Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,540 --> 00:01:54,930
[A Dream Within A Dream]
2
00:01:59,730 --> 00:02:02,650
[Episode 13]
3
00:02:07,130 --> 00:02:08,290
It's so late.
4
00:02:08,290 --> 00:02:09,820
What are you doing here, loitering in the
5
00:02:09,820 --> 00:02:11,820
noble Seventh Prince's Residence
6
00:02:11,900 --> 00:02:13,950
instead of going back to your own den?
7
00:02:16,820 --> 00:02:20,350
His Highness's got something on his mind
and wants to talk to me.
8
00:02:20,600 --> 00:02:22,260
If His Highness has troubles,
9
00:02:23,980 --> 00:02:25,260
why wouldn't he talk to me?
10
00:02:25,260 --> 00:02:26,060
This won't do.
11
00:02:26,220 --> 00:02:27,880
I'm going to ask him right now.
12
00:02:29,100 --> 00:02:30,700
He's currently troubled by love
13
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
and feeling very distressed.
14
00:02:31,700 --> 00:02:33,700
You'd better not get on his bad side.
15
00:02:34,160 --> 00:02:35,290
Troubled by love?
16
00:02:36,100 --> 00:02:37,890
Is it about that Miss Song again?
17
00:02:38,980 --> 00:02:39,770
Fugui,
18
00:02:40,940 --> 00:02:42,600
shouldn't the Seventh Prince's concerns
19
00:02:42,600 --> 00:02:44,770
be your concerns too?
20
00:02:46,160 --> 00:02:48,940
As His Highness's favorite,
21
00:02:49,450 --> 00:02:51,010
shouldn't you help
22
00:02:51,380 --> 00:02:52,660
ease His Highness's troubles,
23
00:02:52,660 --> 00:02:53,540
Fugui?
24
00:02:54,220 --> 00:02:55,060
Don't worry.
25
00:02:55,770 --> 00:02:57,220
When it comes to His Highness's troubles,
26
00:02:57,220 --> 00:02:58,940
I, Fugui, will take care of it.
27
00:03:03,700 --> 00:03:08,010
[Gentle Breeze and Auspicious Clouds]
28
00:03:10,470 --> 00:03:14,350
[Bookstore]
29
00:03:11,100 --> 00:03:11,880
Have you remembered
30
00:03:11,880 --> 00:03:13,140
everything I told you?
31
00:03:13,320 --> 00:03:14,220
Don't worry, Sir.
32
00:03:14,220 --> 00:03:15,410
We've been working with
33
00:03:15,410 --> 00:03:16,820
Mr. Shangguan for years.
34
00:03:17,130 --> 00:03:18,820
And with these firsthand materials
you provided,
35
00:03:18,820 --> 00:03:21,220
plus the best writers I have in
the capital,
36
00:03:21,380 --> 00:03:23,010
creating this "Exceptional Love"
37
00:03:23,010 --> 00:03:24,010
will be
38
00:03:24,010 --> 00:03:25,660
a piece of cake, Sir.
39
00:03:26,380 --> 00:03:27,410
Remember,
40
00:03:28,130 --> 00:03:29,130
this matter
41
00:03:29,320 --> 00:03:30,380
has absolutely nothing to do with
42
00:03:30,380 --> 00:03:31,700
Shangguan the Useless.
43
00:03:32,700 --> 00:03:34,260
If His Highness asks,
44
00:03:34,290 --> 00:03:35,750
do you know how to respond?
45
00:03:36,720 --> 00:03:38,140
Understood. Understood.
46
00:03:38,140 --> 00:03:40,450
All credit goes to you, Mr. Fugui.
47
00:03:42,380 --> 00:03:42,980
Take this.
48
00:03:42,980 --> 00:03:43,380
Thank you, Sir.
49
00:03:43,380 --> 00:03:43,730
You may go.
50
00:03:43,730 --> 00:03:44,580
Thank you, Sir.
51
00:03:45,130 --> 00:03:48,890
[Fanghua Hall]
52
00:03:45,540 --> 00:03:46,220
My Lady.
53
00:03:46,500 --> 00:03:47,560
Please be careful.
54
00:03:52,770 --> 00:03:54,570
His Majesty doesn't like preserved fruits.
55
00:03:54,570 --> 00:03:55,630
They're too sweet.
56
00:03:55,820 --> 00:03:56,570
Someone,
57
00:03:56,570 --> 00:03:57,860
remove the preserved fruits.
58
00:03:57,760 --> 00:04:01,880
[Fanghua Hall]
59
00:04:00,600 --> 00:04:01,470
Your Highness.
60
00:04:01,940 --> 00:04:02,730
Mother.
61
00:04:03,970 --> 00:04:06,940
[Noble Consort Gao Changrong]
62
00:04:05,010 --> 00:04:05,820
Heng.
63
00:04:08,290 --> 00:04:09,980
The imperial physician told me that
64
00:04:09,980 --> 00:04:10,850
your leg condition has flared up
65
00:04:10,850 --> 00:04:12,130
and you cannot walk.
66
00:04:12,320 --> 00:04:13,130
But you...
67
00:04:18,940 --> 00:04:19,730
Your Highness,
68
00:04:19,510 --> 00:04:23,150
[Prudence and Lasting Virtue]
69
00:04:19,760 --> 00:04:21,420
Her Ladyship has only
70
00:04:21,640 --> 00:04:23,450
been able to leave her bed today.
71
00:04:33,510 --> 00:04:35,200
Your Highness may not know this,
72
00:04:35,140 --> 00:04:38,320
[Prudence and Lasting Virtue]
73
00:04:35,620 --> 00:04:37,200
but His Majesty hasn't visited
74
00:04:37,200 --> 00:04:39,520
Fanghua Hall for three years,
75
00:04:40,800 --> 00:04:42,840
and Her Ladyship had no choice
76
00:04:42,870 --> 00:04:45,190
but to resort to this measure.
77
00:04:51,100 --> 00:04:53,950
[Prudence and Lasting Virtue]
78
00:04:52,180 --> 00:04:53,010
Enough.
79
00:04:58,300 --> 00:04:59,720
All these years,
80
00:05:00,080 --> 00:05:00,950
although
81
00:05:00,970 --> 00:05:02,830
his heart belongs only to Ms. Chu,
82
00:05:03,200 --> 00:05:05,360
out of respect for the Gao family,
83
00:05:05,520 --> 00:05:06,820
he still granted me
84
00:05:06,820 --> 00:05:08,380
the title of Noble Consort.
85
00:05:10,320 --> 00:05:11,420
As long as someday,
86
00:05:12,180 --> 00:05:13,570
I can be buried in the imperial tomb
87
00:05:13,570 --> 00:05:14,960
next to him,
88
00:05:15,380 --> 00:05:16,520
that will be enough.
89
00:05:16,740 --> 00:05:17,520
Mother,
90
00:05:18,380 --> 00:05:20,440
what nonsense are you talking about?
91
00:05:22,450 --> 00:05:23,510
Alright, alright.
92
00:05:23,570 --> 00:05:25,090
I'll stop talking about it.
93
00:05:26,200 --> 00:05:27,010
Heng.
94
00:05:27,520 --> 00:05:29,760
Have court affairs been taxing lately?
95
00:05:30,700 --> 00:05:31,520
You look
96
00:05:31,960 --> 00:05:33,420
much thinner.
97
00:05:34,570 --> 00:05:37,020
It's just I've just returned to
the capital.
98
00:05:37,960 --> 00:05:38,760
Besides,
99
00:05:39,180 --> 00:05:40,940
His Majesty has assigned me many duties.
100
00:05:40,940 --> 00:05:41,740
But it's okay.
101
00:05:43,380 --> 00:05:46,240
His Majesty is willing to entrust you
with work now?
102
00:05:46,570 --> 00:05:47,320
Yes.
103
00:05:47,320 --> 00:05:48,700
Since my return to the capital this time,
104
00:05:48,700 --> 00:05:50,700
His Majesty has shown me much favor.
105
00:05:52,880 --> 00:05:53,820
That's good.
106
00:05:54,420 --> 00:05:57,200
Since His Majesty has changed his mind
and shown you favor,
107
00:05:57,200 --> 00:05:58,130
then you
108
00:05:58,180 --> 00:05:59,940
must perform your duties well, Heng.
109
00:05:59,940 --> 00:06:00,740
By doing so,
110
00:06:00,820 --> 00:06:02,500
you can please him.
111
00:06:03,740 --> 00:06:04,740
I understand.
112
00:06:05,200 --> 00:06:07,880
The capital is quite different from
the frontier.
113
00:06:07,880 --> 00:06:09,380
Besides His Majesty's orders,
114
00:06:09,380 --> 00:06:11,450
you should also listen to your uncle more.
115
00:06:11,450 --> 00:06:12,260
The Gao family
116
00:06:12,380 --> 00:06:14,300
has been in decline since the
previous generation.
117
00:06:14,300 --> 00:06:16,320
If it weren't for your uncle reviving
the family name,
118
00:06:16,320 --> 00:06:18,990
who knows what hardships we
would have endured?
119
00:06:19,740 --> 00:06:21,500
You Gaos are so shameless,
120
00:06:21,500 --> 00:06:23,880
making your mother enter the palace
to be His Majesty's consort
121
00:06:23,880 --> 00:06:25,940
and trying to steal my aunt's spotlight.
122
00:06:25,940 --> 00:06:28,870
There's not a single decent person
in the Gao family.
123
00:06:29,940 --> 00:06:30,870
Don't you agree?
124
00:06:31,570 --> 00:06:33,170
Your mother is a good person.
125
00:06:33,520 --> 00:06:34,930
She has never wronged me.
126
00:06:35,800 --> 00:06:37,850
His Majesty doesn't come to visit you
127
00:06:38,010 --> 00:06:40,530
only because he's angry with
Chancellor Gao.
128
00:06:44,080 --> 00:06:45,340
I understand, Mother.
129
00:06:46,260 --> 00:06:47,060
Heng.
130
00:06:48,380 --> 00:06:50,700
Since His Majesty treats you pretty well,
131
00:06:51,420 --> 00:06:52,700
after all these years,
132
00:06:52,760 --> 00:06:53,820
shouldn't you
133
00:06:53,820 --> 00:06:56,740
start calling him Father?
134
00:06:58,620 --> 00:06:59,640
Shut up!
135
00:06:59,960 --> 00:07:00,850
I don't want to hear
136
00:07:00,850 --> 00:07:02,380
you calling me Father!
137
00:07:06,670 --> 00:07:09,000
I have my own plans regarding this matter,
138
00:07:09,320 --> 00:07:10,990
so you needn't worry, Mother.
139
00:07:11,380 --> 00:07:12,760
I'm more worried about you.
140
00:07:12,760 --> 00:07:14,740
You must take good care of your health.
141
00:07:14,740 --> 00:07:15,520
If you
142
00:07:15,550 --> 00:07:16,700
worry too much,
143
00:07:16,820 --> 00:07:18,420
then when His Majesty comes,
144
00:07:18,450 --> 00:07:19,970
it would be inappropriate.
145
00:07:22,130 --> 00:07:22,940
All right.
146
00:07:28,300 --> 00:07:29,360
By the way, Mother,
147
00:07:29,820 --> 00:07:31,820
do you still have my childhood toys
148
00:07:32,130 --> 00:07:33,130
and belongings?
149
00:07:37,520 --> 00:07:38,850
Your Highness, please.
150
00:07:40,200 --> 00:07:42,570
Since Your Highness left the palace
for the battlefield,
151
00:07:42,570 --> 00:07:45,640
Her Ladyship ordered everything
to be kept here,
152
00:07:45,670 --> 00:07:47,670
and no one was allowed to touch them.
153
00:07:47,740 --> 00:07:49,130
What is Your Highness looking for?
154
00:07:49,130 --> 00:07:50,500
I can help.
155
00:07:51,320 --> 00:07:52,520
I'll look for it myself.
156
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
You may leave now.
157
00:07:54,570 --> 00:07:55,700
Yes, Your Highness.
158
00:07:56,960 --> 00:08:00,380
[Ode to the Horse
Green fields lie fresh and lush. Starry eyes gaze high at clouds.
Waiting for the day to transform into a dragon. Leaping upward to the sky.]
159
00:08:05,280 --> 00:08:08,000
[Horse, horse, horse oh horse.]
160
00:08:11,120 --> 00:08:12,830
[Horse, horse, horse oh horse.]
161
00:08:18,270 --> 00:08:21,800
[19 years ago]
162
00:08:29,320 --> 00:08:30,260
Ode to the Horse.
163
00:08:31,000 --> 00:08:32,880
Green fields lie fresh and lush.
164
00:08:32,960 --> 00:08:33,520
Horse.
165
00:08:33,520 --> 00:08:35,340
Starry eyes gaze high at clouds.
166
00:08:36,010 --> 00:08:38,200
Waiting for the day to transform
into a dragon.
167
00:08:38,200 --> 00:08:39,570
Leaping upward to the sky.
168
00:08:39,570 --> 00:08:40,420
Let me copy it.
169
00:08:47,960 --> 00:08:49,180
Ode to the Horse.
170
00:09:13,540 --> 00:09:15,440
I'll give you the Qianyu Military Manual.
171
00:09:15,440 --> 00:09:16,230
Do you want it?
172
00:10:09,200 --> 00:10:09,940
What...
173
00:10:10,660 --> 00:10:12,390
What kind of gibberish is this?
174
00:10:12,570 --> 00:10:14,220
The method of weapon forging?
175
00:10:14,960 --> 00:10:16,030
You must be joking.
176
00:10:17,320 --> 00:10:18,820
This Qianyu Military Manual
177
00:10:18,820 --> 00:10:21,420
was given to me by Chu Guihong
when we were little.
178
00:10:21,420 --> 00:10:23,190
Later, I was banished to the cold palace.
179
00:10:23,190 --> 00:10:25,360
Lord Qianyu sent people to search for it,
180
00:10:25,360 --> 00:10:27,770
and this must be what they
were looking for.
181
00:10:29,820 --> 00:10:31,420
But even if this is the
method of weapon forging,
182
00:10:31,420 --> 00:10:32,870
look at these and symbols.
183
00:10:33,080 --> 00:10:33,840
They're so peculiar.
184
00:10:33,840 --> 00:10:35,400
We can't understand any of it.
185
00:10:35,400 --> 00:10:36,530
How can we decode it?
186
00:10:42,360 --> 00:10:43,780
But we do know someone
187
00:10:43,780 --> 00:10:45,020
who's quite peculiar themselves.
188
00:10:45,020 --> 00:10:45,570
Who?
189
00:10:45,570 --> 00:10:46,140
You?
190
00:10:46,660 --> 00:10:47,520
How can it be me?
191
00:10:47,590 --> 00:10:48,590
Song Yimeng.
192
00:10:54,070 --> 00:10:55,590
Song Yimeng.
193
00:11:03,940 --> 00:11:04,780
This Song Yimeng often has
194
00:11:04,780 --> 00:11:06,420
strange and peculiar things to say,
195
00:11:06,420 --> 00:11:08,240
and she firmly promised before
196
00:11:08,240 --> 00:11:09,820
to help me find the
method of weapon forging.
197
00:11:09,820 --> 00:11:11,690
Perhaps she really can decode it.
198
00:11:12,780 --> 00:11:13,820
That makes sense.
199
00:11:14,960 --> 00:11:16,430
Why didn't I think of that?
200
00:11:16,900 --> 00:11:18,420
As expected of you, Chief Master,
201
00:11:18,420 --> 00:11:19,950
thinking of her right away.
202
00:11:19,960 --> 00:11:21,540
You'll also get to spend more time
with her
203
00:11:21,540 --> 00:11:22,600
while decoding those symbols.
204
00:11:22,600 --> 00:11:24,730
It's killing two birds with one stone.
205
00:11:26,600 --> 00:11:28,480
Hey, I'm talking about serious
matters here.
206
00:11:28,480 --> 00:11:29,780
I'm calling her here strictly for
official business,
207
00:11:29,780 --> 00:11:31,910
with absolutely no personal motives.
208
00:11:36,020 --> 00:11:36,480
Fine.
209
00:11:36,480 --> 00:11:37,690
I won't call her here.
210
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
You decode it for me.
211
00:11:38,960 --> 00:11:39,900
Come on, you decode it.
212
00:11:39,900 --> 00:11:40,960
I can't do it.
213
00:11:41,070 --> 00:11:43,220
Only Miss Song can handle this task.
214
00:11:50,600 --> 00:11:52,070
She alone won't be enough.
215
00:11:52,200 --> 00:11:52,960
Look.
216
00:11:54,820 --> 00:11:57,020
When Song Yimeng is researching
the method of weapon forging,
217
00:11:57,020 --> 00:11:58,680
someone needs to monitor her.
218
00:11:58,960 --> 00:11:59,780
This way,
219
00:12:00,180 --> 00:12:03,200
if those symbols truly are the
method of weapon forging,
220
00:12:03,200 --> 00:12:05,540
we can record her entire process
221
00:12:05,540 --> 00:12:07,450
to avoid missing any details.
222
00:12:21,690 --> 00:12:23,960
I didn't expect the height to be
so perfect.
223
00:12:23,960 --> 00:12:25,140
Well, there's no other way then.
224
00:12:25,140 --> 00:12:26,450
This challenging task
225
00:12:26,480 --> 00:12:27,950
has to be entrusted to you.
226
00:12:28,420 --> 00:12:29,200
Me?
227
00:12:30,200 --> 00:12:30,780
I...
228
00:12:31,240 --> 00:12:32,200
I monitor her?
229
00:12:32,780 --> 00:12:33,600
It's not appropriate for me to spy on
230
00:12:33,600 --> 00:12:34,960
the woman you like, right?
231
00:12:34,960 --> 00:12:36,200
I definitely can't do it.
232
00:12:36,200 --> 00:12:37,420
I'm Li Shiliu now,
233
00:12:37,420 --> 00:12:38,820
and I have to be a good guy.
234
00:12:38,970 --> 00:12:39,780
So
235
00:12:40,590 --> 00:12:42,340
this kind of dirty work
236
00:12:42,700 --> 00:12:44,160
has to be entrusted to you.
237
00:12:44,950 --> 00:12:45,540
I...
238
00:12:57,220 --> 00:13:00,700
[Keep Calm]
239
00:13:00,600 --> 00:13:02,140
Stop shaking me.
240
00:13:00,720 --> 00:13:06,700
[As Always]
241
00:13:02,780 --> 00:13:03,660
Whatever it is,
242
00:13:04,360 --> 00:13:06,780
it can wait until after I wake up.
243
00:13:07,700 --> 00:13:09,450
Father, it's only noon.
244
00:13:09,450 --> 00:13:11,060
Please don't sleep yet.
245
00:13:12,180 --> 00:13:13,180
Guihong has
246
00:13:13,180 --> 00:13:15,180
already finished renovating the
southern part of the city.
247
00:13:15,180 --> 00:13:17,180
When will you lift my house arrest?
248
00:13:18,540 --> 00:13:19,660
There's no rush.
249
00:13:21,020 --> 00:13:22,550
After this turmoil passes,
250
00:13:22,960 --> 00:13:24,220
I will help you with it.
251
00:13:25,900 --> 00:13:26,700
Alright.
252
00:13:27,020 --> 00:13:28,180
So my matter is settled.
253
00:13:28,180 --> 00:13:28,840
But what about
254
00:13:28,840 --> 00:13:29,940
Heng's matter?
255
00:13:30,540 --> 00:13:32,180
He went to the Song Residence
a few days ago.
256
00:13:32,180 --> 00:13:34,830
He's secretly colluding with
court officials.
257
00:13:35,320 --> 00:13:38,060
He's trying to steal my position
as crown prince!
258
00:13:41,900 --> 00:13:42,700
Rui.
259
00:13:43,450 --> 00:13:44,420
Let me ask you,
260
00:13:45,660 --> 00:13:47,080
do you have any evidence
261
00:13:48,450 --> 00:13:51,900
that he's conspiring with court officials
to seize your position?
262
00:13:51,900 --> 00:13:52,700
I...
263
00:13:54,780 --> 00:13:55,780
Look, Father.
264
00:13:55,780 --> 00:13:58,020
You know how cunning and devious Heng is.
265
00:13:58,020 --> 00:13:59,780
How could I possibly have any evidence?
266
00:13:59,780 --> 00:14:00,960
Besides, Father,
267
00:14:01,180 --> 00:14:02,020
don't you trust me?
268
00:14:02,020 --> 00:14:02,820
I trust you,
269
00:14:03,320 --> 00:14:05,580
but do all the court officials trust you?
270
00:14:07,320 --> 00:14:08,140
Rui,
271
00:14:08,840 --> 00:14:10,370
you're not a child anymore.
272
00:14:10,540 --> 00:14:12,700
You always act childishly
when problems arise,
273
00:14:12,700 --> 00:14:14,350
forcing me to stand up for you.
274
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
What if one day I'm gone?
275
00:14:18,780 --> 00:14:20,820
How will you secure your position,
276
00:14:20,840 --> 00:14:22,140
command the officials,
277
00:14:22,140 --> 00:14:23,820
and protect the empire?
278
00:14:25,140 --> 00:14:26,780
Well, at that time I could, um...
279
00:14:26,780 --> 00:14:27,960
I mean, I could...
280
00:14:28,180 --> 00:14:28,960
I...
281
00:14:32,960 --> 00:14:34,300
This is so frustrating!
282
00:14:35,450 --> 00:14:36,570
Your Highness...
283
00:14:35,940 --> 00:14:38,140
[As Always]
284
00:14:37,200 --> 00:14:38,060
Let him go.
285
00:14:43,480 --> 00:14:45,150
Since his mother passed away,
286
00:14:46,080 --> 00:14:48,720
I've favored him in everything.
287
00:14:50,060 --> 00:14:50,960
I never expected
288
00:14:50,960 --> 00:14:52,060
that I would raise him
289
00:14:52,060 --> 00:14:54,190
to be so impulsive and temperamental.
290
00:14:55,780 --> 00:14:58,310
He's also narrow-minded and
lacks ambition.
291
00:14:59,570 --> 00:15:00,360
Tell me,
292
00:15:02,600 --> 00:15:03,900
was I wrong?
293
00:15:08,300 --> 00:15:09,090
Your Majesty.
294
00:15:10,180 --> 00:15:10,970
Your Majesty.
295
00:15:11,300 --> 00:15:13,620
The Seventh Prince requests an audience.
296
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
Let him in.
297
00:15:29,770 --> 00:15:34,520
[Pure of Heart]
298
00:15:41,060 --> 00:15:41,840
I
299
00:15:41,950 --> 00:15:43,750
pay my respects to Your Majesty.
300
00:15:44,420 --> 00:15:47,100
The renovation in the southern
part of the city is complete.
301
00:15:47,100 --> 00:15:48,230
All these memorials
302
00:15:49,040 --> 00:15:51,840
were submitted by your people,
303
00:15:52,020 --> 00:15:55,150
yet they were all praising
Chu Guihong's achievements.
304
00:15:55,360 --> 00:15:56,240
Why is that?
305
00:15:58,820 --> 00:16:01,230
I wouldn't dare to secretly collude with
officials to submit memorials.
306
00:16:01,230 --> 00:16:02,440
For this renovation,
307
00:16:02,600 --> 00:16:04,180
Chu Guihong deserves the most credit,
308
00:16:04,180 --> 00:16:05,500
and should be rewarded.
309
00:16:05,720 --> 00:16:07,190
The officials' memorials
310
00:16:07,420 --> 00:16:09,210
reflect the general consensus.
311
00:16:10,320 --> 00:16:11,940
There's no need for such pretense
312
00:16:11,940 --> 00:16:13,320
in front of me.
313
00:16:14,140 --> 00:16:16,540
You're someone who never acts
without gain.
314
00:16:16,540 --> 00:16:17,320
What do you
315
00:16:17,540 --> 00:16:18,840
want this time?
316
00:16:22,540 --> 00:16:23,330
Your Majesty.
317
00:16:24,080 --> 00:16:26,020
I visited Fanghua Hall yesterday.
318
00:16:26,180 --> 00:16:27,720
Mother has been bedridden for days,
319
00:16:27,720 --> 00:16:29,120
refusing food and drink.
320
00:16:29,960 --> 00:16:31,220
I believe it's because
321
00:16:31,300 --> 00:16:32,700
she misses Your Majesty.
322
00:16:38,140 --> 00:16:39,180
I earnestly beseech Your Majesty to
323
00:16:39,180 --> 00:16:40,200
visit Mother
324
00:16:40,540 --> 00:16:42,400
after tomorrow's court session.
325
00:16:59,240 --> 00:17:00,060
Your Majesty.
326
00:17:00,620 --> 00:17:02,890
The Lantern Festival matter is settled.
327
00:17:03,020 --> 00:17:04,320
At tomorrow's morning court session,
328
00:17:04,320 --> 00:17:06,390
I'll personally propose the request
329
00:17:06,480 --> 00:17:09,140
that you lift Rui's confinement,
Your Majesty.
330
00:17:09,140 --> 00:17:10,260
When the time comes,
331
00:17:10,380 --> 00:17:11,360
Rui
332
00:17:12,000 --> 00:17:12,960
can join me
333
00:17:12,960 --> 00:17:15,370
in attending the Qingtan Musical Banquet.
334
00:17:17,220 --> 00:17:19,490
Are you negotiating terms with me?
335
00:17:23,080 --> 00:17:25,060
Requesting merit for Chu Guihong
336
00:17:25,310 --> 00:17:27,450
and asking to lift Rui's confinement,
337
00:17:28,420 --> 00:17:29,980
all just to have me
338
00:17:30,180 --> 00:17:30,730
visit
339
00:17:30,760 --> 00:17:32,280
your mother?
340
00:17:33,500 --> 00:17:35,040
Brothers should be friendly and respectful
to each other,
341
00:17:35,040 --> 00:17:36,710
and spouses should live in harmony.
342
00:17:36,710 --> 00:17:38,850
These were Your Majesty's teachings,
343
00:17:39,100 --> 00:17:40,780
which I have engraved in my heart
344
00:17:40,780 --> 00:17:42,590
and dare not forget for a moment.
345
00:17:43,740 --> 00:17:44,540
Therefore,
346
00:17:47,040 --> 00:17:48,280
I humbly request Your Majesty
347
00:17:48,280 --> 00:17:49,700
to go and visit Mother.
348
00:17:58,830 --> 00:18:00,850
You know about brotherly
349
00:18:01,150 --> 00:18:02,600
and marital harmony,
350
00:18:03,100 --> 00:18:04,040
yet you don't understand
351
00:18:04,040 --> 00:18:05,940
the principle of filial piety!
352
00:18:06,420 --> 00:18:07,950
Negotiating terms with me,
353
00:18:08,480 --> 00:18:11,150
is this the attitude you should
have towards me?
354
00:18:13,810 --> 00:18:15,120
Your Majesty is the sovereign.
355
00:18:15,120 --> 00:18:16,770
I dare not overstep my bounds.
356
00:18:17,580 --> 00:18:19,180
Since you dare not overstep,
357
00:18:19,580 --> 00:18:20,380
very well,
358
00:18:20,800 --> 00:18:22,040
kneel here
359
00:18:22,700 --> 00:18:25,000
and copy the "Classic of Filial Piety"
10 times,
360
00:18:25,000 --> 00:18:27,460
then I'll visit your mother at
Fanghua Hall.
361
00:18:34,370 --> 00:18:35,760
Thank you, Your Majesty.
362
00:18:50,240 --> 00:18:56,010
♪ The mortal world entangles,
so much sorrow and chill in the mist ♪
363
00:18:50,330 --> 00:18:53,620
[Guangde Gate]
364
00:18:59,130 --> 00:19:04,750
♪ Our fates intertwine and weave
into a story ♪
365
00:19:06,990 --> 00:19:10,940
♪ Listening to the wind whispering
by my ear ♪
366
00:19:11,750 --> 00:19:14,750
♪ The schemes of the dark night ♪
367
00:19:15,620 --> 00:19:19,700
♪ Eyes guarding a single sunrise ♪
368
00:19:20,700 --> 00:19:23,610
♪ When will there be a way home? ♪
369
00:19:24,380 --> 00:19:28,210
♪ Time brings life and death, binding life
but not the heart ♪
370
00:19:29,490 --> 00:19:33,230
♪ Stepping into the ranks of fate,
each pain a prelude ♪
371
00:19:34,560 --> 00:19:38,160
♪ Transformed in a fleeting moment,
like a dream, elusive and near ♪
372
00:19:39,130 --> 00:19:42,630
♪ How can love and hate be hidden? ♪
373
00:19:43,490 --> 00:19:46,790
♪ Time brings life and death, binding life
but not the heart ♪
374
00:19:43,760 --> 00:19:45,700
It was you who led the assassins here,
375
00:19:45,700 --> 00:19:46,520
wasn't it?
376
00:19:47,180 --> 00:19:47,900
Father,
377
00:19:47,400 --> 00:19:51,480
♪ Making all moves in life cautiously,
joy and sorrow already destined ♪
378
00:19:47,900 --> 00:19:48,280
it wasn't me.
379
00:19:48,280 --> 00:19:50,120
This path doesn't lead to the palace!
380
00:19:50,120 --> 00:19:51,960
Why did you take this path?
381
00:19:52,730 --> 00:19:56,510
♪ If one dares oppose Heaven,
how can the ending be rewritten? ♪
382
00:19:52,900 --> 00:19:53,700
Tell me!
383
00:19:54,960 --> 00:19:56,580
Mother brought me here...
384
00:19:56,600 --> 00:19:57,210
To...
385
00:19:57,340 --> 00:19:58,700
To catch wild rabbits.
386
00:19:57,400 --> 00:20:04,700
♪ So close yet still, we part ways ♪
387
00:19:58,720 --> 00:19:59,620
Liar!
388
00:20:05,380 --> 00:20:06,100
Father!
389
00:20:06,100 --> 00:20:07,140
Shut up!
390
00:20:07,380 --> 00:20:09,970
Don't let me hear you call me
Father ever again!
391
00:20:10,660 --> 00:20:12,900
The thing I regret most in my life
392
00:20:12,990 --> 00:20:15,330
is giving birth to a beast like you!
393
00:20:15,720 --> 00:20:16,750
Your Majesty.
394
00:20:16,950 --> 00:20:18,150
As things stand,
395
00:20:18,340 --> 00:20:20,380
he is still of royal blood.
396
00:20:20,400 --> 00:20:22,000
Besides, he's still a little boy.
397
00:20:22,000 --> 00:20:24,060
He can't possibly be the mastermind.
398
00:20:42,700 --> 00:20:46,130
♪ Time brings life and death, binding life
but not the heart ♪
399
00:20:47,000 --> 00:20:50,610
♪ Stepping into the ranks of fate,
each pain a prelude ♪
400
00:20:52,300 --> 00:20:56,090
♪ Transformed in a fleeting moment,
like a dream, elusive and near ♪
401
00:20:56,970 --> 00:21:00,590
♪ How can love and hate be hidden? ♪
402
00:21:01,450 --> 00:21:04,460
♪ Time brings life and death, binding life
but not the heart ♪
403
00:21:05,500 --> 00:21:09,420
♪ Making all moves in life cautiously,
joy and sorrow already destined ♪
404
00:21:11,160 --> 00:21:14,330
♪ If one dares oppose Heaven,
how can the ending be rewritten? ♪
405
00:21:15,590 --> 00:21:22,770
♪ So close yet still, we part ways ♪
406
00:21:25,450 --> 00:21:28,670
♪ If one dares oppose Heaven,
how can the ending be rewritten? ♪
407
00:21:43,900 --> 00:21:45,180
What is this place?
408
00:21:45,480 --> 00:21:46,890
The weapon forging room.
409
00:21:47,240 --> 00:21:49,040
Since the assassination attempt
on the boat failed,
410
00:21:49,040 --> 00:21:50,620
Chief Master has been thinking about
411
00:21:50,620 --> 00:21:53,940
how to free you from the Seventh Prince's
control, Miss Song.
412
00:21:53,940 --> 00:21:55,720
Therefore, he wanted to invite you here
413
00:21:55,720 --> 00:21:57,040
to work together on
414
00:21:57,040 --> 00:21:58,770
this method of weapon forging.
415
00:22:00,450 --> 00:22:01,940
Mr. Li
416
00:22:02,760 --> 00:22:04,860
is also looking for the
method of weapon forging?
417
00:22:04,860 --> 00:22:06,390
The world's sharpest blade
418
00:22:06,400 --> 00:22:08,450
means the strongest military power.
419
00:22:08,520 --> 00:22:10,980
Chief Master is doing this for
your own good.
420
00:22:11,850 --> 00:22:13,670
That's weird.
421
00:22:13,840 --> 00:22:15,900
I clearly remember it's written
in the script that
422
00:22:15,900 --> 00:22:17,720
the method of weapon forging
is a royal secret.
423
00:22:17,720 --> 00:22:19,700
So how did the Nightwalkers
424
00:22:19,700 --> 00:22:21,000
find out about it so easily?
425
00:22:21,000 --> 00:22:21,580
Miss.
426
00:22:22,200 --> 00:22:23,420
You may not trust me,
427
00:22:23,420 --> 00:22:25,390
but don't you trust Chief Master?
428
00:22:25,550 --> 00:22:26,700
The Lantern Festival last time
429
00:22:26,700 --> 00:22:27,720
and the South City incident this time,
430
00:22:27,720 --> 00:22:30,190
wasn't he the one who resolved
every crisis?
431
00:22:31,500 --> 00:22:32,300
That's true.
432
00:22:33,180 --> 00:22:34,580
If Mr. Li were a villain,
433
00:22:35,160 --> 00:22:37,240
there would be no good guys left
in the script.
434
00:22:37,240 --> 00:22:39,100
Letting him get the
method of weapon forging
435
00:22:39,100 --> 00:22:42,290
is better than Nan Heng getting it
and harming the people.
436
00:22:45,040 --> 00:22:46,520
Here's the clue we went to great lengths
437
00:22:46,520 --> 00:22:47,750
to gather.
438
00:22:48,420 --> 00:22:49,880
Miss, you can give it a try.
439
00:22:50,180 --> 00:22:51,240
When Chief Master comes back,
440
00:22:51,240 --> 00:22:52,800
if there's good news,
441
00:22:52,940 --> 00:22:54,530
I'm sure he'll be very happy.
442
00:22:55,620 --> 00:22:56,350
Hold on.
443
00:22:57,420 --> 00:22:58,800
Fe₂O₃?
444
00:22:58,800 --> 00:23:00,630
Why is it a chemical equation?
445
00:23:01,450 --> 00:23:03,080
You actually know it.
446
00:23:08,700 --> 00:23:09,700
Shangguan.
447
00:23:10,040 --> 00:23:10,920
Shangguan!
448
00:23:14,350 --> 00:23:14,850
Oh no.
449
00:23:16,140 --> 00:23:17,670
I'm terrible at chemistry.
450
00:23:19,940 --> 00:23:21,650
This is a historical drama.
451
00:23:22,380 --> 00:23:24,230
Why is there a chemical equation?
452
00:23:25,950 --> 00:23:28,890
Could this really be a clue left
by the screenwriter?
453
00:23:48,110 --> 00:23:51,080
If it weren't because I couldn't
balance chemical equations,
454
00:23:51,080 --> 00:23:52,540
how would I have ended up choosing
liberal arts?
455
00:23:52,540 --> 00:23:54,180
If I hadn't chosen liberal arts,
456
00:23:54,180 --> 00:23:55,530
how would I have become an actress?
457
00:23:55,530 --> 00:23:56,660
If I hadn't become an actress,
458
00:23:56,660 --> 00:23:58,340
how would I have traveled back here?
459
00:23:58,340 --> 00:24:00,770
And yet here, I still have to deal
with chemistry.
460
00:24:00,770 --> 00:24:02,670
What kind of fate is this?
461
00:24:03,200 --> 00:24:04,790
What is she muttering about?
462
00:24:13,340 --> 00:24:14,140
What's this?
463
00:24:21,700 --> 00:24:22,700
This should work.
464
00:24:44,140 --> 00:24:45,600
I guess I can add a bit more.
465
00:24:56,450 --> 00:24:57,370
Like this.
466
00:24:58,280 --> 00:24:59,480
This should work now.
467
00:25:14,520 --> 00:25:15,930
It should be fine, right?
468
00:25:41,340 --> 00:25:42,260
Oh no.
469
00:25:42,780 --> 00:25:44,850
This... This won't explode, will it?
470
00:26:01,100 --> 00:26:01,850
Miss Song!
471
00:26:01,960 --> 00:26:02,900
Miss Song!
472
00:26:02,900 --> 00:26:03,970
Are you alright?
473
00:26:04,280 --> 00:26:05,380
Miss Song!
474
00:26:09,520 --> 00:26:11,160
Such strong toxic fumes!
475
00:26:11,580 --> 00:26:12,660
Could it be an assassination attempt
476
00:26:12,660 --> 00:26:13,900
by another gang?
477
00:26:14,620 --> 00:26:15,410
Let's go!
478
00:26:24,960 --> 00:26:25,950
You are...
479
00:26:27,720 --> 00:26:28,840
Miss Song?
480
00:26:28,860 --> 00:26:30,190
I've told you
481
00:26:30,700 --> 00:26:32,430
that I'm not good at chemistry.
482
00:26:32,720 --> 00:26:33,660
Why did you have to
483
00:26:33,660 --> 00:26:35,510
make me do this?
484
00:26:37,860 --> 00:26:38,980
What happened here?
485
00:26:39,600 --> 00:26:41,250
How did the explosion happen?
486
00:26:42,280 --> 00:26:43,830
Chief Master, it's like this.
487
00:26:43,830 --> 00:26:46,020
We had someone do a fortune reading,
488
00:26:46,200 --> 00:26:47,800
and they said Miss Song has fire energy
in her destiny,
489
00:26:47,800 --> 00:26:50,060
so wherever she goes, things catch fire.
490
00:26:53,760 --> 00:26:54,780
It's true.
491
00:26:55,180 --> 00:26:56,900
But Chief Master, don't worry.
492
00:26:56,900 --> 00:26:58,940
We started our business with
water transport,
493
00:26:58,940 --> 00:26:59,960
and you have strong water energy
in your destiny,
494
00:26:59,960 --> 00:27:00,620
which can keep it under control...
495
00:27:00,620 --> 00:27:01,700
Enough. Shut up.
496
00:27:03,580 --> 00:27:04,180
You tell me
497
00:27:04,580 --> 00:27:05,440
what happened.
498
00:27:05,660 --> 00:27:06,580
Miss Song is
499
00:27:06,940 --> 00:27:07,760
a master.
500
00:27:07,940 --> 00:27:10,940
She's capable of destroying
an entire city on her own.
501
00:27:11,140 --> 00:27:11,860
Go away.
502
00:27:18,340 --> 00:27:19,040
Alright, they're gone.
503
00:27:19,040 --> 00:27:20,180
You can come out now.
504
00:27:24,140 --> 00:27:24,860
How did Song Yimeng
505
00:27:24,860 --> 00:27:26,450
cause such a commotion?
506
00:27:26,760 --> 00:27:27,720
Chief Master.
507
00:27:27,900 --> 00:27:30,950
For the sake of all the years I've
risked my life for you,
508
00:27:30,960 --> 00:27:33,050
please spare Song Yimeng,
509
00:27:33,240 --> 00:27:34,840
and spare me too!
510
00:27:34,940 --> 00:27:38,040
Whenever you two try to do something, I'm
always the one who gets hurt.
511
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Last assassination attempt nearly
got me killed,
512
00:27:40,200 --> 00:27:42,420
and this time I almost lost my eyesight.
513
00:27:42,800 --> 00:27:44,750
I'm not Shangguan the Useless.
514
00:27:44,960 --> 00:27:48,020
I'm more like the Unlucky Useless!
515
00:28:05,100 --> 00:28:05,900
Song Yimeng.
516
00:28:06,200 --> 00:28:07,230
I'm not here!
517
00:28:14,550 --> 00:28:15,520
Mr. Li.
518
00:28:15,710 --> 00:28:17,220
It really is Mr. Li.
519
00:28:17,520 --> 00:28:18,280
What's wrong?
520
00:28:18,280 --> 00:28:19,280
You're not even afraid of setting fires,
521
00:28:19,280 --> 00:28:21,540
yet you're scared of applying ointment?
522
00:28:21,800 --> 00:28:23,450
I... Let me clarify again,
523
00:28:23,580 --> 00:28:24,970
I wasn't setting a fire,
524
00:28:24,990 --> 00:28:25,800
I just
525
00:28:25,800 --> 00:28:28,060
added a tiny bit of special ingredients.
526
00:28:29,420 --> 00:28:30,010
Alright.
527
00:28:30,040 --> 00:28:30,710
Come on,
528
00:28:30,890 --> 00:28:31,620
turn around.
529
00:28:31,640 --> 00:28:33,560
Let me apply some ointment for you.
530
00:28:34,310 --> 00:28:35,410
Mr. Li.
531
00:28:35,440 --> 00:28:37,300
You can just leave the ointment here.
532
00:28:37,300 --> 00:28:38,580
I'll do it myself.
533
00:28:38,660 --> 00:28:39,720
Please leave.
534
00:28:39,720 --> 00:28:40,720
I'm not Nan Heng.
535
00:28:40,720 --> 00:28:41,960
Why should you be afraid?
536
00:28:41,960 --> 00:28:44,630
If you were Nan Heng, I wouldn't
be afraid at all.
537
00:28:47,110 --> 00:28:48,760
Come on, turn around. Be good.
538
00:28:48,790 --> 00:28:50,030
I-I-I can't.
539
00:28:50,230 --> 00:28:50,760
Mr. Li...
540
00:28:50,800 --> 00:28:51,240
It's fine, come on.
541
00:28:51,240 --> 00:28:53,380
Mr. Li, my face really isn't
presentable today.
542
00:28:53,380 --> 00:28:53,900
It's okay.
543
00:28:53,900 --> 00:28:54,280
Really, please step outside.
544
00:28:54,280 --> 00:28:54,900
Be good.
545
00:28:59,120 --> 00:29:01,170
I already told you, Mr. Li.
546
00:29:01,880 --> 00:29:04,050
My face isn't presentable today.
547
00:29:36,510 --> 00:29:38,870
♪ Look up in the sky ♪
548
00:29:39,940 --> 00:29:42,280
♪ I see diamond little stars ♪
549
00:29:43,840 --> 00:29:48,080
♪ Dancing and shining ♪
550
00:29:50,110 --> 00:29:52,620
♪ Look into your eyes ♪
551
00:29:53,660 --> 00:29:56,050
♪ I see tiny little diamonds ♪
552
00:29:57,390 --> 00:30:02,170
♪ Glowing and sparkling ♪
553
00:30:04,000 --> 00:30:08,240
♪ In the mirror of your sight ♪
554
00:30:10,670 --> 00:30:14,020
♪ I can see the changing world ♪
555
00:30:17,190 --> 00:30:22,350
♪ Like the rhythm of our heart ♪
556
00:30:24,480 --> 00:30:28,450
♪ I can feel the dancing stars ♪
557
00:30:31,250 --> 00:30:33,850
♪ Look into your eyes ♪
558
00:30:34,690 --> 00:30:37,310
♪ I see tiny little diamonds ♪
559
00:30:38,490 --> 00:30:43,090
♪ Glowing and shining ♪
560
00:30:44,830 --> 00:30:47,670
♪ In the world and in heaven ♪
561
00:30:48,840 --> 00:30:53,800
♪ Among the stars, our love is forever ♪
562
00:31:24,760 --> 00:31:28,270
[River Dolphin Chuichui]
[River Dolphin Benben]
563
00:31:25,970 --> 00:31:28,990
♪ In the world and in heaven ♪
564
00:31:29,750 --> 00:31:35,010
♪ Among the stars, our love is forever ♪
565
00:31:44,000 --> 00:31:44,900
Um.
566
00:31:47,720 --> 00:31:49,800
Your face is blushing.
567
00:31:56,280 --> 00:31:57,380
How could this be?
568
00:31:58,500 --> 00:32:00,800
I have such thick skin.
569
00:32:01,420 --> 00:32:03,370
I never blush at all.
570
00:32:05,620 --> 00:32:06,660
See for yourself.
571
00:32:18,040 --> 00:32:19,850
It's just high-altitude flush.
572
00:32:23,550 --> 00:32:24,950
It was my fault this time.
573
00:32:25,170 --> 00:32:26,830
I'll accompany you next time.
574
00:32:29,160 --> 00:32:30,890
There's going to be a next time?
575
00:32:33,780 --> 00:32:35,000
The thing is,
576
00:32:35,240 --> 00:32:37,510
as long as we don't obtain the
method of weapon forging,
577
00:32:37,510 --> 00:32:39,710
we have no way to fight against Nan Heng.
578
00:32:42,940 --> 00:32:43,720
That's true.
579
00:32:46,800 --> 00:32:48,420
Do you think in this world,
580
00:32:49,000 --> 00:32:51,940
there are truly fathers and sons
who hate each other?
581
00:32:53,580 --> 00:32:55,080
The method of weapon forging
582
00:32:55,080 --> 00:32:58,450
is the trump card His Majesty left for
the Eighteenth Prince to protect himself,
583
00:32:58,450 --> 00:33:00,300
but Nan Heng has always wanted to get it.
584
00:33:00,300 --> 00:33:01,260
Why is that?
585
00:33:03,360 --> 00:33:04,810
Because he wants to rebel.
586
00:33:06,530 --> 00:33:07,600
Rebellion
587
00:33:07,960 --> 00:33:08,700
means that
588
00:33:08,700 --> 00:33:10,340
many people will die.
589
00:33:10,670 --> 00:33:12,040
So even if I obtained
590
00:33:12,040 --> 00:33:13,160
this method of weapon forging,
591
00:33:13,160 --> 00:33:14,550
I wouldn't give it to him.
592
00:33:14,850 --> 00:33:16,250
How can you be so certain
593
00:33:16,360 --> 00:33:18,090
that he wants it for rebellion?
594
00:33:19,020 --> 00:33:21,020
Because it's written in the script.
595
00:33:22,730 --> 00:33:23,840
The script again.
596
00:33:25,000 --> 00:33:26,380
If he does plan to rebel,
597
00:33:27,410 --> 00:33:28,710
what do you plan to do?
598
00:33:33,590 --> 00:33:34,380
I don't know.
599
00:33:34,400 --> 00:33:35,990
I haven't made up my mind yet.
600
00:33:36,240 --> 00:33:38,970
Just stopping him is difficult enough
right now.
601
00:33:39,870 --> 00:33:42,110
But I still want to find another way,
602
00:33:42,450 --> 00:33:44,610
a way that can help Nan Heng
603
00:33:44,760 --> 00:33:46,200
let go of his hatred.
604
00:33:50,980 --> 00:33:52,140
Have you considered
605
00:33:53,410 --> 00:33:55,100
what if I told others
606
00:33:55,760 --> 00:33:57,630
about everything you've told me?
607
00:33:57,860 --> 00:33:59,120
What would you do then?
608
00:33:59,230 --> 00:34:00,370
That's impossible.
609
00:34:00,920 --> 00:34:02,420
You're Mr. Li.
610
00:34:06,000 --> 00:34:07,840
You're the person I trust
611
00:34:09,040 --> 00:34:10,200
most in this world.
612
00:34:23,660 --> 00:34:24,500
Miss Song.
613
00:34:25,580 --> 00:34:27,980
You can never truly know what's
in someone's heart.
614
00:34:27,980 --> 00:34:29,480
Being so quick to trust others
615
00:34:29,480 --> 00:34:31,410
will only end up hurting yourself.
616
00:34:32,160 --> 00:34:33,850
I am not a good person,
617
00:34:34,080 --> 00:34:35,370
nor am I
618
00:34:35,370 --> 00:34:37,430
the virtuous man you make me out to be.
619
00:34:38,210 --> 00:34:39,310
Mr. Li.
620
00:34:39,620 --> 00:34:41,930
I'm not someone who trusts others easily,
621
00:34:41,930 --> 00:34:43,060
but you're different.
622
00:34:43,060 --> 00:34:44,980
I'm no different from anyone else.
623
00:34:48,870 --> 00:34:49,870
In a moment,
624
00:34:49,890 --> 00:34:51,770
I'll have Shangguan He escort you back.
625
00:34:51,770 --> 00:34:54,500
I have matters to attend to, so I'll
take my leave.
626
00:34:54,960 --> 00:34:55,950
Mr. Li.
627
00:34:56,140 --> 00:34:57,020
Mr. Li!
628
00:35:00,960 --> 00:35:02,000
That's weird.
629
00:35:05,580 --> 00:35:07,020
What's gotten into him?
630
00:35:44,980 --> 00:35:45,770
Chief Master.
631
00:35:46,850 --> 00:35:48,180
I've escorted her back.
632
00:35:49,020 --> 00:35:50,120
Look at you.
633
00:35:50,290 --> 00:35:51,730
You're the one who drew her in,
634
00:35:51,730 --> 00:35:53,410
and you're the one pushing her away.
635
00:35:53,410 --> 00:35:55,060
What are you really thinking?
636
00:35:57,180 --> 00:35:58,230
Take a look at this.
637
00:36:01,890 --> 00:36:03,100
Isn't this that strange symbol
638
00:36:03,100 --> 00:36:04,580
from the method of weapon forging?
639
00:36:04,580 --> 00:36:05,580
She completed it?
640
00:36:06,460 --> 00:36:08,060
I didn't expect that either.
641
00:36:08,180 --> 00:36:09,370
However, this symbol
642
00:36:09,620 --> 00:36:12,480
differs from the one in the
Qianyu Military Manual,
643
00:36:12,500 --> 00:36:15,100
so it might not be the
method of weapon forging.
644
00:36:17,210 --> 00:36:17,810
Well then.
645
00:36:18,640 --> 00:36:19,580
I want you
646
00:36:19,600 --> 00:36:20,730
to go search for
647
00:36:20,730 --> 00:36:22,250
scholars across the land in secret
immediately
648
00:36:22,250 --> 00:36:24,850
to see if anyone recognizes
these characters.
649
00:36:26,290 --> 00:36:27,100
Understood.
650
00:36:27,930 --> 00:36:28,730
Hold on.
651
00:36:30,540 --> 00:36:31,330
I'm planning
652
00:36:31,460 --> 00:36:32,700
to hold the Qingtan Musical Banquet
653
00:36:32,700 --> 00:36:34,160
at Waning River Crescent.
654
00:36:34,410 --> 00:36:35,210
Why?
655
00:36:35,810 --> 00:36:37,460
These days, our Nightwalkers
656
00:36:37,660 --> 00:36:39,500
have been gathering information everywhere
657
00:36:39,500 --> 00:36:41,330
and searching for clues about the
method of weapon forging,
658
00:36:41,330 --> 00:36:43,330
which has consumed enormous funds.
659
00:36:43,330 --> 00:36:44,330
I originally intended
660
00:36:44,330 --> 00:36:46,290
to transfer funds from my mansion,
661
00:36:46,890 --> 00:36:48,730
but unfortunately, every outgoing
transaction of the mansion
662
00:36:48,730 --> 00:36:50,730
has to be monitored by the
Imperial Household Department,
663
00:36:50,730 --> 00:36:53,020
and every movement of funds
requires documentation
664
00:36:53,020 --> 00:36:53,890
and proof.
665
00:36:54,660 --> 00:36:55,660
So you want to use
666
00:36:55,660 --> 00:36:57,850
the opportunity of hosting the
Qingtan Musical Banquet
667
00:36:57,850 --> 00:36:59,330
to transfer funds here?
668
00:37:00,850 --> 00:37:01,580
Exactly.
669
00:37:02,250 --> 00:37:03,500
Do you know how big that banquet will be
670
00:37:03,500 --> 00:37:05,210
and how many people we'll have to invite?
671
00:37:05,210 --> 00:37:07,140
It will take a lot of time to prepare.
672
00:37:07,140 --> 00:37:08,410
And you know, those young masters
673
00:37:08,410 --> 00:37:10,410
and noble ladies are difficult
to deal with.
674
00:37:10,410 --> 00:37:12,810
Just thinking about it gives me
a headache.
675
00:37:12,870 --> 00:37:14,600
You should find another venue.
676
00:37:16,580 --> 00:37:17,370
Alright then.
677
00:37:18,810 --> 00:37:20,950
We can hold it at your mansion instead.
678
00:37:20,960 --> 00:37:23,700
Let's hold it at Waning River Crescent
after all.
679
00:37:28,180 --> 00:37:30,140
February 6th. Windy.
680
00:37:30,180 --> 00:37:32,180
The scent of plum blossoms carried
on the breeze.
681
00:37:32,180 --> 00:37:35,660
No desire to enjoy the fragrance,
thinking only of Miss Song.
682
00:37:36,370 --> 00:37:38,370
February 7th. Light rain.
683
00:37:38,370 --> 00:37:40,460
Raindrops tap against my lonely heart,
684
00:37:40,460 --> 00:37:43,850
yet nothing compares to Yiting's
gentle swaying steps.
685
00:37:43,850 --> 00:37:46,250
I miss you, Miss Song.
686
00:37:48,810 --> 00:37:50,410
Take these out and burn them,
687
00:37:50,460 --> 00:37:52,790
far away so they don't dirty my courtyard.
688
00:37:53,060 --> 00:37:53,850
Yes.
689
00:37:56,810 --> 00:37:58,210
Don't burn them.
690
00:37:58,810 --> 00:38:01,020
This time, I've inquired about it for you.
691
00:38:01,020 --> 00:38:02,250
The Eighteenth Prince will also attend
692
00:38:02,250 --> 00:38:04,020
the Qingtan Musical Banquet.
693
00:38:04,330 --> 00:38:07,410
You're skilled in poetry and music.
694
00:38:07,500 --> 00:38:09,020
Isn't this a heaven-sent
695
00:38:09,020 --> 00:38:12,350
opportunity to showcase yourself
in front of His Highness?
696
00:38:13,100 --> 00:38:14,930
What exactly do you take me for, Mother?
697
00:38:14,930 --> 00:38:16,980
Playing music, writing poetry,
showing off talents—
698
00:38:16,980 --> 00:38:19,000
am I just a plaything on stage
for others' amusement?
699
00:38:19,000 --> 00:38:21,100
What's the meaning of all this?
700
00:38:21,100 --> 00:38:23,810
Of course it has meaning!
701
00:38:24,020 --> 00:38:24,870
Think about it.
702
00:38:25,020 --> 00:38:26,930
If it weren't for these accomplishments,
703
00:38:26,930 --> 00:38:28,140
how could you possibly
704
00:38:28,140 --> 00:38:30,210
stand out among so many daughters
705
00:38:30,210 --> 00:38:31,390
from wealthy families
706
00:38:31,390 --> 00:38:33,000
and marry a noble husband?
707
00:38:33,980 --> 00:38:35,580
So my existence in this world
708
00:38:35,700 --> 00:38:37,500
is only for the sake of marriage?
709
00:38:37,850 --> 00:38:39,580
If not for marriage, then what?
710
00:38:39,700 --> 00:38:41,250
Don't tell me you want to take
711
00:38:41,250 --> 00:38:42,620
the imperial exams and become an official.
712
00:38:42,620 --> 00:38:43,700
Why not?
713
00:38:44,850 --> 00:38:46,060
Even if that were possible,
714
00:38:46,060 --> 00:38:47,810
you'd have to become the Empress first
715
00:38:47,810 --> 00:38:50,410
and have the Emperor change
the system for you.
716
00:38:56,890 --> 00:38:58,020
It will leave a scar.
717
00:38:59,390 --> 00:39:00,580
It won't leave a scar.
718
00:39:01,060 --> 00:39:02,100
Scar.
719
00:39:02,770 --> 00:39:03,460
No scar.
720
00:39:04,660 --> 00:39:06,100
Easy.
721
00:39:06,140 --> 00:39:07,620
It hurts so much, Xia.
722
00:39:08,350 --> 00:39:11,600
Better a moment of pain than
prolonged suffering, My Lady.
723
00:39:15,370 --> 00:39:17,520
He hadn't even finished applying
the ointment for me yet.
724
00:39:17,520 --> 00:39:19,660
Why did he suddenly leave?
725
00:39:20,700 --> 00:39:23,620
You're talking about Li Shiliu,
aren't you, My Lady?
726
00:39:27,660 --> 00:39:29,790
But what matters most right now
727
00:39:29,930 --> 00:39:31,930
isn't really Mr. Li's attitude.
728
00:39:33,370 --> 00:39:35,810
But My Lady, you'll have to marry
someone eventually.
729
00:39:35,810 --> 00:39:36,620
Before,
730
00:39:36,850 --> 00:39:39,250
we thought it would be
General Chu Guihong.
731
00:39:39,330 --> 00:39:41,580
Who would have thought
Li Shiliu would come along,
732
00:39:41,580 --> 00:39:43,230
as well as the Seventh Prince.
733
00:39:44,370 --> 00:39:45,620
Those words, "Seventh Prince,"
734
00:39:45,620 --> 00:39:47,140
how could they even come up here?
735
00:39:47,140 --> 00:39:47,930
Bad luck.
736
00:39:48,580 --> 00:39:51,140
"Exceptional Love" is already written
like that.
737
00:39:51,140 --> 00:39:53,810
There's no need to play dumb
with us anymore, My Lady.
738
00:39:53,810 --> 00:39:54,580
What love?
739
00:39:54,850 --> 00:39:55,730
What love are you talking about?
740
00:39:55,730 --> 00:39:56,890
"Exceptional Love."
741
00:39:56,890 --> 00:39:58,080
"Exceptional Love?"
742
00:39:58,850 --> 00:40:00,410
These past two days, the servants
in the mansion
743
00:40:00,410 --> 00:40:01,890
have been secretly passing it around,
744
00:40:00,460 --> 00:40:02,830
[Exceptional Love]
745
00:40:02,020 --> 00:40:04,330
saying you and the Seventh Prince
are meant for each other,
746
00:40:04,330 --> 00:40:05,370
a perfect match.
747
00:40:07,700 --> 00:40:08,830
Stirring up gossip?
748
00:40:09,580 --> 00:40:10,330
Marketing?
749
00:40:10,330 --> 00:40:12,250
Like he did with "Illusory Dream."
750
00:40:12,810 --> 00:40:13,930
I'm used to it by now.
751
00:40:13,930 --> 00:40:15,580
Nothing surprises me anymore.
752
00:40:15,580 --> 00:40:16,700
It's not the first time
753
00:40:16,700 --> 00:40:18,850
he's pulled these cheap tricks.
754
00:40:19,250 --> 00:40:22,710
How can you be so sure it's the
Seventh Prince's doing, My Lady?
755
00:40:22,850 --> 00:40:24,850
You still don't know villains well.
756
00:40:25,810 --> 00:40:27,540
What kind of person is Nan Heng?
757
00:40:27,700 --> 00:40:28,770
A scheming snake,
758
00:40:28,930 --> 00:40:30,120
full of dirty tricks.
759
00:40:30,410 --> 00:40:32,100
I'm telling you right now,
760
00:40:32,100 --> 00:40:33,770
if he's not behind this,
761
00:40:33,850 --> 00:40:35,250
I'll eat my hat.
762
00:40:35,580 --> 00:40:37,250
I knew these rumors couldn't be trusted.
763
00:40:37,250 --> 00:40:39,250
I know you only have Li Shiliu
in your heart, My Lady.
764
00:40:39,250 --> 00:40:40,540
Don't talk nonsense.
765
00:40:41,370 --> 00:40:43,560
Nothing's even started between us yet.
766
00:40:44,500 --> 00:40:46,540
Besides, his attitude towards me
767
00:40:47,100 --> 00:40:48,700
is always so unpredictable,
768
00:40:49,210 --> 00:40:50,810
I really can't read his mind.
769
00:40:50,890 --> 00:40:52,250
Then why don't you
770
00:40:52,250 --> 00:40:53,980
just ask him directly, My Lady?
771
00:40:59,620 --> 00:41:00,460
If
772
00:41:01,140 --> 00:41:01,980
I were to
773
00:41:02,410 --> 00:41:04,210
take the initiative and ask him,
774
00:41:04,700 --> 00:41:06,770
wouldn't it seem a bit...
775
00:41:11,250 --> 00:41:12,370
What's there to ask?
776
00:41:12,370 --> 00:41:13,700
Haven't I told you already?
777
00:41:13,700 --> 00:41:15,960
It's just a partnership, a partnership.
778
00:41:17,620 --> 00:41:18,620
That makes sense.
779
00:41:19,060 --> 00:41:20,730
How could you possibly like Mr. Li,
My Lady?
780
00:41:20,730 --> 00:41:22,250
You haven't even seen his face yet.
781
00:41:22,250 --> 00:41:23,100
For all we know,
782
00:41:23,250 --> 00:41:24,250
he could be covered in sores,
783
00:41:24,250 --> 00:41:25,140
oozing pus everywhere,
784
00:41:25,140 --> 00:41:26,270
bald and toothless.
785
00:41:26,540 --> 00:41:28,060
And if you think about it,
786
00:41:28,060 --> 00:41:29,500
he might be of poor character,
787
00:41:29,500 --> 00:41:31,020
robbing and killing, pillaging and
looting.
788
00:41:31,020 --> 00:41:31,410
He might even...
789
00:41:31,410 --> 00:41:32,210
Stop, stop.
790
00:41:32,580 --> 00:41:34,620
What nonsense are you talking about?
791
00:41:34,620 --> 00:41:36,180
He's upright and kind,
792
00:41:36,180 --> 00:41:37,370
loyal to his friends,
793
00:41:37,370 --> 00:41:38,850
tall and wealthy,
794
00:41:39,210 --> 00:41:40,270
and owns property.
795
00:41:41,020 --> 00:41:42,750
Although his job isn't stable,
796
00:41:42,810 --> 00:41:43,810
no matter what,
797
00:41:43,890 --> 00:41:45,250
he could be considered
798
00:41:45,460 --> 00:41:46,730
a small entrepreneur, right?
799
00:41:46,730 --> 00:41:48,020
You say you don't like him,
800
00:41:48,020 --> 00:41:49,980
but you can't stand hearing even
half a flaw about him.
801
00:41:49,980 --> 00:41:50,810
My Lady.
802
00:41:50,810 --> 00:41:53,020
You'll be turning 25 by spring.
803
00:41:53,210 --> 00:41:54,250
When do you plan
804
00:41:54,250 --> 00:41:56,210
to confess your feelings to Mr. Li?
805
00:41:56,210 --> 00:41:58,180
The wedding dress definitely has to be
the latest style.
806
00:41:58,180 --> 00:41:59,770
Should we choose the shop in the south
807
00:41:59,770 --> 00:42:00,810
or the one in the north of town?
808
00:42:00,810 --> 00:42:02,370
And the invitation cards, they must be...
809
00:42:02,370 --> 00:42:03,020
Stop.
810
00:42:03,210 --> 00:42:05,140
Can you two please not start talking
811
00:42:05,140 --> 00:42:07,330
about my love life the moment you appear?
812
00:42:07,330 --> 00:42:09,330
Don't you know that in Hong Kong dramas,
813
00:42:09,330 --> 00:42:11,370
"just find a man and get married"
814
00:42:11,370 --> 00:42:12,620
is actually an insult?
815
00:42:13,100 --> 00:42:14,980
Talking about
816
00:42:14,980 --> 00:42:16,180
marriage all the time.
817
00:42:16,180 --> 00:42:18,020
Will it ever end? So annoying.
818
00:42:19,210 --> 00:42:21,100
My Lady, Master wants to see you.
819
00:42:21,410 --> 00:42:22,210
What for?
820
00:42:22,700 --> 00:42:24,290
To talk about your marriage.
821
00:42:34,890 --> 00:42:37,680
This writing is neither clerical nor
seal script,
822
00:42:39,930 --> 00:42:43,460
but rather resembles the ancient ritual
bronze inscriptions.
823
00:42:46,850 --> 00:42:49,160
What could its meaning be?
824
00:43:00,810 --> 00:43:01,620
Father.
825
00:43:03,140 --> 00:43:04,330
Why do you have this?
826
00:43:04,730 --> 00:43:06,210
What happened to your face?
827
00:43:06,210 --> 00:43:08,210
It's nothing, just a small scratch.
828
00:43:08,290 --> 00:43:10,020
Where did you get this note?
829
00:43:12,410 --> 00:43:13,810
You recognize this?
830
00:43:15,350 --> 00:43:17,310
Word on the street says
831
00:43:17,540 --> 00:43:18,770
this is
832
00:43:18,850 --> 00:43:21,040
the formula for the
method of weapon forging.
56543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.