Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,160 --> 00:00:57,673
May I help you, sir?
2
00:00:57,760 --> 00:01:00,558
Yes, I'm looking
for a Chateau Delacroix, 1959.
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,359
Oh, that's very difficult.
4
00:01:02,440 --> 00:01:04,556
We have an excellent Delacroix '57.
5
00:01:04,640 --> 00:01:06,995
I'd prefer '59. It's far superior.
6
00:01:07,920 --> 00:01:09,478
Let me look in the back room.
7
00:01:09,560 --> 00:01:12,028
In the meantime,
you might find this an interesting wine.
8
00:01:12,120 --> 00:01:13,439
Thank you.
9
00:01:26,120 --> 00:01:27,792
Good morning, Mr Briggs.
10
00:01:27,880 --> 00:01:30,440
The man you're looking atis Vincent Dean.
11
00:01:30,520 --> 00:01:33,956
A jazz musicianwho is also one of our best agents.
12
00:01:34,240 --> 00:01:36,959
While on a concert tourbehind the Iron Curtain,
13
00:01:37,080 --> 00:01:41,073
Dean came into possessionof a computer microcircuit and its code,
14
00:01:41,520 --> 00:01:44,592
which will tell us theirentire second-strike potential.
15
00:01:45,320 --> 00:01:47,117
Dean has memorised the code.
16
00:01:47,200 --> 00:01:50,431
But before he could reachhis contact point, he was caught.
17
00:01:50,640 --> 00:01:51,834
Senko Brobin,
18
00:01:51,920 --> 00:01:54,559
Director of Counterintelligencefor all of Eastern Europe,
19
00:01:54,640 --> 00:01:56,915
so far has not been able to break Dean
20
00:01:57,080 --> 00:01:59,071
or find the microcircuit.
21
00:01:59,440 --> 00:02:01,590
Your mission,should you decide to accept it,
22
00:02:01,680 --> 00:02:03,955
is to get Dean and the microcircuit out
23
00:02:04,040 --> 00:02:05,519
before he breaks.
24
00:02:05,960 --> 00:02:09,748
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
25
00:02:09,840 --> 00:02:12,718
the Secretary will disavowany knowledge of your actions.
26
00:02:12,800 --> 00:02:15,314
This tape will self-destructin five seconds.
27
00:02:15,400 --> 00:02:16,913
Good luck, Dan.
28
00:03:18,240 --> 00:03:20,071
This is what it's all about.
29
00:03:20,640 --> 00:03:23,791
Ordinary cubes of sugar
soaked with psychedelic drugs.
30
00:03:24,120 --> 00:03:26,190
Dean was carrying a handful of these.
31
00:03:26,280 --> 00:03:28,840
The microcircuit we're after
is in one of them.
32
00:03:28,920 --> 00:03:30,194
Try the ring.
33
00:03:41,640 --> 00:03:43,198
Magnetic.
34
00:03:58,080 --> 00:03:59,911
That's a microcircuit.
35
00:04:00,280 --> 00:04:02,430
The one Dean had is exactly like it.
36
00:04:08,840 --> 00:04:10,114
Seems simple enough.
37
00:04:10,200 --> 00:04:11,918
Once you get to the sugar.
38
00:04:14,320 --> 00:04:15,389
Dan?
39
00:04:17,280 --> 00:04:20,477
You said Brobin had a reputation
as something of a ladies' man.
40
00:04:20,560 --> 00:04:21,629
Yes.
41
00:04:22,080 --> 00:04:23,752
What about the mortuary?
42
00:04:23,840 --> 00:04:25,068
You have to get Dean out alive.
43
00:04:25,160 --> 00:04:26,149
We will.
44
00:04:26,680 --> 00:04:27,829
We have to go through two walls,
45
00:04:27,920 --> 00:04:30,070
but we'll be waiting for him
in the crematorium.
46
00:04:30,160 --> 00:04:31,752
You and Cinnamon see Dr Green?
47
00:04:31,840 --> 00:04:35,150
Yes. Narcotics will not affect
us for the next 7 to 10 days.
48
00:04:35,400 --> 00:04:36,992
What about the straitjacket?
49
00:04:37,080 --> 00:04:38,593
I've been practising.
50
00:04:40,760 --> 00:04:43,194
Dean was arrested
for killing a pedestrian
51
00:04:43,440 --> 00:04:45,317
while driving under
the influence of drugs.
52
00:04:45,400 --> 00:04:47,595
They're holding him in a padded cell
on the seventh floor
53
00:04:47,680 --> 00:04:48,874
of the People's Medical Centre.
54
00:04:48,960 --> 00:04:51,349
An attendant is on duty 24 hours a day.
55
00:04:51,600 --> 00:04:54,068
There are no windows
in the room and one door.
56
00:04:54,160 --> 00:04:56,276
And you're getting him out of there?
57
00:04:56,360 --> 00:04:57,679
With this.
58
00:05:04,160 --> 00:05:06,230
Everything you'll need is in here.
59
00:05:10,840 --> 00:05:12,910
The Syrettes are different colours.
60
00:05:14,600 --> 00:05:16,477
The red goes into Dean's medication.
61
00:05:16,560 --> 00:05:18,516
It will make him appear to die.
62
00:05:19,320 --> 00:05:21,629
The yellow one is for Senko Brobin.
63
00:05:38,960 --> 00:05:40,552
Anything, Comrade Brobin?
64
00:05:40,640 --> 00:05:42,870
Too soon, Polya. It's too soon.
65
00:05:43,280 --> 00:05:45,748
It will take a day or two
before he becomes addicted.
66
00:05:45,840 --> 00:05:47,910
Then, when we stop the narcotics,
67
00:05:48,240 --> 00:05:50,231
and the agonies of withdrawal begin,
68
00:05:50,320 --> 00:05:52,834
he will beg to tell us
what we want to know.
69
00:05:55,440 --> 00:05:56,839
Still no luck there?
70
00:05:56,920 --> 00:05:59,354
I've been over everything
again and again.
71
00:06:00,080 --> 00:06:01,433
What about these?
72
00:06:01,760 --> 00:06:04,149
Saturated with a psychedelic drug.
73
00:06:04,560 --> 00:06:05,834
I know.
74
00:06:07,240 --> 00:06:08,798
Maybe something else.
75
00:06:09,080 --> 00:06:10,718
Hand me your gun.
76
00:06:25,040 --> 00:06:26,314
For you.
77
00:06:28,320 --> 00:06:29,389
Yes?
78
00:06:29,680 --> 00:06:31,033
Tell him to wait.
79
00:06:32,600 --> 00:06:34,431
There's a man here
from the American Embassy
80
00:06:34,520 --> 00:06:35,999
about Vincent Dean.
81
00:06:37,520 --> 00:06:38,635
Yeah.
82
00:06:38,720 --> 00:06:40,392
Pack that and take it to the office.
83
00:07:20,960 --> 00:07:22,552
What can I do for you, sir?
84
00:07:22,640 --> 00:07:25,200
I'm here with regard to one of our
people you're holding.
85
00:07:25,280 --> 00:07:26,474
Vincent Dean.
86
00:07:26,880 --> 00:07:29,394
What are my chances
of getting him released?
87
00:07:29,680 --> 00:07:32,592
Not good. He killed one of our citizens.
88
00:07:32,680 --> 00:07:35,114
A woman, a mother of three.
89
00:07:35,840 --> 00:07:38,274
When we picked him up,
he was out on his feet.
90
00:07:38,360 --> 00:07:39,509
Drunk?
91
00:07:40,120 --> 00:07:42,714
This hallucinatory drug
which they use now.
92
00:07:42,800 --> 00:07:45,075
Yes, I wish these bums
would stay home.
93
00:07:45,440 --> 00:07:46,634
So do I.
94
00:07:46,720 --> 00:07:48,153
What are you going to do?
95
00:07:48,240 --> 00:07:51,312
Right now, he's a wild man,
totally psychotic.
96
00:07:51,800 --> 00:07:54,075
It happens with these drugs sometimes.
97
00:07:54,160 --> 00:07:56,390
If we can get him back to his senses,
98
00:07:56,800 --> 00:07:58,677
we'll have to put him on trial.
99
00:07:58,760 --> 00:08:00,159
And if you don't?
100
00:08:01,080 --> 00:08:02,832
Well, give me six weeks or so.
101
00:08:02,920 --> 00:08:05,832
If he doesn't come around by then,
you can have him.
102
00:08:06,240 --> 00:08:07,912
Would you mind if I see him?
103
00:08:08,720 --> 00:08:10,438
He won't know who you are.
104
00:08:10,800 --> 00:08:12,313
I couldn't care less.
105
00:08:12,400 --> 00:08:14,709
I just have to be able to tell
the Ambassador that I saw him.
106
00:09:23,400 --> 00:09:25,356
We'll have to go in right here.
107
00:09:28,920 --> 00:09:30,911
Do we bend these out of the way?
108
00:09:33,280 --> 00:09:34,633
Yep. All but this one.
109
00:09:34,720 --> 00:09:36,711
It's carrying high-voltage cables.
110
00:09:36,800 --> 00:09:39,109
We'll have to cut the conduit
and jump each cable.
111
00:10:21,640 --> 00:10:22,629
No thanks.
112
00:10:23,800 --> 00:10:24,949
I'm sorry.
113
00:10:25,080 --> 00:10:28,117
The sight of a man in that condition
gets to me.
114
00:10:34,800 --> 00:10:36,074
Allow me.
115
00:10:37,440 --> 00:10:38,759
Thank you.
116
00:10:52,040 --> 00:10:54,634
Thank you for your cooperation.
I appreciate it.
117
00:10:54,720 --> 00:10:56,711
Now at least you know
what to tell your ambassador.
118
00:10:56,800 --> 00:10:58,756
No, that's not what worries me.
119
00:10:58,880 --> 00:11:01,110
Dean's wife just arrived in the city.
120
00:11:02,280 --> 00:11:03,508
I don't quite know what to tell her.
121
00:11:04,600 --> 00:11:06,636
Yes, that can be difficult.
122
00:11:07,920 --> 00:11:10,957
Maybe it would be easier if I saw her.
123
00:11:12,160 --> 00:11:13,798
Would you be willing to?
124
00:11:13,880 --> 00:11:15,074
Why not?
125
00:11:15,160 --> 00:11:16,309
Where do I reach her?
126
00:11:16,400 --> 00:11:19,278
At a nightclub.
The Happening, I think it's called.
127
00:11:19,520 --> 00:11:21,909
Her husband
was supposed to perform there.
128
00:11:22,000 --> 00:11:23,592
Well, I'll look her up.
129
00:12:33,640 --> 00:12:35,278
No action here, mister.
130
00:12:35,480 --> 00:12:36,799
Are you Mrs Vincent Dean?
131
00:12:38,440 --> 00:12:39,919
Do I know you?
132
00:12:41,960 --> 00:12:44,349
Commander Brobin, Security Police.
133
00:12:45,280 --> 00:12:46,793
May I sit down?
134
00:12:51,800 --> 00:12:53,358
Is it about my husband?
135
00:12:53,440 --> 00:12:55,317
Are you gonna let him out?
136
00:12:55,480 --> 00:12:56,959
I'm afraid we cannot.
137
00:12:57,400 --> 00:12:58,833
At the moment, he's not well.
138
00:12:59,320 --> 00:13:01,356
And the family of the woman
he killed are...
139
00:13:01,440 --> 00:13:02,839
He didn't kill any woman.
140
00:13:03,280 --> 00:13:06,431
Forgive me, madam,
but on the night of the 17...
141
00:13:06,520 --> 00:13:08,351
I know what the charges are.
142
00:13:08,960 --> 00:13:11,554
But I also know
why you're really holding him.
143
00:13:12,000 --> 00:13:14,673
Look, he couldn't be a spy.
144
00:13:15,280 --> 00:13:18,670
I mean, he's just a crazy acidhead
145
00:13:18,760 --> 00:13:21,718
who will do anything to get
enough money to get the stuff.
146
00:13:21,800 --> 00:13:23,631
He made a mistake. I admit it.
147
00:13:23,720 --> 00:13:26,359
He did agree to deliver
something for somebody,
148
00:13:26,440 --> 00:13:28,158
but he doesn't even know what.
149
00:13:28,240 --> 00:13:30,037
Now, I swear, that's the truth.
150
00:13:30,320 --> 00:13:34,711
Well, then you may help
your husband if you told us
151
00:13:34,800 --> 00:13:38,588
where we can find whatever
it was he was delivering.
152
00:13:39,920 --> 00:13:41,353
I don't know.
153
00:13:41,440 --> 00:13:44,671
Well, then perhaps you know
to whom he was to deliver it.
154
00:13:47,160 --> 00:13:49,879
Has there been anyone here
asking for your husband?
155
00:13:52,720 --> 00:13:56,508
Look, if there was,
and if I told you who it was,
156
00:13:58,520 --> 00:14:00,351
would you let my husband go?
157
00:14:01,120 --> 00:14:02,917
I make no promises, of course,
158
00:14:03,000 --> 00:14:05,958
but I think it would help, yes.
159
00:14:18,120 --> 00:14:19,997
The artist doing the sketches.
160
00:14:24,800 --> 00:14:25,835
Thank you, my dear.
161
00:14:25,920 --> 00:14:28,354
You have helped
your husband a great deal.
162
00:15:50,320 --> 00:15:53,232
I told you, I don't know anybody
named Vincent Dean!
163
00:15:53,400 --> 00:15:54,833
Then you shall meet him.
164
00:15:54,920 --> 00:15:56,876
Lower the padding in that cell.
165
00:16:20,560 --> 00:16:23,313
That is Vincent Dean. Or was.
166
00:16:23,640 --> 00:16:26,871
As you can see, there is something
seriously wrong with him.
167
00:16:26,960 --> 00:16:30,919
I would call it a serious
case of refusal to cooperate.
168
00:16:32,040 --> 00:16:33,393
Most unfortunate.
169
00:16:33,800 --> 00:16:35,472
And so unnecessary.
170
00:16:35,920 --> 00:16:38,514
In this age of modern pharmacology,
171
00:16:38,600 --> 00:16:40,830
everyone talks sooner or later.
172
00:16:41,160 --> 00:16:42,559
Don't you agree?
173
00:16:42,920 --> 00:16:45,309
I don't know anything
about pharmacology.
174
00:16:45,960 --> 00:16:48,474
Drugs. Drugs.
175
00:16:49,320 --> 00:16:50,469
He'll become a vegetable,
176
00:16:50,560 --> 00:16:53,313
but he'll eventually tell me
what I want to know.
177
00:16:53,640 --> 00:16:56,996
Perhaps you'd prefer
to spare yourself such agony.
178
00:16:57,120 --> 00:16:58,189
How?
179
00:16:58,280 --> 00:17:00,919
Just tell me what Dean was
supposed to hand over to you
180
00:17:01,000 --> 00:17:03,468
in exchange for the $25,000.
181
00:17:07,520 --> 00:17:08,873
And if I refuse?
182
00:17:11,040 --> 00:17:12,393
I will break you.
183
00:17:12,920 --> 00:17:14,638
I will turn you into that.
184
00:17:22,480 --> 00:17:23,629
Polya!
185
00:17:23,960 --> 00:17:25,678
Polya, go. Get the doctor!
186
00:17:32,880 --> 00:17:34,438
Get the doctor up here,
187
00:17:34,520 --> 00:17:36,238
and two more attendants, immediately!
188
00:17:59,120 --> 00:18:01,315
Max, straitjacket.
189
00:18:39,520 --> 00:18:43,069
Give him 500 micrograms
of the psychedelic
190
00:18:43,160 --> 00:18:45,196
and 3 milligrams of the narcotic.
191
00:19:21,000 --> 00:19:22,479
And put up the pads.
192
00:19:27,040 --> 00:19:28,996
I wouldn't want him to hurt himself.
193
00:24:05,600 --> 00:24:07,158
Did you see my husband?
194
00:24:07,240 --> 00:24:08,434
Yes, I saw him,
195
00:24:08,880 --> 00:24:11,633
but he's most uncooperative.
196
00:24:12,400 --> 00:24:13,992
He wouldn't tell you where it is?
197
00:24:14,080 --> 00:24:17,152
He couldn't. Not even if he wanted to.
198
00:24:17,640 --> 00:24:19,153
He's very sick.
199
00:24:20,240 --> 00:24:23,630
His drugs. He's been using a lot lately
because of the stress.
200
00:24:24,440 --> 00:24:26,078
What about you, my dear?
201
00:24:28,080 --> 00:24:29,718
What will happen to you?
202
00:24:30,960 --> 00:24:32,518
What does that matter?
203
00:24:32,640 --> 00:24:34,437
It matters very much.
204
00:24:34,800 --> 00:24:36,756
You're young, beautiful.
205
00:24:36,960 --> 00:24:38,951
Life is not over for you.
206
00:24:42,200 --> 00:24:43,599
Don't worry.
207
00:24:43,920 --> 00:24:45,558
Let me pour you a brandy.
208
00:25:52,640 --> 00:25:53,993
Willy, bend this.
209
00:29:18,360 --> 00:29:20,157
There's a burst radiator in Ward 9.
210
00:29:20,240 --> 00:29:22,708
You'd better send a man
up here right away.
211
00:30:40,880 --> 00:30:41,995
Look.
212
00:30:42,080 --> 00:30:44,389
A break in the metal. Or rust, maybe.
213
00:30:44,680 --> 00:30:46,477
It gave way under the pressure.
214
00:30:46,560 --> 00:30:48,278
It will have to be welded.
215
00:30:59,040 --> 00:31:00,268
Hold it!
216
00:31:02,600 --> 00:31:04,431
Aren't you 10 minutes early?
217
00:31:06,080 --> 00:31:07,718
It won't matter to them.
218
00:31:49,720 --> 00:31:51,153
Take it easy.
219
00:31:54,040 --> 00:31:55,792
No one's going to hurt you.
220
00:31:56,960 --> 00:31:58,393
Take it easy.
221
00:31:59,880 --> 00:32:01,632
No one's going to hurt you.
222
00:32:03,360 --> 00:32:04,429
No!
223
00:32:06,720 --> 00:32:07,914
Take it easy.
224
00:32:13,160 --> 00:32:14,513
Take it easy.
225
00:32:24,040 --> 00:32:25,996
You haven't touched your drink.
226
00:32:26,320 --> 00:32:27,753
What's wrong?
227
00:32:29,520 --> 00:32:31,829
I'm sorry. I really have to go.
228
00:32:32,200 --> 00:32:36,034
Oh, but there's still a lot
we have to talk about.
229
00:32:37,080 --> 00:32:38,832
A solution to your problem.
230
00:32:41,840 --> 00:32:44,035
What is it? What are you looking at?
231
00:32:50,160 --> 00:32:52,993
Oh. I see.
232
00:33:02,600 --> 00:33:04,318
It's not a drink you want.
233
00:33:14,120 --> 00:33:16,873
I can't help it. When I get tense, I...
234
00:33:18,520 --> 00:33:20,112
I understand, my dear.
235
00:33:20,200 --> 00:33:23,875
We all seek a way
to relieve our tensions.
236
00:33:25,440 --> 00:33:28,079
I understand this is a magnificent way.
237
00:33:31,080 --> 00:33:33,116
Well, help yourself.
238
00:33:34,480 --> 00:33:35,629
Go on.
239
00:33:36,200 --> 00:33:37,474
Help yourself.
240
00:33:47,520 --> 00:33:49,590
I'd give anything not to need this,
241
00:33:50,240 --> 00:33:51,753
not to be dependent.
242
00:33:53,240 --> 00:33:55,800
But in times of stress,
243
00:33:56,480 --> 00:33:58,630
one must satisfy one's needs.
244
00:34:14,640 --> 00:34:16,471
I've located the gas pipe
that feeds the oven.
245
00:34:16,560 --> 00:34:17,675
Is there a shut-off valve?
246
00:34:18,280 --> 00:34:19,793
No, we'll have to install one.
247
00:34:19,880 --> 00:34:20,915
Can we use the electric saw?
248
00:34:21,600 --> 00:34:24,319
No, with this much gas around,
we can't afford an electric spark.
249
00:34:24,400 --> 00:34:27,358
We'll have to do it by hand.
Hand me the pipe cutter.
250
00:34:41,760 --> 00:34:43,034
Gas mask.
251
00:35:13,800 --> 00:35:15,392
Hold him steady.
252
00:35:24,680 --> 00:35:25,749
Doc!
253
00:35:38,840 --> 00:35:40,193
He's dead.
254
00:35:47,400 --> 00:35:48,515
When?
255
00:35:49,480 --> 00:35:51,152
Well, how did it happen?
256
00:35:56,440 --> 00:35:58,908
Now don't touch anything.
I'll be right there.
257
00:36:06,520 --> 00:36:07,873
My husband?
258
00:36:08,120 --> 00:36:10,236
Did something happen to my husband?
259
00:36:11,320 --> 00:36:12,639
He's dead.
260
00:36:39,200 --> 00:36:40,315
Okay.
261
00:36:42,240 --> 00:36:44,993
Hand me the electric saw
with the extension cord.
262
00:36:57,640 --> 00:36:59,596
What did they do to my husband?
263
00:36:59,720 --> 00:37:01,312
What did they do to him?
264
00:37:01,400 --> 00:37:04,631
I don't know, Mrs Dean,
but I certainly intend to find out.
265
00:37:12,280 --> 00:37:13,759
What happened?
266
00:37:14,880 --> 00:37:16,632
How did you know
that something happened?
267
00:37:16,720 --> 00:37:19,359
It is my business to keep track
of the Americans in your country.
268
00:37:20,960 --> 00:37:23,428
Did your husband have a bad heart,
Mrs Dean?
269
00:37:23,520 --> 00:37:25,670
A bad heart? No.
270
00:37:27,960 --> 00:37:32,112
No! There was nothing wrong with him
until you brought him to this place.
271
00:37:32,640 --> 00:37:33,709
Was it a heart attack?
272
00:37:34,400 --> 00:37:35,753
Regrettably, yes.
273
00:37:35,960 --> 00:37:37,837
Such things are common
among drug addicts,
274
00:37:37,920 --> 00:37:38,955
as you probably know.
275
00:37:39,040 --> 00:37:40,632
No, no! That's not true!
276
00:37:40,880 --> 00:37:42,108
Don't you believe him!
277
00:37:42,200 --> 00:37:44,430
My husband was working
for our government.
278
00:37:44,520 --> 00:37:46,795
He was on a very important assignment.
279
00:37:47,720 --> 00:37:49,995
Don't you pretend
you don't know about it.
280
00:37:50,080 --> 00:37:53,038
He has been questioning me about it
all evening.
281
00:37:53,120 --> 00:37:54,997
If you've been questioning Mrs Dean,
282
00:37:55,080 --> 00:37:57,878
I should have been informed
of the charges against her.
283
00:37:57,960 --> 00:37:59,916
Well, I'm afraid Mrs Dean,
like her husband,
284
00:38:00,000 --> 00:38:02,958
is a user of drugs
that induce hallucination.
285
00:38:03,320 --> 00:38:05,311
I'm not having a hallucination.
286
00:38:05,640 --> 00:38:07,278
You killed my husband!
287
00:38:08,160 --> 00:38:10,276
Please, Mrs Dean, I'll handle this.
288
00:38:10,720 --> 00:38:12,312
We'll know the cause
of your husband's death
289
00:38:12,400 --> 00:38:14,436
as soon as we've had a chance
to examine his body.
290
00:38:14,520 --> 00:38:16,317
I'd like to make arrangements
to pick up his body
291
00:38:16,400 --> 00:38:17,515
as soon as possible.
292
00:38:17,600 --> 00:38:20,068
Of course. I'll let you know.
293
00:38:21,000 --> 00:38:22,228
Come, Mrs Dean.
294
00:38:25,560 --> 00:38:26,709
If they autopsy the body,
295
00:38:26,800 --> 00:38:29,268
they will find out he died from the drugs.
296
00:38:29,360 --> 00:38:31,669
That's why it will be cremated tonight.
297
00:39:05,240 --> 00:39:07,708
Stay with the body.
Make sure it gets done.
298
00:39:18,920 --> 00:39:20,114
Brobin!
299
00:39:20,760 --> 00:39:22,034
Brobin!
300
00:39:23,240 --> 00:39:26,550
Help me! Dear God, help me.
301
00:39:27,760 --> 00:39:28,954
Brobin!
302
00:39:29,600 --> 00:39:30,794
Brobin!
303
00:39:31,640 --> 00:39:33,551
Let me out of here. Please.
304
00:39:34,320 --> 00:39:35,548
Open it.
305
00:39:46,280 --> 00:39:47,793
Let me out. Please, let me out.
306
00:39:47,880 --> 00:39:48,949
I'll do anything you want.
307
00:39:49,040 --> 00:39:51,679
Please, get me out of here. Please.
308
00:39:53,520 --> 00:39:55,033
You know what I want.
309
00:39:55,320 --> 00:39:56,355
Don't.
310
00:39:56,960 --> 00:39:58,871
Don't let him give me another shot.
311
00:39:58,960 --> 00:40:00,154
Of course not.
312
00:40:00,320 --> 00:40:02,515
Not if you tell me what I want to know.
313
00:40:02,600 --> 00:40:04,591
He's gonna give me another shot.
314
00:40:04,960 --> 00:40:06,393
If I send him away,
315
00:40:06,880 --> 00:40:08,950
will you tell me
where the microcircuit is?
316
00:40:12,560 --> 00:40:14,869
Or perhaps you'd rather
have another shot.
317
00:40:14,960 --> 00:40:17,520
No. Send him away. Please.
318
00:40:19,840 --> 00:40:22,229
I'll tell you anything you want to know.
319
00:40:29,280 --> 00:40:30,599
Now...
320
00:40:31,600 --> 00:40:33,352
One sound and you're dead.
321
00:41:42,000 --> 00:41:43,718
Okay, start closing it up.
322
00:42:18,400 --> 00:42:20,516
This body's to be cremated at once.
323
00:46:17,080 --> 00:46:18,115
Go!
324
00:46:32,160 --> 00:46:33,673
How long before
he'll be coming around?
325
00:46:34,040 --> 00:46:37,510
His pulse is almost normal.
He should be awake in a few minutes.
326
00:46:41,000 --> 00:46:42,991
Let's see the microcircuit, Dan.
327
00:46:58,560 --> 00:47:00,391
I thought it was supposed to be black.
328
00:47:00,480 --> 00:47:02,789
Dean coated it
before he planted it in the sugar cube.
329
00:47:02,880 --> 00:47:05,678
If he hadn't,
Brobin would have found it long ago.
330
00:47:06,400 --> 00:47:08,356
What do you think they'll do to Brobin
when they find out
331
00:47:08,440 --> 00:47:10,112
he's let it slip through his fingers?
332
00:47:10,200 --> 00:47:12,714
They'll probably keep him
right there in that padded cell.
333
00:47:12,800 --> 00:47:14,438
Where I left him.
23786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.