All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,110 --> 00:01:54,780 [A Dream Within A Dream] 2 00:01:59,730 --> 00:02:02,540 [Episode 17] 3 00:02:07,760 --> 00:02:08,620 What is it? 4 00:02:08,620 --> 00:02:09,540 What's going on? 5 00:02:11,010 --> 00:02:13,660 I heard your Chief Master's called something like "Liu"? 6 00:02:13,660 --> 00:02:15,500 I'm known as "Thriver" on the streets, 7 00:02:15,500 --> 00:02:18,660 specializing in dealing with these famous troublemakers in the martial world. 8 00:02:18,660 --> 00:02:19,600 Hurry up 9 00:02:19,780 --> 00:02:21,570 and tell him to come out to see me! 10 00:02:22,130 --> 00:02:22,880 Boss. 11 00:02:23,700 --> 00:02:25,330 This woman is so pretty. 12 00:02:34,850 --> 00:02:35,660 Miss. 13 00:02:36,100 --> 00:02:38,380 Do I look like your future husband? 14 00:02:38,570 --> 00:02:39,510 More like a fly. 15 00:02:40,410 --> 00:02:41,220 Miss. 16 00:02:43,660 --> 00:02:44,700 So beautiful. 17 00:02:47,060 --> 00:02:47,700 Boss! 18 00:02:47,940 --> 00:02:48,570 Boss! 19 00:02:48,850 --> 00:02:49,910 Are you okay, Boss? 20 00:02:51,570 --> 00:02:53,130 Capture that woman! 21 00:02:53,130 --> 00:02:53,820 Yes! 22 00:02:53,850 --> 00:02:54,660 Stop! 23 00:02:56,950 --> 00:02:59,290 Phantom dragon lurks in the black market. 24 00:02:59,350 --> 00:03:02,070 Radiant lanterns illuminate the Nightwalkers. 25 00:03:04,630 --> 00:03:07,350 ♪ Phantom dragon lurks in the black market ♪ 26 00:03:09,130 --> 00:03:12,230 ♪ Radiant lanterns illuminate the Nightwalkers ♪ 27 00:03:12,160 --> 00:03:13,500 It's the Moon Immortal. 28 00:03:14,130 --> 00:03:15,950 ♪ In the dark of night, pure dreams run deep and wide ♪ 29 00:03:16,730 --> 00:03:18,580 ♪ Who dares to join the game? This isn't child's play ♪ 30 00:03:19,610 --> 00:03:20,500 Shangguan. 31 00:03:20,660 --> 00:03:21,450 The flute. 32 00:03:31,290 --> 00:03:34,080 Are you the one who's called something like "Liu?" 33 00:03:34,570 --> 00:03:35,660 On the streets, I go by the name... 34 00:03:35,660 --> 00:03:36,540 Sir, 35 00:03:37,160 --> 00:03:38,540 you ruined our stage. 36 00:03:39,410 --> 00:03:40,220 The fine is 37 00:03:40,850 --> 00:03:41,980 200 taels of silver. 38 00:03:42,700 --> 00:03:43,700 On the streets, I go by the name... 39 00:03:43,700 --> 00:03:44,540 Miss, 40 00:03:44,600 --> 00:03:45,980 you broke our wine jar. 41 00:03:46,290 --> 00:03:47,950 The fine is 50 taels of silver. 42 00:03:49,130 --> 00:03:50,260 But this gentleman 43 00:03:50,260 --> 00:03:51,660 disturbed this young lady, 44 00:03:51,660 --> 00:03:52,940 which was truly uncalled for. 45 00:03:52,940 --> 00:03:54,130 In my opinion, 46 00:03:54,380 --> 00:03:55,830 the fine for the young lady 47 00:03:55,850 --> 00:03:57,980 should be put on this gentleman's tab. 48 00:03:58,060 --> 00:03:58,770 Please pay. 49 00:03:58,770 --> 00:03:59,980 On the streets, I go by the name... 50 00:03:59,980 --> 00:04:01,170 Master Thief Shanhu. 51 00:04:06,260 --> 00:04:07,510 It seems this crappy ax 52 00:04:07,570 --> 00:04:08,820 is worth some pennies. 53 00:04:09,130 --> 00:04:09,940 How about 54 00:04:10,570 --> 00:04:12,030 giving it to the young lady 55 00:04:12,500 --> 00:04:13,560 to calm her nerves? 56 00:04:23,060 --> 00:04:23,860 Look. 57 00:04:23,940 --> 00:04:26,010 Your ax has disturbed this young lady again. 58 00:04:26,010 --> 00:04:27,530 Kneel and plead guilty now. 59 00:04:28,760 --> 00:04:30,130 You bastard "Liu" something... 60 00:04:30,130 --> 00:04:31,060 Speedy Yunlong. 61 00:04:37,500 --> 00:04:38,880 Even your boss is already on his knees. 62 00:04:38,880 --> 00:04:40,280 What are you waiting for? 63 00:04:48,620 --> 00:04:49,420 Peonies? 64 00:04:50,780 --> 00:04:52,020 Tacky. 65 00:04:52,320 --> 00:04:53,320 Lotuses? 66 00:04:54,520 --> 00:04:55,320 Mediocre. 67 00:04:57,130 --> 00:04:57,940 Roses? 68 00:04:58,880 --> 00:04:59,760 Dull. 69 00:05:07,260 --> 00:05:09,300 A fine sword suits a noble gentleman; 70 00:05:09,300 --> 00:05:11,420 and jade bamboo is a gift for a beautiful lady. 71 00:05:11,420 --> 00:05:12,380 Miss, may I ask 72 00:05:13,060 --> 00:05:14,280 your gracious name? 73 00:05:17,760 --> 00:05:19,020 No need for honorifics. 74 00:05:19,020 --> 00:05:20,380 I live in the west of the city 75 00:05:20,380 --> 00:05:22,130 outside the Shiqiao Gate, at the Duke of Guangping's Residence, 76 00:05:22,130 --> 00:05:24,320 who's Left Vice Minister of the Imperial Secretariat and concurrently Minister of War. 77 00:05:24,320 --> 00:05:25,740 My name is Song Yiting. 78 00:05:34,060 --> 00:05:35,090 Chu Guihong. 79 00:05:35,740 --> 00:05:37,670 Since you had the guts to shoot him, 80 00:05:37,760 --> 00:05:39,260 how come you don't have the guts to clean up the mess? 81 00:05:39,260 --> 00:05:40,380 And you come here now, expecting me 82 00:05:40,380 --> 00:05:41,970 to clean up this mess for you? 83 00:05:44,130 --> 00:05:44,940 Well... 84 00:05:44,940 --> 00:05:45,740 Father. 85 00:05:45,820 --> 00:05:46,500 You know, 86 00:05:46,500 --> 00:05:47,320 with Heng's skills, 87 00:05:47,320 --> 00:05:48,960 there's no way he would've failed to dodge that arrow. 88 00:05:48,960 --> 00:05:50,200 He must have done it on purpose. 89 00:05:50,200 --> 00:05:52,570 He... He had long planned to kick Guihong out of the capital. 90 00:05:52,570 --> 00:05:54,180 Don't you fall into his trap. 91 00:05:54,180 --> 00:05:54,940 Shut up! 92 00:05:56,700 --> 00:05:58,070 You useless thing. 93 00:06:01,260 --> 00:06:02,320 Your Majesty. 94 00:06:02,740 --> 00:06:04,880 I am to blame for what happened at the stables. 95 00:06:04,880 --> 00:06:05,860 But the Seventh Prince 96 00:06:05,860 --> 00:06:07,500 networks with top officials at court, 97 00:06:07,500 --> 00:06:09,200 forges alliances with underworld forces outside the court, 98 00:06:09,200 --> 00:06:11,130 has control over the major force of the Xuanjia Army, 99 00:06:11,130 --> 00:06:12,500 and even seeks to strengthen his power 100 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 through a marriage alliance with the Song family. 101 00:06:14,500 --> 00:06:17,200 Such treacherous ambitions are blatantly obvious. 102 00:06:17,200 --> 00:06:19,610 Please make a wise decision, Your Majesty. 103 00:06:26,180 --> 00:06:26,970 Your Majesty. 104 00:06:27,200 --> 00:06:28,010 Your Majesty! 105 00:06:30,880 --> 00:06:31,640 Your Majesty. 106 00:06:31,640 --> 00:06:35,110 Chancellor Gao and the others have arrived at the palace gate. 107 00:06:35,320 --> 00:06:37,060 Are they trying to stage a coup? 108 00:06:42,080 --> 00:06:43,670 What do you gentlemen intend to do? 109 00:06:43,670 --> 00:06:45,630 Don't stir up trouble here! 110 00:06:45,650 --> 00:06:47,130 If you anger His Majesty, 111 00:06:47,150 --> 00:06:49,150 I'm afraid you'll face punishment! 112 00:06:53,060 --> 00:06:54,850 Chu Guihong shot the prince, 113 00:06:54,850 --> 00:06:56,080 which is unforgivable. 114 00:06:56,080 --> 00:06:57,300 I, Yao Qian, 115 00:06:57,300 --> 00:06:59,670 beg Your Majesty to judge wisely. 116 00:07:00,130 --> 00:07:02,450 Your Majesty, please judge wisely! 117 00:07:17,080 --> 00:07:18,130 If you keep sighing like that, 118 00:07:18,130 --> 00:07:19,930 you might just sigh my soul away. 119 00:07:27,180 --> 00:07:28,080 Help me up. 120 00:07:38,370 --> 00:07:39,710 Be gentler, okay? 121 00:07:41,500 --> 00:07:42,940 Your Highness, 122 00:07:42,950 --> 00:07:44,350 what a smart tactic. 123 00:07:44,960 --> 00:07:47,300 You used me to irritate Chu Guihong again. 124 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 Now His Majesty is furious in the palace, 125 00:07:49,500 --> 00:07:51,450 and you've made a stir in the entire court. 126 00:07:51,450 --> 00:07:53,970 Don't you think you've gone too far this time? 127 00:07:54,200 --> 00:07:56,450 Didn't you say my tactic was old-fashioned? 128 00:07:56,450 --> 00:07:57,740 As long as it works, right? 129 00:07:57,740 --> 00:07:58,520 You... 130 00:08:01,300 --> 00:08:02,620 Only someone like you 131 00:08:02,620 --> 00:08:03,960 would come up with a move that does even more harm 132 00:08:03,960 --> 00:08:05,630 to yourself than to the enemy. 133 00:08:06,760 --> 00:08:08,320 If I didn't risked myself 134 00:08:08,700 --> 00:08:10,760 to make Chu Guihong commit a grave mistake, 135 00:08:10,760 --> 00:08:13,080 how could you break off the engagement with him? 136 00:08:13,080 --> 00:08:14,260 And I'm telling you, 137 00:08:15,060 --> 00:08:16,080 when they come in a while, 138 00:08:16,080 --> 00:08:17,500 be clear in your mind about 139 00:08:17,500 --> 00:08:18,880 what's safe to say and what's not. 140 00:08:18,880 --> 00:08:20,640 We are on the same boat. 141 00:08:21,860 --> 00:08:23,080 I'm telling you too. 142 00:08:23,500 --> 00:08:24,620 Breaking off the engagement 143 00:08:24,620 --> 00:08:25,700 and marrying you 144 00:08:25,700 --> 00:08:27,090 are two separate things. 145 00:08:31,620 --> 00:08:33,130 You're the God of Death. 146 00:08:33,200 --> 00:08:35,220 You must keep your word. 147 00:08:35,300 --> 00:08:37,300 Don't try to play dirty, you hear me? 148 00:08:37,700 --> 00:08:38,980 Do you hear me? 149 00:08:39,320 --> 00:08:39,900 It hurts. 150 00:08:39,900 --> 00:08:40,720 Do you hear me? 151 00:08:45,080 --> 00:08:46,840 Who's the one playing dirty? 152 00:08:48,700 --> 00:08:50,820 Your Highness, now you know what pain feels like? 153 00:08:50,820 --> 00:08:51,900 Then why didn't you dodge 154 00:08:51,900 --> 00:08:53,030 that arrow just now? 155 00:08:53,140 --> 00:08:53,940 I... 156 00:08:55,200 --> 00:08:56,660 His Majesty is here. 157 00:09:01,840 --> 00:09:02,700 Your Highness. 158 00:09:02,840 --> 00:09:04,480 Your Highness, are you alright? 159 00:09:04,480 --> 00:09:06,290 Why are you bleeding so much? 160 00:09:06,420 --> 00:09:07,320 Hang in there. 161 00:09:07,360 --> 00:09:09,660 The imperial physician will be here in no time. 162 00:09:09,660 --> 00:09:10,450 My Lady. 163 00:09:11,900 --> 00:09:12,660 Mother. 164 00:09:12,660 --> 00:09:14,140 Why are you bleeding so much again? 165 00:09:14,140 --> 00:09:15,450 I-It was her. 166 00:09:15,820 --> 00:09:16,480 Just now, she... 167 00:09:16,480 --> 00:09:17,140 My Lady. 168 00:09:17,600 --> 00:09:18,940 It's all my fault. 169 00:09:19,080 --> 00:09:20,480 Sorry for making you worry. 170 00:09:20,480 --> 00:09:21,360 Good girl. 171 00:09:21,390 --> 00:09:23,050 You're just too concerned. 172 00:09:37,820 --> 00:09:38,900 Heng, come on. 173 00:09:38,900 --> 00:09:39,720 Be careful, Your Highness. 174 00:09:39,720 --> 00:09:40,480 Slowly. 175 00:09:42,900 --> 00:09:43,570 Be careful. 176 00:09:43,570 --> 00:09:44,480 Slowly. 177 00:09:54,480 --> 00:09:55,950 Greetings, Your Majesty. 178 00:10:05,080 --> 00:10:05,900 Song. 179 00:10:06,180 --> 00:10:07,080 You rise first. 180 00:10:12,330 --> 00:10:13,730 Thank you, Your Majesty. 181 00:10:16,660 --> 00:10:17,450 You! 182 00:10:21,240 --> 00:10:22,060 Answer me. 183 00:10:23,720 --> 00:10:24,540 Yes. 184 00:10:25,900 --> 00:10:26,950 Your Majesty. 185 00:10:26,970 --> 00:10:28,500 Heng is severely injured. 186 00:10:28,700 --> 00:10:30,710 Might he rise first and answer you? 187 00:10:30,820 --> 00:10:32,240 Your uncle is inciting officials outside the palace gate 188 00:10:32,240 --> 00:10:34,030 to stage a coup. 189 00:10:34,420 --> 00:10:35,200 What, 190 00:10:35,570 --> 00:10:37,850 are you trying to defy me here as well? 191 00:10:37,980 --> 00:10:38,910 I dare not. 192 00:10:53,780 --> 00:10:55,970 How do you intend to punish Chu Guihong? 193 00:10:57,820 --> 00:10:58,660 Your Majesty. 194 00:11:02,660 --> 00:11:03,660 Your Highness... 195 00:11:07,480 --> 00:11:09,480 Chu Guihong is the capital prefect 196 00:11:10,300 --> 00:11:12,750 and the only surviving child of Lord Qianyu. 197 00:11:12,840 --> 00:11:14,970 He's also a great talent to our nation. 198 00:11:15,360 --> 00:11:16,620 If he's to be punished, 199 00:11:17,240 --> 00:11:20,300 I believe all the officials will be disappointed as well. 200 00:11:20,300 --> 00:11:21,300 But according to the law of Great Jing, 201 00:11:21,300 --> 00:11:22,490 Article 8 states that 202 00:11:23,300 --> 00:11:25,950 plotting to harm a member of the royal family... 203 00:11:28,240 --> 00:11:30,540 Plotting to harm a member of the royal family 204 00:11:30,540 --> 00:11:32,140 shall be regarded as treason 205 00:11:32,840 --> 00:11:35,240 and shall be executed according to the law. 206 00:11:35,450 --> 00:11:37,050 So, Your Majesty, I'm just as 207 00:11:37,840 --> 00:11:39,300 conflicted as you are. 208 00:11:52,960 --> 00:11:54,480 Being so seriously injured, 209 00:11:54,480 --> 00:11:56,200 yet you're still concerned about 210 00:11:56,200 --> 00:11:57,360 my difficulties. 211 00:11:57,940 --> 00:12:00,420 Heng, you do put the bigger picture first. 212 00:12:07,900 --> 00:12:09,840 But I see your arrow wound 213 00:12:10,780 --> 00:12:13,700 is about an inch above the left side of your chest. 214 00:12:14,480 --> 00:12:16,610 I suppose it's not very serious, is it? 215 00:12:18,180 --> 00:12:20,500 Thank you for your concern, Your Majesty. 216 00:12:20,980 --> 00:12:22,390 But if Your Majesty would 217 00:12:22,900 --> 00:12:23,700 graciously revoke the decree 218 00:12:23,700 --> 00:12:25,090 and annul the engagement 219 00:12:25,420 --> 00:12:27,970 between Miss Song and Chu Guihong, 220 00:12:28,700 --> 00:12:30,030 then the knot in my heart 221 00:12:30,320 --> 00:12:31,850 would be untied, 222 00:12:32,660 --> 00:12:33,920 and I believe my wounds 223 00:12:34,200 --> 00:12:35,540 would heal faster. 224 00:12:38,300 --> 00:12:39,570 So about what happened at the stables today... 225 00:12:39,570 --> 00:12:40,960 I was just fooling around 226 00:12:41,600 --> 00:12:43,410 with Chu Guihong at the stables. 227 00:12:43,900 --> 00:12:45,060 We were merely fooling around, 228 00:12:45,060 --> 00:12:46,480 so a few bumps were inevitable. 229 00:12:46,480 --> 00:12:47,740 It's nothing serious. 230 00:12:51,660 --> 00:12:53,420 Since it's a simple misunderstanding, 231 00:12:53,420 --> 00:12:55,150 this should be easy to resolve. 232 00:12:56,900 --> 00:12:57,750 Song. 233 00:12:58,840 --> 00:12:59,720 Tell me, 234 00:13:01,060 --> 00:13:03,540 do you have feelings for General Chu? 235 00:13:04,320 --> 00:13:05,140 Your Majesty, 236 00:13:05,200 --> 00:13:07,140 I have absolutely no improper thoughts toward him. 237 00:13:07,140 --> 00:13:07,940 Alright. 238 00:13:09,420 --> 00:13:10,660 Though the imperial edict for your betrothal 239 00:13:10,660 --> 00:13:12,530 was issued 18 years ago, 240 00:13:12,780 --> 00:13:13,960 since there's no affection 241 00:13:13,960 --> 00:13:15,540 between you two now, 242 00:13:15,820 --> 00:13:16,600 I 243 00:13:16,700 --> 00:13:20,140 have no wish to add yet another pair of ill-fated couple to the world. 244 00:13:20,140 --> 00:13:21,480 I hereby declare that 245 00:13:22,300 --> 00:13:23,900 this betrothal is annulled. 246 00:13:30,140 --> 00:13:30,940 However, 247 00:13:32,320 --> 00:13:33,930 Song is not young anymore, 248 00:13:34,200 --> 00:13:36,180 and Song Yude is already aged. 249 00:13:36,570 --> 00:13:37,900 He has long hoped to see his children married 250 00:13:37,900 --> 00:13:39,200 and live out his remaining days in peace. 251 00:13:39,200 --> 00:13:40,450 His wishes align closely 252 00:13:40,450 --> 00:13:42,700 with mine. 253 00:13:43,200 --> 00:13:45,060 Although this betrothal has been cancelled, 254 00:13:45,060 --> 00:13:45,720 it must be 255 00:13:46,080 --> 00:13:48,140 made up for with another. 256 00:13:48,600 --> 00:13:49,480 Liu Mingxi. 257 00:13:50,060 --> 00:13:50,850 Your Majesty. 258 00:13:51,300 --> 00:13:53,000 Bring my jade seal. 259 00:13:53,540 --> 00:13:54,320 Today, 260 00:13:54,700 --> 00:13:56,540 in front of the Noble Consort, 261 00:13:57,020 --> 00:13:59,720 I'll betroth Song as Heng's principal consort. 262 00:14:00,780 --> 00:14:02,320 Your Majesty, that's not right. 263 00:14:02,320 --> 00:14:03,900 This is supposed to be just a broken betrothal, Your Majesty. 264 00:14:03,900 --> 00:14:05,720 Thank you for granting our marriage, Your Majesty. 265 00:14:05,720 --> 00:14:06,540 I... 266 00:14:09,820 --> 00:14:10,850 By the way, 267 00:14:11,700 --> 00:14:14,140 there was an old custom in the previous dynasty 268 00:14:14,140 --> 00:14:16,600 that once a prince gets married, he must go and govern his fief. 269 00:14:16,600 --> 00:14:18,480 Now that you've been bestowed a principal consort, 270 00:14:18,480 --> 00:14:19,960 once you recover from your injury, 271 00:14:19,960 --> 00:14:20,820 you shall set out 272 00:14:20,820 --> 00:14:22,300 for your fief. 273 00:14:24,780 --> 00:14:25,570 Your Maj... 274 00:15:31,240 --> 00:15:32,310 Since you're here, 275 00:15:32,700 --> 00:15:34,090 come have a drink with me. 276 00:16:06,700 --> 00:16:08,500 I never expected 277 00:16:09,700 --> 00:16:10,540 this place 278 00:16:11,320 --> 00:16:12,660 to be so complicated. 279 00:16:14,080 --> 00:16:15,950 The good people I once believed in 280 00:16:16,960 --> 00:16:17,990 might not 281 00:16:18,300 --> 00:16:19,430 be so good after all. 282 00:16:21,320 --> 00:16:23,820 And the ones I thought were bad 283 00:16:24,600 --> 00:16:25,790 might 284 00:16:25,820 --> 00:16:27,280 have their own struggles. 285 00:16:29,600 --> 00:16:30,420 Here? 286 00:16:32,060 --> 00:16:32,990 You mean 287 00:16:33,540 --> 00:16:35,200 you came from somewhere else? 288 00:16:39,480 --> 00:16:40,900 But who's not? 289 00:16:42,660 --> 00:16:44,160 We are all visitors here, 290 00:16:44,660 --> 00:16:46,900 unable to escape from this worldly cage. 291 00:16:46,900 --> 00:16:47,930 Everyone 292 00:16:48,700 --> 00:16:51,490 have responsibilities they can't walk away from. 293 00:16:52,060 --> 00:16:53,270 You're like this, 294 00:16:53,900 --> 00:16:54,960 so am I, 295 00:16:55,820 --> 00:16:57,240 and so is everyone. 296 00:17:00,300 --> 00:17:01,890 I never noticed before 297 00:17:02,300 --> 00:17:03,780 that as the second female lead, 298 00:17:03,780 --> 00:17:05,830 you're actually quite open-minded. 299 00:17:06,450 --> 00:17:07,780 The second female lead? 300 00:17:10,000 --> 00:17:11,060 It doesn't matter. 301 00:17:12,100 --> 00:17:13,290 What matters is 302 00:17:13,450 --> 00:17:15,000 you're more persistent than me. 303 00:17:15,000 --> 00:17:16,100 You said you wouldn't get married, 304 00:17:16,100 --> 00:17:17,290 and you've held to it. 305 00:17:19,280 --> 00:17:20,530 Don't you think 306 00:17:21,100 --> 00:17:22,450 that's strange of me? 307 00:17:23,580 --> 00:17:24,700 No. 308 00:17:25,240 --> 00:17:26,580 Not at all. 309 00:17:26,660 --> 00:17:28,050 I think it's a good thing. 310 00:17:28,450 --> 00:17:29,940 You should always hold on to 311 00:17:29,940 --> 00:17:31,620 everything you desire. 312 00:17:31,960 --> 00:17:34,140 Don't ever let worldly norms, 313 00:17:34,180 --> 00:17:35,380 responsibilities, 314 00:17:35,420 --> 00:17:37,150 or royal orders weigh you down. 315 00:17:38,700 --> 00:17:40,750 Since you've thought it all through, 316 00:17:40,900 --> 00:17:42,040 why are you still here 317 00:17:42,040 --> 00:17:44,040 drinking away your sorrows with me? 318 00:17:50,240 --> 00:17:52,660 Because things are out of my hands. 319 00:17:54,100 --> 00:17:56,280 The one I like doesn't like me back, 320 00:17:57,420 --> 00:17:59,900 the one I don't like was injured by me, 321 00:18:01,000 --> 00:18:03,660 and there's another one who I want to run away from but can't 322 00:18:03,660 --> 00:18:05,720 because we're bound by fate. 323 00:18:07,700 --> 00:18:08,630 I understand. 324 00:18:09,700 --> 00:18:10,730 In the past, 325 00:18:11,140 --> 00:18:12,900 I didn't know what love was. 326 00:18:13,800 --> 00:18:15,340 But now that I know, 327 00:18:15,760 --> 00:18:17,700 I'm not as carefree as I used to be. 328 00:18:22,480 --> 00:18:24,150 You fell in love with someone? 329 00:18:25,660 --> 00:18:26,700 Could it be... 330 00:18:26,700 --> 00:18:27,340 Be... 331 00:18:28,040 --> 00:18:28,700 Be... 332 00:18:28,900 --> 00:18:29,900 Nan Heng? 333 00:18:30,240 --> 00:18:31,240 Of course not. 334 00:18:34,260 --> 00:18:35,680 That's good. 335 00:18:35,730 --> 00:18:37,060 You scared me. 336 00:18:37,740 --> 00:18:39,230 Remember, Song Yiting. 337 00:18:39,700 --> 00:18:41,100 Once you get involved with Nan Heng, 338 00:18:41,100 --> 00:18:42,760 it'll be the beginning of your misfortune. 339 00:18:42,760 --> 00:18:43,900 You must never 340 00:18:43,900 --> 00:18:45,360 have any contact with him, 341 00:18:45,420 --> 00:18:46,660 especially not 342 00:18:46,900 --> 00:18:48,110 by the water, 343 00:18:48,180 --> 00:18:49,100 in private rooms, 344 00:18:49,100 --> 00:18:49,960 or during any assassination attempts. 345 00:18:49,960 --> 00:18:50,720 Never. 346 00:18:50,960 --> 00:18:51,940 Do you hear me? 347 00:18:53,900 --> 00:18:55,700 Aren't these exactly the things 348 00:18:55,700 --> 00:18:57,700 you went through with him? 349 00:18:57,860 --> 00:18:59,490 This... This is different. 350 00:18:59,580 --> 00:19:00,700 How? 351 00:19:00,700 --> 00:19:02,090 You don't like Nan Heng, 352 00:19:02,140 --> 00:19:03,740 but you spend a lot of time with him. 353 00:19:03,740 --> 00:19:05,580 Affection inevitably grows over time. 354 00:19:05,580 --> 00:19:06,860 Instead of worrying about me, 355 00:19:06,860 --> 00:19:08,700 you should worry more about yourself. 356 00:19:08,700 --> 00:19:09,520 At least, 357 00:19:09,680 --> 00:19:11,280 I know how I feel. 358 00:19:11,280 --> 00:19:12,350 But what about you? 359 00:19:12,520 --> 00:19:13,700 Do you really know 360 00:19:14,000 --> 00:19:15,420 what kind of person 361 00:19:15,420 --> 00:19:16,660 you truly like? 362 00:19:19,140 --> 00:19:20,580 Of course I do. 363 00:19:21,960 --> 00:19:23,600 I like... 364 00:19:25,180 --> 00:19:26,140 I like... 365 00:19:26,760 --> 00:19:28,490 You like Father and Mother, 366 00:19:28,620 --> 00:19:30,000 you like Zhixia and Yingqiu, 367 00:19:30,000 --> 00:19:30,870 and you like me. 368 00:19:31,620 --> 00:19:33,140 You seem to like everyone, 369 00:19:33,280 --> 00:19:34,620 but it actually shows that 370 00:19:34,620 --> 00:19:35,880 you don't love anyone. 371 00:19:37,040 --> 00:19:38,130 Sometimes, 372 00:19:38,590 --> 00:19:40,590 I think you're a bit weird. 373 00:19:41,200 --> 00:19:43,760 You seem to be happy around everyone, 374 00:19:44,700 --> 00:19:46,240 but you've never really 375 00:19:46,480 --> 00:19:47,890 had feelings for anyone, 376 00:19:47,900 --> 00:19:50,430 nor have you ever really tried to know anyone. 377 00:19:52,940 --> 00:19:53,700 Song Yimeng. 378 00:19:54,810 --> 00:19:57,620 If you keep treating this place as somewhere else, 379 00:19:57,800 --> 00:19:59,900 you'll never live this life well. 380 00:20:08,660 --> 00:20:09,660 So His Majesty knows that 381 00:20:09,660 --> 00:20:11,960 sending princes to govern fiefs is merely an old custom from the previous dynasty? 382 00:20:11,960 --> 00:20:13,620 But since the founding of our dynasty, 383 00:20:13,620 --> 00:20:15,480 there has never been a precedent of 384 00:20:15,480 --> 00:20:17,760 a prince being sent to a fief upon marriage. 385 00:20:17,760 --> 00:20:19,620 Is His Majesty trying to use you as a pawn, 386 00:20:19,620 --> 00:20:20,800 sending you far away 387 00:20:20,800 --> 00:20:22,760 to pave the way for the Eighteenth Prince? 388 00:20:22,760 --> 00:20:23,800 His Majesty 389 00:20:23,960 --> 00:20:25,700 is so biased. 390 00:20:47,900 --> 00:20:50,020 Why are you here again, string puller? 391 00:20:50,280 --> 00:20:52,620 Chief is injured. I'm here to check on him. 392 00:20:56,760 --> 00:20:57,580 Also, 393 00:20:58,700 --> 00:20:59,650 someone 394 00:20:59,700 --> 00:21:01,220 asked me 395 00:21:01,280 --> 00:21:02,480 to give this to you. 396 00:21:03,000 --> 00:21:04,100 Enjoy your drinks. 397 00:21:04,860 --> 00:21:06,080 I... I'll just put 398 00:21:06,380 --> 00:21:07,660 it here. 399 00:21:09,620 --> 00:21:10,420 Come back. 400 00:21:16,580 --> 00:21:17,480 Anything else? 401 00:21:18,000 --> 00:21:18,800 What is it? 402 00:21:19,620 --> 00:21:21,240 This... This... 403 00:21:21,940 --> 00:21:22,720 Open it. 404 00:21:23,800 --> 00:21:26,670 I don't think it's appropriate. It's a gift for you. 405 00:21:26,700 --> 00:21:27,520 I... 406 00:21:28,520 --> 00:21:29,580 His Highness asked you to open it. 407 00:21:29,580 --> 00:21:30,900 Do I have to repeat it? 408 00:21:30,900 --> 00:21:31,620 Hurry up! 409 00:21:31,620 --> 00:21:32,240 You... 410 00:21:35,790 --> 00:21:38,850 [Painting of the Exiled Immortal Under the Moon] 411 00:21:39,530 --> 00:21:42,720 [Painting of the Exiled Immortal Under the Moon] 412 00:21:48,450 --> 00:21:51,110 Painting of the Exiled Immortal Under the Moon? 413 00:21:52,940 --> 00:21:53,700 This... 414 00:21:54,280 --> 00:21:55,140 This... 415 00:21:54,830 --> 00:21:57,910 [Painting of the Exiled Immortal Under the Moon] 416 00:21:55,420 --> 00:21:58,370 Miss Song Yiting intends to befriend you, Chief, 417 00:21:58,660 --> 00:21:59,960 so she specially left you this painting, 418 00:21:59,960 --> 00:22:03,040 hoping you understand her feelings. 419 00:22:04,200 --> 00:22:06,250 I guess she's fallen in love with you. 420 00:22:07,630 --> 00:22:08,890 Fallen in love with me? 421 00:22:11,180 --> 00:22:13,500 I've never even gotten a clear look at her. 422 00:22:13,530 --> 00:22:15,870 How could there be any feeling between us? 423 00:22:18,360 --> 00:22:19,170 Well... 424 00:22:21,700 --> 00:22:22,520 Explain it! 425 00:22:34,360 --> 00:22:36,010 [Gentle Breeze, Pleasant Weather] 426 00:22:53,700 --> 00:22:54,520 My Lady. 427 00:22:54,620 --> 00:22:55,860 It's so late. 428 00:22:56,180 --> 00:22:57,420 What are you doing? 429 00:22:58,000 --> 00:22:59,580 I'm meditating. 430 00:23:02,180 --> 00:23:03,520 Logically speaking, 431 00:23:04,100 --> 00:23:06,800 I should first marry Chu Guihong, 432 00:23:07,100 --> 00:23:08,630 then break the engagement, 433 00:23:08,900 --> 00:23:10,900 then get stabbed by Nan Heng, 434 00:23:13,760 --> 00:23:15,340 and only after all that should 435 00:23:15,340 --> 00:23:17,460 the story move to me marrying Nan Heng. 436 00:23:19,340 --> 00:23:20,760 Why is the plot developing 437 00:23:20,760 --> 00:23:22,960 so quickly all of a sudden? 438 00:23:24,860 --> 00:23:25,660 Could it be 439 00:23:26,720 --> 00:23:28,380 I've really changed my fate? 440 00:23:29,760 --> 00:23:30,580 My Lady. 441 00:23:31,140 --> 00:23:33,620 You're about to be the Prince's consort. 442 00:23:34,140 --> 00:23:35,520 It's time you got rid of 443 00:23:35,520 --> 00:23:37,190 those superstitious habits. 444 00:23:40,020 --> 00:23:44,130 [Slacker Escape Plan] 445 00:23:40,520 --> 00:23:41,920 I'll never be 446 00:23:42,280 --> 00:23:43,720 the Prince's consort. 447 00:23:44,380 --> 00:23:46,250 And once the plot is changed, 448 00:23:46,940 --> 00:23:48,420 there's no going back. 449 00:23:50,700 --> 00:23:52,340 As for breaking off engagements, 450 00:23:52,340 --> 00:23:54,940 I'm familiar with it now that I've done it once. 451 00:23:54,960 --> 00:23:56,100 Nan Heng 452 00:23:56,100 --> 00:23:57,280 wants to marry me? 453 00:23:57,480 --> 00:23:58,280 Bah! 454 00:23:58,700 --> 00:24:00,660 Let him dream on. 455 00:24:00,790 --> 00:24:02,950 [Slacker Escape Plan] 456 00:24:02,280 --> 00:24:03,140 My Lady. 457 00:24:02,950 --> 00:24:04,200 [Iconic Scenes in the Script] 458 00:24:04,290 --> 00:24:07,900 [3. Family Rift over Wild Vegetable Foraging] 459 00:24:07,950 --> 00:24:12,310 [Song Residence] 460 00:24:08,380 --> 00:24:09,480 His Majesty hereby decrees, 461 00:24:09,480 --> 00:24:12,720 the eldest daughter of Song Yude, the Duke of Guangping, 462 00:24:12,720 --> 00:24:15,280 Left Vice Minister of the Imperial Secretariat, concurrently Minister of War, 463 00:24:15,280 --> 00:24:16,760 is gentle and obedient by nature, 464 00:24:16,760 --> 00:24:18,280 calm and tolerant. 465 00:24:18,340 --> 00:24:20,280 Her words always conform to the rules of history, 466 00:24:20,280 --> 00:24:22,520 and her conduct follows the standards of propriety. 467 00:24:22,520 --> 00:24:25,250 She's worthy to be favored in the imperial palace 468 00:24:25,270 --> 00:24:27,380 and to share the noble duty of a prince's wife. 469 00:24:27,380 --> 00:24:29,520 Song Yude's daughter shall be wed as Consort to the Seventh Prince. 470 00:24:29,520 --> 00:24:32,340 The relevant officials are hereby instructed to prepare the ceremonial rites and official decree. 471 00:24:29,630 --> 00:24:33,760 [Imperial Edict] 472 00:24:35,140 --> 00:24:36,140 Miss Song. 473 00:24:36,420 --> 00:24:39,080 You strove so hard to secure this marriage. 474 00:24:39,520 --> 00:24:40,650 Accept the edict. 475 00:24:46,900 --> 00:24:47,850 Eunuch Liu. 476 00:24:48,420 --> 00:24:49,420 May I ask, 477 00:24:49,720 --> 00:24:51,220 what happens if 478 00:24:51,700 --> 00:24:53,180 I don't accept this imperial edict? 479 00:24:53,180 --> 00:24:54,770 Defying the imperial edict? 480 00:24:54,940 --> 00:24:56,370 That's simple. 481 00:24:56,580 --> 00:24:57,700 The family shall be raided and wiped out, 482 00:24:57,700 --> 00:24:59,140 torn limb from limb by five horses, 483 00:24:59,140 --> 00:25:00,240 the males conscripted into forced labor, 484 00:25:00,240 --> 00:25:02,140 and the females sold into servitude. 485 00:25:02,140 --> 00:25:03,140 Miss Song. 486 00:25:03,280 --> 00:25:04,480 The choice is yours. 487 00:25:05,760 --> 00:25:06,580 Alright. 488 00:25:07,200 --> 00:25:08,730 I understand what you mean. 489 00:25:09,940 --> 00:25:11,040 Well, 490 00:25:11,520 --> 00:25:12,940 I have another question. 491 00:25:13,240 --> 00:25:14,850 Does the Seventh Prince know 492 00:25:14,940 --> 00:25:16,660 that you're coming to announce the edict today? 493 00:25:16,660 --> 00:25:18,140 Didn't His Majesty say yesterday that 494 00:25:18,140 --> 00:25:19,000 when a prince gets married, 495 00:25:19,000 --> 00:25:20,340 he'll be sent to govern a fief? 496 00:25:20,340 --> 00:25:21,280 I think 497 00:25:21,280 --> 00:25:23,380 I'd better discuss this with the Seventh Prince first. 498 00:25:23,380 --> 00:25:24,190 Look... 499 00:25:24,280 --> 00:25:26,280 This edict is for you, Miss. 500 00:25:26,340 --> 00:25:27,520 You don't need to worry 501 00:25:27,520 --> 00:25:29,140 about His Highness's part. 502 00:25:29,240 --> 00:25:30,040 Miss. 503 00:25:30,180 --> 00:25:31,420 Go on and accept the edict. 504 00:25:31,420 --> 00:25:32,630 Otherwise... 505 00:25:41,510 --> 00:25:42,930 I... I'll accept it. 506 00:25:52,800 --> 00:25:53,620 Wait. 507 00:25:55,760 --> 00:25:56,580 Father? 508 00:25:58,200 --> 00:25:59,230 Honey? 509 00:26:01,520 --> 00:26:02,280 You mustn't. 510 00:26:04,200 --> 00:26:05,280 Mr. Song. 511 00:26:05,720 --> 00:26:08,000 Are you trying to defy His Majesty's order? 512 00:26:08,000 --> 00:26:09,410 I'll go back to the palace 513 00:26:09,450 --> 00:26:11,700 and report this to His Majesty. 514 00:26:12,450 --> 00:26:14,900 You don't have to go alone, Eunuch Liu. 515 00:26:16,480 --> 00:26:19,180 I'll go with you to see His Majesty. 516 00:26:19,700 --> 00:26:20,750 There's something 517 00:26:21,000 --> 00:26:23,340 I want to ask His Majesty in person. 518 00:26:24,200 --> 00:26:26,140 18 years ago, His Majesty issued the edict solemnly, 519 00:26:26,140 --> 00:26:28,000 and now, he's going back on his words. 520 00:26:28,000 --> 00:26:31,870 Can His Majesty face the noble spirit of Lord Qianyu in the afterlife? 521 00:26:33,030 --> 00:26:34,910 Is this part of the script? 522 00:26:37,360 --> 00:26:38,410 Father! 523 00:26:37,950 --> 00:26:44,760 [Scene 13, Episode 17 Dream of Qingning] 524 00:26:39,940 --> 00:26:41,100 Chu Guihong and I 525 00:26:41,940 --> 00:26:43,670 were betrothed by our parents. 526 00:26:44,200 --> 00:26:45,760 There's no affection between us. 527 00:26:45,760 --> 00:26:47,760 But it's different with the Seventh Prince. 528 00:26:47,760 --> 00:26:49,900 We are truly in love with each other. 529 00:26:52,240 --> 00:26:53,240 The iconic scene? 530 00:26:53,700 --> 00:26:55,020 It can't be here, right? 531 00:26:55,280 --> 00:26:56,140 Honey! 532 00:26:56,720 --> 00:26:57,480 Honey! 533 00:26:57,480 --> 00:26:58,810 Are you out of your mind? 534 00:26:58,900 --> 00:27:00,940 You've always adhered to the Doctrine of the Mean 535 00:27:00,940 --> 00:27:02,000 and handled matters with tact. 536 00:27:02,000 --> 00:27:03,700 You especially avoid making enemies. 537 00:27:03,700 --> 00:27:05,280 If you go defy the imperial edict, 538 00:27:05,280 --> 00:27:07,890 you'll be offending the entire royal family. 539 00:27:08,480 --> 00:27:10,100 Are you giving up your position? 540 00:27:10,100 --> 00:27:12,200 Are you giving up our entire Song family? 541 00:27:12,200 --> 00:27:12,940 Shut up. 542 00:27:13,520 --> 00:27:15,700 Only by self-cultivation and family harmony 543 00:27:15,700 --> 00:27:18,360 can a noble person shine virtue across the land. 544 00:27:18,700 --> 00:27:19,830 Step aside, you all. 545 00:27:20,450 --> 00:27:21,580 I've made up my mind. 546 00:27:21,620 --> 00:27:22,180 Honey! 547 00:27:22,180 --> 00:27:23,640 Father, please calm down. 548 00:27:23,720 --> 00:27:24,520 This marriage 549 00:27:24,520 --> 00:27:25,900 has already displeased His Majesty. 550 00:27:25,900 --> 00:27:27,280 If you continue to defy the imperial will, 551 00:27:27,280 --> 00:27:29,620 you'll only make things worse for Yimeng. 552 00:27:29,860 --> 00:27:30,940 Honey, if you insist 553 00:27:30,940 --> 00:27:32,580 on defying the imperial edict, 554 00:27:32,580 --> 00:27:34,940 step over my body! 555 00:27:34,960 --> 00:27:36,280 Master, please think twice! 556 00:27:36,280 --> 00:27:38,450 Master, please think twice! 557 00:27:39,940 --> 00:27:40,900 Honey... 558 00:27:42,620 --> 00:27:44,540 I've been an official for decades. 559 00:27:46,040 --> 00:27:48,420 I still have some dignity in the court. 560 00:27:51,180 --> 00:27:52,040 My daughter 561 00:27:52,960 --> 00:27:55,020 will never marry the Seventh Prince! 562 00:27:55,520 --> 00:27:57,090 No one can stop me! 563 00:28:04,140 --> 00:28:05,850 Father... Father... 564 00:28:05,940 --> 00:28:07,260 Shut up! 565 00:28:14,450 --> 00:28:15,480 Father! 566 00:28:17,130 --> 00:28:19,030 [Persistence] 567 00:28:27,940 --> 00:28:28,700 Father. 568 00:28:28,760 --> 00:28:29,660 Go now. 569 00:28:29,660 --> 00:28:30,860 Go and defy the imperial edict. 570 00:28:30,860 --> 00:28:32,100 I'm begging you. 571 00:28:32,100 --> 00:28:34,100 Don't stay here watching my drama unfold. 572 00:28:34,100 --> 00:28:35,140 Go now. 573 00:28:34,950 --> 00:28:37,510 [Persistence] 574 00:28:35,700 --> 00:28:36,520 Go. 575 00:28:36,900 --> 00:28:37,760 Go! 576 00:28:42,240 --> 00:28:42,800 Father! 577 00:28:42,800 --> 00:28:43,420 Father! 578 00:28:44,200 --> 00:28:45,140 Chu Guihong and I 579 00:28:45,140 --> 00:28:46,280 Chu Guihong and I 580 00:28:46,280 --> 00:28:47,520 were betrothed by our parents. 581 00:28:47,520 --> 00:28:48,940 were betrothed by our parents. 582 00:28:48,940 --> 00:28:49,800 There's no affection between us. 583 00:28:49,800 --> 00:28:50,860 There's no affection between us. 584 00:28:50,860 --> 00:28:52,760 But it's different with the Seventh Prince. 585 00:28:52,760 --> 00:28:54,810 We truly love each other, Father. 586 00:28:56,280 --> 00:28:57,860 Even if one day, 587 00:28:58,040 --> 00:28:59,650 he becomes the crown prince, 588 00:29:00,000 --> 00:29:02,140 I'll stand with him through thick and thin. 589 00:29:02,140 --> 00:29:04,060 If he falls from grace and loses everything, 590 00:29:04,060 --> 00:29:06,200 I'll stay by his side till the very end! 591 00:29:07,380 --> 00:29:09,500 I'll stay by his side till the very end! 592 00:29:10,850 --> 00:29:16,870 ♪ Eyes dulled, enduring all the scorn ♪ 593 00:29:13,900 --> 00:29:15,800 Do you really mean that? 594 00:29:16,760 --> 00:29:19,280 So everything you said to me before 595 00:29:18,040 --> 00:29:20,690 ♪ Pages curled, spare me more thorns ♪ 596 00:29:20,800 --> 00:29:23,480 about wanting to avoid the Seventh Prince at all cost 597 00:29:22,180 --> 00:29:24,280 ♪ I've seen through every illusion ♪ 598 00:29:25,270 --> 00:29:31,330 ♪ Strip the paint, let me choose what's true ♪ 599 00:29:26,550 --> 00:29:28,270 was all a lie? 600 00:29:29,620 --> 00:29:31,140 Of course not. 601 00:29:31,140 --> 00:29:33,520 I wish to run away as far as I can right now. 602 00:29:32,520 --> 00:29:35,430 ♪ If the heart has glimpsed the fire on the plain ♪ 603 00:29:34,860 --> 00:29:35,700 Yes! 604 00:29:36,790 --> 00:29:40,910 ♪ Then let me be the moth again ♪ 605 00:29:39,980 --> 00:29:40,980 Even if today 606 00:29:41,520 --> 00:29:43,280 I'm condemned by all 607 00:29:44,580 --> 00:29:45,970 and cast out by my own kin, 608 00:29:46,760 --> 00:29:48,520 I'll still marry him! 609 00:29:47,410 --> 00:29:53,310 ♪ Eyes dulled, enduring all the scorn ♪ 610 00:29:53,100 --> 00:29:55,040 You disgraceful child! 611 00:29:54,990 --> 00:29:57,680 ♪ Pages curled, spare me more thorns ♪ 612 00:29:57,930 --> 00:29:59,240 Guards! 613 00:29:58,670 --> 00:30:00,840 ♪ I've seen through every illusion ♪ 614 00:30:00,280 --> 00:30:02,610 Take her away and keep a close watch on her! 615 00:30:01,920 --> 00:30:07,940 ♪ The future is hazy, I wander with the flow ♪ 616 00:30:03,450 --> 00:30:05,540 Before marrying Chu Guihong, 617 00:30:06,580 --> 00:30:09,140 she's not allowed to take a single step out of her room! 618 00:30:09,140 --> 00:30:09,940 Yes, My Lord. 619 00:30:09,770 --> 00:30:12,130 ♪ Why does the pain run deep as I seek the path back ♪ 620 00:30:11,860 --> 00:30:13,330 Father! Father! 621 00:30:13,430 --> 00:30:17,390 ♪ In a single night, all turns to hollow sorrow ♪ 622 00:30:13,520 --> 00:30:15,480 Please let me marry the Seventh Prince! 623 00:30:15,480 --> 00:30:17,590 We truly love each other! 624 00:30:18,140 --> 00:30:18,940 Father! 625 00:30:19,450 --> 00:30:20,240 Father! 626 00:30:20,900 --> 00:30:21,950 Father! 627 00:30:22,280 --> 00:30:23,250 Father! 628 00:30:23,380 --> 00:30:24,240 Father! 629 00:30:24,890 --> 00:30:28,850 [Pure of Heart] 630 00:30:26,180 --> 00:30:26,960 Song Yude. 631 00:30:27,250 --> 00:30:28,960 You were my childhood study companion. 632 00:30:28,960 --> 00:30:29,720 Ever since I ascended the throne, 633 00:30:29,720 --> 00:30:30,900 I've always protected you 634 00:30:30,900 --> 00:30:31,700 and trusted you. 635 00:30:31,700 --> 00:30:32,280 You're now 636 00:30:32,280 --> 00:30:33,940 the Minister of War, 637 00:30:33,940 --> 00:30:35,420 a man above all others! 638 00:30:35,860 --> 00:30:37,040 I just don't understand 639 00:30:37,040 --> 00:30:39,180 what you still have to complain about! 640 00:30:41,580 --> 00:30:42,580 I 641 00:30:43,200 --> 00:30:45,940 earnestly plead Your Majesty to revoke the decree. 642 00:30:45,940 --> 00:30:47,940 It was your daughter who failed to uphold propriety first, 643 00:30:47,940 --> 00:30:50,670 stirring public uproar by entangling with Heng. 644 00:30:51,100 --> 00:30:52,180 What I did 645 00:30:52,400 --> 00:30:54,200 was solely to grant their union! 646 00:30:57,340 --> 00:30:58,200 Your Majesty. 647 00:31:01,020 --> 00:31:02,410 18 years ago, 648 00:31:03,040 --> 00:31:07,200 Your Majesty were intent on having the Eighteenth Prince succeed the throne 649 00:31:07,200 --> 00:31:10,180 someday, so you betrothed my daughter to General Chu. 650 00:31:10,180 --> 00:31:10,960 Now that 651 00:31:11,100 --> 00:31:13,700 the Eighteenth Prince's conduct has faltered, 652 00:31:13,700 --> 00:31:17,000 Your Majesty fears that the Seventh Prince 653 00:31:17,000 --> 00:31:19,060 is cunning and difficult to control, 654 00:31:20,380 --> 00:31:21,840 so again, you intend to use my daughter 655 00:31:21,840 --> 00:31:23,030 as a snare to control 656 00:31:23,520 --> 00:31:26,450 the Seventh Prince completely. 657 00:31:33,130 --> 00:31:34,080 [Pure of Heart] 658 00:31:39,520 --> 00:31:41,940 Among all the civil and military officials in the court, 659 00:31:41,940 --> 00:31:44,800 only you cunning old eel 660 00:31:44,830 --> 00:31:47,220 have the audacity to speak such words to me. 661 00:31:48,750 --> 00:31:55,930 [Keep Calm] 662 00:31:49,480 --> 00:31:50,760 So in your opinion, 663 00:31:51,280 --> 00:31:53,760 who should I choose to be the crown prince? 664 00:32:00,520 --> 00:32:03,520 Your Majesty, your uncertainty about this betrothal 665 00:32:05,620 --> 00:32:06,680 actually reflects 666 00:32:06,960 --> 00:32:10,020 your uncertainty about the choice of the crown prince. 667 00:32:13,620 --> 00:32:17,740 Now, the Gao family's support for the Seventh Prince is gaining momentum, 668 00:32:18,450 --> 00:32:20,700 while the Chu family behind the Eighteenth Prince 669 00:32:20,700 --> 00:32:23,220 has declined due to their defeat in Pingrong. 670 00:32:23,450 --> 00:32:24,790 At this very moment, 671 00:32:25,040 --> 00:32:27,000 my daughter has intensified the conflict between the two sides, 672 00:32:27,000 --> 00:32:28,530 with hostility at its peak. 673 00:32:29,240 --> 00:32:30,850 Should the two forces clash, 674 00:32:31,720 --> 00:32:33,420 the Eighteenth Prince will undoubtedly 675 00:32:33,420 --> 00:32:35,420 be the one to lose out. 676 00:32:39,280 --> 00:32:42,520 Your Majesty is trying to balance the court 677 00:32:44,700 --> 00:32:47,040 and protect the Eighteenth Prince 678 00:32:47,760 --> 00:32:50,900 by agreeing to let my daughter marry the Seventh Prince. 679 00:32:51,380 --> 00:32:52,280 This way, 680 00:32:53,180 --> 00:32:54,230 the Seventh Prince 681 00:32:54,800 --> 00:32:57,940 won't make a move against the Eighteenth Prince for the time being, 682 00:32:57,940 --> 00:32:59,650 and his power will be weakened 683 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 due to his departure from the capital to govern a fief. 684 00:33:04,280 --> 00:33:05,700 You cunning old fox. 685 00:33:06,520 --> 00:33:07,480 Perhaps I should let you 686 00:33:07,480 --> 00:33:09,200 sit in my throne for a change. 687 00:33:09,960 --> 00:33:11,280 I dare not. 688 00:33:16,080 --> 00:33:18,180 The sovereign governs and the minister obeys; 689 00:33:18,180 --> 00:33:20,180 father and son each play their part. 690 00:33:20,280 --> 00:33:23,350 But those who fear aren’t always the ones of lower rank. 691 00:33:24,520 --> 00:33:25,800 Your Majesty is wise. 692 00:33:27,580 --> 00:33:29,770 My daughter defied the imperial order, 693 00:33:30,660 --> 00:33:32,940 and I'm filled with dread. 694 00:33:33,860 --> 00:33:36,450 What Song Yimeng defied was your order, 695 00:33:36,580 --> 00:33:38,340 not mine. 696 00:33:40,520 --> 00:33:43,800 Then what the Seventh Prince defied was his fate, 697 00:33:44,720 --> 00:33:46,900 not Your Majesty's will. 698 00:33:59,960 --> 00:34:01,580 What if Song Yimeng's fate 699 00:34:01,580 --> 00:34:03,280 is to marry Heng? 700 00:34:11,280 --> 00:34:12,200 Your Majesty. 701 00:34:14,580 --> 00:34:15,850 I believe 702 00:34:17,100 --> 00:34:18,410 my daughter 703 00:34:18,540 --> 00:34:21,540 should marry someone who truly cares for her 704 00:34:21,560 --> 00:34:23,560 and enjoy their wholehearted love. 705 00:34:23,730 --> 00:34:26,250 Your Majesty's love for your sons is sincere, 706 00:34:26,930 --> 00:34:29,370 so is my love for my daughter. 707 00:34:30,250 --> 00:34:31,890 Then how do you know 708 00:34:31,890 --> 00:34:34,290 who truly cares for her? 709 00:34:35,140 --> 00:34:36,870 Is it necessarily Chu Guihong? 710 00:34:46,060 --> 00:34:47,330 Song Yude. 711 00:34:47,140 --> 00:34:53,370 [Pure of Heart] 712 00:34:47,810 --> 00:34:50,700 My consent to Heng and Song Yimeng's marriage 713 00:34:50,980 --> 00:34:53,460 was supposed to be an expedient with multiple benefits, 714 00:34:53,460 --> 00:34:55,290 yet you openly defy the imperial edict. 715 00:34:55,290 --> 00:34:57,620 What punishment do you think you deserve? 716 00:34:58,600 --> 00:35:00,310 I deserve to die. 717 00:34:58,680 --> 00:35:02,390 [Pure of Heart] 718 00:35:04,210 --> 00:35:06,810 Song Yimeng actually agreed to the betrothal? 719 00:35:07,140 --> 00:35:08,140 Could it be that Miss Song 720 00:35:08,140 --> 00:35:10,620 has long been in love deeply with Your Highness? 721 00:35:10,620 --> 00:35:11,500 Just look at her. 722 00:35:11,500 --> 00:35:13,830 Does she look like someone deeply in love? 723 00:35:14,330 --> 00:35:15,850 Besides, the one she was arranged to marry today 724 00:35:15,850 --> 00:35:16,980 was Nan Heng, 725 00:35:16,980 --> 00:35:17,980 not Li Shiliu. 726 00:35:18,410 --> 00:35:19,930 Your Highness, you've put on too many acts. 727 00:35:19,930 --> 00:35:22,250 I really can't tell anymore at this point. 728 00:35:22,660 --> 00:35:23,210 Well, 729 00:35:23,890 --> 00:35:25,250 since Miss Song agreed, 730 00:35:25,370 --> 00:35:27,250 doesn't that mean Your Highness has to go govern a fief? 731 00:35:27,250 --> 00:35:28,450 What should we do now? 732 00:35:30,980 --> 00:35:32,370 Song Yimeng agreed, 733 00:35:32,700 --> 00:35:34,210 but Song Yude might not. 734 00:35:34,930 --> 00:35:36,850 He wouldn't be willing to 735 00:35:36,890 --> 00:35:37,980 marry his precious daughter off to me. 736 00:35:37,980 --> 00:35:39,230 Your Highness is wise. 737 00:35:39,370 --> 00:35:41,180 I heard from the Song Residence that 738 00:35:41,180 --> 00:35:42,540 Mr. Song locked 739 00:35:42,540 --> 00:35:44,500 Miss Song in the woodshed in a fit of anger. 740 00:35:44,500 --> 00:35:45,980 She was in despair and trying to end her life in there, 741 00:35:45,980 --> 00:35:47,140 threatening to starve herself 742 00:35:47,140 --> 00:35:48,270 to resist the order. 743 00:35:49,540 --> 00:35:51,390 She actually threatens to starve herself in defiance? 744 00:35:51,390 --> 00:35:53,100 I don't understand, either. 745 00:35:53,290 --> 00:35:54,460 Logically speaking, 746 00:35:54,460 --> 00:35:55,370 Miss Song 747 00:35:55,370 --> 00:35:57,770 wouldn't starve for Your Highness, right? 748 00:35:59,060 --> 00:36:00,460 She's not doing it for me. 749 00:36:01,140 --> 00:36:03,140 She's only worried about Li Shiliu. 750 00:36:03,850 --> 00:36:04,750 So Miss Song 751 00:36:04,930 --> 00:36:06,790 wants to get out and see Li Shiliu? 752 00:36:09,370 --> 00:36:10,620 Why are you here again? 753 00:36:10,730 --> 00:36:11,500 Chief. 754 00:36:12,100 --> 00:36:14,230 Something bad happened in the palace. 755 00:36:15,660 --> 00:36:19,080 [Jiuyao Gate] 756 00:36:16,500 --> 00:36:17,290 Guihong. 757 00:36:17,330 --> 00:36:18,290 The purpose of us coming here today 758 00:36:18,290 --> 00:36:19,330 is to save Mr. Song. 759 00:36:19,330 --> 00:36:20,180 You're doing this for your Song Yimeng, 760 00:36:20,180 --> 00:36:21,100 and I'm doing this for my Yiting. 761 00:36:21,100 --> 00:36:21,850 That's why we must... 762 00:36:21,850 --> 00:36:23,330 That's why you mustn't act impulsively, Your Highness. 763 00:36:23,330 --> 00:36:24,620 How could I be that kind of person? 764 00:36:24,620 --> 00:36:24,980 I... 765 00:36:26,140 --> 00:36:26,810 Heng. 766 00:36:27,330 --> 00:36:28,330 Stop right there! 767 00:36:29,140 --> 00:36:30,060 What's this supposed to mean? 768 00:36:30,060 --> 00:36:31,060 You didn't even greet me. 769 00:36:31,060 --> 00:36:32,520 Are you looking down on me? 770 00:36:35,180 --> 00:36:35,980 Chu Guihong. 771 00:36:36,620 --> 00:36:38,100 His Majesty will surely punish Mr. Song 772 00:36:38,100 --> 00:36:39,890 for defying the imperial edict. 773 00:36:40,060 --> 00:36:41,460 The Song family is in trouble today. 774 00:36:41,460 --> 00:36:43,710 If you've come for the same purpose as me, 775 00:36:43,770 --> 00:36:45,810 why don't we let go of our old grudges 776 00:36:45,930 --> 00:36:47,330 and resolve this matter together? 777 00:36:47,330 --> 00:36:48,330 What do you think? 778 00:36:49,100 --> 00:36:51,020 Mr. Song has a long-standing relationship with the Qianyu Mansion. 779 00:36:51,020 --> 00:36:52,410 That's only reasonable. 780 00:36:56,890 --> 00:36:58,140 He left just like that? 781 00:36:58,810 --> 00:37:02,060 [Imperial Study] 782 00:37:03,500 --> 00:37:04,330 Song Yude. 783 00:37:05,210 --> 00:37:06,500 You defied the imperial edict 784 00:37:06,500 --> 00:37:07,500 and spoke insolently. 785 00:37:07,500 --> 00:37:08,910 You deserve death. 786 00:37:09,540 --> 00:37:11,180 Yet, considering your years of service to our nation 787 00:37:11,180 --> 00:37:12,770 and your considerable merits, 788 00:37:12,770 --> 00:37:15,290 I sentence you to the punishment of 30 lashes. 789 00:37:15,810 --> 00:37:17,540 Do you acknowledge your guilt? 790 00:37:18,410 --> 00:37:19,410 I 791 00:37:20,700 --> 00:37:21,960 acknowledge my guilt. 792 00:37:22,520 --> 00:37:25,480 [Imperial Study] 793 00:37:23,100 --> 00:37:23,930 Eunuch Liu. 794 00:37:24,540 --> 00:37:25,600 Yes, Your Majesty. 795 00:37:25,980 --> 00:37:27,430 Carry out the punishment. 796 00:37:36,100 --> 00:37:37,910 Please calm down, Your Majesty! 797 00:37:42,290 --> 00:37:42,890 Your Majesty. 798 00:37:42,890 --> 00:37:44,330 Please calm down, Your Majesty. 799 00:37:44,330 --> 00:37:47,290 Are you two also here to defy my order? 800 00:37:47,600 --> 00:37:48,810 Please wait a moment, Father! 801 00:37:48,810 --> 00:37:49,960 Me too! 802 00:37:50,930 --> 00:37:52,750 What are you doing here? 803 00:37:52,890 --> 00:37:53,700 The Imperial Study 804 00:37:53,700 --> 00:37:55,700 isn't a place for you to just drop by. 805 00:37:56,210 --> 00:37:57,290 No, I... 806 00:37:57,290 --> 00:37:59,080 Please calm down, Your Majesty. 807 00:38:02,210 --> 00:38:03,020 Your Majesty. 808 00:38:03,730 --> 00:38:05,160 Mr. Song is aged. 809 00:38:05,410 --> 00:38:06,930 If he were to take the 30 lashes, 810 00:38:06,930 --> 00:38:08,730 it would be like a death sentence. 811 00:38:08,730 --> 00:38:09,730 Besides, 812 00:38:09,750 --> 00:38:11,830 your birthday is in 10 days. 813 00:38:11,930 --> 00:38:13,810 Blood shall not be seen in the palace. 814 00:38:13,810 --> 00:38:14,730 Ridiculous. 815 00:38:15,060 --> 00:38:16,390 If that's the reason, 816 00:38:16,520 --> 00:38:18,850 I would rather not celebrate my birthday. 817 00:38:19,930 --> 00:38:20,730 Your Majesty. 818 00:38:21,210 --> 00:38:22,460 His Highness is right. 819 00:38:23,250 --> 00:38:24,730 Your Majesty has been wise all your life. 820 00:38:24,730 --> 00:38:26,850 You must not be stained with the reputation of cruelly killing a loyal minister. 821 00:38:26,850 --> 00:38:28,210 We are risking our lives to offer this counsel, 822 00:38:28,210 --> 00:38:29,770 only so that Your Majesty's name could be 823 00:38:29,770 --> 00:38:32,060 preserved with honor in the records of time. 824 00:38:32,060 --> 00:38:34,810 I'm standing here just fine, aren't I? 825 00:38:35,140 --> 00:38:37,930 There's no need to think about the records of time. 826 00:38:38,250 --> 00:38:38,850 Father! 827 00:38:38,850 --> 00:38:39,660 Shut up! 828 00:38:42,290 --> 00:38:43,140 Your Majesty. 829 00:38:43,930 --> 00:38:45,020 Mr. Song is aged. 830 00:38:46,410 --> 00:38:49,460 I'm willing to bear the punishment in place of Mr. Song. 831 00:38:53,810 --> 00:38:54,810 Well, well, well. 832 00:38:55,500 --> 00:38:56,410 One is 833 00:38:56,850 --> 00:38:58,290 my son, 834 00:39:00,500 --> 00:39:02,640 and the other is the Empress's nephew. 835 00:39:03,660 --> 00:39:04,500 Yet today, 836 00:39:04,850 --> 00:39:06,910 you're both openly defying me 837 00:39:07,020 --> 00:39:08,730 for the sake of an outsider. 838 00:39:09,140 --> 00:39:11,270 You both want to save Song Yude, right? 839 00:39:17,330 --> 00:39:18,210 Very well. 840 00:39:18,620 --> 00:39:21,330 I'll give you a chance today. 841 00:39:21,930 --> 00:39:23,930 Whoever is willing to hand over 10,000 soldiers 842 00:39:23,930 --> 00:39:25,700 to guard the border in Dongshuo, 843 00:39:25,700 --> 00:39:27,480 I will grant their request. 844 00:39:35,290 --> 00:39:36,180 Your Majesty. 845 00:39:36,210 --> 00:39:37,330 This cannot be done. 846 00:39:38,060 --> 00:39:39,770 The Seventh Prince and Mr. Chu 847 00:39:39,810 --> 00:39:41,600 are both pillars of our country. 848 00:39:42,020 --> 00:39:44,410 How can they be punished because of me? 849 00:39:44,410 --> 00:39:46,540 I want to hear it from them personally! 850 00:39:48,290 --> 00:39:49,140 What? 851 00:39:49,980 --> 00:39:51,500 Why are you both silent now? 852 00:39:51,890 --> 00:39:54,830 Don't you both want to marry Song Yimeng? 853 00:39:55,080 --> 00:39:57,100 Aren't you both willing to suffer 854 00:39:57,100 --> 00:39:59,020 physical pain for a woman? 855 00:39:59,730 --> 00:40:01,930 As soon as you heard about giving up military power, 856 00:40:01,930 --> 00:40:03,290 you both went quiet. 857 00:40:03,850 --> 00:40:04,930 Lost your voices? 858 00:40:06,700 --> 00:40:08,020 Guihong, are you crazy? 859 00:40:08,210 --> 00:40:09,020 Father! 860 00:40:09,770 --> 00:40:10,870 How about 861 00:40:11,060 --> 00:40:12,500 I take the punishment for Mr. Song? 862 00:40:12,500 --> 00:40:13,660 Get lost. 863 00:40:14,620 --> 00:40:15,410 I... I... 864 00:40:15,410 --> 00:40:16,210 Your Majesty. 865 00:40:16,370 --> 00:40:18,100 I'm willing to bear the punishment in place of Mr. Song. 866 00:40:18,100 --> 00:40:18,730 Good. 867 00:40:18,730 --> 00:40:19,520 Your Majesty. 868 00:40:21,770 --> 00:40:22,680 However, 869 00:40:23,370 --> 00:40:25,000 your 10,000 Xuanjia Army soldiers 870 00:40:25,000 --> 00:40:27,390 will never return to your command again. 871 00:40:28,810 --> 00:40:29,620 Heng. 872 00:40:30,930 --> 00:40:32,700 You'd better think it through. 873 00:40:36,210 --> 00:40:37,330 I have. 874 00:40:38,410 --> 00:40:39,410 Song Yimeng 875 00:40:39,930 --> 00:40:42,330 is the principal consort I worked so hard to secure, 876 00:40:42,330 --> 00:40:43,460 which makes Mr. Song 877 00:40:43,620 --> 00:40:44,730 my father-in-law. 878 00:40:45,290 --> 00:40:46,930 It's only natural to bear the punishment 879 00:40:46,930 --> 00:40:48,180 for my father-in-law. 880 00:40:50,730 --> 00:40:51,700 In that case, 881 00:40:52,770 --> 00:40:54,410 I'll grant your wish. 882 00:40:58,830 --> 00:40:59,770 Eunuch Liu. 883 00:41:00,730 --> 00:41:01,700 Carry out the punishment. 58918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.