Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,110 --> 00:01:54,780
[A Dream Within A Dream]
2
00:01:59,730 --> 00:02:02,540
[Episode 17]
3
00:02:07,760 --> 00:02:08,620
What is it?
4
00:02:08,620 --> 00:02:09,540
What's going on?
5
00:02:11,010 --> 00:02:13,660
I heard your Chief Master's called
something like "Liu"?
6
00:02:13,660 --> 00:02:15,500
I'm known as "Thriver" on the streets,
7
00:02:15,500 --> 00:02:18,660
specializing in dealing with these famous
troublemakers in the martial world.
8
00:02:18,660 --> 00:02:19,600
Hurry up
9
00:02:19,780 --> 00:02:21,570
and tell him to come out to see me!
10
00:02:22,130 --> 00:02:22,880
Boss.
11
00:02:23,700 --> 00:02:25,330
This woman is so pretty.
12
00:02:34,850 --> 00:02:35,660
Miss.
13
00:02:36,100 --> 00:02:38,380
Do I look like your future husband?
14
00:02:38,570 --> 00:02:39,510
More like a fly.
15
00:02:40,410 --> 00:02:41,220
Miss.
16
00:02:43,660 --> 00:02:44,700
So beautiful.
17
00:02:47,060 --> 00:02:47,700
Boss!
18
00:02:47,940 --> 00:02:48,570
Boss!
19
00:02:48,850 --> 00:02:49,910
Are you okay, Boss?
20
00:02:51,570 --> 00:02:53,130
Capture that woman!
21
00:02:53,130 --> 00:02:53,820
Yes!
22
00:02:53,850 --> 00:02:54,660
Stop!
23
00:02:56,950 --> 00:02:59,290
Phantom dragon lurks in the black market.
24
00:02:59,350 --> 00:03:02,070
Radiant lanterns
illuminate the Nightwalkers.
25
00:03:04,630 --> 00:03:07,350
♪ Phantom dragon
lurks in the black market ♪
26
00:03:09,130 --> 00:03:12,230
♪ Radiant lanterns
illuminate the Nightwalkers ♪
27
00:03:12,160 --> 00:03:13,500
It's the Moon Immortal.
28
00:03:14,130 --> 00:03:15,950
♪ In the dark of night,
pure dreams run deep and wide ♪
29
00:03:16,730 --> 00:03:18,580
♪ Who dares to join the game?
This isn't child's play ♪
30
00:03:19,610 --> 00:03:20,500
Shangguan.
31
00:03:20,660 --> 00:03:21,450
The flute.
32
00:03:31,290 --> 00:03:34,080
Are you the one who's called something
like "Liu?"
33
00:03:34,570 --> 00:03:35,660
On the streets, I go by the name...
34
00:03:35,660 --> 00:03:36,540
Sir,
35
00:03:37,160 --> 00:03:38,540
you ruined our stage.
36
00:03:39,410 --> 00:03:40,220
The fine is
37
00:03:40,850 --> 00:03:41,980
200 taels of silver.
38
00:03:42,700 --> 00:03:43,700
On the streets, I go by the name...
39
00:03:43,700 --> 00:03:44,540
Miss,
40
00:03:44,600 --> 00:03:45,980
you broke our wine jar.
41
00:03:46,290 --> 00:03:47,950
The fine is 50 taels of silver.
42
00:03:49,130 --> 00:03:50,260
But this gentleman
43
00:03:50,260 --> 00:03:51,660
disturbed this young lady,
44
00:03:51,660 --> 00:03:52,940
which was truly uncalled for.
45
00:03:52,940 --> 00:03:54,130
In my opinion,
46
00:03:54,380 --> 00:03:55,830
the fine for the young lady
47
00:03:55,850 --> 00:03:57,980
should be put on this gentleman's tab.
48
00:03:58,060 --> 00:03:58,770
Please pay.
49
00:03:58,770 --> 00:03:59,980
On the streets, I go by the name...
50
00:03:59,980 --> 00:04:01,170
Master Thief Shanhu.
51
00:04:06,260 --> 00:04:07,510
It seems this crappy ax
52
00:04:07,570 --> 00:04:08,820
is worth some pennies.
53
00:04:09,130 --> 00:04:09,940
How about
54
00:04:10,570 --> 00:04:12,030
giving it to the young lady
55
00:04:12,500 --> 00:04:13,560
to calm her nerves?
56
00:04:23,060 --> 00:04:23,860
Look.
57
00:04:23,940 --> 00:04:26,010
Your ax has disturbed this
young lady again.
58
00:04:26,010 --> 00:04:27,530
Kneel and plead guilty now.
59
00:04:28,760 --> 00:04:30,130
You bastard "Liu" something...
60
00:04:30,130 --> 00:04:31,060
Speedy Yunlong.
61
00:04:37,500 --> 00:04:38,880
Even your boss is already on his knees.
62
00:04:38,880 --> 00:04:40,280
What are you waiting for?
63
00:04:48,620 --> 00:04:49,420
Peonies?
64
00:04:50,780 --> 00:04:52,020
Tacky.
65
00:04:52,320 --> 00:04:53,320
Lotuses?
66
00:04:54,520 --> 00:04:55,320
Mediocre.
67
00:04:57,130 --> 00:04:57,940
Roses?
68
00:04:58,880 --> 00:04:59,760
Dull.
69
00:05:07,260 --> 00:05:09,300
A fine sword suits a
noble gentleman;
70
00:05:09,300 --> 00:05:11,420
and jade bamboo is a gift for
a beautiful lady.
71
00:05:11,420 --> 00:05:12,380
Miss, may I ask
72
00:05:13,060 --> 00:05:14,280
your gracious name?
73
00:05:17,760 --> 00:05:19,020
No need for honorifics.
74
00:05:19,020 --> 00:05:20,380
I live in the west of the city
75
00:05:20,380 --> 00:05:22,130
outside the Shiqiao Gate, at the Duke of
Guangping's Residence,
76
00:05:22,130 --> 00:05:24,320
who's Left Vice Minister of the Imperial Secretariat
and concurrently Minister of War.
77
00:05:24,320 --> 00:05:25,740
My name is Song Yiting.
78
00:05:34,060 --> 00:05:35,090
Chu Guihong.
79
00:05:35,740 --> 00:05:37,670
Since you had the guts to shoot him,
80
00:05:37,760 --> 00:05:39,260
how come you don't have the guts
to clean up the mess?
81
00:05:39,260 --> 00:05:40,380
And you come here now, expecting me
82
00:05:40,380 --> 00:05:41,970
to clean up this mess for you?
83
00:05:44,130 --> 00:05:44,940
Well...
84
00:05:44,940 --> 00:05:45,740
Father.
85
00:05:45,820 --> 00:05:46,500
You know,
86
00:05:46,500 --> 00:05:47,320
with Heng's skills,
87
00:05:47,320 --> 00:05:48,960
there's no way he would've failed to
dodge that arrow.
88
00:05:48,960 --> 00:05:50,200
He must have done it on purpose.
89
00:05:50,200 --> 00:05:52,570
He... He had long planned to kick Guihong
out of the capital.
90
00:05:52,570 --> 00:05:54,180
Don't you fall into his trap.
91
00:05:54,180 --> 00:05:54,940
Shut up!
92
00:05:56,700 --> 00:05:58,070
You useless thing.
93
00:06:01,260 --> 00:06:02,320
Your Majesty.
94
00:06:02,740 --> 00:06:04,880
I am to blame for what happened
at the stables.
95
00:06:04,880 --> 00:06:05,860
But the Seventh Prince
96
00:06:05,860 --> 00:06:07,500
networks with top officials at court,
97
00:06:07,500 --> 00:06:09,200
forges alliances with underworld
forces outside the court,
98
00:06:09,200 --> 00:06:11,130
has control over the major force of
the Xuanjia Army,
99
00:06:11,130 --> 00:06:12,500
and even seeks to strengthen his power
100
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
through a marriage alliance
with the Song family.
101
00:06:14,500 --> 00:06:17,200
Such treacherous ambitions are
blatantly obvious.
102
00:06:17,200 --> 00:06:19,610
Please make a wise decision, Your Majesty.
103
00:06:26,180 --> 00:06:26,970
Your Majesty.
104
00:06:27,200 --> 00:06:28,010
Your Majesty!
105
00:06:30,880 --> 00:06:31,640
Your Majesty.
106
00:06:31,640 --> 00:06:35,110
Chancellor Gao and the others have
arrived at the palace gate.
107
00:06:35,320 --> 00:06:37,060
Are they trying to stage a coup?
108
00:06:42,080 --> 00:06:43,670
What do you gentlemen intend to do?
109
00:06:43,670 --> 00:06:45,630
Don't stir up trouble here!
110
00:06:45,650 --> 00:06:47,130
If you anger His Majesty,
111
00:06:47,150 --> 00:06:49,150
I'm afraid you'll face punishment!
112
00:06:53,060 --> 00:06:54,850
Chu Guihong shot the prince,
113
00:06:54,850 --> 00:06:56,080
which is unforgivable.
114
00:06:56,080 --> 00:06:57,300
I, Yao Qian,
115
00:06:57,300 --> 00:06:59,670
beg Your Majesty to judge wisely.
116
00:07:00,130 --> 00:07:02,450
Your Majesty, please judge wisely!
117
00:07:17,080 --> 00:07:18,130
If you keep sighing like that,
118
00:07:18,130 --> 00:07:19,930
you might just sigh my soul away.
119
00:07:27,180 --> 00:07:28,080
Help me up.
120
00:07:38,370 --> 00:07:39,710
Be gentler, okay?
121
00:07:41,500 --> 00:07:42,940
Your Highness,
122
00:07:42,950 --> 00:07:44,350
what a smart tactic.
123
00:07:44,960 --> 00:07:47,300
You used me to irritate Chu Guihong again.
124
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
Now His Majesty is furious in the palace,
125
00:07:49,500 --> 00:07:51,450
and you've made a stir
in the entire court.
126
00:07:51,450 --> 00:07:53,970
Don't you think you've gone too far
this time?
127
00:07:54,200 --> 00:07:56,450
Didn't you say my tactic was
old-fashioned?
128
00:07:56,450 --> 00:07:57,740
As long as it works, right?
129
00:07:57,740 --> 00:07:58,520
You...
130
00:08:01,300 --> 00:08:02,620
Only someone like you
131
00:08:02,620 --> 00:08:03,960
would come up with a move that
does even more harm
132
00:08:03,960 --> 00:08:05,630
to yourself than to the enemy.
133
00:08:06,760 --> 00:08:08,320
If I didn't risked myself
134
00:08:08,700 --> 00:08:10,760
to make Chu Guihong commit
a grave mistake,
135
00:08:10,760 --> 00:08:13,080
how could you break off the
engagement with him?
136
00:08:13,080 --> 00:08:14,260
And I'm telling you,
137
00:08:15,060 --> 00:08:16,080
when they come in a while,
138
00:08:16,080 --> 00:08:17,500
be clear in your mind about
139
00:08:17,500 --> 00:08:18,880
what's safe to say and what's not.
140
00:08:18,880 --> 00:08:20,640
We are on the same boat.
141
00:08:21,860 --> 00:08:23,080
I'm telling you too.
142
00:08:23,500 --> 00:08:24,620
Breaking off the engagement
143
00:08:24,620 --> 00:08:25,700
and marrying you
144
00:08:25,700 --> 00:08:27,090
are two separate things.
145
00:08:31,620 --> 00:08:33,130
You're the God of Death.
146
00:08:33,200 --> 00:08:35,220
You must keep your word.
147
00:08:35,300 --> 00:08:37,300
Don't try to play dirty, you hear me?
148
00:08:37,700 --> 00:08:38,980
Do you hear me?
149
00:08:39,320 --> 00:08:39,900
It hurts.
150
00:08:39,900 --> 00:08:40,720
Do you hear me?
151
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
Who's the one playing dirty?
152
00:08:48,700 --> 00:08:50,820
Your Highness, now you know
what pain feels like?
153
00:08:50,820 --> 00:08:51,900
Then why didn't you dodge
154
00:08:51,900 --> 00:08:53,030
that arrow just now?
155
00:08:53,140 --> 00:08:53,940
I...
156
00:08:55,200 --> 00:08:56,660
His Majesty is here.
157
00:09:01,840 --> 00:09:02,700
Your Highness.
158
00:09:02,840 --> 00:09:04,480
Your Highness, are you alright?
159
00:09:04,480 --> 00:09:06,290
Why are you bleeding so much?
160
00:09:06,420 --> 00:09:07,320
Hang in there.
161
00:09:07,360 --> 00:09:09,660
The imperial physician will be here
in no time.
162
00:09:09,660 --> 00:09:10,450
My Lady.
163
00:09:11,900 --> 00:09:12,660
Mother.
164
00:09:12,660 --> 00:09:14,140
Why are you bleeding so much again?
165
00:09:14,140 --> 00:09:15,450
I-It was her.
166
00:09:15,820 --> 00:09:16,480
Just now, she...
167
00:09:16,480 --> 00:09:17,140
My Lady.
168
00:09:17,600 --> 00:09:18,940
It's all my fault.
169
00:09:19,080 --> 00:09:20,480
Sorry for making you worry.
170
00:09:20,480 --> 00:09:21,360
Good girl.
171
00:09:21,390 --> 00:09:23,050
You're just too concerned.
172
00:09:37,820 --> 00:09:38,900
Heng, come on.
173
00:09:38,900 --> 00:09:39,720
Be careful, Your Highness.
174
00:09:39,720 --> 00:09:40,480
Slowly.
175
00:09:42,900 --> 00:09:43,570
Be careful.
176
00:09:43,570 --> 00:09:44,480
Slowly.
177
00:09:54,480 --> 00:09:55,950
Greetings, Your Majesty.
178
00:10:05,080 --> 00:10:05,900
Song.
179
00:10:06,180 --> 00:10:07,080
You rise first.
180
00:10:12,330 --> 00:10:13,730
Thank you, Your Majesty.
181
00:10:16,660 --> 00:10:17,450
You!
182
00:10:21,240 --> 00:10:22,060
Answer me.
183
00:10:23,720 --> 00:10:24,540
Yes.
184
00:10:25,900 --> 00:10:26,950
Your Majesty.
185
00:10:26,970 --> 00:10:28,500
Heng is severely injured.
186
00:10:28,700 --> 00:10:30,710
Might he rise first and answer you?
187
00:10:30,820 --> 00:10:32,240
Your uncle is inciting officials outside
the palace gate
188
00:10:32,240 --> 00:10:34,030
to stage a coup.
189
00:10:34,420 --> 00:10:35,200
What,
190
00:10:35,570 --> 00:10:37,850
are you trying to defy me here as well?
191
00:10:37,980 --> 00:10:38,910
I dare not.
192
00:10:53,780 --> 00:10:55,970
How do you intend to punish Chu Guihong?
193
00:10:57,820 --> 00:10:58,660
Your Majesty.
194
00:11:02,660 --> 00:11:03,660
Your Highness...
195
00:11:07,480 --> 00:11:09,480
Chu Guihong is the capital prefect
196
00:11:10,300 --> 00:11:12,750
and the only surviving child
of Lord Qianyu.
197
00:11:12,840 --> 00:11:14,970
He's also a great talent to our nation.
198
00:11:15,360 --> 00:11:16,620
If he's to be punished,
199
00:11:17,240 --> 00:11:20,300
I believe all the officials will
be disappointed as well.
200
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
But according to the law of Great Jing,
201
00:11:21,300 --> 00:11:22,490
Article 8 states that
202
00:11:23,300 --> 00:11:25,950
plotting to harm a member
of the royal family...
203
00:11:28,240 --> 00:11:30,540
Plotting to harm a member
of the royal family
204
00:11:30,540 --> 00:11:32,140
shall be regarded as treason
205
00:11:32,840 --> 00:11:35,240
and shall be executed
according to the law.
206
00:11:35,450 --> 00:11:37,050
So, Your Majesty, I'm just as
207
00:11:37,840 --> 00:11:39,300
conflicted as you are.
208
00:11:52,960 --> 00:11:54,480
Being so seriously injured,
209
00:11:54,480 --> 00:11:56,200
yet you're still concerned about
210
00:11:56,200 --> 00:11:57,360
my difficulties.
211
00:11:57,940 --> 00:12:00,420
Heng, you do put the bigger picture first.
212
00:12:07,900 --> 00:12:09,840
But I see your arrow wound
213
00:12:10,780 --> 00:12:13,700
is about an inch above the left
side of your chest.
214
00:12:14,480 --> 00:12:16,610
I suppose it's not very serious, is it?
215
00:12:18,180 --> 00:12:20,500
Thank you for your concern, Your Majesty.
216
00:12:20,980 --> 00:12:22,390
But if Your Majesty would
217
00:12:22,900 --> 00:12:23,700
graciously revoke the decree
218
00:12:23,700 --> 00:12:25,090
and annul the engagement
219
00:12:25,420 --> 00:12:27,970
between Miss Song and Chu Guihong,
220
00:12:28,700 --> 00:12:30,030
then the knot in my heart
221
00:12:30,320 --> 00:12:31,850
would be untied,
222
00:12:32,660 --> 00:12:33,920
and I believe my wounds
223
00:12:34,200 --> 00:12:35,540
would heal faster.
224
00:12:38,300 --> 00:12:39,570
So about what happened at the
stables today...
225
00:12:39,570 --> 00:12:40,960
I was just fooling around
226
00:12:41,600 --> 00:12:43,410
with Chu Guihong at the stables.
227
00:12:43,900 --> 00:12:45,060
We were merely fooling around,
228
00:12:45,060 --> 00:12:46,480
so a few bumps were inevitable.
229
00:12:46,480 --> 00:12:47,740
It's nothing serious.
230
00:12:51,660 --> 00:12:53,420
Since it's a simple misunderstanding,
231
00:12:53,420 --> 00:12:55,150
this should be easy to resolve.
232
00:12:56,900 --> 00:12:57,750
Song.
233
00:12:58,840 --> 00:12:59,720
Tell me,
234
00:13:01,060 --> 00:13:03,540
do you have feelings for General Chu?
235
00:13:04,320 --> 00:13:05,140
Your Majesty,
236
00:13:05,200 --> 00:13:07,140
I have absolutely no improper thoughts
toward him.
237
00:13:07,140 --> 00:13:07,940
Alright.
238
00:13:09,420 --> 00:13:10,660
Though the imperial edict for
your betrothal
239
00:13:10,660 --> 00:13:12,530
was issued 18 years ago,
240
00:13:12,780 --> 00:13:13,960
since there's no affection
241
00:13:13,960 --> 00:13:15,540
between you two now,
242
00:13:15,820 --> 00:13:16,600
I
243
00:13:16,700 --> 00:13:20,140
have no wish to add yet another pair
of ill-fated couple to the world.
244
00:13:20,140 --> 00:13:21,480
I hereby declare that
245
00:13:22,300 --> 00:13:23,900
this betrothal is annulled.
246
00:13:30,140 --> 00:13:30,940
However,
247
00:13:32,320 --> 00:13:33,930
Song is not young anymore,
248
00:13:34,200 --> 00:13:36,180
and Song Yude is already aged.
249
00:13:36,570 --> 00:13:37,900
He has long hoped to see
his children married
250
00:13:37,900 --> 00:13:39,200
and live out his remaining days in peace.
251
00:13:39,200 --> 00:13:40,450
His wishes align closely
252
00:13:40,450 --> 00:13:42,700
with mine.
253
00:13:43,200 --> 00:13:45,060
Although this betrothal has been
cancelled,
254
00:13:45,060 --> 00:13:45,720
it must be
255
00:13:46,080 --> 00:13:48,140
made up for with another.
256
00:13:48,600 --> 00:13:49,480
Liu Mingxi.
257
00:13:50,060 --> 00:13:50,850
Your Majesty.
258
00:13:51,300 --> 00:13:53,000
Bring my jade seal.
259
00:13:53,540 --> 00:13:54,320
Today,
260
00:13:54,700 --> 00:13:56,540
in front of the Noble Consort,
261
00:13:57,020 --> 00:13:59,720
I'll betroth Song as Heng's
principal consort.
262
00:14:00,780 --> 00:14:02,320
Your Majesty, that's not right.
263
00:14:02,320 --> 00:14:03,900
This is supposed to be just a broken
betrothal, Your Majesty.
264
00:14:03,900 --> 00:14:05,720
Thank you for granting our marriage,
Your Majesty.
265
00:14:05,720 --> 00:14:06,540
I...
266
00:14:09,820 --> 00:14:10,850
By the way,
267
00:14:11,700 --> 00:14:14,140
there was an old custom
in the previous dynasty
268
00:14:14,140 --> 00:14:16,600
that once a prince gets married,
he must go and govern his fief.
269
00:14:16,600 --> 00:14:18,480
Now that you've been bestowed
a principal consort,
270
00:14:18,480 --> 00:14:19,960
once you recover from your injury,
271
00:14:19,960 --> 00:14:20,820
you shall set out
272
00:14:20,820 --> 00:14:22,300
for your fief.
273
00:14:24,780 --> 00:14:25,570
Your Maj...
274
00:15:31,240 --> 00:15:32,310
Since you're here,
275
00:15:32,700 --> 00:15:34,090
come have a drink with me.
276
00:16:06,700 --> 00:16:08,500
I never expected
277
00:16:09,700 --> 00:16:10,540
this place
278
00:16:11,320 --> 00:16:12,660
to be so complicated.
279
00:16:14,080 --> 00:16:15,950
The good people I once believed in
280
00:16:16,960 --> 00:16:17,990
might not
281
00:16:18,300 --> 00:16:19,430
be so good after all.
282
00:16:21,320 --> 00:16:23,820
And the ones I thought were bad
283
00:16:24,600 --> 00:16:25,790
might
284
00:16:25,820 --> 00:16:27,280
have their own struggles.
285
00:16:29,600 --> 00:16:30,420
Here?
286
00:16:32,060 --> 00:16:32,990
You mean
287
00:16:33,540 --> 00:16:35,200
you came from somewhere else?
288
00:16:39,480 --> 00:16:40,900
But who's not?
289
00:16:42,660 --> 00:16:44,160
We are all visitors here,
290
00:16:44,660 --> 00:16:46,900
unable to escape from this worldly cage.
291
00:16:46,900 --> 00:16:47,930
Everyone
292
00:16:48,700 --> 00:16:51,490
have responsibilities they can't
walk away from.
293
00:16:52,060 --> 00:16:53,270
You're like this,
294
00:16:53,900 --> 00:16:54,960
so am I,
295
00:16:55,820 --> 00:16:57,240
and so is everyone.
296
00:17:00,300 --> 00:17:01,890
I never noticed before
297
00:17:02,300 --> 00:17:03,780
that as the second female lead,
298
00:17:03,780 --> 00:17:05,830
you're actually quite open-minded.
299
00:17:06,450 --> 00:17:07,780
The second female lead?
300
00:17:10,000 --> 00:17:11,060
It doesn't matter.
301
00:17:12,100 --> 00:17:13,290
What matters is
302
00:17:13,450 --> 00:17:15,000
you're more persistent than me.
303
00:17:15,000 --> 00:17:16,100
You said you wouldn't get married,
304
00:17:16,100 --> 00:17:17,290
and you've held to it.
305
00:17:19,280 --> 00:17:20,530
Don't you think
306
00:17:21,100 --> 00:17:22,450
that's strange of me?
307
00:17:23,580 --> 00:17:24,700
No.
308
00:17:25,240 --> 00:17:26,580
Not at all.
309
00:17:26,660 --> 00:17:28,050
I think it's a good thing.
310
00:17:28,450 --> 00:17:29,940
You should always hold on to
311
00:17:29,940 --> 00:17:31,620
everything you desire.
312
00:17:31,960 --> 00:17:34,140
Don't ever let worldly norms,
313
00:17:34,180 --> 00:17:35,380
responsibilities,
314
00:17:35,420 --> 00:17:37,150
or royal orders weigh you down.
315
00:17:38,700 --> 00:17:40,750
Since you've thought it all through,
316
00:17:40,900 --> 00:17:42,040
why are you still here
317
00:17:42,040 --> 00:17:44,040
drinking away your sorrows with me?
318
00:17:50,240 --> 00:17:52,660
Because things are out of my hands.
319
00:17:54,100 --> 00:17:56,280
The one I like doesn't like me back,
320
00:17:57,420 --> 00:17:59,900
the one I don't like was injured by me,
321
00:18:01,000 --> 00:18:03,660
and there's another one who I want to
run away from but can't
322
00:18:03,660 --> 00:18:05,720
because we're bound by fate.
323
00:18:07,700 --> 00:18:08,630
I understand.
324
00:18:09,700 --> 00:18:10,730
In the past,
325
00:18:11,140 --> 00:18:12,900
I didn't know what love was.
326
00:18:13,800 --> 00:18:15,340
But now that I know,
327
00:18:15,760 --> 00:18:17,700
I'm not as carefree as I used to be.
328
00:18:22,480 --> 00:18:24,150
You fell in love with someone?
329
00:18:25,660 --> 00:18:26,700
Could it be...
330
00:18:26,700 --> 00:18:27,340
Be...
331
00:18:28,040 --> 00:18:28,700
Be...
332
00:18:28,900 --> 00:18:29,900
Nan Heng?
333
00:18:30,240 --> 00:18:31,240
Of course not.
334
00:18:34,260 --> 00:18:35,680
That's good.
335
00:18:35,730 --> 00:18:37,060
You scared me.
336
00:18:37,740 --> 00:18:39,230
Remember, Song Yiting.
337
00:18:39,700 --> 00:18:41,100
Once you get involved with Nan Heng,
338
00:18:41,100 --> 00:18:42,760
it'll be the beginning of your misfortune.
339
00:18:42,760 --> 00:18:43,900
You must never
340
00:18:43,900 --> 00:18:45,360
have any contact with him,
341
00:18:45,420 --> 00:18:46,660
especially not
342
00:18:46,900 --> 00:18:48,110
by the water,
343
00:18:48,180 --> 00:18:49,100
in private rooms,
344
00:18:49,100 --> 00:18:49,960
or during any assassination attempts.
345
00:18:49,960 --> 00:18:50,720
Never.
346
00:18:50,960 --> 00:18:51,940
Do you hear me?
347
00:18:53,900 --> 00:18:55,700
Aren't these exactly the things
348
00:18:55,700 --> 00:18:57,700
you went through with him?
349
00:18:57,860 --> 00:18:59,490
This... This is different.
350
00:18:59,580 --> 00:19:00,700
How?
351
00:19:00,700 --> 00:19:02,090
You don't like Nan Heng,
352
00:19:02,140 --> 00:19:03,740
but you spend a lot of time with him.
353
00:19:03,740 --> 00:19:05,580
Affection inevitably grows over time.
354
00:19:05,580 --> 00:19:06,860
Instead of worrying about me,
355
00:19:06,860 --> 00:19:08,700
you should worry more about yourself.
356
00:19:08,700 --> 00:19:09,520
At least,
357
00:19:09,680 --> 00:19:11,280
I know how I feel.
358
00:19:11,280 --> 00:19:12,350
But what about you?
359
00:19:12,520 --> 00:19:13,700
Do you really know
360
00:19:14,000 --> 00:19:15,420
what kind of person
361
00:19:15,420 --> 00:19:16,660
you truly like?
362
00:19:19,140 --> 00:19:20,580
Of course I do.
363
00:19:21,960 --> 00:19:23,600
I like...
364
00:19:25,180 --> 00:19:26,140
I like...
365
00:19:26,760 --> 00:19:28,490
You like Father and Mother,
366
00:19:28,620 --> 00:19:30,000
you like Zhixia and Yingqiu,
367
00:19:30,000 --> 00:19:30,870
and you like me.
368
00:19:31,620 --> 00:19:33,140
You seem to like everyone,
369
00:19:33,280 --> 00:19:34,620
but it actually shows that
370
00:19:34,620 --> 00:19:35,880
you don't love anyone.
371
00:19:37,040 --> 00:19:38,130
Sometimes,
372
00:19:38,590 --> 00:19:40,590
I think you're a bit weird.
373
00:19:41,200 --> 00:19:43,760
You seem to be happy around everyone,
374
00:19:44,700 --> 00:19:46,240
but you've never really
375
00:19:46,480 --> 00:19:47,890
had feelings for anyone,
376
00:19:47,900 --> 00:19:50,430
nor have you ever really tried to
know anyone.
377
00:19:52,940 --> 00:19:53,700
Song Yimeng.
378
00:19:54,810 --> 00:19:57,620
If you keep treating this place
as somewhere else,
379
00:19:57,800 --> 00:19:59,900
you'll never live this life well.
380
00:20:08,660 --> 00:20:09,660
So His Majesty knows that
381
00:20:09,660 --> 00:20:11,960
sending princes to govern fiefs is merely
an old custom from the previous dynasty?
382
00:20:11,960 --> 00:20:13,620
But since the founding of our dynasty,
383
00:20:13,620 --> 00:20:15,480
there has never been a precedent of
384
00:20:15,480 --> 00:20:17,760
a prince being sent to a fief
upon marriage.
385
00:20:17,760 --> 00:20:19,620
Is His Majesty trying to use you
as a pawn,
386
00:20:19,620 --> 00:20:20,800
sending you far away
387
00:20:20,800 --> 00:20:22,760
to pave the way for the Eighteenth Prince?
388
00:20:22,760 --> 00:20:23,800
His Majesty
389
00:20:23,960 --> 00:20:25,700
is so biased.
390
00:20:47,900 --> 00:20:50,020
Why are you here again, string puller?
391
00:20:50,280 --> 00:20:52,620
Chief is injured. I'm here to
check on him.
392
00:20:56,760 --> 00:20:57,580
Also,
393
00:20:58,700 --> 00:20:59,650
someone
394
00:20:59,700 --> 00:21:01,220
asked me
395
00:21:01,280 --> 00:21:02,480
to give this to you.
396
00:21:03,000 --> 00:21:04,100
Enjoy your drinks.
397
00:21:04,860 --> 00:21:06,080
I... I'll just put
398
00:21:06,380 --> 00:21:07,660
it here.
399
00:21:09,620 --> 00:21:10,420
Come back.
400
00:21:16,580 --> 00:21:17,480
Anything else?
401
00:21:18,000 --> 00:21:18,800
What is it?
402
00:21:19,620 --> 00:21:21,240
This... This...
403
00:21:21,940 --> 00:21:22,720
Open it.
404
00:21:23,800 --> 00:21:26,670
I don't think it's appropriate.
It's a gift for you.
405
00:21:26,700 --> 00:21:27,520
I...
406
00:21:28,520 --> 00:21:29,580
His Highness asked you to open it.
407
00:21:29,580 --> 00:21:30,900
Do I have to repeat it?
408
00:21:30,900 --> 00:21:31,620
Hurry up!
409
00:21:31,620 --> 00:21:32,240
You...
410
00:21:35,790 --> 00:21:38,850
[Painting of the Exiled Immortal
Under the Moon]
411
00:21:39,530 --> 00:21:42,720
[Painting of the Exiled Immortal
Under the Moon]
412
00:21:48,450 --> 00:21:51,110
Painting of the Exiled Immortal
Under the Moon?
413
00:21:52,940 --> 00:21:53,700
This...
414
00:21:54,280 --> 00:21:55,140
This...
415
00:21:54,830 --> 00:21:57,910
[Painting of the Exiled Immortal
Under the Moon]
416
00:21:55,420 --> 00:21:58,370
Miss Song Yiting intends to
befriend you, Chief,
417
00:21:58,660 --> 00:21:59,960
so she specially left you this painting,
418
00:21:59,960 --> 00:22:03,040
hoping you understand her feelings.
419
00:22:04,200 --> 00:22:06,250
I guess she's fallen in love with you.
420
00:22:07,630 --> 00:22:08,890
Fallen in love with me?
421
00:22:11,180 --> 00:22:13,500
I've never even gotten a clear
look at her.
422
00:22:13,530 --> 00:22:15,870
How could there be any feeling between us?
423
00:22:18,360 --> 00:22:19,170
Well...
424
00:22:21,700 --> 00:22:22,520
Explain it!
425
00:22:34,360 --> 00:22:36,010
[Gentle Breeze, Pleasant Weather]
426
00:22:53,700 --> 00:22:54,520
My Lady.
427
00:22:54,620 --> 00:22:55,860
It's so late.
428
00:22:56,180 --> 00:22:57,420
What are you doing?
429
00:22:58,000 --> 00:22:59,580
I'm meditating.
430
00:23:02,180 --> 00:23:03,520
Logically speaking,
431
00:23:04,100 --> 00:23:06,800
I should first marry Chu Guihong,
432
00:23:07,100 --> 00:23:08,630
then break the engagement,
433
00:23:08,900 --> 00:23:10,900
then get stabbed by Nan Heng,
434
00:23:13,760 --> 00:23:15,340
and only after all that should
435
00:23:15,340 --> 00:23:17,460
the story move to me marrying Nan Heng.
436
00:23:19,340 --> 00:23:20,760
Why is the plot developing
437
00:23:20,760 --> 00:23:22,960
so quickly all of a sudden?
438
00:23:24,860 --> 00:23:25,660
Could it be
439
00:23:26,720 --> 00:23:28,380
I've really changed my fate?
440
00:23:29,760 --> 00:23:30,580
My Lady.
441
00:23:31,140 --> 00:23:33,620
You're about to be the Prince's consort.
442
00:23:34,140 --> 00:23:35,520
It's time you got rid of
443
00:23:35,520 --> 00:23:37,190
those superstitious habits.
444
00:23:40,020 --> 00:23:44,130
[Slacker Escape Plan]
445
00:23:40,520 --> 00:23:41,920
I'll never be
446
00:23:42,280 --> 00:23:43,720
the Prince's consort.
447
00:23:44,380 --> 00:23:46,250
And once the plot is changed,
448
00:23:46,940 --> 00:23:48,420
there's no going back.
449
00:23:50,700 --> 00:23:52,340
As for breaking off engagements,
450
00:23:52,340 --> 00:23:54,940
I'm familiar with it now that
I've done it once.
451
00:23:54,960 --> 00:23:56,100
Nan Heng
452
00:23:56,100 --> 00:23:57,280
wants to marry me?
453
00:23:57,480 --> 00:23:58,280
Bah!
454
00:23:58,700 --> 00:24:00,660
Let him dream on.
455
00:24:00,790 --> 00:24:02,950
[Slacker Escape Plan]
456
00:24:02,280 --> 00:24:03,140
My Lady.
457
00:24:02,950 --> 00:24:04,200
[Iconic Scenes in the Script]
458
00:24:04,290 --> 00:24:07,900
[3. Family Rift over Wild
Vegetable Foraging]
459
00:24:07,950 --> 00:24:12,310
[Song Residence]
460
00:24:08,380 --> 00:24:09,480
His Majesty hereby decrees,
461
00:24:09,480 --> 00:24:12,720
the eldest daughter of Song Yude,
the Duke of Guangping,
462
00:24:12,720 --> 00:24:15,280
Left Vice Minister of the Imperial
Secretariat, concurrently Minister of War,
463
00:24:15,280 --> 00:24:16,760
is gentle and obedient by nature,
464
00:24:16,760 --> 00:24:18,280
calm and tolerant.
465
00:24:18,340 --> 00:24:20,280
Her words always conform to the
rules of history,
466
00:24:20,280 --> 00:24:22,520
and her conduct follows the standards
of propriety.
467
00:24:22,520 --> 00:24:25,250
She's worthy to be favored in
the imperial palace
468
00:24:25,270 --> 00:24:27,380
and to share the noble duty of a
prince's wife.
469
00:24:27,380 --> 00:24:29,520
Song Yude's daughter shall be wed
as Consort to the Seventh Prince.
470
00:24:29,520 --> 00:24:32,340
The relevant officials are hereby instructed
to prepare the ceremonial rites and official decree.
471
00:24:29,630 --> 00:24:33,760
[Imperial Edict]
472
00:24:35,140 --> 00:24:36,140
Miss Song.
473
00:24:36,420 --> 00:24:39,080
You strove so hard to secure
this marriage.
474
00:24:39,520 --> 00:24:40,650
Accept the edict.
475
00:24:46,900 --> 00:24:47,850
Eunuch Liu.
476
00:24:48,420 --> 00:24:49,420
May I ask,
477
00:24:49,720 --> 00:24:51,220
what happens if
478
00:24:51,700 --> 00:24:53,180
I don't accept this imperial edict?
479
00:24:53,180 --> 00:24:54,770
Defying the imperial edict?
480
00:24:54,940 --> 00:24:56,370
That's simple.
481
00:24:56,580 --> 00:24:57,700
The family shall be raided and wiped out,
482
00:24:57,700 --> 00:24:59,140
torn limb from limb by five horses,
483
00:24:59,140 --> 00:25:00,240
the males conscripted into forced labor,
484
00:25:00,240 --> 00:25:02,140
and the females sold into servitude.
485
00:25:02,140 --> 00:25:03,140
Miss Song.
486
00:25:03,280 --> 00:25:04,480
The choice is yours.
487
00:25:05,760 --> 00:25:06,580
Alright.
488
00:25:07,200 --> 00:25:08,730
I understand what you mean.
489
00:25:09,940 --> 00:25:11,040
Well,
490
00:25:11,520 --> 00:25:12,940
I have another question.
491
00:25:13,240 --> 00:25:14,850
Does the Seventh Prince know
492
00:25:14,940 --> 00:25:16,660
that you're coming to announce
the edict today?
493
00:25:16,660 --> 00:25:18,140
Didn't His Majesty say yesterday that
494
00:25:18,140 --> 00:25:19,000
when a prince gets married,
495
00:25:19,000 --> 00:25:20,340
he'll be sent to govern a fief?
496
00:25:20,340 --> 00:25:21,280
I think
497
00:25:21,280 --> 00:25:23,380
I'd better discuss this with
the Seventh Prince first.
498
00:25:23,380 --> 00:25:24,190
Look...
499
00:25:24,280 --> 00:25:26,280
This edict is for you, Miss.
500
00:25:26,340 --> 00:25:27,520
You don't need to worry
501
00:25:27,520 --> 00:25:29,140
about His Highness's part.
502
00:25:29,240 --> 00:25:30,040
Miss.
503
00:25:30,180 --> 00:25:31,420
Go on and accept the edict.
504
00:25:31,420 --> 00:25:32,630
Otherwise...
505
00:25:41,510 --> 00:25:42,930
I... I'll accept it.
506
00:25:52,800 --> 00:25:53,620
Wait.
507
00:25:55,760 --> 00:25:56,580
Father?
508
00:25:58,200 --> 00:25:59,230
Honey?
509
00:26:01,520 --> 00:26:02,280
You mustn't.
510
00:26:04,200 --> 00:26:05,280
Mr. Song.
511
00:26:05,720 --> 00:26:08,000
Are you trying to defy His
Majesty's order?
512
00:26:08,000 --> 00:26:09,410
I'll go back to the palace
513
00:26:09,450 --> 00:26:11,700
and report this to His Majesty.
514
00:26:12,450 --> 00:26:14,900
You don't have to go alone, Eunuch Liu.
515
00:26:16,480 --> 00:26:19,180
I'll go with you to see His Majesty.
516
00:26:19,700 --> 00:26:20,750
There's something
517
00:26:21,000 --> 00:26:23,340
I want to ask His Majesty in person.
518
00:26:24,200 --> 00:26:26,140
18 years ago, His Majesty issued
the edict solemnly,
519
00:26:26,140 --> 00:26:28,000
and now, he's going back on his words.
520
00:26:28,000 --> 00:26:31,870
Can His Majesty face the noble spirit
of Lord Qianyu in the afterlife?
521
00:26:33,030 --> 00:26:34,910
Is this part of the script?
522
00:26:37,360 --> 00:26:38,410
Father!
523
00:26:37,950 --> 00:26:44,760
[Scene 13, Episode 17
Dream of Qingning]
524
00:26:39,940 --> 00:26:41,100
Chu Guihong and I
525
00:26:41,940 --> 00:26:43,670
were betrothed by our parents.
526
00:26:44,200 --> 00:26:45,760
There's no affection between us.
527
00:26:45,760 --> 00:26:47,760
But it's different
with the Seventh Prince.
528
00:26:47,760 --> 00:26:49,900
We are truly in love with each other.
529
00:26:52,240 --> 00:26:53,240
The iconic scene?
530
00:26:53,700 --> 00:26:55,020
It can't be here, right?
531
00:26:55,280 --> 00:26:56,140
Honey!
532
00:26:56,720 --> 00:26:57,480
Honey!
533
00:26:57,480 --> 00:26:58,810
Are you out of your mind?
534
00:26:58,900 --> 00:27:00,940
You've always adhered to the
Doctrine of the Mean
535
00:27:00,940 --> 00:27:02,000
and handled matters with tact.
536
00:27:02,000 --> 00:27:03,700
You especially avoid making enemies.
537
00:27:03,700 --> 00:27:05,280
If you go defy the imperial edict,
538
00:27:05,280 --> 00:27:07,890
you'll be offending the entire
royal family.
539
00:27:08,480 --> 00:27:10,100
Are you giving up your position?
540
00:27:10,100 --> 00:27:12,200
Are you giving up our entire Song family?
541
00:27:12,200 --> 00:27:12,940
Shut up.
542
00:27:13,520 --> 00:27:15,700
Only by self-cultivation and
family harmony
543
00:27:15,700 --> 00:27:18,360
can a noble person shine virtue
across the land.
544
00:27:18,700 --> 00:27:19,830
Step aside, you all.
545
00:27:20,450 --> 00:27:21,580
I've made up my mind.
546
00:27:21,620 --> 00:27:22,180
Honey!
547
00:27:22,180 --> 00:27:23,640
Father, please calm down.
548
00:27:23,720 --> 00:27:24,520
This marriage
549
00:27:24,520 --> 00:27:25,900
has already displeased His Majesty.
550
00:27:25,900 --> 00:27:27,280
If you continue to defy the imperial will,
551
00:27:27,280 --> 00:27:29,620
you'll only make things worse for Yimeng.
552
00:27:29,860 --> 00:27:30,940
Honey, if you insist
553
00:27:30,940 --> 00:27:32,580
on defying the imperial edict,
554
00:27:32,580 --> 00:27:34,940
step over my body!
555
00:27:34,960 --> 00:27:36,280
Master, please think twice!
556
00:27:36,280 --> 00:27:38,450
Master, please think twice!
557
00:27:39,940 --> 00:27:40,900
Honey...
558
00:27:42,620 --> 00:27:44,540
I've been an official for decades.
559
00:27:46,040 --> 00:27:48,420
I still have some dignity in the court.
560
00:27:51,180 --> 00:27:52,040
My daughter
561
00:27:52,960 --> 00:27:55,020
will never marry the Seventh Prince!
562
00:27:55,520 --> 00:27:57,090
No one can stop me!
563
00:28:04,140 --> 00:28:05,850
Father... Father...
564
00:28:05,940 --> 00:28:07,260
Shut up!
565
00:28:14,450 --> 00:28:15,480
Father!
566
00:28:17,130 --> 00:28:19,030
[Persistence]
567
00:28:27,940 --> 00:28:28,700
Father.
568
00:28:28,760 --> 00:28:29,660
Go now.
569
00:28:29,660 --> 00:28:30,860
Go and defy the imperial edict.
570
00:28:30,860 --> 00:28:32,100
I'm begging you.
571
00:28:32,100 --> 00:28:34,100
Don't stay here watching my drama unfold.
572
00:28:34,100 --> 00:28:35,140
Go now.
573
00:28:34,950 --> 00:28:37,510
[Persistence]
574
00:28:35,700 --> 00:28:36,520
Go.
575
00:28:36,900 --> 00:28:37,760
Go!
576
00:28:42,240 --> 00:28:42,800
Father!
577
00:28:42,800 --> 00:28:43,420
Father!
578
00:28:44,200 --> 00:28:45,140
Chu Guihong and I
579
00:28:45,140 --> 00:28:46,280
Chu Guihong and I
580
00:28:46,280 --> 00:28:47,520
were betrothed by our parents.
581
00:28:47,520 --> 00:28:48,940
were betrothed by our parents.
582
00:28:48,940 --> 00:28:49,800
There's no affection between us.
583
00:28:49,800 --> 00:28:50,860
There's no affection between us.
584
00:28:50,860 --> 00:28:52,760
But it's different
with the Seventh Prince.
585
00:28:52,760 --> 00:28:54,810
We truly love each other, Father.
586
00:28:56,280 --> 00:28:57,860
Even if one day,
587
00:28:58,040 --> 00:28:59,650
he becomes the crown prince,
588
00:29:00,000 --> 00:29:02,140
I'll stand with him
through thick and thin.
589
00:29:02,140 --> 00:29:04,060
If he falls from grace
and loses everything,
590
00:29:04,060 --> 00:29:06,200
I'll stay by his side till the very end!
591
00:29:07,380 --> 00:29:09,500
I'll stay by his side till the very end!
592
00:29:10,850 --> 00:29:16,870
♪ Eyes dulled, enduring all the scorn ♪
593
00:29:13,900 --> 00:29:15,800
Do you really mean that?
594
00:29:16,760 --> 00:29:19,280
So everything you said to me before
595
00:29:18,040 --> 00:29:20,690
♪ Pages curled, spare me more thorns ♪
596
00:29:20,800 --> 00:29:23,480
about wanting to avoid the Seventh Prince
at all cost
597
00:29:22,180 --> 00:29:24,280
♪ I've seen through every illusion ♪
598
00:29:25,270 --> 00:29:31,330
♪ Strip the paint, let me choose
what's true ♪
599
00:29:26,550 --> 00:29:28,270
was all a lie?
600
00:29:29,620 --> 00:29:31,140
Of course not.
601
00:29:31,140 --> 00:29:33,520
I wish to run away as far as I can
right now.
602
00:29:32,520 --> 00:29:35,430
♪ If the heart has glimpsed the fire
on the plain ♪
603
00:29:34,860 --> 00:29:35,700
Yes!
604
00:29:36,790 --> 00:29:40,910
♪ Then let me be the moth again ♪
605
00:29:39,980 --> 00:29:40,980
Even if today
606
00:29:41,520 --> 00:29:43,280
I'm condemned by all
607
00:29:44,580 --> 00:29:45,970
and cast out by my own kin,
608
00:29:46,760 --> 00:29:48,520
I'll still marry him!
609
00:29:47,410 --> 00:29:53,310
♪ Eyes dulled, enduring all the scorn ♪
610
00:29:53,100 --> 00:29:55,040
You disgraceful child!
611
00:29:54,990 --> 00:29:57,680
♪ Pages curled, spare me more thorns ♪
612
00:29:57,930 --> 00:29:59,240
Guards!
613
00:29:58,670 --> 00:30:00,840
♪ I've seen through every illusion ♪
614
00:30:00,280 --> 00:30:02,610
Take her away and keep a close
watch on her!
615
00:30:01,920 --> 00:30:07,940
♪ The future is hazy, I wander with
the flow ♪
616
00:30:03,450 --> 00:30:05,540
Before marrying Chu Guihong,
617
00:30:06,580 --> 00:30:09,140
she's not allowed to take a single
step out of her room!
618
00:30:09,140 --> 00:30:09,940
Yes, My Lord.
619
00:30:09,770 --> 00:30:12,130
♪ Why does the pain run deep as
I seek the path back ♪
620
00:30:11,860 --> 00:30:13,330
Father! Father!
621
00:30:13,430 --> 00:30:17,390
♪ In a single night, all turns to
hollow sorrow ♪
622
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
Please let me marry the Seventh Prince!
623
00:30:15,480 --> 00:30:17,590
We truly love each other!
624
00:30:18,140 --> 00:30:18,940
Father!
625
00:30:19,450 --> 00:30:20,240
Father!
626
00:30:20,900 --> 00:30:21,950
Father!
627
00:30:22,280 --> 00:30:23,250
Father!
628
00:30:23,380 --> 00:30:24,240
Father!
629
00:30:24,890 --> 00:30:28,850
[Pure of Heart]
630
00:30:26,180 --> 00:30:26,960
Song Yude.
631
00:30:27,250 --> 00:30:28,960
You were my childhood study companion.
632
00:30:28,960 --> 00:30:29,720
Ever since I ascended the throne,
633
00:30:29,720 --> 00:30:30,900
I've always protected you
634
00:30:30,900 --> 00:30:31,700
and trusted you.
635
00:30:31,700 --> 00:30:32,280
You're now
636
00:30:32,280 --> 00:30:33,940
the Minister of War,
637
00:30:33,940 --> 00:30:35,420
a man above all others!
638
00:30:35,860 --> 00:30:37,040
I just don't understand
639
00:30:37,040 --> 00:30:39,180
what you still have to complain about!
640
00:30:41,580 --> 00:30:42,580
I
641
00:30:43,200 --> 00:30:45,940
earnestly plead Your Majesty to
revoke the decree.
642
00:30:45,940 --> 00:30:47,940
It was your daughter who failed to
uphold propriety first,
643
00:30:47,940 --> 00:30:50,670
stirring public uproar by entangling
with Heng.
644
00:30:51,100 --> 00:30:52,180
What I did
645
00:30:52,400 --> 00:30:54,200
was solely to grant their union!
646
00:30:57,340 --> 00:30:58,200
Your Majesty.
647
00:31:01,020 --> 00:31:02,410
18 years ago,
648
00:31:03,040 --> 00:31:07,200
Your Majesty were intent on having the
Eighteenth Prince succeed the throne
649
00:31:07,200 --> 00:31:10,180
someday, so you betrothed my daughter
to General Chu.
650
00:31:10,180 --> 00:31:10,960
Now that
651
00:31:11,100 --> 00:31:13,700
the Eighteenth Prince's conduct
has faltered,
652
00:31:13,700 --> 00:31:17,000
Your Majesty fears that the Seventh Prince
653
00:31:17,000 --> 00:31:19,060
is cunning and difficult to control,
654
00:31:20,380 --> 00:31:21,840
so again, you intend to use my daughter
655
00:31:21,840 --> 00:31:23,030
as a snare to control
656
00:31:23,520 --> 00:31:26,450
the Seventh Prince completely.
657
00:31:33,130 --> 00:31:34,080
[Pure of Heart]
658
00:31:39,520 --> 00:31:41,940
Among all the civil and military officials
in the court,
659
00:31:41,940 --> 00:31:44,800
only you cunning old eel
660
00:31:44,830 --> 00:31:47,220
have the audacity to speak
such words to me.
661
00:31:48,750 --> 00:31:55,930
[Keep Calm]
662
00:31:49,480 --> 00:31:50,760
So in your opinion,
663
00:31:51,280 --> 00:31:53,760
who should I choose to be the
crown prince?
664
00:32:00,520 --> 00:32:03,520
Your Majesty, your uncertainty
about this betrothal
665
00:32:05,620 --> 00:32:06,680
actually reflects
666
00:32:06,960 --> 00:32:10,020
your uncertainty about the choice of
the crown prince.
667
00:32:13,620 --> 00:32:17,740
Now, the Gao family's support for
the Seventh Prince is gaining momentum,
668
00:32:18,450 --> 00:32:20,700
while the Chu family behind the
Eighteenth Prince
669
00:32:20,700 --> 00:32:23,220
has declined due to their defeat
in Pingrong.
670
00:32:23,450 --> 00:32:24,790
At this very moment,
671
00:32:25,040 --> 00:32:27,000
my daughter has intensified the conflict
between the two sides,
672
00:32:27,000 --> 00:32:28,530
with hostility at its peak.
673
00:32:29,240 --> 00:32:30,850
Should the two forces clash,
674
00:32:31,720 --> 00:32:33,420
the Eighteenth Prince will undoubtedly
675
00:32:33,420 --> 00:32:35,420
be the one to lose out.
676
00:32:39,280 --> 00:32:42,520
Your Majesty is trying to balance
the court
677
00:32:44,700 --> 00:32:47,040
and protect the Eighteenth Prince
678
00:32:47,760 --> 00:32:50,900
by agreeing to let my daughter marry the
Seventh Prince.
679
00:32:51,380 --> 00:32:52,280
This way,
680
00:32:53,180 --> 00:32:54,230
the Seventh Prince
681
00:32:54,800 --> 00:32:57,940
won't make a move against the
Eighteenth Prince for the time being,
682
00:32:57,940 --> 00:32:59,650
and his power will be weakened
683
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
due to his departure from the capital
to govern a fief.
684
00:33:04,280 --> 00:33:05,700
You cunning old fox.
685
00:33:06,520 --> 00:33:07,480
Perhaps I should let you
686
00:33:07,480 --> 00:33:09,200
sit in my throne for a change.
687
00:33:09,960 --> 00:33:11,280
I dare not.
688
00:33:16,080 --> 00:33:18,180
The sovereign governs and the
minister obeys;
689
00:33:18,180 --> 00:33:20,180
father and son each play their part.
690
00:33:20,280 --> 00:33:23,350
But those who fear aren’t always
the ones of lower rank.
691
00:33:24,520 --> 00:33:25,800
Your Majesty is wise.
692
00:33:27,580 --> 00:33:29,770
My daughter defied the imperial order,
693
00:33:30,660 --> 00:33:32,940
and I'm filled with dread.
694
00:33:33,860 --> 00:33:36,450
What Song Yimeng defied was your order,
695
00:33:36,580 --> 00:33:38,340
not mine.
696
00:33:40,520 --> 00:33:43,800
Then what the Seventh Prince defied
was his fate,
697
00:33:44,720 --> 00:33:46,900
not Your Majesty's will.
698
00:33:59,960 --> 00:34:01,580
What if Song Yimeng's fate
699
00:34:01,580 --> 00:34:03,280
is to marry Heng?
700
00:34:11,280 --> 00:34:12,200
Your Majesty.
701
00:34:14,580 --> 00:34:15,850
I believe
702
00:34:17,100 --> 00:34:18,410
my daughter
703
00:34:18,540 --> 00:34:21,540
should marry someone who
truly cares for her
704
00:34:21,560 --> 00:34:23,560
and enjoy their wholehearted love.
705
00:34:23,730 --> 00:34:26,250
Your Majesty's love for your sons
is sincere,
706
00:34:26,930 --> 00:34:29,370
so is my love for my daughter.
707
00:34:30,250 --> 00:34:31,890
Then how do you know
708
00:34:31,890 --> 00:34:34,290
who truly cares for her?
709
00:34:35,140 --> 00:34:36,870
Is it necessarily Chu Guihong?
710
00:34:46,060 --> 00:34:47,330
Song Yude.
711
00:34:47,140 --> 00:34:53,370
[Pure of Heart]
712
00:34:47,810 --> 00:34:50,700
My consent to Heng and
Song Yimeng's marriage
713
00:34:50,980 --> 00:34:53,460
was supposed to be an expedient
with multiple benefits,
714
00:34:53,460 --> 00:34:55,290
yet you openly defy the imperial edict.
715
00:34:55,290 --> 00:34:57,620
What punishment do you think you deserve?
716
00:34:58,600 --> 00:35:00,310
I deserve to die.
717
00:34:58,680 --> 00:35:02,390
[Pure of Heart]
718
00:35:04,210 --> 00:35:06,810
Song Yimeng actually agreed to
the betrothal?
719
00:35:07,140 --> 00:35:08,140
Could it be that Miss Song
720
00:35:08,140 --> 00:35:10,620
has long been in love deeply
with Your Highness?
721
00:35:10,620 --> 00:35:11,500
Just look at her.
722
00:35:11,500 --> 00:35:13,830
Does she look like someone deeply in love?
723
00:35:14,330 --> 00:35:15,850
Besides, the one she was arranged
to marry today
724
00:35:15,850 --> 00:35:16,980
was Nan Heng,
725
00:35:16,980 --> 00:35:17,980
not Li Shiliu.
726
00:35:18,410 --> 00:35:19,930
Your Highness, you've put on
too many acts.
727
00:35:19,930 --> 00:35:22,250
I really can't tell anymore at this point.
728
00:35:22,660 --> 00:35:23,210
Well,
729
00:35:23,890 --> 00:35:25,250
since Miss Song agreed,
730
00:35:25,370 --> 00:35:27,250
doesn't that mean Your Highness has to
go govern a fief?
731
00:35:27,250 --> 00:35:28,450
What should we do now?
732
00:35:30,980 --> 00:35:32,370
Song Yimeng agreed,
733
00:35:32,700 --> 00:35:34,210
but Song Yude might not.
734
00:35:34,930 --> 00:35:36,850
He wouldn't be willing to
735
00:35:36,890 --> 00:35:37,980
marry his precious daughter off to me.
736
00:35:37,980 --> 00:35:39,230
Your Highness is wise.
737
00:35:39,370 --> 00:35:41,180
I heard from the Song Residence that
738
00:35:41,180 --> 00:35:42,540
Mr. Song locked
739
00:35:42,540 --> 00:35:44,500
Miss Song in the woodshed
in a fit of anger.
740
00:35:44,500 --> 00:35:45,980
She was in despair and trying to
end her life in there,
741
00:35:45,980 --> 00:35:47,140
threatening to starve herself
742
00:35:47,140 --> 00:35:48,270
to resist the order.
743
00:35:49,540 --> 00:35:51,390
She actually threatens to starve herself
in defiance?
744
00:35:51,390 --> 00:35:53,100
I don't understand, either.
745
00:35:53,290 --> 00:35:54,460
Logically speaking,
746
00:35:54,460 --> 00:35:55,370
Miss Song
747
00:35:55,370 --> 00:35:57,770
wouldn't starve for Your Highness, right?
748
00:35:59,060 --> 00:36:00,460
She's not doing it for me.
749
00:36:01,140 --> 00:36:03,140
She's only worried about Li Shiliu.
750
00:36:03,850 --> 00:36:04,750
So Miss Song
751
00:36:04,930 --> 00:36:06,790
wants to get out and see Li Shiliu?
752
00:36:09,370 --> 00:36:10,620
Why are you here again?
753
00:36:10,730 --> 00:36:11,500
Chief.
754
00:36:12,100 --> 00:36:14,230
Something bad happened in the palace.
755
00:36:15,660 --> 00:36:19,080
[Jiuyao Gate]
756
00:36:16,500 --> 00:36:17,290
Guihong.
757
00:36:17,330 --> 00:36:18,290
The purpose of us coming here today
758
00:36:18,290 --> 00:36:19,330
is to save Mr. Song.
759
00:36:19,330 --> 00:36:20,180
You're doing this for your Song Yimeng,
760
00:36:20,180 --> 00:36:21,100
and I'm doing this for my Yiting.
761
00:36:21,100 --> 00:36:21,850
That's why we must...
762
00:36:21,850 --> 00:36:23,330
That's why you mustn't
act impulsively, Your Highness.
763
00:36:23,330 --> 00:36:24,620
How could I be that kind of person?
764
00:36:24,620 --> 00:36:24,980
I...
765
00:36:26,140 --> 00:36:26,810
Heng.
766
00:36:27,330 --> 00:36:28,330
Stop right there!
767
00:36:29,140 --> 00:36:30,060
What's this supposed to mean?
768
00:36:30,060 --> 00:36:31,060
You didn't even greet me.
769
00:36:31,060 --> 00:36:32,520
Are you looking down on me?
770
00:36:35,180 --> 00:36:35,980
Chu Guihong.
771
00:36:36,620 --> 00:36:38,100
His Majesty will surely punish Mr. Song
772
00:36:38,100 --> 00:36:39,890
for defying the imperial edict.
773
00:36:40,060 --> 00:36:41,460
The Song family is in trouble today.
774
00:36:41,460 --> 00:36:43,710
If you've come for the same purpose as me,
775
00:36:43,770 --> 00:36:45,810
why don't we let go of our old grudges
776
00:36:45,930 --> 00:36:47,330
and resolve this matter together?
777
00:36:47,330 --> 00:36:48,330
What do you think?
778
00:36:49,100 --> 00:36:51,020
Mr. Song has a long-standing relationship
with the Qianyu Mansion.
779
00:36:51,020 --> 00:36:52,410
That's only reasonable.
780
00:36:56,890 --> 00:36:58,140
He left just like that?
781
00:36:58,810 --> 00:37:02,060
[Imperial Study]
782
00:37:03,500 --> 00:37:04,330
Song Yude.
783
00:37:05,210 --> 00:37:06,500
You defied the imperial edict
784
00:37:06,500 --> 00:37:07,500
and spoke insolently.
785
00:37:07,500 --> 00:37:08,910
You deserve death.
786
00:37:09,540 --> 00:37:11,180
Yet, considering your years of service
to our nation
787
00:37:11,180 --> 00:37:12,770
and your considerable merits,
788
00:37:12,770 --> 00:37:15,290
I sentence you to the punishment
of 30 lashes.
789
00:37:15,810 --> 00:37:17,540
Do you acknowledge your guilt?
790
00:37:18,410 --> 00:37:19,410
I
791
00:37:20,700 --> 00:37:21,960
acknowledge my guilt.
792
00:37:22,520 --> 00:37:25,480
[Imperial Study]
793
00:37:23,100 --> 00:37:23,930
Eunuch Liu.
794
00:37:24,540 --> 00:37:25,600
Yes, Your Majesty.
795
00:37:25,980 --> 00:37:27,430
Carry out the punishment.
796
00:37:36,100 --> 00:37:37,910
Please calm down, Your Majesty!
797
00:37:42,290 --> 00:37:42,890
Your Majesty.
798
00:37:42,890 --> 00:37:44,330
Please calm down, Your Majesty.
799
00:37:44,330 --> 00:37:47,290
Are you two also here to defy my order?
800
00:37:47,600 --> 00:37:48,810
Please wait a moment, Father!
801
00:37:48,810 --> 00:37:49,960
Me too!
802
00:37:50,930 --> 00:37:52,750
What are you doing here?
803
00:37:52,890 --> 00:37:53,700
The Imperial Study
804
00:37:53,700 --> 00:37:55,700
isn't a place for you to just drop by.
805
00:37:56,210 --> 00:37:57,290
No, I...
806
00:37:57,290 --> 00:37:59,080
Please calm down, Your Majesty.
807
00:38:02,210 --> 00:38:03,020
Your Majesty.
808
00:38:03,730 --> 00:38:05,160
Mr. Song is aged.
809
00:38:05,410 --> 00:38:06,930
If he were to take the 30 lashes,
810
00:38:06,930 --> 00:38:08,730
it would be like a death sentence.
811
00:38:08,730 --> 00:38:09,730
Besides,
812
00:38:09,750 --> 00:38:11,830
your birthday is in 10 days.
813
00:38:11,930 --> 00:38:13,810
Blood shall not be seen in the palace.
814
00:38:13,810 --> 00:38:14,730
Ridiculous.
815
00:38:15,060 --> 00:38:16,390
If that's the reason,
816
00:38:16,520 --> 00:38:18,850
I would rather not celebrate my birthday.
817
00:38:19,930 --> 00:38:20,730
Your Majesty.
818
00:38:21,210 --> 00:38:22,460
His Highness is right.
819
00:38:23,250 --> 00:38:24,730
Your Majesty has been wise all your life.
820
00:38:24,730 --> 00:38:26,850
You must not be stained with the reputation
of cruelly killing a loyal minister.
821
00:38:26,850 --> 00:38:28,210
We are risking our lives to
offer this counsel,
822
00:38:28,210 --> 00:38:29,770
only so that Your Majesty's name could be
823
00:38:29,770 --> 00:38:32,060
preserved with honor in the
records of time.
824
00:38:32,060 --> 00:38:34,810
I'm standing here just fine, aren't I?
825
00:38:35,140 --> 00:38:37,930
There's no need to think about
the records of time.
826
00:38:38,250 --> 00:38:38,850
Father!
827
00:38:38,850 --> 00:38:39,660
Shut up!
828
00:38:42,290 --> 00:38:43,140
Your Majesty.
829
00:38:43,930 --> 00:38:45,020
Mr. Song is aged.
830
00:38:46,410 --> 00:38:49,460
I'm willing to bear the punishment
in place of Mr. Song.
831
00:38:53,810 --> 00:38:54,810
Well, well, well.
832
00:38:55,500 --> 00:38:56,410
One is
833
00:38:56,850 --> 00:38:58,290
my son,
834
00:39:00,500 --> 00:39:02,640
and the other is the Empress's nephew.
835
00:39:03,660 --> 00:39:04,500
Yet today,
836
00:39:04,850 --> 00:39:06,910
you're both openly defying me
837
00:39:07,020 --> 00:39:08,730
for the sake of an outsider.
838
00:39:09,140 --> 00:39:11,270
You both want to save Song Yude, right?
839
00:39:17,330 --> 00:39:18,210
Very well.
840
00:39:18,620 --> 00:39:21,330
I'll give you a chance today.
841
00:39:21,930 --> 00:39:23,930
Whoever is willing to hand over
10,000 soldiers
842
00:39:23,930 --> 00:39:25,700
to guard the border in Dongshuo,
843
00:39:25,700 --> 00:39:27,480
I will grant their request.
844
00:39:35,290 --> 00:39:36,180
Your Majesty.
845
00:39:36,210 --> 00:39:37,330
This cannot be done.
846
00:39:38,060 --> 00:39:39,770
The Seventh Prince and Mr. Chu
847
00:39:39,810 --> 00:39:41,600
are both pillars of our country.
848
00:39:42,020 --> 00:39:44,410
How can they be punished because of me?
849
00:39:44,410 --> 00:39:46,540
I want to hear it from them personally!
850
00:39:48,290 --> 00:39:49,140
What?
851
00:39:49,980 --> 00:39:51,500
Why are you both silent now?
852
00:39:51,890 --> 00:39:54,830
Don't you both want to marry Song Yimeng?
853
00:39:55,080 --> 00:39:57,100
Aren't you both willing to suffer
854
00:39:57,100 --> 00:39:59,020
physical pain for a woman?
855
00:39:59,730 --> 00:40:01,930
As soon as you heard about
giving up military power,
856
00:40:01,930 --> 00:40:03,290
you both went quiet.
857
00:40:03,850 --> 00:40:04,930
Lost your voices?
858
00:40:06,700 --> 00:40:08,020
Guihong, are you crazy?
859
00:40:08,210 --> 00:40:09,020
Father!
860
00:40:09,770 --> 00:40:10,870
How about
861
00:40:11,060 --> 00:40:12,500
I take the punishment for Mr. Song?
862
00:40:12,500 --> 00:40:13,660
Get lost.
863
00:40:14,620 --> 00:40:15,410
I... I...
864
00:40:15,410 --> 00:40:16,210
Your Majesty.
865
00:40:16,370 --> 00:40:18,100
I'm willing to bear the punishment
in place of Mr. Song.
866
00:40:18,100 --> 00:40:18,730
Good.
867
00:40:18,730 --> 00:40:19,520
Your Majesty.
868
00:40:21,770 --> 00:40:22,680
However,
869
00:40:23,370 --> 00:40:25,000
your 10,000 Xuanjia Army soldiers
870
00:40:25,000 --> 00:40:27,390
will never return to your command again.
871
00:40:28,810 --> 00:40:29,620
Heng.
872
00:40:30,930 --> 00:40:32,700
You'd better think it through.
873
00:40:36,210 --> 00:40:37,330
I have.
874
00:40:38,410 --> 00:40:39,410
Song Yimeng
875
00:40:39,930 --> 00:40:42,330
is the principal consort I
worked so hard to secure,
876
00:40:42,330 --> 00:40:43,460
which makes Mr. Song
877
00:40:43,620 --> 00:40:44,730
my father-in-law.
878
00:40:45,290 --> 00:40:46,930
It's only natural to bear the punishment
879
00:40:46,930 --> 00:40:48,180
for my father-in-law.
880
00:40:50,730 --> 00:40:51,700
In that case,
881
00:40:52,770 --> 00:40:54,410
I'll grant your wish.
882
00:40:58,830 --> 00:40:59,770
Eunuch Liu.
883
00:41:00,730 --> 00:41:01,700
Carry out the punishment.
58918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.