Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,800 --> 00:01:37,119
Good morning, Mr Briggs.
2
00:01:37,800 --> 00:01:40,473
Edward Hughes,an American intelligence officer,
3
00:01:40,560 --> 00:01:44,599
has defected to the enemyand taken refuge in their embassy here.
4
00:01:44,680 --> 00:01:47,035
Hughes took with hima top-secret message
5
00:01:47,120 --> 00:01:49,395
before we had a chance to decode it.
6
00:01:49,480 --> 00:01:52,517
We believe the informationin that message to be vital.
7
00:01:52,600 --> 00:01:54,909
The sender of the message has died.
8
00:01:55,000 --> 00:01:57,560
Hughes himself does not know the code
9
00:01:57,640 --> 00:02:00,757
so Victor Belson,one of the enemy's best cryptographers,
10
00:02:00,840 --> 00:02:03,070
is on his way to the embassy now.
11
00:02:03,160 --> 00:02:05,913
Belson is unknownto the personnel there.
12
00:02:06,200 --> 00:02:08,555
The mission, Dan,should you decide to accept it,
13
00:02:08,640 --> 00:02:11,916
would be to get the message backbefore the enemy deciphers it
14
00:02:12,000 --> 00:02:13,592
and get Hughes out of the embassy
15
00:02:13,680 --> 00:02:17,992
in a way as to discredit any otherinformation he may have given them.
16
00:02:18,240 --> 00:02:22,199
As always, should you or any of yourIM Force be caught or killed,
17
00:02:22,520 --> 00:02:25,432
the Secretary will disavowany knowledge of your actions.
18
00:02:25,520 --> 00:02:28,478
This recording will self-destructin five seconds.
19
00:02:28,560 --> 00:02:30,073
Good luck, Dan.
20
00:03:49,960 --> 00:03:51,837
Why do we have to get
Hughes out, too?
21
00:03:51,920 --> 00:03:53,831
Why not just let him rot in the embassy?
22
00:03:53,960 --> 00:03:56,633
'Cause more top-secret documents
have passed through his hands
23
00:03:56,720 --> 00:03:58,551
than almost any other man
in government.
24
00:03:58,680 --> 00:04:01,433
- You mean, he's only begun to talk.
- Exactly.
25
00:04:01,920 --> 00:04:04,036
This is a schematic of the embassy.
26
00:04:04,520 --> 00:04:06,829
I've marked the ventilation system
in yellow.
27
00:04:06,920 --> 00:04:08,592
It's like a maze in there, Dan.
28
00:04:08,680 --> 00:04:11,717
Even if we could get in,
there's no room to move around.
29
00:04:11,840 --> 00:04:13,831
That's why Tina is here.
30
00:04:35,880 --> 00:04:37,836
- I'm convinced.
- Thanks.
31
00:04:38,440 --> 00:04:40,590
- Got everything she'll need?
- All set.
32
00:04:41,040 --> 00:04:44,077
Mirror pack, bed top,
two-way radio and tools.
33
00:04:44,640 --> 00:04:45,709
Rollin?
34
00:04:45,800 --> 00:04:48,633
The copy of New Feature Magazine
will be delivered with today's mail.
35
00:04:48,720 --> 00:04:50,551
What about the ampoule?
36
00:04:51,640 --> 00:04:55,394
Well, this should make him very tired.
He'll want to take a nap.
37
00:05:01,040 --> 00:05:02,758
Coffee, tea or milk?
38
00:05:02,840 --> 00:05:05,479
Mr Belson chose tea,
and it put him right to sleep.
39
00:05:05,560 --> 00:05:07,437
Good. How long will he be held up?
40
00:05:07,520 --> 00:05:09,351
The airline put him in the hospital
for the night.
41
00:05:09,440 --> 00:05:11,874
He'll arrive
on the 5:15 flight this evening.
42
00:05:11,960 --> 00:05:13,871
That should be just about enough time.
43
00:05:31,520 --> 00:05:33,238
I am Victor Belson.
44
00:05:37,640 --> 00:05:39,358
Mr Belson is here.
45
00:05:43,680 --> 00:05:45,875
You are expected, Mr Belson.
46
00:05:54,120 --> 00:05:58,557
Victor Belson.
I am Koler, Internal Security.
47
00:05:59,280 --> 00:06:01,271
- Comrade.
- This way, please.
48
00:06:11,480 --> 00:06:12,959
Victor Belson.
49
00:06:32,080 --> 00:06:33,911
This is Edward Hughes.
50
00:06:34,480 --> 00:06:35,959
How do you do?
51
00:06:36,240 --> 00:06:40,028
If he can be of any help to you,
he is, of course, available.
52
00:06:41,360 --> 00:06:43,316
Did the courier give you
any verbal message
53
00:06:43,400 --> 00:06:46,039
- when he delivered the envelope?
- Verbal message?
54
00:06:46,440 --> 00:06:48,351
Occasionally, a courier commits
to memory the means,
55
00:06:48,440 --> 00:06:51,750
the sequence by which the material
he is carrying is to be decoded.
56
00:06:52,720 --> 00:06:55,757
- We never used that system.
- Never?
57
00:06:56,960 --> 00:06:58,678
That's what I said.
58
00:06:59,440 --> 00:07:02,398
- Surprises me.
- Why does it surprise you, Belson?
59
00:07:02,480 --> 00:07:04,550
It is a commonly used technique.
60
00:07:05,240 --> 00:07:08,232
I'm sure Hughes knows
what he's talking about.
61
00:07:09,120 --> 00:07:11,839
Of course. I didn't say he didn't.
62
00:07:12,960 --> 00:07:16,111
Now I suggest you get started
on what you came here to do, Belson.
63
00:07:16,200 --> 00:07:18,509
Very good.
Will someone show me to my room?
64
00:07:18,600 --> 00:07:21,034
I have my code wheel right here.
I would like to get settled.
65
00:07:21,120 --> 00:07:24,192
Of course. Koler, will you take
Comrade Belson to his room?
66
00:07:24,280 --> 00:07:27,556
- Yes, sir.
- Koler, this issue came yesterday.
67
00:07:27,760 --> 00:07:30,513
- This is an extra copy.
- May I read it?
68
00:07:30,960 --> 00:07:33,713
I haven't seen
a real American journal in years.
69
00:07:33,800 --> 00:07:35,119
Thank you.
70
00:08:19,080 --> 00:08:20,513
- Nice.
- Yes.
71
00:08:21,360 --> 00:08:23,555
Now, you can put them right there.
72
00:08:27,880 --> 00:08:30,713
It would be a much prettier view
if we were higher up.
73
00:08:30,800 --> 00:08:33,030
The view gets better,
the price gets worse.
74
00:08:34,360 --> 00:08:35,679
Thank you.
75
00:10:03,680 --> 00:10:06,194
- We're almost set.
- I hope so.
76
00:10:06,640 --> 00:10:08,870
The worst part is the waiting.
77
00:10:09,240 --> 00:10:10,753
Open the vault.
78
00:10:20,680 --> 00:10:22,432
Photoelectric cells.
79
00:10:23,200 --> 00:10:26,272
Even if a thief could somehow
secure the combination,
80
00:10:26,360 --> 00:10:30,035
he couldn't get close enough to try it
without triggering the alarm system.
81
00:10:50,800 --> 00:10:53,837
No classified material
is taken from this room.
82
00:10:54,200 --> 00:10:57,875
I will keep this guard on duty here
as long as you wish to work in here.
83
00:10:57,960 --> 00:11:00,713
I prefer to work in my room.
I can take some notes.
84
00:11:00,800 --> 00:11:04,156
- It shouldn't take me too long.
- As you wish. Sit down.
85
00:11:04,240 --> 00:11:07,232
Hughes will stay here
as long as you need him.
86
00:11:47,800 --> 00:11:51,076
Who is Beaumont in Room 411
at the Hotel Leon?
87
00:11:51,160 --> 00:11:52,434
Beaumont?
88
00:11:54,880 --> 00:11:56,791
This magazine is coded.
89
00:11:58,680 --> 00:12:00,511
See the tiny pinholes?
90
00:12:02,320 --> 00:12:04,880
Beaumont, Room 411. Hotel Leon.
91
00:12:09,400 --> 00:12:11,118
I don't understand.
92
00:12:11,560 --> 00:12:14,518
Well, it would seem
that someone on the outside
93
00:12:14,600 --> 00:12:19,390
was trying to communicate
with someone on the inside.
94
00:12:19,920 --> 00:12:21,035
That's highly unlikely.
95
00:12:21,120 --> 00:12:23,998
My personnel are free to come and go
as they please.
96
00:12:24,400 --> 00:12:25,719
One isn't.
97
00:12:26,040 --> 00:12:29,237
- Are you suggesting that...
- I'm not suggesting anything, my friend.
98
00:12:29,320 --> 00:12:31,197
- I'm merely curious.
- About what?
99
00:12:31,480 --> 00:12:34,790
About what prompted you
to become a traitor to your country.
100
00:12:35,480 --> 00:12:38,711
- You've no right to ask such a question.
- Perhaps.
101
00:12:40,840 --> 00:12:45,152
Perhaps, but one wonders why
one would give up the comfortable life
102
00:12:45,240 --> 00:12:48,676
- of the country of his own birth, unless...
- Unless what?
103
00:12:48,760 --> 00:12:50,557
Unless he was up for sale
to the highest bidder.
104
00:12:50,640 --> 00:12:53,518
- What are you trying to pull?
- That's enough!
105
00:12:54,320 --> 00:12:59,030
Comrade Belson,
I have complete faith in Mr Hughes.
106
00:12:59,200 --> 00:13:00,872
Nevertheless, I suggest
107
00:13:00,960 --> 00:13:03,269
that we somehow try to find out
what is to take place
108
00:13:03,360 --> 00:13:05,590
in Room 411 at the Hotel Leon.
109
00:13:13,880 --> 00:13:16,314
Koler, check the hotel.
110
00:13:39,680 --> 00:13:41,591
Beaumont speaking.
111
00:13:43,280 --> 00:13:44,474
Right.
112
00:13:46,000 --> 00:13:47,718
They took the bait.
113
00:14:10,840 --> 00:14:12,831
All Weather Heating Company.
114
00:14:12,920 --> 00:14:14,911
We are having trouble with our furnace.
115
00:14:15,000 --> 00:14:17,594
It's the All Weather Heating Company.
116
00:14:26,120 --> 00:14:29,510
- We'll send a man over immediately, sir.
- Thank you.
117
00:14:30,560 --> 00:14:32,232
What's the number?
118
00:14:33,360 --> 00:14:35,271
Plymouth 59642.
119
00:14:44,760 --> 00:14:48,639
- All Weather Heating Company.
- Yes, miss. This is the embassy again.
120
00:14:49,120 --> 00:14:51,998
Our regular maintenance man
has found what caused the trouble.
121
00:14:52,080 --> 00:14:55,390
You won't have to send anyone over.
We are sorry to have bothered you.
122
00:14:55,480 --> 00:14:58,119
Very well, sir. I'll cancel the order.
123
00:15:42,160 --> 00:15:44,196
Suddenly it just stopped.
124
00:15:48,960 --> 00:15:51,269
Sounds to me
like one of the ducts is clogged.
125
00:15:51,360 --> 00:15:52,429
The air isn't getting through,
126
00:15:52,520 --> 00:15:54,954
and it's putting too much of a load
on the blower.
127
00:15:57,480 --> 00:15:59,710
- I'll take a look.
- Very well.
128
00:16:02,600 --> 00:16:03,715
Remember,
129
00:16:03,800 --> 00:16:06,837
Willy will hold the pipe in place
until he feels your weight get off.
130
00:16:06,920 --> 00:16:09,070
Don't move until they leave
the furnace room.
131
00:16:09,160 --> 00:16:10,832
What will I do when I get back?
132
00:16:10,920 --> 00:16:14,276
If you get back to the opening
before Willy gets there, just wait.
133
00:16:14,360 --> 00:16:18,194
Don't try to call me from the opening.
Someone might hear you.
134
00:16:18,280 --> 00:16:20,316
Let's check out the radio.
135
00:16:23,440 --> 00:16:26,238
- How do you read me?
- Loud and clear.
136
00:16:27,920 --> 00:16:30,480
We're all set. You better get in the pipe.
137
00:16:48,200 --> 00:16:49,952
This section's shot.
138
00:16:52,120 --> 00:16:55,999
I think I've got a piece in the truck
that should fit it, though. I'll get it.
139
00:17:59,480 --> 00:18:00,833
It'll work.
140
00:18:00,920 --> 00:18:03,718
I'll take it back to the shop
and put the insulation on it.
141
00:18:03,800 --> 00:18:06,837
We'll have you back in business
in a few hours.
142
00:20:03,200 --> 00:20:04,428
- Mr Beaumont?
- Yes.
143
00:20:04,520 --> 00:20:07,034
- Compliments of the management.
- Thank you.
144
00:20:08,280 --> 00:20:11,317
Very pretty.
I must always come to this hotel.
145
00:20:12,160 --> 00:20:13,798
- Here you are.
- Thank you.
146
00:20:39,240 --> 00:20:41,310
As you were saying, Mr Beaumont.
147
00:20:41,400 --> 00:20:43,960
Yes, I want $10,000 now
148
00:20:44,040 --> 00:20:46,873
and another $10,000
when I turn the papers over to you.
149
00:20:46,960 --> 00:20:49,997
$10,000 is a lot of money
to put out on faith.
150
00:20:50,360 --> 00:20:54,194
I'll need $10,000 now to purchase
the papers from my contact.
151
00:20:54,400 --> 00:20:57,198
Are you sure he'll be able to gethis hands on the papers?
152
00:20:57,280 --> 00:20:58,429
Absolutely.
153
00:20:58,600 --> 00:20:59,953
But if they're giving him sanctuary,
154
00:21:00,040 --> 00:21:01,792
what happenswhen he's ready to leave?
155
00:21:01,880 --> 00:21:04,075
I'm arranging for his escapeto South America.
156
00:21:04,160 --> 00:21:06,037
After he's passed the papers to us,
157
00:21:06,240 --> 00:21:07,355
he'll return to the embassy
158
00:21:07,440 --> 00:21:09,749
and wait theretill his travel contact is made.
159
00:21:10,000 --> 00:21:12,468
Very well. What time will you deliver?
160
00:21:12,560 --> 00:21:15,916
I'll receive the paperssometime within the next few hours.
161
00:21:16,240 --> 00:21:18,390
As soon as I get them, I'll call you.
162
00:21:18,920 --> 00:21:22,117
- Good. I'll wait to hear from you.
- It should be very soon.
163
00:21:44,640 --> 00:21:47,598
If Beaumont leaves his room,
follow him.
164
00:22:10,080 --> 00:22:11,195
Tina?
165
00:22:13,320 --> 00:22:15,390
- Yes, Barney?
- Are you all right?
166
00:22:15,880 --> 00:22:19,190
All right so far, but it's slow going.
167
00:22:19,600 --> 00:22:22,319
When you hear a radio playing,
you'll be right outside of Rollin's room.
168
00:22:22,400 --> 00:22:25,119
- Let me know when you get there.
- Right.
169
00:22:47,080 --> 00:22:49,150
You think you can work this for a while?
170
00:22:49,240 --> 00:22:50,912
- I think so.
- Good.
171
00:22:51,320 --> 00:22:55,074
I've got all the notes I need.
I think I'll work in my room.
172
00:22:55,200 --> 00:22:56,952
The wheel's all set.
173
00:22:57,200 --> 00:23:01,239
Now check these progressions
from 475 to 500
174
00:23:02,280 --> 00:23:04,874
against this first series of numbers.
175
00:23:41,400 --> 00:23:45,598
If you get tired, ask the guard
to put the papers back in the vault.
176
00:23:59,040 --> 00:24:01,474
- Barney.
- Yes, Tina.
177
00:24:01,680 --> 00:24:03,750
I'm just outside
of one of the room vents.
178
00:24:03,840 --> 00:24:07,230
- I hear a radio playing.
- Good. That's Rollin's room.
179
00:24:07,960 --> 00:24:10,872
Now, double back.
Hughes' room is across the hall.
180
00:24:10,960 --> 00:24:13,349
A duct L's to the left, just ahead of me.
181
00:24:13,440 --> 00:24:14,759
That's correct.
182
00:24:16,520 --> 00:24:18,033
I'm on my way.
183
00:24:44,880 --> 00:24:48,793
Better put these away.
I'm going to my room.
184
00:24:49,560 --> 00:24:51,516
I got to get some sleep.
185
00:25:16,120 --> 00:25:18,270
I'm at Hughes' room, Barney.
186
00:25:19,280 --> 00:25:21,635
- He's dead to the world.
- Good.
187
00:25:22,320 --> 00:25:24,914
Use the tool I showed you
and take the grating off.
188
00:25:53,280 --> 00:25:55,748
- Where's Hughes?
- He went to his room.
189
00:25:55,840 --> 00:25:57,273
Come with me.
190
00:26:19,840 --> 00:26:21,159
You are to remain here.
191
00:26:21,240 --> 00:26:23,708
See that no one enters
or leaves this room.
192
00:26:50,400 --> 00:26:52,675
He's asleep. Don't disturb him.
193
00:26:53,080 --> 00:26:56,197
But if he tries to leave his room,
let me know.
194
00:28:10,120 --> 00:28:11,189
What is it?
195
00:28:11,280 --> 00:28:14,078
I thought you should see this
immediately.
196
00:28:40,800 --> 00:28:43,872
If Comrade Belson leaves his room,
let me know.
197
00:28:44,840 --> 00:28:46,114
Yes, sir.
198
00:29:04,800 --> 00:29:07,837
- I'm in the vault room.
- Take care of the door.
199
00:29:10,160 --> 00:29:11,309
Right.
200
00:29:23,200 --> 00:29:26,431
- Okay.
- All right. Start assembling the mirrors.
201
00:30:59,400 --> 00:31:00,719
Here goes.
202
00:31:29,000 --> 00:31:30,592
So far, so good.
203
00:31:31,760 --> 00:31:33,079
Good girl.
204
00:32:08,760 --> 00:32:10,432
What's happening?
205
00:32:15,200 --> 00:32:17,111
Tina, what's happening?
206
00:32:23,440 --> 00:32:24,839
I'm okay.
207
00:33:50,360 --> 00:33:51,679
It's open.
208
00:34:16,920 --> 00:34:18,319
I've got it.
209
00:34:52,080 --> 00:34:53,195
When?
210
00:34:54,560 --> 00:34:57,233
But that's impossible! Are you certain?
211
00:34:59,520 --> 00:35:02,159
Go back to the hotel. Try to find him.
212
00:35:02,920 --> 00:35:04,148
Call me!
213
00:35:17,040 --> 00:35:19,508
- I'm ready.
- Don't forget the wedge.
214
00:35:28,040 --> 00:35:29,996
- Has Hughes left his room?
- No, sir.
215
00:35:30,080 --> 00:35:31,399
Let me in.
216
00:35:37,400 --> 00:35:38,753
He's gone!
217
00:35:45,280 --> 00:35:47,350
You fell asleep on the job.
218
00:35:47,440 --> 00:35:49,078
- He walked right past you.
- No.
219
00:35:49,160 --> 00:35:50,513
Don't lie!
220
00:35:58,640 --> 00:36:00,039
Get Belson!
221
00:36:02,440 --> 00:36:03,919
Hurry, hurry.
222
00:36:22,600 --> 00:36:24,556
You are to come with me.
223
00:36:26,040 --> 00:36:29,112
- Why? What is it?
- Comrade Brazneck is waiting.
224
00:36:39,800 --> 00:36:42,837
- What is the meaning of all this?
- Is this what you studied?
225
00:36:44,920 --> 00:36:46,399
Let me see.
226
00:36:49,840 --> 00:36:52,434
No. It's different.
227
00:36:54,120 --> 00:36:56,190
A very clever substitution, but...
228
00:36:57,520 --> 00:36:59,954
- Hughes?
- He's gone from his room.
229
00:37:00,120 --> 00:37:04,591
- I thought you put a guard outside!
- I did. But somehow he got out.
230
00:37:04,760 --> 00:37:07,228
Of course. Beaumont helped him.
That's obvious.
231
00:37:07,320 --> 00:37:10,835
Perhaps. But he must have had help
from the inside, too.
232
00:37:10,960 --> 00:37:12,678
Possibly from you, Belson.
233
00:37:12,760 --> 00:37:15,593
Just because you allowed Hughes
to steal those plans,
234
00:37:15,680 --> 00:37:18,478
- you can hardly put the blame on me!
- No?
235
00:37:20,720 --> 00:37:22,676
This teletype just came.
236
00:37:24,200 --> 00:37:25,474
It says,
237
00:37:26,200 --> 00:37:29,590
"Victor Belson is suspected
of being a double agent."
238
00:37:31,960 --> 00:37:34,235
Consider yourself under arrest.
239
00:37:52,240 --> 00:37:54,151
I'm outside Hughes' room again.
240
00:37:54,240 --> 00:37:56,959
- Move as fast as you can, honey.
- Right.
241
00:38:33,960 --> 00:38:35,951
This paper says
you are only to observe me.
242
00:38:36,040 --> 00:38:37,473
It no way incriminates me with Hughes.
243
00:38:37,560 --> 00:38:40,074
- I incriminate you with Hughes.
- How?
244
00:38:40,200 --> 00:38:42,350
Can't you see that Hughes
has been playing you for a fool
245
00:38:42,440 --> 00:38:43,793
ever since he arrived here?
246
00:38:43,880 --> 00:38:45,996
And now you are using
this weak excuse
247
00:38:46,080 --> 00:38:48,674
to try to blame me
for your mishandling of Hughes.
248
00:38:49,800 --> 00:38:50,915
Now, Hughes switched the envelopes
249
00:38:51,000 --> 00:38:52,672
just as you heard Beaumont say
he would.
250
00:38:52,760 --> 00:38:54,591
He couldn't have.
He couldn't get into the vault.
251
00:38:54,680 --> 00:38:56,830
He was in the vault.
He was the last one with the papers.
252
00:38:56,920 --> 00:38:59,229
I know because I left him there.
253
00:39:21,080 --> 00:39:24,675
All right! All right, Hughes!
Stop pretending. The charade is over.
254
00:39:24,760 --> 00:39:26,398
What's going on?
255
00:39:27,000 --> 00:39:29,719
The envelope your man saw Beaumont
give him in return for the plans.
256
00:39:29,800 --> 00:39:31,392
What's going on?
257
00:39:33,560 --> 00:39:37,633
- And a passport.
- What are you talking about?
258
00:39:39,080 --> 00:39:42,277
So, now we understand
how he could leave and return so easily.
259
00:39:42,360 --> 00:39:44,828
How much of that did he offer you
not to see him come and go?
260
00:39:44,920 --> 00:39:46,876
None. I don't understand it.
261
00:39:46,960 --> 00:39:49,428
Will one of you please tell me
what you're talking about?
262
00:39:49,520 --> 00:39:52,034
Hughes, why do you persist
with this ridiculous denial?
263
00:39:52,120 --> 00:39:56,113
- Denial of what? What have I done?
- I've looked into the vault.
264
00:39:56,240 --> 00:39:58,071
What are you talking about?
265
00:39:58,160 --> 00:40:00,230
Do you deny receiving this money
from Beaumont?
266
00:40:00,320 --> 00:40:03,471
- Who's Beaumont?
- Stop trying to make a fool of me!
267
00:40:03,560 --> 00:40:07,235
Brazneck, you're wasting your time.
He'll admit nothing.
268
00:40:08,240 --> 00:40:11,630
I suggest if you have a cell here,
lock him up. We'll dispose of him later.
269
00:40:11,720 --> 00:40:12,914
You're all going crazy.
270
00:40:13,000 --> 00:40:15,230
Perhaps he'll even tell us
how he engineered this clever plot
271
00:40:15,320 --> 00:40:17,390
- before he is executed.
- Executed?
272
00:40:18,240 --> 00:40:21,550
I know what you're trying to do to me.
After what I've done!
273
00:40:21,800 --> 00:40:25,236
After what I've risked! No.
You're not gonna do it!
274
00:40:26,520 --> 00:40:27,839
Stop him!
275
00:40:33,000 --> 00:40:34,274
Stop him!
276
00:40:48,600 --> 00:40:49,999
That's him.
277
00:41:19,920 --> 00:41:22,992
Killing Hughes would have been stupid.
Stupid.
278
00:41:23,080 --> 00:41:25,196
Let them take care of their own traitor.
279
00:41:25,280 --> 00:41:28,556
That's all we need is to have to explain
the death of a US security officer
280
00:41:28,640 --> 00:41:30,392
here in the embassy.
281
00:41:31,080 --> 00:41:33,958
Belson, I'll see that you suffer for this.
282
00:41:34,040 --> 00:41:36,679
Brazneck, I hate to disappoint you,
283
00:41:38,080 --> 00:41:40,150
but I am not Victor Belson.
284
00:41:42,240 --> 00:41:44,390
My name is Novich, NVD.
285
00:41:48,040 --> 00:41:50,315
No, no, no! I don't believe it!
286
00:41:50,720 --> 00:41:52,199
One man has already tried
to fool me today.
287
00:41:52,280 --> 00:41:53,508
I'm in no mood for repetition...
288
00:41:53,600 --> 00:41:56,319
And I am in no mood
for your slow-wittedness!
289
00:41:56,400 --> 00:41:58,960
I was sent here to see
how good your security measures are.
290
00:41:59,120 --> 00:42:02,317
I can tell you, my friend,
they are not very good.
291
00:42:02,480 --> 00:42:04,232
I don't believe you.
292
00:42:04,360 --> 00:42:05,679
Victor Belson was delayed by us
293
00:42:05,760 --> 00:42:07,910
because we're uncertain
as to his loyalty.
294
00:42:08,000 --> 00:42:10,878
He will be arriving, however,
in 30 minutes.
295
00:42:18,080 --> 00:42:21,231
I'm going to send an inquiry
to NVD headquarters.
296
00:42:21,600 --> 00:42:24,558
If their reply does not substantiate
what you have told me,
297
00:42:25,800 --> 00:42:28,473
you will never leave this embassy alive.
298
00:42:37,680 --> 00:42:40,274
- Barney.
- What is it?
299
00:42:40,800 --> 00:42:43,155
Dan has to get Belson here
ahead of schedule,
300
00:42:43,240 --> 00:42:45,629
or Rollin isn't coming out alive.
301
00:42:45,760 --> 00:42:48,718
- How much time have we got?
- As long as it takes Brazneck
302
00:42:48,800 --> 00:42:51,519
to send and receive a teletype
from back home.
303
00:42:51,600 --> 00:42:54,398
- Dan's already on his way.
- Oh, and Barney?
304
00:42:54,520 --> 00:42:56,556
- Yeah?
- I'm on my way out.
305
00:42:57,000 --> 00:42:58,513
We'll be ready.
306
00:43:58,120 --> 00:44:01,635
This should do it.
Let me just see if the fit's perfect.
307
00:44:21,320 --> 00:44:23,515
- Now where are you taking it?
- Got to drill the holes.
308
00:44:23,600 --> 00:44:25,795
Just be another few minutes.
309
00:45:04,920 --> 00:45:06,638
I am Victor Belson.
310
00:45:14,520 --> 00:45:15,794
Prove it.
311
00:45:27,640 --> 00:45:30,632
If you'll excuse me,
my work here is finished.
312
00:45:31,280 --> 00:45:34,397
Hold him
until you receive further instructions.
313
00:45:39,760 --> 00:45:42,752
I will do what I can for you
when I make my report, Brazneck.
314
00:45:44,320 --> 00:45:46,914
But I'm afraid it won't do much good.
315
00:46:47,440 --> 00:46:50,398
Sir, this is the reply
from NVD headquarters.
316
00:47:01,080 --> 00:47:03,355
Is something wrong? Are you ill?
25286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.