Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:05,790
It's hard to be tender
2
00:00:05,790 --> 00:00:12,670
It's hard to stay open
3
00:00:12,670 --> 00:00:15,850
when you're dizzy with anger
4
00:00:15,850 --> 00:00:22,270
When your dreams have been
5
00:00:22,270 --> 00:00:23,270
broken
6
00:00:35,720 --> 00:00:39,860
The tree is so green and alive.
7
00:00:42,300 --> 00:00:43,300
Loving is fatigue.
8
00:02:44,859 --> 00:02:50,080
And at the entrance of this drug, the
catatonic may appear to be quite normal,
9
00:02:50,280 --> 00:02:55,640
but only for a very few minutes.
10
00:02:59,380 --> 00:03:02,500
There you see now, he's beginning to
relax already.
11
00:03:09,800 --> 00:03:11,280
How are you today?
12
00:03:16,140 --> 00:03:17,480
My name is Dr. Simon.
13
00:03:17,960 --> 00:03:19,480
And that is Nurse Jeanne.
14
00:03:23,000 --> 00:03:25,080
Can you repeat our names, please?
15
00:03:27,360 --> 00:03:28,700
Dr. Simon.
16
00:03:37,440 --> 00:03:39,620
I'm going to be taking care of you,
Edmund.
17
00:03:42,160 --> 00:03:43,400
You know this lady?
18
00:03:57,450 --> 00:03:59,770
I... It's Elaine.
19
00:04:00,190 --> 00:04:01,470
I'm your sister.
20
00:04:02,270 --> 00:04:06,830
No, I... I don't have a sister.
21
00:04:11,730 --> 00:04:13,610
No! No!
22
00:04:15,790 --> 00:04:21,410
My name is... George LeClair.
23
00:04:21,670 --> 00:04:23,610
George LeClair is the name.
24
00:04:27,600 --> 00:04:29,700
when we were escaping from the Gestapo.
25
00:04:30,000 --> 00:04:31,400
Oh, no.
26
00:04:32,360 --> 00:04:36,020
No, you've seen my papers.
27
00:04:36,680 --> 00:04:38,120
Oh, no, no, it's all right.
28
00:04:38,740 --> 00:04:41,400
Don't call me that.
29
00:04:44,380 --> 00:04:46,620
I've never seen you before.
30
00:04:46,880 --> 00:04:49,540
I don't know who you are.
31
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
Yes, you do.
32
00:04:51,260 --> 00:04:52,260
Yes, you do.
33
00:04:53,040 --> 00:04:55,120
Now, look at me. Look at me, Edmund.
34
00:05:26,190 --> 00:05:27,310
He's still locked in the post.
35
00:05:29,930 --> 00:05:33,010
There is... There is hope in that.
36
00:05:33,730 --> 00:05:37,030
With the latest drugs and your love,
there is every hope.
37
00:05:37,290 --> 00:05:38,610
But it'll take time.
38
00:05:39,310 --> 00:05:40,750
Jeanne is a fine nurse.
39
00:05:41,230 --> 00:05:42,230
Don't worry.
40
00:05:42,690 --> 00:05:44,350
I'll stay until Edmund's well.
41
00:06:13,720 --> 00:06:14,740
Sorry I'm late.
42
00:06:15,740 --> 00:06:17,900
I was busy with Edmund. No problem.
43
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Happy birthday.
44
00:06:19,760 --> 00:06:22,460
Oh, you always give me cufflinks. No,
it's a quip.
45
00:06:23,560 --> 00:06:26,800
Listen, I'm really glad that you could
make it. Even you have to get out of
46
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
Munson, right? Yes.
47
00:06:28,040 --> 00:06:30,660
Why do you worry about me too much?
Well, what else are friends for?
48
00:06:31,140 --> 00:06:33,940
Well, Hélène.
49
00:06:35,400 --> 00:06:36,400
Hubert.
50
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
Anybody.
51
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Any colour.
52
00:06:40,160 --> 00:06:41,880
As long as it's not Hubert de Ville.
53
00:06:43,080 --> 00:06:45,980
Oh, so this is Hubert de Ville.
54
00:06:46,340 --> 00:06:48,300
Yes. Well, I've heard so much about you.
55
00:06:49,080 --> 00:06:50,500
Not from Helen, of course.
56
00:06:50,840 --> 00:06:52,800
You're really quite a joke, you know
that, don't you?
57
00:06:53,580 --> 00:06:54,580
What have you heard?
58
00:06:56,010 --> 00:06:58,190
Only that you're no use to the ladies.
59
00:06:58,490 --> 00:07:04,610
And obviously of no use to Hélène. So,
if you please, stay out of our way.
60
00:07:04,890 --> 00:07:05,890
Let's go, Jack.
61
00:07:07,270 --> 00:07:08,270
Capisce?
62
00:07:16,530 --> 00:07:18,310
Oh, Hélène.
63
00:07:18,950 --> 00:07:20,510
My darling. Oh, dear.
64
00:07:21,310 --> 00:07:23,990
Jack, you've got to watch for an
evening. Bravo for you.
65
00:07:24,320 --> 00:07:27,820
And you, my darling, magnificent as
always. Won't you both join us?
66
00:07:28,260 --> 00:07:29,260
But of course.
67
00:07:29,720 --> 00:07:30,920
Ah, why not?
68
00:07:31,480 --> 00:07:33,760
Hélène Junot, my directress and good
friend.
69
00:07:34,060 --> 00:07:37,540
Jacques d 'Anvers, the most talented
star in France, just ask him.
70
00:07:38,120 --> 00:07:43,220
Dan Wargold, the film producer. Bill
Whitehood. And of course, my friend Eric
71
00:07:43,220 --> 00:07:45,500
Ottland in Paris for his concert series.
72
00:07:46,160 --> 00:07:47,700
It's a great pleasure, Mr. Holland.
73
00:07:47,980 --> 00:07:48,939
Thank you.
74
00:07:48,940 --> 00:07:52,700
At times like these, I wish I had
mastered the continental technique.
75
00:07:53,370 --> 00:07:56,530
But an American kissing a lady's hand
never quite comes off.
76
00:07:57,630 --> 00:07:59,310
Pleasure to meet you, Jacques.
Pleasure's mine.
77
00:08:02,330 --> 00:08:03,330
You're very beautiful.
78
00:08:04,110 --> 00:08:05,110
I've seen you before.
79
00:08:05,670 --> 00:08:09,230
Yes, at the concert hall several months
ago. I didn't think you'd remember.
80
00:08:09,830 --> 00:08:10,830
But I do.
81
00:08:11,510 --> 00:08:14,970
I've been trying to talk Odile into
costuming the new picture I'm doing.
82
00:08:15,230 --> 00:08:16,670
It has Eric's best score.
83
00:08:17,670 --> 00:08:18,710
How can you resent?
84
00:08:19,510 --> 00:08:20,830
I probably can't.
85
00:08:22,810 --> 00:08:28,290
Not without you know, I'm giving a
special concert, and could I take
86
00:08:28,290 --> 00:08:31,350
of this lucky break by inviting you as
my guest?
87
00:08:31,890 --> 00:08:34,070
The lucky break is mine, Mr. Hovland.
88
00:08:34,570 --> 00:08:35,570
Eric.
89
00:08:36,230 --> 00:08:37,230
Eric?
90
00:08:38,470 --> 00:08:41,590
Well, maybe the lucky break is ours.
91
00:08:43,470 --> 00:08:44,470
Cheers to that.
92
00:11:16,870 --> 00:11:18,870
Helen, will you marry me?
93
00:11:19,430 --> 00:11:20,430
Oh, Eric.
94
00:11:20,770 --> 00:11:22,530
Oh, yes, yes, yes.
95
00:11:29,970 --> 00:11:35,890
May the Spirit of God never cease to
fill your heart with love.
96
00:11:36,710 --> 00:11:43,490
May Almighty God bless you by the word
of his mouth and unite your
97
00:11:43,490 --> 00:11:48,060
hearts. in the enduring bond of pure
love.
98
00:11:49,040 --> 00:11:56,020
May you be blessed in your children, and
may the love that you fledged from them
99
00:11:56,020 --> 00:11:59,380
be returned a hundredfold.
100
00:11:59,980 --> 00:12:05,040
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Ghost.
101
00:12:05,380 --> 00:12:06,380
Amen.
102
00:12:40,010 --> 00:12:41,810
Yes, you do. How are you? I'm fine.
103
00:12:42,430 --> 00:12:45,830
So good to see you. What's new? Well, I
was on my way to Monte Carlo, but I
104
00:12:45,830 --> 00:12:47,690
simply had to stop because I've got some
good news.
105
00:12:48,030 --> 00:12:49,430
Good. Well, where's Helen?
106
00:12:49,650 --> 00:12:51,790
Well, she's right down here. Come on,
come on, come on.
107
00:12:52,390 --> 00:12:54,430
What a beautiful place. Isn't it lovely?
108
00:12:55,490 --> 00:12:58,050
Helen and I have been having the time of
our lives.
109
00:12:59,250 --> 00:13:00,430
It's so beautiful here.
110
00:13:01,510 --> 00:13:02,750
Helen, look who's here.
111
00:13:04,610 --> 00:13:05,610
Jack.
112
00:13:05,910 --> 00:13:08,090
Oh, Jack, what a wonderful surprise.
113
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
Hug me.
114
00:13:10,200 --> 00:13:11,500
Good to see you.
115
00:13:11,720 --> 00:13:12,720
And now I am fine.
116
00:13:13,800 --> 00:13:17,880
What are you doing here? What am I
doing? You've had a week all to
117
00:13:17,880 --> 00:13:20,660
thought I'd come and I'd bring you down
to earth. Oh, wonderful. Sit down.
118
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
You sit down.
119
00:13:22,500 --> 00:13:23,600
And take a look at this.
120
00:13:25,180 --> 00:13:27,720
The issue is sold out, Ellen.
121
00:13:28,260 --> 00:13:30,380
The model as murderous. What do you
think?
122
00:13:31,180 --> 00:13:32,180
Thanks, Jack.
123
00:13:32,780 --> 00:13:35,940
No, no, no. They've given us four photos
inside. Take a look. Take a look.
124
00:13:36,360 --> 00:13:37,360
Here.
125
00:13:39,349 --> 00:13:40,750
Voilà. Practically a whole spread.
126
00:13:41,010 --> 00:13:42,010
Good photography.
127
00:13:42,430 --> 00:13:47,150
Helen, you are practically the most
famous model in all of France now.
128
00:13:47,630 --> 00:13:51,610
You don't believe me, do you? All right,
well, I've got the proof of it. A
129
00:13:51,610 --> 00:13:54,690
contract from Bonjour Madame. They want
to handle you exclusively.
130
00:13:55,250 --> 00:13:56,410
Take a look at this guarantee.
131
00:13:58,890 --> 00:13:59,890
No, thanks, Jacques.
132
00:14:00,870 --> 00:14:01,870
What?
133
00:14:02,010 --> 00:14:03,010
I'm not interested.
134
00:14:03,470 --> 00:14:06,870
If you're concerned about me... Yes,
darling, I am concerned about you.
135
00:14:07,440 --> 00:14:10,180
But that's not the reason. Helen, I've
watched you risk your life for an
136
00:14:10,180 --> 00:14:13,540
opportunity like this. Darling, I know
you have, but that was a long time ago.
137
00:14:14,200 --> 00:14:17,020
I'm sorry, Jacques, but things are
different now.
138
00:14:17,320 --> 00:14:21,680
Everything's changed. I'm just happy
being Mrs. Hovland.
139
00:14:22,560 --> 00:14:23,560
Sorry.
140
00:14:24,280 --> 00:14:26,320
I'm sure you'll find another model,
Jacques.
141
00:14:32,300 --> 00:14:34,920
Jacques says you're passing up the
opportunity of a lifetime.
142
00:14:35,630 --> 00:14:38,430
I just don't get anything from posing
prettily anymore.
143
00:14:39,090 --> 00:14:40,410
I've got other dreams now.
144
00:14:41,410 --> 00:14:43,770
For one, I wanted to have a baby.
145
00:14:44,570 --> 00:14:47,610
Helen, that's for a younger man.
146
00:14:48,050 --> 00:14:50,810
Oh, but you're full of life. You'd have
so much to give to our children.
147
00:14:51,450 --> 00:14:55,630
Look, even if we have a child, you have
other needs.
148
00:14:56,490 --> 00:14:58,730
Family life just won't be enough for
you.
149
00:14:59,950 --> 00:15:02,150
Well, there is something else.
150
00:15:03,050 --> 00:15:04,950
You've seen that folder I've been
working on.
151
00:15:06,369 --> 00:15:10,310
Yes. Well, I've been making sketches and
putting down ideas for a new magazine,
152
00:15:10,390 --> 00:15:11,610
my own fashion magazine.
153
00:15:12,010 --> 00:15:14,590
It'll be fresh, unconventional, and full
of surprises.
154
00:15:15,570 --> 00:15:16,529
Why, yes.
155
00:15:16,530 --> 00:15:19,050
Yes, of course. Why, you'd be marvelous
at that.
156
00:15:19,430 --> 00:15:20,770
How much money would it take?
157
00:15:21,850 --> 00:15:23,550
Eric, darling, I don't want your money.
158
00:15:23,970 --> 00:15:26,350
It's not my money. It's our money.
159
00:15:26,950 --> 00:15:31,030
Helen, I just want to help you make your
dreams come true.
160
00:15:31,710 --> 00:15:33,530
You must never abandon them.
161
00:16:57,420 --> 00:16:58,420
I wanted you.
162
00:17:00,780 --> 00:17:01,780
We're dying.
163
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
You're going to see.
164
00:18:50,350 --> 00:18:51,350
It's an emergency.
165
00:18:53,170 --> 00:18:54,170
Yes.
166
00:18:54,590 --> 00:18:56,430
I'm calling from the Eric Hovland villa.
167
00:18:57,710 --> 00:18:59,210
There's been a tragic accident.
168
00:19:00,690 --> 00:19:01,810
Eric Hovland is dead.
169
00:19:02,550 --> 00:19:03,550
Give me that phone.
170
00:19:04,490 --> 00:19:05,490
Give it to me.
171
00:19:06,350 --> 00:19:07,350
Give it to me.
172
00:19:07,690 --> 00:19:08,690
Calm down, Elaine.
173
00:19:09,790 --> 00:19:11,030
I've already told them what happened.
174
00:19:11,650 --> 00:19:13,070
Oh, you'll never get away with it.
175
00:19:13,670 --> 00:19:15,330
You're a murderer. You killed Eric.
176
00:19:20,970 --> 00:19:24,430
He shouldn't have interfered. I didn't
mean to kill him, but I'm glad I did.
177
00:19:24,430 --> 00:19:25,430
glad he's dead.
178
00:19:26,490 --> 00:19:27,490
Elaine!
179
00:19:32,970 --> 00:19:37,450
If you accuse me, I'll tell them you did
it.
180
00:19:38,210 --> 00:19:39,730
They'll never believe you.
181
00:19:40,270 --> 00:19:41,270
Won't they?
182
00:19:42,250 --> 00:19:46,890
If you persist in your explanation, I'll
say I was passing by.
183
00:19:48,090 --> 00:19:50,090
It's perfectly logical, because I have a
villa next door.
184
00:19:51,050 --> 00:19:52,650
I heard shouting and argument.
185
00:19:53,190 --> 00:19:57,170
I came just in time to see you push him
over the top of the balcony.
186
00:19:59,150 --> 00:20:00,630
It'll be your word against mine.
187
00:20:01,850 --> 00:20:05,030
The word of Hubert de Ville from one of
the oldest families in France.
188
00:20:06,330 --> 00:20:09,270
Against that of an... an ex -model.
189
00:20:10,210 --> 00:20:16,510
An ex -kept woman who married an old man
for his money and then decided she
190
00:20:16,510 --> 00:20:18,210
couldn't wait for him to die.
191
00:20:22,120 --> 00:20:27,640
On the other hand, if it's an accident,
everything's different.
192
00:20:28,940 --> 00:20:30,520
You're not a murderess.
193
00:20:31,840 --> 00:20:34,040
You're Eric Hovland's bereaved widow.
194
00:20:36,660 --> 00:20:37,700
Think about it.
195
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
Which do you prefer?
196
00:20:41,420 --> 00:20:42,420
Wealth?
197
00:20:42,700 --> 00:20:43,700
Freedom?
198
00:20:43,980 --> 00:20:45,140
Or the guillotine?
199
00:21:07,850 --> 00:21:08,850
Once again.
200
00:21:09,710 --> 00:21:14,030
How did you first become aware that
Monsieur Havilland was dead? I'd stopped
201
00:21:14,030 --> 00:21:15,030
for a visit.
202
00:21:15,150 --> 00:21:16,350
The lady this time.
203
00:21:17,390 --> 00:21:18,390
Please.
204
00:21:22,570 --> 00:21:23,570
Go on.
205
00:21:24,550 --> 00:21:27,730
My husband and Mr. Deville and I were
talking in this room.
206
00:21:28,650 --> 00:21:30,990
Eric was tired and he wanted to go up to
Desperate Nap.
207
00:21:31,190 --> 00:21:36,350
All of a sudden we heard this crash and
we found his body here at the bottom of
208
00:21:36,350 --> 00:21:37,350
the stairs.
209
00:21:37,610 --> 00:21:40,510
And you made no attempt to revive him?
210
00:21:41,170 --> 00:21:45,590
Yes, of course I did. But I realized
immediately that he was dead.
211
00:21:46,870 --> 00:21:51,590
How and when did you and Monsieur de
Ville become acquainted?
212
00:21:53,070 --> 00:21:55,350
We'd known each other for many years.
213
00:21:56,070 --> 00:21:57,070
Oh, yes.
214
00:21:58,350 --> 00:22:02,790
And I suppose that it was just
coincidence then, Monsieur de Ville,
215
00:22:02,790 --> 00:22:05,170
happened to be renting the villa next
door.
216
00:22:05,390 --> 00:22:06,390
What are you implying?
217
00:22:08,580 --> 00:22:09,580
Implying? Nothing.
218
00:22:10,420 --> 00:22:11,460
I made a statement.
219
00:22:12,240 --> 00:22:13,800
A true one, as a matter of fact.
220
00:22:15,180 --> 00:22:18,260
When I took the villa, I had no idea the
Hovlands would be staying here.
221
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
I'm sure.
222
00:22:22,280 --> 00:22:23,280
I'm sure.
223
00:22:25,560 --> 00:22:26,560
Why?
224
00:22:27,400 --> 00:22:32,160
Why did you dismiss all your house
servants two weeks ago? Inspector, I
225
00:22:32,160 --> 00:22:34,440
your tone and line of questioning highly
offensive.
226
00:22:35,180 --> 00:22:36,180
Do you?
227
00:22:39,050 --> 00:22:40,050
Then consider.
228
00:22:41,110 --> 00:22:43,530
You and the lady know each other for
many years.
229
00:22:44,350 --> 00:22:49,290
She marries a man much older than
herself from whom she stands to inherit
230
00:22:49,290 --> 00:22:50,290
great deal of money.
231
00:22:51,530 --> 00:22:56,690
You and she are alone with this man when
he dies and there are, shall we say,
232
00:22:56,970 --> 00:22:59,490
questionable circumstances.
233
00:22:59,930 --> 00:23:02,830
Inspector, you should consider to whom
you are talking.
234
00:23:03,670 --> 00:23:08,130
Pardon me, monsieur, but being a devil
doesn't put you above the law.
235
00:23:08,780 --> 00:23:11,980
With my family connections, I'm in a
position to have you removed from your
236
00:23:12,680 --> 00:23:15,100
Now, if you have any evidence, arrest
us.
237
00:23:15,340 --> 00:23:18,000
If not, I demand you cease this
harassment at once.
238
00:23:19,180 --> 00:23:20,180
At once.
239
00:23:21,040 --> 00:23:22,280
Is that quite clear, Inspector?
240
00:23:23,840 --> 00:23:29,100
Monsieur de Ville, Monsieur Hovland was
a very famous American.
241
00:23:30,120 --> 00:23:34,960
The American ambassador has requested
that you come to Paris to explain the
242
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
events to him.
243
00:23:36,160 --> 00:23:38,540
So you can answer questions from the
Avalon family.
244
00:23:40,460 --> 00:23:41,780
If you don't have any objections.
245
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Of course.
246
00:23:44,280 --> 00:23:45,400
Of course not, Inspector.
247
00:23:48,140 --> 00:23:49,140
Madame Avalon.
248
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
Monsieur.
249
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
Bye, Inspector.
250
00:24:10,090 --> 00:24:11,390
Obviously, Helene, you made the right
decision.
251
00:24:17,190 --> 00:24:18,190
Interesting.
252
00:24:20,550 --> 00:24:22,650
He thinks you and I are involved with
each other.
253
00:24:50,670 --> 00:24:52,570
I feel so badly for you, my dear.
254
00:24:53,030 --> 00:24:54,810
I know how much you loved him.
255
00:24:55,090 --> 00:24:58,530
If I can be of any help, my darling,
I'll come down right away.
256
00:24:59,110 --> 00:25:00,230
Thank you, Odile.
257
00:25:02,290 --> 00:25:03,810
I miss Eric so much.
258
00:25:04,490 --> 00:25:06,630
You made his last days his happiest.
259
00:25:06,850 --> 00:25:08,110
Always remember that.
260
00:25:08,850 --> 00:25:10,610
His greatest happiness was ahead.
261
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
A child.
262
00:25:12,790 --> 00:25:13,790
Our child.
263
00:25:15,070 --> 00:25:16,410
Odile, I think I'm pregnant.
264
00:25:17,490 --> 00:25:19,750
It should be some consolation for you,
Hélène.
265
00:25:20,270 --> 00:25:22,130
He's left you two marvelous legacies.
266
00:25:22,510 --> 00:25:24,350
His music and his baby.
267
00:25:25,570 --> 00:25:28,030
I'm sure they both will give you solace.
268
00:25:28,570 --> 00:25:31,710
And listen, I hope we see you again in
Paris soon.
269
00:25:32,530 --> 00:25:33,530
You will.
270
00:25:33,550 --> 00:25:34,550
Bye -bye.
271
00:25:37,650 --> 00:25:39,170
What's so amusing over there?
272
00:25:39,590 --> 00:25:41,730
Nothing, Cadet. What do you mean,
nothing?
273
00:25:43,170 --> 00:25:44,170
Let me see.
274
00:25:51,210 --> 00:25:52,210
How dare they?
275
00:25:52,630 --> 00:25:54,130
She loved that poor man.
276
00:25:54,550 --> 00:25:55,590
She loved him.
277
00:25:56,950 --> 00:25:58,050
Trash, that's what it is.
278
00:26:28,590 --> 00:26:29,690
Get it to me!
279
00:26:32,050 --> 00:26:33,290
Calm down, Helene.
280
00:26:34,630 --> 00:26:37,570
I've already told her what happened.
You'll never get away with it.
281
00:26:37,870 --> 00:26:41,270
You're a murderer. You killed him and
you tried to rape me. Rape him?
282
00:26:42,410 --> 00:26:43,450
Take what was mine.
283
00:26:44,270 --> 00:26:45,550
He shouldn't have interfered.
284
00:26:45,930 --> 00:26:48,730
I didn't mean to kill him, but I'm glad
I did. I'm glad he's dead.
285
00:26:49,370 --> 00:26:53,470
If you accuse me, I'll tell them you did
it.
286
00:26:54,410 --> 00:26:55,410
I'll never believe you.
287
00:26:55,570 --> 00:26:56,570
Won't they?
288
00:26:57,390 --> 00:27:02,370
If you persist in your explanation, I'll
say I was passing by.
289
00:27:03,190 --> 00:27:05,530
It's perfectly logical because I have
the villa next door.
290
00:27:06,690 --> 00:27:07,790
I heard shouting.
291
00:27:09,690 --> 00:27:10,690
Idiot!
292
00:27:18,430 --> 00:27:19,430
What do you want?
293
00:27:20,110 --> 00:27:21,110
Money.
294
00:27:21,430 --> 00:27:23,650
But you're a wealthy young woman now.
295
00:27:24,330 --> 00:27:26,270
His family is contesting his will.
296
00:27:26,910 --> 00:27:28,610
His money will be tied up in America for
years.
297
00:27:29,610 --> 00:27:30,610
Don't give her anything.
298
00:27:31,430 --> 00:27:32,430
She's bluffing.
299
00:27:34,410 --> 00:27:35,650
She'd never go to the police.
300
00:27:36,390 --> 00:27:37,870
Of course she will.
301
00:27:38,670 --> 00:27:43,570
And if it weren't for our family, I
would encourage her to myself.
302
00:27:46,250 --> 00:27:50,330
Because nothing would give me more
pleasure than to see you in prison for
303
00:27:50,330 --> 00:27:51,330
rest of your life.
304
00:28:02,120 --> 00:28:03,880
Enough to start my own fashion magazine.
305
00:28:05,420 --> 00:28:06,860
70 million francs.
306
00:28:08,200 --> 00:28:10,520
But... But that's impossible.
307
00:28:11,220 --> 00:28:12,780
You're talking about a murder.
308
00:28:13,500 --> 00:28:15,380
Your son killed my husband.
309
00:28:16,560 --> 00:28:19,300
Think about the honour of the Deville
family.
310
00:28:24,100 --> 00:28:25,100
Hélène.
311
00:28:26,200 --> 00:28:27,320
Burry is on the bull.
312
00:28:27,960 --> 00:28:29,140
Hélène, is it now?
313
00:28:32,320 --> 00:28:35,420
Whore. You better make that a hundred
million francs.
314
00:28:36,760 --> 00:28:40,060
And have the money with my lawyer by 12
noon tomorrow.
315
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
Good day, gentlemen.
316
00:28:52,120 --> 00:28:53,120
Get out of here.
317
00:28:54,060 --> 00:28:55,780
Get out of this house.
318
00:28:57,260 --> 00:29:00,900
Can't you try to understand how much
I've been tortured?
319
00:29:01,740 --> 00:29:03,520
You disgust me.
320
00:29:56,120 --> 00:29:57,860
Bonjour. Bonjour, madame.
321
00:30:01,940 --> 00:30:02,500
Good
322
00:30:02,500 --> 00:30:11,100
morning,
323
00:30:11,200 --> 00:30:12,200
madame Helden.
324
00:30:12,860 --> 00:30:13,940
I'm Dr. Bowman.
325
00:30:15,080 --> 00:30:16,080
Doctor.
326
00:30:17,700 --> 00:30:18,700
Much better.
327
00:30:19,760 --> 00:30:21,620
You gave us quite a scare yesterday.
328
00:30:22,280 --> 00:30:23,620
Shock, hemorrhage.
329
00:30:27,310 --> 00:30:28,710
I lost the baby, didn't I?
330
00:30:32,750 --> 00:30:34,390
It was bound to happen.
331
00:30:35,450 --> 00:30:36,450
What do you mean?
332
00:30:37,170 --> 00:30:42,850
My examination indicated that you were
severely injured internally when you
333
00:30:42,850 --> 00:30:43,850
quite young.
334
00:30:45,650 --> 00:30:51,610
Yes, I... I was raped during the war
when I was a child.
335
00:30:52,270 --> 00:30:53,270
I see.
336
00:30:55,400 --> 00:30:57,240
There might have been an infection
afterwards.
337
00:30:58,260 --> 00:31:00,160
There's a great deal of scar tissue.
338
00:31:02,700 --> 00:31:04,640
Doctor, what are you trying to tell me?
339
00:31:05,100 --> 00:31:06,500
I'm sorry, Madame Howland.
340
00:31:07,700 --> 00:31:09,380
You'll never be able to have children.
341
00:31:20,880 --> 00:31:21,880
I'll see you later.
342
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
Hello, darling.
343
00:31:41,600 --> 00:31:43,060
So good to see you.
344
00:31:44,080 --> 00:31:47,100
I wanted to visit you at the hospital,
but I couldn't leave Edmund.
345
00:31:47,680 --> 00:31:49,240
I'm so sorry about your husband.
346
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Thank you.
347
00:31:50,840 --> 00:31:51,980
Are you all right?
348
00:31:52,280 --> 00:31:53,740
Oh, yes, yes, I'm fine.
349
00:31:54,080 --> 00:31:55,080
How's Edmund?
350
00:31:55,180 --> 00:31:57,860
Is he okay?
351
00:31:58,900 --> 00:32:03,420
He's a little better every day. His body
movements are almost normal, but still
352
00:32:03,420 --> 00:32:05,620
no memory for anything before the
hospital in Austria.
353
00:32:37,130 --> 00:32:38,870
I'm sorry I didn't mean to wake you up.
354
00:32:39,470 --> 00:32:40,470
It's all right.
355
00:32:43,110 --> 00:32:44,390
I've slept enough anyway.
356
00:32:48,190 --> 00:32:49,190
Where have you been?
357
00:32:50,770 --> 00:32:51,770
I've been away.
358
00:32:52,590 --> 00:32:54,150
You've been away too, Edmund.
359
00:32:55,250 --> 00:32:56,570
You know that, don't you?
360
00:32:58,470 --> 00:32:59,470
Yes.
361
00:32:59,810 --> 00:33:02,290
Edmund, I want you back.
362
00:33:03,310 --> 00:33:05,190
I want you back, Edmund.
363
00:33:14,280 --> 00:33:15,280
There were three of us then.
364
00:33:16,200 --> 00:33:19,700
Three. We had a little sister, Marie. Do
you remember her?
365
00:33:23,380 --> 00:33:25,040
I'll never forget what you said.
366
00:33:26,840 --> 00:33:31,740
If one of us is lost, the others will
never stop searching.
367
00:33:34,020 --> 00:33:38,080
If one of us needs help, the others will
find that help.
368
00:33:39,580 --> 00:33:40,580
Edmund.
369
00:33:42,460 --> 00:33:48,600
Edmund, I need your help. Now, because
of all the people in this world that
370
00:33:48,600 --> 00:33:53,480
loved, you are the only one I have left.
371
00:33:54,880 --> 00:33:56,760
My God, I remember you.
372
00:33:57,080 --> 00:34:00,000
Because your mind is full of horrors.
373
00:34:00,380 --> 00:34:02,240
I want to fill it with love instead.
374
00:34:04,280 --> 00:34:06,740
This is our mother's wedding ring.
375
00:34:08,020 --> 00:34:12,440
Do you remember our family? We were so
close. We were so loving, Edmund.
376
00:34:26,960 --> 00:34:31,000
We are as one.
377
00:34:31,320 --> 00:34:32,320
Yes.
378
00:34:34,679 --> 00:34:37,739
And always will be. Yes.
379
00:34:38,620 --> 00:34:40,080
No matter what.
380
00:34:40,320 --> 00:34:41,320
Yes.
381
00:35:10,200 --> 00:35:13,100
Oh, yes, I've just been accepted as a
special student at the university.
382
00:35:14,040 --> 00:35:15,140
I've got a lot to learn.
383
00:35:15,860 --> 00:35:17,700
You'll catch up with everybody in no
time.
384
00:35:17,960 --> 00:35:18,899
You know Dr.
385
00:35:18,900 --> 00:35:21,020
Simone says that I won't be needing any
further treatment.
386
00:35:22,940 --> 00:35:23,940
But I'm better now.
387
00:35:25,020 --> 00:35:26,360
He told me the same thing.
388
00:35:27,880 --> 00:35:30,300
At noon it's time I took my preliminary
vote.
389
00:35:30,520 --> 00:35:31,520
No, Cheryl, don't.
390
00:35:31,740 --> 00:35:32,740
I have to.
391
00:35:33,080 --> 00:35:35,560
It's what I've always wanted. It's my
way of serving God.
392
00:35:38,670 --> 00:35:39,690
I don't want to lose you.
393
00:35:42,090 --> 00:35:45,190
Edmund, if you ever need me again, I'll
always be there.
394
00:36:06,270 --> 00:36:07,970
I need you in a different way.
395
00:36:08,580 --> 00:36:09,600
Edmund, don't.
396
00:36:14,000 --> 00:36:15,060
At least wait.
397
00:36:15,700 --> 00:36:16,700
Give it time.
398
00:36:20,100 --> 00:36:22,840
I'm afraid that waiting will only make
it more difficult.
399
00:36:55,500 --> 00:36:56,740
Hello, is anybody home?
400
00:36:57,180 --> 00:36:58,220
Yes, I'm in here.
401
00:37:02,500 --> 00:37:05,180
Someone? My chief photographer.
402
00:37:05,820 --> 00:37:08,920
Oh, wait just a minute. I already have a
job, you know that.
403
00:37:09,200 --> 00:37:10,200
You want some coffee?
404
00:37:10,460 --> 00:37:12,300
Some wine or some cheese?
405
00:37:12,540 --> 00:37:13,540
Yeah, coffee, coffee.
406
00:37:14,860 --> 00:37:16,560
Not bad, not bad at all.
407
00:37:17,720 --> 00:37:20,360
Jack, how much is the opinion?
408
00:37:21,180 --> 00:37:23,020
$5 ,000 a month.
409
00:37:24,280 --> 00:37:26,300
I'll get it. $10 ,000 a month.
410
00:37:26,780 --> 00:37:28,400
And $15 ,000 when we hit the stand.
411
00:37:28,860 --> 00:37:30,340
Oh, but that won't be for months.
412
00:37:30,620 --> 00:37:31,620
Oh, it's not that long.
413
00:37:31,860 --> 00:37:35,220
Helene, you don't even have furniture in
there. I know, but I've got money.
414
00:37:35,460 --> 00:37:37,820
Yes, and you can lose that fast. Oh, I
don't intend to.
415
00:37:38,960 --> 00:37:42,940
Listen, Helene, I have the utmost
respect for you. You know that.
416
00:37:43,220 --> 00:37:46,020
But this is serious business, and you're
a novice.
417
00:37:46,400 --> 00:37:49,760
Darling, everybody's a novice to start
with. I intend to get the best stuff
418
00:37:49,760 --> 00:37:50,760
money can buy.
419
00:37:51,140 --> 00:37:53,020
I've already signed Lubitsch Arena.
420
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
You have Luba?
421
00:37:57,480 --> 00:37:59,800
I have Luba. That impresses you, doesn't
it?
422
00:38:01,360 --> 00:38:04,180
Luba is the top editor in all of Europe.
How did you steal her?
423
00:38:04,540 --> 00:38:07,060
In the same way I'm stealing you. I'm
doubling her salary.
424
00:38:09,400 --> 00:38:11,880
I want complete control of all
photography.
425
00:38:12,620 --> 00:38:13,620
You've got it.
426
00:38:14,400 --> 00:38:15,520
But there's one condition.
427
00:38:16,080 --> 00:38:17,160
You are exclusive.
428
00:38:17,940 --> 00:38:20,740
No moonlighting, not under your name or
anyone else's.
429
00:38:21,060 --> 00:38:24,200
When you work for me, you just work for
me.
430
00:38:29,630 --> 00:38:30,590
Great agreed
431
00:38:30,590 --> 00:38:45,610
It's
432
00:38:45,610 --> 00:38:52,450
so good to see you
433
00:38:52,450 --> 00:38:56,970
again. Well, it's wonderful to see you.
Thank you, you know Jacques down there,
434
00:38:57,010 --> 00:38:59,710
don't you? We've met, of course. I'm a
great admirer.
435
00:39:00,110 --> 00:39:03,350
How are you, Jacques? Well, quite
frankly, I'm impressed that you were
436
00:39:03,350 --> 00:39:04,350
be joining Couture.
437
00:39:04,490 --> 00:39:07,930
Well, I didn't know whether to take our
Mademoiselle Junot here seriously until
438
00:39:07,930 --> 00:39:09,030
she told me she had you.
439
00:39:09,770 --> 00:39:10,770
She told you that?
440
00:39:11,170 --> 00:39:12,270
Well, it's true, isn't it?
441
00:39:18,390 --> 00:39:20,830
I think we're going to make a most
fantastic team.
442
00:39:21,570 --> 00:39:24,630
Jacques, will you do the honors? We're
going to have a glass of champagne. Of
443
00:39:24,630 --> 00:39:25,630
course.
444
00:39:31,600 --> 00:39:35,040
Only fitting that you do the tribute.
With pleasure.
445
00:39:37,280 --> 00:39:38,380
To couture.
446
00:39:39,200 --> 00:39:42,220
To couture. To couture. And to the two
of you.
447
00:39:46,800 --> 00:39:52,340
Are you sure that this SS colonel, this
von Eidefeldt, was the same Gestapo
448
00:39:52,340 --> 00:39:55,400
officer that you later encountered in
France as a major?
449
00:39:55,800 --> 00:39:57,220
Yes, I'm positive.
450
00:39:58,140 --> 00:39:59,140
Very well, then.
451
00:39:59,240 --> 00:40:00,380
We'll see what we can do.
452
00:40:14,640 --> 00:40:18,400
Just a couple of lab men I have to
interview, that's all. I thought you did
453
00:40:18,400 --> 00:40:19,400
yesterday.
454
00:40:20,580 --> 00:40:22,180
Don't keep tabs on me, Zarina.
455
00:40:22,680 --> 00:40:24,480
I'm not one of your editorial
assistants.
456
00:40:24,980 --> 00:40:25,980
Happy?
457
00:40:30,460 --> 00:40:37,220
Three copies and no erasers.
458
00:40:39,660 --> 00:40:41,580
Zarina, I like that.
459
00:40:41,840 --> 00:40:42,920
On to the revolution.
460
00:40:57,320 --> 00:40:58,600
I'm calling to you from Vienna.
461
00:40:59,940 --> 00:41:02,560
Hélène, I may have found your man.
462
00:41:03,180 --> 00:41:06,000
How soon can you and Edmund come here to
identify him?
463
00:41:08,200 --> 00:41:09,800
As soon as we can get a plane
reservation.
464
00:41:32,620 --> 00:41:35,260
He lunches here almost every day. That's
his table over there.
465
00:41:36,040 --> 00:41:37,820
His name's Carl von Eidefeldt.
466
00:41:38,240 --> 00:41:41,320
Very wealthy, powerful family, involved
in big business enterprises.
467
00:41:41,680 --> 00:41:43,000
He still uses his real name.
468
00:41:43,460 --> 00:41:46,820
He changed shortly after the war, but
then apparently decided he had nothing
469
00:41:46,820 --> 00:41:49,980
fear, even though he's been linked to
many atrocities besides the ones we've
470
00:41:49,980 --> 00:41:50,980
described.
471
00:41:51,160 --> 00:41:53,720
Massacre of whole villages on the
eastern front, for instance.
472
00:41:54,460 --> 00:41:55,560
Carl von Eidefeldt.
473
00:41:55,760 --> 00:41:56,760
Good morning, Bertrand.
474
00:41:58,120 --> 00:41:59,120
There he is now.
475
00:42:12,620 --> 00:42:13,620
Is that the man?
476
00:42:15,120 --> 00:42:16,120
Yes.
477
00:42:16,940 --> 00:42:17,940
Yes.
478
00:42:18,900 --> 00:42:20,900
So, we've got our man.
479
00:42:21,500 --> 00:42:22,700
Now, what do we do with him?
480
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Bring him to trial.
481
00:42:24,640 --> 00:42:27,540
The world must not be allowed to forget
what he's done.
482
00:42:28,480 --> 00:42:32,700
The problem is, extraditing will involve
all sorts of legal difficulties.
483
00:42:33,040 --> 00:42:34,100
He'll have to be tried in Austria.
484
00:42:34,480 --> 00:42:35,560
What's the problem with Austria?
485
00:42:36,040 --> 00:42:38,380
Because more than a few Austrians...
486
00:42:38,760 --> 00:42:42,620
We want to promote the fiction that they
were only unwilling Nazis here. We'd
487
00:42:42,620 --> 00:42:45,240
very much like to forget the fact that
they were disproportionately represented
488
00:42:45,240 --> 00:42:49,680
in the Gestapo and the SS and the death
squad. They won't forget after they've
489
00:42:49,680 --> 00:42:50,680
heard Edmund's testimony.
490
00:42:51,140 --> 00:42:52,140
Some would try.
491
00:42:52,320 --> 00:42:55,520
The number of indictments and
convictions for war crimes in Austria
492
00:42:55,520 --> 00:42:56,520
less than 30.
493
00:42:56,540 --> 00:43:00,340
And we mustn't forget that Edmund helped
the Queen.
494
00:43:00,980 --> 00:43:02,160
Reliving your experiences.
495
00:43:02,620 --> 00:43:05,600
Possibly unsympathetic courtroom,
hostile cross -examination.
496
00:43:12,360 --> 00:43:13,360
Whatever's necessary.
497
00:43:14,140 --> 00:43:15,140
Very well.
498
00:43:15,360 --> 00:43:17,520
We begin at the state prosecutor's
office.
499
00:43:19,920 --> 00:43:20,819
Don't worry.
500
00:43:20,820 --> 00:43:22,160
It will be on my expense.
501
00:43:22,940 --> 00:43:24,340
Thank you.
502
00:43:26,480 --> 00:43:27,480
Shall we go?
503
00:43:32,400 --> 00:43:39,260
Good afternoon,
504
00:43:39,500 --> 00:43:40,720
Major Von Eidefeldt.
505
00:44:28,240 --> 00:44:34,480
of such evidence, we will prove beyond a
doubt that Karl von Eidefeld, officer
506
00:44:34,480 --> 00:44:40,140
in the SS, knowingly committed the
bestial crimes of which he is accused.
507
00:44:48,660 --> 00:44:55,420
And bearing in mind his outstanding
military record, we may conclude that
508
00:44:55,420 --> 00:44:58,860
Karl von Eidefeld was a good soldier.
509
00:44:59,860 --> 00:45:01,440
There was a war going on.
510
00:45:02,300 --> 00:45:06,220
He did his duty, no less and no more.
511
00:45:10,880 --> 00:45:12,960
Public would maintain proper decorum.
512
00:45:14,860 --> 00:45:16,000
Mr. Johnson.
513
00:45:21,900 --> 00:45:25,300
You were a captain in the United States
Army in 1946.
514
00:45:26,400 --> 00:45:27,400
That's correct.
515
00:45:27,780 --> 00:45:32,160
Please tell the court how you first
became familiar with the name Castle
516
00:45:32,160 --> 00:45:33,160
Barthel.
517
00:45:34,160 --> 00:45:39,780
In 1946, I served on an American
military corps in Nuremberg, which tried
518
00:45:39,780 --> 00:45:43,160
number of men who had supervised
exterminations in the various
519
00:45:43,160 --> 00:45:44,160
camps.
520
00:45:44,480 --> 00:45:48,240
One of the defendants... Do you recall
his name? Yes, Alfred Werner.
521
00:45:48,820 --> 00:45:53,280
He told us that he had been trained for
his work at a facility...
522
00:45:54,380 --> 00:45:58,060
actually a school for mass murder, for
genocide.
523
00:45:58,940 --> 00:46:02,620
The school was located at the Castle
Barthelm, a medieval castle in eastern
524
00:46:02,620 --> 00:46:03,620
Austria.
525
00:46:04,360 --> 00:46:08,040
Was there anything special about the
victims at Castle Barthelm?
526
00:46:09,060 --> 00:46:10,060
Yes.
527
00:46:10,580 --> 00:46:16,000
The victims were not Jews, nor gypsies,
nor Slavs.
528
00:46:16,600 --> 00:46:23,460
They had to be Aryans, Germans,
Austrians, later many Frenchmen,
529
00:46:24,250 --> 00:46:25,250
Forced laborers.
530
00:46:25,510 --> 00:46:27,590
Why only Aryans?
531
00:46:29,790 --> 00:46:36,610
The theory was that if the student had
no scruples about torturing and killing
532
00:46:36,610 --> 00:46:43,090
an Aryan, he would have no difficulty
with a Jew, or other,
533
00:46:43,150 --> 00:46:46,490
what they called intermention,
subhumans.
534
00:46:47,510 --> 00:46:53,030
Can you name for the court the
commandant of Castle Barthelm?
535
00:46:53,290 --> 00:46:55,370
During 1944 and 1945.
536
00:46:56,270 --> 00:46:57,270
Yes, I can.
537
00:46:57,950 --> 00:46:59,910
The defendant called von Eiderfeld.
538
00:47:02,550 --> 00:47:05,790
I thought it started rather well. What
did you think?
539
00:47:06,010 --> 00:47:08,190
True. I'm waiting for von Eiderfeld. Oh,
yes.
540
00:47:08,450 --> 00:47:09,650
Let's see what happens next.
541
00:47:13,470 --> 00:47:18,650
Mademoiselle Junot, may I have a word
with you, please? You stay away from
542
00:47:18,890 --> 00:47:22,570
It may be of interest to you and your...
543
00:47:23,040 --> 00:47:24,040
Brother.
544
00:47:24,280 --> 00:47:26,680
It's all right. You go ahead. I'll join
you in a minute.
545
00:47:37,500 --> 00:47:41,060
Mademoiselle, you know I congratulate
you on your tenacity after all these
546
00:47:41,060 --> 00:47:43,660
years. I remember you very well, you
know.
547
00:47:44,040 --> 00:47:45,280
Do you? Yes.
548
00:47:45,920 --> 00:47:46,920
You and your brother.
549
00:47:47,380 --> 00:47:49,200
The interrogation in Chartres.
550
00:47:50,140 --> 00:47:51,640
You're both very brave.
551
00:47:57,360 --> 00:47:58,360
What else do you regret?
552
00:47:59,260 --> 00:48:00,260
Murdering my mother?
553
00:48:00,820 --> 00:48:03,980
Sending my sister off to die? Or what
you did to Edmund?
554
00:48:04,700 --> 00:48:07,380
I regret all the tragedy of the war.
555
00:48:08,220 --> 00:48:10,180
We can't change the past.
556
00:48:10,420 --> 00:48:14,260
We can only refrain from torturing
ourselves with it.
557
00:48:14,860 --> 00:48:16,800
What do you want to have on Eidefeld?
558
00:48:18,940 --> 00:48:20,940
Vengeance serves no purpose.
559
00:48:21,620 --> 00:48:26,160
Let me make amends without shaming
myself and those...
560
00:48:29,120 --> 00:48:32,300
Mademoiselle Junot, I'm an immensely
wealthy man.
561
00:48:33,360 --> 00:48:34,740
Drop this vendetta.
562
00:48:34,980 --> 00:48:40,580
Go home. And you and your brother will
be financially secure for the rest of
563
00:48:40,580 --> 00:48:41,580
your lives.
564
00:48:43,040 --> 00:48:44,680
Of course.
565
00:48:45,860 --> 00:48:51,540
But not before you stand in that court,
make your confession, and accept the
566
00:48:51,540 --> 00:48:52,760
punishment that you deserve.
567
00:48:54,480 --> 00:48:56,400
These are my countrymen, you know.
568
00:48:56,880 --> 00:48:59,560
I... Don't think they will convict me.
569
00:49:00,100 --> 00:49:01,920
Oh, I think that they will.
570
00:49:04,960 --> 00:49:07,780
I should have disposed of you that day
in Chartres.
571
00:49:08,320 --> 00:49:11,320
How unfortunate for you that you didn't.
572
00:49:17,760 --> 00:49:18,300
When
573
00:49:18,300 --> 00:49:25,100
were you at
574
00:49:25,100 --> 00:49:26,100
Castle Barthelm?
575
00:49:30,510 --> 00:49:34,050
I was sent to Castle Bartholme in the
spring of 1945.
576
00:49:35,870 --> 00:49:36,870
Why?
577
00:49:37,890 --> 00:49:41,770
I'd been in forced labor camps in
Germany, in the rock quarries.
578
00:49:43,370 --> 00:49:47,950
There'd been an accident. I was injured.
I couldn't work.
579
00:49:49,190 --> 00:49:55,390
I was sent to Castle Bartholme along
with half a dozen French prisoners and
580
00:49:55,390 --> 00:49:57,550
two women.
581
00:49:58,380 --> 00:50:03,360
Did Colonel von Eiderfeld recognize you
from your earlier encounter in France?
582
00:50:04,640 --> 00:50:05,640
He did.
583
00:50:05,820 --> 00:50:07,100
What was his reaction?
584
00:50:08,840 --> 00:50:13,440
He said that it really didn't matter
whether I was Edmund, you know, or not.
585
00:50:14,240 --> 00:50:15,540
That I was going to die.
586
00:50:15,940 --> 00:50:20,260
He said that everyone who came to Castle
Barthelm as a prisoner died.
587
00:50:21,460 --> 00:50:27,160
Did you ever see Colonel von Eiderfeld
personally kill anyone at Castle
588
00:50:27,160 --> 00:50:28,160
Barthelm?
589
00:50:30,960 --> 00:50:32,440
Tell the court about it, please.
590
00:50:35,440 --> 00:50:42,340
The first time was... was when we
591
00:50:42,340 --> 00:50:43,340
arrived.
592
00:50:45,360 --> 00:50:52,100
We were standing in the courtyard and
Ida Felt came to inspect the
593
00:50:52,100 --> 00:50:54,640
new shipment.
594
00:51:00,650 --> 00:51:07,590
There was a horrible stench from the
crematoriums and the air was
595
00:51:07,590 --> 00:51:14,550
filled with a sticky soot.
596
00:51:16,970 --> 00:51:23,570
One of the women was coughing and she
couldn't stop it. It was aggravated by
597
00:51:23,570 --> 00:51:28,450
foul air and he asked her to stop and
she couldn't.
598
00:51:32,200 --> 00:51:33,200
just couldn't stop.
599
00:51:35,280 --> 00:51:36,520
So he killed her.
600
00:51:38,720 --> 00:51:39,720
How?
601
00:51:40,900 --> 00:51:47,660
He took a bayonet from one of the guards
and pushed it through her
602
00:51:47,660 --> 00:51:48,660
throat.
603
00:51:51,600 --> 00:51:52,920
Go on, please.
604
00:51:54,500 --> 00:52:01,160
Another time we were in the cells where
they conducted the experiments.
605
00:52:01,980 --> 00:52:05,100
There were four of us. We were strapped
to a table.
606
00:52:05,500 --> 00:52:12,500
They were injecting us with a drug to
see how much... To
607
00:52:12,500 --> 00:52:19,120
see how much... How much torture we
could take
608
00:52:19,120 --> 00:52:21,480
before lapsing into unconsciousness.
609
00:52:24,140 --> 00:52:27,880
Gestapo were very interested in the
results of these tests because, of
610
00:52:27,920 --> 00:52:30,240
they would be able to prolong.
611
00:52:32,200 --> 00:52:37,660
The interrogations with torture, if...
612
00:52:37,660 --> 00:52:43,360
The
613
00:52:43,360 --> 00:52:52,320
screams
614
00:52:52,320 --> 00:52:54,780
and the noise was so...
615
00:53:02,510 --> 00:53:05,730
One of the guards asked if he could be
excused.
616
00:53:11,570 --> 00:53:13,990
And von Neiderfeld shot him.
617
00:53:15,830 --> 00:53:17,190
No further questions.
618
00:53:18,150 --> 00:53:21,290
We'll proceed with cross -examination of
this witness tomorrow.
619
00:53:27,290 --> 00:53:30,510
You were very strong today. I was proud
of you. Jeanne.
620
00:53:31,050 --> 00:53:33,470
I'd never have been strong enough to do
it if it hadn't been for you.
621
00:53:33,950 --> 00:53:35,170
That isn't true, Edmund.
622
00:53:35,410 --> 00:53:36,410
I believe it is.
623
00:53:36,810 --> 00:53:40,530
But that isn't the reason why I love
you. Edmund, I... I love you as any man
624
00:53:40,530 --> 00:53:44,550
would love a kind, beautiful, gentle
woman who's become part of his heart and
625
00:53:44,550 --> 00:53:45,550
soul.
626
00:54:05,000 --> 00:54:07,460
Put off taking your vows because you
feel exactly the same thing that I do.
627
00:54:07,880 --> 00:54:09,920
And tell me the truth. That is the
reason, isn't it?
628
00:54:11,940 --> 00:54:12,940
Yes.
629
00:54:13,540 --> 00:54:14,900
I've been praying for strength.
630
00:54:15,180 --> 00:54:16,420
To turn away from me?
631
00:54:17,020 --> 00:54:18,020
Yes.
632
00:54:19,540 --> 00:54:21,500
But your prayers haven't been answered,
have they?
633
00:54:22,420 --> 00:54:24,500
Because that's not the way it's meant to
be.
634
00:54:27,040 --> 00:54:29,860
Jeanne, I want you to marry me.
635
00:55:00,170 --> 00:55:05,850
You say that you lost your mind, yet you
claim to remember walking out of Castle
636
00:55:05,850 --> 00:55:06,850
Bartel.
637
00:55:07,030 --> 00:55:10,590
Yes, after the Nazis left in 1945.
638
00:55:11,210 --> 00:55:13,150
How long were you held by the Russians?
639
00:55:13,810 --> 00:55:14,769
Five years.
640
00:55:14,770 --> 00:55:17,610
And how long after that were you found
by your sister?
641
00:55:19,110 --> 00:55:20,110
Nine years.
642
00:55:21,850 --> 00:55:28,090
And until six months ago, you claim that
you were catatonic, that you didn't
643
00:55:28,090 --> 00:55:29,230
even know who you were.
644
00:55:32,300 --> 00:55:33,300
That is true.
645
00:55:34,400 --> 00:55:38,580
What a strange and convenient disease
you have, Mr Juno.
646
00:55:44,680 --> 00:55:49,780
Isn't it possible, then, that all this
story you've told us about Castle
647
00:55:49,780 --> 00:55:51,380
was suggested to you by the Russians?
648
00:55:52,160 --> 00:55:53,200
Or by the French?
649
00:55:53,700 --> 00:55:56,840
Or by your sister, Mademoiselle Juno?
650
00:55:57,340 --> 00:55:59,060
And that none of it ever happened?
651
00:55:59,360 --> 00:56:00,720
That it's pure fantasy?
652
00:56:01,600 --> 00:56:05,800
That indeed you never were at Castle
Bartell. It happened.
653
00:56:07,900 --> 00:56:09,080
I was there.
654
00:56:10,540 --> 00:56:11,660
We shall see.
655
00:56:13,840 --> 00:56:15,360
I have no further questions.
656
00:56:19,300 --> 00:56:25,780
How old were you when this
657
00:56:25,780 --> 00:56:27,700
alleged rape occurred?
658
00:56:28,540 --> 00:56:29,540
Alleged?
659
00:56:30,380 --> 00:56:33,940
There are no corroborating witnesses,
are there?
660
00:56:35,720 --> 00:56:36,920
How old were you?
661
00:56:39,180 --> 00:56:40,220
I was 13.
662
00:56:43,120 --> 00:56:48,040
Nor are there corroborating witnesses to
the death of your mother, allegedly
663
00:56:48,040 --> 00:56:50,420
beaten to death by Hervon Eidefeld.
664
00:56:50,660 --> 00:56:52,660
My brother Edmund was with me.
665
00:56:53,040 --> 00:56:57,480
But you testified that neither of you
could see what was happening from your
666
00:56:57,480 --> 00:56:58,480
hiding place.
667
00:56:59,490 --> 00:57:04,970
According to records, Paris Central
Hospital for the night in question, an
668
00:57:04,970 --> 00:57:08,510
autopsy indicated that your mother died
of natural causes.
669
00:57:10,290 --> 00:57:12,230
Hemorrhage during a miscarriage.
670
00:57:12,450 --> 00:57:14,110
Provoked by a vicious beating.
671
00:57:14,570 --> 00:57:16,630
Ordered by Major von Eidefeld.
672
00:57:17,170 --> 00:57:18,870
So you say.
673
00:57:20,190 --> 00:57:25,110
And, I will concede this, grew to
believe as the years went by.
674
00:57:25,550 --> 00:57:31,440
And on the basis of which... You
resolved to revenge yourself on Herr von
675
00:57:31,440 --> 00:57:32,440
Eidefeld.
676
00:57:32,820 --> 00:57:34,640
Did you not make such a resolution?
677
00:57:35,500 --> 00:57:38,860
Yes, I vowed to bring him to justice.
678
00:57:39,480 --> 00:57:40,480
Justice?
679
00:57:41,380 --> 00:57:44,860
Or punishment for these alleged crimes?
680
00:57:46,580 --> 00:57:53,300
I put it to you that when Edmund was
found, his marvellous, sick, blank
681
00:57:53,300 --> 00:57:59,680
mind... You chose him as the instrument
of your revenge, and you convinced or
682
00:57:59,680 --> 00:58:04,920
conditioned him to say that he was at
Castle Barthelm and witnessed crimes
683
00:58:04,920 --> 00:58:11,240
never occurred, when indeed there is not
one shred of evidence that he was ever
684
00:58:11,240 --> 00:58:13,100
there. Oh, yeah.
685
00:58:13,680 --> 00:58:18,260
The thick mind that you described does
not belong to Edmund, but to you.
686
00:58:18,480 --> 00:58:22,620
Those crimes did occur, and if there is
justice in this courtroom, Hervon
687
00:58:22,620 --> 00:58:23,780
Idafield will pay for them.
688
00:58:35,560 --> 00:58:36,560
I will be brief.
689
00:58:36,660 --> 00:58:39,180
Were you ever stationed at Castle
Bartel?
690
00:58:40,260 --> 00:58:41,260
Regretfully, yes.
691
00:58:41,360 --> 00:58:45,400
From July 1944 until the end of the war.
692
00:58:45,760 --> 00:58:47,000
What were your duties?
693
00:58:47,340 --> 00:58:50,200
I was administrative head of the
facility.
694
00:58:51,040 --> 00:58:52,140
Administrative head?
695
00:58:52,440 --> 00:58:53,440
Yes.
696
00:58:53,700 --> 00:58:59,680
My duties involved the supply,
discipline, and assignment of military
697
00:59:00,700 --> 00:59:03,160
Did you have any dealings with the
detainees?
698
00:59:04,220 --> 00:59:05,220
No.
699
00:59:05,870 --> 00:59:09,690
You heard the witness, Edmund Juno,
testify that you personally committed
700
00:59:09,690 --> 00:59:10,690
several murders.
701
00:59:11,010 --> 00:59:14,750
I heard his testimony.
702
00:59:16,170 --> 00:59:17,170
Yes.
703
00:59:17,990 --> 00:59:19,710
Was what he said true?
704
00:59:20,210 --> 00:59:22,550
It was pure fantasy.
705
00:59:23,390 --> 00:59:26,430
Or malicious falsehood.
706
00:59:27,550 --> 00:59:30,830
Did you ever see Edmund Juno at Castle
Bartelm?
707
00:59:31,390 --> 00:59:32,390
No.
708
00:59:34,120 --> 00:59:37,740
To the best of your knowledge, was
Edmund Juno ever at Castle Bartel?
709
00:59:38,140 --> 00:59:41,640
No, he was not.
710
00:59:44,380 --> 00:59:48,220
Were the detainees at Castle Bartel
never given any sort of special
711
00:59:48,220 --> 00:59:49,220
identification?
712
00:59:49,500 --> 00:59:50,500
Yes.
713
00:59:50,920 --> 00:59:52,200
What was that, please?
714
00:59:52,460 --> 00:59:58,840
Upon arrival at Castle Bartel, all
detainees were tattooed with a special
715
00:59:58,840 --> 01:00:02,100
-digit identification number on the...
716
01:00:04,490 --> 01:00:05,490
Right wrist.
717
01:00:06,510 --> 01:00:08,210
All detainees?
718
01:00:08,730 --> 01:00:09,730
Yes.
719
01:00:10,570 --> 01:00:13,890
Will the court give me permission to
examine the wrist of the witness Edmund
720
01:00:13,890 --> 01:00:15,590
Juno? That won't be necessary.
721
01:00:16,790 --> 01:00:18,370
I have no such tattoo.
722
01:00:19,850 --> 01:00:22,410
Both my arms were burnt in an explosion
in the quarries.
723
01:00:23,210 --> 01:00:24,750
That's why I was sent to Bartelm.
724
01:00:25,710 --> 01:00:32,310
The guards were unable to tattoo me, so
instead they branded me for hot iron.
725
01:00:43,050 --> 01:00:44,050
We have.
726
01:00:44,730 --> 01:00:50,930
Will you take your value to the court?
We find the defendants guilty at trial.
727
01:01:10,030 --> 01:01:11,610
Carl von Eiderfeld.
728
01:01:13,360 --> 01:01:15,380
The jury has found you guilty as
charged.
729
01:01:16,380 --> 01:01:22,040
I have no choice but to pronounce the
penalty required by law for the crimes
730
01:01:22,040 --> 01:01:23,040
which you've been convicted.
731
01:01:24,800 --> 01:01:28,440
You are hereby sentenced to life in
prison.
732
01:01:58,220 --> 01:01:58,959
or in Paris?
733
01:01:58,960 --> 01:02:01,200
Paris. That's where Jeanne and I are
going to be married.
734
01:02:01,480 --> 01:02:02,940
Oh, Jeanne, is that true?
735
01:02:03,300 --> 01:02:05,400
Yes, Hélène, it's true. Oh, that's
wonderful.
736
01:02:05,820 --> 01:02:07,140
Congratulations to you both.
737
01:02:07,580 --> 01:02:08,980
Yes, congratulations.
738
01:02:49,370 --> 01:02:50,370
Bonjour,
739
01:02:51,490 --> 01:02:52,530
mon dieu. Bonjour, madame.
740
01:02:54,850 --> 01:02:57,350
On vous attendait. Soyez le bienvenu.
741
01:03:18,860 --> 01:03:21,780
How beautiful can she look, right? Okay.
On this one, I want... It's a sweeping
742
01:03:21,780 --> 01:03:23,440
pose. You're all in the shot. Attention.
743
01:03:23,800 --> 01:03:25,520
Attention. All right.
744
01:03:25,740 --> 01:03:29,120
You're all in the shot. I need a big
sweeping one on this one. Ready.
745
01:03:30,780 --> 01:03:31,780
Animation.
746
01:03:31,960 --> 01:03:32,960
Bon.
747
01:03:34,660 --> 01:03:36,800
Charm. Charm. Good. Good. Good.
748
01:03:37,040 --> 01:03:38,500
Good. That's it. That's it.
749
01:03:39,820 --> 01:03:41,540
I like that one. Yeah.
750
01:03:41,760 --> 01:03:46,760
Nice. That... Now, it's more feminine.
You must give me...
751
01:03:47,020 --> 01:03:48,760
That's what I want. Now just hold. Just
hold.
752
01:03:51,060 --> 01:03:55,900
With this issue, we are now the third
largest selling fashion magazine in
753
01:03:55,900 --> 01:03:56,900
Europe.
754
01:03:59,980 --> 01:04:03,420
For those of you who just joined us, I
want you to understand where we're
755
01:04:03,840 --> 01:04:07,920
I'm predicting that the 60s are going to
be grim, full of violence and war.
756
01:04:08,140 --> 01:04:09,580
And women are going to be looking for
escape.
757
01:04:09,940 --> 01:04:15,280
They're going to be looking for beauty
and frivolity. And couture is going to
758
01:04:15,280 --> 01:04:16,280
provide it for them.
759
01:04:28,210 --> 01:04:29,530
See you in a moment.
760
01:04:30,730 --> 01:04:31,790
Good evening, Jack.
761
01:04:32,050 --> 01:04:35,150
Oh, dear, what a lovely outfit. Thank
you. Hello, darling.
762
01:04:36,290 --> 01:04:37,290
Hello.
763
01:04:38,610 --> 01:04:41,910
To have preserved this final work with a
splendid act of love.
764
01:04:42,110 --> 01:04:43,390
Wait until you hear it.
765
01:04:43,690 --> 01:04:45,050
I'm looking forward to it.
766
01:04:46,160 --> 01:04:49,060
By the way, your couture is coming up
strongly.
767
01:04:49,940 --> 01:04:53,320
Then for your next showing, you can move
us to the front row of your press
768
01:04:53,320 --> 01:04:54,400
section. Must I?
769
01:04:54,720 --> 01:04:57,220
Yes. You're getting a bit pushy, you
know, Luba.
770
01:04:57,740 --> 01:04:59,780
Anyway, I'll see to it. Thank you.
771
01:05:00,280 --> 01:05:02,920
Listen, Odile, you must simply join us.
I better not.
772
01:05:03,140 --> 01:05:05,100
Well, then come in the intermission and
have a glass of champagne.
773
01:05:05,560 --> 01:05:06,560
With pleasure.
774
01:05:06,740 --> 01:05:08,640
Bye. See you then. See you then.
775
01:05:11,580 --> 01:05:14,760
Aunt Edmund and Jeanne coming? Yes, it's
supposed to be. I don't know why
776
01:05:14,760 --> 01:05:15,760
they're so late.
777
01:05:15,960 --> 01:05:17,040
Cheers. Cheers.
778
01:05:17,360 --> 01:05:18,360
Cheers.
779
01:05:20,660 --> 01:05:21,660
Hello?
780
01:05:26,140 --> 01:05:27,140
Anybody there?
781
01:05:29,220 --> 01:05:30,400
Jean, wait.
782
01:05:31,660 --> 01:05:32,840
Let me help you.
783
01:05:46,650 --> 01:05:47,650
Everything will be okay.
784
01:06:18,960 --> 01:06:19,960
What happened?
785
01:06:20,780 --> 01:06:22,440
I didn't think it better would do yet.
786
01:06:22,660 --> 01:06:25,380
It's not due for another two and a half
months. The doctor said it was toxemia.
787
01:06:26,240 --> 01:06:27,240
Acute toxemia.
788
01:06:27,940 --> 01:06:28,940
Toxemia?
789
01:06:29,080 --> 01:06:30,420
Helen, I'm afraid she's going to die.
790
01:06:31,980 --> 01:06:32,980
No.
791
01:06:45,920 --> 01:06:47,360
Dr. Duran, this is...
792
01:06:50,440 --> 01:06:51,740
Helen. Hello, Jan.
793
01:06:54,320 --> 01:06:55,520
You're going to be fine.
794
01:06:56,020 --> 01:06:57,440
You're going to be home in no time.
795
01:06:58,340 --> 01:06:59,340
No, Helen.
796
01:06:59,760 --> 01:07:01,000
I'm never going home.
797
01:07:01,620 --> 01:07:04,340
Jan. I don't have you talking that way.
798
01:07:05,020 --> 01:07:07,700
You can't give up. You have everything
to live for.
799
01:07:09,620 --> 01:07:10,620
There, Helen.
800
01:07:11,560 --> 01:07:12,560
Where's the fighter?
801
01:07:13,020 --> 01:07:15,580
I would advise an immediate caesarean.
802
01:07:15,940 --> 01:07:16,940
No, doctor.
803
01:07:17,240 --> 01:07:19,240
You told me what would happen to the
baby.
804
01:07:19,960 --> 01:07:21,860
The longer we wait, we said, the better.
805
01:07:22,360 --> 01:07:24,420
Your condition is worse, Madame Junot.
806
01:07:25,240 --> 01:07:27,080
I can't do it. I can't.
807
01:07:27,620 --> 01:07:29,260
My baby must have every chance.
808
01:07:30,840 --> 01:07:32,080
Edmund, we must wait.
809
01:07:36,700 --> 01:07:40,840
Doctor, would you let me be alone with
my wife for a moment?
810
01:07:50,760 --> 01:07:51,760
You must have the operation.
811
01:07:51,960 --> 01:07:52,960
No.
812
01:07:55,060 --> 01:07:58,000
Jeanne, listen to Edmund.
813
01:07:58,500 --> 01:07:59,880
He loves you, Jeanne.
814
01:08:00,880 --> 01:08:01,880
Don't leave me.
815
01:08:02,140 --> 01:08:03,920
I want to be with you, Edmund.
816
01:08:04,500 --> 01:08:05,880
You've made me so happy.
817
01:08:07,020 --> 01:08:08,980
I never knew I could be so happy.
818
01:08:10,040 --> 01:08:12,660
Then you must do this for us both.
819
01:08:13,340 --> 01:08:14,560
I can't.
820
01:08:15,240 --> 01:08:17,620
It's for God to decide who lives and who
dies.
821
01:08:20,680 --> 01:08:22,420
My love will always be with you, Edmund.
822
01:08:22,740 --> 01:08:23,740
Do you understand?
823
01:08:28,760 --> 01:08:29,760
Helen.
824
01:08:31,200 --> 01:08:36,140
If by grace of God our baby is born, you
must help Edmund bring it up.
825
01:08:37,100 --> 01:08:39,979
And you must love it as your own. Do you
promise?
826
01:08:41,760 --> 01:08:42,760
Sure.
827
01:08:43,200 --> 01:08:44,200
I promise.
828
01:08:47,279 --> 01:08:49,100
Pray for the baby and me.
829
01:09:20,939 --> 01:09:24,800
Monsieur Junot, your wife has given
birth to a little girl.
830
01:09:25,819 --> 01:09:28,080
The doctors think that the child will
survive.
831
01:09:32,080 --> 01:09:33,080
And, Jan?
832
01:09:35,200 --> 01:09:36,200
I'm sorry.
833
01:09:37,540 --> 01:09:39,960
Madame Junot passed away a few minutes
ago.
834
01:10:08,620 --> 01:10:09,620
Good you came, monsieur.
835
01:10:09,740 --> 01:10:10,478
How is he?
836
01:10:10,480 --> 01:10:12,100
We don't know, hour to hour.
837
01:10:14,660 --> 01:10:15,660
How terrible.
838
01:10:16,400 --> 01:10:17,279
May I?
839
01:10:17,280 --> 01:10:19,260
Yes, but not too long.
840
01:10:37,480 --> 01:10:39,060
Come back to Chateau Vicennes, Father.
841
01:10:40,460 --> 01:10:41,460
Back to stay.
842
01:10:43,800 --> 01:10:45,560
Oh, I've missed it, you know.
843
01:10:47,300 --> 01:10:49,900
But now it's going to be all mine.
844
01:10:52,100 --> 01:10:58,760
Along with the townhouse on Rue Mayo,
where you entertained your women.
845
01:11:01,360 --> 01:11:04,940
But there's no more women for you,
Father.
846
01:11:11,600 --> 01:11:12,600
Can't even talk now?
847
01:11:14,240 --> 01:11:15,240
What a pity.
848
01:11:16,740 --> 01:11:20,400
But that's the reality of things,
Father.
849
01:11:22,440 --> 01:11:26,340
You see, even real men die.
850
01:12:04,950 --> 01:12:10,010
I've asked you a thousand...
851
01:12:23,090 --> 01:12:24,990
Forget it. Forget it. It's not going to
work.
852
01:12:27,190 --> 01:12:28,570
Hello, Luba. How's it going?
853
01:12:28,850 --> 01:12:32,910
Helen, when did you get in? About an
hour ago. Well, I'm glad you're here.
854
01:12:34,250 --> 01:12:35,250
How's Jacques?
855
01:12:35,510 --> 01:12:38,210
He does everything but shoot pictures
for the last few days.
856
01:12:39,050 --> 01:12:40,670
I'm worried about the September issue.
857
01:12:41,250 --> 01:12:44,670
Well, I think I shall have a few words
with him. Be my guest.
858
01:12:48,190 --> 01:12:49,550
Frank, put the boat this way.
859
01:12:50,310 --> 01:12:51,310
That's fine.
860
01:12:52,310 --> 01:12:55,150
Ellen. Hi. What on earth are you doing
here?
861
01:12:55,730 --> 01:12:56,730
Just checking.
862
01:12:57,950 --> 01:12:58,950
Checking, huh?
863
01:12:58,990 --> 01:13:02,770
Lubison for you, didn't she? Yes, she's
worried about the September issue. I
864
01:13:02,770 --> 01:13:03,970
haven't let you down yet, have I?
865
01:13:06,590 --> 01:13:10,730
Cesarina, she pushes everybody, but she
is not going to push me.
866
01:13:11,210 --> 01:13:14,810
Every time she does, I go in the
opposite direction. Can you understand
867
01:13:14,970 --> 01:13:16,250
Yes, I can understand that.
868
01:13:16,710 --> 01:13:18,110
I want to talk to you, Jacques.
869
01:13:26,960 --> 01:13:28,220
All right, Hélène, let's talk.
870
01:13:28,480 --> 01:13:33,740
Here are five pages of fashion pictures
taken against an eruption of Mount Eden.
871
01:13:33,760 --> 01:13:37,140
This was my idea, Jacques. They have
your photo credit and they're running in
872
01:13:37,140 --> 01:13:38,400
our biggest competitor. Why?
873
01:13:38,800 --> 01:13:39,820
I needed the money.
874
01:13:40,140 --> 01:13:43,520
That's ridiculous. I pay you a fortune
if you do it. Yes, and I spend it.
875
01:13:44,480 --> 01:13:46,980
But that isn't the only reason why I
took that job, Hélène.
876
01:13:47,380 --> 01:13:52,000
I took it because I wanted to prove that
I am still Jacques d 'Anvers and not
877
01:13:52,000 --> 01:13:53,640
Hélène Junot's personal property.
878
01:13:54,360 --> 01:13:56,320
I never made you feel like that,
Jacques.
879
01:13:57,420 --> 01:14:01,020
If you can say that, Helen, then you are
blind to what's been happening to you.
880
01:14:02,040 --> 01:14:04,820
Look, you're not the same girl that I
met in Monmartre.
881
01:14:05,740 --> 01:14:06,880
I loved her.
882
01:14:08,080 --> 01:14:12,580
But not you. You've become some arrogant
autocrat who has to call all the shots.
883
01:14:14,420 --> 01:14:15,820
I'm sorry about this, Helen.
884
01:14:16,800 --> 01:14:18,660
I was just trying to say something.
885
01:14:19,760 --> 01:14:21,560
I guess I chose the wrong way to do it.
886
01:14:23,800 --> 01:14:25,940
I'll resign if that's what you want.
887
01:14:27,050 --> 01:14:28,350
That's not what I want, Shaq.
888
01:14:29,670 --> 01:14:33,510
Look, I take your point, and I accept
it.
889
01:14:33,730 --> 01:14:37,210
But please promise me that this will
never happen again.
890
01:14:37,730 --> 01:14:39,150
Promise, old friend?
891
01:14:39,830 --> 01:14:40,830
Okay.
892
01:14:43,250 --> 01:14:44,870
Friends? Oh, yes.
893
01:14:45,270 --> 01:14:46,270
Yes.
894
01:14:46,970 --> 01:14:49,490
Now, will you please shoot those
pictures?
895
01:14:49,830 --> 01:14:52,510
Of course. I was just waiting for the
right light.
896
01:14:52,830 --> 01:14:53,830
Very beautiful.
897
01:14:53,970 --> 01:14:55,170
Yes. Okay.
898
01:14:55,470 --> 01:14:56,610
Now come together. I'll let you know.
899
01:14:58,170 --> 01:15:00,290
Okay. That's it. That's it.
900
01:15:00,570 --> 01:15:02,210
Now I want you to hold it this time.
901
01:15:02,450 --> 01:15:03,510
All right. That's nice.
902
01:15:05,770 --> 01:15:06,770
All right.
903
01:15:07,670 --> 01:15:08,670
Okay. Deal.
904
01:15:09,270 --> 01:15:10,970
That's it. A little more feminine.
905
01:15:11,910 --> 01:15:13,210
That's the one. That's the one.
906
01:15:18,990 --> 01:15:21,170
Well, I guess we better get back to
work.
907
01:15:22,030 --> 01:15:24,190
All right. I'll... I'll pay the bill and
finish my espresso.
908
01:15:24,550 --> 01:15:27,030
All work and no play makes Jacques a
dull boy.
909
01:15:27,510 --> 01:15:30,810
Oh, don't forget, you've got lunch at
the Zeno's tomorrow.
910
01:15:31,270 --> 01:15:33,750
Think you'll make it? Well, if we don't,
it won't be my fault.
911
01:15:34,150 --> 01:15:35,350
I doubt it somehow.
912
01:15:35,910 --> 01:15:36,910
Good luck, darling.
913
01:15:42,090 --> 01:15:46,210
Pardon me.
914
01:15:46,590 --> 01:15:51,030
I hope I'm not being too forward, but
I've been observing you for some time.
915
01:15:51,290 --> 01:15:52,700
Yes. So I've noticed.
916
01:15:53,120 --> 01:15:55,280
Forgive me. I didn't mean to be so
obvious.
917
01:15:56,220 --> 01:15:57,240
May I introduce myself?
918
01:15:58,080 --> 01:15:59,740
I'm Marcello Ditri, from Milan.
919
01:16:00,640 --> 01:16:01,640
Helene Junot.
920
01:16:02,060 --> 01:16:03,800
A lovely name for a lovely lady.
921
01:16:04,160 --> 01:16:07,980
May I? Well, I was just about to leave,
but... Yes.
922
01:16:08,380 --> 01:16:09,380
Thank you.
923
01:16:10,280 --> 01:16:14,980
I've always believed that this view is
one of the finest in the world.
924
01:16:16,400 --> 01:16:18,380
Yes, it certainly is.
925
01:16:18,800 --> 01:16:20,000
Do you know Venice well?
926
01:16:21,000 --> 01:16:22,380
No, this is my first time.
927
01:16:23,500 --> 01:16:26,740
I come here often from Milan to refresh
my soul.
928
01:16:28,800 --> 01:16:31,720
What exactly is it that you do in Milan,
signor?
929
01:16:32,640 --> 01:16:33,640
Dietary.
930
01:16:34,940 --> 01:16:35,940
Dietary?
931
01:16:36,720 --> 01:16:38,200
It's not worth talking about.
932
01:16:38,980 --> 01:16:41,600
Ah, you must be Lord Byron's house.
933
01:16:42,040 --> 01:16:43,039
Over there.
934
01:16:43,040 --> 01:16:45,300
Now, the point of love.
935
01:16:45,920 --> 01:16:50,080
Aha. Looking at you, I can't help but
recall those lines.
936
01:16:50,760 --> 01:16:57,500
She walks in beauty like the night of
cloudless skies and starry skies.
937
01:16:57,860 --> 01:16:59,080
Lovely words, aren't they?
938
01:16:59,780 --> 01:17:01,500
Yes. Yes, they are.
939
01:17:01,780 --> 01:17:03,440
And they fit you so well.
940
01:17:04,560 --> 01:17:06,080
Thank you.
941
01:17:07,640 --> 01:17:14,560
Pardon me once again for being bold,
but... I'd be delighted if you let
942
01:17:14,560 --> 01:17:17,420
me show you a bit of it tonight.
943
01:17:19,420 --> 01:17:20,420
Well...
944
01:17:21,450 --> 01:17:22,450
I've been delighted.
945
01:17:25,570 --> 01:17:27,730
Please, allow me.
946
01:18:06,220 --> 01:18:07,220
You must tell her.
947
01:18:08,440 --> 01:18:10,840
Oh, thank you. I've booked us in, too.
948
01:18:13,060 --> 01:18:16,340
This is Lubercherina Marcella Dietrich.
Thank you.
949
01:18:16,800 --> 01:18:18,600
Come in. Come and sit down.
950
01:18:22,060 --> 01:18:24,480
Please sit down. Would you like some
champagne?
951
01:18:24,940 --> 01:18:26,560
No, just a little drop.
952
01:18:27,180 --> 01:18:29,620
Luber is my friend and associate.
953
01:18:30,740 --> 01:18:31,740
Associate?
954
01:18:32,180 --> 01:18:34,580
You ladies are in some sort of business?
955
01:18:35,820 --> 01:18:37,320
Oh, come on, Marcello, that's enough.
956
01:18:37,680 --> 01:18:40,760
You know exactly who we are and what we
do, just as we know everything there is
957
01:18:40,760 --> 01:18:44,120
to know about you. For example, we know
that you're struggling not to go
958
01:18:44,120 --> 01:18:48,180
bankrupt with a little publication
called Girl, even though you were
959
01:18:48,180 --> 01:18:52,260
financed by some wealthy and, shall we
say, mature ladies.
960
01:18:53,080 --> 01:18:55,360
I said it wasn't worth talking about.
961
01:18:56,020 --> 01:18:57,720
But cultivating me was.
962
01:18:58,180 --> 01:18:59,200
I resent that.
963
01:19:00,920 --> 01:19:02,820
I was attracted to you as a woman.
964
01:19:04,390 --> 01:19:07,350
I didn't know who you were until you
told me your name.
965
01:19:07,590 --> 01:19:12,390
And even then, I had no intention of
bringing business into our relationship.
966
01:19:14,110 --> 01:19:15,730
Until you got to know me better.
967
01:19:17,270 --> 01:19:21,150
Mademoiselle, if you imply... What is it
that you want, Signor Dietrich?
968
01:19:27,390 --> 01:19:28,390
A loan.
969
01:19:28,950 --> 01:19:30,690
A sizable one, of course.
970
01:19:31,870 --> 01:19:33,570
A sizable one is required.
971
01:19:35,690 --> 01:19:37,830
Well, that fits in exactly with what
we've heard.
972
01:19:38,490 --> 01:19:42,770
We've heard that you have an excellent
relationship with your staff and with
973
01:19:42,770 --> 01:19:44,430
your advertisers. You only have one
problem.
974
01:19:44,930 --> 01:19:46,530
Nobody wants to buy your magazine.
975
01:19:48,610 --> 01:19:49,610
Well,
976
01:19:50,850 --> 01:19:52,730
we have been looking for an Italian
outlet.
977
01:19:53,130 --> 01:19:57,730
And in return for any monies that we may
advance, we would expect to take over
978
01:19:57,730 --> 01:20:02,650
Girl, change the name to Couture
Italiana, and assume artistic control.
979
01:20:08,040 --> 01:20:09,040
What happens to me?
980
01:20:09,500 --> 01:20:12,520
You would remain, of course, as editor
-in -chief.
981
01:20:13,880 --> 01:20:20,880
What is, in effect, an Italian couture.
I become a figurehead puppet.
982
01:20:21,640 --> 01:20:22,740
A rich one.
983
01:20:23,100 --> 01:20:24,440
I have my pride.
984
01:20:24,980 --> 01:20:31,780
You'll also have a substantial down
payment, a very good salary, and 10
985
01:20:31,780 --> 01:20:32,780
% of the profit.
986
01:20:33,440 --> 01:20:34,440
Impossible.
987
01:20:34,860 --> 01:20:36,760
Well, if you'd rather go bankrupt...
988
01:20:37,180 --> 01:20:38,180
Fifty percent.
989
01:20:38,600 --> 01:20:39,600
Twenty -five.
990
01:20:40,440 --> 01:20:41,440
When do we start?
991
01:20:42,400 --> 01:20:44,180
As soon as the contract's drawn up.
992
01:20:44,620 --> 01:20:45,620
Very well, then.
993
01:20:45,880 --> 01:20:48,260
If I'm to be a slut, I'd be a happy one.
994
01:20:49,020 --> 01:20:50,920
I'll take both you ladies to dinner.
995
01:20:52,180 --> 01:20:53,180
I'm too bad.
996
01:20:55,580 --> 01:20:56,580
If you'll have me.
997
01:20:57,780 --> 01:20:59,120
Dinner will be fine, Marcella.
998
01:21:33,550 --> 01:21:37,850
Well? About the metalworks in Stuttgart,
it is available at the price you
999
01:21:37,850 --> 01:21:38,850
specified.
1000
01:21:39,010 --> 01:21:42,250
I can have the trust go ahead and make
the purchase, if you wish.
1001
01:21:42,510 --> 01:21:44,070
Good. Do it then.
1002
01:21:44,940 --> 01:21:46,640
It will be an excellent base of
operations.
1003
01:21:47,840 --> 01:21:50,960
And what do the lawyers say about my
release?
1004
01:21:51,460 --> 01:21:54,360
They are confident it will come soon.
How soon?
1005
01:21:55,580 --> 01:22:00,040
Your friends in high places are working
very hard for it. How soon?
1006
01:22:01,180 --> 01:22:04,140
Look, they feel it is important not to
attract publicity.
1007
01:22:04,520 --> 01:22:05,820
How soon?
1008
01:22:07,460 --> 01:22:09,240
They say it will be very soon.
1009
01:22:10,960 --> 01:22:11,960
Good.
1010
01:22:12,590 --> 01:22:15,230
And they're still working on a dossier
of Helen Juno?
1011
01:22:15,730 --> 01:22:16,930
As you instructed.
1012
01:22:17,630 --> 01:22:24,450
The only thing that sustains me in this
place is settling the score with
1013
01:22:24,450 --> 01:22:25,450
Helen Juno.
1014
01:22:57,100 --> 01:22:59,100
Can I help you? Your hand?
1015
01:22:59,820 --> 01:23:01,980
Thank you. Hello. Hello.
1016
01:23:02,360 --> 01:23:03,620
Hello. Hello.
1017
01:23:03,980 --> 01:23:04,980
Hello. Hello. Hello.
1018
01:23:08,500 --> 01:23:09,500
Hello.
1019
01:23:24,300 --> 01:23:25,380
And I read couture.
1020
01:23:25,920 --> 01:23:27,240
Bravissima. Thank you.
1021
01:23:27,540 --> 01:23:29,160
Please sit down. I'm going to get you a
drink.
1022
01:24:03,690 --> 01:24:05,110
I was taken prisoner by the Viet Cong.
1023
01:24:06,130 --> 01:24:09,070
I had been assigned to observing troop
movements from a helicopter.
1024
01:24:09,270 --> 01:24:11,890
We were hit. We crashed behind enemy
lines. I was the only survivor.
1025
01:24:13,730 --> 01:24:16,810
Helen, no one knew I was alive until I
escaped nine years later.
1026
01:24:17,430 --> 01:24:18,430
Oh, God.
1027
01:24:19,430 --> 01:24:20,430
All those years.
1028
01:24:21,550 --> 01:24:24,290
Well, I didn't think it was right to
just pop back into your life, so I wrote
1029
01:24:24,290 --> 01:24:25,209
you several letters.
1030
01:24:25,210 --> 01:24:27,350
But I never got a single one of them.
1031
01:24:27,950 --> 01:24:28,950
But I thought you had.
1032
01:24:29,590 --> 01:24:32,710
No. When I hadn't received any word
back, I thought I...
1033
01:24:35,880 --> 01:24:36,880
It was just too late.
1034
01:24:40,080 --> 01:24:41,080
David.
1035
01:24:43,080 --> 01:24:44,640
I've never stopped caring for you.
1036
01:24:46,620 --> 01:24:48,080
We've got a lot of catching up to do.
1037
01:24:48,860 --> 01:24:49,860
Oh, yes, we do.
1038
01:24:50,320 --> 01:24:51,320
We do.
1039
01:24:53,340 --> 01:24:54,920
Are you still in the army? No.
1040
01:24:55,300 --> 01:24:57,720
Remember I told you the family
occupation was politics?
1041
01:24:58,060 --> 01:25:01,840
I'm a second -term congressman. There's
some talk about the Senate. I have to be
1042
01:25:01,840 --> 01:25:04,100
back for the primaries next week. David,
that's wonderful.
1043
01:25:05,870 --> 01:25:06,870
Did you ever marry?
1044
01:25:07,090 --> 01:25:11,910
No. I was engaged a couple of years ago
to a beautiful girl from a fine Richmond
1045
01:25:11,910 --> 01:25:12,910
family.
1046
01:25:13,270 --> 01:25:14,350
Perfect match, it said.
1047
01:25:15,130 --> 01:25:16,370
But I finally called it off.
1048
01:25:17,010 --> 01:25:18,010
Why?
1049
01:25:18,270 --> 01:25:19,370
I wasn't in love with her.
1050
01:25:22,850 --> 01:25:24,750
I read about the death of Eric Hovland.
1051
01:25:25,450 --> 01:25:27,410
He was a very special man. Yes.
1052
01:25:29,430 --> 01:25:31,510
I heard the music he wrote for you. It's
quite beautiful.
1053
01:25:31,870 --> 01:25:32,858
Yes, it is.
1054
01:25:32,860 --> 01:25:35,540
I could see you as I listened to it. He
must have loved you very much.
1055
01:25:36,480 --> 01:25:37,480
Yes.
1056
01:25:38,780 --> 01:25:41,160
You know, after he died, I found out
that I was pregnant.
1057
01:25:42,240 --> 01:25:43,240
And I miscarried.
1058
01:25:43,900 --> 01:25:45,980
I was told that I couldn't have any more
children.
1059
01:25:47,120 --> 01:25:49,560
Another legacy from the war. Helen, I'm
so sorry.
1060
01:25:51,040 --> 01:25:52,040
We're both survivors.
1061
01:25:52,520 --> 01:25:54,300
You and me. We could be more than that.
1062
01:25:55,840 --> 01:25:56,860
I want to be with you.
1063
01:25:58,080 --> 01:26:00,720
I want to protect you. I want so much to
make you happy.
1064
01:26:34,190 --> 01:26:35,190
Let's get married.
1065
01:26:36,010 --> 01:26:39,270
What? I said, let's get married.
1066
01:26:40,330 --> 01:26:42,750
Are you sure that's not because I'm
talking?
1067
01:26:44,070 --> 01:26:45,070
No, I'm not.
1068
01:26:45,610 --> 01:26:46,630
What about you?
1069
01:26:47,130 --> 01:26:48,130
No.
1070
01:26:48,310 --> 01:26:50,970
No? I mean, yes.
1071
01:26:51,250 --> 01:26:52,430
I mean, yes.
1072
01:27:21,420 --> 01:27:23,060
You seem to be enjoying your party.
1073
01:27:25,260 --> 01:27:29,020
Is there something you would like to
tell us?
1074
01:27:32,840 --> 01:27:33,840
You're going to get married.
1075
01:27:35,580 --> 01:27:37,660
I was hoping it would at least be that.
1076
01:28:09,770 --> 01:28:11,690
Why is Couture doing this?
1077
01:28:12,530 --> 01:28:15,630
Couture wants to reach the Italian woman
with its special point of view.
1078
01:28:16,010 --> 01:28:18,250
And you'll do that with one small
column?
1079
01:28:18,770 --> 01:28:22,510
Actually, it's one small section. And
naturally, we will lend our expertise
1080
01:28:22,510 --> 01:28:23,730
elsewhere as required.
1081
01:28:24,110 --> 01:28:27,050
And I will lend my expertise to Couture
as well.
1082
01:28:27,680 --> 01:28:28,720
on Italian matters.
1083
01:28:29,200 --> 01:28:34,420
The truth is that the fashion world is
not exclusively French.
1084
01:28:35,080 --> 01:28:37,960
Italy rivals France in every way.
1085
01:28:38,620 --> 01:28:44,940
Therefore, the arbiter of Italian
fashion, Marcello Ditri, must be
1086
01:28:44,940 --> 01:28:46,500
with. Thank you all for coming.
1087
01:28:47,020 --> 01:28:49,460
Thank you very much. Thank you. Very
good question.
1088
01:28:52,910 --> 01:28:56,450
Big, bad Marcello. He huffs and he puffs
and he'll never blow the house down. It
1089
01:28:56,450 --> 01:28:58,170
would cost him too much. Forget
Dietrich.
1090
01:28:59,490 --> 01:29:02,010
Let's enjoy Venice in the rain.
1091
01:29:02,310 --> 01:29:06,010
How can I when I've been listening to
that pompous fool for an hour? Off with
1092
01:29:06,010 --> 01:29:07,250
his head, eh, Tsarina?
1093
01:29:08,410 --> 01:29:10,810
Do I detect a note of disapproval from
you too?
1094
01:29:11,030 --> 01:29:12,490
You're not with Dietrich. You're with
me.
1095
01:29:14,330 --> 01:29:18,450
You don't have to play, Tsarina.
1096
01:29:20,650 --> 01:29:21,950
What would you have me be?
1097
01:29:22,500 --> 01:29:25,100
Exactly what you are. A beautiful,
vulnerable woman.
1098
01:29:29,520 --> 01:29:30,620
What are you afraid of?
1099
01:29:33,400 --> 01:29:34,700
I'm afraid of many things.
1100
01:29:36,220 --> 01:29:37,220
Professional.
1101
01:29:39,000 --> 01:29:40,000
Personal.
1102
01:29:40,960 --> 01:29:42,700
And moments like this.
1103
01:29:44,600 --> 01:29:46,760
Moments like this are where we live all
the others.
1104
01:29:50,670 --> 01:29:52,550
We've both wanted each other for a long
time.
1105
01:29:55,830 --> 01:29:57,550
There's always been the memory of Sian.
1106
01:29:59,870 --> 01:30:00,950
There always will be.
1107
01:30:03,170 --> 01:30:07,830
But I can't... I can't live in the past
any longer.
1108
01:30:34,320 --> 01:30:35,320
Nope.
1109
01:31:26,410 --> 01:31:29,990
Not exactly what you're used to in
Paris, Hélène, but we do our best.
1110
01:31:30,410 --> 01:31:34,110
Well, you do very well indeed, Mrs.
Westfield. I love your house, and I
1111
01:31:34,110 --> 01:31:35,110
everything about Virginia.
1112
01:31:36,570 --> 01:31:39,270
It's not all lovely landscapes and
beautiful homes, you know.
1113
01:31:39,590 --> 01:31:41,250
There are loads of problems.
1114
01:31:41,890 --> 01:31:45,770
Right here in David's district, there
are farmers being squeezed, factories
1115
01:31:45,770 --> 01:31:46,770
closing.
1116
01:31:47,150 --> 01:31:48,370
Yes, David told me.
1117
01:31:48,770 --> 01:31:52,630
I know how important his work is, and
I'm going to do everything I can to help
1118
01:31:52,630 --> 01:31:53,630
him.
1119
01:31:54,120 --> 01:31:57,300
That would be difficult, wouldn't it,
with your obligations in Europe?
1120
01:31:58,220 --> 01:32:01,260
No, I intend to make the necessary
adjustments.
1121
01:32:02,080 --> 01:32:03,220
We both will, darling.
1122
01:32:03,800 --> 01:32:04,820
We'll work it out, Mother.
1123
01:32:06,140 --> 01:32:07,920
That might be easier said than done.
1124
01:32:08,680 --> 01:32:11,600
We'll know soon enough. We're planning
to get married the last weekend of
1125
01:32:11,600 --> 01:32:12,600
August.
1126
01:32:14,980 --> 01:32:16,580
David, you're forcing me to be blunt.
1127
01:32:17,380 --> 01:32:19,440
You are jeopardizing your whole career.
1128
01:32:19,820 --> 01:32:22,660
Mother, this is hardly necessary.
Please, let me go on.
1129
01:32:23,880 --> 01:32:25,660
We've never had a president in the
family.
1130
01:32:26,440 --> 01:32:29,920
David's father and I always thought that
maybe David could be the first.
1131
01:32:30,640 --> 01:32:33,560
Can you imagine him as president?
1132
01:32:34,920 --> 01:32:37,140
Yes, of course I can.
1133
01:32:37,480 --> 01:32:39,620
And yourself as married to a president?
1134
01:32:40,180 --> 01:32:42,100
I can see myself as David's wife.
1135
01:32:42,620 --> 01:32:45,560
As married to a president, is what I
asked.
1136
01:32:47,840 --> 01:32:49,320
Consider who you are.
1137
01:32:51,460 --> 01:32:52,460
Mrs. Westfield.
1138
01:32:53,480 --> 01:32:55,020
I am a respected businesswoman.
1139
01:32:55,280 --> 01:32:57,900
I run a huge and very successful
company.
1140
01:32:59,620 --> 01:33:03,200
Do you think that's what they say about
you in an American election campaign?
1141
01:33:04,520 --> 01:33:09,000
Or would it be about your questionable
role in the death of Eric Hovland?
1142
01:33:09,380 --> 01:33:13,400
Or your days as a model in Paris when
you were a kept woman?
1143
01:33:14,020 --> 01:33:17,040
Mother, that is a viciously distorted
view of her life.
1144
01:33:17,260 --> 01:33:18,260
Don't be naive.
1145
01:33:18,800 --> 01:33:21,600
Do you think your political enemies will
present a fair one?
1146
01:33:22,890 --> 01:33:25,410
They'll use you to beat David in
November.
1147
01:33:26,210 --> 01:33:30,070
A defeated congressman doesn't have much
future in politics, does he?
1148
01:33:30,410 --> 01:33:31,910
I intend to marry Helen.
1149
01:33:33,610 --> 01:33:37,310
If they wish to smear me, I will fight
them.
1150
01:33:39,290 --> 01:33:40,290
Excuse me, madam.
1151
01:33:43,310 --> 01:33:45,370
When did you free just drove up, sir?
1152
01:33:45,590 --> 01:33:48,190
He said that you were expected at the
committee meeting in town.
1153
01:33:49,130 --> 01:33:50,130
Tell him.
1154
01:33:51,850 --> 01:33:52,850
Tell him I'm not going.
1155
01:33:53,530 --> 01:33:56,210
David, darling, you must go. You
promised him.
1156
01:34:04,790 --> 01:34:07,130
As far as I'm concerned, this argument
is over.
1157
01:34:13,470 --> 01:34:15,050
The wedding date stands, Mother.
1158
01:34:30,030 --> 01:34:31,150
Have our coffee in the library.
1159
01:34:32,790 --> 01:34:34,150
Yes, that would be very nice.
1160
01:34:52,290 --> 01:34:53,450
See, Hélène?
1161
01:34:54,570 --> 01:34:57,290
Our name goes back almost three
centuries.
1162
01:34:58,340 --> 01:34:59,740
Into colonial times.
1163
01:35:00,800 --> 01:35:01,800
Thank you.
1164
01:35:02,340 --> 01:35:04,980
It would be tragic if it were to die
with David.
1165
01:35:05,960 --> 01:35:07,000
It won't.
1166
01:35:07,540 --> 01:35:09,240
David told me you cannot have children.
1167
01:35:10,820 --> 01:35:15,520
Yes, that's unfortunately true, but we
plan to adopt.
1168
01:35:17,640 --> 01:35:19,380
It's not the same as blood, is it?
1169
01:35:29,360 --> 01:35:36,160
Mrs. Westfield, David told me that when
he came back to America from Vietnam,
1170
01:35:36,240 --> 01:35:40,260
he had written me several letters. I had
never received those letters.
1171
01:35:41,760 --> 01:35:44,240
And I wondered if you had anything to do
with that.
1172
01:35:46,240 --> 01:35:47,240
I plead guilty.
1173
01:35:49,940 --> 01:35:53,000
It was only to protect him from what you
are doing to him now.
1174
01:35:54,820 --> 01:35:57,780
Elaine, I'm being as honest as I can.
1175
01:35:58,600 --> 01:36:04,240
I know the sacrifice I'm asking, but if
you marry David, you will take away his
1176
01:36:04,240 --> 01:36:09,360
future, along with the children he's
always wanted, everything he's lived for
1177
01:36:09,360 --> 01:36:10,360
and could have been.
1178
01:36:11,820 --> 01:36:17,140
I cannot believe that's what you want to
do to the man you say you love.
1179
01:36:42,760 --> 01:36:48,060
I know the sacrifice I'm asking, but if
you marry David, you will take away his
1180
01:36:48,060 --> 01:36:52,160
future, along with the children he's
always wanted and everything he's always
1181
01:36:52,160 --> 01:36:53,260
lived for and could have been.
1182
01:37:31,720 --> 01:37:32,619
Very elegant.
1183
01:37:32,620 --> 01:37:33,620
Very Parisian.
1184
01:37:34,880 --> 01:37:37,700
Charming. The French do the 19th century
really well.
1185
01:37:39,260 --> 01:37:40,260
Lighten up, Zizi.
1186
01:37:40,640 --> 01:37:42,820
We promised each other we were going to
enjoy this, remember?
1187
01:37:43,760 --> 01:37:46,700
We've made a lot of promises, Steve.
Well, why don't we start off by keeping
1188
01:37:46,700 --> 01:37:47,499
them this time?
1189
01:37:47,500 --> 01:37:48,478
I always have.
1190
01:37:48,480 --> 01:37:49,480
Zizi.
1191
01:37:51,660 --> 01:37:53,160
Are we going to make this work or not?
1192
01:37:55,440 --> 01:37:56,440
I'll do my share.
1193
01:37:57,260 --> 01:37:59,940
Then let's get this meeting over with,
drive out into the country and get to
1194
01:37:59,940 --> 01:38:00,940
know each other again.
1195
01:38:04,260 --> 01:38:05,260
We'll see.
1196
01:38:08,360 --> 01:38:11,560
We've been tremendous admirers of your
work ever since our first trip to New
1197
01:38:11,560 --> 01:38:14,620
York. It seems that every beautiful
building that we fell in love with was
1198
01:38:14,620 --> 01:38:15,620
designed by you two.
1199
01:38:15,740 --> 01:38:18,220
I really appreciate the fact that you
could fly over so fast.
1200
01:38:18,640 --> 01:38:21,820
Well, your brother said you wanted to
conquer America. It's a big country. We
1201
01:38:21,820 --> 01:38:23,020
figured there'd be no time to lose.
1202
01:38:23,640 --> 01:38:26,220
This tower we designed for you, it
should suit your needs perfectly.
1203
01:38:26,580 --> 01:38:29,720
Journal publications can occupy as many
floors as you like and you can rent out
1204
01:38:29,720 --> 01:38:30,720
the rest.
1205
01:38:31,380 --> 01:38:32,640
It's exciting. It's...
1206
01:38:33,460 --> 01:38:34,460
Contemporary, it's original.
1207
01:38:34,660 --> 01:38:35,660
I love it.
1208
01:38:35,800 --> 01:38:39,840
Great. There's a prime parcel available
right now off Lexington, and I... It
1209
01:38:39,840 --> 01:38:41,500
would be a huge financial commitment.
1210
01:38:42,300 --> 01:38:44,240
That can hardly be helped, can it?
1211
01:38:45,020 --> 01:38:47,940
We are talking about a skyscraper in the
middle of Manhattan.
1212
01:38:48,700 --> 01:38:50,760
Which, nevertheless, has to be paid for.
1213
01:38:51,500 --> 01:38:55,420
Well, um, wherever we build it, I
suggest we call it Juno Tower.
1214
01:38:55,840 --> 01:39:00,140
The most striking building in New York
for, perhaps, the most striking woman in
1215
01:39:00,140 --> 01:39:01,140
Europe.
1216
01:39:01,220 --> 01:39:02,240
Thank you, Mr. Bryant.
1217
01:39:02,640 --> 01:39:03,640
Steve, please.
1218
01:39:03,700 --> 01:39:07,180
Steve. You know, I've got a feeling I
can really get along with you. I hope
1219
01:39:07,420 --> 01:39:10,200
Have you noticed the way I designed the
tower? I'm not going to lie. The top
1220
01:39:10,200 --> 01:39:14,500
floor would make an excellent penthouse
for... May I call you Helene?
1221
01:39:15,680 --> 01:39:19,920
I'm starting to find this mademoiselle
business a bit cloying.
1222
01:39:20,740 --> 01:39:22,080
Thank you. Good.
1223
01:39:22,720 --> 01:39:28,980
So... I think the only way we could
manage to raise the money, Helene, would
1224
01:39:28,980 --> 01:39:29,980
by going public.
1225
01:39:30,680 --> 01:39:33,580
Listing, you know, publications on
exchange and selling stock. Well, what's
1226
01:39:33,580 --> 01:39:36,720
wrong with that? Nothing. As a matter of
fact, I will pledge the first two
1227
01:39:36,720 --> 01:39:38,160
million dollars worth of stock myself.
1228
01:39:38,540 --> 01:39:39,540
Wonderful.
1229
01:39:39,780 --> 01:39:45,740
What my husband means is, uh, after we
discuss it, perhaps we could defer two
1230
01:39:45,740 --> 01:39:47,260
million of our fee.
1231
01:39:47,580 --> 01:39:48,580
Exactly.
1232
01:39:49,420 --> 01:39:54,080
Of course, going public would mean we'd
lose some control, but if we really want
1233
01:39:54,080 --> 01:39:56,180
to expand into America, I think it's the
way to do it.
1234
01:39:57,380 --> 01:39:58,380
I say yes.
1235
01:39:58,680 --> 01:40:00,660
Good. Let's... Spill the Juno Tower.
1236
01:40:14,820 --> 01:40:15,820
You're late.
1237
01:40:15,940 --> 01:40:17,000
Yes, I'm sorry.
1238
01:40:17,240 --> 01:40:20,180
I had to stop off at your lawyer's. Oh.
1239
01:40:21,100 --> 01:40:22,100
Something wrong?
1240
01:40:22,700 --> 01:40:27,840
They've made the purchase of the
metalworks in Stuttgart, and the trust
1241
01:40:27,840 --> 01:40:28,840
it until...
1242
01:40:29,320 --> 01:40:30,320
Until you release.
1243
01:40:30,620 --> 01:40:32,060
What about the release?
1244
01:40:33,160 --> 01:40:35,400
Have they set a date?
1245
01:40:36,660 --> 01:40:39,980
I'm afraid there has been a
complication.
1246
01:40:44,040 --> 01:40:45,420
It's Totenschloss.
1247
01:40:46,480 --> 01:40:47,860
The castle of death.
1248
01:40:48,080 --> 01:40:51,640
I'm afraid a release is out of the
question. For now.
1249
01:40:53,660 --> 01:40:54,660
Idiots.
1250
01:40:59,630 --> 01:41:00,630
I'm so sorry.
1251
01:41:41,260 --> 01:41:42,320
Did you learn how to do that?
1252
01:41:43,020 --> 01:41:44,020
Do what?
1253
01:41:44,920 --> 01:41:46,740
Walk into a room and make time stop.
1254
01:41:47,820 --> 01:41:49,740
How long have you been working on that
line?
1255
01:41:50,380 --> 01:41:52,160
Since I finished building Juno Tower.
1256
01:41:53,220 --> 01:41:54,220
Not bad.
1257
01:41:55,120 --> 01:41:56,120
I meant it.
1258
01:41:57,400 --> 01:42:00,720
Thanks. Steve, I could do with a
compliment this evening.
1259
01:42:01,420 --> 01:42:03,500
Problems? Not a good day.
1260
01:42:04,340 --> 01:42:05,580
Let's see if we can fix that.
1261
01:42:06,060 --> 01:42:07,060
Play it, Sam.
1262
01:42:08,240 --> 01:42:09,240
What are you drinking?
1263
01:42:10,000 --> 01:42:11,000
Bourbon on the rocks.
1264
01:42:11,300 --> 01:42:12,920
You're a girl after my own heart.
1265
01:42:13,460 --> 01:42:14,460
Waiter.
1266
01:42:21,380 --> 01:42:28,120
Since this is becoming such a frank and
honest evening,
1267
01:42:28,420 --> 01:42:31,700
why don't you tell me a little bit about
you and Zizi?
1268
01:42:33,980 --> 01:42:35,800
Zizi and I met in architecture school.
1269
01:42:37,550 --> 01:42:39,410
I spent my whole professional life with
her.
1270
01:42:40,050 --> 01:42:42,850
The marriage part went sour a long time
ago.
1271
01:42:44,250 --> 01:42:46,590
I survived by having a lot of
meaningless affairs.
1272
01:42:47,650 --> 01:42:50,890
I guess she survived by beating up on me
about them.
1273
01:42:52,050 --> 01:42:53,690
I can't make it that way anymore.
1274
01:42:55,390 --> 01:42:56,390
It's changed.
1275
01:43:07,820 --> 01:43:09,080
I'm madly in love with you.
1276
01:43:10,340 --> 01:43:11,600
Like what?
1277
01:43:12,020 --> 01:43:13,920
I've been in love with you since the
first minute I met you.
1278
01:43:15,600 --> 01:43:17,440
It's taken me a long time to admit it.
1279
01:43:19,280 --> 01:43:20,700
That's very scary to me.
1280
01:43:23,320 --> 01:43:28,300
I think you're attracted to me, too. Am
I wrong about that?
1281
01:43:30,060 --> 01:43:31,420
No, you're not wrong about that.
1282
01:43:32,580 --> 01:43:33,740
All right, no commitments.
1283
01:43:36,110 --> 01:43:37,810
Just come out to the island for the
weekend.
1284
01:43:38,850 --> 01:43:39,850
See what happens.
1285
01:43:41,290 --> 01:43:43,070
You mean your infamous beach house?
1286
01:43:43,710 --> 01:43:46,890
Infamous? Oh, yes. Everyone knows that
that's where you always take weird
1287
01:43:48,010 --> 01:43:49,670
Maybe you can put a stop to all that.
1288
01:43:50,290 --> 01:43:51,290
Maybe I could.
1289
01:43:52,910 --> 01:43:55,050
But I don't want that kind of
relationship, Steve.
1290
01:43:57,950 --> 01:43:58,950
Here's hoping.
1291
01:44:28,730 --> 01:44:32,830
Venice has hosted many glamorous affairs
over the years, but none quite like
1292
01:44:32,830 --> 01:44:37,870
this. The spectacular Golden Ball in
honor of Marcello Zittri and the 50th
1293
01:44:37,870 --> 01:44:39,030
of Couture Italiana.
1294
01:45:22,600 --> 01:45:23,760
I ask it for good, Fabio.
1295
01:45:24,320 --> 01:45:25,320
Spray it.
1296
01:45:26,340 --> 01:45:33,080
Thank you. Thank you.
1297
01:45:33,360 --> 01:45:34,360
Hey, goodbye.
1298
01:45:39,260 --> 01:45:41,540
I know she does.
1299
01:45:42,120 --> 01:45:43,500
Oh, Marcello.
1300
01:45:43,780 --> 01:45:47,040
Congratulations on such a wonderful
party. You've done a superb job.
1301
01:45:47,470 --> 01:45:51,550
You do appreciate quality when you see
it. Yes, I certainly do.
1302
01:45:51,830 --> 01:45:53,730
Enjoy it. Yes, darling. Thank you.
1303
01:45:57,370 --> 01:45:58,970
What the hell am I doing here?
1304
01:45:59,390 --> 01:46:02,330
I've come 3 ,000 miles to see the woman
you're sleeping with.
1305
01:46:03,250 --> 01:46:05,330
I'm not sleeping with Helen Juneau.
1306
01:46:05,690 --> 01:46:07,290
It's just a business relationship.
1307
01:46:07,810 --> 01:46:10,550
Our business with her has been over a
long time.
1308
01:46:10,950 --> 01:46:11,950
Why are we here?
1309
01:46:12,350 --> 01:46:13,350
We're going to a party.
1310
01:46:13,610 --> 01:46:15,170
3 ,000 miles for a party.
1311
01:46:16,450 --> 01:46:17,730
You could have stayed home.
1312
01:46:18,330 --> 01:46:20,910
And leave you alone with her? Very nice.
1313
01:46:21,650 --> 01:46:25,470
Zizi, you got a great talent for ruining
a good time.
1314
01:46:32,930 --> 01:46:35,570
You picked the wrong color scheme for
this party, Marcello.
1315
01:46:35,890 --> 01:46:37,810
It should be red or blood.
1316
01:46:38,110 --> 01:46:41,950
Ah, you're such a man for complaining,
Fabrizio. Why don't you enjoy life as I
1317
01:46:41,950 --> 01:46:44,270
do? You're enjoying it on money you
stole from me.
1318
01:46:46,190 --> 01:46:48,310
But it's here you shouldn't say things
like that.
1319
01:46:49,730 --> 01:46:51,290
Especially so loud a voice.
1320
01:46:51,850 --> 01:46:52,950
Someone might misunderstand.
1321
01:46:55,070 --> 01:46:57,450
Now, you'll be discreet, won't you?
1322
01:46:58,330 --> 01:46:59,330
Salute.
1323
01:47:03,110 --> 01:47:06,890
Can you believe we're paying for all
this and Marcello's taking all the vows?
1324
01:47:06,890 --> 01:47:10,250
mean, why are we doing it? He claims
it'll help him raise the advertising
1325
01:47:11,100 --> 01:47:14,660
Well, couture circulation's been
climbing all the time. I mean, you'd
1326
01:47:14,660 --> 01:47:17,700
you'd be able to raise the rates any
time you want. I know.
1327
01:47:19,640 --> 01:47:21,660
I think there's something wrong
somewhere, Luba.
1328
01:47:25,920 --> 01:47:27,660
And the stones are beautiful.
1329
01:47:28,080 --> 01:47:29,080
They look real.
1330
01:47:29,400 --> 01:47:30,920
I think it's wonderful. Helen!
1331
01:47:34,080 --> 01:47:36,280
Zizi! Steve, you made it!
1332
01:47:36,980 --> 01:47:37,980
Lovely dress.
1333
01:47:38,240 --> 01:47:39,240
Understated as usual.
1334
01:47:40,270 --> 01:47:41,590
Thanks for inviting us, Helene.
1335
01:47:41,890 --> 01:47:42,890
Oh, Steve.
1336
01:47:43,110 --> 01:47:44,470
Yes, Steve was thrilled.
1337
01:47:44,810 --> 01:47:47,450
He spent simply hours getting stuffed up
for you.
1338
01:47:48,030 --> 01:47:49,690
But then I should be used to that,
shouldn't I?
1339
01:47:50,010 --> 01:47:53,850
After the five years building the tower,
when you and Steve spent all your time
1340
01:47:53,850 --> 01:47:54,850
in the penthouse together?
1341
01:47:55,170 --> 01:47:58,670
It's easy. I know I'm probably wasting
my time, but how many times have I told
1342
01:47:58,670 --> 01:48:02,230
you that there's absolutely nothing
between your husband and me except for
1343
01:48:02,230 --> 01:48:04,450
business and, I hope, friendship, right,
Steve?
1344
01:48:04,790 --> 01:48:05,970
Of course. Great.
1345
01:48:06,510 --> 01:48:09,170
Then I guess I can stop flopping about
like a bug on a pin, can't I?
1346
01:48:10,030 --> 01:48:11,350
I have your words of honor.
1347
01:48:11,850 --> 01:48:14,170
I think we should have a drink.
1348
01:48:15,430 --> 01:48:18,470
Splendid. After all, we've come 3 ,000
miles for it.
1349
01:48:19,550 --> 01:48:20,550
Try the Bellinis.
1350
01:48:21,270 --> 01:48:24,050
Natalie tells me it's something of a
saxophone. No, it's just a hobby,
1351
01:48:24,330 --> 01:48:25,750
No John Coltrane, huh?
1352
01:48:25,970 --> 01:48:26,849
Hi, Elaine.
1353
01:48:26,850 --> 01:48:28,610
Natalie. Oh, darling.
1354
01:48:29,430 --> 01:48:33,330
I'm so happy you could come. Yes, I
brought them to Venice as a surprise.
1355
01:48:33,330 --> 01:48:34,330
you like the costumes?
1356
01:48:35,430 --> 01:48:38,410
Two rambling wrecks from Georgia Tech.
And a hell of an engineer.
1357
01:48:40,080 --> 01:48:42,580
We must find them a room. Oh, don't
bother. We'll find something.
1358
01:48:42,980 --> 01:48:44,580
But telling Venice is completely cool.
1359
01:48:44,900 --> 01:48:46,240
One room is all we need.
1360
01:48:46,800 --> 01:48:47,800
I see.
1361
01:48:49,120 --> 01:48:50,900
Look, have a good time. We'll see you
both later.
1362
01:48:51,180 --> 01:48:56,620
Okay. I'm a big hit with your aunt,
aren't I?
1363
01:48:57,300 --> 01:48:58,720
I think I shocked her.
1364
01:48:59,340 --> 01:49:00,340
Give her time.
1365
01:49:23,370 --> 01:49:24,049
what I brought.
1366
01:49:24,050 --> 01:49:28,610
Ah, Zeno. Good to see you. Oh, Zeno. Oh,
Deb, how are you? Hello, Ed. Helen, I
1367
01:49:28,610 --> 01:49:31,450
hope it's all right, but the Westfields
were visiting on my job.
1368
01:49:32,670 --> 01:49:33,670
David.
1369
01:49:34,330 --> 01:49:37,070
Oh, David, it's good to see you. Helen,
you're looking wonderful.
1370
01:49:37,430 --> 01:49:38,430
Thank you.
1371
01:49:39,030 --> 01:49:42,930
I read about your election to the
Senate. I was very thrilled for you.
1372
01:49:43,210 --> 01:49:44,210
Thank you.
1373
01:49:45,570 --> 01:49:47,810
This is my brother, Edmund, Senator
Westfield.
1374
01:49:48,030 --> 01:49:49,190
Pleased to meet you, sir. David, please.
1375
01:49:49,930 --> 01:49:52,950
Did your wife come with you? No, I'm
joining her for dinner tonight. She's
1376
01:49:52,950 --> 01:49:53,950
buying venison.
1377
01:49:54,870 --> 01:49:57,130
Spectacular party headache. Well, it's
different.
1378
01:50:00,470 --> 01:50:02,810
Zeno, let me show you to a table. Yes,
sure.
1379
01:50:09,610 --> 01:50:12,390
Would you like some caviar?
1380
01:50:14,070 --> 01:50:15,990
I still don't like caviar, David.
1381
01:50:17,110 --> 01:50:19,050
You know, I've never forgiven you for
what you did.
1382
01:50:19,660 --> 01:50:21,140
Not to even take my phone calls.
1383
01:50:21,960 --> 01:50:25,480
I wanted to, David, but I just couldn't
handle them.
1384
01:50:26,760 --> 01:50:30,140
All I knew is that I made the hardest
decision of my life and I had to stick
1385
01:50:30,140 --> 01:50:33,160
it. Any decision about us should have
been ours to make, not just yours.
1386
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Why did you come here, David?
1387
01:50:36,420 --> 01:50:37,420
To see you.
1388
01:50:38,300 --> 01:50:39,860
To tell you I've never stopped loving
you.
1389
01:50:41,720 --> 01:50:43,620
This is not doing either of us any good.
1390
01:50:45,120 --> 01:50:47,320
Let me call you in New York. I don't
know. Why?
1391
01:50:48,200 --> 01:50:51,660
Because I gave you up for the right
reasons and you've got the career to
1392
01:50:51,660 --> 01:50:52,660
it.
1393
01:50:53,440 --> 01:50:55,340
And I'm not sorry that I did that.
1394
01:51:11,680 --> 01:51:14,980
Fabrizio, all you have to do is to tell
Hélène the same thing you told me.
1395
01:51:16,100 --> 01:51:19,760
All the advertisers are very worried,
mademoiselle, you know, that you may
1396
01:51:19,760 --> 01:51:21,060
down Couture Italiana.
1397
01:51:22,700 --> 01:51:26,180
Unfortunately, Fabrizio, we may have to,
unless we can raise our advertising
1398
01:51:26,180 --> 01:51:28,980
rate. That's not all. Tell her the whole
thing, Fabrizio.
1399
01:51:29,560 --> 01:51:34,140
That wouldn't be necessary if Marcello
Dietri didn't keep almost half of what
1400
01:51:34,140 --> 01:51:35,140
pay him.
1401
01:51:35,660 --> 01:51:38,020
What? Helen, he's telling you the truth.
1402
01:51:38,360 --> 01:51:39,179
That's right.
1403
01:51:39,180 --> 01:51:43,480
He blackmails us. We want the space in
your magazine, but in order to get it,
1404
01:51:43,480 --> 01:51:44,960
must put up with his dishonesty.
1405
01:51:45,310 --> 01:51:46,450
The oldest trick in the book.
1406
01:51:48,090 --> 01:51:50,250
Very serious accusation you're making.
1407
01:51:50,670 --> 01:51:52,470
Do you have any proof of what you're
saying?
1408
01:51:52,750 --> 01:51:53,429
Of course.
1409
01:51:53,430 --> 01:51:55,630
I can show you my books. Fabrizio.
1410
01:51:56,270 --> 01:51:58,550
Fabrizio Corelli, one of my favorite
people.
1411
01:51:59,150 --> 01:52:01,250
One of your favorite people says you're
a thief.
1412
01:52:03,530 --> 01:52:07,370
Thief? Yes, he said you've been taking
kickbacks from the advertisers.
1413
01:52:08,110 --> 01:52:09,110
That's not true.
1414
01:52:09,350 --> 01:52:10,350
Oh, isn't it?
1415
01:52:12,110 --> 01:52:14,920
Fabrizio. You'll regret this, Lavo.
Don't threaten me.
1416
01:52:15,300 --> 01:52:17,700
I'm going to introduce you to Rapali in
Batuardo. Enough!
1417
01:52:19,360 --> 01:52:22,900
How dare you take the occasion of my own
party to accuse me of a crime?
1418
01:52:23,240 --> 01:52:27,160
Your party? I demand that you leave at
once. All of you. Marcello. Throw them
1419
01:52:27,160 --> 01:52:28,160
out!
1420
01:52:28,540 --> 01:52:30,860
Gentlemen, I think you know who's paying
your salary.
1421
01:52:31,520 --> 01:52:35,860
Marcello, I suggest that you leave now,
quietly, while you still have your
1422
01:52:35,860 --> 01:52:36,860
dignity.
1423
01:52:39,380 --> 01:52:40,380
I make a vow.
1424
01:52:42,110 --> 01:52:45,310
Marcello Ditri will revenge himself for
this insult.
1425
01:52:52,470 --> 01:52:55,390
Jack, I think I'd better make some sort
of an announcement.
1426
01:52:56,110 --> 01:52:57,170
Okay, I'll set it up.
1427
01:53:05,930 --> 01:53:09,990
Ladies and gentlemen, I'm just going to
take a few minutes of your time. You'll
1428
01:53:09,990 --> 01:53:11,600
just... Bear with me.
1429
01:53:12,780 --> 01:53:13,780
Thank you.
1430
01:53:13,900 --> 01:53:19,340
We're all very proud to have you here
with us this evening to share in this
1431
01:53:19,340 --> 01:53:21,660
golden issue anniversary of Couture
Italiana.
1432
01:53:22,120 --> 01:53:24,460
And we're very proud of what we've
accomplished so far.
1433
01:53:26,880 --> 01:53:33,680
Therefore, I think that you'll
1434
01:53:33,680 --> 01:53:38,720
all be interested to learn that Marcello
Dietri has resigned.
1435
01:53:43,720 --> 01:53:47,780
Starting tomorrow, there will be a new
executive with whom I'm sure you'll find
1436
01:53:47,780 --> 01:53:48,980
it easier to deal.
1437
01:53:49,720 --> 01:53:50,720
Thank you.
1438
01:54:24,490 --> 01:54:25,550
I bring good news, Hélène.
1439
01:54:26,790 --> 01:54:28,850
Karl von Eidefeld has been pardoned.
1440
01:54:29,890 --> 01:54:31,890
He was released from prison this
afternoon.
1441
01:54:33,570 --> 01:54:34,570
Heil Hitler!
1442
01:54:39,870 --> 01:54:46,570
I like that concert.
1443
01:54:46,650 --> 01:54:47,429
Don't you, Natalie?
1444
01:54:47,430 --> 01:54:48,430
Yes.
1445
01:54:48,460 --> 01:54:52,360
Couture should be pure magic. There's
too much worry about skin cancer rather
1446
01:54:52,360 --> 01:54:56,620
than how to get a magnificent tan, and
too much slimming rather than gourmet
1447
01:54:56,620 --> 01:55:00,460
dining. It seems to me that with the
latest knowledge and good reporting, we
1448
01:55:00,460 --> 01:55:04,780
combine concepts such as tan without
danger, Nouvelle cuisine and a slim
1449
01:55:04,780 --> 01:55:06,080
gourmet. Yes.
1450
01:55:06,400 --> 01:55:07,540
What do you think about that?
1451
01:55:08,660 --> 01:55:11,320
Well, maybe Natalie would like to
prepare a few examples.
1452
01:55:12,140 --> 01:55:13,140
I will.
1453
01:55:13,320 --> 01:55:15,520
I'd also like to make a suggestion about
our look.
1454
01:55:16,000 --> 01:55:17,160
We need more excitement.
1455
01:55:17,840 --> 01:55:18,840
More heat.
1456
01:55:18,920 --> 01:55:20,100
More frivolity.
1457
01:55:22,620 --> 01:55:24,640
Well, then I'm going to need a lot more
information.
1458
01:55:25,000 --> 01:55:26,000
I'll supply it.
1459
01:55:26,400 --> 01:55:29,940
Good. All right, I think that's it for
now. Thank you, everyone.
1460
01:55:30,640 --> 01:55:31,640
Thanks, Luna.
1461
01:55:31,700 --> 01:55:34,640
Natalie, would you stay, darling? I
would like to have a word with you. All
1462
01:55:34,640 --> 01:55:35,640
right, yeah.
1463
01:55:38,620 --> 01:55:40,840
How about a cup of coffee? No, thanks.
1464
01:55:47,630 --> 01:55:51,190
Edmund told me that you've moved in with
Wade Alexander.
1465
01:55:51,450 --> 01:55:55,530
Why didn't you tell me? I didn't want
any confrontations. So instead we have a
1466
01:55:55,530 --> 01:55:56,570
fate accompli.
1467
01:55:57,150 --> 01:56:00,730
Lost in Soho, I've researched your way.
I'm sure you have.
1468
01:56:01,150 --> 01:56:05,450
Natalie, he's just a good -looking
American boy, that's all he is. I happen
1469
01:56:05,450 --> 01:56:06,530
believe he's got a great future.
1470
01:56:06,950 --> 01:56:08,930
Does he have to be a composer or a
senator?
1471
01:56:10,070 --> 01:56:12,990
No, but he has to be at least your
equal.
1472
01:56:19,850 --> 01:56:22,150
I don't want to be free in the way you
are, Elaine.
1473
01:56:22,750 --> 01:56:25,370
I'd rather live with someone I love than
alone in Juneau Tower.
1474
01:56:27,650 --> 01:56:29,610
I'd better get started on that material
for Luba.
1475
01:56:31,030 --> 01:56:32,030
Natalie.
1476
01:56:33,790 --> 01:56:40,230
I'm raising your salary 20%. Get
yourself a decent place in Manhattan,
1477
01:56:40,230 --> 01:56:41,250
suitable. I'll pay.
1478
01:56:42,190 --> 01:56:44,990
I'll take the raise if you want to give
it to me without strings. I think I
1479
01:56:44,990 --> 01:56:45,990
deserve it.
1480
01:56:46,210 --> 01:56:48,050
But I'm staying in Soho with Wade.
1481
01:57:20,900 --> 01:57:21,980
I can't believe it.
1482
01:57:22,760 --> 01:57:25,660
The only girl in the world I want to
marry and she likes saxophone music.
1483
01:57:26,480 --> 01:57:28,400
Suppose I didn't. I'd have given it up.
1484
01:57:29,740 --> 01:57:30,740
How much more?
1485
01:58:00,940 --> 01:58:01,940
me not to.
1486
01:58:02,440 --> 01:58:05,440
But now you've got to explain yourself.
1487
01:58:14,800 --> 01:58:16,760
I love you.
1488
01:58:20,500 --> 01:58:22,640
I want you to marry me.
1489
01:58:34,410 --> 01:58:35,590
You can't do it, Natalie.
1490
01:58:35,810 --> 01:58:37,270
You can't. It's crazy.
1491
01:58:37,970 --> 01:58:42,550
Since when is getting married crazy? You
did it. My mother did it. Just hold on
1492
01:58:42,550 --> 01:58:43,550
a minute.
1493
01:58:44,210 --> 01:58:45,770
We both want Natalie to be happy.
1494
01:58:47,210 --> 01:58:50,630
Let's just leave things as they are for
a month or two and then see how you both
1495
01:58:50,630 --> 01:58:51,630
feel.
1496
01:58:52,410 --> 01:58:53,410
I'll agree to that.
1497
01:58:55,110 --> 01:58:56,110
So will I.
1498
01:58:56,310 --> 01:58:57,310
Thank you, Elaine.
1499
01:58:58,490 --> 01:59:02,450
Good. Now, I want you in Paris on
Monday.
1500
01:59:03,920 --> 01:59:04,920
I don't understand.
1501
01:59:05,160 --> 01:59:08,320
Helen. Well, it's very simple. We're
having editorial problems in Paris.
1502
01:59:08,620 --> 01:59:12,460
What problems? The staff needs shaking
up. Your job will be the same as Lubin's
1503
01:59:12,460 --> 01:59:13,540
here. I won't go.
1504
01:59:14,040 --> 01:59:15,340
Helen, you're just being unreasonable.
1505
01:59:15,840 --> 01:59:17,260
I don't think so, Edmund.
1506
01:59:17,520 --> 01:59:18,520
I do.
1507
01:59:20,420 --> 01:59:23,480
I'll see you in my office this
afternoon. We'll go over the Paris
1508
01:59:23,480 --> 01:59:24,800
I won't go.
1509
01:59:25,640 --> 01:59:27,080
I quit. I'm through.
1510
01:59:27,420 --> 01:59:29,400
You are throwing away your future.
1511
01:59:29,880 --> 01:59:32,620
I don't want the future you've got
mapped out for me. I don't want to be a
1512
01:59:32,620 --> 01:59:33,620
carbon copy of you.
1513
01:59:34,000 --> 01:59:36,800
Ladies Weekly have made me an offer and
they don't give a damn whom I marry.
1514
01:59:39,500 --> 01:59:40,500
Let her go.
1515
01:59:41,120 --> 01:59:44,380
Helen, she has to lead her own life.
I've no intention of stopping her.
1516
02:00:05,130 --> 02:00:06,130
Hi.
1517
02:00:10,010 --> 02:00:13,270
Oh, I should have taken you up on your
invitation a long time ago.
1518
02:00:15,490 --> 02:00:16,690
Oh, that felt nice.
1519
02:00:19,250 --> 02:00:23,490
I feel like a billion dollars this
morning.
1520
02:00:24,010 --> 02:00:25,010
How about you?
1521
02:00:25,890 --> 02:00:27,290
I feel like two billion.
1522
02:00:28,330 --> 02:00:29,330
You know what I'm planning?
1523
02:00:30,690 --> 02:00:32,950
I'm going to build the world's tallest
skyscraper.
1524
02:00:33,400 --> 02:00:35,200
I'm going to dedicate it to you for last
night.
1525
02:00:37,380 --> 02:00:38,520
Just for last night?
1526
02:00:40,260 --> 02:00:42,120
After the weekend, I might build you a
whole city.
1527
02:00:43,980 --> 02:00:47,880
Well, in that case, I'm going to make
you a very nourishing breakfast so
1528
02:00:47,880 --> 02:00:49,000
got the energy to do all that.
1529
02:00:54,320 --> 02:00:56,940
You look like you could do with a little
breakfast.
1530
02:00:57,540 --> 02:00:58,459
You cook, too?
1531
02:00:58,460 --> 02:01:01,660
Yes, and among other things, I'm an
expert in pancakes, waffles.
1532
02:01:55,219 --> 02:01:57,780
Hey, where are those pancakes you were
going to make me?
1533
02:02:02,580 --> 02:02:04,360
I don't cook, remember?
1534
02:02:10,280 --> 02:02:11,320
What are you doing here?
1535
02:02:11,740 --> 02:02:12,860
I live here.
1536
02:02:13,920 --> 02:02:15,360
This is our house.
1537
02:02:15,800 --> 02:02:19,520
A better question is what is Helen Junot
doing here?
1538
02:02:20,560 --> 02:02:22,460
Wait, don't tell me.
1539
02:02:24,010 --> 02:02:25,850
You're doing business, right?
1540
02:02:29,570 --> 02:02:30,570
It's easy.
1541
02:02:33,290 --> 02:02:37,270
We've been miserable together for years
and years. Not nearly as miserable as
1542
02:02:37,270 --> 02:02:38,270
I'm going to make you now!
1543
02:02:42,010 --> 02:02:43,170
You and her!
1544
02:02:44,430 --> 02:02:45,430
Easy.
1545
02:02:46,470 --> 02:02:47,890
Time for you to let him go.
1546
02:02:48,290 --> 02:02:49,670
Who are you?
1547
02:02:50,010 --> 02:02:52,670
Coming into my house, sleeping with my
husband?
1548
02:02:53,080 --> 02:02:54,840
Telling me what to do with my life.
1549
02:02:56,460 --> 02:02:58,080
You finally lost him. Be smart.
1550
02:02:58,360 --> 02:02:59,540
Let him go gracefully.
1551
02:03:00,200 --> 02:03:02,760
Who says I've lost him? You?
1552
02:03:03,120 --> 02:03:04,780
You say I've lost him?
1553
02:03:05,040 --> 02:03:06,040
I do.
1554
02:03:09,380 --> 02:03:10,420
Listen to you.
1555
02:03:10,980 --> 02:03:12,000
Listen to you.
1556
02:03:14,420 --> 02:03:18,720
You really worked him over good, didn't
you? Well, let me tell you something.
1557
02:03:18,900 --> 02:03:21,860
For your information, he's gotten this
far before.
1558
02:03:22,460 --> 02:03:23,860
And he's never left me.
1559
02:03:24,600 --> 02:03:26,780
Never. And he's not going to.
1560
02:03:28,000 --> 02:03:29,000
Tell her.
1561
02:03:30,620 --> 02:03:35,140
Tell her, please. I have to leave. Look,
this time it's different.
1562
02:03:36,280 --> 02:03:38,000
It's over. Please. Dave!
1563
02:03:38,580 --> 02:03:39,820
No! Let me go!
1564
02:03:40,280 --> 02:03:41,280
Please!
1565
02:03:41,780 --> 02:03:42,880
Let me go!
1566
02:03:50,800 --> 02:03:51,860
I've got to get some water.
1567
02:04:03,020 --> 02:04:04,020
Lizzie, I'm sorry.
1568
02:04:07,740 --> 02:04:11,420
Steve told me that he had been in love
with you for a very long time.
1569
02:04:13,260 --> 02:04:14,960
He told you that?
1570
02:04:15,780 --> 02:04:16,780
Yes, he did.
1571
02:04:16,880 --> 02:04:18,220
I wouldn't be here otherwise.
1572
02:04:28,840 --> 02:04:29,840
What's happened?
1573
02:04:29,940 --> 02:04:31,440
What's happened to him?
1574
02:04:32,200 --> 02:04:33,460
It's his heart.
1575
02:04:33,740 --> 02:04:34,740
Steve.
1576
02:04:36,580 --> 02:04:37,580
Steve.
1577
02:04:38,300 --> 02:04:40,780
I love you. Oh, please.
1578
02:04:41,100 --> 02:04:42,100
I love you.
1579
02:04:50,600 --> 02:04:53,140
You killed my husband.
1580
02:05:05,680 --> 02:05:06,680
reason to hate you.
1581
02:05:07,440 --> 02:05:10,800
The question is, what are they planning
to do about it?
1582
02:05:12,160 --> 02:05:13,160
I don't know.
1583
02:05:15,060 --> 02:05:18,000
But they have something else in common
other than their hatred of me.
1584
02:05:19,480 --> 02:05:23,500
They all own a considerable amount of
Juno publication stock.
1585
02:05:31,540 --> 02:05:32,540
Stop right here.
1586
02:05:46,020 --> 02:05:47,020
Yeah, it's me.
1587
02:05:47,720 --> 02:05:48,740
What's bugging you?
1588
02:05:49,100 --> 02:05:53,220
My client's bugging me. He wants to know
how you're going to do it. Remember,
1589
02:05:53,460 --> 02:05:54,460
she's got to suffer.
1590
02:06:00,200 --> 02:06:01,360
Can you see me?
1591
02:06:02,020 --> 02:06:04,140
Yes. You see the girl on the stairs?
1592
02:06:04,760 --> 02:06:05,760
I see her.
1593
02:06:07,580 --> 02:06:08,580
Watch.
1594
02:07:06,510 --> 02:07:11,930
My dear Luba, the Count is at the head
of a group of French, American, and
1595
02:07:11,930 --> 02:07:16,510
Italian investors starting a new fashion
magazine to be published in the United
1596
02:07:16,510 --> 02:07:20,270
States, but designed to compete with
couture.
1597
02:07:20,830 --> 02:07:27,750
My advice to the Count was get my old
friend and colleague Luba Cirina and
1598
02:07:27,750 --> 02:07:29,010
put her in charge.
1599
02:07:29,630 --> 02:07:34,230
We, of course, had your name from other
knowledgeable sources, but Signor Titri,
1600
02:07:34,330 --> 02:07:35,330
having worked with you...
1601
02:07:35,580 --> 02:07:37,520
Alain, you know Isaac exploited you.
1602
02:07:37,840 --> 02:07:41,160
She exploits everyone for too long.
1603
02:07:41,780 --> 02:07:43,580
She's been very generous to me.
1604
02:07:44,320 --> 02:07:47,160
Generous? She doesn't know the meaning
of the word.
1605
02:07:48,300 --> 02:07:49,940
You are couture.
1606
02:07:50,960 --> 02:07:53,320
Without you, she's nothing.
1607
02:07:53,900 --> 02:07:59,300
We propose a starting salary of 400 ,000
per year, plus bonuses tied to
1608
02:07:59,300 --> 02:08:00,300
circulation.
1609
02:08:01,920 --> 02:08:03,780
When would I be expected to start?
1610
02:08:04,360 --> 02:08:05,360
Within 48 hours.
1611
02:08:07,820 --> 02:08:09,940
But I can't leave her now. She needs me.
1612
02:08:10,180 --> 02:08:11,180
So do we.
1613
02:08:12,660 --> 02:08:13,880
We won't wait.
1614
02:08:15,220 --> 02:08:19,720
Luba, we in the industry know you for
the genius you are.
1615
02:08:20,740 --> 02:08:26,860
Create this new publication in your own
image and at last the world will know
1616
02:08:26,860 --> 02:08:27,860
too.
1617
02:08:39,600 --> 02:08:42,940
Hello? Jacques, this is Marcello
Dietrich.
1618
02:08:44,160 --> 02:08:48,560
Marcello? I'd like to talk to you about
something interesting.
1619
02:08:49,500 --> 02:08:50,500
Money.
1620
02:08:53,420 --> 02:08:54,420
All right, David.
1621
02:08:54,980 --> 02:09:01,760
All right. Now take a look to your left.
1622
02:09:01,900 --> 02:09:02,900
Now straight at me.
1623
02:09:03,420 --> 02:09:05,260
Now give me some shoulders. Good. Fine.
1624
02:09:05,560 --> 02:09:06,560
Yes.
1625
02:09:06,780 --> 02:09:08,600
Okay. Open up. Split it different.
1626
02:09:08,880 --> 02:09:09,880
That's good.
1627
02:09:10,580 --> 02:09:11,580
Very good.
1628
02:09:11,740 --> 02:09:13,880
All right, back off a bit. A little bit.
Just a little.
1629
02:09:14,880 --> 02:09:15,459
That's it.
1630
02:09:15,460 --> 02:09:17,720
All right, now tilt your head to the
left. How are you doing here, Edmund?
1631
02:09:17,960 --> 02:09:18,960
Oh, hello, Helen.
1632
02:09:19,040 --> 02:09:20,540
I'm taking Luba to lunch. Do you want to
join us?
1633
02:09:21,320 --> 02:09:23,140
I don't think Luba wants to have lunch
with me.
1634
02:09:24,280 --> 02:09:26,640
Helen, there's something I want to talk
to you about. I've been waiting all
1635
02:09:26,640 --> 02:09:30,420
morning for you to come and talk to me,
but since you haven't, don't bother
1636
02:09:30,420 --> 02:09:33,660
going back to your office because it's
been closed under my orders and all your
1637
02:09:33,660 --> 02:09:35,460
personal possessions have been sent back
to your apartment.
1638
02:09:35,740 --> 02:09:36,740
Why?
1639
02:09:37,680 --> 02:09:38,680
You mean you don't know?
1640
02:09:39,140 --> 02:09:41,760
She is leaving us to take a job with
Hubert Deville.
1641
02:09:43,180 --> 02:09:44,180
Is that true, Luba?
1642
02:09:45,080 --> 02:09:48,360
Yes. Deville has offered me a position
where I can be my own boss.
1643
02:09:49,760 --> 02:09:53,020
Helen, I can't work for you anymore.
You're stifling me in everything I have
1644
02:09:53,020 --> 02:09:57,400
offer. You've made this magazine a
substitute for a husband and children,
1645
02:09:57,400 --> 02:09:59,060
I've led your life too long.
1646
02:09:59,500 --> 02:10:01,600
I'm sorry, but I've got to live my own
now.
1647
02:10:02,020 --> 02:10:06,760
We are in the middle of the worst
business crisis this company has ever
1648
02:10:07,600 --> 02:10:11,220
Now you're walking out to join Hubert de
Vil, and you're firing your editor -in
1649
02:10:11,220 --> 02:10:12,220
-chief.
1650
02:10:12,440 --> 02:10:14,520
Look, let's all go to lunch and talk
this over.
1651
02:10:14,740 --> 02:10:17,800
I can't abide treachery, and I am not
going to change my mind.
1652
02:10:18,160 --> 02:10:19,560
I'm not going to change mine either.
1653
02:10:19,840 --> 02:10:22,180
I love you, Helen, but I'm glad I'm free
of you.
1654
02:10:22,600 --> 02:10:27,020
Luba, keep playing right into their
hands, Helen. Solve the problem. She's
1655
02:10:27,020 --> 02:10:30,560
traitor. She's a traitor. Don't be so
damned proud. There's too much at stake.
1656
02:10:30,560 --> 02:10:31,560
don't care. Luba!
1657
02:10:32,860 --> 02:10:33,860
Luba!
1658
02:10:35,540 --> 02:10:36,540
Luba.
1659
02:10:38,030 --> 02:10:39,370
Why didn't you talk to me about this?
1660
02:10:39,810 --> 02:10:41,630
Because I knew you'd persuade me not to
go.
1661
02:10:43,670 --> 02:10:46,270
Stay with us. We need you. At least till
this is all over.
1662
02:10:47,830 --> 02:10:48,830
I need you.
1663
02:10:49,170 --> 02:10:52,590
I can't, Edmund. I love you very much,
but I don't want to harm you.
1664
02:10:52,930 --> 02:10:53,930
I must go.
1665
02:10:55,550 --> 02:10:57,490
Please don't let this end between us.
Please.
1666
02:11:10,440 --> 02:11:13,820
You know, my days of living dangerously
are over, Helen.
1667
02:11:15,620 --> 02:11:18,680
Staying with me right now may be the
most dangerous thing you've ever done.
1668
02:11:40,110 --> 02:11:40,849
Shut up.
1669
02:11:40,850 --> 02:11:41,850
Don't move.
1670
02:11:44,130 --> 02:11:45,590
Who are you?
1671
02:11:46,950 --> 02:11:47,990
That doesn't matter.
1672
02:11:48,770 --> 02:11:51,810
What I and my associates have to offer.
1673
02:11:53,430 --> 02:11:56,250
Offer? One million dollars.
1674
02:11:57,050 --> 02:11:59,850
If you call Alan Juno's loan at once.
1675
02:12:01,090 --> 02:12:04,470
A million dollars?
1676
02:12:05,250 --> 02:12:06,570
With a stock price down.
1677
02:12:11,600 --> 02:12:17,240
100 ,000 as evidence of our good faith.
1678
02:12:21,380 --> 02:12:22,620
I'll call you at home tonight.
1679
02:12:59,850 --> 02:13:00,850
How did we close?
1680
02:13:07,970 --> 02:13:09,010
Down two points.
1681
02:13:09,950 --> 02:13:12,750
The word on Wall Street is that if Luba
quits, it's because we're finished.
1682
02:13:13,570 --> 02:13:15,210
That's exactly why they wanted her.
1683
02:13:15,610 --> 02:13:18,190
Drive down the price and then break it
before the next issue of Woman of Today.
1684
02:13:18,950 --> 02:13:20,830
We can manage without her, Edmund.
1685
02:13:21,390 --> 02:13:22,590
Wall Street doesn't agree.
1686
02:13:25,330 --> 02:13:26,610
The information on Gore.
1687
02:13:28,360 --> 02:13:33,220
He's been spending four or five times
more than he's earned and has been for
1688
02:13:33,220 --> 02:13:34,220
several years.
1689
02:13:36,860 --> 02:13:38,480
I'm going to send it to the Manhattan
Bank.
1690
02:13:44,800 --> 02:13:45,980
You really think we should send it?
1691
02:13:46,540 --> 02:13:47,540
What have we got to lose?
1692
02:13:48,200 --> 02:13:50,040
If he can substantiate his position,
he's in the clear.
1693
02:13:51,120 --> 02:13:52,120
We've got to do something.
1694
02:13:53,120 --> 02:13:54,120
You're right.
1695
02:13:54,300 --> 02:13:55,300
Send it.
1696
02:13:59,560 --> 02:14:01,160
I love watching you brush your hair.
1697
02:14:03,220 --> 02:14:04,220
Gorgeous hair.
1698
02:14:13,040 --> 02:14:14,040
Hello?
1699
02:14:14,360 --> 02:14:15,360
Mr. Gore?
1700
02:14:17,160 --> 02:14:19,100
Yes? Have you come to a decision?
1701
02:14:19,720 --> 02:14:20,720
It's agreed.
1702
02:14:29,290 --> 02:14:30,290
Who was that?
1703
02:14:31,410 --> 02:14:32,690
Someone from the bank.
1704
02:14:37,190 --> 02:14:38,190
Sweetheart.
1705
02:14:41,470 --> 02:14:43,690
Darling, you go and get yourself those
diamonds.
1706
02:14:47,710 --> 02:14:48,710
Really?
1707
02:14:50,230 --> 02:14:51,410
Do you mean that?
1708
02:14:52,530 --> 02:14:54,090
I want you to be happy.
1709
02:15:09,870 --> 02:15:11,010
always come through for me.
1710
02:15:12,450 --> 02:15:13,450
I love you.
1711
02:15:14,290 --> 02:15:15,470
I love you too.
1712
02:15:17,230 --> 02:15:18,330
You're my man.
1713
02:15:38,700 --> 02:15:39,700
I'll get that, sir.
1714
02:15:39,880 --> 02:15:40,880
Good day.
1715
02:15:53,320 --> 02:15:54,320
David! Oh.
1716
02:15:55,340 --> 02:15:56,480
Did you come up with anything?
1717
02:15:56,740 --> 02:15:59,660
Yes, a group of people are trying to
drive the price of Juno stock down. It
1718
02:15:59,660 --> 02:16:01,260
appears to be a conspiracy to take it
over.
1719
02:16:01,480 --> 02:16:02,640
Do you know who they are? No.
1720
02:16:03,300 --> 02:16:04,420
I'm afraid we'll need more time.
1721
02:16:04,880 --> 02:16:05,980
Which is what we don't have.
1722
02:16:06,400 --> 02:16:09,020
Put on a way to the bank right now.
They're about to call Helen's loan. What
1723
02:16:09,020 --> 02:16:09,739
your chances?
1724
02:16:09,740 --> 02:16:10,740
Not good.
1725
02:16:11,180 --> 02:16:13,460
All right, do everything you can to
stall them. I'll use your phone to call
1726
02:16:13,460 --> 02:16:14,760
Washington. Talk to you later.
1727
02:16:23,500 --> 02:16:29,520
I'm sorry.
1728
02:16:29,760 --> 02:16:33,219
I really just don't see any alternative.
1729
02:16:39,150 --> 02:16:40,690
This is very taxing for me, too, you
know.
1730
02:16:42,270 --> 02:16:43,570
We all have our pressures.
1731
02:16:44,549 --> 02:16:45,709
I have my pressures.
1732
02:16:48,850 --> 02:16:52,670
Just as you know, this is not something
I want to do. Look, all we're asking you
1733
02:16:52,670 --> 02:16:56,010
to do is wait two weeks till the next
issue of Woman of Today. Then the stock
1734
02:16:56,010 --> 02:16:57,010
you're holding will rise.
1735
02:16:57,290 --> 02:17:01,490
And if it fails, then the value of the
stock will fall even further.
1736
02:17:01,770 --> 02:17:02,728
Isn't that true?
1737
02:17:02,730 --> 02:17:04,950
It's not going to fail. Believe me, Mr.
Gore.
1738
02:17:05,650 --> 02:17:07,090
As you know, I'm sorry.
1739
02:17:08,800 --> 02:17:09,959
There's nothing I can do.
1740
02:17:18,799 --> 02:17:19,940
Your willingness to help.
1741
02:17:20,900 --> 02:17:22,600
A closed mind that bothers me.
1742
02:17:23,360 --> 02:17:25,280
You should have sent that material
sooner.
1743
02:18:01,510 --> 02:18:04,090
Good afternoon, mademoiselle Junot.
1744
02:18:05,330 --> 02:18:06,670
What are you doing here?
1745
02:18:09,150 --> 02:18:11,270
I came to pay my respects.
1746
02:18:13,230 --> 02:18:17,990
That is, I believe, the correct
expression, when one visits a corpse.
1747
02:18:17,990 --> 02:18:19,930
that easy to kill. You should know that
by now.
1748
02:18:20,910 --> 02:18:23,030
When will you ever learn humility?
1749
02:18:23,469 --> 02:18:29,930
Never. No, of course not. I understand
how these opulent surroundings must feed
1750
02:18:29,930 --> 02:18:30,930
your arrogance.
1751
02:18:31,209 --> 02:18:36,290
But they won't be yours much longer, I'm
afraid, will they?
1752
02:18:36,990 --> 02:18:39,809
You underestimate me, von Eidefeld.
1753
02:18:43,629 --> 02:18:47,250
What a shame you didn't take up my
generous offer in Vienna long ago.
1754
02:18:47,950 --> 02:18:50,309
Instead, you chose revenge.
1755
02:18:52,350 --> 02:18:55,730
So, this is the beginning of your
destruction.
1756
02:18:56,670 --> 02:18:58,910
First step, public humiliation.
1757
02:18:59,950 --> 02:19:02,629
And then, who knows?
1758
02:19:04,590 --> 02:19:06,209
You're a pathetic old man.
1759
02:19:06,530 --> 02:19:08,850
And you don't intimidate me with your
threats.
1760
02:19:17,480 --> 02:19:19,219
Your bravado won't help you now.
1761
02:19:20,440 --> 02:19:22,959
You are a walking corpse.
1762
02:19:24,500 --> 02:19:27,379
Auf Wiedersehen, Helen.
1763
02:19:53,270 --> 02:19:57,490
Yes? There's two inspectors from Central
Division to see you. They say it's
1764
02:19:57,490 --> 02:19:58,490
important.
1765
02:19:58,530 --> 02:20:01,850
Who? A Mr. Paluzzi and a Mr. O 'Rourke.
1766
02:20:04,570 --> 02:20:05,570
All right.
1767
02:20:07,750 --> 02:20:08,750
Send them in.
1768
02:20:16,210 --> 02:20:17,210
Gentlemen.
1769
02:20:19,130 --> 02:20:22,970
I'm Mike Paluzzi. This is Jack O
'Rourke, Central Branch Internal Audit.
1770
02:20:23,320 --> 02:20:24,320
So the girl said.
1771
02:20:24,720 --> 02:20:25,720
Won't you have a seat?
1772
02:20:31,980 --> 02:20:33,260
So what can I do for you?
1773
02:20:34,520 --> 02:20:37,500
We've run your accounts through the
central computer, Mr. Gore.
1774
02:20:37,800 --> 02:20:38,800
Oh?
1775
02:20:39,440 --> 02:20:40,600
Any particular reason?
1776
02:20:41,160 --> 02:20:42,160
Routine.
1777
02:20:42,480 --> 02:20:44,900
I know the routines, Mr. O 'Rourke.
1778
02:20:45,380 --> 02:20:47,000
Why is not the question right now.
1779
02:20:47,420 --> 02:20:49,500
The point is there are discrepancies.
1780
02:20:50,500 --> 02:20:51,720
What kind of discrepancies?
1781
02:20:52,590 --> 02:20:54,370
We think you already know, Mr. Gore.
1782
02:20:56,310 --> 02:20:57,710
I'm afraid I don't understand.
1783
02:20:58,190 --> 02:20:59,990
We'll do a more detailed audit, of
course.
1784
02:21:00,210 --> 02:21:03,390
But at the moment, we have reason to
believe that your accounts are short
1785
02:21:03,390 --> 02:21:05,970
$3 ,382 ,000.
1786
02:21:06,750 --> 02:21:07,970
There's some mistake, gentlemen.
1787
02:21:08,710 --> 02:21:10,010
We don't think so, Mr. Gore.
1788
02:21:10,610 --> 02:21:12,250
Are you accusing me of embezzlement?
1789
02:21:12,910 --> 02:21:14,770
We're not accusing you of anything, Mr.
Gore.
1790
02:21:15,390 --> 02:21:16,890
We're informing you of what we found.
1791
02:21:17,250 --> 02:21:18,950
We'd appreciate any help you can give
us.
1792
02:21:19,650 --> 02:21:21,190
Are the computer readouts available?
1793
02:21:21,790 --> 02:21:22,729
At Central.
1794
02:21:22,730 --> 02:21:23,950
I'd like to go over them.
1795
02:21:24,430 --> 02:21:25,430
Of course.
1796
02:21:25,710 --> 02:21:26,710
With counsel.
1797
02:21:27,770 --> 02:21:28,770
Absolutely.
1798
02:21:30,570 --> 02:21:36,950
If the both of you gentlemen will wait
outside my office, I'll make a phone
1799
02:21:36,950 --> 02:21:38,870
and we'll set up an appointment.
1800
02:21:40,430 --> 02:21:41,730
Thank you, Mr. Gorham.
1801
02:22:30,980 --> 02:22:32,020
Still not right.
1802
02:22:32,520 --> 02:22:34,160
We're getting awfully close to deadline.
1803
02:22:39,440 --> 02:22:40,480
I need to speak to you for a moment.
1804
02:22:40,740 --> 02:22:41,740
Fine.
1805
02:22:42,440 --> 02:22:45,260
Let's take a break and come back after
lunch, all right?
1806
02:22:45,540 --> 02:22:47,240
Right. Bring me that layout.
1807
02:22:54,960 --> 02:22:58,880
What is it?
1808
02:23:01,140 --> 02:23:02,140
Adam Gore's dead.
1809
02:23:03,220 --> 02:23:04,220
When?
1810
02:23:05,740 --> 02:23:06,780
Sometime after we left him.
1811
02:23:10,570 --> 02:23:13,710
It appears the bank discovered that he
was embezzling huge sums of money. He
1812
02:23:13,710 --> 02:23:14,710
jumped out of his window.
1813
02:23:15,830 --> 02:23:16,830
God.
1814
02:23:26,330 --> 02:23:28,030
We killed him. No, Helen.
1815
02:23:28,290 --> 02:23:32,070
Yes, that's true. We knew he was
involved in something like this. We
1816
02:23:32,070 --> 02:23:33,310
him. We didn't kill him.
1817
02:23:33,670 --> 02:23:35,810
He was trying to break us, Helen. We
defended ourselves.
1818
02:23:36,810 --> 02:23:38,890
And we've succeeded, at least for the
time being.
1819
02:23:40,710 --> 02:23:41,710
Because he did.
1820
02:23:42,230 --> 02:23:44,030
I've just been speaking to the people at
Manhattan Bank.
1821
02:23:44,830 --> 02:23:48,830
They've assured me they... They won't
call the loan until the new man has had
1822
02:23:48,830 --> 02:23:49,870
time to review the situation.
1823
02:23:50,270 --> 02:23:51,770
Probably long enough to get out the next
issue.
1824
02:23:52,970 --> 02:23:54,810
Summer, that only makes me feel worse.
1825
02:23:58,310 --> 02:23:59,730
Look, why don't we call it quits for
today?
1826
02:24:00,590 --> 02:24:02,590
Go out to my place in the country and
get some fresh air.
1827
02:24:05,130 --> 02:24:06,590
It'll make us feel a lot better.
1828
02:24:18,250 --> 02:24:19,250
David, how are you?
1829
02:24:19,410 --> 02:24:20,530
Fine. How are you and Helen?
1830
02:24:20,890 --> 02:24:25,390
Oh, yeah, we're fine. We're fine. We...
We had a reprieve. Yes, I heard.
1831
02:24:25,670 --> 02:24:26,670
Listen, hold on a minute.
1832
02:24:26,730 --> 02:24:28,090
Why don't we ask David out to the
country?
1833
02:24:28,310 --> 02:24:29,310
He needs some cheerio.
1834
02:24:30,550 --> 02:24:31,550
Why not?
1835
02:24:32,970 --> 02:24:34,730
David, why don't you come out and join
us at the farm?
1836
02:24:35,050 --> 02:24:36,050
This weekend?
1837
02:24:36,110 --> 02:24:37,110
Yes, this weekend.
1838
02:24:37,410 --> 02:24:39,330
Come on, we'll see you later. I'd love
it. Bye.
1839
02:24:51,180 --> 02:24:52,180
Would you like some more coffee?
1840
02:24:52,480 --> 02:24:53,480
No, thank you.
1841
02:24:55,240 --> 02:24:57,120
I just can't stop thinking about Gordon.
1842
02:24:58,380 --> 02:25:00,760
Whether we were responsible for what
happened to him.
1843
02:25:10,540 --> 02:25:11,540
Here.
1844
02:25:30,160 --> 02:25:31,160
All right.
1845
02:25:31,420 --> 02:25:32,460
I'll meet you down by the bridge.
1846
02:25:32,720 --> 02:25:33,720
Don't be long.
1847
02:25:45,100 --> 02:25:46,100
Helen.
1848
02:25:46,280 --> 02:25:48,620
I have to call Paris. It'll take a
while.
1849
02:25:48,920 --> 02:25:49,920
I'll catch you up.
1850
02:25:50,160 --> 02:25:51,160
Okay, I'll walk ahead.
1851
02:27:58,030 --> 02:27:58,929
Are you hurt?
1852
02:27:58,930 --> 02:28:00,270
No. Oh, my God.
1853
02:28:01,350 --> 02:28:02,550
I could have lost you.
1854
02:28:03,930 --> 02:28:05,050
Oh, damn it, Helen.
1855
02:28:05,610 --> 02:28:07,670
Why do we play these dumb games with our
lives?
1856
02:28:08,650 --> 02:28:12,130
I promise you we're going to be
together. I promise you that. Oh,
1857
02:28:12,290 --> 02:28:15,290
darling, I want to be with you, but...
Don't talk, listen to me.
1858
02:28:17,230 --> 02:28:18,230
I'm getting a divorce.
1859
02:28:18,570 --> 02:28:21,390
Oh, David, it's going to wreck your
career. Hear me out, hear me out.
1860
02:28:22,490 --> 02:28:27,050
I'm getting a divorce because life is
too damn precious to live it as Sandra
1861
02:28:27,050 --> 02:28:27,819
I do.
1862
02:28:27,820 --> 02:28:29,380
That's a lie, and I love you too much.
1863
02:28:30,260 --> 02:28:31,600
I can't live that way anymore.
1864
02:28:34,340 --> 02:28:38,760
David, I loved you. I've always loved
you.
1865
02:28:46,840 --> 02:28:52,500
Do you think Natalie would be home from
work by now?
1866
02:28:55,360 --> 02:28:56,580
Would you like to go and see?
1867
02:29:00,490 --> 02:29:01,590
I'd like to see her, Edmund.
1868
02:29:04,810 --> 02:29:05,810
Good.
1869
02:29:11,270 --> 02:29:12,249
Checking somebody?
1870
02:29:12,250 --> 02:29:13,250
No.
1871
02:29:20,590 --> 02:29:24,810
Hello. I hope you don't mind my keep
dropping by like this.
1872
02:29:25,030 --> 02:29:26,030
Oh, come right in.
1873
02:29:27,630 --> 02:29:28,630
Hello, Natalie.
1874
02:29:29,130 --> 02:29:30,130
Helene.
1875
02:29:31,920 --> 02:29:32,920
How have you all been?
1876
02:29:33,120 --> 02:29:34,120
Oh, we've been great.
1877
02:29:35,660 --> 02:29:37,600
Been reading about some of your
problems.
1878
02:29:39,540 --> 02:29:40,540
Sorry, Helen.
1879
02:29:40,720 --> 02:29:41,720
Thank you.
1880
02:29:42,220 --> 02:29:43,380
Look at him.
1881
02:29:44,780 --> 02:29:47,900
Edmund's been sending me photographs,
but they've certainly done to him, Jack.
1882
02:29:48,700 --> 02:29:51,600
Will you stay for dinner?
1883
02:29:52,700 --> 02:29:54,160
Oh, no, I can't.
1884
02:29:54,480 --> 02:29:56,140
Your father's waiting out in the car.
1885
02:29:57,340 --> 02:29:58,500
Get him, please, Wade.
1886
02:29:59,140 --> 02:30:00,140
Wade, no.
1887
02:30:01,040 --> 02:30:03,020
I want to have a few moments with
Natalie alone.
1888
02:30:05,160 --> 02:30:06,160
Sure.
1889
02:30:12,700 --> 02:30:19,460
How about a glass of wine? Oh, no, no,
1890
02:30:19,500 --> 02:30:20,500
thanks.
1891
02:30:23,080 --> 02:30:27,440
Natalie, several things have happened to
me in the last few days that have made
1892
02:30:27,440 --> 02:30:30,280
me look back over my life and...
1893
02:30:30,590 --> 02:30:32,070
Realize the mistakes I've made.
1894
02:30:33,990 --> 02:30:38,790
They say that the greatest sin in life
is the sin of pride, and I seem to have
1895
02:30:38,790 --> 02:30:40,470
amassed too much of that.
1896
02:30:41,190 --> 02:30:44,290
I think that's one of the reasons that
the new magazine failed.
1897
02:30:45,110 --> 02:30:49,770
I mean, I wanted to do something that I
wasn't capable of, but I couldn't admit
1898
02:30:49,770 --> 02:30:51,330
to myself that I was wrong.
1899
02:30:52,990 --> 02:30:56,410
Natalie, I want you to help me save it.
1900
02:30:57,910 --> 02:30:58,910
Help you how?
1901
02:31:00,580 --> 02:31:03,640
You are living the life of the woman we
are trying to reach.
1902
02:31:04,320 --> 02:31:06,760
You have the baby, you have the career,
you have the lifestyle.
1903
02:31:07,640 --> 02:31:09,000
Natalie, I want you to run it.
1904
02:31:09,720 --> 02:31:11,940
I'll help you, but you will be
completely in charge.
1905
02:31:13,620 --> 02:31:14,880
Have you read the new issue?
1906
02:31:15,480 --> 02:31:16,480
Of course.
1907
02:31:17,640 --> 02:31:24,360
And I have lots of ideas, but... If I
were to say yes... When?
1908
02:31:24,820 --> 02:31:25,960
Now, immediately.
1909
02:31:26,520 --> 02:31:28,800
I can't. I have obligations with the
weekly.
1910
02:31:29,440 --> 02:31:31,160
Let them sue. I'll handle them.
1911
02:31:32,520 --> 02:31:36,520
Well... Not everything's changed about
you, has it?
1912
02:31:38,220 --> 02:31:39,220
I hope not.
1913
02:31:42,840 --> 02:31:44,860
How much time is there?
1914
02:31:46,120 --> 02:31:47,120
We've got two weeks.
1915
02:31:47,600 --> 02:31:50,580
That's just enough time to shoot a new
cover, to do new editorials, new
1916
02:31:50,580 --> 02:31:52,040
pictorials, even get new advertising.
1917
02:31:52,340 --> 02:31:54,720
I mean, if they can bring out Time and
Newsweek every week, why can't we?
1918
02:31:56,580 --> 02:31:57,580
I'll give it a try.
1919
02:31:59,360 --> 02:32:00,840
Natalie. Oh, Natalie.
1920
02:32:14,620 --> 02:32:15,620
Yes?
1921
02:32:16,280 --> 02:32:17,600
I had some problems.
1922
02:32:18,860 --> 02:32:20,000
It didn't happen.
1923
02:32:20,720 --> 02:32:24,580
Dammit. What am I supposed to tell my
client? We have a contract.
1924
02:32:24,900 --> 02:32:26,980
The deal was that she'd be dead by this
evening.
1925
02:32:27,210 --> 02:32:29,570
I'm paying for a professional, and I
want results.
1926
02:32:30,250 --> 02:32:31,250
Take it easy, will you?
1927
02:32:31,310 --> 02:32:32,530
You guaranteed it.
1928
02:32:32,910 --> 02:32:34,730
You still owe me a lot of money.
1929
02:32:34,930 --> 02:32:36,290
I owe you nothing.
1930
02:32:36,590 --> 02:32:37,830
She's still alive, isn't she?
1931
02:32:40,590 --> 02:32:41,590
Yeah.
1932
02:32:42,210 --> 02:32:45,750
Give me three days, will you?
1933
02:32:45,990 --> 02:32:47,810
What do you mean, three days?
1934
02:32:48,970 --> 02:32:50,970
You've got 24 hours.
1935
02:33:03,050 --> 02:33:04,850
Okay, let's go to the studio. They're
shooting a new cover.
1936
02:33:06,910 --> 02:33:11,970
This has to be something that it fights.
It is a little violent. It is not
1937
02:33:11,970 --> 02:33:12,990
cosmopolitan.
1938
02:33:13,730 --> 02:33:17,330
Not just a bit. Yes, but it should have
that sense of beauty about it. Fine, now
1939
02:33:17,330 --> 02:33:18,330
we understand each other.
1940
02:33:20,630 --> 02:33:21,790
How are you feeling?
1941
02:33:22,230 --> 02:33:23,610
Oh, I'm feeling much better.
1942
02:33:24,450 --> 02:33:27,670
I think you should know. I called the
police out on the island.
1943
02:33:28,520 --> 02:33:31,600
They found an abandoned car near the
railroad station. Inside the car they
1944
02:33:31,600 --> 02:33:33,080
a dog just like the one that attacked
you.
1945
02:33:34,040 --> 02:33:35,040
Shot dead.
1946
02:33:35,920 --> 02:33:37,040
Put in some more security.
1947
02:33:42,300 --> 02:33:44,740
The attempt to kill Helen Juno must
cease.
1948
02:33:45,740 --> 02:33:50,760
First of all, she must see everything
she's built, her whole life destroyed.
1949
02:33:51,540 --> 02:33:56,500
She must suffer the way she's made all
of us. You have no right to accuse her.
1950
02:33:56,870 --> 02:33:58,430
If anyone's out to kill her, it's you.
1951
02:33:58,750 --> 02:33:59,990
Certainly, Carl, you must admit.
1952
02:34:00,210 --> 02:34:02,710
You've had more experience than he
thinks.
1953
02:34:03,130 --> 02:34:04,590
Yeah, I could have killed her a thousand
times.
1954
02:34:05,470 --> 02:34:10,390
But I will allow her no easy... death.
1955
02:34:12,290 --> 02:34:13,290
Who was it?
1956
02:34:14,850 --> 02:34:15,850
Signor Dietrich.
1957
02:34:16,030 --> 02:34:17,570
You still worried about your money?
1958
02:34:17,790 --> 02:34:19,270
Yes, I'm worried about it.
1959
02:34:20,210 --> 02:34:22,650
We had advanced huge sums to Goran Luba.
1960
02:34:23,440 --> 02:34:27,920
We sold our stock at loss to drive the
price down, and she's still in charge.
1961
02:34:27,920 --> 02:34:32,880
you decided to have her killed, destroy
Juno Publications, and so recover your
1962
02:34:32,880 --> 02:34:35,800
money. No, I'm not a murderer.
1963
02:34:36,700 --> 02:34:41,140
We all are, given the right provocation.
1964
02:34:42,160 --> 02:34:46,160
You got impatient and decided to hire a
killer.
1965
02:34:46,400 --> 02:34:51,060
I hired no one, and I will not be
interrogated this way.
1966
02:34:52,430 --> 02:34:53,890
This is not the Third Reich.
1967
02:34:54,290 --> 02:34:57,070
How fortunate for some people.
1968
02:34:58,410 --> 02:34:59,430
Madame Bryant!
1969
02:35:00,290 --> 02:35:02,570
What an exquisite revenge.
1970
02:35:05,790 --> 02:35:10,550
Helen Juno's pretty face shredded by a
killer dog.
1971
02:35:11,990 --> 02:35:15,630
See, the thought of it doesn't displease
you. That doesn't mean I did anything
1972
02:35:15,630 --> 02:35:16,630
about it.
1973
02:35:16,890 --> 02:35:19,490
I can understand if you did.
1974
02:35:20,110 --> 02:35:24,770
She was responsible for your husband's
death and you had no career.
1975
02:35:25,070 --> 02:35:26,350
I didn't hire anyone.
1976
02:35:27,430 --> 02:35:34,210
And you, Count de V, you so numb with
drink that you failed to appreciate the
1977
02:35:34,210 --> 02:35:35,630
beauty of our enterprise?
1978
02:35:35,970 --> 02:35:38,390
I wanted to pay, but in the way we
planned.
1979
02:35:39,170 --> 02:35:43,490
Remember, I was your earliest... Darius,
but you got bored and you wanted a
1980
02:35:43,490 --> 02:35:44,490
taste of black!
1981
02:35:50,380 --> 02:35:51,620
One of you is lying.
1982
02:35:59,360 --> 02:36:00,360
Let's start again.
1983
02:36:00,520 --> 02:36:01,600
No, I won't. I'm leaving.
1984
02:36:01,840 --> 02:36:06,600
Get out of my way! Not until we have
solved this problem. You can't solve
1985
02:36:06,600 --> 02:36:09,720
anything. Not until the bank wants a new
bank manager.
1986
02:36:09,980 --> 02:36:13,460
She's got time now. She's got time to
get another issue of the damn magazine
1987
02:36:13,460 --> 02:36:18,000
out. Can't you see that? She's winning.
She's winning! She's only winning if we
1988
02:36:18,000 --> 02:36:19,260
give her an easy way out.
1989
02:36:19,880 --> 02:36:21,840
A killer dog wasn't an easy way out.
1990
02:36:23,980 --> 02:36:27,260
So, it did you, isn't it?
1991
02:36:28,020 --> 02:36:31,480
Isn't it? We waited long enough. We
waited for your plan to work. We waited
1992
02:36:31,480 --> 02:36:32,760
Gore to commit suicide. We?
1993
02:36:33,520 --> 02:36:36,060
Who is we? Who is your partner? Get your
hands off me.
1994
02:36:37,940 --> 02:36:38,960
Get away from him.
1995
02:36:41,300 --> 02:36:42,300
Oh.
1996
02:36:44,500 --> 02:36:45,500
Billet.
1997
02:36:46,000 --> 02:36:48,840
What a pair you both make.
1998
02:36:51,750 --> 02:36:53,070
Vengeful neurotic woman.
1999
02:36:53,990 --> 02:36:57,310
And the empty compass fraud.
2000
02:36:58,310 --> 02:37:02,530
How fitting you should choose others to
do your killing for you.
2001
02:37:02,770 --> 02:37:05,910
Because you have no guts to do it
yourself.
2002
02:37:09,730 --> 02:37:11,310
Give me that gun.
2003
02:37:12,830 --> 02:37:14,230
Give it to me.
2004
02:37:45,770 --> 02:37:49,270
Almost ready. I need one rifle for this
model here. All
2005
02:37:49,270 --> 02:37:54,570
right, everybody, animation, animation.
2006
02:37:55,170 --> 02:37:59,270
All right, now listen, I'm going to
explain this... Hello, studio?
2007
02:37:59,930 --> 02:38:01,090
Yes, who's calling, please?
2008
02:38:02,030 --> 02:38:03,030
Miss Juno?
2009
02:38:03,110 --> 02:38:04,110
Miss Juno?
2010
02:38:04,430 --> 02:38:05,430
Telephone.
2011
02:38:05,630 --> 02:38:09,930
All right, you models with the long
hair, it's going to get into your face.
2012
02:38:10,770 --> 02:38:11,770
Hello?
2013
02:38:16,430 --> 02:38:18,190
Von Eidefeldt is dead.
2014
02:38:18,730 --> 02:38:24,550
Von Eidefeldt is dead.
2015
02:38:25,190 --> 02:38:27,050
He killed him.
2016
02:38:27,270 --> 02:38:29,270
What else happened?
2017
02:40:37,029 --> 02:40:39,370
Miss Juneau's just coming out of the
anesthetic now. How is she?
2018
02:40:40,130 --> 02:40:42,610
You can go in one by one, but just for
one or two minutes.
2019
02:41:27,240 --> 02:41:28,240
I'm so glad you're here.
2020
02:41:29,440 --> 02:41:30,440
Don't speak.
2021
02:41:31,600 --> 02:41:32,700
I've called Sandra.
2022
02:41:33,440 --> 02:41:35,780
And she's agreed to a divorce.
2023
02:41:38,200 --> 02:41:39,200
Darling.
2024
02:41:41,980 --> 02:41:44,420
I always knew you were worth waiting
for.
2025
02:41:46,660 --> 02:41:48,560
How long will she be in the hospital,
Doctor?
2026
02:41:49,380 --> 02:41:50,800
Oh, several weeks at least.
2027
02:41:51,300 --> 02:41:53,240
The pellets missed her heart, but there
was lung damage.
2028
02:41:53,580 --> 02:41:55,040
And that'll take a while to heal.
2029
02:41:56,160 --> 02:41:58,840
But she'll be as good as new now if
you'll excuse me.
2030
02:41:59,340 --> 02:42:06,340
Thank you Several weeks It's all up to
you now
2031
02:42:39,600 --> 02:42:40,600
I love you.
2032
02:42:40,820 --> 02:42:41,940
I want you.
2033
02:42:42,820 --> 02:42:46,180
I want you to marry me.
2034
02:42:46,700 --> 02:42:48,820
I don't love you.
2035
02:42:50,820 --> 02:42:51,820
But you will.
2036
02:42:52,500 --> 02:42:53,540
You'll learn to.
2037
02:43:12,870 --> 02:43:14,630
I've got the initial sales figures.
2038
02:43:16,210 --> 02:43:17,210
Yes.
2039
02:43:18,670 --> 02:43:20,550
Natalie, I don't want you to be
disappointed.
2040
02:43:22,450 --> 02:43:23,690
You gave it everything you had.
2041
02:43:27,130 --> 02:43:28,130
No good, huh?
2042
02:43:29,130 --> 02:43:30,150
No good.
2043
02:43:32,870 --> 02:43:34,210
Splendid. What?
2044
02:43:34,710 --> 02:43:37,630
Splendid. Look, it'll win a sellout in
every major year in the city.
2045
02:43:38,070 --> 02:43:39,070
Dad!
2046
02:43:46,030 --> 02:43:49,090
Well, Helen, the stock's at a record
high, the collateral's safe, and we're a
2047
02:43:49,090 --> 02:43:50,009
big success.
2048
02:43:50,010 --> 02:43:51,170
Oh, that's wonderful, Edmund.
2049
02:43:55,850 --> 02:43:58,190
Oh, there she is. Oh, here, here. That's
wonderful.
2050
02:43:59,670 --> 02:44:01,210
Look at all of this.
2051
02:44:02,050 --> 02:44:05,390
Thank you. How are you feeling, Miss
Junot? Oh, I'm feeling just great, thank
2052
02:44:05,390 --> 02:44:08,270
you. Will you be going back to work? No,
no, not for a while.
2053
02:44:08,950 --> 02:44:10,010
My niece...
2054
02:44:10,520 --> 02:44:14,840
That leaves Junot, who's done such a
splendid job on Woman of the Day, is
2055
02:44:14,840 --> 02:44:17,400
to be taking over all of Junot's
publications in the future.
2056
02:44:18,540 --> 02:44:19,540
Hello.
2057
02:44:19,740 --> 02:44:22,140
And you, what are you going to do, Miss
Junot?
2058
02:44:22,460 --> 02:44:23,460
Me?
2059
02:44:24,020 --> 02:44:27,420
Oh, uh... I'm going to live.
2060
02:44:56,140 --> 02:44:58,040
Isn't this a wonderful way to end a
honeymoon?
2061
02:44:58,660 --> 02:45:00,960
End? It's just the beginning.
2062
02:45:03,640 --> 02:45:04,960
Why don't you kiss me?
2063
02:45:05,640 --> 02:45:08,940
Or have you lost interest now that I'm a
happily married woman?
148336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.