All language subtitles for Sins.1986.part2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:05,790 It's hard to be tender 2 00:00:05,790 --> 00:00:12,670 It's hard to stay open 3 00:00:12,670 --> 00:00:15,850 when you're dizzy with anger 4 00:00:15,850 --> 00:00:22,270 When your dreams have been 5 00:00:22,270 --> 00:00:23,270 broken 6 00:00:35,720 --> 00:00:39,860 The tree is so green and alive. 7 00:00:42,300 --> 00:00:43,300 Loving is fatigue. 8 00:02:44,859 --> 00:02:50,080 And at the entrance of this drug, the catatonic may appear to be quite normal, 9 00:02:50,280 --> 00:02:55,640 but only for a very few minutes. 10 00:02:59,380 --> 00:03:02,500 There you see now, he's beginning to relax already. 11 00:03:09,800 --> 00:03:11,280 How are you today? 12 00:03:16,140 --> 00:03:17,480 My name is Dr. Simon. 13 00:03:17,960 --> 00:03:19,480 And that is Nurse Jeanne. 14 00:03:23,000 --> 00:03:25,080 Can you repeat our names, please? 15 00:03:27,360 --> 00:03:28,700 Dr. Simon. 16 00:03:37,440 --> 00:03:39,620 I'm going to be taking care of you, Edmund. 17 00:03:42,160 --> 00:03:43,400 You know this lady? 18 00:03:57,450 --> 00:03:59,770 I... It's Elaine. 19 00:04:00,190 --> 00:04:01,470 I'm your sister. 20 00:04:02,270 --> 00:04:06,830 No, I... I don't have a sister. 21 00:04:11,730 --> 00:04:13,610 No! No! 22 00:04:15,790 --> 00:04:21,410 My name is... George LeClair. 23 00:04:21,670 --> 00:04:23,610 George LeClair is the name. 24 00:04:27,600 --> 00:04:29,700 when we were escaping from the Gestapo. 25 00:04:30,000 --> 00:04:31,400 Oh, no. 26 00:04:32,360 --> 00:04:36,020 No, you've seen my papers. 27 00:04:36,680 --> 00:04:38,120 Oh, no, no, it's all right. 28 00:04:38,740 --> 00:04:41,400 Don't call me that. 29 00:04:44,380 --> 00:04:46,620 I've never seen you before. 30 00:04:46,880 --> 00:04:49,540 I don't know who you are. 31 00:04:49,760 --> 00:04:50,760 Yes, you do. 32 00:04:51,260 --> 00:04:52,260 Yes, you do. 33 00:04:53,040 --> 00:04:55,120 Now, look at me. Look at me, Edmund. 34 00:05:26,190 --> 00:05:27,310 He's still locked in the post. 35 00:05:29,930 --> 00:05:33,010 There is... There is hope in that. 36 00:05:33,730 --> 00:05:37,030 With the latest drugs and your love, there is every hope. 37 00:05:37,290 --> 00:05:38,610 But it'll take time. 38 00:05:39,310 --> 00:05:40,750 Jeanne is a fine nurse. 39 00:05:41,230 --> 00:05:42,230 Don't worry. 40 00:05:42,690 --> 00:05:44,350 I'll stay until Edmund's well. 41 00:06:13,720 --> 00:06:14,740 Sorry I'm late. 42 00:06:15,740 --> 00:06:17,900 I was busy with Edmund. No problem. 43 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Happy birthday. 44 00:06:19,760 --> 00:06:22,460 Oh, you always give me cufflinks. No, it's a quip. 45 00:06:23,560 --> 00:06:26,800 Listen, I'm really glad that you could make it. Even you have to get out of 46 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 Munson, right? Yes. 47 00:06:28,040 --> 00:06:30,660 Why do you worry about me too much? Well, what else are friends for? 48 00:06:31,140 --> 00:06:33,940 Well, Hélène. 49 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 Hubert. 50 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Anybody. 51 00:06:37,980 --> 00:06:38,980 Any colour. 52 00:06:40,160 --> 00:06:41,880 As long as it's not Hubert de Ville. 53 00:06:43,080 --> 00:06:45,980 Oh, so this is Hubert de Ville. 54 00:06:46,340 --> 00:06:48,300 Yes. Well, I've heard so much about you. 55 00:06:49,080 --> 00:06:50,500 Not from Helen, of course. 56 00:06:50,840 --> 00:06:52,800 You're really quite a joke, you know that, don't you? 57 00:06:53,580 --> 00:06:54,580 What have you heard? 58 00:06:56,010 --> 00:06:58,190 Only that you're no use to the ladies. 59 00:06:58,490 --> 00:07:04,610 And obviously of no use to Hélène. So, if you please, stay out of our way. 60 00:07:04,890 --> 00:07:05,890 Let's go, Jack. 61 00:07:07,270 --> 00:07:08,270 Capisce? 62 00:07:16,530 --> 00:07:18,310 Oh, Hélène. 63 00:07:18,950 --> 00:07:20,510 My darling. Oh, dear. 64 00:07:21,310 --> 00:07:23,990 Jack, you've got to watch for an evening. Bravo for you. 65 00:07:24,320 --> 00:07:27,820 And you, my darling, magnificent as always. Won't you both join us? 66 00:07:28,260 --> 00:07:29,260 But of course. 67 00:07:29,720 --> 00:07:30,920 Ah, why not? 68 00:07:31,480 --> 00:07:33,760 Hélène Junot, my directress and good friend. 69 00:07:34,060 --> 00:07:37,540 Jacques d 'Anvers, the most talented star in France, just ask him. 70 00:07:38,120 --> 00:07:43,220 Dan Wargold, the film producer. Bill Whitehood. And of course, my friend Eric 71 00:07:43,220 --> 00:07:45,500 Ottland in Paris for his concert series. 72 00:07:46,160 --> 00:07:47,700 It's a great pleasure, Mr. Holland. 73 00:07:47,980 --> 00:07:48,939 Thank you. 74 00:07:48,940 --> 00:07:52,700 At times like these, I wish I had mastered the continental technique. 75 00:07:53,370 --> 00:07:56,530 But an American kissing a lady's hand never quite comes off. 76 00:07:57,630 --> 00:07:59,310 Pleasure to meet you, Jacques. Pleasure's mine. 77 00:08:02,330 --> 00:08:03,330 You're very beautiful. 78 00:08:04,110 --> 00:08:05,110 I've seen you before. 79 00:08:05,670 --> 00:08:09,230 Yes, at the concert hall several months ago. I didn't think you'd remember. 80 00:08:09,830 --> 00:08:10,830 But I do. 81 00:08:11,510 --> 00:08:14,970 I've been trying to talk Odile into costuming the new picture I'm doing. 82 00:08:15,230 --> 00:08:16,670 It has Eric's best score. 83 00:08:17,670 --> 00:08:18,710 How can you resent? 84 00:08:19,510 --> 00:08:20,830 I probably can't. 85 00:08:22,810 --> 00:08:28,290 Not without you know, I'm giving a special concert, and could I take 86 00:08:28,290 --> 00:08:31,350 of this lucky break by inviting you as my guest? 87 00:08:31,890 --> 00:08:34,070 The lucky break is mine, Mr. Hovland. 88 00:08:34,570 --> 00:08:35,570 Eric. 89 00:08:36,230 --> 00:08:37,230 Eric? 90 00:08:38,470 --> 00:08:41,590 Well, maybe the lucky break is ours. 91 00:08:43,470 --> 00:08:44,470 Cheers to that. 92 00:11:16,870 --> 00:11:18,870 Helen, will you marry me? 93 00:11:19,430 --> 00:11:20,430 Oh, Eric. 94 00:11:20,770 --> 00:11:22,530 Oh, yes, yes, yes. 95 00:11:29,970 --> 00:11:35,890 May the Spirit of God never cease to fill your heart with love. 96 00:11:36,710 --> 00:11:43,490 May Almighty God bless you by the word of his mouth and unite your 97 00:11:43,490 --> 00:11:48,060 hearts. in the enduring bond of pure love. 98 00:11:49,040 --> 00:11:56,020 May you be blessed in your children, and may the love that you fledged from them 99 00:11:56,020 --> 00:11:59,380 be returned a hundredfold. 100 00:11:59,980 --> 00:12:05,040 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 101 00:12:05,380 --> 00:12:06,380 Amen. 102 00:12:40,010 --> 00:12:41,810 Yes, you do. How are you? I'm fine. 103 00:12:42,430 --> 00:12:45,830 So good to see you. What's new? Well, I was on my way to Monte Carlo, but I 104 00:12:45,830 --> 00:12:47,690 simply had to stop because I've got some good news. 105 00:12:48,030 --> 00:12:49,430 Good. Well, where's Helen? 106 00:12:49,650 --> 00:12:51,790 Well, she's right down here. Come on, come on, come on. 107 00:12:52,390 --> 00:12:54,430 What a beautiful place. Isn't it lovely? 108 00:12:55,490 --> 00:12:58,050 Helen and I have been having the time of our lives. 109 00:12:59,250 --> 00:13:00,430 It's so beautiful here. 110 00:13:01,510 --> 00:13:02,750 Helen, look who's here. 111 00:13:04,610 --> 00:13:05,610 Jack. 112 00:13:05,910 --> 00:13:08,090 Oh, Jack, what a wonderful surprise. 113 00:13:09,020 --> 00:13:10,020 Hug me. 114 00:13:10,200 --> 00:13:11,500 Good to see you. 115 00:13:11,720 --> 00:13:12,720 And now I am fine. 116 00:13:13,800 --> 00:13:17,880 What are you doing here? What am I doing? You've had a week all to 117 00:13:17,880 --> 00:13:20,660 thought I'd come and I'd bring you down to earth. Oh, wonderful. Sit down. 118 00:13:20,960 --> 00:13:21,960 You sit down. 119 00:13:22,500 --> 00:13:23,600 And take a look at this. 120 00:13:25,180 --> 00:13:27,720 The issue is sold out, Ellen. 121 00:13:28,260 --> 00:13:30,380 The model as murderous. What do you think? 122 00:13:31,180 --> 00:13:32,180 Thanks, Jack. 123 00:13:32,780 --> 00:13:35,940 No, no, no. They've given us four photos inside. Take a look. Take a look. 124 00:13:36,360 --> 00:13:37,360 Here. 125 00:13:39,349 --> 00:13:40,750 Voilà. Practically a whole spread. 126 00:13:41,010 --> 00:13:42,010 Good photography. 127 00:13:42,430 --> 00:13:47,150 Helen, you are practically the most famous model in all of France now. 128 00:13:47,630 --> 00:13:51,610 You don't believe me, do you? All right, well, I've got the proof of it. A 129 00:13:51,610 --> 00:13:54,690 contract from Bonjour Madame. They want to handle you exclusively. 130 00:13:55,250 --> 00:13:56,410 Take a look at this guarantee. 131 00:13:58,890 --> 00:13:59,890 No, thanks, Jacques. 132 00:14:00,870 --> 00:14:01,870 What? 133 00:14:02,010 --> 00:14:03,010 I'm not interested. 134 00:14:03,470 --> 00:14:06,870 If you're concerned about me... Yes, darling, I am concerned about you. 135 00:14:07,440 --> 00:14:10,180 But that's not the reason. Helen, I've watched you risk your life for an 136 00:14:10,180 --> 00:14:13,540 opportunity like this. Darling, I know you have, but that was a long time ago. 137 00:14:14,200 --> 00:14:17,020 I'm sorry, Jacques, but things are different now. 138 00:14:17,320 --> 00:14:21,680 Everything's changed. I'm just happy being Mrs. Hovland. 139 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Sorry. 140 00:14:24,280 --> 00:14:26,320 I'm sure you'll find another model, Jacques. 141 00:14:32,300 --> 00:14:34,920 Jacques says you're passing up the opportunity of a lifetime. 142 00:14:35,630 --> 00:14:38,430 I just don't get anything from posing prettily anymore. 143 00:14:39,090 --> 00:14:40,410 I've got other dreams now. 144 00:14:41,410 --> 00:14:43,770 For one, I wanted to have a baby. 145 00:14:44,570 --> 00:14:47,610 Helen, that's for a younger man. 146 00:14:48,050 --> 00:14:50,810 Oh, but you're full of life. You'd have so much to give to our children. 147 00:14:51,450 --> 00:14:55,630 Look, even if we have a child, you have other needs. 148 00:14:56,490 --> 00:14:58,730 Family life just won't be enough for you. 149 00:14:59,950 --> 00:15:02,150 Well, there is something else. 150 00:15:03,050 --> 00:15:04,950 You've seen that folder I've been working on. 151 00:15:06,369 --> 00:15:10,310 Yes. Well, I've been making sketches and putting down ideas for a new magazine, 152 00:15:10,390 --> 00:15:11,610 my own fashion magazine. 153 00:15:12,010 --> 00:15:14,590 It'll be fresh, unconventional, and full of surprises. 154 00:15:15,570 --> 00:15:16,529 Why, yes. 155 00:15:16,530 --> 00:15:19,050 Yes, of course. Why, you'd be marvelous at that. 156 00:15:19,430 --> 00:15:20,770 How much money would it take? 157 00:15:21,850 --> 00:15:23,550 Eric, darling, I don't want your money. 158 00:15:23,970 --> 00:15:26,350 It's not my money. It's our money. 159 00:15:26,950 --> 00:15:31,030 Helen, I just want to help you make your dreams come true. 160 00:15:31,710 --> 00:15:33,530 You must never abandon them. 161 00:16:57,420 --> 00:16:58,420 I wanted you. 162 00:17:00,780 --> 00:17:01,780 We're dying. 163 00:17:02,040 --> 00:17:03,040 You're going to see. 164 00:18:50,350 --> 00:18:51,350 It's an emergency. 165 00:18:53,170 --> 00:18:54,170 Yes. 166 00:18:54,590 --> 00:18:56,430 I'm calling from the Eric Hovland villa. 167 00:18:57,710 --> 00:18:59,210 There's been a tragic accident. 168 00:19:00,690 --> 00:19:01,810 Eric Hovland is dead. 169 00:19:02,550 --> 00:19:03,550 Give me that phone. 170 00:19:04,490 --> 00:19:05,490 Give it to me. 171 00:19:06,350 --> 00:19:07,350 Give it to me. 172 00:19:07,690 --> 00:19:08,690 Calm down, Elaine. 173 00:19:09,790 --> 00:19:11,030 I've already told them what happened. 174 00:19:11,650 --> 00:19:13,070 Oh, you'll never get away with it. 175 00:19:13,670 --> 00:19:15,330 You're a murderer. You killed Eric. 176 00:19:20,970 --> 00:19:24,430 He shouldn't have interfered. I didn't mean to kill him, but I'm glad I did. 177 00:19:24,430 --> 00:19:25,430 glad he's dead. 178 00:19:26,490 --> 00:19:27,490 Elaine! 179 00:19:32,970 --> 00:19:37,450 If you accuse me, I'll tell them you did it. 180 00:19:38,210 --> 00:19:39,730 They'll never believe you. 181 00:19:40,270 --> 00:19:41,270 Won't they? 182 00:19:42,250 --> 00:19:46,890 If you persist in your explanation, I'll say I was passing by. 183 00:19:48,090 --> 00:19:50,090 It's perfectly logical, because I have a villa next door. 184 00:19:51,050 --> 00:19:52,650 I heard shouting and argument. 185 00:19:53,190 --> 00:19:57,170 I came just in time to see you push him over the top of the balcony. 186 00:19:59,150 --> 00:20:00,630 It'll be your word against mine. 187 00:20:01,850 --> 00:20:05,030 The word of Hubert de Ville from one of the oldest families in France. 188 00:20:06,330 --> 00:20:09,270 Against that of an... an ex -model. 189 00:20:10,210 --> 00:20:16,510 An ex -kept woman who married an old man for his money and then decided she 190 00:20:16,510 --> 00:20:18,210 couldn't wait for him to die. 191 00:20:22,120 --> 00:20:27,640 On the other hand, if it's an accident, everything's different. 192 00:20:28,940 --> 00:20:30,520 You're not a murderess. 193 00:20:31,840 --> 00:20:34,040 You're Eric Hovland's bereaved widow. 194 00:20:36,660 --> 00:20:37,700 Think about it. 195 00:20:38,540 --> 00:20:39,540 Which do you prefer? 196 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 Wealth? 197 00:20:42,700 --> 00:20:43,700 Freedom? 198 00:20:43,980 --> 00:20:45,140 Or the guillotine? 199 00:21:07,850 --> 00:21:08,850 Once again. 200 00:21:09,710 --> 00:21:14,030 How did you first become aware that Monsieur Havilland was dead? I'd stopped 201 00:21:14,030 --> 00:21:15,030 for a visit. 202 00:21:15,150 --> 00:21:16,350 The lady this time. 203 00:21:17,390 --> 00:21:18,390 Please. 204 00:21:22,570 --> 00:21:23,570 Go on. 205 00:21:24,550 --> 00:21:27,730 My husband and Mr. Deville and I were talking in this room. 206 00:21:28,650 --> 00:21:30,990 Eric was tired and he wanted to go up to Desperate Nap. 207 00:21:31,190 --> 00:21:36,350 All of a sudden we heard this crash and we found his body here at the bottom of 208 00:21:36,350 --> 00:21:37,350 the stairs. 209 00:21:37,610 --> 00:21:40,510 And you made no attempt to revive him? 210 00:21:41,170 --> 00:21:45,590 Yes, of course I did. But I realized immediately that he was dead. 211 00:21:46,870 --> 00:21:51,590 How and when did you and Monsieur de Ville become acquainted? 212 00:21:53,070 --> 00:21:55,350 We'd known each other for many years. 213 00:21:56,070 --> 00:21:57,070 Oh, yes. 214 00:21:58,350 --> 00:22:02,790 And I suppose that it was just coincidence then, Monsieur de Ville, 215 00:22:02,790 --> 00:22:05,170 happened to be renting the villa next door. 216 00:22:05,390 --> 00:22:06,390 What are you implying? 217 00:22:08,580 --> 00:22:09,580 Implying? Nothing. 218 00:22:10,420 --> 00:22:11,460 I made a statement. 219 00:22:12,240 --> 00:22:13,800 A true one, as a matter of fact. 220 00:22:15,180 --> 00:22:18,260 When I took the villa, I had no idea the Hovlands would be staying here. 221 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 I'm sure. 222 00:22:22,280 --> 00:22:23,280 I'm sure. 223 00:22:25,560 --> 00:22:26,560 Why? 224 00:22:27,400 --> 00:22:32,160 Why did you dismiss all your house servants two weeks ago? Inspector, I 225 00:22:32,160 --> 00:22:34,440 your tone and line of questioning highly offensive. 226 00:22:35,180 --> 00:22:36,180 Do you? 227 00:22:39,050 --> 00:22:40,050 Then consider. 228 00:22:41,110 --> 00:22:43,530 You and the lady know each other for many years. 229 00:22:44,350 --> 00:22:49,290 She marries a man much older than herself from whom she stands to inherit 230 00:22:49,290 --> 00:22:50,290 great deal of money. 231 00:22:51,530 --> 00:22:56,690 You and she are alone with this man when he dies and there are, shall we say, 232 00:22:56,970 --> 00:22:59,490 questionable circumstances. 233 00:22:59,930 --> 00:23:02,830 Inspector, you should consider to whom you are talking. 234 00:23:03,670 --> 00:23:08,130 Pardon me, monsieur, but being a devil doesn't put you above the law. 235 00:23:08,780 --> 00:23:11,980 With my family connections, I'm in a position to have you removed from your 236 00:23:12,680 --> 00:23:15,100 Now, if you have any evidence, arrest us. 237 00:23:15,340 --> 00:23:18,000 If not, I demand you cease this harassment at once. 238 00:23:19,180 --> 00:23:20,180 At once. 239 00:23:21,040 --> 00:23:22,280 Is that quite clear, Inspector? 240 00:23:23,840 --> 00:23:29,100 Monsieur de Ville, Monsieur Hovland was a very famous American. 241 00:23:30,120 --> 00:23:34,960 The American ambassador has requested that you come to Paris to explain the 242 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 events to him. 243 00:23:36,160 --> 00:23:38,540 So you can answer questions from the Avalon family. 244 00:23:40,460 --> 00:23:41,780 If you don't have any objections. 245 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 Of course. 246 00:23:44,280 --> 00:23:45,400 Of course not, Inspector. 247 00:23:48,140 --> 00:23:49,140 Madame Avalon. 248 00:23:49,900 --> 00:23:50,900 Monsieur. 249 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 Bye, Inspector. 250 00:24:10,090 --> 00:24:11,390 Obviously, Helene, you made the right decision. 251 00:24:17,190 --> 00:24:18,190 Interesting. 252 00:24:20,550 --> 00:24:22,650 He thinks you and I are involved with each other. 253 00:24:50,670 --> 00:24:52,570 I feel so badly for you, my dear. 254 00:24:53,030 --> 00:24:54,810 I know how much you loved him. 255 00:24:55,090 --> 00:24:58,530 If I can be of any help, my darling, I'll come down right away. 256 00:24:59,110 --> 00:25:00,230 Thank you, Odile. 257 00:25:02,290 --> 00:25:03,810 I miss Eric so much. 258 00:25:04,490 --> 00:25:06,630 You made his last days his happiest. 259 00:25:06,850 --> 00:25:08,110 Always remember that. 260 00:25:08,850 --> 00:25:10,610 His greatest happiness was ahead. 261 00:25:11,250 --> 00:25:12,250 A child. 262 00:25:12,790 --> 00:25:13,790 Our child. 263 00:25:15,070 --> 00:25:16,410 Odile, I think I'm pregnant. 264 00:25:17,490 --> 00:25:19,750 It should be some consolation for you, Hélène. 265 00:25:20,270 --> 00:25:22,130 He's left you two marvelous legacies. 266 00:25:22,510 --> 00:25:24,350 His music and his baby. 267 00:25:25,570 --> 00:25:28,030 I'm sure they both will give you solace. 268 00:25:28,570 --> 00:25:31,710 And listen, I hope we see you again in Paris soon. 269 00:25:32,530 --> 00:25:33,530 You will. 270 00:25:33,550 --> 00:25:34,550 Bye -bye. 271 00:25:37,650 --> 00:25:39,170 What's so amusing over there? 272 00:25:39,590 --> 00:25:41,730 Nothing, Cadet. What do you mean, nothing? 273 00:25:43,170 --> 00:25:44,170 Let me see. 274 00:25:51,210 --> 00:25:52,210 How dare they? 275 00:25:52,630 --> 00:25:54,130 She loved that poor man. 276 00:25:54,550 --> 00:25:55,590 She loved him. 277 00:25:56,950 --> 00:25:58,050 Trash, that's what it is. 278 00:26:28,590 --> 00:26:29,690 Get it to me! 279 00:26:32,050 --> 00:26:33,290 Calm down, Helene. 280 00:26:34,630 --> 00:26:37,570 I've already told her what happened. You'll never get away with it. 281 00:26:37,870 --> 00:26:41,270 You're a murderer. You killed him and you tried to rape me. Rape him? 282 00:26:42,410 --> 00:26:43,450 Take what was mine. 283 00:26:44,270 --> 00:26:45,550 He shouldn't have interfered. 284 00:26:45,930 --> 00:26:48,730 I didn't mean to kill him, but I'm glad I did. I'm glad he's dead. 285 00:26:49,370 --> 00:26:53,470 If you accuse me, I'll tell them you did it. 286 00:26:54,410 --> 00:26:55,410 I'll never believe you. 287 00:26:55,570 --> 00:26:56,570 Won't they? 288 00:26:57,390 --> 00:27:02,370 If you persist in your explanation, I'll say I was passing by. 289 00:27:03,190 --> 00:27:05,530 It's perfectly logical because I have the villa next door. 290 00:27:06,690 --> 00:27:07,790 I heard shouting. 291 00:27:09,690 --> 00:27:10,690 Idiot! 292 00:27:18,430 --> 00:27:19,430 What do you want? 293 00:27:20,110 --> 00:27:21,110 Money. 294 00:27:21,430 --> 00:27:23,650 But you're a wealthy young woman now. 295 00:27:24,330 --> 00:27:26,270 His family is contesting his will. 296 00:27:26,910 --> 00:27:28,610 His money will be tied up in America for years. 297 00:27:29,610 --> 00:27:30,610 Don't give her anything. 298 00:27:31,430 --> 00:27:32,430 She's bluffing. 299 00:27:34,410 --> 00:27:35,650 She'd never go to the police. 300 00:27:36,390 --> 00:27:37,870 Of course she will. 301 00:27:38,670 --> 00:27:43,570 And if it weren't for our family, I would encourage her to myself. 302 00:27:46,250 --> 00:27:50,330 Because nothing would give me more pleasure than to see you in prison for 303 00:27:50,330 --> 00:27:51,330 rest of your life. 304 00:28:02,120 --> 00:28:03,880 Enough to start my own fashion magazine. 305 00:28:05,420 --> 00:28:06,860 70 million francs. 306 00:28:08,200 --> 00:28:10,520 But... But that's impossible. 307 00:28:11,220 --> 00:28:12,780 You're talking about a murder. 308 00:28:13,500 --> 00:28:15,380 Your son killed my husband. 309 00:28:16,560 --> 00:28:19,300 Think about the honour of the Deville family. 310 00:28:24,100 --> 00:28:25,100 Hélène. 311 00:28:26,200 --> 00:28:27,320 Burry is on the bull. 312 00:28:27,960 --> 00:28:29,140 Hélène, is it now? 313 00:28:32,320 --> 00:28:35,420 Whore. You better make that a hundred million francs. 314 00:28:36,760 --> 00:28:40,060 And have the money with my lawyer by 12 noon tomorrow. 315 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Good day, gentlemen. 316 00:28:52,120 --> 00:28:53,120 Get out of here. 317 00:28:54,060 --> 00:28:55,780 Get out of this house. 318 00:28:57,260 --> 00:29:00,900 Can't you try to understand how much I've been tortured? 319 00:29:01,740 --> 00:29:03,520 You disgust me. 320 00:29:56,120 --> 00:29:57,860 Bonjour. Bonjour, madame. 321 00:30:01,940 --> 00:30:02,500 Good 322 00:30:02,500 --> 00:30:11,100 morning, 323 00:30:11,200 --> 00:30:12,200 madame Helden. 324 00:30:12,860 --> 00:30:13,940 I'm Dr. Bowman. 325 00:30:15,080 --> 00:30:16,080 Doctor. 326 00:30:17,700 --> 00:30:18,700 Much better. 327 00:30:19,760 --> 00:30:21,620 You gave us quite a scare yesterday. 328 00:30:22,280 --> 00:30:23,620 Shock, hemorrhage. 329 00:30:27,310 --> 00:30:28,710 I lost the baby, didn't I? 330 00:30:32,750 --> 00:30:34,390 It was bound to happen. 331 00:30:35,450 --> 00:30:36,450 What do you mean? 332 00:30:37,170 --> 00:30:42,850 My examination indicated that you were severely injured internally when you 333 00:30:42,850 --> 00:30:43,850 quite young. 334 00:30:45,650 --> 00:30:51,610 Yes, I... I was raped during the war when I was a child. 335 00:30:52,270 --> 00:30:53,270 I see. 336 00:30:55,400 --> 00:30:57,240 There might have been an infection afterwards. 337 00:30:58,260 --> 00:31:00,160 There's a great deal of scar tissue. 338 00:31:02,700 --> 00:31:04,640 Doctor, what are you trying to tell me? 339 00:31:05,100 --> 00:31:06,500 I'm sorry, Madame Howland. 340 00:31:07,700 --> 00:31:09,380 You'll never be able to have children. 341 00:31:20,880 --> 00:31:21,880 I'll see you later. 342 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 Hello, darling. 343 00:31:41,600 --> 00:31:43,060 So good to see you. 344 00:31:44,080 --> 00:31:47,100 I wanted to visit you at the hospital, but I couldn't leave Edmund. 345 00:31:47,680 --> 00:31:49,240 I'm so sorry about your husband. 346 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 Thank you. 347 00:31:50,840 --> 00:31:51,980 Are you all right? 348 00:31:52,280 --> 00:31:53,740 Oh, yes, yes, I'm fine. 349 00:31:54,080 --> 00:31:55,080 How's Edmund? 350 00:31:55,180 --> 00:31:57,860 Is he okay? 351 00:31:58,900 --> 00:32:03,420 He's a little better every day. His body movements are almost normal, but still 352 00:32:03,420 --> 00:32:05,620 no memory for anything before the hospital in Austria. 353 00:32:37,130 --> 00:32:38,870 I'm sorry I didn't mean to wake you up. 354 00:32:39,470 --> 00:32:40,470 It's all right. 355 00:32:43,110 --> 00:32:44,390 I've slept enough anyway. 356 00:32:48,190 --> 00:32:49,190 Where have you been? 357 00:32:50,770 --> 00:32:51,770 I've been away. 358 00:32:52,590 --> 00:32:54,150 You've been away too, Edmund. 359 00:32:55,250 --> 00:32:56,570 You know that, don't you? 360 00:32:58,470 --> 00:32:59,470 Yes. 361 00:32:59,810 --> 00:33:02,290 Edmund, I want you back. 362 00:33:03,310 --> 00:33:05,190 I want you back, Edmund. 363 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 There were three of us then. 364 00:33:16,200 --> 00:33:19,700 Three. We had a little sister, Marie. Do you remember her? 365 00:33:23,380 --> 00:33:25,040 I'll never forget what you said. 366 00:33:26,840 --> 00:33:31,740 If one of us is lost, the others will never stop searching. 367 00:33:34,020 --> 00:33:38,080 If one of us needs help, the others will find that help. 368 00:33:39,580 --> 00:33:40,580 Edmund. 369 00:33:42,460 --> 00:33:48,600 Edmund, I need your help. Now, because of all the people in this world that 370 00:33:48,600 --> 00:33:53,480 loved, you are the only one I have left. 371 00:33:54,880 --> 00:33:56,760 My God, I remember you. 372 00:33:57,080 --> 00:34:00,000 Because your mind is full of horrors. 373 00:34:00,380 --> 00:34:02,240 I want to fill it with love instead. 374 00:34:04,280 --> 00:34:06,740 This is our mother's wedding ring. 375 00:34:08,020 --> 00:34:12,440 Do you remember our family? We were so close. We were so loving, Edmund. 376 00:34:26,960 --> 00:34:31,000 We are as one. 377 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 Yes. 378 00:34:34,679 --> 00:34:37,739 And always will be. Yes. 379 00:34:38,620 --> 00:34:40,080 No matter what. 380 00:34:40,320 --> 00:34:41,320 Yes. 381 00:35:10,200 --> 00:35:13,100 Oh, yes, I've just been accepted as a special student at the university. 382 00:35:14,040 --> 00:35:15,140 I've got a lot to learn. 383 00:35:15,860 --> 00:35:17,700 You'll catch up with everybody in no time. 384 00:35:17,960 --> 00:35:18,899 You know Dr. 385 00:35:18,900 --> 00:35:21,020 Simone says that I won't be needing any further treatment. 386 00:35:22,940 --> 00:35:23,940 But I'm better now. 387 00:35:25,020 --> 00:35:26,360 He told me the same thing. 388 00:35:27,880 --> 00:35:30,300 At noon it's time I took my preliminary vote. 389 00:35:30,520 --> 00:35:31,520 No, Cheryl, don't. 390 00:35:31,740 --> 00:35:32,740 I have to. 391 00:35:33,080 --> 00:35:35,560 It's what I've always wanted. It's my way of serving God. 392 00:35:38,670 --> 00:35:39,690 I don't want to lose you. 393 00:35:42,090 --> 00:35:45,190 Edmund, if you ever need me again, I'll always be there. 394 00:36:06,270 --> 00:36:07,970 I need you in a different way. 395 00:36:08,580 --> 00:36:09,600 Edmund, don't. 396 00:36:14,000 --> 00:36:15,060 At least wait. 397 00:36:15,700 --> 00:36:16,700 Give it time. 398 00:36:20,100 --> 00:36:22,840 I'm afraid that waiting will only make it more difficult. 399 00:36:55,500 --> 00:36:56,740 Hello, is anybody home? 400 00:36:57,180 --> 00:36:58,220 Yes, I'm in here. 401 00:37:02,500 --> 00:37:05,180 Someone? My chief photographer. 402 00:37:05,820 --> 00:37:08,920 Oh, wait just a minute. I already have a job, you know that. 403 00:37:09,200 --> 00:37:10,200 You want some coffee? 404 00:37:10,460 --> 00:37:12,300 Some wine or some cheese? 405 00:37:12,540 --> 00:37:13,540 Yeah, coffee, coffee. 406 00:37:14,860 --> 00:37:16,560 Not bad, not bad at all. 407 00:37:17,720 --> 00:37:20,360 Jack, how much is the opinion? 408 00:37:21,180 --> 00:37:23,020 $5 ,000 a month. 409 00:37:24,280 --> 00:37:26,300 I'll get it. $10 ,000 a month. 410 00:37:26,780 --> 00:37:28,400 And $15 ,000 when we hit the stand. 411 00:37:28,860 --> 00:37:30,340 Oh, but that won't be for months. 412 00:37:30,620 --> 00:37:31,620 Oh, it's not that long. 413 00:37:31,860 --> 00:37:35,220 Helene, you don't even have furniture in there. I know, but I've got money. 414 00:37:35,460 --> 00:37:37,820 Yes, and you can lose that fast. Oh, I don't intend to. 415 00:37:38,960 --> 00:37:42,940 Listen, Helene, I have the utmost respect for you. You know that. 416 00:37:43,220 --> 00:37:46,020 But this is serious business, and you're a novice. 417 00:37:46,400 --> 00:37:49,760 Darling, everybody's a novice to start with. I intend to get the best stuff 418 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 money can buy. 419 00:37:51,140 --> 00:37:53,020 I've already signed Lubitsch Arena. 420 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 You have Luba? 421 00:37:57,480 --> 00:37:59,800 I have Luba. That impresses you, doesn't it? 422 00:38:01,360 --> 00:38:04,180 Luba is the top editor in all of Europe. How did you steal her? 423 00:38:04,540 --> 00:38:07,060 In the same way I'm stealing you. I'm doubling her salary. 424 00:38:09,400 --> 00:38:11,880 I want complete control of all photography. 425 00:38:12,620 --> 00:38:13,620 You've got it. 426 00:38:14,400 --> 00:38:15,520 But there's one condition. 427 00:38:16,080 --> 00:38:17,160 You are exclusive. 428 00:38:17,940 --> 00:38:20,740 No moonlighting, not under your name or anyone else's. 429 00:38:21,060 --> 00:38:24,200 When you work for me, you just work for me. 430 00:38:29,630 --> 00:38:30,590 Great agreed 431 00:38:30,590 --> 00:38:45,610 It's 432 00:38:45,610 --> 00:38:52,450 so good to see you 433 00:38:52,450 --> 00:38:56,970 again. Well, it's wonderful to see you. Thank you, you know Jacques down there, 434 00:38:57,010 --> 00:38:59,710 don't you? We've met, of course. I'm a great admirer. 435 00:39:00,110 --> 00:39:03,350 How are you, Jacques? Well, quite frankly, I'm impressed that you were 436 00:39:03,350 --> 00:39:04,350 be joining Couture. 437 00:39:04,490 --> 00:39:07,930 Well, I didn't know whether to take our Mademoiselle Junot here seriously until 438 00:39:07,930 --> 00:39:09,030 she told me she had you. 439 00:39:09,770 --> 00:39:10,770 She told you that? 440 00:39:11,170 --> 00:39:12,270 Well, it's true, isn't it? 441 00:39:18,390 --> 00:39:20,830 I think we're going to make a most fantastic team. 442 00:39:21,570 --> 00:39:24,630 Jacques, will you do the honors? We're going to have a glass of champagne. Of 443 00:39:24,630 --> 00:39:25,630 course. 444 00:39:31,600 --> 00:39:35,040 Only fitting that you do the tribute. With pleasure. 445 00:39:37,280 --> 00:39:38,380 To couture. 446 00:39:39,200 --> 00:39:42,220 To couture. To couture. And to the two of you. 447 00:39:46,800 --> 00:39:52,340 Are you sure that this SS colonel, this von Eidefeldt, was the same Gestapo 448 00:39:52,340 --> 00:39:55,400 officer that you later encountered in France as a major? 449 00:39:55,800 --> 00:39:57,220 Yes, I'm positive. 450 00:39:58,140 --> 00:39:59,140 Very well, then. 451 00:39:59,240 --> 00:40:00,380 We'll see what we can do. 452 00:40:14,640 --> 00:40:18,400 Just a couple of lab men I have to interview, that's all. I thought you did 453 00:40:18,400 --> 00:40:19,400 yesterday. 454 00:40:20,580 --> 00:40:22,180 Don't keep tabs on me, Zarina. 455 00:40:22,680 --> 00:40:24,480 I'm not one of your editorial assistants. 456 00:40:24,980 --> 00:40:25,980 Happy? 457 00:40:30,460 --> 00:40:37,220 Three copies and no erasers. 458 00:40:39,660 --> 00:40:41,580 Zarina, I like that. 459 00:40:41,840 --> 00:40:42,920 On to the revolution. 460 00:40:57,320 --> 00:40:58,600 I'm calling to you from Vienna. 461 00:40:59,940 --> 00:41:02,560 Hélène, I may have found your man. 462 00:41:03,180 --> 00:41:06,000 How soon can you and Edmund come here to identify him? 463 00:41:08,200 --> 00:41:09,800 As soon as we can get a plane reservation. 464 00:41:32,620 --> 00:41:35,260 He lunches here almost every day. That's his table over there. 465 00:41:36,040 --> 00:41:37,820 His name's Carl von Eidefeldt. 466 00:41:38,240 --> 00:41:41,320 Very wealthy, powerful family, involved in big business enterprises. 467 00:41:41,680 --> 00:41:43,000 He still uses his real name. 468 00:41:43,460 --> 00:41:46,820 He changed shortly after the war, but then apparently decided he had nothing 469 00:41:46,820 --> 00:41:49,980 fear, even though he's been linked to many atrocities besides the ones we've 470 00:41:49,980 --> 00:41:50,980 described. 471 00:41:51,160 --> 00:41:53,720 Massacre of whole villages on the eastern front, for instance. 472 00:41:54,460 --> 00:41:55,560 Carl von Eidefeldt. 473 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 Good morning, Bertrand. 474 00:41:58,120 --> 00:41:59,120 There he is now. 475 00:42:12,620 --> 00:42:13,620 Is that the man? 476 00:42:15,120 --> 00:42:16,120 Yes. 477 00:42:16,940 --> 00:42:17,940 Yes. 478 00:42:18,900 --> 00:42:20,900 So, we've got our man. 479 00:42:21,500 --> 00:42:22,700 Now, what do we do with him? 480 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Bring him to trial. 481 00:42:24,640 --> 00:42:27,540 The world must not be allowed to forget what he's done. 482 00:42:28,480 --> 00:42:32,700 The problem is, extraditing will involve all sorts of legal difficulties. 483 00:42:33,040 --> 00:42:34,100 He'll have to be tried in Austria. 484 00:42:34,480 --> 00:42:35,560 What's the problem with Austria? 485 00:42:36,040 --> 00:42:38,380 Because more than a few Austrians... 486 00:42:38,760 --> 00:42:42,620 We want to promote the fiction that they were only unwilling Nazis here. We'd 487 00:42:42,620 --> 00:42:45,240 very much like to forget the fact that they were disproportionately represented 488 00:42:45,240 --> 00:42:49,680 in the Gestapo and the SS and the death squad. They won't forget after they've 489 00:42:49,680 --> 00:42:50,680 heard Edmund's testimony. 490 00:42:51,140 --> 00:42:52,140 Some would try. 491 00:42:52,320 --> 00:42:55,520 The number of indictments and convictions for war crimes in Austria 492 00:42:55,520 --> 00:42:56,520 less than 30. 493 00:42:56,540 --> 00:43:00,340 And we mustn't forget that Edmund helped the Queen. 494 00:43:00,980 --> 00:43:02,160 Reliving your experiences. 495 00:43:02,620 --> 00:43:05,600 Possibly unsympathetic courtroom, hostile cross -examination. 496 00:43:12,360 --> 00:43:13,360 Whatever's necessary. 497 00:43:14,140 --> 00:43:15,140 Very well. 498 00:43:15,360 --> 00:43:17,520 We begin at the state prosecutor's office. 499 00:43:19,920 --> 00:43:20,819 Don't worry. 500 00:43:20,820 --> 00:43:22,160 It will be on my expense. 501 00:43:22,940 --> 00:43:24,340 Thank you. 502 00:43:26,480 --> 00:43:27,480 Shall we go? 503 00:43:32,400 --> 00:43:39,260 Good afternoon, 504 00:43:39,500 --> 00:43:40,720 Major Von Eidefeldt. 505 00:44:28,240 --> 00:44:34,480 of such evidence, we will prove beyond a doubt that Karl von Eidefeld, officer 506 00:44:34,480 --> 00:44:40,140 in the SS, knowingly committed the bestial crimes of which he is accused. 507 00:44:48,660 --> 00:44:55,420 And bearing in mind his outstanding military record, we may conclude that 508 00:44:55,420 --> 00:44:58,860 Karl von Eidefeld was a good soldier. 509 00:44:59,860 --> 00:45:01,440 There was a war going on. 510 00:45:02,300 --> 00:45:06,220 He did his duty, no less and no more. 511 00:45:10,880 --> 00:45:12,960 Public would maintain proper decorum. 512 00:45:14,860 --> 00:45:16,000 Mr. Johnson. 513 00:45:21,900 --> 00:45:25,300 You were a captain in the United States Army in 1946. 514 00:45:26,400 --> 00:45:27,400 That's correct. 515 00:45:27,780 --> 00:45:32,160 Please tell the court how you first became familiar with the name Castle 516 00:45:32,160 --> 00:45:33,160 Barthel. 517 00:45:34,160 --> 00:45:39,780 In 1946, I served on an American military corps in Nuremberg, which tried 518 00:45:39,780 --> 00:45:43,160 number of men who had supervised exterminations in the various 519 00:45:43,160 --> 00:45:44,160 camps. 520 00:45:44,480 --> 00:45:48,240 One of the defendants... Do you recall his name? Yes, Alfred Werner. 521 00:45:48,820 --> 00:45:53,280 He told us that he had been trained for his work at a facility... 522 00:45:54,380 --> 00:45:58,060 actually a school for mass murder, for genocide. 523 00:45:58,940 --> 00:46:02,620 The school was located at the Castle Barthelm, a medieval castle in eastern 524 00:46:02,620 --> 00:46:03,620 Austria. 525 00:46:04,360 --> 00:46:08,040 Was there anything special about the victims at Castle Barthelm? 526 00:46:09,060 --> 00:46:10,060 Yes. 527 00:46:10,580 --> 00:46:16,000 The victims were not Jews, nor gypsies, nor Slavs. 528 00:46:16,600 --> 00:46:23,460 They had to be Aryans, Germans, Austrians, later many Frenchmen, 529 00:46:24,250 --> 00:46:25,250 Forced laborers. 530 00:46:25,510 --> 00:46:27,590 Why only Aryans? 531 00:46:29,790 --> 00:46:36,610 The theory was that if the student had no scruples about torturing and killing 532 00:46:36,610 --> 00:46:43,090 an Aryan, he would have no difficulty with a Jew, or other, 533 00:46:43,150 --> 00:46:46,490 what they called intermention, subhumans. 534 00:46:47,510 --> 00:46:53,030 Can you name for the court the commandant of Castle Barthelm? 535 00:46:53,290 --> 00:46:55,370 During 1944 and 1945. 536 00:46:56,270 --> 00:46:57,270 Yes, I can. 537 00:46:57,950 --> 00:46:59,910 The defendant called von Eiderfeld. 538 00:47:02,550 --> 00:47:05,790 I thought it started rather well. What did you think? 539 00:47:06,010 --> 00:47:08,190 True. I'm waiting for von Eiderfeld. Oh, yes. 540 00:47:08,450 --> 00:47:09,650 Let's see what happens next. 541 00:47:13,470 --> 00:47:18,650 Mademoiselle Junot, may I have a word with you, please? You stay away from 542 00:47:18,890 --> 00:47:22,570 It may be of interest to you and your... 543 00:47:23,040 --> 00:47:24,040 Brother. 544 00:47:24,280 --> 00:47:26,680 It's all right. You go ahead. I'll join you in a minute. 545 00:47:37,500 --> 00:47:41,060 Mademoiselle, you know I congratulate you on your tenacity after all these 546 00:47:41,060 --> 00:47:43,660 years. I remember you very well, you know. 547 00:47:44,040 --> 00:47:45,280 Do you? Yes. 548 00:47:45,920 --> 00:47:46,920 You and your brother. 549 00:47:47,380 --> 00:47:49,200 The interrogation in Chartres. 550 00:47:50,140 --> 00:47:51,640 You're both very brave. 551 00:47:57,360 --> 00:47:58,360 What else do you regret? 552 00:47:59,260 --> 00:48:00,260 Murdering my mother? 553 00:48:00,820 --> 00:48:03,980 Sending my sister off to die? Or what you did to Edmund? 554 00:48:04,700 --> 00:48:07,380 I regret all the tragedy of the war. 555 00:48:08,220 --> 00:48:10,180 We can't change the past. 556 00:48:10,420 --> 00:48:14,260 We can only refrain from torturing ourselves with it. 557 00:48:14,860 --> 00:48:16,800 What do you want to have on Eidefeld? 558 00:48:18,940 --> 00:48:20,940 Vengeance serves no purpose. 559 00:48:21,620 --> 00:48:26,160 Let me make amends without shaming myself and those... 560 00:48:29,120 --> 00:48:32,300 Mademoiselle Junot, I'm an immensely wealthy man. 561 00:48:33,360 --> 00:48:34,740 Drop this vendetta. 562 00:48:34,980 --> 00:48:40,580 Go home. And you and your brother will be financially secure for the rest of 563 00:48:40,580 --> 00:48:41,580 your lives. 564 00:48:43,040 --> 00:48:44,680 Of course. 565 00:48:45,860 --> 00:48:51,540 But not before you stand in that court, make your confession, and accept the 566 00:48:51,540 --> 00:48:52,760 punishment that you deserve. 567 00:48:54,480 --> 00:48:56,400 These are my countrymen, you know. 568 00:48:56,880 --> 00:48:59,560 I... Don't think they will convict me. 569 00:49:00,100 --> 00:49:01,920 Oh, I think that they will. 570 00:49:04,960 --> 00:49:07,780 I should have disposed of you that day in Chartres. 571 00:49:08,320 --> 00:49:11,320 How unfortunate for you that you didn't. 572 00:49:17,760 --> 00:49:18,300 When 573 00:49:18,300 --> 00:49:25,100 were you at 574 00:49:25,100 --> 00:49:26,100 Castle Barthelm? 575 00:49:30,510 --> 00:49:34,050 I was sent to Castle Bartholme in the spring of 1945. 576 00:49:35,870 --> 00:49:36,870 Why? 577 00:49:37,890 --> 00:49:41,770 I'd been in forced labor camps in Germany, in the rock quarries. 578 00:49:43,370 --> 00:49:47,950 There'd been an accident. I was injured. I couldn't work. 579 00:49:49,190 --> 00:49:55,390 I was sent to Castle Bartholme along with half a dozen French prisoners and 580 00:49:55,390 --> 00:49:57,550 two women. 581 00:49:58,380 --> 00:50:03,360 Did Colonel von Eiderfeld recognize you from your earlier encounter in France? 582 00:50:04,640 --> 00:50:05,640 He did. 583 00:50:05,820 --> 00:50:07,100 What was his reaction? 584 00:50:08,840 --> 00:50:13,440 He said that it really didn't matter whether I was Edmund, you know, or not. 585 00:50:14,240 --> 00:50:15,540 That I was going to die. 586 00:50:15,940 --> 00:50:20,260 He said that everyone who came to Castle Barthelm as a prisoner died. 587 00:50:21,460 --> 00:50:27,160 Did you ever see Colonel von Eiderfeld personally kill anyone at Castle 588 00:50:27,160 --> 00:50:28,160 Barthelm? 589 00:50:30,960 --> 00:50:32,440 Tell the court about it, please. 590 00:50:35,440 --> 00:50:42,340 The first time was... was when we 591 00:50:42,340 --> 00:50:43,340 arrived. 592 00:50:45,360 --> 00:50:52,100 We were standing in the courtyard and Ida Felt came to inspect the 593 00:50:52,100 --> 00:50:54,640 new shipment. 594 00:51:00,650 --> 00:51:07,590 There was a horrible stench from the crematoriums and the air was 595 00:51:07,590 --> 00:51:14,550 filled with a sticky soot. 596 00:51:16,970 --> 00:51:23,570 One of the women was coughing and she couldn't stop it. It was aggravated by 597 00:51:23,570 --> 00:51:28,450 foul air and he asked her to stop and she couldn't. 598 00:51:32,200 --> 00:51:33,200 just couldn't stop. 599 00:51:35,280 --> 00:51:36,520 So he killed her. 600 00:51:38,720 --> 00:51:39,720 How? 601 00:51:40,900 --> 00:51:47,660 He took a bayonet from one of the guards and pushed it through her 602 00:51:47,660 --> 00:51:48,660 throat. 603 00:51:51,600 --> 00:51:52,920 Go on, please. 604 00:51:54,500 --> 00:52:01,160 Another time we were in the cells where they conducted the experiments. 605 00:52:01,980 --> 00:52:05,100 There were four of us. We were strapped to a table. 606 00:52:05,500 --> 00:52:12,500 They were injecting us with a drug to see how much... To 607 00:52:12,500 --> 00:52:19,120 see how much... How much torture we could take 608 00:52:19,120 --> 00:52:21,480 before lapsing into unconsciousness. 609 00:52:24,140 --> 00:52:27,880 Gestapo were very interested in the results of these tests because, of 610 00:52:27,920 --> 00:52:30,240 they would be able to prolong. 611 00:52:32,200 --> 00:52:37,660 The interrogations with torture, if... 612 00:52:37,660 --> 00:52:43,360 The 613 00:52:43,360 --> 00:52:52,320 screams 614 00:52:52,320 --> 00:52:54,780 and the noise was so... 615 00:53:02,510 --> 00:53:05,730 One of the guards asked if he could be excused. 616 00:53:11,570 --> 00:53:13,990 And von Neiderfeld shot him. 617 00:53:15,830 --> 00:53:17,190 No further questions. 618 00:53:18,150 --> 00:53:21,290 We'll proceed with cross -examination of this witness tomorrow. 619 00:53:27,290 --> 00:53:30,510 You were very strong today. I was proud of you. Jeanne. 620 00:53:31,050 --> 00:53:33,470 I'd never have been strong enough to do it if it hadn't been for you. 621 00:53:33,950 --> 00:53:35,170 That isn't true, Edmund. 622 00:53:35,410 --> 00:53:36,410 I believe it is. 623 00:53:36,810 --> 00:53:40,530 But that isn't the reason why I love you. Edmund, I... I love you as any man 624 00:53:40,530 --> 00:53:44,550 would love a kind, beautiful, gentle woman who's become part of his heart and 625 00:53:44,550 --> 00:53:45,550 soul. 626 00:54:05,000 --> 00:54:07,460 Put off taking your vows because you feel exactly the same thing that I do. 627 00:54:07,880 --> 00:54:09,920 And tell me the truth. That is the reason, isn't it? 628 00:54:11,940 --> 00:54:12,940 Yes. 629 00:54:13,540 --> 00:54:14,900 I've been praying for strength. 630 00:54:15,180 --> 00:54:16,420 To turn away from me? 631 00:54:17,020 --> 00:54:18,020 Yes. 632 00:54:19,540 --> 00:54:21,500 But your prayers haven't been answered, have they? 633 00:54:22,420 --> 00:54:24,500 Because that's not the way it's meant to be. 634 00:54:27,040 --> 00:54:29,860 Jeanne, I want you to marry me. 635 00:55:00,170 --> 00:55:05,850 You say that you lost your mind, yet you claim to remember walking out of Castle 636 00:55:05,850 --> 00:55:06,850 Bartel. 637 00:55:07,030 --> 00:55:10,590 Yes, after the Nazis left in 1945. 638 00:55:11,210 --> 00:55:13,150 How long were you held by the Russians? 639 00:55:13,810 --> 00:55:14,769 Five years. 640 00:55:14,770 --> 00:55:17,610 And how long after that were you found by your sister? 641 00:55:19,110 --> 00:55:20,110 Nine years. 642 00:55:21,850 --> 00:55:28,090 And until six months ago, you claim that you were catatonic, that you didn't 643 00:55:28,090 --> 00:55:29,230 even know who you were. 644 00:55:32,300 --> 00:55:33,300 That is true. 645 00:55:34,400 --> 00:55:38,580 What a strange and convenient disease you have, Mr Juno. 646 00:55:44,680 --> 00:55:49,780 Isn't it possible, then, that all this story you've told us about Castle 647 00:55:49,780 --> 00:55:51,380 was suggested to you by the Russians? 648 00:55:52,160 --> 00:55:53,200 Or by the French? 649 00:55:53,700 --> 00:55:56,840 Or by your sister, Mademoiselle Juno? 650 00:55:57,340 --> 00:55:59,060 And that none of it ever happened? 651 00:55:59,360 --> 00:56:00,720 That it's pure fantasy? 652 00:56:01,600 --> 00:56:05,800 That indeed you never were at Castle Bartell. It happened. 653 00:56:07,900 --> 00:56:09,080 I was there. 654 00:56:10,540 --> 00:56:11,660 We shall see. 655 00:56:13,840 --> 00:56:15,360 I have no further questions. 656 00:56:19,300 --> 00:56:25,780 How old were you when this 657 00:56:25,780 --> 00:56:27,700 alleged rape occurred? 658 00:56:28,540 --> 00:56:29,540 Alleged? 659 00:56:30,380 --> 00:56:33,940 There are no corroborating witnesses, are there? 660 00:56:35,720 --> 00:56:36,920 How old were you? 661 00:56:39,180 --> 00:56:40,220 I was 13. 662 00:56:43,120 --> 00:56:48,040 Nor are there corroborating witnesses to the death of your mother, allegedly 663 00:56:48,040 --> 00:56:50,420 beaten to death by Hervon Eidefeld. 664 00:56:50,660 --> 00:56:52,660 My brother Edmund was with me. 665 00:56:53,040 --> 00:56:57,480 But you testified that neither of you could see what was happening from your 666 00:56:57,480 --> 00:56:58,480 hiding place. 667 00:56:59,490 --> 00:57:04,970 According to records, Paris Central Hospital for the night in question, an 668 00:57:04,970 --> 00:57:08,510 autopsy indicated that your mother died of natural causes. 669 00:57:10,290 --> 00:57:12,230 Hemorrhage during a miscarriage. 670 00:57:12,450 --> 00:57:14,110 Provoked by a vicious beating. 671 00:57:14,570 --> 00:57:16,630 Ordered by Major von Eidefeld. 672 00:57:17,170 --> 00:57:18,870 So you say. 673 00:57:20,190 --> 00:57:25,110 And, I will concede this, grew to believe as the years went by. 674 00:57:25,550 --> 00:57:31,440 And on the basis of which... You resolved to revenge yourself on Herr von 675 00:57:31,440 --> 00:57:32,440 Eidefeld. 676 00:57:32,820 --> 00:57:34,640 Did you not make such a resolution? 677 00:57:35,500 --> 00:57:38,860 Yes, I vowed to bring him to justice. 678 00:57:39,480 --> 00:57:40,480 Justice? 679 00:57:41,380 --> 00:57:44,860 Or punishment for these alleged crimes? 680 00:57:46,580 --> 00:57:53,300 I put it to you that when Edmund was found, his marvellous, sick, blank 681 00:57:53,300 --> 00:57:59,680 mind... You chose him as the instrument of your revenge, and you convinced or 682 00:57:59,680 --> 00:58:04,920 conditioned him to say that he was at Castle Barthelm and witnessed crimes 683 00:58:04,920 --> 00:58:11,240 never occurred, when indeed there is not one shred of evidence that he was ever 684 00:58:11,240 --> 00:58:13,100 there. Oh, yeah. 685 00:58:13,680 --> 00:58:18,260 The thick mind that you described does not belong to Edmund, but to you. 686 00:58:18,480 --> 00:58:22,620 Those crimes did occur, and if there is justice in this courtroom, Hervon 687 00:58:22,620 --> 00:58:23,780 Idafield will pay for them. 688 00:58:35,560 --> 00:58:36,560 I will be brief. 689 00:58:36,660 --> 00:58:39,180 Were you ever stationed at Castle Bartel? 690 00:58:40,260 --> 00:58:41,260 Regretfully, yes. 691 00:58:41,360 --> 00:58:45,400 From July 1944 until the end of the war. 692 00:58:45,760 --> 00:58:47,000 What were your duties? 693 00:58:47,340 --> 00:58:50,200 I was administrative head of the facility. 694 00:58:51,040 --> 00:58:52,140 Administrative head? 695 00:58:52,440 --> 00:58:53,440 Yes. 696 00:58:53,700 --> 00:58:59,680 My duties involved the supply, discipline, and assignment of military 697 00:59:00,700 --> 00:59:03,160 Did you have any dealings with the detainees? 698 00:59:04,220 --> 00:59:05,220 No. 699 00:59:05,870 --> 00:59:09,690 You heard the witness, Edmund Juno, testify that you personally committed 700 00:59:09,690 --> 00:59:10,690 several murders. 701 00:59:11,010 --> 00:59:14,750 I heard his testimony. 702 00:59:16,170 --> 00:59:17,170 Yes. 703 00:59:17,990 --> 00:59:19,710 Was what he said true? 704 00:59:20,210 --> 00:59:22,550 It was pure fantasy. 705 00:59:23,390 --> 00:59:26,430 Or malicious falsehood. 706 00:59:27,550 --> 00:59:30,830 Did you ever see Edmund Juno at Castle Bartelm? 707 00:59:31,390 --> 00:59:32,390 No. 708 00:59:34,120 --> 00:59:37,740 To the best of your knowledge, was Edmund Juno ever at Castle Bartel? 709 00:59:38,140 --> 00:59:41,640 No, he was not. 710 00:59:44,380 --> 00:59:48,220 Were the detainees at Castle Bartel never given any sort of special 711 00:59:48,220 --> 00:59:49,220 identification? 712 00:59:49,500 --> 00:59:50,500 Yes. 713 00:59:50,920 --> 00:59:52,200 What was that, please? 714 00:59:52,460 --> 00:59:58,840 Upon arrival at Castle Bartel, all detainees were tattooed with a special 715 00:59:58,840 --> 01:00:02,100 -digit identification number on the... 716 01:00:04,490 --> 01:00:05,490 Right wrist. 717 01:00:06,510 --> 01:00:08,210 All detainees? 718 01:00:08,730 --> 01:00:09,730 Yes. 719 01:00:10,570 --> 01:00:13,890 Will the court give me permission to examine the wrist of the witness Edmund 720 01:00:13,890 --> 01:00:15,590 Juno? That won't be necessary. 721 01:00:16,790 --> 01:00:18,370 I have no such tattoo. 722 01:00:19,850 --> 01:00:22,410 Both my arms were burnt in an explosion in the quarries. 723 01:00:23,210 --> 01:00:24,750 That's why I was sent to Bartelm. 724 01:00:25,710 --> 01:00:32,310 The guards were unable to tattoo me, so instead they branded me for hot iron. 725 01:00:43,050 --> 01:00:44,050 We have. 726 01:00:44,730 --> 01:00:50,930 Will you take your value to the court? We find the defendants guilty at trial. 727 01:01:10,030 --> 01:01:11,610 Carl von Eiderfeld. 728 01:01:13,360 --> 01:01:15,380 The jury has found you guilty as charged. 729 01:01:16,380 --> 01:01:22,040 I have no choice but to pronounce the penalty required by law for the crimes 730 01:01:22,040 --> 01:01:23,040 which you've been convicted. 731 01:01:24,800 --> 01:01:28,440 You are hereby sentenced to life in prison. 732 01:01:58,220 --> 01:01:58,959 or in Paris? 733 01:01:58,960 --> 01:02:01,200 Paris. That's where Jeanne and I are going to be married. 734 01:02:01,480 --> 01:02:02,940 Oh, Jeanne, is that true? 735 01:02:03,300 --> 01:02:05,400 Yes, Hélène, it's true. Oh, that's wonderful. 736 01:02:05,820 --> 01:02:07,140 Congratulations to you both. 737 01:02:07,580 --> 01:02:08,980 Yes, congratulations. 738 01:02:49,370 --> 01:02:50,370 Bonjour, 739 01:02:51,490 --> 01:02:52,530 mon dieu. Bonjour, madame. 740 01:02:54,850 --> 01:02:57,350 On vous attendait. Soyez le bienvenu. 741 01:03:18,860 --> 01:03:21,780 How beautiful can she look, right? Okay. On this one, I want... It's a sweeping 742 01:03:21,780 --> 01:03:23,440 pose. You're all in the shot. Attention. 743 01:03:23,800 --> 01:03:25,520 Attention. All right. 744 01:03:25,740 --> 01:03:29,120 You're all in the shot. I need a big sweeping one on this one. Ready. 745 01:03:30,780 --> 01:03:31,780 Animation. 746 01:03:31,960 --> 01:03:32,960 Bon. 747 01:03:34,660 --> 01:03:36,800 Charm. Charm. Good. Good. Good. 748 01:03:37,040 --> 01:03:38,500 Good. That's it. That's it. 749 01:03:39,820 --> 01:03:41,540 I like that one. Yeah. 750 01:03:41,760 --> 01:03:46,760 Nice. That... Now, it's more feminine. You must give me... 751 01:03:47,020 --> 01:03:48,760 That's what I want. Now just hold. Just hold. 752 01:03:51,060 --> 01:03:55,900 With this issue, we are now the third largest selling fashion magazine in 753 01:03:55,900 --> 01:03:56,900 Europe. 754 01:03:59,980 --> 01:04:03,420 For those of you who just joined us, I want you to understand where we're 755 01:04:03,840 --> 01:04:07,920 I'm predicting that the 60s are going to be grim, full of violence and war. 756 01:04:08,140 --> 01:04:09,580 And women are going to be looking for escape. 757 01:04:09,940 --> 01:04:15,280 They're going to be looking for beauty and frivolity. And couture is going to 758 01:04:15,280 --> 01:04:16,280 provide it for them. 759 01:04:28,210 --> 01:04:29,530 See you in a moment. 760 01:04:30,730 --> 01:04:31,790 Good evening, Jack. 761 01:04:32,050 --> 01:04:35,150 Oh, dear, what a lovely outfit. Thank you. Hello, darling. 762 01:04:36,290 --> 01:04:37,290 Hello. 763 01:04:38,610 --> 01:04:41,910 To have preserved this final work with a splendid act of love. 764 01:04:42,110 --> 01:04:43,390 Wait until you hear it. 765 01:04:43,690 --> 01:04:45,050 I'm looking forward to it. 766 01:04:46,160 --> 01:04:49,060 By the way, your couture is coming up strongly. 767 01:04:49,940 --> 01:04:53,320 Then for your next showing, you can move us to the front row of your press 768 01:04:53,320 --> 01:04:54,400 section. Must I? 769 01:04:54,720 --> 01:04:57,220 Yes. You're getting a bit pushy, you know, Luba. 770 01:04:57,740 --> 01:04:59,780 Anyway, I'll see to it. Thank you. 771 01:05:00,280 --> 01:05:02,920 Listen, Odile, you must simply join us. I better not. 772 01:05:03,140 --> 01:05:05,100 Well, then come in the intermission and have a glass of champagne. 773 01:05:05,560 --> 01:05:06,560 With pleasure. 774 01:05:06,740 --> 01:05:08,640 Bye. See you then. See you then. 775 01:05:11,580 --> 01:05:14,760 Aunt Edmund and Jeanne coming? Yes, it's supposed to be. I don't know why 776 01:05:14,760 --> 01:05:15,760 they're so late. 777 01:05:15,960 --> 01:05:17,040 Cheers. Cheers. 778 01:05:17,360 --> 01:05:18,360 Cheers. 779 01:05:20,660 --> 01:05:21,660 Hello? 780 01:05:26,140 --> 01:05:27,140 Anybody there? 781 01:05:29,220 --> 01:05:30,400 Jean, wait. 782 01:05:31,660 --> 01:05:32,840 Let me help you. 783 01:05:46,650 --> 01:05:47,650 Everything will be okay. 784 01:06:18,960 --> 01:06:19,960 What happened? 785 01:06:20,780 --> 01:06:22,440 I didn't think it better would do yet. 786 01:06:22,660 --> 01:06:25,380 It's not due for another two and a half months. The doctor said it was toxemia. 787 01:06:26,240 --> 01:06:27,240 Acute toxemia. 788 01:06:27,940 --> 01:06:28,940 Toxemia? 789 01:06:29,080 --> 01:06:30,420 Helen, I'm afraid she's going to die. 790 01:06:31,980 --> 01:06:32,980 No. 791 01:06:45,920 --> 01:06:47,360 Dr. Duran, this is... 792 01:06:50,440 --> 01:06:51,740 Helen. Hello, Jan. 793 01:06:54,320 --> 01:06:55,520 You're going to be fine. 794 01:06:56,020 --> 01:06:57,440 You're going to be home in no time. 795 01:06:58,340 --> 01:06:59,340 No, Helen. 796 01:06:59,760 --> 01:07:01,000 I'm never going home. 797 01:07:01,620 --> 01:07:04,340 Jan. I don't have you talking that way. 798 01:07:05,020 --> 01:07:07,700 You can't give up. You have everything to live for. 799 01:07:09,620 --> 01:07:10,620 There, Helen. 800 01:07:11,560 --> 01:07:12,560 Where's the fighter? 801 01:07:13,020 --> 01:07:15,580 I would advise an immediate caesarean. 802 01:07:15,940 --> 01:07:16,940 No, doctor. 803 01:07:17,240 --> 01:07:19,240 You told me what would happen to the baby. 804 01:07:19,960 --> 01:07:21,860 The longer we wait, we said, the better. 805 01:07:22,360 --> 01:07:24,420 Your condition is worse, Madame Junot. 806 01:07:25,240 --> 01:07:27,080 I can't do it. I can't. 807 01:07:27,620 --> 01:07:29,260 My baby must have every chance. 808 01:07:30,840 --> 01:07:32,080 Edmund, we must wait. 809 01:07:36,700 --> 01:07:40,840 Doctor, would you let me be alone with my wife for a moment? 810 01:07:50,760 --> 01:07:51,760 You must have the operation. 811 01:07:51,960 --> 01:07:52,960 No. 812 01:07:55,060 --> 01:07:58,000 Jeanne, listen to Edmund. 813 01:07:58,500 --> 01:07:59,880 He loves you, Jeanne. 814 01:08:00,880 --> 01:08:01,880 Don't leave me. 815 01:08:02,140 --> 01:08:03,920 I want to be with you, Edmund. 816 01:08:04,500 --> 01:08:05,880 You've made me so happy. 817 01:08:07,020 --> 01:08:08,980 I never knew I could be so happy. 818 01:08:10,040 --> 01:08:12,660 Then you must do this for us both. 819 01:08:13,340 --> 01:08:14,560 I can't. 820 01:08:15,240 --> 01:08:17,620 It's for God to decide who lives and who dies. 821 01:08:20,680 --> 01:08:22,420 My love will always be with you, Edmund. 822 01:08:22,740 --> 01:08:23,740 Do you understand? 823 01:08:28,760 --> 01:08:29,760 Helen. 824 01:08:31,200 --> 01:08:36,140 If by grace of God our baby is born, you must help Edmund bring it up. 825 01:08:37,100 --> 01:08:39,979 And you must love it as your own. Do you promise? 826 01:08:41,760 --> 01:08:42,760 Sure. 827 01:08:43,200 --> 01:08:44,200 I promise. 828 01:08:47,279 --> 01:08:49,100 Pray for the baby and me. 829 01:09:20,939 --> 01:09:24,800 Monsieur Junot, your wife has given birth to a little girl. 830 01:09:25,819 --> 01:09:28,080 The doctors think that the child will survive. 831 01:09:32,080 --> 01:09:33,080 And, Jan? 832 01:09:35,200 --> 01:09:36,200 I'm sorry. 833 01:09:37,540 --> 01:09:39,960 Madame Junot passed away a few minutes ago. 834 01:10:08,620 --> 01:10:09,620 Good you came, monsieur. 835 01:10:09,740 --> 01:10:10,478 How is he? 836 01:10:10,480 --> 01:10:12,100 We don't know, hour to hour. 837 01:10:14,660 --> 01:10:15,660 How terrible. 838 01:10:16,400 --> 01:10:17,279 May I? 839 01:10:17,280 --> 01:10:19,260 Yes, but not too long. 840 01:10:37,480 --> 01:10:39,060 Come back to Chateau Vicennes, Father. 841 01:10:40,460 --> 01:10:41,460 Back to stay. 842 01:10:43,800 --> 01:10:45,560 Oh, I've missed it, you know. 843 01:10:47,300 --> 01:10:49,900 But now it's going to be all mine. 844 01:10:52,100 --> 01:10:58,760 Along with the townhouse on Rue Mayo, where you entertained your women. 845 01:11:01,360 --> 01:11:04,940 But there's no more women for you, Father. 846 01:11:11,600 --> 01:11:12,600 Can't even talk now? 847 01:11:14,240 --> 01:11:15,240 What a pity. 848 01:11:16,740 --> 01:11:20,400 But that's the reality of things, Father. 849 01:11:22,440 --> 01:11:26,340 You see, even real men die. 850 01:12:04,950 --> 01:12:10,010 I've asked you a thousand... 851 01:12:23,090 --> 01:12:24,990 Forget it. Forget it. It's not going to work. 852 01:12:27,190 --> 01:12:28,570 Hello, Luba. How's it going? 853 01:12:28,850 --> 01:12:32,910 Helen, when did you get in? About an hour ago. Well, I'm glad you're here. 854 01:12:34,250 --> 01:12:35,250 How's Jacques? 855 01:12:35,510 --> 01:12:38,210 He does everything but shoot pictures for the last few days. 856 01:12:39,050 --> 01:12:40,670 I'm worried about the September issue. 857 01:12:41,250 --> 01:12:44,670 Well, I think I shall have a few words with him. Be my guest. 858 01:12:48,190 --> 01:12:49,550 Frank, put the boat this way. 859 01:12:50,310 --> 01:12:51,310 That's fine. 860 01:12:52,310 --> 01:12:55,150 Ellen. Hi. What on earth are you doing here? 861 01:12:55,730 --> 01:12:56,730 Just checking. 862 01:12:57,950 --> 01:12:58,950 Checking, huh? 863 01:12:58,990 --> 01:13:02,770 Lubison for you, didn't she? Yes, she's worried about the September issue. I 864 01:13:02,770 --> 01:13:03,970 haven't let you down yet, have I? 865 01:13:06,590 --> 01:13:10,730 Cesarina, she pushes everybody, but she is not going to push me. 866 01:13:11,210 --> 01:13:14,810 Every time she does, I go in the opposite direction. Can you understand 867 01:13:14,970 --> 01:13:16,250 Yes, I can understand that. 868 01:13:16,710 --> 01:13:18,110 I want to talk to you, Jacques. 869 01:13:26,960 --> 01:13:28,220 All right, Hélène, let's talk. 870 01:13:28,480 --> 01:13:33,740 Here are five pages of fashion pictures taken against an eruption of Mount Eden. 871 01:13:33,760 --> 01:13:37,140 This was my idea, Jacques. They have your photo credit and they're running in 872 01:13:37,140 --> 01:13:38,400 our biggest competitor. Why? 873 01:13:38,800 --> 01:13:39,820 I needed the money. 874 01:13:40,140 --> 01:13:43,520 That's ridiculous. I pay you a fortune if you do it. Yes, and I spend it. 875 01:13:44,480 --> 01:13:46,980 But that isn't the only reason why I took that job, Hélène. 876 01:13:47,380 --> 01:13:52,000 I took it because I wanted to prove that I am still Jacques d 'Anvers and not 877 01:13:52,000 --> 01:13:53,640 Hélène Junot's personal property. 878 01:13:54,360 --> 01:13:56,320 I never made you feel like that, Jacques. 879 01:13:57,420 --> 01:14:01,020 If you can say that, Helen, then you are blind to what's been happening to you. 880 01:14:02,040 --> 01:14:04,820 Look, you're not the same girl that I met in Monmartre. 881 01:14:05,740 --> 01:14:06,880 I loved her. 882 01:14:08,080 --> 01:14:12,580 But not you. You've become some arrogant autocrat who has to call all the shots. 883 01:14:14,420 --> 01:14:15,820 I'm sorry about this, Helen. 884 01:14:16,800 --> 01:14:18,660 I was just trying to say something. 885 01:14:19,760 --> 01:14:21,560 I guess I chose the wrong way to do it. 886 01:14:23,800 --> 01:14:25,940 I'll resign if that's what you want. 887 01:14:27,050 --> 01:14:28,350 That's not what I want, Shaq. 888 01:14:29,670 --> 01:14:33,510 Look, I take your point, and I accept it. 889 01:14:33,730 --> 01:14:37,210 But please promise me that this will never happen again. 890 01:14:37,730 --> 01:14:39,150 Promise, old friend? 891 01:14:39,830 --> 01:14:40,830 Okay. 892 01:14:43,250 --> 01:14:44,870 Friends? Oh, yes. 893 01:14:45,270 --> 01:14:46,270 Yes. 894 01:14:46,970 --> 01:14:49,490 Now, will you please shoot those pictures? 895 01:14:49,830 --> 01:14:52,510 Of course. I was just waiting for the right light. 896 01:14:52,830 --> 01:14:53,830 Very beautiful. 897 01:14:53,970 --> 01:14:55,170 Yes. Okay. 898 01:14:55,470 --> 01:14:56,610 Now come together. I'll let you know. 899 01:14:58,170 --> 01:15:00,290 Okay. That's it. That's it. 900 01:15:00,570 --> 01:15:02,210 Now I want you to hold it this time. 901 01:15:02,450 --> 01:15:03,510 All right. That's nice. 902 01:15:05,770 --> 01:15:06,770 All right. 903 01:15:07,670 --> 01:15:08,670 Okay. Deal. 904 01:15:09,270 --> 01:15:10,970 That's it. A little more feminine. 905 01:15:11,910 --> 01:15:13,210 That's the one. That's the one. 906 01:15:18,990 --> 01:15:21,170 Well, I guess we better get back to work. 907 01:15:22,030 --> 01:15:24,190 All right. I'll... I'll pay the bill and finish my espresso. 908 01:15:24,550 --> 01:15:27,030 All work and no play makes Jacques a dull boy. 909 01:15:27,510 --> 01:15:30,810 Oh, don't forget, you've got lunch at the Zeno's tomorrow. 910 01:15:31,270 --> 01:15:33,750 Think you'll make it? Well, if we don't, it won't be my fault. 911 01:15:34,150 --> 01:15:35,350 I doubt it somehow. 912 01:15:35,910 --> 01:15:36,910 Good luck, darling. 913 01:15:42,090 --> 01:15:46,210 Pardon me. 914 01:15:46,590 --> 01:15:51,030 I hope I'm not being too forward, but I've been observing you for some time. 915 01:15:51,290 --> 01:15:52,700 Yes. So I've noticed. 916 01:15:53,120 --> 01:15:55,280 Forgive me. I didn't mean to be so obvious. 917 01:15:56,220 --> 01:15:57,240 May I introduce myself? 918 01:15:58,080 --> 01:15:59,740 I'm Marcello Ditri, from Milan. 919 01:16:00,640 --> 01:16:01,640 Helene Junot. 920 01:16:02,060 --> 01:16:03,800 A lovely name for a lovely lady. 921 01:16:04,160 --> 01:16:07,980 May I? Well, I was just about to leave, but... Yes. 922 01:16:08,380 --> 01:16:09,380 Thank you. 923 01:16:10,280 --> 01:16:14,980 I've always believed that this view is one of the finest in the world. 924 01:16:16,400 --> 01:16:18,380 Yes, it certainly is. 925 01:16:18,800 --> 01:16:20,000 Do you know Venice well? 926 01:16:21,000 --> 01:16:22,380 No, this is my first time. 927 01:16:23,500 --> 01:16:26,740 I come here often from Milan to refresh my soul. 928 01:16:28,800 --> 01:16:31,720 What exactly is it that you do in Milan, signor? 929 01:16:32,640 --> 01:16:33,640 Dietary. 930 01:16:34,940 --> 01:16:35,940 Dietary? 931 01:16:36,720 --> 01:16:38,200 It's not worth talking about. 932 01:16:38,980 --> 01:16:41,600 Ah, you must be Lord Byron's house. 933 01:16:42,040 --> 01:16:43,039 Over there. 934 01:16:43,040 --> 01:16:45,300 Now, the point of love. 935 01:16:45,920 --> 01:16:50,080 Aha. Looking at you, I can't help but recall those lines. 936 01:16:50,760 --> 01:16:57,500 She walks in beauty like the night of cloudless skies and starry skies. 937 01:16:57,860 --> 01:16:59,080 Lovely words, aren't they? 938 01:16:59,780 --> 01:17:01,500 Yes. Yes, they are. 939 01:17:01,780 --> 01:17:03,440 And they fit you so well. 940 01:17:04,560 --> 01:17:06,080 Thank you. 941 01:17:07,640 --> 01:17:14,560 Pardon me once again for being bold, but... I'd be delighted if you let 942 01:17:14,560 --> 01:17:17,420 me show you a bit of it tonight. 943 01:17:19,420 --> 01:17:20,420 Well... 944 01:17:21,450 --> 01:17:22,450 I've been delighted. 945 01:17:25,570 --> 01:17:27,730 Please, allow me. 946 01:18:06,220 --> 01:18:07,220 You must tell her. 947 01:18:08,440 --> 01:18:10,840 Oh, thank you. I've booked us in, too. 948 01:18:13,060 --> 01:18:16,340 This is Lubercherina Marcella Dietrich. Thank you. 949 01:18:16,800 --> 01:18:18,600 Come in. Come and sit down. 950 01:18:22,060 --> 01:18:24,480 Please sit down. Would you like some champagne? 951 01:18:24,940 --> 01:18:26,560 No, just a little drop. 952 01:18:27,180 --> 01:18:29,620 Luber is my friend and associate. 953 01:18:30,740 --> 01:18:31,740 Associate? 954 01:18:32,180 --> 01:18:34,580 You ladies are in some sort of business? 955 01:18:35,820 --> 01:18:37,320 Oh, come on, Marcello, that's enough. 956 01:18:37,680 --> 01:18:40,760 You know exactly who we are and what we do, just as we know everything there is 957 01:18:40,760 --> 01:18:44,120 to know about you. For example, we know that you're struggling not to go 958 01:18:44,120 --> 01:18:48,180 bankrupt with a little publication called Girl, even though you were 959 01:18:48,180 --> 01:18:52,260 financed by some wealthy and, shall we say, mature ladies. 960 01:18:53,080 --> 01:18:55,360 I said it wasn't worth talking about. 961 01:18:56,020 --> 01:18:57,720 But cultivating me was. 962 01:18:58,180 --> 01:18:59,200 I resent that. 963 01:19:00,920 --> 01:19:02,820 I was attracted to you as a woman. 964 01:19:04,390 --> 01:19:07,350 I didn't know who you were until you told me your name. 965 01:19:07,590 --> 01:19:12,390 And even then, I had no intention of bringing business into our relationship. 966 01:19:14,110 --> 01:19:15,730 Until you got to know me better. 967 01:19:17,270 --> 01:19:21,150 Mademoiselle, if you imply... What is it that you want, Signor Dietrich? 968 01:19:27,390 --> 01:19:28,390 A loan. 969 01:19:28,950 --> 01:19:30,690 A sizable one, of course. 970 01:19:31,870 --> 01:19:33,570 A sizable one is required. 971 01:19:35,690 --> 01:19:37,830 Well, that fits in exactly with what we've heard. 972 01:19:38,490 --> 01:19:42,770 We've heard that you have an excellent relationship with your staff and with 973 01:19:42,770 --> 01:19:44,430 your advertisers. You only have one problem. 974 01:19:44,930 --> 01:19:46,530 Nobody wants to buy your magazine. 975 01:19:48,610 --> 01:19:49,610 Well, 976 01:19:50,850 --> 01:19:52,730 we have been looking for an Italian outlet. 977 01:19:53,130 --> 01:19:57,730 And in return for any monies that we may advance, we would expect to take over 978 01:19:57,730 --> 01:20:02,650 Girl, change the name to Couture Italiana, and assume artistic control. 979 01:20:08,040 --> 01:20:09,040 What happens to me? 980 01:20:09,500 --> 01:20:12,520 You would remain, of course, as editor -in -chief. 981 01:20:13,880 --> 01:20:20,880 What is, in effect, an Italian couture. I become a figurehead puppet. 982 01:20:21,640 --> 01:20:22,740 A rich one. 983 01:20:23,100 --> 01:20:24,440 I have my pride. 984 01:20:24,980 --> 01:20:31,780 You'll also have a substantial down payment, a very good salary, and 10 985 01:20:31,780 --> 01:20:32,780 % of the profit. 986 01:20:33,440 --> 01:20:34,440 Impossible. 987 01:20:34,860 --> 01:20:36,760 Well, if you'd rather go bankrupt... 988 01:20:37,180 --> 01:20:38,180 Fifty percent. 989 01:20:38,600 --> 01:20:39,600 Twenty -five. 990 01:20:40,440 --> 01:20:41,440 When do we start? 991 01:20:42,400 --> 01:20:44,180 As soon as the contract's drawn up. 992 01:20:44,620 --> 01:20:45,620 Very well, then. 993 01:20:45,880 --> 01:20:48,260 If I'm to be a slut, I'd be a happy one. 994 01:20:49,020 --> 01:20:50,920 I'll take both you ladies to dinner. 995 01:20:52,180 --> 01:20:53,180 I'm too bad. 996 01:20:55,580 --> 01:20:56,580 If you'll have me. 997 01:20:57,780 --> 01:20:59,120 Dinner will be fine, Marcella. 998 01:21:33,550 --> 01:21:37,850 Well? About the metalworks in Stuttgart, it is available at the price you 999 01:21:37,850 --> 01:21:38,850 specified. 1000 01:21:39,010 --> 01:21:42,250 I can have the trust go ahead and make the purchase, if you wish. 1001 01:21:42,510 --> 01:21:44,070 Good. Do it then. 1002 01:21:44,940 --> 01:21:46,640 It will be an excellent base of operations. 1003 01:21:47,840 --> 01:21:50,960 And what do the lawyers say about my release? 1004 01:21:51,460 --> 01:21:54,360 They are confident it will come soon. How soon? 1005 01:21:55,580 --> 01:22:00,040 Your friends in high places are working very hard for it. How soon? 1006 01:22:01,180 --> 01:22:04,140 Look, they feel it is important not to attract publicity. 1007 01:22:04,520 --> 01:22:05,820 How soon? 1008 01:22:07,460 --> 01:22:09,240 They say it will be very soon. 1009 01:22:10,960 --> 01:22:11,960 Good. 1010 01:22:12,590 --> 01:22:15,230 And they're still working on a dossier of Helen Juno? 1011 01:22:15,730 --> 01:22:16,930 As you instructed. 1012 01:22:17,630 --> 01:22:24,450 The only thing that sustains me in this place is settling the score with 1013 01:22:24,450 --> 01:22:25,450 Helen Juno. 1014 01:22:57,100 --> 01:22:59,100 Can I help you? Your hand? 1015 01:22:59,820 --> 01:23:01,980 Thank you. Hello. Hello. 1016 01:23:02,360 --> 01:23:03,620 Hello. Hello. 1017 01:23:03,980 --> 01:23:04,980 Hello. Hello. Hello. 1018 01:23:08,500 --> 01:23:09,500 Hello. 1019 01:23:24,300 --> 01:23:25,380 And I read couture. 1020 01:23:25,920 --> 01:23:27,240 Bravissima. Thank you. 1021 01:23:27,540 --> 01:23:29,160 Please sit down. I'm going to get you a drink. 1022 01:24:03,690 --> 01:24:05,110 I was taken prisoner by the Viet Cong. 1023 01:24:06,130 --> 01:24:09,070 I had been assigned to observing troop movements from a helicopter. 1024 01:24:09,270 --> 01:24:11,890 We were hit. We crashed behind enemy lines. I was the only survivor. 1025 01:24:13,730 --> 01:24:16,810 Helen, no one knew I was alive until I escaped nine years later. 1026 01:24:17,430 --> 01:24:18,430 Oh, God. 1027 01:24:19,430 --> 01:24:20,430 All those years. 1028 01:24:21,550 --> 01:24:24,290 Well, I didn't think it was right to just pop back into your life, so I wrote 1029 01:24:24,290 --> 01:24:25,209 you several letters. 1030 01:24:25,210 --> 01:24:27,350 But I never got a single one of them. 1031 01:24:27,950 --> 01:24:28,950 But I thought you had. 1032 01:24:29,590 --> 01:24:32,710 No. When I hadn't received any word back, I thought I... 1033 01:24:35,880 --> 01:24:36,880 It was just too late. 1034 01:24:40,080 --> 01:24:41,080 David. 1035 01:24:43,080 --> 01:24:44,640 I've never stopped caring for you. 1036 01:24:46,620 --> 01:24:48,080 We've got a lot of catching up to do. 1037 01:24:48,860 --> 01:24:49,860 Oh, yes, we do. 1038 01:24:50,320 --> 01:24:51,320 We do. 1039 01:24:53,340 --> 01:24:54,920 Are you still in the army? No. 1040 01:24:55,300 --> 01:24:57,720 Remember I told you the family occupation was politics? 1041 01:24:58,060 --> 01:25:01,840 I'm a second -term congressman. There's some talk about the Senate. I have to be 1042 01:25:01,840 --> 01:25:04,100 back for the primaries next week. David, that's wonderful. 1043 01:25:05,870 --> 01:25:06,870 Did you ever marry? 1044 01:25:07,090 --> 01:25:11,910 No. I was engaged a couple of years ago to a beautiful girl from a fine Richmond 1045 01:25:11,910 --> 01:25:12,910 family. 1046 01:25:13,270 --> 01:25:14,350 Perfect match, it said. 1047 01:25:15,130 --> 01:25:16,370 But I finally called it off. 1048 01:25:17,010 --> 01:25:18,010 Why? 1049 01:25:18,270 --> 01:25:19,370 I wasn't in love with her. 1050 01:25:22,850 --> 01:25:24,750 I read about the death of Eric Hovland. 1051 01:25:25,450 --> 01:25:27,410 He was a very special man. Yes. 1052 01:25:29,430 --> 01:25:31,510 I heard the music he wrote for you. It's quite beautiful. 1053 01:25:31,870 --> 01:25:32,858 Yes, it is. 1054 01:25:32,860 --> 01:25:35,540 I could see you as I listened to it. He must have loved you very much. 1055 01:25:36,480 --> 01:25:37,480 Yes. 1056 01:25:38,780 --> 01:25:41,160 You know, after he died, I found out that I was pregnant. 1057 01:25:42,240 --> 01:25:43,240 And I miscarried. 1058 01:25:43,900 --> 01:25:45,980 I was told that I couldn't have any more children. 1059 01:25:47,120 --> 01:25:49,560 Another legacy from the war. Helen, I'm so sorry. 1060 01:25:51,040 --> 01:25:52,040 We're both survivors. 1061 01:25:52,520 --> 01:25:54,300 You and me. We could be more than that. 1062 01:25:55,840 --> 01:25:56,860 I want to be with you. 1063 01:25:58,080 --> 01:26:00,720 I want to protect you. I want so much to make you happy. 1064 01:26:34,190 --> 01:26:35,190 Let's get married. 1065 01:26:36,010 --> 01:26:39,270 What? I said, let's get married. 1066 01:26:40,330 --> 01:26:42,750 Are you sure that's not because I'm talking? 1067 01:26:44,070 --> 01:26:45,070 No, I'm not. 1068 01:26:45,610 --> 01:26:46,630 What about you? 1069 01:26:47,130 --> 01:26:48,130 No. 1070 01:26:48,310 --> 01:26:50,970 No? I mean, yes. 1071 01:26:51,250 --> 01:26:52,430 I mean, yes. 1072 01:27:21,420 --> 01:27:23,060 You seem to be enjoying your party. 1073 01:27:25,260 --> 01:27:29,020 Is there something you would like to tell us? 1074 01:27:32,840 --> 01:27:33,840 You're going to get married. 1075 01:27:35,580 --> 01:27:37,660 I was hoping it would at least be that. 1076 01:28:09,770 --> 01:28:11,690 Why is Couture doing this? 1077 01:28:12,530 --> 01:28:15,630 Couture wants to reach the Italian woman with its special point of view. 1078 01:28:16,010 --> 01:28:18,250 And you'll do that with one small column? 1079 01:28:18,770 --> 01:28:22,510 Actually, it's one small section. And naturally, we will lend our expertise 1080 01:28:22,510 --> 01:28:23,730 elsewhere as required. 1081 01:28:24,110 --> 01:28:27,050 And I will lend my expertise to Couture as well. 1082 01:28:27,680 --> 01:28:28,720 on Italian matters. 1083 01:28:29,200 --> 01:28:34,420 The truth is that the fashion world is not exclusively French. 1084 01:28:35,080 --> 01:28:37,960 Italy rivals France in every way. 1085 01:28:38,620 --> 01:28:44,940 Therefore, the arbiter of Italian fashion, Marcello Ditri, must be 1086 01:28:44,940 --> 01:28:46,500 with. Thank you all for coming. 1087 01:28:47,020 --> 01:28:49,460 Thank you very much. Thank you. Very good question. 1088 01:28:52,910 --> 01:28:56,450 Big, bad Marcello. He huffs and he puffs and he'll never blow the house down. It 1089 01:28:56,450 --> 01:28:58,170 would cost him too much. Forget Dietrich. 1090 01:28:59,490 --> 01:29:02,010 Let's enjoy Venice in the rain. 1091 01:29:02,310 --> 01:29:06,010 How can I when I've been listening to that pompous fool for an hour? Off with 1092 01:29:06,010 --> 01:29:07,250 his head, eh, Tsarina? 1093 01:29:08,410 --> 01:29:10,810 Do I detect a note of disapproval from you too? 1094 01:29:11,030 --> 01:29:12,490 You're not with Dietrich. You're with me. 1095 01:29:14,330 --> 01:29:18,450 You don't have to play, Tsarina. 1096 01:29:20,650 --> 01:29:21,950 What would you have me be? 1097 01:29:22,500 --> 01:29:25,100 Exactly what you are. A beautiful, vulnerable woman. 1098 01:29:29,520 --> 01:29:30,620 What are you afraid of? 1099 01:29:33,400 --> 01:29:34,700 I'm afraid of many things. 1100 01:29:36,220 --> 01:29:37,220 Professional. 1101 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 Personal. 1102 01:29:40,960 --> 01:29:42,700 And moments like this. 1103 01:29:44,600 --> 01:29:46,760 Moments like this are where we live all the others. 1104 01:29:50,670 --> 01:29:52,550 We've both wanted each other for a long time. 1105 01:29:55,830 --> 01:29:57,550 There's always been the memory of Sian. 1106 01:29:59,870 --> 01:30:00,950 There always will be. 1107 01:30:03,170 --> 01:30:07,830 But I can't... I can't live in the past any longer. 1108 01:30:34,320 --> 01:30:35,320 Nope. 1109 01:31:26,410 --> 01:31:29,990 Not exactly what you're used to in Paris, Hélène, but we do our best. 1110 01:31:30,410 --> 01:31:34,110 Well, you do very well indeed, Mrs. Westfield. I love your house, and I 1111 01:31:34,110 --> 01:31:35,110 everything about Virginia. 1112 01:31:36,570 --> 01:31:39,270 It's not all lovely landscapes and beautiful homes, you know. 1113 01:31:39,590 --> 01:31:41,250 There are loads of problems. 1114 01:31:41,890 --> 01:31:45,770 Right here in David's district, there are farmers being squeezed, factories 1115 01:31:45,770 --> 01:31:46,770 closing. 1116 01:31:47,150 --> 01:31:48,370 Yes, David told me. 1117 01:31:48,770 --> 01:31:52,630 I know how important his work is, and I'm going to do everything I can to help 1118 01:31:52,630 --> 01:31:53,630 him. 1119 01:31:54,120 --> 01:31:57,300 That would be difficult, wouldn't it, with your obligations in Europe? 1120 01:31:58,220 --> 01:32:01,260 No, I intend to make the necessary adjustments. 1121 01:32:02,080 --> 01:32:03,220 We both will, darling. 1122 01:32:03,800 --> 01:32:04,820 We'll work it out, Mother. 1123 01:32:06,140 --> 01:32:07,920 That might be easier said than done. 1124 01:32:08,680 --> 01:32:11,600 We'll know soon enough. We're planning to get married the last weekend of 1125 01:32:11,600 --> 01:32:12,600 August. 1126 01:32:14,980 --> 01:32:16,580 David, you're forcing me to be blunt. 1127 01:32:17,380 --> 01:32:19,440 You are jeopardizing your whole career. 1128 01:32:19,820 --> 01:32:22,660 Mother, this is hardly necessary. Please, let me go on. 1129 01:32:23,880 --> 01:32:25,660 We've never had a president in the family. 1130 01:32:26,440 --> 01:32:29,920 David's father and I always thought that maybe David could be the first. 1131 01:32:30,640 --> 01:32:33,560 Can you imagine him as president? 1132 01:32:34,920 --> 01:32:37,140 Yes, of course I can. 1133 01:32:37,480 --> 01:32:39,620 And yourself as married to a president? 1134 01:32:40,180 --> 01:32:42,100 I can see myself as David's wife. 1135 01:32:42,620 --> 01:32:45,560 As married to a president, is what I asked. 1136 01:32:47,840 --> 01:32:49,320 Consider who you are. 1137 01:32:51,460 --> 01:32:52,460 Mrs. Westfield. 1138 01:32:53,480 --> 01:32:55,020 I am a respected businesswoman. 1139 01:32:55,280 --> 01:32:57,900 I run a huge and very successful company. 1140 01:32:59,620 --> 01:33:03,200 Do you think that's what they say about you in an American election campaign? 1141 01:33:04,520 --> 01:33:09,000 Or would it be about your questionable role in the death of Eric Hovland? 1142 01:33:09,380 --> 01:33:13,400 Or your days as a model in Paris when you were a kept woman? 1143 01:33:14,020 --> 01:33:17,040 Mother, that is a viciously distorted view of her life. 1144 01:33:17,260 --> 01:33:18,260 Don't be naive. 1145 01:33:18,800 --> 01:33:21,600 Do you think your political enemies will present a fair one? 1146 01:33:22,890 --> 01:33:25,410 They'll use you to beat David in November. 1147 01:33:26,210 --> 01:33:30,070 A defeated congressman doesn't have much future in politics, does he? 1148 01:33:30,410 --> 01:33:31,910 I intend to marry Helen. 1149 01:33:33,610 --> 01:33:37,310 If they wish to smear me, I will fight them. 1150 01:33:39,290 --> 01:33:40,290 Excuse me, madam. 1151 01:33:43,310 --> 01:33:45,370 When did you free just drove up, sir? 1152 01:33:45,590 --> 01:33:48,190 He said that you were expected at the committee meeting in town. 1153 01:33:49,130 --> 01:33:50,130 Tell him. 1154 01:33:51,850 --> 01:33:52,850 Tell him I'm not going. 1155 01:33:53,530 --> 01:33:56,210 David, darling, you must go. You promised him. 1156 01:34:04,790 --> 01:34:07,130 As far as I'm concerned, this argument is over. 1157 01:34:13,470 --> 01:34:15,050 The wedding date stands, Mother. 1158 01:34:30,030 --> 01:34:31,150 Have our coffee in the library. 1159 01:34:32,790 --> 01:34:34,150 Yes, that would be very nice. 1160 01:34:52,290 --> 01:34:53,450 See, Hélène? 1161 01:34:54,570 --> 01:34:57,290 Our name goes back almost three centuries. 1162 01:34:58,340 --> 01:34:59,740 Into colonial times. 1163 01:35:00,800 --> 01:35:01,800 Thank you. 1164 01:35:02,340 --> 01:35:04,980 It would be tragic if it were to die with David. 1165 01:35:05,960 --> 01:35:07,000 It won't. 1166 01:35:07,540 --> 01:35:09,240 David told me you cannot have children. 1167 01:35:10,820 --> 01:35:15,520 Yes, that's unfortunately true, but we plan to adopt. 1168 01:35:17,640 --> 01:35:19,380 It's not the same as blood, is it? 1169 01:35:29,360 --> 01:35:36,160 Mrs. Westfield, David told me that when he came back to America from Vietnam, 1170 01:35:36,240 --> 01:35:40,260 he had written me several letters. I had never received those letters. 1171 01:35:41,760 --> 01:35:44,240 And I wondered if you had anything to do with that. 1172 01:35:46,240 --> 01:35:47,240 I plead guilty. 1173 01:35:49,940 --> 01:35:53,000 It was only to protect him from what you are doing to him now. 1174 01:35:54,820 --> 01:35:57,780 Elaine, I'm being as honest as I can. 1175 01:35:58,600 --> 01:36:04,240 I know the sacrifice I'm asking, but if you marry David, you will take away his 1176 01:36:04,240 --> 01:36:09,360 future, along with the children he's always wanted, everything he's lived for 1177 01:36:09,360 --> 01:36:10,360 and could have been. 1178 01:36:11,820 --> 01:36:17,140 I cannot believe that's what you want to do to the man you say you love. 1179 01:36:42,760 --> 01:36:48,060 I know the sacrifice I'm asking, but if you marry David, you will take away his 1180 01:36:48,060 --> 01:36:52,160 future, along with the children he's always wanted and everything he's always 1181 01:36:52,160 --> 01:36:53,260 lived for and could have been. 1182 01:37:31,720 --> 01:37:32,619 Very elegant. 1183 01:37:32,620 --> 01:37:33,620 Very Parisian. 1184 01:37:34,880 --> 01:37:37,700 Charming. The French do the 19th century really well. 1185 01:37:39,260 --> 01:37:40,260 Lighten up, Zizi. 1186 01:37:40,640 --> 01:37:42,820 We promised each other we were going to enjoy this, remember? 1187 01:37:43,760 --> 01:37:46,700 We've made a lot of promises, Steve. Well, why don't we start off by keeping 1188 01:37:46,700 --> 01:37:47,499 them this time? 1189 01:37:47,500 --> 01:37:48,478 I always have. 1190 01:37:48,480 --> 01:37:49,480 Zizi. 1191 01:37:51,660 --> 01:37:53,160 Are we going to make this work or not? 1192 01:37:55,440 --> 01:37:56,440 I'll do my share. 1193 01:37:57,260 --> 01:37:59,940 Then let's get this meeting over with, drive out into the country and get to 1194 01:37:59,940 --> 01:38:00,940 know each other again. 1195 01:38:04,260 --> 01:38:05,260 We'll see. 1196 01:38:08,360 --> 01:38:11,560 We've been tremendous admirers of your work ever since our first trip to New 1197 01:38:11,560 --> 01:38:14,620 York. It seems that every beautiful building that we fell in love with was 1198 01:38:14,620 --> 01:38:15,620 designed by you two. 1199 01:38:15,740 --> 01:38:18,220 I really appreciate the fact that you could fly over so fast. 1200 01:38:18,640 --> 01:38:21,820 Well, your brother said you wanted to conquer America. It's a big country. We 1201 01:38:21,820 --> 01:38:23,020 figured there'd be no time to lose. 1202 01:38:23,640 --> 01:38:26,220 This tower we designed for you, it should suit your needs perfectly. 1203 01:38:26,580 --> 01:38:29,720 Journal publications can occupy as many floors as you like and you can rent out 1204 01:38:29,720 --> 01:38:30,720 the rest. 1205 01:38:31,380 --> 01:38:32,640 It's exciting. It's... 1206 01:38:33,460 --> 01:38:34,460 Contemporary, it's original. 1207 01:38:34,660 --> 01:38:35,660 I love it. 1208 01:38:35,800 --> 01:38:39,840 Great. There's a prime parcel available right now off Lexington, and I... It 1209 01:38:39,840 --> 01:38:41,500 would be a huge financial commitment. 1210 01:38:42,300 --> 01:38:44,240 That can hardly be helped, can it? 1211 01:38:45,020 --> 01:38:47,940 We are talking about a skyscraper in the middle of Manhattan. 1212 01:38:48,700 --> 01:38:50,760 Which, nevertheless, has to be paid for. 1213 01:38:51,500 --> 01:38:55,420 Well, um, wherever we build it, I suggest we call it Juno Tower. 1214 01:38:55,840 --> 01:39:00,140 The most striking building in New York for, perhaps, the most striking woman in 1215 01:39:00,140 --> 01:39:01,140 Europe. 1216 01:39:01,220 --> 01:39:02,240 Thank you, Mr. Bryant. 1217 01:39:02,640 --> 01:39:03,640 Steve, please. 1218 01:39:03,700 --> 01:39:07,180 Steve. You know, I've got a feeling I can really get along with you. I hope 1219 01:39:07,420 --> 01:39:10,200 Have you noticed the way I designed the tower? I'm not going to lie. The top 1220 01:39:10,200 --> 01:39:14,500 floor would make an excellent penthouse for... May I call you Helene? 1221 01:39:15,680 --> 01:39:19,920 I'm starting to find this mademoiselle business a bit cloying. 1222 01:39:20,740 --> 01:39:22,080 Thank you. Good. 1223 01:39:22,720 --> 01:39:28,980 So... I think the only way we could manage to raise the money, Helene, would 1224 01:39:28,980 --> 01:39:29,980 by going public. 1225 01:39:30,680 --> 01:39:33,580 Listing, you know, publications on exchange and selling stock. Well, what's 1226 01:39:33,580 --> 01:39:36,720 wrong with that? Nothing. As a matter of fact, I will pledge the first two 1227 01:39:36,720 --> 01:39:38,160 million dollars worth of stock myself. 1228 01:39:38,540 --> 01:39:39,540 Wonderful. 1229 01:39:39,780 --> 01:39:45,740 What my husband means is, uh, after we discuss it, perhaps we could defer two 1230 01:39:45,740 --> 01:39:47,260 million of our fee. 1231 01:39:47,580 --> 01:39:48,580 Exactly. 1232 01:39:49,420 --> 01:39:54,080 Of course, going public would mean we'd lose some control, but if we really want 1233 01:39:54,080 --> 01:39:56,180 to expand into America, I think it's the way to do it. 1234 01:39:57,380 --> 01:39:58,380 I say yes. 1235 01:39:58,680 --> 01:40:00,660 Good. Let's... Spill the Juno Tower. 1236 01:40:14,820 --> 01:40:15,820 You're late. 1237 01:40:15,940 --> 01:40:17,000 Yes, I'm sorry. 1238 01:40:17,240 --> 01:40:20,180 I had to stop off at your lawyer's. Oh. 1239 01:40:21,100 --> 01:40:22,100 Something wrong? 1240 01:40:22,700 --> 01:40:27,840 They've made the purchase of the metalworks in Stuttgart, and the trust 1241 01:40:27,840 --> 01:40:28,840 it until... 1242 01:40:29,320 --> 01:40:30,320 Until you release. 1243 01:40:30,620 --> 01:40:32,060 What about the release? 1244 01:40:33,160 --> 01:40:35,400 Have they set a date? 1245 01:40:36,660 --> 01:40:39,980 I'm afraid there has been a complication. 1246 01:40:44,040 --> 01:40:45,420 It's Totenschloss. 1247 01:40:46,480 --> 01:40:47,860 The castle of death. 1248 01:40:48,080 --> 01:40:51,640 I'm afraid a release is out of the question. For now. 1249 01:40:53,660 --> 01:40:54,660 Idiots. 1250 01:40:59,630 --> 01:41:00,630 I'm so sorry. 1251 01:41:41,260 --> 01:41:42,320 Did you learn how to do that? 1252 01:41:43,020 --> 01:41:44,020 Do what? 1253 01:41:44,920 --> 01:41:46,740 Walk into a room and make time stop. 1254 01:41:47,820 --> 01:41:49,740 How long have you been working on that line? 1255 01:41:50,380 --> 01:41:52,160 Since I finished building Juno Tower. 1256 01:41:53,220 --> 01:41:54,220 Not bad. 1257 01:41:55,120 --> 01:41:56,120 I meant it. 1258 01:41:57,400 --> 01:42:00,720 Thanks. Steve, I could do with a compliment this evening. 1259 01:42:01,420 --> 01:42:03,500 Problems? Not a good day. 1260 01:42:04,340 --> 01:42:05,580 Let's see if we can fix that. 1261 01:42:06,060 --> 01:42:07,060 Play it, Sam. 1262 01:42:08,240 --> 01:42:09,240 What are you drinking? 1263 01:42:10,000 --> 01:42:11,000 Bourbon on the rocks. 1264 01:42:11,300 --> 01:42:12,920 You're a girl after my own heart. 1265 01:42:13,460 --> 01:42:14,460 Waiter. 1266 01:42:21,380 --> 01:42:28,120 Since this is becoming such a frank and honest evening, 1267 01:42:28,420 --> 01:42:31,700 why don't you tell me a little bit about you and Zizi? 1268 01:42:33,980 --> 01:42:35,800 Zizi and I met in architecture school. 1269 01:42:37,550 --> 01:42:39,410 I spent my whole professional life with her. 1270 01:42:40,050 --> 01:42:42,850 The marriage part went sour a long time ago. 1271 01:42:44,250 --> 01:42:46,590 I survived by having a lot of meaningless affairs. 1272 01:42:47,650 --> 01:42:50,890 I guess she survived by beating up on me about them. 1273 01:42:52,050 --> 01:42:53,690 I can't make it that way anymore. 1274 01:42:55,390 --> 01:42:56,390 It's changed. 1275 01:43:07,820 --> 01:43:09,080 I'm madly in love with you. 1276 01:43:10,340 --> 01:43:11,600 Like what? 1277 01:43:12,020 --> 01:43:13,920 I've been in love with you since the first minute I met you. 1278 01:43:15,600 --> 01:43:17,440 It's taken me a long time to admit it. 1279 01:43:19,280 --> 01:43:20,700 That's very scary to me. 1280 01:43:23,320 --> 01:43:28,300 I think you're attracted to me, too. Am I wrong about that? 1281 01:43:30,060 --> 01:43:31,420 No, you're not wrong about that. 1282 01:43:32,580 --> 01:43:33,740 All right, no commitments. 1283 01:43:36,110 --> 01:43:37,810 Just come out to the island for the weekend. 1284 01:43:38,850 --> 01:43:39,850 See what happens. 1285 01:43:41,290 --> 01:43:43,070 You mean your infamous beach house? 1286 01:43:43,710 --> 01:43:46,890 Infamous? Oh, yes. Everyone knows that that's where you always take weird 1287 01:43:48,010 --> 01:43:49,670 Maybe you can put a stop to all that. 1288 01:43:50,290 --> 01:43:51,290 Maybe I could. 1289 01:43:52,910 --> 01:43:55,050 But I don't want that kind of relationship, Steve. 1290 01:43:57,950 --> 01:43:58,950 Here's hoping. 1291 01:44:28,730 --> 01:44:32,830 Venice has hosted many glamorous affairs over the years, but none quite like 1292 01:44:32,830 --> 01:44:37,870 this. The spectacular Golden Ball in honor of Marcello Zittri and the 50th 1293 01:44:37,870 --> 01:44:39,030 of Couture Italiana. 1294 01:45:22,600 --> 01:45:23,760 I ask it for good, Fabio. 1295 01:45:24,320 --> 01:45:25,320 Spray it. 1296 01:45:26,340 --> 01:45:33,080 Thank you. Thank you. 1297 01:45:33,360 --> 01:45:34,360 Hey, goodbye. 1298 01:45:39,260 --> 01:45:41,540 I know she does. 1299 01:45:42,120 --> 01:45:43,500 Oh, Marcello. 1300 01:45:43,780 --> 01:45:47,040 Congratulations on such a wonderful party. You've done a superb job. 1301 01:45:47,470 --> 01:45:51,550 You do appreciate quality when you see it. Yes, I certainly do. 1302 01:45:51,830 --> 01:45:53,730 Enjoy it. Yes, darling. Thank you. 1303 01:45:57,370 --> 01:45:58,970 What the hell am I doing here? 1304 01:45:59,390 --> 01:46:02,330 I've come 3 ,000 miles to see the woman you're sleeping with. 1305 01:46:03,250 --> 01:46:05,330 I'm not sleeping with Helen Juneau. 1306 01:46:05,690 --> 01:46:07,290 It's just a business relationship. 1307 01:46:07,810 --> 01:46:10,550 Our business with her has been over a long time. 1308 01:46:10,950 --> 01:46:11,950 Why are we here? 1309 01:46:12,350 --> 01:46:13,350 We're going to a party. 1310 01:46:13,610 --> 01:46:15,170 3 ,000 miles for a party. 1311 01:46:16,450 --> 01:46:17,730 You could have stayed home. 1312 01:46:18,330 --> 01:46:20,910 And leave you alone with her? Very nice. 1313 01:46:21,650 --> 01:46:25,470 Zizi, you got a great talent for ruining a good time. 1314 01:46:32,930 --> 01:46:35,570 You picked the wrong color scheme for this party, Marcello. 1315 01:46:35,890 --> 01:46:37,810 It should be red or blood. 1316 01:46:38,110 --> 01:46:41,950 Ah, you're such a man for complaining, Fabrizio. Why don't you enjoy life as I 1317 01:46:41,950 --> 01:46:44,270 do? You're enjoying it on money you stole from me. 1318 01:46:46,190 --> 01:46:48,310 But it's here you shouldn't say things like that. 1319 01:46:49,730 --> 01:46:51,290 Especially so loud a voice. 1320 01:46:51,850 --> 01:46:52,950 Someone might misunderstand. 1321 01:46:55,070 --> 01:46:57,450 Now, you'll be discreet, won't you? 1322 01:46:58,330 --> 01:46:59,330 Salute. 1323 01:47:03,110 --> 01:47:06,890 Can you believe we're paying for all this and Marcello's taking all the vows? 1324 01:47:06,890 --> 01:47:10,250 mean, why are we doing it? He claims it'll help him raise the advertising 1325 01:47:11,100 --> 01:47:14,660 Well, couture circulation's been climbing all the time. I mean, you'd 1326 01:47:14,660 --> 01:47:17,700 you'd be able to raise the rates any time you want. I know. 1327 01:47:19,640 --> 01:47:21,660 I think there's something wrong somewhere, Luba. 1328 01:47:25,920 --> 01:47:27,660 And the stones are beautiful. 1329 01:47:28,080 --> 01:47:29,080 They look real. 1330 01:47:29,400 --> 01:47:30,920 I think it's wonderful. Helen! 1331 01:47:34,080 --> 01:47:36,280 Zizi! Steve, you made it! 1332 01:47:36,980 --> 01:47:37,980 Lovely dress. 1333 01:47:38,240 --> 01:47:39,240 Understated as usual. 1334 01:47:40,270 --> 01:47:41,590 Thanks for inviting us, Helene. 1335 01:47:41,890 --> 01:47:42,890 Oh, Steve. 1336 01:47:43,110 --> 01:47:44,470 Yes, Steve was thrilled. 1337 01:47:44,810 --> 01:47:47,450 He spent simply hours getting stuffed up for you. 1338 01:47:48,030 --> 01:47:49,690 But then I should be used to that, shouldn't I? 1339 01:47:50,010 --> 01:47:53,850 After the five years building the tower, when you and Steve spent all your time 1340 01:47:53,850 --> 01:47:54,850 in the penthouse together? 1341 01:47:55,170 --> 01:47:58,670 It's easy. I know I'm probably wasting my time, but how many times have I told 1342 01:47:58,670 --> 01:48:02,230 you that there's absolutely nothing between your husband and me except for 1343 01:48:02,230 --> 01:48:04,450 business and, I hope, friendship, right, Steve? 1344 01:48:04,790 --> 01:48:05,970 Of course. Great. 1345 01:48:06,510 --> 01:48:09,170 Then I guess I can stop flopping about like a bug on a pin, can't I? 1346 01:48:10,030 --> 01:48:11,350 I have your words of honor. 1347 01:48:11,850 --> 01:48:14,170 I think we should have a drink. 1348 01:48:15,430 --> 01:48:18,470 Splendid. After all, we've come 3 ,000 miles for it. 1349 01:48:19,550 --> 01:48:20,550 Try the Bellinis. 1350 01:48:21,270 --> 01:48:24,050 Natalie tells me it's something of a saxophone. No, it's just a hobby, 1351 01:48:24,330 --> 01:48:25,750 No John Coltrane, huh? 1352 01:48:25,970 --> 01:48:26,849 Hi, Elaine. 1353 01:48:26,850 --> 01:48:28,610 Natalie. Oh, darling. 1354 01:48:29,430 --> 01:48:33,330 I'm so happy you could come. Yes, I brought them to Venice as a surprise. 1355 01:48:33,330 --> 01:48:34,330 you like the costumes? 1356 01:48:35,430 --> 01:48:38,410 Two rambling wrecks from Georgia Tech. And a hell of an engineer. 1357 01:48:40,080 --> 01:48:42,580 We must find them a room. Oh, don't bother. We'll find something. 1358 01:48:42,980 --> 01:48:44,580 But telling Venice is completely cool. 1359 01:48:44,900 --> 01:48:46,240 One room is all we need. 1360 01:48:46,800 --> 01:48:47,800 I see. 1361 01:48:49,120 --> 01:48:50,900 Look, have a good time. We'll see you both later. 1362 01:48:51,180 --> 01:48:56,620 Okay. I'm a big hit with your aunt, aren't I? 1363 01:48:57,300 --> 01:48:58,720 I think I shocked her. 1364 01:48:59,340 --> 01:49:00,340 Give her time. 1365 01:49:23,370 --> 01:49:24,049 what I brought. 1366 01:49:24,050 --> 01:49:28,610 Ah, Zeno. Good to see you. Oh, Zeno. Oh, Deb, how are you? Hello, Ed. Helen, I 1367 01:49:28,610 --> 01:49:31,450 hope it's all right, but the Westfields were visiting on my job. 1368 01:49:32,670 --> 01:49:33,670 David. 1369 01:49:34,330 --> 01:49:37,070 Oh, David, it's good to see you. Helen, you're looking wonderful. 1370 01:49:37,430 --> 01:49:38,430 Thank you. 1371 01:49:39,030 --> 01:49:42,930 I read about your election to the Senate. I was very thrilled for you. 1372 01:49:43,210 --> 01:49:44,210 Thank you. 1373 01:49:45,570 --> 01:49:47,810 This is my brother, Edmund, Senator Westfield. 1374 01:49:48,030 --> 01:49:49,190 Pleased to meet you, sir. David, please. 1375 01:49:49,930 --> 01:49:52,950 Did your wife come with you? No, I'm joining her for dinner tonight. She's 1376 01:49:52,950 --> 01:49:53,950 buying venison. 1377 01:49:54,870 --> 01:49:57,130 Spectacular party headache. Well, it's different. 1378 01:50:00,470 --> 01:50:02,810 Zeno, let me show you to a table. Yes, sure. 1379 01:50:09,610 --> 01:50:12,390 Would you like some caviar? 1380 01:50:14,070 --> 01:50:15,990 I still don't like caviar, David. 1381 01:50:17,110 --> 01:50:19,050 You know, I've never forgiven you for what you did. 1382 01:50:19,660 --> 01:50:21,140 Not to even take my phone calls. 1383 01:50:21,960 --> 01:50:25,480 I wanted to, David, but I just couldn't handle them. 1384 01:50:26,760 --> 01:50:30,140 All I knew is that I made the hardest decision of my life and I had to stick 1385 01:50:30,140 --> 01:50:33,160 it. Any decision about us should have been ours to make, not just yours. 1386 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 Why did you come here, David? 1387 01:50:36,420 --> 01:50:37,420 To see you. 1388 01:50:38,300 --> 01:50:39,860 To tell you I've never stopped loving you. 1389 01:50:41,720 --> 01:50:43,620 This is not doing either of us any good. 1390 01:50:45,120 --> 01:50:47,320 Let me call you in New York. I don't know. Why? 1391 01:50:48,200 --> 01:50:51,660 Because I gave you up for the right reasons and you've got the career to 1392 01:50:51,660 --> 01:50:52,660 it. 1393 01:50:53,440 --> 01:50:55,340 And I'm not sorry that I did that. 1394 01:51:11,680 --> 01:51:14,980 Fabrizio, all you have to do is to tell Hélène the same thing you told me. 1395 01:51:16,100 --> 01:51:19,760 All the advertisers are very worried, mademoiselle, you know, that you may 1396 01:51:19,760 --> 01:51:21,060 down Couture Italiana. 1397 01:51:22,700 --> 01:51:26,180 Unfortunately, Fabrizio, we may have to, unless we can raise our advertising 1398 01:51:26,180 --> 01:51:28,980 rate. That's not all. Tell her the whole thing, Fabrizio. 1399 01:51:29,560 --> 01:51:34,140 That wouldn't be necessary if Marcello Dietri didn't keep almost half of what 1400 01:51:34,140 --> 01:51:35,140 pay him. 1401 01:51:35,660 --> 01:51:38,020 What? Helen, he's telling you the truth. 1402 01:51:38,360 --> 01:51:39,179 That's right. 1403 01:51:39,180 --> 01:51:43,480 He blackmails us. We want the space in your magazine, but in order to get it, 1404 01:51:43,480 --> 01:51:44,960 must put up with his dishonesty. 1405 01:51:45,310 --> 01:51:46,450 The oldest trick in the book. 1406 01:51:48,090 --> 01:51:50,250 Very serious accusation you're making. 1407 01:51:50,670 --> 01:51:52,470 Do you have any proof of what you're saying? 1408 01:51:52,750 --> 01:51:53,429 Of course. 1409 01:51:53,430 --> 01:51:55,630 I can show you my books. Fabrizio. 1410 01:51:56,270 --> 01:51:58,550 Fabrizio Corelli, one of my favorite people. 1411 01:51:59,150 --> 01:52:01,250 One of your favorite people says you're a thief. 1412 01:52:03,530 --> 01:52:07,370 Thief? Yes, he said you've been taking kickbacks from the advertisers. 1413 01:52:08,110 --> 01:52:09,110 That's not true. 1414 01:52:09,350 --> 01:52:10,350 Oh, isn't it? 1415 01:52:12,110 --> 01:52:14,920 Fabrizio. You'll regret this, Lavo. Don't threaten me. 1416 01:52:15,300 --> 01:52:17,700 I'm going to introduce you to Rapali in Batuardo. Enough! 1417 01:52:19,360 --> 01:52:22,900 How dare you take the occasion of my own party to accuse me of a crime? 1418 01:52:23,240 --> 01:52:27,160 Your party? I demand that you leave at once. All of you. Marcello. Throw them 1419 01:52:27,160 --> 01:52:28,160 out! 1420 01:52:28,540 --> 01:52:30,860 Gentlemen, I think you know who's paying your salary. 1421 01:52:31,520 --> 01:52:35,860 Marcello, I suggest that you leave now, quietly, while you still have your 1422 01:52:35,860 --> 01:52:36,860 dignity. 1423 01:52:39,380 --> 01:52:40,380 I make a vow. 1424 01:52:42,110 --> 01:52:45,310 Marcello Ditri will revenge himself for this insult. 1425 01:52:52,470 --> 01:52:55,390 Jack, I think I'd better make some sort of an announcement. 1426 01:52:56,110 --> 01:52:57,170 Okay, I'll set it up. 1427 01:53:05,930 --> 01:53:09,990 Ladies and gentlemen, I'm just going to take a few minutes of your time. You'll 1428 01:53:09,990 --> 01:53:11,600 just... Bear with me. 1429 01:53:12,780 --> 01:53:13,780 Thank you. 1430 01:53:13,900 --> 01:53:19,340 We're all very proud to have you here with us this evening to share in this 1431 01:53:19,340 --> 01:53:21,660 golden issue anniversary of Couture Italiana. 1432 01:53:22,120 --> 01:53:24,460 And we're very proud of what we've accomplished so far. 1433 01:53:26,880 --> 01:53:33,680 Therefore, I think that you'll 1434 01:53:33,680 --> 01:53:38,720 all be interested to learn that Marcello Dietri has resigned. 1435 01:53:43,720 --> 01:53:47,780 Starting tomorrow, there will be a new executive with whom I'm sure you'll find 1436 01:53:47,780 --> 01:53:48,980 it easier to deal. 1437 01:53:49,720 --> 01:53:50,720 Thank you. 1438 01:54:24,490 --> 01:54:25,550 I bring good news, Hélène. 1439 01:54:26,790 --> 01:54:28,850 Karl von Eidefeld has been pardoned. 1440 01:54:29,890 --> 01:54:31,890 He was released from prison this afternoon. 1441 01:54:33,570 --> 01:54:34,570 Heil Hitler! 1442 01:54:39,870 --> 01:54:46,570 I like that concert. 1443 01:54:46,650 --> 01:54:47,429 Don't you, Natalie? 1444 01:54:47,430 --> 01:54:48,430 Yes. 1445 01:54:48,460 --> 01:54:52,360 Couture should be pure magic. There's too much worry about skin cancer rather 1446 01:54:52,360 --> 01:54:56,620 than how to get a magnificent tan, and too much slimming rather than gourmet 1447 01:54:56,620 --> 01:55:00,460 dining. It seems to me that with the latest knowledge and good reporting, we 1448 01:55:00,460 --> 01:55:04,780 combine concepts such as tan without danger, Nouvelle cuisine and a slim 1449 01:55:04,780 --> 01:55:06,080 gourmet. Yes. 1450 01:55:06,400 --> 01:55:07,540 What do you think about that? 1451 01:55:08,660 --> 01:55:11,320 Well, maybe Natalie would like to prepare a few examples. 1452 01:55:12,140 --> 01:55:13,140 I will. 1453 01:55:13,320 --> 01:55:15,520 I'd also like to make a suggestion about our look. 1454 01:55:16,000 --> 01:55:17,160 We need more excitement. 1455 01:55:17,840 --> 01:55:18,840 More heat. 1456 01:55:18,920 --> 01:55:20,100 More frivolity. 1457 01:55:22,620 --> 01:55:24,640 Well, then I'm going to need a lot more information. 1458 01:55:25,000 --> 01:55:26,000 I'll supply it. 1459 01:55:26,400 --> 01:55:29,940 Good. All right, I think that's it for now. Thank you, everyone. 1460 01:55:30,640 --> 01:55:31,640 Thanks, Luna. 1461 01:55:31,700 --> 01:55:34,640 Natalie, would you stay, darling? I would like to have a word with you. All 1462 01:55:34,640 --> 01:55:35,640 right, yeah. 1463 01:55:38,620 --> 01:55:40,840 How about a cup of coffee? No, thanks. 1464 01:55:47,630 --> 01:55:51,190 Edmund told me that you've moved in with Wade Alexander. 1465 01:55:51,450 --> 01:55:55,530 Why didn't you tell me? I didn't want any confrontations. So instead we have a 1466 01:55:55,530 --> 01:55:56,570 fate accompli. 1467 01:55:57,150 --> 01:56:00,730 Lost in Soho, I've researched your way. I'm sure you have. 1468 01:56:01,150 --> 01:56:05,450 Natalie, he's just a good -looking American boy, that's all he is. I happen 1469 01:56:05,450 --> 01:56:06,530 believe he's got a great future. 1470 01:56:06,950 --> 01:56:08,930 Does he have to be a composer or a senator? 1471 01:56:10,070 --> 01:56:12,990 No, but he has to be at least your equal. 1472 01:56:19,850 --> 01:56:22,150 I don't want to be free in the way you are, Elaine. 1473 01:56:22,750 --> 01:56:25,370 I'd rather live with someone I love than alone in Juneau Tower. 1474 01:56:27,650 --> 01:56:29,610 I'd better get started on that material for Luba. 1475 01:56:31,030 --> 01:56:32,030 Natalie. 1476 01:56:33,790 --> 01:56:40,230 I'm raising your salary 20%. Get yourself a decent place in Manhattan, 1477 01:56:40,230 --> 01:56:41,250 suitable. I'll pay. 1478 01:56:42,190 --> 01:56:44,990 I'll take the raise if you want to give it to me without strings. I think I 1479 01:56:44,990 --> 01:56:45,990 deserve it. 1480 01:56:46,210 --> 01:56:48,050 But I'm staying in Soho with Wade. 1481 01:57:20,900 --> 01:57:21,980 I can't believe it. 1482 01:57:22,760 --> 01:57:25,660 The only girl in the world I want to marry and she likes saxophone music. 1483 01:57:26,480 --> 01:57:28,400 Suppose I didn't. I'd have given it up. 1484 01:57:29,740 --> 01:57:30,740 How much more? 1485 01:58:00,940 --> 01:58:01,940 me not to. 1486 01:58:02,440 --> 01:58:05,440 But now you've got to explain yourself. 1487 01:58:14,800 --> 01:58:16,760 I love you. 1488 01:58:20,500 --> 01:58:22,640 I want you to marry me. 1489 01:58:34,410 --> 01:58:35,590 You can't do it, Natalie. 1490 01:58:35,810 --> 01:58:37,270 You can't. It's crazy. 1491 01:58:37,970 --> 01:58:42,550 Since when is getting married crazy? You did it. My mother did it. Just hold on 1492 01:58:42,550 --> 01:58:43,550 a minute. 1493 01:58:44,210 --> 01:58:45,770 We both want Natalie to be happy. 1494 01:58:47,210 --> 01:58:50,630 Let's just leave things as they are for a month or two and then see how you both 1495 01:58:50,630 --> 01:58:51,630 feel. 1496 01:58:52,410 --> 01:58:53,410 I'll agree to that. 1497 01:58:55,110 --> 01:58:56,110 So will I. 1498 01:58:56,310 --> 01:58:57,310 Thank you, Elaine. 1499 01:58:58,490 --> 01:59:02,450 Good. Now, I want you in Paris on Monday. 1500 01:59:03,920 --> 01:59:04,920 I don't understand. 1501 01:59:05,160 --> 01:59:08,320 Helen. Well, it's very simple. We're having editorial problems in Paris. 1502 01:59:08,620 --> 01:59:12,460 What problems? The staff needs shaking up. Your job will be the same as Lubin's 1503 01:59:12,460 --> 01:59:13,540 here. I won't go. 1504 01:59:14,040 --> 01:59:15,340 Helen, you're just being unreasonable. 1505 01:59:15,840 --> 01:59:17,260 I don't think so, Edmund. 1506 01:59:17,520 --> 01:59:18,520 I do. 1507 01:59:20,420 --> 01:59:23,480 I'll see you in my office this afternoon. We'll go over the Paris 1508 01:59:23,480 --> 01:59:24,800 I won't go. 1509 01:59:25,640 --> 01:59:27,080 I quit. I'm through. 1510 01:59:27,420 --> 01:59:29,400 You are throwing away your future. 1511 01:59:29,880 --> 01:59:32,620 I don't want the future you've got mapped out for me. I don't want to be a 1512 01:59:32,620 --> 01:59:33,620 carbon copy of you. 1513 01:59:34,000 --> 01:59:36,800 Ladies Weekly have made me an offer and they don't give a damn whom I marry. 1514 01:59:39,500 --> 01:59:40,500 Let her go. 1515 01:59:41,120 --> 01:59:44,380 Helen, she has to lead her own life. I've no intention of stopping her. 1516 02:00:05,130 --> 02:00:06,130 Hi. 1517 02:00:10,010 --> 02:00:13,270 Oh, I should have taken you up on your invitation a long time ago. 1518 02:00:15,490 --> 02:00:16,690 Oh, that felt nice. 1519 02:00:19,250 --> 02:00:23,490 I feel like a billion dollars this morning. 1520 02:00:24,010 --> 02:00:25,010 How about you? 1521 02:00:25,890 --> 02:00:27,290 I feel like two billion. 1522 02:00:28,330 --> 02:00:29,330 You know what I'm planning? 1523 02:00:30,690 --> 02:00:32,950 I'm going to build the world's tallest skyscraper. 1524 02:00:33,400 --> 02:00:35,200 I'm going to dedicate it to you for last night. 1525 02:00:37,380 --> 02:00:38,520 Just for last night? 1526 02:00:40,260 --> 02:00:42,120 After the weekend, I might build you a whole city. 1527 02:00:43,980 --> 02:00:47,880 Well, in that case, I'm going to make you a very nourishing breakfast so 1528 02:00:47,880 --> 02:00:49,000 got the energy to do all that. 1529 02:00:54,320 --> 02:00:56,940 You look like you could do with a little breakfast. 1530 02:00:57,540 --> 02:00:58,459 You cook, too? 1531 02:00:58,460 --> 02:01:01,660 Yes, and among other things, I'm an expert in pancakes, waffles. 1532 02:01:55,219 --> 02:01:57,780 Hey, where are those pancakes you were going to make me? 1533 02:02:02,580 --> 02:02:04,360 I don't cook, remember? 1534 02:02:10,280 --> 02:02:11,320 What are you doing here? 1535 02:02:11,740 --> 02:02:12,860 I live here. 1536 02:02:13,920 --> 02:02:15,360 This is our house. 1537 02:02:15,800 --> 02:02:19,520 A better question is what is Helen Junot doing here? 1538 02:02:20,560 --> 02:02:22,460 Wait, don't tell me. 1539 02:02:24,010 --> 02:02:25,850 You're doing business, right? 1540 02:02:29,570 --> 02:02:30,570 It's easy. 1541 02:02:33,290 --> 02:02:37,270 We've been miserable together for years and years. Not nearly as miserable as 1542 02:02:37,270 --> 02:02:38,270 I'm going to make you now! 1543 02:02:42,010 --> 02:02:43,170 You and her! 1544 02:02:44,430 --> 02:02:45,430 Easy. 1545 02:02:46,470 --> 02:02:47,890 Time for you to let him go. 1546 02:02:48,290 --> 02:02:49,670 Who are you? 1547 02:02:50,010 --> 02:02:52,670 Coming into my house, sleeping with my husband? 1548 02:02:53,080 --> 02:02:54,840 Telling me what to do with my life. 1549 02:02:56,460 --> 02:02:58,080 You finally lost him. Be smart. 1550 02:02:58,360 --> 02:02:59,540 Let him go gracefully. 1551 02:03:00,200 --> 02:03:02,760 Who says I've lost him? You? 1552 02:03:03,120 --> 02:03:04,780 You say I've lost him? 1553 02:03:05,040 --> 02:03:06,040 I do. 1554 02:03:09,380 --> 02:03:10,420 Listen to you. 1555 02:03:10,980 --> 02:03:12,000 Listen to you. 1556 02:03:14,420 --> 02:03:18,720 You really worked him over good, didn't you? Well, let me tell you something. 1557 02:03:18,900 --> 02:03:21,860 For your information, he's gotten this far before. 1558 02:03:22,460 --> 02:03:23,860 And he's never left me. 1559 02:03:24,600 --> 02:03:26,780 Never. And he's not going to. 1560 02:03:28,000 --> 02:03:29,000 Tell her. 1561 02:03:30,620 --> 02:03:35,140 Tell her, please. I have to leave. Look, this time it's different. 1562 02:03:36,280 --> 02:03:38,000 It's over. Please. Dave! 1563 02:03:38,580 --> 02:03:39,820 No! Let me go! 1564 02:03:40,280 --> 02:03:41,280 Please! 1565 02:03:41,780 --> 02:03:42,880 Let me go! 1566 02:03:50,800 --> 02:03:51,860 I've got to get some water. 1567 02:04:03,020 --> 02:04:04,020 Lizzie, I'm sorry. 1568 02:04:07,740 --> 02:04:11,420 Steve told me that he had been in love with you for a very long time. 1569 02:04:13,260 --> 02:04:14,960 He told you that? 1570 02:04:15,780 --> 02:04:16,780 Yes, he did. 1571 02:04:16,880 --> 02:04:18,220 I wouldn't be here otherwise. 1572 02:04:28,840 --> 02:04:29,840 What's happened? 1573 02:04:29,940 --> 02:04:31,440 What's happened to him? 1574 02:04:32,200 --> 02:04:33,460 It's his heart. 1575 02:04:33,740 --> 02:04:34,740 Steve. 1576 02:04:36,580 --> 02:04:37,580 Steve. 1577 02:04:38,300 --> 02:04:40,780 I love you. Oh, please. 1578 02:04:41,100 --> 02:04:42,100 I love you. 1579 02:04:50,600 --> 02:04:53,140 You killed my husband. 1580 02:05:05,680 --> 02:05:06,680 reason to hate you. 1581 02:05:07,440 --> 02:05:10,800 The question is, what are they planning to do about it? 1582 02:05:12,160 --> 02:05:13,160 I don't know. 1583 02:05:15,060 --> 02:05:18,000 But they have something else in common other than their hatred of me. 1584 02:05:19,480 --> 02:05:23,500 They all own a considerable amount of Juno publication stock. 1585 02:05:31,540 --> 02:05:32,540 Stop right here. 1586 02:05:46,020 --> 02:05:47,020 Yeah, it's me. 1587 02:05:47,720 --> 02:05:48,740 What's bugging you? 1588 02:05:49,100 --> 02:05:53,220 My client's bugging me. He wants to know how you're going to do it. Remember, 1589 02:05:53,460 --> 02:05:54,460 she's got to suffer. 1590 02:06:00,200 --> 02:06:01,360 Can you see me? 1591 02:06:02,020 --> 02:06:04,140 Yes. You see the girl on the stairs? 1592 02:06:04,760 --> 02:06:05,760 I see her. 1593 02:06:07,580 --> 02:06:08,580 Watch. 1594 02:07:06,510 --> 02:07:11,930 My dear Luba, the Count is at the head of a group of French, American, and 1595 02:07:11,930 --> 02:07:16,510 Italian investors starting a new fashion magazine to be published in the United 1596 02:07:16,510 --> 02:07:20,270 States, but designed to compete with couture. 1597 02:07:20,830 --> 02:07:27,750 My advice to the Count was get my old friend and colleague Luba Cirina and 1598 02:07:27,750 --> 02:07:29,010 put her in charge. 1599 02:07:29,630 --> 02:07:34,230 We, of course, had your name from other knowledgeable sources, but Signor Titri, 1600 02:07:34,330 --> 02:07:35,330 having worked with you... 1601 02:07:35,580 --> 02:07:37,520 Alain, you know Isaac exploited you. 1602 02:07:37,840 --> 02:07:41,160 She exploits everyone for too long. 1603 02:07:41,780 --> 02:07:43,580 She's been very generous to me. 1604 02:07:44,320 --> 02:07:47,160 Generous? She doesn't know the meaning of the word. 1605 02:07:48,300 --> 02:07:49,940 You are couture. 1606 02:07:50,960 --> 02:07:53,320 Without you, she's nothing. 1607 02:07:53,900 --> 02:07:59,300 We propose a starting salary of 400 ,000 per year, plus bonuses tied to 1608 02:07:59,300 --> 02:08:00,300 circulation. 1609 02:08:01,920 --> 02:08:03,780 When would I be expected to start? 1610 02:08:04,360 --> 02:08:05,360 Within 48 hours. 1611 02:08:07,820 --> 02:08:09,940 But I can't leave her now. She needs me. 1612 02:08:10,180 --> 02:08:11,180 So do we. 1613 02:08:12,660 --> 02:08:13,880 We won't wait. 1614 02:08:15,220 --> 02:08:19,720 Luba, we in the industry know you for the genius you are. 1615 02:08:20,740 --> 02:08:26,860 Create this new publication in your own image and at last the world will know 1616 02:08:26,860 --> 02:08:27,860 too. 1617 02:08:39,600 --> 02:08:42,940 Hello? Jacques, this is Marcello Dietrich. 1618 02:08:44,160 --> 02:08:48,560 Marcello? I'd like to talk to you about something interesting. 1619 02:08:49,500 --> 02:08:50,500 Money. 1620 02:08:53,420 --> 02:08:54,420 All right, David. 1621 02:08:54,980 --> 02:09:01,760 All right. Now take a look to your left. 1622 02:09:01,900 --> 02:09:02,900 Now straight at me. 1623 02:09:03,420 --> 02:09:05,260 Now give me some shoulders. Good. Fine. 1624 02:09:05,560 --> 02:09:06,560 Yes. 1625 02:09:06,780 --> 02:09:08,600 Okay. Open up. Split it different. 1626 02:09:08,880 --> 02:09:09,880 That's good. 1627 02:09:10,580 --> 02:09:11,580 Very good. 1628 02:09:11,740 --> 02:09:13,880 All right, back off a bit. A little bit. Just a little. 1629 02:09:14,880 --> 02:09:15,459 That's it. 1630 02:09:15,460 --> 02:09:17,720 All right, now tilt your head to the left. How are you doing here, Edmund? 1631 02:09:17,960 --> 02:09:18,960 Oh, hello, Helen. 1632 02:09:19,040 --> 02:09:20,540 I'm taking Luba to lunch. Do you want to join us? 1633 02:09:21,320 --> 02:09:23,140 I don't think Luba wants to have lunch with me. 1634 02:09:24,280 --> 02:09:26,640 Helen, there's something I want to talk to you about. I've been waiting all 1635 02:09:26,640 --> 02:09:30,420 morning for you to come and talk to me, but since you haven't, don't bother 1636 02:09:30,420 --> 02:09:33,660 going back to your office because it's been closed under my orders and all your 1637 02:09:33,660 --> 02:09:35,460 personal possessions have been sent back to your apartment. 1638 02:09:35,740 --> 02:09:36,740 Why? 1639 02:09:37,680 --> 02:09:38,680 You mean you don't know? 1640 02:09:39,140 --> 02:09:41,760 She is leaving us to take a job with Hubert Deville. 1641 02:09:43,180 --> 02:09:44,180 Is that true, Luba? 1642 02:09:45,080 --> 02:09:48,360 Yes. Deville has offered me a position where I can be my own boss. 1643 02:09:49,760 --> 02:09:53,020 Helen, I can't work for you anymore. You're stifling me in everything I have 1644 02:09:53,020 --> 02:09:57,400 offer. You've made this magazine a substitute for a husband and children, 1645 02:09:57,400 --> 02:09:59,060 I've led your life too long. 1646 02:09:59,500 --> 02:10:01,600 I'm sorry, but I've got to live my own now. 1647 02:10:02,020 --> 02:10:06,760 We are in the middle of the worst business crisis this company has ever 1648 02:10:07,600 --> 02:10:11,220 Now you're walking out to join Hubert de Vil, and you're firing your editor -in 1649 02:10:11,220 --> 02:10:12,220 -chief. 1650 02:10:12,440 --> 02:10:14,520 Look, let's all go to lunch and talk this over. 1651 02:10:14,740 --> 02:10:17,800 I can't abide treachery, and I am not going to change my mind. 1652 02:10:18,160 --> 02:10:19,560 I'm not going to change mine either. 1653 02:10:19,840 --> 02:10:22,180 I love you, Helen, but I'm glad I'm free of you. 1654 02:10:22,600 --> 02:10:27,020 Luba, keep playing right into their hands, Helen. Solve the problem. She's 1655 02:10:27,020 --> 02:10:30,560 traitor. She's a traitor. Don't be so damned proud. There's too much at stake. 1656 02:10:30,560 --> 02:10:31,560 don't care. Luba! 1657 02:10:32,860 --> 02:10:33,860 Luba! 1658 02:10:35,540 --> 02:10:36,540 Luba. 1659 02:10:38,030 --> 02:10:39,370 Why didn't you talk to me about this? 1660 02:10:39,810 --> 02:10:41,630 Because I knew you'd persuade me not to go. 1661 02:10:43,670 --> 02:10:46,270 Stay with us. We need you. At least till this is all over. 1662 02:10:47,830 --> 02:10:48,830 I need you. 1663 02:10:49,170 --> 02:10:52,590 I can't, Edmund. I love you very much, but I don't want to harm you. 1664 02:10:52,930 --> 02:10:53,930 I must go. 1665 02:10:55,550 --> 02:10:57,490 Please don't let this end between us. Please. 1666 02:11:10,440 --> 02:11:13,820 You know, my days of living dangerously are over, Helen. 1667 02:11:15,620 --> 02:11:18,680 Staying with me right now may be the most dangerous thing you've ever done. 1668 02:11:40,110 --> 02:11:40,849 Shut up. 1669 02:11:40,850 --> 02:11:41,850 Don't move. 1670 02:11:44,130 --> 02:11:45,590 Who are you? 1671 02:11:46,950 --> 02:11:47,990 That doesn't matter. 1672 02:11:48,770 --> 02:11:51,810 What I and my associates have to offer. 1673 02:11:53,430 --> 02:11:56,250 Offer? One million dollars. 1674 02:11:57,050 --> 02:11:59,850 If you call Alan Juno's loan at once. 1675 02:12:01,090 --> 02:12:04,470 A million dollars? 1676 02:12:05,250 --> 02:12:06,570 With a stock price down. 1677 02:12:11,600 --> 02:12:17,240 100 ,000 as evidence of our good faith. 1678 02:12:21,380 --> 02:12:22,620 I'll call you at home tonight. 1679 02:12:59,850 --> 02:13:00,850 How did we close? 1680 02:13:07,970 --> 02:13:09,010 Down two points. 1681 02:13:09,950 --> 02:13:12,750 The word on Wall Street is that if Luba quits, it's because we're finished. 1682 02:13:13,570 --> 02:13:15,210 That's exactly why they wanted her. 1683 02:13:15,610 --> 02:13:18,190 Drive down the price and then break it before the next issue of Woman of Today. 1684 02:13:18,950 --> 02:13:20,830 We can manage without her, Edmund. 1685 02:13:21,390 --> 02:13:22,590 Wall Street doesn't agree. 1686 02:13:25,330 --> 02:13:26,610 The information on Gore. 1687 02:13:28,360 --> 02:13:33,220 He's been spending four or five times more than he's earned and has been for 1688 02:13:33,220 --> 02:13:34,220 several years. 1689 02:13:36,860 --> 02:13:38,480 I'm going to send it to the Manhattan Bank. 1690 02:13:44,800 --> 02:13:45,980 You really think we should send it? 1691 02:13:46,540 --> 02:13:47,540 What have we got to lose? 1692 02:13:48,200 --> 02:13:50,040 If he can substantiate his position, he's in the clear. 1693 02:13:51,120 --> 02:13:52,120 We've got to do something. 1694 02:13:53,120 --> 02:13:54,120 You're right. 1695 02:13:54,300 --> 02:13:55,300 Send it. 1696 02:13:59,560 --> 02:14:01,160 I love watching you brush your hair. 1697 02:14:03,220 --> 02:14:04,220 Gorgeous hair. 1698 02:14:13,040 --> 02:14:14,040 Hello? 1699 02:14:14,360 --> 02:14:15,360 Mr. Gore? 1700 02:14:17,160 --> 02:14:19,100 Yes? Have you come to a decision? 1701 02:14:19,720 --> 02:14:20,720 It's agreed. 1702 02:14:29,290 --> 02:14:30,290 Who was that? 1703 02:14:31,410 --> 02:14:32,690 Someone from the bank. 1704 02:14:37,190 --> 02:14:38,190 Sweetheart. 1705 02:14:41,470 --> 02:14:43,690 Darling, you go and get yourself those diamonds. 1706 02:14:47,710 --> 02:14:48,710 Really? 1707 02:14:50,230 --> 02:14:51,410 Do you mean that? 1708 02:14:52,530 --> 02:14:54,090 I want you to be happy. 1709 02:15:09,870 --> 02:15:11,010 always come through for me. 1710 02:15:12,450 --> 02:15:13,450 I love you. 1711 02:15:14,290 --> 02:15:15,470 I love you too. 1712 02:15:17,230 --> 02:15:18,330 You're my man. 1713 02:15:38,700 --> 02:15:39,700 I'll get that, sir. 1714 02:15:39,880 --> 02:15:40,880 Good day. 1715 02:15:53,320 --> 02:15:54,320 David! Oh. 1716 02:15:55,340 --> 02:15:56,480 Did you come up with anything? 1717 02:15:56,740 --> 02:15:59,660 Yes, a group of people are trying to drive the price of Juno stock down. It 1718 02:15:59,660 --> 02:16:01,260 appears to be a conspiracy to take it over. 1719 02:16:01,480 --> 02:16:02,640 Do you know who they are? No. 1720 02:16:03,300 --> 02:16:04,420 I'm afraid we'll need more time. 1721 02:16:04,880 --> 02:16:05,980 Which is what we don't have. 1722 02:16:06,400 --> 02:16:09,020 Put on a way to the bank right now. They're about to call Helen's loan. What 1723 02:16:09,020 --> 02:16:09,739 your chances? 1724 02:16:09,740 --> 02:16:10,740 Not good. 1725 02:16:11,180 --> 02:16:13,460 All right, do everything you can to stall them. I'll use your phone to call 1726 02:16:13,460 --> 02:16:14,760 Washington. Talk to you later. 1727 02:16:23,500 --> 02:16:29,520 I'm sorry. 1728 02:16:29,760 --> 02:16:33,219 I really just don't see any alternative. 1729 02:16:39,150 --> 02:16:40,690 This is very taxing for me, too, you know. 1730 02:16:42,270 --> 02:16:43,570 We all have our pressures. 1731 02:16:44,549 --> 02:16:45,709 I have my pressures. 1732 02:16:48,850 --> 02:16:52,670 Just as you know, this is not something I want to do. Look, all we're asking you 1733 02:16:52,670 --> 02:16:56,010 to do is wait two weeks till the next issue of Woman of Today. Then the stock 1734 02:16:56,010 --> 02:16:57,010 you're holding will rise. 1735 02:16:57,290 --> 02:17:01,490 And if it fails, then the value of the stock will fall even further. 1736 02:17:01,770 --> 02:17:02,728 Isn't that true? 1737 02:17:02,730 --> 02:17:04,950 It's not going to fail. Believe me, Mr. Gore. 1738 02:17:05,650 --> 02:17:07,090 As you know, I'm sorry. 1739 02:17:08,800 --> 02:17:09,959 There's nothing I can do. 1740 02:17:18,799 --> 02:17:19,940 Your willingness to help. 1741 02:17:20,900 --> 02:17:22,600 A closed mind that bothers me. 1742 02:17:23,360 --> 02:17:25,280 You should have sent that material sooner. 1743 02:18:01,510 --> 02:18:04,090 Good afternoon, mademoiselle Junot. 1744 02:18:05,330 --> 02:18:06,670 What are you doing here? 1745 02:18:09,150 --> 02:18:11,270 I came to pay my respects. 1746 02:18:13,230 --> 02:18:17,990 That is, I believe, the correct expression, when one visits a corpse. 1747 02:18:17,990 --> 02:18:19,930 that easy to kill. You should know that by now. 1748 02:18:20,910 --> 02:18:23,030 When will you ever learn humility? 1749 02:18:23,469 --> 02:18:29,930 Never. No, of course not. I understand how these opulent surroundings must feed 1750 02:18:29,930 --> 02:18:30,930 your arrogance. 1751 02:18:31,209 --> 02:18:36,290 But they won't be yours much longer, I'm afraid, will they? 1752 02:18:36,990 --> 02:18:39,809 You underestimate me, von Eidefeld. 1753 02:18:43,629 --> 02:18:47,250 What a shame you didn't take up my generous offer in Vienna long ago. 1754 02:18:47,950 --> 02:18:50,309 Instead, you chose revenge. 1755 02:18:52,350 --> 02:18:55,730 So, this is the beginning of your destruction. 1756 02:18:56,670 --> 02:18:58,910 First step, public humiliation. 1757 02:18:59,950 --> 02:19:02,629 And then, who knows? 1758 02:19:04,590 --> 02:19:06,209 You're a pathetic old man. 1759 02:19:06,530 --> 02:19:08,850 And you don't intimidate me with your threats. 1760 02:19:17,480 --> 02:19:19,219 Your bravado won't help you now. 1761 02:19:20,440 --> 02:19:22,959 You are a walking corpse. 1762 02:19:24,500 --> 02:19:27,379 Auf Wiedersehen, Helen. 1763 02:19:53,270 --> 02:19:57,490 Yes? There's two inspectors from Central Division to see you. They say it's 1764 02:19:57,490 --> 02:19:58,490 important. 1765 02:19:58,530 --> 02:20:01,850 Who? A Mr. Paluzzi and a Mr. O 'Rourke. 1766 02:20:04,570 --> 02:20:05,570 All right. 1767 02:20:07,750 --> 02:20:08,750 Send them in. 1768 02:20:16,210 --> 02:20:17,210 Gentlemen. 1769 02:20:19,130 --> 02:20:22,970 I'm Mike Paluzzi. This is Jack O 'Rourke, Central Branch Internal Audit. 1770 02:20:23,320 --> 02:20:24,320 So the girl said. 1771 02:20:24,720 --> 02:20:25,720 Won't you have a seat? 1772 02:20:31,980 --> 02:20:33,260 So what can I do for you? 1773 02:20:34,520 --> 02:20:37,500 We've run your accounts through the central computer, Mr. Gore. 1774 02:20:37,800 --> 02:20:38,800 Oh? 1775 02:20:39,440 --> 02:20:40,600 Any particular reason? 1776 02:20:41,160 --> 02:20:42,160 Routine. 1777 02:20:42,480 --> 02:20:44,900 I know the routines, Mr. O 'Rourke. 1778 02:20:45,380 --> 02:20:47,000 Why is not the question right now. 1779 02:20:47,420 --> 02:20:49,500 The point is there are discrepancies. 1780 02:20:50,500 --> 02:20:51,720 What kind of discrepancies? 1781 02:20:52,590 --> 02:20:54,370 We think you already know, Mr. Gore. 1782 02:20:56,310 --> 02:20:57,710 I'm afraid I don't understand. 1783 02:20:58,190 --> 02:20:59,990 We'll do a more detailed audit, of course. 1784 02:21:00,210 --> 02:21:03,390 But at the moment, we have reason to believe that your accounts are short 1785 02:21:03,390 --> 02:21:05,970 $3 ,382 ,000. 1786 02:21:06,750 --> 02:21:07,970 There's some mistake, gentlemen. 1787 02:21:08,710 --> 02:21:10,010 We don't think so, Mr. Gore. 1788 02:21:10,610 --> 02:21:12,250 Are you accusing me of embezzlement? 1789 02:21:12,910 --> 02:21:14,770 We're not accusing you of anything, Mr. Gore. 1790 02:21:15,390 --> 02:21:16,890 We're informing you of what we found. 1791 02:21:17,250 --> 02:21:18,950 We'd appreciate any help you can give us. 1792 02:21:19,650 --> 02:21:21,190 Are the computer readouts available? 1793 02:21:21,790 --> 02:21:22,729 At Central. 1794 02:21:22,730 --> 02:21:23,950 I'd like to go over them. 1795 02:21:24,430 --> 02:21:25,430 Of course. 1796 02:21:25,710 --> 02:21:26,710 With counsel. 1797 02:21:27,770 --> 02:21:28,770 Absolutely. 1798 02:21:30,570 --> 02:21:36,950 If the both of you gentlemen will wait outside my office, I'll make a phone 1799 02:21:36,950 --> 02:21:38,870 and we'll set up an appointment. 1800 02:21:40,430 --> 02:21:41,730 Thank you, Mr. Gorham. 1801 02:22:30,980 --> 02:22:32,020 Still not right. 1802 02:22:32,520 --> 02:22:34,160 We're getting awfully close to deadline. 1803 02:22:39,440 --> 02:22:40,480 I need to speak to you for a moment. 1804 02:22:40,740 --> 02:22:41,740 Fine. 1805 02:22:42,440 --> 02:22:45,260 Let's take a break and come back after lunch, all right? 1806 02:22:45,540 --> 02:22:47,240 Right. Bring me that layout. 1807 02:22:54,960 --> 02:22:58,880 What is it? 1808 02:23:01,140 --> 02:23:02,140 Adam Gore's dead. 1809 02:23:03,220 --> 02:23:04,220 When? 1810 02:23:05,740 --> 02:23:06,780 Sometime after we left him. 1811 02:23:10,570 --> 02:23:13,710 It appears the bank discovered that he was embezzling huge sums of money. He 1812 02:23:13,710 --> 02:23:14,710 jumped out of his window. 1813 02:23:15,830 --> 02:23:16,830 God. 1814 02:23:26,330 --> 02:23:28,030 We killed him. No, Helen. 1815 02:23:28,290 --> 02:23:32,070 Yes, that's true. We knew he was involved in something like this. We 1816 02:23:32,070 --> 02:23:33,310 him. We didn't kill him. 1817 02:23:33,670 --> 02:23:35,810 He was trying to break us, Helen. We defended ourselves. 1818 02:23:36,810 --> 02:23:38,890 And we've succeeded, at least for the time being. 1819 02:23:40,710 --> 02:23:41,710 Because he did. 1820 02:23:42,230 --> 02:23:44,030 I've just been speaking to the people at Manhattan Bank. 1821 02:23:44,830 --> 02:23:48,830 They've assured me they... They won't call the loan until the new man has had 1822 02:23:48,830 --> 02:23:49,870 time to review the situation. 1823 02:23:50,270 --> 02:23:51,770 Probably long enough to get out the next issue. 1824 02:23:52,970 --> 02:23:54,810 Summer, that only makes me feel worse. 1825 02:23:58,310 --> 02:23:59,730 Look, why don't we call it quits for today? 1826 02:24:00,590 --> 02:24:02,590 Go out to my place in the country and get some fresh air. 1827 02:24:05,130 --> 02:24:06,590 It'll make us feel a lot better. 1828 02:24:18,250 --> 02:24:19,250 David, how are you? 1829 02:24:19,410 --> 02:24:20,530 Fine. How are you and Helen? 1830 02:24:20,890 --> 02:24:25,390 Oh, yeah, we're fine. We're fine. We... We had a reprieve. Yes, I heard. 1831 02:24:25,670 --> 02:24:26,670 Listen, hold on a minute. 1832 02:24:26,730 --> 02:24:28,090 Why don't we ask David out to the country? 1833 02:24:28,310 --> 02:24:29,310 He needs some cheerio. 1834 02:24:30,550 --> 02:24:31,550 Why not? 1835 02:24:32,970 --> 02:24:34,730 David, why don't you come out and join us at the farm? 1836 02:24:35,050 --> 02:24:36,050 This weekend? 1837 02:24:36,110 --> 02:24:37,110 Yes, this weekend. 1838 02:24:37,410 --> 02:24:39,330 Come on, we'll see you later. I'd love it. Bye. 1839 02:24:51,180 --> 02:24:52,180 Would you like some more coffee? 1840 02:24:52,480 --> 02:24:53,480 No, thank you. 1841 02:24:55,240 --> 02:24:57,120 I just can't stop thinking about Gordon. 1842 02:24:58,380 --> 02:25:00,760 Whether we were responsible for what happened to him. 1843 02:25:10,540 --> 02:25:11,540 Here. 1844 02:25:30,160 --> 02:25:31,160 All right. 1845 02:25:31,420 --> 02:25:32,460 I'll meet you down by the bridge. 1846 02:25:32,720 --> 02:25:33,720 Don't be long. 1847 02:25:45,100 --> 02:25:46,100 Helen. 1848 02:25:46,280 --> 02:25:48,620 I have to call Paris. It'll take a while. 1849 02:25:48,920 --> 02:25:49,920 I'll catch you up. 1850 02:25:50,160 --> 02:25:51,160 Okay, I'll walk ahead. 1851 02:27:58,030 --> 02:27:58,929 Are you hurt? 1852 02:27:58,930 --> 02:28:00,270 No. Oh, my God. 1853 02:28:01,350 --> 02:28:02,550 I could have lost you. 1854 02:28:03,930 --> 02:28:05,050 Oh, damn it, Helen. 1855 02:28:05,610 --> 02:28:07,670 Why do we play these dumb games with our lives? 1856 02:28:08,650 --> 02:28:12,130 I promise you we're going to be together. I promise you that. Oh, 1857 02:28:12,290 --> 02:28:15,290 darling, I want to be with you, but... Don't talk, listen to me. 1858 02:28:17,230 --> 02:28:18,230 I'm getting a divorce. 1859 02:28:18,570 --> 02:28:21,390 Oh, David, it's going to wreck your career. Hear me out, hear me out. 1860 02:28:22,490 --> 02:28:27,050 I'm getting a divorce because life is too damn precious to live it as Sandra 1861 02:28:27,050 --> 02:28:27,819 I do. 1862 02:28:27,820 --> 02:28:29,380 That's a lie, and I love you too much. 1863 02:28:30,260 --> 02:28:31,600 I can't live that way anymore. 1864 02:28:34,340 --> 02:28:38,760 David, I loved you. I've always loved you. 1865 02:28:46,840 --> 02:28:52,500 Do you think Natalie would be home from work by now? 1866 02:28:55,360 --> 02:28:56,580 Would you like to go and see? 1867 02:29:00,490 --> 02:29:01,590 I'd like to see her, Edmund. 1868 02:29:04,810 --> 02:29:05,810 Good. 1869 02:29:11,270 --> 02:29:12,249 Checking somebody? 1870 02:29:12,250 --> 02:29:13,250 No. 1871 02:29:20,590 --> 02:29:24,810 Hello. I hope you don't mind my keep dropping by like this. 1872 02:29:25,030 --> 02:29:26,030 Oh, come right in. 1873 02:29:27,630 --> 02:29:28,630 Hello, Natalie. 1874 02:29:29,130 --> 02:29:30,130 Helene. 1875 02:29:31,920 --> 02:29:32,920 How have you all been? 1876 02:29:33,120 --> 02:29:34,120 Oh, we've been great. 1877 02:29:35,660 --> 02:29:37,600 Been reading about some of your problems. 1878 02:29:39,540 --> 02:29:40,540 Sorry, Helen. 1879 02:29:40,720 --> 02:29:41,720 Thank you. 1880 02:29:42,220 --> 02:29:43,380 Look at him. 1881 02:29:44,780 --> 02:29:47,900 Edmund's been sending me photographs, but they've certainly done to him, Jack. 1882 02:29:48,700 --> 02:29:51,600 Will you stay for dinner? 1883 02:29:52,700 --> 02:29:54,160 Oh, no, I can't. 1884 02:29:54,480 --> 02:29:56,140 Your father's waiting out in the car. 1885 02:29:57,340 --> 02:29:58,500 Get him, please, Wade. 1886 02:29:59,140 --> 02:30:00,140 Wade, no. 1887 02:30:01,040 --> 02:30:03,020 I want to have a few moments with Natalie alone. 1888 02:30:05,160 --> 02:30:06,160 Sure. 1889 02:30:12,700 --> 02:30:19,460 How about a glass of wine? Oh, no, no, 1890 02:30:19,500 --> 02:30:20,500 thanks. 1891 02:30:23,080 --> 02:30:27,440 Natalie, several things have happened to me in the last few days that have made 1892 02:30:27,440 --> 02:30:30,280 me look back over my life and... 1893 02:30:30,590 --> 02:30:32,070 Realize the mistakes I've made. 1894 02:30:33,990 --> 02:30:38,790 They say that the greatest sin in life is the sin of pride, and I seem to have 1895 02:30:38,790 --> 02:30:40,470 amassed too much of that. 1896 02:30:41,190 --> 02:30:44,290 I think that's one of the reasons that the new magazine failed. 1897 02:30:45,110 --> 02:30:49,770 I mean, I wanted to do something that I wasn't capable of, but I couldn't admit 1898 02:30:49,770 --> 02:30:51,330 to myself that I was wrong. 1899 02:30:52,990 --> 02:30:56,410 Natalie, I want you to help me save it. 1900 02:30:57,910 --> 02:30:58,910 Help you how? 1901 02:31:00,580 --> 02:31:03,640 You are living the life of the woman we are trying to reach. 1902 02:31:04,320 --> 02:31:06,760 You have the baby, you have the career, you have the lifestyle. 1903 02:31:07,640 --> 02:31:09,000 Natalie, I want you to run it. 1904 02:31:09,720 --> 02:31:11,940 I'll help you, but you will be completely in charge. 1905 02:31:13,620 --> 02:31:14,880 Have you read the new issue? 1906 02:31:15,480 --> 02:31:16,480 Of course. 1907 02:31:17,640 --> 02:31:24,360 And I have lots of ideas, but... If I were to say yes... When? 1908 02:31:24,820 --> 02:31:25,960 Now, immediately. 1909 02:31:26,520 --> 02:31:28,800 I can't. I have obligations with the weekly. 1910 02:31:29,440 --> 02:31:31,160 Let them sue. I'll handle them. 1911 02:31:32,520 --> 02:31:36,520 Well... Not everything's changed about you, has it? 1912 02:31:38,220 --> 02:31:39,220 I hope not. 1913 02:31:42,840 --> 02:31:44,860 How much time is there? 1914 02:31:46,120 --> 02:31:47,120 We've got two weeks. 1915 02:31:47,600 --> 02:31:50,580 That's just enough time to shoot a new cover, to do new editorials, new 1916 02:31:50,580 --> 02:31:52,040 pictorials, even get new advertising. 1917 02:31:52,340 --> 02:31:54,720 I mean, if they can bring out Time and Newsweek every week, why can't we? 1918 02:31:56,580 --> 02:31:57,580 I'll give it a try. 1919 02:31:59,360 --> 02:32:00,840 Natalie. Oh, Natalie. 1920 02:32:14,620 --> 02:32:15,620 Yes? 1921 02:32:16,280 --> 02:32:17,600 I had some problems. 1922 02:32:18,860 --> 02:32:20,000 It didn't happen. 1923 02:32:20,720 --> 02:32:24,580 Dammit. What am I supposed to tell my client? We have a contract. 1924 02:32:24,900 --> 02:32:26,980 The deal was that she'd be dead by this evening. 1925 02:32:27,210 --> 02:32:29,570 I'm paying for a professional, and I want results. 1926 02:32:30,250 --> 02:32:31,250 Take it easy, will you? 1927 02:32:31,310 --> 02:32:32,530 You guaranteed it. 1928 02:32:32,910 --> 02:32:34,730 You still owe me a lot of money. 1929 02:32:34,930 --> 02:32:36,290 I owe you nothing. 1930 02:32:36,590 --> 02:32:37,830 She's still alive, isn't she? 1931 02:32:40,590 --> 02:32:41,590 Yeah. 1932 02:32:42,210 --> 02:32:45,750 Give me three days, will you? 1933 02:32:45,990 --> 02:32:47,810 What do you mean, three days? 1934 02:32:48,970 --> 02:32:50,970 You've got 24 hours. 1935 02:33:03,050 --> 02:33:04,850 Okay, let's go to the studio. They're shooting a new cover. 1936 02:33:06,910 --> 02:33:11,970 This has to be something that it fights. It is a little violent. It is not 1937 02:33:11,970 --> 02:33:12,990 cosmopolitan. 1938 02:33:13,730 --> 02:33:17,330 Not just a bit. Yes, but it should have that sense of beauty about it. Fine, now 1939 02:33:17,330 --> 02:33:18,330 we understand each other. 1940 02:33:20,630 --> 02:33:21,790 How are you feeling? 1941 02:33:22,230 --> 02:33:23,610 Oh, I'm feeling much better. 1942 02:33:24,450 --> 02:33:27,670 I think you should know. I called the police out on the island. 1943 02:33:28,520 --> 02:33:31,600 They found an abandoned car near the railroad station. Inside the car they 1944 02:33:31,600 --> 02:33:33,080 a dog just like the one that attacked you. 1945 02:33:34,040 --> 02:33:35,040 Shot dead. 1946 02:33:35,920 --> 02:33:37,040 Put in some more security. 1947 02:33:42,300 --> 02:33:44,740 The attempt to kill Helen Juno must cease. 1948 02:33:45,740 --> 02:33:50,760 First of all, she must see everything she's built, her whole life destroyed. 1949 02:33:51,540 --> 02:33:56,500 She must suffer the way she's made all of us. You have no right to accuse her. 1950 02:33:56,870 --> 02:33:58,430 If anyone's out to kill her, it's you. 1951 02:33:58,750 --> 02:33:59,990 Certainly, Carl, you must admit. 1952 02:34:00,210 --> 02:34:02,710 You've had more experience than he thinks. 1953 02:34:03,130 --> 02:34:04,590 Yeah, I could have killed her a thousand times. 1954 02:34:05,470 --> 02:34:10,390 But I will allow her no easy... death. 1955 02:34:12,290 --> 02:34:13,290 Who was it? 1956 02:34:14,850 --> 02:34:15,850 Signor Dietrich. 1957 02:34:16,030 --> 02:34:17,570 You still worried about your money? 1958 02:34:17,790 --> 02:34:19,270 Yes, I'm worried about it. 1959 02:34:20,210 --> 02:34:22,650 We had advanced huge sums to Goran Luba. 1960 02:34:23,440 --> 02:34:27,920 We sold our stock at loss to drive the price down, and she's still in charge. 1961 02:34:27,920 --> 02:34:32,880 you decided to have her killed, destroy Juno Publications, and so recover your 1962 02:34:32,880 --> 02:34:35,800 money. No, I'm not a murderer. 1963 02:34:36,700 --> 02:34:41,140 We all are, given the right provocation. 1964 02:34:42,160 --> 02:34:46,160 You got impatient and decided to hire a killer. 1965 02:34:46,400 --> 02:34:51,060 I hired no one, and I will not be interrogated this way. 1966 02:34:52,430 --> 02:34:53,890 This is not the Third Reich. 1967 02:34:54,290 --> 02:34:57,070 How fortunate for some people. 1968 02:34:58,410 --> 02:34:59,430 Madame Bryant! 1969 02:35:00,290 --> 02:35:02,570 What an exquisite revenge. 1970 02:35:05,790 --> 02:35:10,550 Helen Juno's pretty face shredded by a killer dog. 1971 02:35:11,990 --> 02:35:15,630 See, the thought of it doesn't displease you. That doesn't mean I did anything 1972 02:35:15,630 --> 02:35:16,630 about it. 1973 02:35:16,890 --> 02:35:19,490 I can understand if you did. 1974 02:35:20,110 --> 02:35:24,770 She was responsible for your husband's death and you had no career. 1975 02:35:25,070 --> 02:35:26,350 I didn't hire anyone. 1976 02:35:27,430 --> 02:35:34,210 And you, Count de V, you so numb with drink that you failed to appreciate the 1977 02:35:34,210 --> 02:35:35,630 beauty of our enterprise? 1978 02:35:35,970 --> 02:35:38,390 I wanted to pay, but in the way we planned. 1979 02:35:39,170 --> 02:35:43,490 Remember, I was your earliest... Darius, but you got bored and you wanted a 1980 02:35:43,490 --> 02:35:44,490 taste of black! 1981 02:35:50,380 --> 02:35:51,620 One of you is lying. 1982 02:35:59,360 --> 02:36:00,360 Let's start again. 1983 02:36:00,520 --> 02:36:01,600 No, I won't. I'm leaving. 1984 02:36:01,840 --> 02:36:06,600 Get out of my way! Not until we have solved this problem. You can't solve 1985 02:36:06,600 --> 02:36:09,720 anything. Not until the bank wants a new bank manager. 1986 02:36:09,980 --> 02:36:13,460 She's got time now. She's got time to get another issue of the damn magazine 1987 02:36:13,460 --> 02:36:18,000 out. Can't you see that? She's winning. She's winning! She's only winning if we 1988 02:36:18,000 --> 02:36:19,260 give her an easy way out. 1989 02:36:19,880 --> 02:36:21,840 A killer dog wasn't an easy way out. 1990 02:36:23,980 --> 02:36:27,260 So, it did you, isn't it? 1991 02:36:28,020 --> 02:36:31,480 Isn't it? We waited long enough. We waited for your plan to work. We waited 1992 02:36:31,480 --> 02:36:32,760 Gore to commit suicide. We? 1993 02:36:33,520 --> 02:36:36,060 Who is we? Who is your partner? Get your hands off me. 1994 02:36:37,940 --> 02:36:38,960 Get away from him. 1995 02:36:41,300 --> 02:36:42,300 Oh. 1996 02:36:44,500 --> 02:36:45,500 Billet. 1997 02:36:46,000 --> 02:36:48,840 What a pair you both make. 1998 02:36:51,750 --> 02:36:53,070 Vengeful neurotic woman. 1999 02:36:53,990 --> 02:36:57,310 And the empty compass fraud. 2000 02:36:58,310 --> 02:37:02,530 How fitting you should choose others to do your killing for you. 2001 02:37:02,770 --> 02:37:05,910 Because you have no guts to do it yourself. 2002 02:37:09,730 --> 02:37:11,310 Give me that gun. 2003 02:37:12,830 --> 02:37:14,230 Give it to me. 2004 02:37:45,770 --> 02:37:49,270 Almost ready. I need one rifle for this model here. All 2005 02:37:49,270 --> 02:37:54,570 right, everybody, animation, animation. 2006 02:37:55,170 --> 02:37:59,270 All right, now listen, I'm going to explain this... Hello, studio? 2007 02:37:59,930 --> 02:38:01,090 Yes, who's calling, please? 2008 02:38:02,030 --> 02:38:03,030 Miss Juno? 2009 02:38:03,110 --> 02:38:04,110 Miss Juno? 2010 02:38:04,430 --> 02:38:05,430 Telephone. 2011 02:38:05,630 --> 02:38:09,930 All right, you models with the long hair, it's going to get into your face. 2012 02:38:10,770 --> 02:38:11,770 Hello? 2013 02:38:16,430 --> 02:38:18,190 Von Eidefeldt is dead. 2014 02:38:18,730 --> 02:38:24,550 Von Eidefeldt is dead. 2015 02:38:25,190 --> 02:38:27,050 He killed him. 2016 02:38:27,270 --> 02:38:29,270 What else happened? 2017 02:40:37,029 --> 02:40:39,370 Miss Juneau's just coming out of the anesthetic now. How is she? 2018 02:40:40,130 --> 02:40:42,610 You can go in one by one, but just for one or two minutes. 2019 02:41:27,240 --> 02:41:28,240 I'm so glad you're here. 2020 02:41:29,440 --> 02:41:30,440 Don't speak. 2021 02:41:31,600 --> 02:41:32,700 I've called Sandra. 2022 02:41:33,440 --> 02:41:35,780 And she's agreed to a divorce. 2023 02:41:38,200 --> 02:41:39,200 Darling. 2024 02:41:41,980 --> 02:41:44,420 I always knew you were worth waiting for. 2025 02:41:46,660 --> 02:41:48,560 How long will she be in the hospital, Doctor? 2026 02:41:49,380 --> 02:41:50,800 Oh, several weeks at least. 2027 02:41:51,300 --> 02:41:53,240 The pellets missed her heart, but there was lung damage. 2028 02:41:53,580 --> 02:41:55,040 And that'll take a while to heal. 2029 02:41:56,160 --> 02:41:58,840 But she'll be as good as new now if you'll excuse me. 2030 02:41:59,340 --> 02:42:06,340 Thank you Several weeks It's all up to you now 2031 02:42:39,600 --> 02:42:40,600 I love you. 2032 02:42:40,820 --> 02:42:41,940 I want you. 2033 02:42:42,820 --> 02:42:46,180 I want you to marry me. 2034 02:42:46,700 --> 02:42:48,820 I don't love you. 2035 02:42:50,820 --> 02:42:51,820 But you will. 2036 02:42:52,500 --> 02:42:53,540 You'll learn to. 2037 02:43:12,870 --> 02:43:14,630 I've got the initial sales figures. 2038 02:43:16,210 --> 02:43:17,210 Yes. 2039 02:43:18,670 --> 02:43:20,550 Natalie, I don't want you to be disappointed. 2040 02:43:22,450 --> 02:43:23,690 You gave it everything you had. 2041 02:43:27,130 --> 02:43:28,130 No good, huh? 2042 02:43:29,130 --> 02:43:30,150 No good. 2043 02:43:32,870 --> 02:43:34,210 Splendid. What? 2044 02:43:34,710 --> 02:43:37,630 Splendid. Look, it'll win a sellout in every major year in the city. 2045 02:43:38,070 --> 02:43:39,070 Dad! 2046 02:43:46,030 --> 02:43:49,090 Well, Helen, the stock's at a record high, the collateral's safe, and we're a 2047 02:43:49,090 --> 02:43:50,009 big success. 2048 02:43:50,010 --> 02:43:51,170 Oh, that's wonderful, Edmund. 2049 02:43:55,850 --> 02:43:58,190 Oh, there she is. Oh, here, here. That's wonderful. 2050 02:43:59,670 --> 02:44:01,210 Look at all of this. 2051 02:44:02,050 --> 02:44:05,390 Thank you. How are you feeling, Miss Junot? Oh, I'm feeling just great, thank 2052 02:44:05,390 --> 02:44:08,270 you. Will you be going back to work? No, no, not for a while. 2053 02:44:08,950 --> 02:44:10,010 My niece... 2054 02:44:10,520 --> 02:44:14,840 That leaves Junot, who's done such a splendid job on Woman of the Day, is 2055 02:44:14,840 --> 02:44:17,400 to be taking over all of Junot's publications in the future. 2056 02:44:18,540 --> 02:44:19,540 Hello. 2057 02:44:19,740 --> 02:44:22,140 And you, what are you going to do, Miss Junot? 2058 02:44:22,460 --> 02:44:23,460 Me? 2059 02:44:24,020 --> 02:44:27,420 Oh, uh... I'm going to live. 2060 02:44:56,140 --> 02:44:58,040 Isn't this a wonderful way to end a honeymoon? 2061 02:44:58,660 --> 02:45:00,960 End? It's just the beginning. 2062 02:45:03,640 --> 02:45:04,960 Why don't you kiss me? 2063 02:45:05,640 --> 02:45:08,940 Or have you lost interest now that I'm a happily married woman? 148336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.