Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,880 --> 00:01:45,711
Good morning, Mr Briggs.
2
00:01:45,800 --> 00:01:50,112
Josef Varsh, Public Prosecutorand head of his country's secret police,
3
00:01:50,200 --> 00:01:52,998
is one of the most dangerous menin Eastern Europe.
4
00:01:53,080 --> 00:01:57,358
He heads the political factionwhich wants to heat up the Cold War.
5
00:01:57,480 --> 00:02:01,632
Opposed to him are those who favourco-existence led by Anton Kudnov,
6
00:02:01,720 --> 00:02:03,438
the Deputy Premier.
7
00:02:03,520 --> 00:02:07,195
Varsh now plans to stir up feelingagainst the United States
8
00:02:07,280 --> 00:02:11,353
by arresting and charging someinnocent American with a serious crime,
9
00:02:11,440 --> 00:02:14,910
and then staginga propaganda show trial for the world.
10
00:02:15,080 --> 00:02:18,595
He plans to use this to gainabsolute power for himself.
11
00:02:18,760 --> 00:02:22,673
Should Varsh succeed,not only will the victim lose his freedom
12
00:02:22,760 --> 00:02:27,038
and possibly his life, but theinternational peace will be threatened.
13
00:02:27,160 --> 00:02:29,196
Your mission,should you decide to accept it,
14
00:02:29,280 --> 00:02:32,192
is to stop Varsh and to so discredit him,
15
00:02:32,280 --> 00:02:34,953
that he will never againbe a political threat.
16
00:02:35,040 --> 00:02:39,113
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
17
00:02:39,200 --> 00:02:42,112
the Secretary will disavowany knowledge of your actions.
18
00:02:42,200 --> 00:02:45,237
This recording will decomposein five seconds.
19
00:02:45,520 --> 00:02:47,078
Good luck, Dan.
20
00:03:47,680 --> 00:03:50,274
Josef Varsh has one deadly rival
for power,
21
00:03:50,360 --> 00:03:53,033
Anton Kudnov, Deputy Premier.
22
00:03:55,360 --> 00:03:56,713
How does that help us?
23
00:03:56,800 --> 00:03:58,074
Kudnov doesn't know it yet,
24
00:03:58,840 --> 00:04:00,273
but he's our alibi.
25
00:04:00,560 --> 00:04:01,675
Alibi?
26
00:04:01,760 --> 00:04:04,035
Varsh wants a victim for a show trial.
27
00:04:04,160 --> 00:04:06,310
I'm going to give him one. Me.
28
00:04:06,400 --> 00:04:08,595
How do you get Varsh on your trail?
29
00:04:08,680 --> 00:04:09,999
Lisa Goren.
30
00:04:10,080 --> 00:04:13,117
Her husband, Stephen,
was an agent for the West.
31
00:04:13,200 --> 00:04:15,077
She betrayed him to the secret police.
32
00:04:15,160 --> 00:04:17,071
We've learned
that he's been liquidated, secretly,
33
00:04:17,160 --> 00:04:19,390
by her new boyfriend, Josef Varsh.
34
00:04:19,520 --> 00:04:21,431
There's one big problem, Dan.
35
00:04:21,600 --> 00:04:24,990
Getting yourself arrested,
that won't be too much trouble,
36
00:04:25,400 --> 00:04:27,550
but getting you off,
that's something else.
37
00:04:27,640 --> 00:04:28,834
I know.
38
00:04:29,640 --> 00:04:31,949
Everything depends on my alibi.
39
00:04:47,400 --> 00:04:48,549
Hello.
40
00:04:48,760 --> 00:04:50,796
I want to talk to Stephen.
41
00:04:51,320 --> 00:04:53,197
Who is this calling, please?
42
00:04:53,280 --> 00:04:56,033
Tell him I'm a friend of Frederick's.
He'll know.
43
00:04:56,920 --> 00:04:59,559
My husband is not at home
at the moment.
44
00:04:59,640 --> 00:05:02,234
If you would please leave your name
and your number,
45
00:05:02,320 --> 00:05:05,039
I would have him call you
when he returns.
46
00:05:05,120 --> 00:05:08,317
I have a gift for him from Frederick.
Perhaps I can leave it with you.
47
00:05:08,400 --> 00:05:12,075
I'll be in the caf� of the Hotel Berlik
in a half an hour.
48
00:05:22,760 --> 00:05:23,875
Sir.
49
00:05:24,320 --> 00:05:27,357
Today's list of American tourist arrivals.
50
00:05:28,400 --> 00:05:29,913
Any possibilities?
51
00:05:30,000 --> 00:05:32,116
One or two, they're on top.
52
00:05:35,280 --> 00:05:36,395
Yes?
53
00:05:38,160 --> 00:05:39,559
One moment.
54
00:05:40,160 --> 00:05:42,833
It's Lisa Goren, sir.
55
00:05:45,920 --> 00:05:47,831
Lisa, hello.
56
00:05:49,000 --> 00:05:50,115
Yes.
57
00:05:56,880 --> 00:05:58,836
Yes, I understand, dear.
58
00:06:00,000 --> 00:06:01,752
Lisa, listen to me.
59
00:06:02,920 --> 00:06:04,990
You go there and meet him.
60
00:06:05,600 --> 00:06:08,717
No, no, no.
There's nothing for you to worry about.
61
00:06:08,800 --> 00:06:13,112
You just go there and meet him.
And I'll talk to you later. All right?
62
00:06:14,560 --> 00:06:15,788
Goodbye.
63
00:06:21,080 --> 00:06:22,718
Very interesting.
64
00:06:23,840 --> 00:06:27,150
There is an American trying
to contact Stephen Goren.
65
00:06:29,560 --> 00:06:31,710
With a gift from Frederick.
66
00:06:31,800 --> 00:06:33,233
Frederick?
67
00:06:33,800 --> 00:06:36,234
That was her husband's code name.
68
00:06:36,720 --> 00:06:40,349
He's going to be at the Hotel Berlik caf�
in half an hour.
69
00:10:05,320 --> 00:10:07,914
I have been waiting for half an hour.
70
00:10:08,240 --> 00:10:09,468
We know.
71
00:10:10,320 --> 00:10:13,357
For some reason,
he decided not to make contact.
72
00:10:14,240 --> 00:10:16,390
Perhaps it is not important.
73
00:10:16,760 --> 00:10:18,990
Or he may be a careful agent.
74
00:10:19,760 --> 00:10:23,878
If he calls you again, keep him talking
for at least 30 seconds.
75
00:10:25,040 --> 00:10:26,837
We'll trace the call.
76
00:10:28,320 --> 00:10:30,038
Very well, Captain.
77
00:11:33,720 --> 00:11:36,632
I'm sorry about last night,
Madam Goren, but something came up.
78
00:11:36,720 --> 00:11:38,756
Please accept my apologies.
79
00:11:39,280 --> 00:11:41,111
Is Stephen there now?
80
00:11:42,120 --> 00:11:43,314
I see.
81
00:11:44,680 --> 00:11:47,148
As I told you, it concerns a gift.
82
00:11:48,320 --> 00:11:49,992
You're very kind.
83
00:11:52,360 --> 00:11:54,078
They've traced it.
84
00:11:56,080 --> 00:11:57,195
What?
85
00:11:57,280 --> 00:12:00,397
The American who phoned Lisa
is Nathaniel Benton.
86
00:12:00,480 --> 00:12:02,550
He's staying at the Hotel Berlik.
87
00:12:02,640 --> 00:12:06,838
He's an agricultural scientist
on a scientific study mission here.
88
00:12:06,920 --> 00:12:08,035
What's he studying?
89
00:12:08,120 --> 00:12:10,156
During the past few weeks,
90
00:12:10,240 --> 00:12:13,391
he visited these collective farms
91
00:12:13,480 --> 00:12:16,074
here, here, here and here.
92
00:12:16,720 --> 00:12:20,554
But these farms are in the vicinity
of the Engels Hydro-Electric Complex,
93
00:12:20,640 --> 00:12:22,039
aren't they?
94
00:12:22,800 --> 00:12:24,677
Why wouldn't it be
reasonable to assume
95
00:12:24,760 --> 00:12:26,671
that somebody travelling around
these small villages
96
00:12:26,760 --> 00:12:29,638
might have a particular interest
in the Engels Dam?
97
00:12:31,440 --> 00:12:34,637
At the very least,
we could make it seem that way.
98
00:12:35,360 --> 00:12:37,351
Well, maybe this... What's his name?
99
00:12:37,440 --> 00:12:38,873
- Benton.
- Benton
100
00:12:39,520 --> 00:12:41,590
is the American we're looking for.
101
00:12:41,680 --> 00:12:42,795
That's right.
102
00:12:42,880 --> 00:12:46,077
Now that I know who he is,
we'll have him watched.
103
00:12:46,200 --> 00:12:49,158
I'll give you a report
on everything he does.
104
00:13:35,520 --> 00:13:36,839
After you.
105
00:13:36,960 --> 00:13:38,279
Thank you.
106
00:13:41,440 --> 00:13:44,238
Oh, I'm sorry, I forgot something.
107
00:14:06,200 --> 00:14:07,269
Did you lose him?
108
00:14:07,360 --> 00:14:10,352
He's on his way down to the lobby
with Willy.
109
00:14:17,800 --> 00:14:19,870
- Good luck.
- See you later.
110
00:14:50,800 --> 00:14:51,869
Yes?
111
00:14:52,560 --> 00:14:54,312
I'm Stephen's friend.
112
00:14:54,400 --> 00:14:58,393
But I have seen you before, at the caf�.
Why did you not speak to me then?
113
00:14:58,480 --> 00:15:00,755
It didn't feel safe.
May I come in, please?
114
00:15:00,840 --> 00:15:01,909
Yes.
115
00:15:03,520 --> 00:15:05,988
- Is Stephen here?
- No, not at the moment.
116
00:15:06,080 --> 00:15:07,115
Oh, well, then, I'm sorry.
117
00:15:07,200 --> 00:15:09,430
No, please,
I know where I can reach him.
118
00:15:09,520 --> 00:15:11,636
He can be here in just a few moments.
119
00:15:11,720 --> 00:15:13,438
Won't you come in?
120
00:15:13,600 --> 00:15:14,919
All right.
121
00:15:17,120 --> 00:15:19,714
- Won't you sit down, please?
- Thank you.
122
00:15:31,640 --> 00:15:32,834
Hello?
123
00:15:33,400 --> 00:15:37,439
Hello, Stephen, darling, the gentleman
who was calling you before...
124
00:15:38,280 --> 00:15:39,395
Yes, yes.
125
00:15:39,480 --> 00:15:42,552
He is here now and he would like
very much to see you.
126
00:15:42,640 --> 00:15:44,232
All right, all right.
127
00:15:44,320 --> 00:15:46,470
- You keep him there.
- Yes.
128
00:15:47,720 --> 00:15:49,233
Yes, of course.
129
00:16:00,560 --> 00:16:03,120
- Yes?
- Deputy Premier Kudnov?
130
00:16:03,960 --> 00:16:05,552
I'm Nathaniel Benton.
131
00:16:05,640 --> 00:16:08,837
Ah, yes. You are the young American
who wrote for an appointment.
132
00:16:08,920 --> 00:16:10,751
You're right on time. Come in.
133
00:16:10,840 --> 00:16:12,159
Thank you.
134
00:16:14,200 --> 00:16:16,031
I consider this a great privilege.
135
00:16:16,120 --> 00:16:17,155
Well, Mr Benton,
136
00:16:17,240 --> 00:16:20,710
agriculture has always been
my special preoccupation,
137
00:16:20,800 --> 00:16:25,430
and I have received some excellent
reports on you from the collective farms.
138
00:16:25,520 --> 00:16:27,750
- This way, please.
- Thank you.
139
00:16:32,400 --> 00:16:36,996
But, please, he'll be here in a moment.
Won't you make yourself comfortable?
140
00:16:38,360 --> 00:16:41,272
- Would you like a drink?
- Cigarette, perhaps.
141
00:16:41,360 --> 00:16:42,918
Yes, of course.
142
00:16:44,920 --> 00:16:46,148
Please.
143
00:16:56,520 --> 00:16:59,159
I'm sorry to keep you working so late.
144
00:16:59,640 --> 00:17:00,993
9:00, late?
145
00:17:02,760 --> 00:17:05,194
I would sit here all night to discuss this.
146
00:17:05,280 --> 00:17:09,273
This is a problem we've been
working on for many, many years.
147
00:17:09,680 --> 00:17:12,513
The soil conservation programme
you propose
148
00:17:12,600 --> 00:17:15,398
will increase our productivity
many times.
149
00:17:16,120 --> 00:17:18,998
And this proves without a doubt,
150
00:17:19,200 --> 00:17:22,829
the wisdom of cooperation
between your country and mine.
151
00:17:23,280 --> 00:17:26,113
I wish that more people here
felt that way.
152
00:17:26,440 --> 00:17:28,954
The people do feel that, Mr Benton.
153
00:17:29,560 --> 00:17:34,554
Do not be deceived by the sabre rattling
of the military or the secret police.
154
00:17:35,840 --> 00:17:37,159
Nice view.
155
00:17:37,480 --> 00:17:38,833
Thank you.
156
00:17:40,640 --> 00:17:42,756
It is my husband's position,
157
00:17:42,840 --> 00:17:45,673
"The higher you go, the higher you live."
158
00:17:45,760 --> 00:17:47,716
Are you sure you would not like a drink?
159
00:17:47,800 --> 00:17:49,279
Thank you, no.
160
00:17:50,880 --> 00:17:53,997
That must be Stephen.
He must have forgotten his key again.
161
00:17:54,080 --> 00:17:55,399
Excuse me.
162
00:18:25,200 --> 00:18:27,350
There's a ledge goes around.
Block the corridor.
163
00:18:27,440 --> 00:18:29,749
Search every apartment. Go, go.
164
00:18:39,720 --> 00:18:41,119
What's this?
165
00:18:42,600 --> 00:18:43,999
That's his.
166
00:19:41,400 --> 00:19:44,631
This is an automobile key.
You'll need a squad of men.
167
00:19:44,720 --> 00:19:48,315
Search Victory Square
until you find a car this key fits.
168
00:19:50,400 --> 00:19:53,073
To the friendship of our two countries.
169
00:20:36,320 --> 00:20:37,753
- Look.
- What?
170
00:20:38,920 --> 00:20:40,433
Give it to me.
171
00:20:42,400 --> 00:20:43,753
What is it?
172
00:20:45,480 --> 00:20:47,948
I'll have to enlarge it to be sure.
173
00:20:49,160 --> 00:20:51,230
But it might be important.
174
00:20:53,200 --> 00:20:54,428
Sir.
175
00:20:56,080 --> 00:20:59,436
We found the car.
There were explosives in the trunk.
176
00:21:01,480 --> 00:21:03,471
It's going to be easy.
177
00:21:12,640 --> 00:21:15,518
Nathaniel Benton, you're under arrest.
178
00:21:15,720 --> 00:21:18,473
Arrest for conspiracy
to commit sabotage.
179
00:21:25,480 --> 00:21:28,153
These seem to be in order, Mr Webster,
180
00:21:28,240 --> 00:21:30,879
if the prosecution has no objection.
181
00:21:31,120 --> 00:21:32,758
- None at all.
- Good.
182
00:21:32,840 --> 00:21:35,752
I'll inform the American Embassy
that you have been accepted
183
00:21:35,840 --> 00:21:37,831
as Benton's legal consultant.
184
00:21:37,920 --> 00:21:40,593
Fine, I'd like to see my client
as soon as possible.
185
00:21:40,680 --> 00:21:43,877
Oh, I've explained to Mr Webster
186
00:21:43,960 --> 00:21:48,590
that Benton has already consulted with
the court-appointed defence advocate.
187
00:21:49,160 --> 00:21:50,195
Nevertheless, I...
188
00:21:50,280 --> 00:21:53,875
Be at headquarters in half an hour.
You may visit your client.
189
00:21:53,960 --> 00:21:55,871
Thank you. Your Honour.
190
00:21:59,960 --> 00:22:02,155
Do you have a confession yet?
191
00:22:03,760 --> 00:22:06,320
Confession is unnecessary in this case.
192
00:22:06,400 --> 00:22:08,072
Benton is guilty.
193
00:22:08,400 --> 00:22:09,594
Guilty?
194
00:22:10,320 --> 00:22:12,515
The evidence is overwhelming.
195
00:22:13,520 --> 00:22:17,115
Barsky, please tell Prosecutor Varsh
196
00:22:17,600 --> 00:22:21,434
how sympathetic I am to his aims.
197
00:22:22,520 --> 00:22:26,069
Thank you, Zubin.
You are very understanding.
198
00:22:27,480 --> 00:22:29,118
We won't forget.
199
00:22:37,760 --> 00:22:39,113
Mr Benton.
200
00:22:39,880 --> 00:22:42,678
This is Alan Webster,
your defence consultant.
201
00:22:42,760 --> 00:22:44,557
Thank you for coming.
202
00:22:51,360 --> 00:22:53,351
Well, how've they been treating you?
203
00:22:53,440 --> 00:22:54,714
All right.
204
00:22:54,800 --> 00:22:56,279
I'm innocent.
205
00:22:57,240 --> 00:22:59,879
I don't know anything about sabotage.
206
00:23:03,120 --> 00:23:05,076
Will I get a fair trial?
207
00:23:05,160 --> 00:23:06,479
I think so.
208
00:23:06,560 --> 00:23:09,199
There has been and will continue to bea great deal of publicity.
209
00:23:09,280 --> 00:23:13,239
What with the foreign press looking in,
I think you'll get a fair trial.
210
00:23:13,320 --> 00:23:15,072
What's the evidence
they have against me?
211
00:23:15,160 --> 00:23:18,232
Well, to be honest, I haven't reallyhad a chance to examine it yet,
212
00:23:18,320 --> 00:23:21,756
but just be patient, Mr Benton.We'll know more tomorrow.
213
00:23:24,240 --> 00:23:27,038
The State may present
its opening remarks.
214
00:23:28,080 --> 00:23:29,433
Thank you.
215
00:23:30,120 --> 00:23:33,476
The State will prove that the defendant,
the American, Nathaniel Benton,
216
00:23:33,560 --> 00:23:37,235
is a paid saboteur
and potentially a mass murderer.
217
00:23:37,520 --> 00:23:40,478
His target,
the Engels Hydro-Electric Complex.
218
00:23:41,600 --> 00:23:43,716
Sabotage that dam,
219
00:23:44,120 --> 00:23:46,190
and the raging waters it contains
220
00:23:46,280 --> 00:23:50,319
will kill tens of thousands
of our women and children.
221
00:23:51,840 --> 00:23:53,990
For two weeks, the defendant toured
222
00:23:54,080 --> 00:23:57,152
collective farms
in the area of the Engels Dam.
223
00:23:58,800 --> 00:24:01,792
And then, on the night of October 17th,
224
00:24:02,200 --> 00:24:04,919
he came to the apartment
of Madam Lisa Goren.
225
00:24:06,920 --> 00:24:09,593
He brought with him this attach� case.
226
00:24:09,760 --> 00:24:12,957
In this attach� case was found
227
00:24:13,440 --> 00:24:17,353
this document
in the defendant's own handwriting.
228
00:24:18,360 --> 00:24:19,588
Also,
229
00:24:20,480 --> 00:24:22,357
this cigarette box,
230
00:24:22,960 --> 00:24:24,598
containing a key
231
00:24:25,600 --> 00:24:28,160
to a car we found in Victory Square.
232
00:24:29,240 --> 00:24:30,434
In the car,
233
00:24:31,200 --> 00:24:34,317
was a cache of explosives.
234
00:24:35,760 --> 00:24:37,079
And then,
235
00:24:38,160 --> 00:24:40,879
concealed in the defendant's hotel room
236
00:24:42,160 --> 00:24:44,196
was a piece of microfilm
237
00:24:45,400 --> 00:24:47,834
which, when enlarged, proved to be
238
00:24:49,480 --> 00:24:53,029
photographs of
the Engels Hydro-Electric Complex
239
00:24:53,120 --> 00:24:55,759
marked here and there for demolition.
240
00:24:56,600 --> 00:24:59,239
So there is no doubt that this man,
241
00:25:00,040 --> 00:25:03,396
Nathaniel Benton,
who came to our country, supposedly,
242
00:25:03,520 --> 00:25:05,954
on a friendly scientific mission,
243
00:25:06,560 --> 00:25:10,348
is in reality, a paid saboteur.
244
00:25:19,640 --> 00:25:22,598
The State defender
may now address the Court.
245
00:25:24,840 --> 00:25:28,549
The defendant, Nathaniel Benton,
is an agricultural chemist
246
00:25:29,080 --> 00:25:33,073
respected in his country,
and in ours, until his arrest.
247
00:25:35,120 --> 00:25:40,114
I spoke to the defendant for many hours,
and I am convinced of his innocence.
248
00:25:41,600 --> 00:25:45,275
We are a nation
with a long tradition of justice.
249
00:25:45,480 --> 00:25:47,436
Let the evidence speak.
250
00:25:47,800 --> 00:25:49,791
Now, the man who came
to your apartment
251
00:25:49,880 --> 00:25:53,350
on the evening of October 17th,
do you see him in this courtroom?
252
00:25:53,440 --> 00:25:55,237
- I do.
- Pick him out.
253
00:25:56,880 --> 00:25:59,519
The defendant, Nathaniel Benton.
254
00:26:00,880 --> 00:26:05,032
Do you see here the attach� case
that Benton left in your apartment?
255
00:26:05,640 --> 00:26:07,915
It is the red one on the table.
256
00:26:08,000 --> 00:26:09,752
- This one?
- Yes.
257
00:26:11,200 --> 00:26:13,270
Was this opened in your presence?
258
00:26:13,360 --> 00:26:14,554
It was.
259
00:26:14,640 --> 00:26:16,949
- And what was in it?
- Documents.
260
00:26:18,920 --> 00:26:20,035
Yes.
261
00:26:20,160 --> 00:26:21,229
And?
262
00:26:21,440 --> 00:26:23,271
And an automobile key.
263
00:26:26,720 --> 00:26:28,676
- This was the key?
- Yes.
264
00:26:28,800 --> 00:26:31,234
How can you be sure it was the key?
265
00:26:31,320 --> 00:26:33,595
It has an adhesive strip on it.
266
00:26:37,440 --> 00:26:39,476
And what is written on it?
267
00:26:41,680 --> 00:26:44,797
Only one word, "Victory."
268
00:26:46,200 --> 00:26:47,315
Yes.
269
00:26:48,240 --> 00:26:50,196
Thank you, Madam Goren.
270
00:26:50,680 --> 00:26:51,999
All right.
271
00:26:53,960 --> 00:26:56,235
Mr Webster will cross examine.
272
00:26:56,840 --> 00:26:59,400
At what time on the evening
of October 17th
273
00:26:59,480 --> 00:27:02,392
do you allege my client
was in your apartment?
274
00:27:02,480 --> 00:27:04,072
About 9:00.
275
00:27:04,560 --> 00:27:05,754
About?
276
00:27:06,640 --> 00:27:09,279
- Can you be more definite?
- Of course.
277
00:27:09,840 --> 00:27:11,398
9:00 to 9:20.
278
00:27:12,760 --> 00:27:15,433
- You're certain about that time?
- I am.
279
00:27:16,440 --> 00:27:18,829
9:00 to 9:20. Is that correct?
280
00:27:19,000 --> 00:27:20,831
- It is.
- Thank you.
281
00:27:20,960 --> 00:27:24,839
Your Honour, I request permission
to recall the witness at a later time.
282
00:27:24,920 --> 00:27:27,798
The request will be entered
into the record.
283
00:27:30,160 --> 00:27:33,311
This was found in the car
in Victory Square?
284
00:27:34,000 --> 00:27:35,194
It was.
285
00:27:35,800 --> 00:27:38,758
Now, in your opinion
as a demolitions expert,
286
00:27:38,960 --> 00:27:41,474
what do these components constitute?
287
00:27:41,840 --> 00:27:43,910
An extremely powerful bomb.
288
00:27:44,040 --> 00:27:46,474
Powerful enough to cause
a great deal of destruction?
289
00:27:46,560 --> 00:27:47,629
Yes.
290
00:27:47,720 --> 00:27:52,236
I'm thinking in terms of the Engels Dam,
powerful enough to destroy that?
291
00:27:52,400 --> 00:27:56,188
Powerful enough to destroy
the entire hydro-electric complex.
292
00:27:57,600 --> 00:27:59,636
When you examined these components,
293
00:27:59,720 --> 00:28:02,518
were you able to determine
where they were manufactured?
294
00:28:02,600 --> 00:28:04,477
- Yes.
- Where?
295
00:28:05,720 --> 00:28:06,869
In...
296
00:28:07,280 --> 00:28:08,952
In various places.
297
00:28:09,040 --> 00:28:10,598
Various places.
298
00:28:11,200 --> 00:28:13,634
Such as the State Munitions Works?
299
00:28:14,000 --> 00:28:15,399
Some of them, yes.
300
00:28:15,480 --> 00:28:17,835
Now, isn't it unusual
for a foreign saboteur
301
00:28:17,920 --> 00:28:20,388
to be equipped with explosives
from the State Munitions Works?
302
00:28:20,480 --> 00:28:23,711
Please, I object to what he is implying.
303
00:28:23,800 --> 00:28:25,438
Objection sustained.
304
00:28:25,520 --> 00:28:27,636
Are you through with this witness,
Mr Webster?
305
00:28:27,720 --> 00:28:28,755
I protest, Your Honour.
306
00:28:28,840 --> 00:28:30,910
This line of questioning
is vital to my case.
307
00:28:31,000 --> 00:28:32,638
Your protest is noted.
308
00:28:32,720 --> 00:28:36,156
Deputy Premier Kudnov is in your office.
309
00:28:36,240 --> 00:28:38,708
He demands to see you immediately.
310
00:28:39,480 --> 00:28:40,708
It's important.
311
00:28:40,800 --> 00:28:43,553
The People will call their next witness.
312
00:28:44,360 --> 00:28:47,318
The People, at this time,
would like to ask for a recess.
313
00:28:47,400 --> 00:28:48,674
Granted.
314
00:28:48,840 --> 00:28:51,877
The Court stands adjourned
until tomorrow morning.
315
00:28:57,440 --> 00:29:01,194
You have manufactured a case
against this innocent American.
316
00:29:01,840 --> 00:29:03,558
I want to know why.
317
00:29:04,760 --> 00:29:07,638
I don't know what you mean,
"manufactured".
318
00:29:07,800 --> 00:29:09,677
- He is guilty.
- Guilty?
319
00:29:11,440 --> 00:29:15,638
Just like some of your
other successful prosecutions.
320
00:29:15,920 --> 00:29:18,753
Not this time, Varsh. I will not allow it.
321
00:29:22,400 --> 00:29:23,799
You can't prevent it.
322
00:29:23,880 --> 00:29:25,598
I can and I will.
323
00:29:26,000 --> 00:29:28,639
I have been watching the trial
on television.
324
00:29:28,720 --> 00:29:32,508
He was not in the woman's apartment
when you claim he was.
325
00:29:35,360 --> 00:29:36,918
He was with me.
326
00:29:45,600 --> 00:29:46,828
Well,
327
00:29:48,480 --> 00:29:50,436
that's quite an alibi witness.
328
00:29:51,240 --> 00:29:52,992
The Deputy Premier.
329
00:29:54,280 --> 00:29:56,191
You surprise me, Kudnov.
330
00:29:56,280 --> 00:29:59,158
I didn't think you'd go to such extremes
to destroy me.
331
00:29:59,240 --> 00:30:01,959
This has nothing to do
with our political differences.
332
00:30:02,040 --> 00:30:05,953
I will not stand by
and watch you hang an innocent man.
333
00:30:08,120 --> 00:30:09,997
He's not an innocent man.
334
00:30:10,960 --> 00:30:12,393
He's guilty.
335
00:30:13,160 --> 00:30:15,469
You understand me? He's guilty.
336
00:30:16,120 --> 00:30:17,997
- Then there's nothing else to say
- No!
337
00:30:18,080 --> 00:30:19,399
...except,
338
00:30:20,960 --> 00:30:24,589
unless you drop the charges
against Benton immediately,
339
00:30:24,680 --> 00:30:27,069
I will appear in that courtroom
tomorrow morning
340
00:30:27,160 --> 00:30:30,470
and tell the whole world
exactly what you are doing.
341
00:30:41,280 --> 00:30:44,272
You know what Kudnov is doing,
don't you?
342
00:30:45,080 --> 00:30:49,119
- He's trying to destroy you...
- I know he's trying to destroy me!
343
00:30:55,200 --> 00:30:56,838
Well, Mr Benton.
344
00:30:57,800 --> 00:30:59,995
Go and sit in that chair, go.
345
00:31:09,280 --> 00:31:11,350
Up to now you've been lying.
346
00:31:12,080 --> 00:31:16,153
But now I'm going to have the truth.
The truth!
347
00:31:22,080 --> 00:31:24,833
You're part of a conspiracy, Mr Benton.
348
00:31:24,920 --> 00:31:26,956
I want to know the nature
of the conspiracy.
349
00:31:27,040 --> 00:31:29,110
I want to know the target
of the conspiracy.
350
00:31:29,200 --> 00:31:30,918
I don't know what you're talking about.
351
00:31:31,000 --> 00:31:33,309
Kudnov. I'm talking about Kudnov.
352
00:31:33,400 --> 00:31:35,755
He's the Deputy Premier.
Of course I know of him.
353
00:31:35,840 --> 00:31:39,435
Oh, millions of people know of him.
Not very many have seen him privately.
354
00:31:39,520 --> 00:31:40,555
Have you?
355
00:31:40,640 --> 00:31:43,154
I may have seen him
on one of the collective farms.
356
00:31:43,240 --> 00:31:45,993
Please, have you seen him
anywhere else?
357
00:31:46,280 --> 00:31:47,918
I want to see my attorney.
358
00:31:48,000 --> 00:31:49,513
Have you seen him at his home?
359
00:31:49,600 --> 00:31:52,194
I will not answer any more questions
without my attorney.
360
00:31:52,280 --> 00:31:54,919
Are you using Kudnov?
Is he part of the plot?
361
00:31:55,000 --> 00:31:56,672
There isn't any plot.
362
00:32:02,360 --> 00:32:03,588
Moisev.
363
00:32:05,560 --> 00:32:06,959
Take him out of here.
364
00:32:07,040 --> 00:32:09,076
Colonel, would you like to try my way?
365
00:32:09,160 --> 00:32:11,310
No, no, no! Take him out!
366
00:32:11,600 --> 00:32:13,033
Come with me.
367
00:32:20,920 --> 00:32:21,989
Well?
368
00:32:22,080 --> 00:32:24,150
Let me think. Let me think.
369
00:32:31,600 --> 00:32:34,114
Maybe tonight the American could
370
00:32:35,200 --> 00:32:36,758
commit suicide.
371
00:32:37,520 --> 00:32:39,078
It's happened before.
372
00:32:39,160 --> 00:32:41,958
That's the trouble, it's happened before.
373
00:32:43,440 --> 00:32:46,079
If Kudnov testifies tomorrow morning,
374
00:32:46,640 --> 00:32:48,278
we have no case.
375
00:32:48,360 --> 00:32:50,669
More important than that,
he will destroy you.
376
00:32:50,760 --> 00:32:51,954
Yes.
377
00:32:54,360 --> 00:32:55,588
Well,
378
00:32:57,440 --> 00:33:02,230
I don't want the Deputy Premier
to be available to testify tomorrow.
379
00:33:04,600 --> 00:33:06,397
Can you arrange that?
380
00:33:07,600 --> 00:33:08,669
Yes.
381
00:33:13,000 --> 00:33:14,115
Yes?
382
00:33:16,240 --> 00:33:17,355
Yes.
383
00:33:17,880 --> 00:33:19,313
Send him in.
384
00:33:25,440 --> 00:33:28,352
Well, Counsellor, what can I do for you?
385
00:33:31,040 --> 00:33:33,634
I've been trying to see
my client all evening.
386
00:33:33,720 --> 00:33:35,870
Oh, well, your client
wasn't feeling very good,
387
00:33:35,960 --> 00:33:39,555
and we deemed it advisable
not to let anyone disturb him.
388
00:33:40,560 --> 00:33:42,357
I think I understand.
389
00:33:42,560 --> 00:33:45,757
You had no right to interrogate my client
without counsel.
390
00:33:46,240 --> 00:33:47,593
But Mr Webster,
391
00:33:47,680 --> 00:33:50,911
in a criminal case,
my responsibility is to the truth
392
00:33:51,000 --> 00:33:52,433
and only to the truth.
393
00:33:52,520 --> 00:33:54,397
You'll see your client
394
00:33:54,480 --> 00:33:57,358
tomorrow morning in court.
395
00:33:58,400 --> 00:33:59,753
Good night.
396
00:34:07,400 --> 00:34:09,834
This is too fantastic, Mr Webster.
397
00:34:10,160 --> 00:34:15,075
I made it very clear to Varsh that if
he continues with the trial, I will testify.
398
00:34:15,400 --> 00:34:16,719
Then why would they put Benton
399
00:34:16,800 --> 00:34:19,314
through hours
of relentless interrogation?
400
00:34:19,560 --> 00:34:21,073
Don't you see?
401
00:34:21,400 --> 00:34:23,755
They don't intend to let you testify.
402
00:34:23,840 --> 00:34:25,114
Who can stop me?
403
00:34:25,200 --> 00:34:27,509
Their men are outside right now.
404
00:34:27,680 --> 00:34:29,159
I can't believe it.
405
00:34:29,240 --> 00:34:31,708
You can't afford not to believe it.
406
00:34:32,600 --> 00:34:34,636
- Let's go into your study.
- Why?
407
00:34:34,720 --> 00:34:36,392
Because it faces Barodny Park,
408
00:34:36,480 --> 00:34:40,109
which is a perfect place
for an assassin to operate from.
409
00:34:42,240 --> 00:34:43,559
Very well.
410
00:34:49,040 --> 00:34:51,349
Stand back, away from the window.
411
00:35:20,120 --> 00:35:23,112
I don't think even Varsh
would attempt murder.
412
00:35:59,920 --> 00:36:02,992
And so the chain of evidence
that I promised I would present
413
00:36:03,080 --> 00:36:05,469
to the court is now complete.
414
00:36:05,560 --> 00:36:07,790
It is absolutely irrefutable.
415
00:36:08,320 --> 00:36:11,039
And because the crime
was so calculated,
416
00:36:11,280 --> 00:36:14,078
so conscienceless, so pitiless,
417
00:36:14,800 --> 00:36:17,268
it demands a penalty without pity.
418
00:36:19,280 --> 00:36:20,952
Penalty of death.
419
00:36:38,800 --> 00:36:43,237
Moisev searched Kudnov's house.
There's no sign of a body.
420
00:36:46,520 --> 00:36:48,511
Check all the hospitals.
421
00:36:48,880 --> 00:36:52,839
If you can't find Kudnov,
put every available man on the alert.
422
00:36:53,240 --> 00:36:57,358
Under no circumstances should
he be allowed to reach this courtroom.
423
00:36:57,440 --> 00:36:58,919
Go, go, go.
424
00:37:11,160 --> 00:37:13,799
Madam Goren?
What floor do you live on?
425
00:37:14,920 --> 00:37:16,478
On the third floor.
426
00:37:16,560 --> 00:37:18,755
That would be three storeys up,
correct?
427
00:37:18,840 --> 00:37:20,319
Yes, it would.
428
00:37:20,440 --> 00:37:25,070
And yet you say that the defendant
disappeared out the window.
429
00:37:25,720 --> 00:37:26,835
I do.
430
00:37:27,400 --> 00:37:29,709
Are you sure he didn't fly away?
431
00:37:30,520 --> 00:37:34,354
Oh, please, I must object.
Counsel is harassing the witness.
432
00:37:35,080 --> 00:37:39,358
I must caution you, Mr Webster.
The Courtroom is no place for levity.
433
00:37:40,200 --> 00:37:43,237
Your Honour, I merely wish to focus
the Court's attention
434
00:37:43,320 --> 00:37:45,880
on certain aspects
of the Prosecution's case.
435
00:37:46,600 --> 00:37:50,434
A case founded on false
and questionable evidence.
436
00:37:50,880 --> 00:37:53,758
Evidence which exists
for one purpose only.
437
00:37:53,960 --> 00:37:55,791
To convict an innocent American,
438
00:37:55,880 --> 00:37:58,348
a man who the Prosecutor knows
is innocent.
439
00:37:59,400 --> 00:38:00,753
Objection.
440
00:38:10,240 --> 00:38:13,596
Madam Goren,
would you please tell the court
441
00:38:13,840 --> 00:38:16,957
what is your relationship
to Josef Varsh?
442
00:38:18,600 --> 00:38:22,070
I know of him only as
the Public Prosecutor.
443
00:38:22,880 --> 00:38:24,711
A respected official.
444
00:38:25,000 --> 00:38:26,638
Yes, and only that?
445
00:38:27,000 --> 00:38:28,319
Of course.
446
00:38:30,520 --> 00:38:34,832
Would you please tell the Court
who are the persons in this photograph?
447
00:38:39,080 --> 00:38:41,116
We are waiting, Madam Goren.
448
00:38:42,720 --> 00:38:45,473
Tell the Court whose photograph this is.
449
00:38:51,960 --> 00:38:53,791
It is a picture of me.
450
00:38:54,000 --> 00:38:55,638
Of you, and?
451
00:38:57,920 --> 00:38:59,512
And Josef Varsh.
452
00:38:59,800 --> 00:39:01,153
Objection.
453
00:39:01,240 --> 00:39:03,151
It's immaterial, this line of questioning.
454
00:39:03,240 --> 00:39:04,673
Not at all, Your Honour.
455
00:39:04,760 --> 00:39:06,352
I'm sure the Court will agree,
456
00:39:06,440 --> 00:39:09,955
the right to impeach a witness in cross
examination is universally accepted.
457
00:39:10,040 --> 00:39:12,349
May I see the picture, Mr Webster?
458
00:39:12,440 --> 00:39:13,759
Of course.
459
00:39:15,960 --> 00:39:18,394
Would the Prosecution care
to examine the photograph?
460
00:39:18,480 --> 00:39:19,515
No.
461
00:39:21,360 --> 00:39:23,078
For the record,
462
00:39:23,160 --> 00:39:27,358
the picture shows the Public Prosecutor
and the witness in a partial embrace.
463
00:39:27,440 --> 00:39:28,759
Oh, please.
464
00:39:28,840 --> 00:39:32,674
Clear evidence that their relationship
is more than just a...
465
00:39:33,160 --> 00:39:37,119
More than just a public official
and a private citizen.
466
00:39:38,880 --> 00:39:40,233
Madam Goren,
467
00:39:41,640 --> 00:39:43,870
where was this picture taken?
468
00:39:43,960 --> 00:39:45,393
I do not know.
469
00:39:45,480 --> 00:39:48,597
- Wasn't it taken in the country?
- I do not remember.
470
00:39:48,680 --> 00:39:51,956
Where you and the Public Prosecutor
enjoyed an idyllic weekend together?
471
00:39:52,040 --> 00:39:53,359
Objection.
472
00:39:53,560 --> 00:39:54,709
Your Honour,
473
00:39:54,800 --> 00:39:58,236
I believe this Court has given me the
right to question this witness' credibility.
474
00:39:58,320 --> 00:40:00,151
If you want it, I have proof.
475
00:40:00,240 --> 00:40:04,199
A letter written by Josef Varsh
to Lisa Goren.
476
00:40:04,720 --> 00:40:06,153
And I quote,
477
00:40:06,800 --> 00:40:08,756
"Darling, the weekend we spent
together in the mountains
478
00:40:08,840 --> 00:40:11,229
"was one of the most beautiful of my life
although I..."
479
00:40:11,320 --> 00:40:12,992
If the Court please.
480
00:40:13,880 --> 00:40:15,677
I wrote this letter.
481
00:40:18,920 --> 00:40:22,230
With the Court's permission,
if you please.
482
00:40:28,520 --> 00:40:31,478
I had hoped, for Madam Goren's sake,
this would not be necessary.
483
00:40:31,560 --> 00:40:32,879
But now...
484
00:40:34,800 --> 00:40:35,869
Yes.
485
00:40:37,000 --> 00:40:38,718
I wrote this letter
486
00:40:39,120 --> 00:40:41,395
the Defence Counsel just quoted from.
487
00:40:41,480 --> 00:40:44,199
I have known Madam Goren.
488
00:40:45,480 --> 00:40:48,199
In difficult times like these
for our country,
489
00:40:48,280 --> 00:40:50,669
it is often necessary
that the Public Prosecutor,
490
00:40:50,760 --> 00:40:54,275
working with the Security Police,
obtain information and evidence
491
00:40:54,360 --> 00:40:56,032
in any way he can.
492
00:40:57,480 --> 00:40:59,789
Madam Goren was a convenient
493
00:40:59,960 --> 00:41:03,430
and unusually productive source
of such information and evidence.
494
00:41:03,560 --> 00:41:07,314
It was through her that we learned
her late husband, Stephen Goren,
495
00:41:07,400 --> 00:41:08,958
was an enemy agent.
496
00:41:09,040 --> 00:41:11,315
And using her, we captured him.
497
00:41:11,680 --> 00:41:14,592
It was reasonable to assume, therefore,
498
00:41:14,720 --> 00:41:17,314
that enemy agents might contact her
in the future,
499
00:41:17,400 --> 00:41:22,394
and so we kept
the lines of communication open.
500
00:41:22,480 --> 00:41:26,075
We kept Lisa Goren, you could say,
"on the hook".
501
00:41:26,560 --> 00:41:29,438
And she caught us another fish.
502
00:41:30,440 --> 00:41:31,759
A big one.
503
00:41:34,120 --> 00:41:38,830
That's all there is to say, gentlemen.
That's the case for the prosecution.
504
00:41:51,120 --> 00:41:53,998
Mr Webster, unless you have
something further to add,
505
00:41:54,080 --> 00:41:57,356
the Court is prepared now
to hand down the verdict.
506
00:42:01,720 --> 00:42:04,518
I would like a 30-minute recess, if I may.
507
00:42:05,560 --> 00:42:07,676
For what purpose, Mr Webster?
508
00:42:07,760 --> 00:42:11,230
I'm afraid unless you have
additional evidence...
509
00:42:12,320 --> 00:42:16,757
If the Court please, I require this recess
to bring in my final witness.
510
00:42:17,880 --> 00:42:19,393
We will recess.
511
00:42:23,120 --> 00:42:24,348
Moisev.
512
00:42:25,520 --> 00:42:27,033
Stay with him.
513
00:43:13,440 --> 00:43:15,351
The Court is in session.
514
00:43:38,720 --> 00:43:41,075
What are you doing, Mr Webster?
515
00:43:41,400 --> 00:43:43,675
I said, call your next witness.
516
00:43:52,120 --> 00:43:56,238
If the Court please,
I call Deputy Premier Anton Kudnov.
517
00:44:18,880 --> 00:44:23,032
Will the Deputy Premier
explain to this Court what this means?
518
00:44:23,160 --> 00:44:25,276
I had to tell what I know,
519
00:44:25,560 --> 00:44:28,120
and my life was being threatened.
520
00:44:33,160 --> 00:44:34,912
There will be order!
521
00:44:36,880 --> 00:44:40,793
- Proceed with the witness, Mr Webster.
- Thank you, Your Honour.
522
00:44:44,440 --> 00:44:47,113
Will the Deputy Premier
please tell the Court
523
00:44:47,200 --> 00:44:49,350
where he was on the evening
of October 17th
524
00:44:49,440 --> 00:44:51,874
between the hours of 9:00 and 10:00?
525
00:44:52,320 --> 00:44:53,958
I was in my home.
526
00:44:55,600 --> 00:44:58,160
- Was there anyone else with you?
- Yes.
527
00:44:59,360 --> 00:45:01,715
The defendant, Nathaniel Benton.
528
00:45:08,800 --> 00:45:09,949
Order.
529
00:45:11,840 --> 00:45:15,355
Is there a reason, sir, why you didn't
bring forth this testimony before this?
530
00:45:15,440 --> 00:45:16,509
Yes.
531
00:45:16,600 --> 00:45:20,309
Because if I had appeared here today
as myself,
532
00:45:21,040 --> 00:45:24,032
I would have been killed
before I reached the courtroom.
533
00:45:24,120 --> 00:45:26,714
And because last night,
534
00:45:26,840 --> 00:45:29,479
Prosecutor Varsh
tried to have me killed.
535
00:45:29,800 --> 00:45:32,439
Lies! He... He... And they all...
536
00:45:32,520 --> 00:45:34,750
He is part of a plot against the State!
537
00:45:34,840 --> 00:45:38,196
Let the trial continue
and we shall see who is lying.
538
00:45:46,040 --> 00:45:48,600
Varsh knew my testimony
would ruin his plan
539
00:45:48,680 --> 00:45:51,194
to send an innocent man to his death.
540
00:45:51,720 --> 00:45:55,599
Benton was with me, that is why
Varsh tried to have me killed.
541
00:45:56,360 --> 00:46:00,592
Here is a signed report which Benton
gave me when we had our meeting.
542
00:46:02,240 --> 00:46:04,754
Your Honour,
I move for immediate acquittal.
543
00:46:04,840 --> 00:46:07,593
Kudnov is trying to destroy me
for political reasons!
544
00:46:07,680 --> 00:46:11,514
I have presented a valid, truthful case.
If the Court please.
545
00:46:12,480 --> 00:46:14,436
A valid, truthful case?
546
00:46:14,880 --> 00:46:17,678
A bomb that was manufactured
in the State Munitions Works,
547
00:46:17,760 --> 00:46:20,991
testimony by a married woman
who happens to be your mistress.
548
00:46:21,080 --> 00:46:22,115
Your Honour,
549
00:46:22,200 --> 00:46:26,557
weigh these against the word of a man
like Deputy Premier Anton Kudnov.
550
00:46:32,840 --> 00:46:36,719
The Guard will place Josef Varsh
under arrest for attempted murder.
551
00:46:39,520 --> 00:46:40,873
Silence!
552
00:46:43,840 --> 00:46:45,319
Take him out.
553
00:46:52,840 --> 00:46:54,398
Mr Benton,
554
00:46:54,480 --> 00:46:58,439
the government takes no responsibility
for the actions of Colonel Varsh.
555
00:46:58,560 --> 00:47:03,111
Nevertheless, on its behalf,
I offer you an apology.
556
00:47:03,880 --> 00:47:05,757
Thank you, Your Honour.
557
00:47:05,840 --> 00:47:09,150
All charges against you are dismissed.
558
00:47:17,280 --> 00:47:19,430
Congratulations, Mr Benton.
559
00:47:19,760 --> 00:47:21,512
Thank you very much.
42263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.