Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,250 --> 00:01:54,750
[A Dream Within A Dream]
2
00:01:59,730 --> 00:02:02,600
[Episode 18]
3
00:02:05,100 --> 00:02:06,490
I've thought it through.
4
00:02:07,290 --> 00:02:08,760
Song Yimeng is my legitimate wife,
5
00:02:08,760 --> 00:02:10,820
whom I went to great lengths to marry.
6
00:02:11,260 --> 00:02:12,320
That makes Mr. Song
7
00:02:12,540 --> 00:02:13,700
my father-in-law.
8
00:02:14,130 --> 00:02:15,820
It is only right that I take punishment
9
00:02:15,820 --> 00:02:17,540
on behalf of my father-in-law.
10
00:02:19,160 --> 00:02:20,130
In that case,
11
00:02:21,540 --> 00:02:23,220
I'll grant your wish.
12
00:02:27,730 --> 00:02:28,600
Eunuch Liu.
13
00:02:29,570 --> 00:02:31,020
Carry out the punishment.
14
00:02:44,610 --> 00:02:50,170
♪ I leave the book aside, though I haven't finished reading it ♪
15
00:02:53,560 --> 00:02:59,290
♪ I know one day I can have a glimpse of the ending ♪
16
00:03:02,380 --> 00:03:06,380
♪ Life is unpredictable ♪
17
00:03:07,440 --> 00:03:10,260
♪ Who can get rid of perplexity ♪
18
00:03:09,700 --> 00:03:11,060
I want to make a bet with you.
19
00:03:09,750 --> 00:03:13,450
[One hour ago]
20
00:03:11,230 --> 00:03:15,820
♪ And find the answer he yearns for? ♪
21
00:03:12,540 --> 00:03:13,820
Don't you want to know
22
00:03:14,730 --> 00:03:17,880
how much Heng truly cares about Song Yimeng?
23
00:03:19,970 --> 00:03:23,110
♪ I let the wind stir my pages of the past ♪
24
00:03:24,540 --> 00:03:27,510
♪ Let brush and ink depict my adventures ♪
25
00:03:28,880 --> 00:03:35,450
♪ Let's see how many ways fate can shape my life in ♪
26
00:03:37,970 --> 00:03:41,410
♪ Let the moonlight shine on the lines about love and hate ♪
27
00:03:42,410 --> 00:03:45,970
♪ Let me bang my head against a brick wall ♪
28
00:03:46,750 --> 00:03:52,980
♪ If this is my destiny, I'll accept it ♪
29
00:03:59,600 --> 00:04:00,410
Your Majesty,
30
00:04:00,600 --> 00:04:02,700
the thirty lashes are complete.
31
00:04:09,230 --> 00:04:12,500
♪ Wind, be with me in the quest for an ideal ♪
32
00:04:13,510 --> 00:04:16,560
♪ Brush and ink, stand with me on the cliff ♪
33
00:04:17,980 --> 00:04:24,360
♪ My heart measures the waves I've cleaved ♪
34
00:04:19,730 --> 00:04:20,930
Didn't you say
35
00:04:21,650 --> 00:04:24,000
my birthday is in ten days and that no blood
36
00:04:24,260 --> 00:04:25,920
should be spilled until then?
37
00:04:26,890 --> 00:04:30,340
♪ Setting sun, help me weather through the big snow ♪
38
00:04:31,340 --> 00:04:35,670
♪ I'll wait till the next chapter to get sorrowful ♪
39
00:04:38,190 --> 00:04:46,280
♪ Every word resonates with me like dancing notes on the paper ♪
40
00:04:38,260 --> 00:04:39,210
But now
41
00:04:39,760 --> 00:04:41,380
there's blood.
42
00:04:47,500 --> 00:04:49,300
What punishment do you deserve?
43
00:05:00,630 --> 00:05:05,020
[Never Tired of Learning]
44
00:05:10,320 --> 00:05:11,300
So you're saying
45
00:05:11,960 --> 00:05:14,820
His Majesty did this to take your military command?
46
00:05:15,620 --> 00:05:17,180
It's just a marriage.
47
00:05:17,620 --> 00:05:19,270
He would never bear the charge
48
00:05:19,320 --> 00:05:21,180
of killing a minister over this.
49
00:05:22,010 --> 00:05:23,740
But how did you figure that out?
50
00:05:25,640 --> 00:05:27,700
If you'd lived under someone's thumb
51
00:05:27,740 --> 00:05:29,500
since the age of nine,
52
00:05:30,960 --> 00:05:32,430
you'd understand him too.
53
00:05:33,080 --> 00:05:33,950
Your Highness.
54
00:05:35,940 --> 00:05:37,130
Be careful. It's hot.
55
00:05:38,880 --> 00:05:40,500
You saved Mr. Song today.
56
00:05:40,760 --> 00:05:42,940
I'm sure he'll agree to this marriage.
57
00:05:43,300 --> 00:05:44,590
In this case,
58
00:05:44,640 --> 00:05:46,420
not only will you have to go to your fief,
59
00:05:46,420 --> 00:05:48,760
but also deploy 10,000 soldiers to the east.
60
00:05:48,760 --> 00:05:50,820
Your power will be greatly weakened.
61
00:05:57,260 --> 00:05:59,150
Go and get Li Shiliu's clothes.
62
00:05:59,880 --> 00:06:00,620
Your Highness,
63
00:06:00,620 --> 00:06:01,640
you're badly injured.
64
00:06:01,640 --> 00:06:02,770
Where are you going?
65
00:06:03,740 --> 00:06:05,940
Isn't someone on a hunger strike to resist the imperial order?
66
00:06:05,940 --> 00:06:06,940
I need to go and see
67
00:06:07,300 --> 00:06:08,880
what she's up to.
68
00:06:27,630 --> 00:06:30,890
Aren't you on a hunger strike to resist the imperial order?
69
00:06:31,520 --> 00:06:32,570
Mr. Li?
70
00:06:35,520 --> 00:06:36,530
Mr. Li,
71
00:06:36,700 --> 00:06:37,620
I knew
72
00:06:37,820 --> 00:06:39,850
you still consider me a good friend.
73
00:06:39,850 --> 00:06:40,520
Right?
74
00:06:41,380 --> 00:06:42,320
How have you been?
75
00:06:42,320 --> 00:06:42,960
Well,
76
00:06:42,960 --> 00:06:44,760
did Nan Heng give you a hard time?
77
00:06:48,960 --> 00:06:49,760
I see.
78
00:06:54,260 --> 00:06:55,060
No.
79
00:06:55,850 --> 00:06:57,780
Nan Heng didn't give me a hard time.
80
00:06:57,960 --> 00:06:59,320
He knows our Waning River Crescent
81
00:06:59,320 --> 00:07:00,700
is searching for the method of weapon forging.
82
00:07:00,700 --> 00:07:01,500
So,
83
00:07:01,960 --> 00:07:03,890
he just wants to cooperate with me.
84
00:07:04,130 --> 00:07:05,140
That's good.
85
00:07:13,130 --> 00:07:14,500
Mr. Li, don't just stand there.
86
00:07:14,500 --> 00:07:15,300
Come, have a seat.
87
00:07:15,300 --> 00:07:16,420
Here, sit down.
88
00:07:39,260 --> 00:07:39,820
Mr. Li,
89
00:07:39,820 --> 00:07:41,380
your clothes look great.
90
00:07:41,380 --> 00:07:42,320
Where did you get them made?
91
00:07:42,320 --> 00:07:43,780
Take me with you next time.
92
00:07:44,850 --> 00:07:46,320
Shangguan He had someone make them.
93
00:07:46,320 --> 00:07:48,130
If you like them...
94
00:07:48,740 --> 00:07:49,520
No need.
95
00:07:51,420 --> 00:07:52,200
No need.
96
00:07:53,450 --> 00:07:54,520
Let me explain.
97
00:07:54,640 --> 00:07:55,450
Mr. Li,
98
00:07:56,010 --> 00:07:57,740
you don't need to explain to me.
99
00:07:58,180 --> 00:08:00,130
Didn't I tell you last time?
100
00:08:00,880 --> 00:08:01,700
I understand.
101
00:08:01,850 --> 00:08:02,880
I understand everything.
102
00:08:02,880 --> 00:08:04,130
What do you understand?
103
00:08:04,130 --> 00:08:04,700
Shangguan He and I...
104
00:08:04,700 --> 00:08:05,080
Let the past
105
00:08:05,080 --> 00:08:06,320
be the past,
106
00:08:06,320 --> 00:08:08,650
alright? Let's not talk about it anymore.
107
00:08:17,610 --> 00:08:18,420
Mr. Li,
108
00:08:19,130 --> 00:08:20,380
there's actually
109
00:08:21,060 --> 00:08:22,080
something very important
110
00:08:22,080 --> 00:08:23,550
I want to discuss with you.
111
00:08:39,190 --> 00:08:41,980
[The 4th day of Pingrong Battle]
112
00:08:39,240 --> 00:08:40,450
But, Junior General,
113
00:08:40,720 --> 00:08:42,420
you've already sent out so many carrier pigeons.
114
00:08:42,420 --> 00:08:43,780
If Seventh Prince were willing to send troops,
115
00:08:42,670 --> 00:08:45,920
[Scout of Qianyu Army]
116
00:08:43,780 --> 00:08:44,600
they would have come by now.
117
00:08:44,600 --> 00:08:46,330
How could it still be like this?
118
00:08:46,960 --> 00:08:48,300
What happened back then
119
00:08:48,660 --> 00:08:49,660
was my fault.
120
00:08:50,720 --> 00:08:52,320
I shouldn't have doubted him
121
00:08:52,900 --> 00:08:54,950
and left him alone in the cold palace.
122
00:08:56,570 --> 00:08:58,430
As long as he can help me this once,
123
00:08:58,720 --> 00:09:00,080
I'm willing to atone
124
00:09:00,080 --> 00:09:01,290
for my past mistakes,
125
00:09:01,780 --> 00:09:03,720
no matter the cost.
126
00:09:04,660 --> 00:09:05,450
I'm...
127
00:09:07,840 --> 00:09:09,140
begging him.
128
00:09:09,970 --> 00:09:12,850
[The 6th day of Pingrong Battle]
129
00:09:13,570 --> 00:09:14,480
Is it the Junior General's fault
130
00:09:14,480 --> 00:09:16,020
that he refused to help?
131
00:09:17,140 --> 00:09:19,200
If he hadn't pinned his hopes on that God of Death,
132
00:09:19,200 --> 00:09:20,960
we could have tried other tactics long ago!
133
00:09:20,960 --> 00:09:23,300
We wouldn't have been besieged like this!
134
00:09:26,180 --> 00:09:26,940
Chu Guihong,
135
00:09:27,660 --> 00:09:28,960
the Song family is in trouble today.
136
00:09:28,960 --> 00:09:31,040
Why don't we put aside our old grudges
137
00:09:31,180 --> 00:09:32,540
and deal with this together?
138
00:09:32,540 --> 00:09:33,400
What do you say?
139
00:09:34,820 --> 00:09:36,210
I've thought it through.
140
00:09:37,060 --> 00:09:38,570
Song Yimeng is my legitimate wife,
141
00:09:38,570 --> 00:09:40,750
whom I went to great lengths to marry.
142
00:09:40,900 --> 00:09:41,950
That makes Mr. Song
143
00:09:42,140 --> 00:09:43,240
my father-in-law.
144
00:09:43,790 --> 00:09:45,540
It is only right that I take punishment
145
00:09:45,540 --> 00:09:47,270
on behalf of my father-in-law.
146
00:10:02,840 --> 00:10:03,660
What?
147
00:10:05,080 --> 00:10:06,820
Even you are laughing at me now?
148
00:10:16,140 --> 00:10:17,540
What did I teach you?
149
00:10:19,720 --> 00:10:20,570
Horses
150
00:10:20,990 --> 00:10:22,080
are meant to be ridden
151
00:10:22,080 --> 00:10:23,200
and used by people.
152
00:10:23,570 --> 00:10:24,350
Get up!
153
00:10:26,660 --> 00:10:27,450
Father?
154
00:10:32,420 --> 00:10:33,200
Father!
155
00:10:55,540 --> 00:10:56,700
Foolish boy,
156
00:10:56,780 --> 00:10:58,600
life is long.
157
00:10:56,970 --> 00:10:59,910
[Years ago on a battlefield at the frontier]
158
00:10:58,720 --> 00:11:01,660
A single success or failure doesn't make or break a hero.
159
00:11:01,660 --> 00:11:02,450
Look.
160
00:11:02,820 --> 00:11:04,300
These are all your soldiers,
161
00:11:04,300 --> 00:11:05,570
your backbone.
162
00:11:06,600 --> 00:11:07,560
Sooner or later,
163
00:11:07,820 --> 00:11:09,570
I'll hand Yulong and Qianyu Army
164
00:11:09,570 --> 00:11:11,280
over to you.
165
00:11:11,320 --> 00:11:12,420
The battlefield in the capital
166
00:11:12,420 --> 00:11:13,870
is much tougher than this.
167
00:11:14,060 --> 00:11:16,200
In the future, when you assist Rui in dealing with Nan Heng,
168
00:11:16,200 --> 00:11:17,670
you must completely let go
169
00:11:17,820 --> 00:11:19,210
of your past friendship.
170
00:11:25,700 --> 00:11:26,610
You're
171
00:11:26,780 --> 00:11:27,970
loyal and righteous,
172
00:11:28,540 --> 00:11:31,320
but your loyalty and righteousness are holding you back.
173
00:11:31,320 --> 00:11:32,790
Do you remember that book?
174
00:11:33,360 --> 00:11:34,180
Father,
175
00:11:34,570 --> 00:11:35,450
Nan Heng said
176
00:11:35,480 --> 00:11:37,170
he already burned the Qianyu Military Manual.
177
00:11:37,170 --> 00:11:39,020
Didn't you also send people to search for it?
178
00:11:39,020 --> 00:11:40,420
Why don't you believe it?
179
00:11:42,570 --> 00:11:43,360
Promise me,
180
00:11:44,020 --> 00:11:45,080
if one day
181
00:11:45,080 --> 00:11:47,210
you find Nan Heng still has that thing,
182
00:11:47,700 --> 00:11:49,420
you must destroy it completely.
183
00:11:49,420 --> 00:11:51,740
It contains the method of weapon forging.
184
00:11:53,020 --> 00:11:54,140
Do you hear me?
185
00:12:00,900 --> 00:12:01,890
Chu Guihong,
186
00:12:01,940 --> 00:12:03,480
if anyone dares bully you in the future,
187
00:12:03,480 --> 00:12:04,360
just tell me.
188
00:12:04,360 --> 00:12:06,030
I'll take care of them for you.
189
00:12:07,480 --> 00:12:08,700
You're just bragging.
190
00:12:08,700 --> 00:12:11,750
I'm the one who's been dealing with the eunuchs for you.
191
00:12:28,820 --> 00:12:30,150
Killing Nan Heng again?
192
00:12:30,700 --> 00:12:31,660
Mr. Li,
193
00:12:31,660 --> 00:12:32,820
calm down.
194
00:12:32,900 --> 00:12:33,820
We're not killing him—
195
00:12:33,820 --> 00:12:34,950
we're exposing him.
196
00:12:36,320 --> 00:12:37,200
You see,
197
00:12:37,300 --> 00:12:40,240
Nan Heng wants to search for the method of weapon forging with you.
198
00:12:40,240 --> 00:12:43,140
You must have evidence that he has been secretly researching the forbidden method.
199
00:12:43,140 --> 00:12:44,960
If we hand this evidence
200
00:12:44,960 --> 00:12:46,420
to His Majesty,
201
00:12:46,660 --> 00:12:48,060
his rebellious ambition
202
00:12:48,060 --> 00:12:49,320
will be fully revealed.
203
00:12:49,320 --> 00:12:51,140
By then, we won't even need to act—
204
00:12:51,140 --> 00:12:52,200
he'll be doomed.
205
00:12:52,320 --> 00:12:53,140
Our engagement
206
00:12:53,140 --> 00:12:54,540
will collapse on its own.
207
00:12:57,320 --> 00:12:58,580
Rebellious ambition?
208
00:12:59,980 --> 00:13:00,940
Even now,
209
00:13:00,940 --> 00:13:01,900
your opinion of Nan Heng
210
00:13:01,900 --> 00:13:03,160
hasn't changed at all?
211
00:13:14,900 --> 00:13:15,700
It has.
212
00:13:17,360 --> 00:13:18,180
I know
213
00:13:20,020 --> 00:13:22,340
he's not just a one-dimensional villain.
214
00:13:24,940 --> 00:13:26,570
He's a living person.
215
00:13:32,300 --> 00:13:33,570
Also, his suspicion,
216
00:13:34,060 --> 00:13:34,840
cunning,
217
00:13:35,180 --> 00:13:35,960
and ruthlessness
218
00:13:35,960 --> 00:13:37,620
all have reasons behind them.
219
00:13:38,420 --> 00:13:39,700
Since I was nine,
220
00:13:39,960 --> 00:13:41,820
I was banished to the cold palace,
221
00:13:42,080 --> 00:13:43,140
bullied,
222
00:13:43,140 --> 00:13:43,900
and left hungry.
223
00:13:43,900 --> 00:13:45,200
If it weren't for being trapped
224
00:13:45,200 --> 00:13:47,140
in the cold palace all those years,
225
00:13:47,180 --> 00:13:49,360
and for every time he fought desperately
226
00:13:49,360 --> 00:13:50,840
on the battlefield
227
00:13:50,840 --> 00:13:53,050
only to be treated unfairly afterward,
228
00:13:55,720 --> 00:13:58,850
he wouldn't have become the Nan Heng he is today, I think.
229
00:14:01,080 --> 00:14:02,820
Since you understand all this,
230
00:14:03,240 --> 00:14:05,050
why do you still want to harm him?
231
00:14:07,080 --> 00:14:08,600
How is that harming him?
232
00:14:08,960 --> 00:14:10,700
He's the one who wants to find the method of weapon forging.
233
00:14:10,700 --> 00:14:13,060
And rebellion is something he will definitely attempt in the future.
234
00:14:13,060 --> 00:14:15,200
It's true that I want to expose him early
235
00:14:15,200 --> 00:14:17,140
to save my own life,
236
00:14:17,360 --> 00:14:18,360
but I also want to prevent
237
00:14:18,360 --> 00:14:20,240
more people from getting hurt.
238
00:14:20,240 --> 00:14:21,360
Why can't you understand,
239
00:14:21,360 --> 00:14:22,180
Mr. Li?
240
00:14:29,940 --> 00:14:32,320
You'd rather believe in vague fate
241
00:14:32,320 --> 00:14:34,020
than trust a living, breathing person.
242
00:14:34,020 --> 00:14:35,420
How do you expect me to understand?
243
00:14:35,420 --> 00:14:37,070
Besides, from what I've seen,
244
00:14:37,480 --> 00:14:38,600
Nan Heng has been sincere with you.
245
00:14:38,600 --> 00:14:40,330
How could he possibly kill you?
246
00:14:42,660 --> 00:14:45,060
Mr. Li, why are you acting so strange today?
247
00:14:45,140 --> 00:14:47,020
Why do you keep defending him?
248
00:14:50,660 --> 00:14:51,940
Am I wrong?
249
00:14:54,840 --> 00:14:56,650
Maybe he doesn't want to kill me,
250
00:14:57,080 --> 00:14:59,340
but I will definitely die because of him.
251
00:14:59,660 --> 00:15:00,570
This is the rule.
252
00:15:00,570 --> 00:15:01,360
It's fate.
253
00:15:01,780 --> 00:15:02,820
Then break the rule
254
00:15:02,820 --> 00:15:03,960
and destroy fate.
255
00:15:04,060 --> 00:15:05,320
You don't understand.
256
00:15:05,420 --> 00:15:07,360
This fate can't be destroyed.
257
00:15:07,360 --> 00:15:09,300
The iconic scene will inevitably happen.
258
00:15:09,300 --> 00:15:10,140
Right now,
259
00:15:10,140 --> 00:15:11,360
we can only use the rule
260
00:15:11,360 --> 00:15:12,810
and strike first.
261
00:15:18,940 --> 00:15:20,730
But have you thought about this—
262
00:15:21,300 --> 00:15:24,170
if his search for the method of weapon forging becomes public,
263
00:15:24,170 --> 00:15:25,770
His Majesty will be enraged,
264
00:15:26,700 --> 00:15:27,900
and Nan Heng will die.
265
00:15:31,660 --> 00:15:32,710
Or do you simply...
266
00:15:35,080 --> 00:15:36,950
not care whether he lives or dies?
267
00:15:38,570 --> 00:15:39,360
I...
268
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
Not really.
269
00:15:43,020 --> 00:15:43,940
I just...
270
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
It's just that...
271
00:15:47,550 --> 00:15:53,100
♪ I leave the book aside, though I haven't finished reading it ♪
272
00:15:49,820 --> 00:15:50,820
It's just that...
273
00:15:52,900 --> 00:15:54,020
you're even cruel
274
00:15:56,060 --> 00:15:57,180
and more ruthless than he is.
275
00:15:56,480 --> 00:16:02,090
♪ I know one day I can have a glimpse of the ending ♪
276
00:16:05,310 --> 00:16:09,430
♪ Life is unpredictable ♪
277
00:16:10,250 --> 00:16:13,200
♪ Who can get rid of perplexity ♪
278
00:16:14,160 --> 00:16:18,680
♪ And find the answer he yearns for? ♪
279
00:16:20,690 --> 00:16:21,480
Mr. Li.
280
00:16:22,750 --> 00:16:25,990
♪ I let the wind stir my pages of the past ♪
281
00:16:22,840 --> 00:16:23,660
Mr. Li.
282
00:16:26,700 --> 00:16:27,720
Mr. Li.
283
00:16:27,200 --> 00:16:30,470
♪ Let brush and ink depict my adventures ♪
284
00:16:31,650 --> 00:16:32,640
Mr. Li.
285
00:16:31,710 --> 00:16:38,210
♪ Let's see how many ways fate can shape my life in ♪
286
00:16:40,470 --> 00:16:43,950
♪ Let the moonlight shine on the lines about love and hate ♪
287
00:16:41,480 --> 00:16:42,570
If I had a choice,
288
00:16:43,320 --> 00:16:45,140
I wouldn't want anything to happen to him either.
289
00:16:45,140 --> 00:16:48,700
♪ Let me bang my head against a brick wall ♪
290
00:16:49,680 --> 00:16:55,980
♪ If this is my destiny, I'll accept it ♪
291
00:17:11,980 --> 00:17:15,790
♪ Wind, be with me in the quest for an ideal ♪
292
00:17:16,630 --> 00:17:19,940
♪ Brush and ink, stand with me on the cliff ♪
293
00:17:21,090 --> 00:17:27,720
♪ My heart measures the waves I've cleaved ♪
294
00:17:30,080 --> 00:17:33,580
♪ Setting sun, help me weather through the big snow ♪
295
00:17:34,390 --> 00:17:39,150
♪ I'll wait till the next chapter to get sorrowful ♪
296
00:17:41,260 --> 00:17:49,380
♪ Every word resonates with me like dancing notes on the paper ♪
297
00:17:42,940 --> 00:17:44,140
What are you two doing here?
298
00:17:44,140 --> 00:17:44,760
Who is it?
299
00:17:47,660 --> 00:17:49,580
Shangguan, you're finally here.
300
00:17:50,200 --> 00:17:52,240
Last night, Chief Master came back from the Song Residence
301
00:17:52,240 --> 00:17:54,380
and locked himself in all night.
302
00:17:55,420 --> 00:17:56,660
He spent the whole night sharpening his blade?
303
00:17:56,660 --> 00:17:57,450
No.
304
00:17:57,620 --> 00:17:58,960
I'd rather he did that.
305
00:17:59,100 --> 00:18:00,860
There's no sound from inside—
306
00:18:00,860 --> 00:18:01,940
it's eerily quiet.
307
00:18:02,100 --> 00:18:03,380
Yunlong and I are worried.
308
00:18:03,380 --> 00:18:05,180
Do you think Chief Master might…
309
00:18:07,760 --> 00:18:09,000
You two go and do something else.
310
00:18:09,000 --> 00:18:10,260
I'll handle this here.
311
00:18:19,960 --> 00:18:20,760
Forget it.
312
00:18:46,040 --> 00:18:48,240
Why are you sitting here without a word?
313
00:18:52,900 --> 00:18:54,480
You're injured, and you drank that much.
314
00:18:54,480 --> 00:18:55,480
Do you want to die?
315
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
I see.
316
00:19:03,700 --> 00:19:05,660
You went to see someone last night,
317
00:19:05,940 --> 00:19:07,450
and she upset you again.
318
00:19:11,520 --> 00:19:13,660
She doesn't care whether I live or die.
319
00:19:16,280 --> 00:19:17,960
But that's not surprising.
320
00:19:18,520 --> 00:19:19,980
I should have expected it.
321
00:19:21,380 --> 00:19:22,860
Then why are you so down?
322
00:19:23,660 --> 00:19:25,340
I told you,
323
00:19:25,720 --> 00:19:27,140
this game of playing two roles
324
00:19:27,140 --> 00:19:28,960
will only trap you.
325
00:19:29,240 --> 00:19:30,040
See?
326
00:19:30,340 --> 00:19:31,340
Just as I thought.
327
00:19:33,760 --> 00:19:35,170
So what should you do now?
328
00:19:35,900 --> 00:19:37,280
Cut off all your feelings for her
329
00:19:37,280 --> 00:19:38,450
and get rid of her?
330
00:19:46,000 --> 00:19:47,340
Unfortunately, she can kill me,
331
00:19:47,340 --> 00:19:48,720
but I can't kill her.
332
00:19:50,200 --> 00:19:51,200
I know.
333
00:19:52,720 --> 00:19:53,810
Even if you could,
334
00:19:54,280 --> 00:19:56,690
I know you couldn't bring yourself to do it.
335
00:19:58,420 --> 00:19:59,960
But I have to remind you.
336
00:20:00,180 --> 00:20:01,420
About the engagement,
337
00:20:01,420 --> 00:20:02,200
you finally seized it
338
00:20:02,200 --> 00:20:04,180
from Chu Guihong.
339
00:20:04,520 --> 00:20:06,720
If you act on impulse
340
00:20:06,720 --> 00:20:08,480
and think about giving it up now,
341
00:20:08,480 --> 00:20:10,950
everything you've done will be for nothing.
342
00:20:14,040 --> 00:20:15,650
How did you become so haggard
343
00:20:15,760 --> 00:20:17,520
after just one day apart?
344
00:20:19,650 --> 00:20:20,810
Don't mention it.
345
00:20:21,620 --> 00:20:23,340
Mr. Li's words
346
00:20:23,420 --> 00:20:24,960
nearly broke me.
347
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
I need to eat something and recover.
348
00:20:29,040 --> 00:20:30,240
Oh, Master…
349
00:20:30,240 --> 00:20:31,660
He came back from the palace last night
350
00:20:31,660 --> 00:20:32,480
with a dark face
351
00:20:32,480 --> 00:20:33,340
and refused to see anyone.
352
00:20:33,340 --> 00:20:36,060
We couldn't even get the chance to plead with him.
353
00:20:37,720 --> 00:20:38,450
My father
354
00:20:38,450 --> 00:20:39,930
is still not giving up.
355
00:20:40,100 --> 00:20:42,960
He's trying everything he can to break off the engagement.
356
00:20:42,960 --> 00:20:43,760
What a pity.
357
00:20:44,040 --> 00:20:45,500
He won't get what he wants.
358
00:20:46,340 --> 00:20:47,580
How do you know?
359
00:20:48,960 --> 00:20:50,700
It's a fixed setting that Nan Heng
360
00:20:50,700 --> 00:20:53,290
wants the Song family's power, even if he dies.
361
00:20:53,720 --> 00:20:54,420
I'd better
362
00:20:54,420 --> 00:20:56,180
save my strength
363
00:20:56,180 --> 00:20:58,770
and figure out how to convince Mr. Li to help me.
364
00:21:02,480 --> 00:21:04,730
[Gentle Breeze]
365
00:21:05,700 --> 00:21:06,340
Your Highness,
366
00:21:06,340 --> 00:21:07,420
you're finally back.
367
00:21:07,420 --> 00:21:08,340
Mr. Song has been
368
00:21:08,340 --> 00:21:10,730
waiting for quite a while in the residence.
369
00:21:18,200 --> 00:21:19,180
Your Highness.
370
00:21:19,860 --> 00:21:21,480
I didn't know you were visiting.
371
00:21:21,480 --> 00:21:22,950
Sorry to keep you waiting.
372
00:21:23,000 --> 00:21:23,800
Please, sit.
373
00:21:28,580 --> 00:21:30,500
Your Highness, you're too polite.
374
00:21:30,960 --> 00:21:31,760
You...
375
00:21:32,940 --> 00:21:34,480
took the punishment for me,
376
00:21:34,660 --> 00:21:36,860
so of course I should come and thank you.
377
00:21:38,340 --> 00:21:40,620
These are some medicines I prepared
378
00:21:40,620 --> 00:21:41,900
for your lash wounds.
379
00:21:42,480 --> 00:21:44,720
Please accept them.
380
00:21:45,900 --> 00:21:46,760
Thank you.
381
00:21:57,860 --> 00:21:59,190
I assume you didn't come
382
00:21:59,760 --> 00:22:01,900
just to deliver medicine? Indeed not.
383
00:22:06,000 --> 00:22:07,800
I'm here because I have something
384
00:22:07,800 --> 00:22:10,180
I'd like to ask you, Your Highness.
385
00:22:13,660 --> 00:22:14,520
Your Highness,
386
00:22:15,340 --> 00:22:18,200
what you did outside the Imperial Study yesterday—
387
00:22:18,940 --> 00:22:20,620
how much of it was sincere,
388
00:22:21,340 --> 00:22:23,460
and how much was out of self-interest?
389
00:22:26,660 --> 00:22:27,920
You are a sensible man,
390
00:22:28,860 --> 00:22:30,590
so I won't beat around the bush.
391
00:22:33,340 --> 00:22:34,870
If I had no selfish motives,
392
00:22:35,000 --> 00:22:36,940
I wouldn't insist on marrying her.
393
00:22:37,420 --> 00:22:39,010
If I had no sincere feelings,
394
00:22:39,180 --> 00:22:41,840
I wouldn't have willingly clipped my own wings.
395
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
Your Highness,
396
00:22:58,140 --> 00:22:59,660
please forgive my words,
397
00:23:00,420 --> 00:23:02,180
but the path you're on is dangerous.
398
00:23:02,180 --> 00:23:03,100
One wrong step,
399
00:23:03,100 --> 00:23:04,700
and there's no turning back.
400
00:23:05,140 --> 00:23:07,340
If one day you lose power,
401
00:23:07,900 --> 00:23:10,580
fall from a prince to a prisoner,
402
00:23:10,580 --> 00:23:12,100
are forced to live under someone's thumb,
403
00:23:12,100 --> 00:23:13,420
stripped of freedom—
404
00:23:14,040 --> 00:23:15,240
or worse,
405
00:23:16,620 --> 00:23:17,940
lose your life—
406
00:23:19,660 --> 00:23:22,340
how will you protect Yimeng?
407
00:23:26,380 --> 00:23:27,240
Your Highness.
408
00:23:29,800 --> 00:23:31,480
Yimeng lost her mother young.
409
00:23:32,450 --> 00:23:34,200
She may seem carefree,
410
00:23:34,760 --> 00:23:37,020
but she carries everything in her heart.
411
00:23:37,240 --> 00:23:39,140
In the future, if you succeed,
412
00:23:39,720 --> 00:23:41,900
she'll be trapped in the palace forever.
413
00:23:41,900 --> 00:23:42,720
If you fail,
414
00:23:44,180 --> 00:23:46,040
her life will be in danger.
415
00:23:49,620 --> 00:23:51,340
As her father,
416
00:23:52,380 --> 00:23:53,620
I can't accept her
417
00:23:53,620 --> 00:23:55,210
marrying into such a future—
418
00:23:55,380 --> 00:23:56,480
let alone
419
00:23:56,480 --> 00:23:58,140
living in constant fear
420
00:23:58,480 --> 00:23:59,810
for the rest of her life.
421
00:24:01,380 --> 00:24:02,240
Therefore,
422
00:24:02,720 --> 00:24:05,520
I beg you, Your Highness,
423
00:24:06,380 --> 00:24:07,940
please let her go.
424
00:24:08,860 --> 00:24:11,120
If you agree to break off the engagement,
425
00:24:11,900 --> 00:24:13,520
I'll owe you a great debt,
426
00:24:13,720 --> 00:24:15,000
and I will repay it.
427
00:24:27,480 --> 00:24:28,480
Please rise.
428
00:24:33,280 --> 00:24:34,240
I understand
429
00:24:34,580 --> 00:24:35,970
everything you've said.
430
00:24:36,800 --> 00:24:38,580
In fact, on my way back just now,
431
00:24:38,580 --> 00:24:39,480
I was wondering
432
00:24:40,800 --> 00:24:42,940
whether I should let go of my obsession
433
00:24:43,100 --> 00:24:43,900
and let her go.
434
00:24:51,100 --> 00:24:52,220
But I just can't.
435
00:24:54,960 --> 00:24:57,560
Everything I did before was to protect myself.
436
00:24:57,900 --> 00:24:58,900
But in the future,
437
00:24:59,380 --> 00:25:01,580
I want to clear the misunderstandings between her and me
438
00:25:01,580 --> 00:25:03,700
and even become her lifelong partner.
439
00:25:04,480 --> 00:25:05,660
I also promise you
440
00:25:06,280 --> 00:25:07,660
that I will do everything I can
441
00:25:07,660 --> 00:25:09,050
to keep her safe for life.
442
00:25:12,340 --> 00:25:13,140
Of course,
443
00:25:14,580 --> 00:25:16,180
I want to ask her opinion too.
444
00:25:17,000 --> 00:25:18,140
I want to give myself
445
00:25:18,760 --> 00:25:19,940
one last chance.
446
00:25:24,580 --> 00:25:25,900
So, I'm afraid I can't
447
00:25:30,520 --> 00:25:32,200
grant your request.
448
00:25:52,700 --> 00:25:53,950
Protect His Highness!
449
00:25:54,000 --> 00:25:55,670
Hurry, protect His Highness!
450
00:25:58,520 --> 00:25:59,860
What are you laughing at?
451
00:25:59,860 --> 00:26:01,250
What are you laughing at?
452
00:26:01,580 --> 00:26:04,420
This is the honorable Seventh Prince's Residence.
453
00:26:04,420 --> 00:26:05,200
Guarding it
454
00:26:05,620 --> 00:26:08,180
is our duty as royal guards.
455
00:26:08,450 --> 00:26:09,380
Stay alert.
456
00:26:10,040 --> 00:26:10,860
You guys,
457
00:26:10,960 --> 00:26:11,800
go check over there.
458
00:26:11,800 --> 00:26:12,450
Yes.
459
00:26:17,580 --> 00:26:18,940
I was so scared.
460
00:26:19,380 --> 00:26:20,340
What was that?
461
00:26:21,760 --> 00:26:22,620
Wait for me!
462
00:26:29,040 --> 00:26:29,900
Rong Hua,
463
00:26:29,900 --> 00:26:30,700
let's go.
464
00:26:38,370 --> 00:26:40,770
[Song Residence]
465
00:26:38,720 --> 00:26:40,890
Just let me see Miss Yiting.
466
00:26:41,960 --> 00:26:43,720
Although Mr. Song wasn't saved by me yesterday,
467
00:26:43,720 --> 00:26:44,860
I did play a part.
468
00:26:44,860 --> 00:26:46,710
Does Miss Yiting know about this?
469
00:26:47,040 --> 00:26:48,040
Just go back.
470
00:26:48,040 --> 00:26:49,450
Back where? Back where?
471
00:26:49,450 --> 00:26:50,140
Come on. Since she doesn't know,
472
00:26:50,140 --> 00:26:51,240
you have to tell her first.
473
00:26:51,240 --> 00:26:52,180
Our lady said
474
00:26:52,180 --> 00:26:54,180
it's absolutely impossible between you two.
475
00:26:54,180 --> 00:26:55,860
Please stop bothering her.
476
00:26:56,720 --> 00:26:57,450
When did I...
477
00:26:57,450 --> 00:26:58,580
How is this bothering?
478
00:26:58,580 --> 00:26:59,240
Come on.
479
00:26:59,240 --> 00:27:00,180
Open the door first.
480
00:27:00,180 --> 00:27:00,970
Open the door.
481
00:27:01,000 --> 00:27:01,460
Yiting?
482
00:27:02,140 --> 00:27:02,720
Yiting!
483
00:27:04,860 --> 00:27:05,450
It's...
484
00:27:05,860 --> 00:27:10,690
[Song Residence]
485
00:27:24,450 --> 00:27:25,720
What are you waiting for?
486
00:27:25,720 --> 00:27:27,940
Hurry up and call me Mother-in-law.
487
00:27:29,900 --> 00:27:31,180
Are you Mrs. Song?
488
00:27:31,800 --> 00:27:33,100
Greetings, Mrs. Song.
489
00:27:34,340 --> 00:27:35,100
Come on, come on.
490
00:27:35,100 --> 00:27:35,800
Here.
491
00:27:35,800 --> 00:27:36,940
Take this.
492
00:27:36,960 --> 00:27:39,940
Here is Song Yiting's full schedule for this month.
493
00:27:42,940 --> 00:27:43,760
Your Highness,
494
00:27:43,760 --> 00:27:45,760
I have high hopes for you.
495
00:27:46,380 --> 00:27:47,760
This is as far as I can help.
496
00:27:47,760 --> 00:27:48,520
From now on,
497
00:27:48,520 --> 00:27:50,520
don't let me down.
498
00:27:50,940 --> 00:27:51,700
I will...
499
00:27:51,700 --> 00:27:52,420
No.
500
00:27:53,140 --> 00:27:55,450
Thank you, Mother-in-law.
501
00:27:55,720 --> 00:27:56,480
Alright, alright.
502
00:27:56,480 --> 00:27:57,520
I'll go in now.
503
00:27:59,200 --> 00:28:00,000
Goodbye.
504
00:28:16,900 --> 00:28:17,760
Miss Yiting,
505
00:28:18,180 --> 00:28:19,860
the trendiest fabrics and dresses
506
00:28:19,860 --> 00:28:20,930
in our shop
507
00:28:21,200 --> 00:28:22,280
are all here.
508
00:28:22,580 --> 00:28:23,580
Take a look
509
00:28:23,860 --> 00:28:25,450
and see which style you like.
510
00:28:28,700 --> 00:28:30,520
I'll go with whatever you decide.
511
00:28:30,520 --> 00:28:31,800
After all, it was my mother
512
00:28:31,800 --> 00:28:33,860
who arranged for me to have these clothes made.
513
00:28:33,860 --> 00:28:36,510
There's no need to pretend to ask for my opinion.
514
00:28:36,760 --> 00:28:38,430
Madam did it for your own good.
515
00:28:39,200 --> 00:28:41,140
In the capital's noble families, every young lady
516
00:28:41,140 --> 00:28:43,870
has several proper dresses prepared in advance,
517
00:28:44,450 --> 00:28:45,660
so she's ready for the new year
518
00:28:45,660 --> 00:28:47,710
and the chance to find a good husband.
519
00:28:48,040 --> 00:28:49,420
Find a husband?
520
00:28:49,860 --> 00:28:51,140
Will a girl die
521
00:28:51,420 --> 00:28:52,340
if she doesn't?
522
00:28:55,280 --> 00:28:56,520
Now that my measurements are done,
523
00:28:56,520 --> 00:28:57,580
I'll leave now.
524
00:28:57,860 --> 00:28:58,660
Miss Yiting,
525
00:28:58,800 --> 00:28:59,660
wait.
526
00:29:00,620 --> 00:29:02,150
Here's an umbrella for you.
527
00:29:34,720 --> 00:29:35,190
Yiting,
528
00:29:35,720 --> 00:29:36,780
what a coincidence
529
00:29:36,850 --> 00:29:37,700
running into you here today.
530
00:29:37,700 --> 00:29:39,040
It must be fate.
531
00:29:39,040 --> 00:29:39,720
Perfect timing—
532
00:29:39,720 --> 00:29:41,180
I just booked a banquet at a restaurant.
533
00:29:41,180 --> 00:29:42,800
Miss Yiting, please…
534
00:29:42,800 --> 00:29:43,900
Eighteenth Prince,
535
00:29:43,900 --> 00:29:44,960
in just three days,
536
00:29:45,180 --> 00:29:47,110
we've run into each other 21 times.
537
00:29:47,340 --> 00:29:48,990
Do you think I'd believe that?
538
00:29:49,700 --> 00:29:51,720
Are... are there really that many times?
539
00:29:51,720 --> 00:29:53,180
No matter what tricks or methods
540
00:29:53,180 --> 00:29:54,180
you used,
541
00:29:54,180 --> 00:29:55,970
let me make it clear to you today.
542
00:29:56,340 --> 00:29:57,720
I don't like men like you
543
00:29:57,720 --> 00:29:59,420
who only listen to their father
544
00:29:59,420 --> 00:30:02,000
and spend their days doing nothing worthwhile.
545
00:30:02,000 --> 00:30:03,240
Stop wasting your energy.
546
00:30:03,240 --> 00:30:04,100
Yiting...
547
00:30:04,520 --> 00:30:05,340
Yiting!
548
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
Jixiang,
549
00:30:06,580 --> 00:30:07,380
stop her!
550
00:30:10,620 --> 00:30:11,580
Eighteenth Prince,
551
00:30:11,580 --> 00:30:12,620
what are you doing?
552
00:30:12,620 --> 00:30:14,180
Do you have any manners or shame?
553
00:30:14,180 --> 00:30:14,960
Come on.
554
00:30:14,960 --> 00:30:16,700
I don't mean to offend you.
555
00:30:16,700 --> 00:30:17,450
But there's one thing
556
00:30:17,450 --> 00:30:18,620
I must tell you.
557
00:30:19,180 --> 00:30:19,900
You asked me before
558
00:30:19,900 --> 00:30:20,900
why I wanted to get married.
559
00:30:20,900 --> 00:30:21,660
I thought about it for a long time
560
00:30:21,660 --> 00:30:22,700
and finally figured it out.
561
00:30:22,700 --> 00:30:23,700
It's not because of my father,
562
00:30:23,700 --> 00:30:25,900
nor because I want to compete with Heng.
563
00:30:27,180 --> 00:30:27,960
It's because
564
00:30:43,480 --> 00:30:44,860
it was my mother's last wish.
565
00:30:44,860 --> 00:30:46,140
She was the former empress of Great Jing.
566
00:30:46,140 --> 00:30:47,580
You have to listen to her, right?
567
00:30:47,580 --> 00:30:48,180
Yiting,
568
00:30:48,180 --> 00:30:48,940
Yiting!
569
00:30:48,940 --> 00:30:49,580
Come on.
570
00:30:49,700 --> 00:30:50,660
My nanny told me
571
00:30:50,660 --> 00:30:52,000
my mother hoped that when I grew up,
572
00:30:52,000 --> 00:30:53,420
I would marry an educated woman.
573
00:30:53,420 --> 00:30:54,340
Someone I can talk to
574
00:30:54,340 --> 00:30:54,960
and connect with,
575
00:30:54,960 --> 00:30:56,340
so we can live in harmony.
576
00:30:56,340 --> 00:30:57,140
And my mother also said that
577
00:30:57,140 --> 00:30:58,180
if I marry a girl,
578
00:30:58,180 --> 00:30:59,800
I must love her with all my heart for life.
579
00:30:59,800 --> 00:31:00,260
Enough!
580
00:31:01,580 --> 00:31:02,720
Stop following me.
581
00:31:03,940 --> 00:31:04,450
Yiting!
582
00:31:04,940 --> 00:31:05,400
Yiting!
583
00:31:05,520 --> 00:31:06,380
Don't worry.
584
00:31:06,380 --> 00:31:08,200
Even if you and my mother both fell into the river,
585
00:31:08,200 --> 00:31:10,000
I'd save you first!
586
00:31:27,520 --> 00:31:28,340
Cherries!
587
00:31:29,140 --> 00:31:29,960
Cherries!
588
00:31:30,100 --> 00:31:31,280
Fresh cherries!
589
00:31:33,240 --> 00:31:34,040
Cherries!
590
00:31:34,940 --> 00:31:35,620
Sir,
591
00:31:35,620 --> 00:31:36,760
want some cherries?
592
00:31:38,280 --> 00:31:39,150
Are they sweet?
593
00:31:39,580 --> 00:31:40,660
Just try one, sir.
594
00:31:46,450 --> 00:31:47,240
How is it?
595
00:31:48,760 --> 00:31:49,580
Sweet.
596
00:31:50,180 --> 00:31:51,440
But not as sweet as you.
597
00:31:53,580 --> 00:31:54,380
Cherries!
598
00:31:54,580 --> 00:31:55,580
Cherries!
599
00:31:58,240 --> 00:31:59,180
The rain is too heavy!
600
00:31:59,180 --> 00:31:59,900
Run!
601
00:32:13,340 --> 00:32:14,420
Are you okay?
602
00:32:15,180 --> 00:32:15,960
We're fine.
603
00:32:16,720 --> 00:32:17,700
Don't get wet.
604
00:32:18,040 --> 00:32:19,100
Here.
605
00:32:19,760 --> 00:32:20,930
Thank you, sir.
606
00:32:22,940 --> 00:32:23,760
Be careful!
607
00:32:26,180 --> 00:32:26,960
Stop!
608
00:32:27,580 --> 00:32:29,380
Whose carriage is being so rude?
609
00:32:29,620 --> 00:32:31,280
My brocade robe
610
00:32:32,140 --> 00:32:33,730
is a new style from Jiangnan.
611
00:32:33,940 --> 00:32:34,720
Pay up!
612
00:32:54,200 --> 00:32:55,200
You pervert!
613
00:33:01,720 --> 00:33:02,940
This Song Yiting
614
00:33:03,660 --> 00:33:04,940
is so arrogant
615
00:33:05,380 --> 00:33:06,660
and disrespectful.
616
00:33:09,580 --> 00:33:11,180
There I was, a handsome and charming man,
617
00:33:11,180 --> 00:33:12,000
standing right in front of her,
618
00:33:12,000 --> 00:33:13,700
yet she called me a pervert.
619
00:33:18,480 --> 00:33:19,420
Is there such a handsome pervert
620
00:33:19,420 --> 00:33:20,930
like me?
621
00:33:21,580 --> 00:33:22,450
Ridiculous.
622
00:33:24,180 --> 00:33:25,580
It's just a robe.
623
00:33:26,040 --> 00:33:27,240
I'll give you the money
624
00:33:27,240 --> 00:33:28,300
to buy another one.
625
00:33:28,580 --> 00:33:29,960
Is the robe important?
626
00:33:30,180 --> 00:33:31,450
What matters is my whole outfit
627
00:33:31,450 --> 00:33:33,500
and the mood of strolling in the rain.
628
00:33:37,480 --> 00:33:38,380
Just you wait.
629
00:33:39,340 --> 00:33:41,940
I'll pull her down from that pedestal.
630
00:33:42,960 --> 00:33:43,960
Let me remind you,
631
00:33:44,580 --> 00:33:46,180
she's Song Yimeng's sister.
632
00:33:46,700 --> 00:33:47,860
Don't mess with her.
633
00:33:48,240 --> 00:33:49,240
She's not even your sister-in-law yet,
634
00:33:49,240 --> 00:33:50,910
and you're already meddling.
635
00:33:50,940 --> 00:33:51,960
I've already checked.
636
00:33:51,960 --> 00:33:53,860
Song Yiting was born to Mrs. Zhou
637
00:33:53,860 --> 00:33:55,800
and isn't close to your Yimeng.
638
00:33:55,960 --> 00:33:59,630
Whether they're close or not, she's still a Song family daughter.
639
00:33:59,760 --> 00:34:00,720
Don't forget,
640
00:34:01,450 --> 00:34:03,000
the matter after you saved her last time
641
00:34:03,000 --> 00:34:04,620
isn't over yet.
642
00:34:06,800 --> 00:34:08,340
Don't cause me any trouble.
643
00:34:10,280 --> 00:34:12,150
If there's nothing else, go back.
644
00:34:12,580 --> 00:34:13,580
Use the back door.
645
00:34:15,460 --> 00:34:17,660
I always use the back door.
646
00:34:18,330 --> 00:34:19,140
Also,
647
00:34:19,410 --> 00:34:21,100
am I the one causing her trouble?
648
00:34:21,100 --> 00:34:22,700
It's that woman who keeps bothering me.
649
00:34:22,700 --> 00:34:23,700
What can I do?
650
00:34:23,700 --> 00:34:25,020
Haven't I told you
651
00:34:25,100 --> 00:34:26,810
not to touch things in my study?
652
00:34:26,810 --> 00:34:27,460
You...
653
00:34:28,180 --> 00:34:30,100
Don't go too far in provoking me.
654
00:34:30,140 --> 00:34:31,100
If you really dislike me,
655
00:34:31,100 --> 00:34:32,580
fine, I'll quit being the Second Master.
656
00:34:32,580 --> 00:34:33,580
Just send me back to prison.
657
00:34:33,580 --> 00:34:34,540
Let's go now.
658
00:34:40,540 --> 00:34:41,330
It was not you?
659
00:34:45,660 --> 00:34:46,580
There's a thief?
660
00:34:48,810 --> 00:34:52,580
[Righteousness and Virtue]
661
00:34:59,680 --> 00:35:02,270
[Three days later]
662
00:35:41,660 --> 00:35:42,850
It took you three days
663
00:35:43,020 --> 00:35:44,350
to find the secret room.
664
00:35:44,410 --> 00:35:45,290
General Chu,
665
00:35:45,620 --> 00:35:46,700
you are useless.
666
00:35:49,100 --> 00:35:49,890
Tell me,
667
00:35:50,580 --> 00:35:51,980
what are you looking for?
668
00:35:52,980 --> 00:35:53,890
Nothing.
669
00:35:54,660 --> 00:35:56,210
There are bandits in the capital.
670
00:35:56,210 --> 00:35:57,370
While chasing the bandits,
671
00:35:57,370 --> 00:35:58,540
I stumbled in here by accident.
672
00:35:58,540 --> 00:35:59,980
Even before His Majesty,
673
00:36:00,540 --> 00:36:01,540
I'll say the same.
674
00:36:02,290 --> 00:36:05,210
Chasing bandits to the Seventh Prince's Residence?
675
00:36:05,620 --> 00:36:06,330
That excuse
676
00:36:06,330 --> 00:36:07,980
is way too clumsy.
677
00:36:08,460 --> 00:36:09,460
Whatever you say.
678
00:36:10,980 --> 00:36:11,890
If you leave,
679
00:36:12,250 --> 00:36:13,330
you will never get
680
00:36:13,660 --> 00:36:15,250
what you want.
681
00:36:18,770 --> 00:36:20,290
You came here three days ago
682
00:36:21,020 --> 00:36:22,500
but you were careless
683
00:36:22,980 --> 00:36:24,140
and left a trace.
684
00:36:25,370 --> 00:36:27,180
So I had Fugui watch secretly.
685
00:36:28,540 --> 00:36:29,930
For three days straight,
686
00:36:30,500 --> 00:36:33,060
you searched my entire residence.
687
00:36:33,180 --> 00:36:34,700
But the place you came to most
688
00:36:34,700 --> 00:36:35,850
was this study.
689
00:36:37,290 --> 00:36:38,290
So I think...
690
00:36:39,580 --> 00:36:40,540
this is what...
691
00:36:42,330 --> 00:36:43,330
you're...
692
00:36:43,750 --> 00:36:46,210
[Qianyu Military Manual]
693
00:36:43,980 --> 00:36:44,770
looking for.
694
00:36:48,770 --> 00:36:49,460
Nan Heng,
695
00:36:50,080 --> 00:36:52,540
the Qianyu Military Manual belongs to the Chu family.
696
00:36:52,540 --> 00:36:53,540
Give it back to me.
697
00:36:53,580 --> 00:36:55,060
If I remember correctly,
698
00:36:56,020 --> 00:36:57,540
you personally gave it to me
699
00:36:57,700 --> 00:36:59,850
19 years ago.
700
00:37:00,020 --> 00:37:01,020
Give it back to me!
701
00:37:13,730 --> 00:37:15,390
I gave it to a friend back then.
702
00:37:16,620 --> 00:37:17,290
Now,
703
00:37:20,250 --> 00:37:22,100
you're no longer a friend of mine.
704
00:37:36,580 --> 00:37:37,850
Come to think of it,
705
00:37:38,770 --> 00:37:39,770
once you give something away,
706
00:37:39,770 --> 00:37:41,330
how can you take it back?
707
00:37:41,580 --> 00:37:42,930
And I'm curious.
708
00:37:43,290 --> 00:37:45,540
Why do you want this book so badly?
709
00:37:45,930 --> 00:37:46,770
Is there any secret
710
00:37:46,770 --> 00:37:48,020
hidden in it?
711
00:37:51,660 --> 00:37:53,180
It's none of your business.
712
00:37:53,660 --> 00:37:55,250
And you have no right to know.
713
00:37:55,460 --> 00:37:56,250
Fine.
714
00:37:57,330 --> 00:37:58,540
In that case,
715
00:37:59,460 --> 00:38:00,250
I'll just...
716
00:38:49,930 --> 00:38:50,750
Nan Heng,
717
00:38:52,370 --> 00:38:54,680
this is the only thing my father left me!
718
00:39:00,290 --> 00:39:01,250
He's dead.
719
00:39:02,930 --> 00:39:04,580
You killed him!
720
00:39:05,700 --> 00:39:08,100
You keep saying I killed him.
721
00:39:08,850 --> 00:39:10,100
Do you have any proof?
722
00:39:15,850 --> 00:39:18,100
My biggest regret in this life
723
00:39:19,540 --> 00:39:21,100
is trusting you wrongly
724
00:39:22,020 --> 00:39:24,980
and having a friend like you who abandoned me in my most critical moment!
725
00:39:24,980 --> 00:39:26,140
I abandoned you?
726
00:39:27,060 --> 00:39:29,120
When I was trapped in the cold palace,
727
00:39:29,180 --> 00:39:30,560
who abandoned me?
728
00:39:50,540 --> 00:39:56,140
♪ I leave the book aside, though I haven't finished reading it ♪
729
00:39:57,060 --> 00:39:58,390
I will find the evidence
730
00:39:59,480 --> 00:40:05,210
♪ I know one day I can have a glimpse of the ending ♪
731
00:39:59,770 --> 00:40:01,290
for the past.
732
00:40:02,660 --> 00:40:03,700
From now on,
733
00:40:05,500 --> 00:40:07,230
I will be more ruthless than you
734
00:40:07,980 --> 00:40:10,290
until the day you kneel before me begging for mercy.
735
00:40:08,270 --> 00:40:12,410
♪ Life is unpredictable ♪
736
00:40:11,730 --> 00:40:12,330
Fine.
737
00:40:13,350 --> 00:40:16,290
♪ Who can get rid of perplexity ♪
738
00:40:14,660 --> 00:40:15,930
I'd like to see
739
00:40:17,140 --> 00:40:22,140
♪ And find the answer he yearns for? ♪
740
00:40:17,660 --> 00:40:19,250
just how ruthless you can be.
741
00:40:26,160 --> 00:40:29,310
♪ I let the wind stir my pages of the past ♪
742
00:40:30,730 --> 00:40:33,700
♪ Let brush and ink depict my adventures ♪
743
00:40:35,080 --> 00:40:41,640
♪ Let's see how many ways fate can shape my life in ♪
744
00:40:44,230 --> 00:40:47,180
♪ Setting sun, help me weather through the big snow ♪
745
00:40:48,040 --> 00:40:52,410
♪ I'll wait till the next chapter to get sorrowful ♪
746
00:40:54,870 --> 00:41:02,890
♪ Every word resonates with me like dancing notes on the paper ♪
48646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.