All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,900 --> 00:01:54,930 [A Dream Within A Dream] 2 00:02:27,130 --> 00:02:30,080 [Episode 8] 3 00:02:31,250 --> 00:02:33,610 Before I can devise a plan, 4 00:02:33,640 --> 00:02:35,640 Song Yimeng has said so many things. 5 00:02:36,580 --> 00:02:38,940 Are she and Chu Guihong causing a disturbance 6 00:02:38,940 --> 00:02:40,460 and trying to frame me for that, 7 00:02:40,460 --> 00:02:43,710 so Chu can score political points? 8 00:02:43,750 --> 00:02:44,710 Mr. Li, 9 00:02:45,530 --> 00:02:46,660 think about it. 10 00:02:47,220 --> 00:02:48,720 Nan Hang has done much evil 11 00:02:48,850 --> 00:02:50,440 over these years, hasn't he? 12 00:02:52,170 --> 00:02:53,290 If you're dreaded 13 00:02:53,460 --> 00:02:55,130 by his noble status 14 00:02:55,500 --> 00:02:57,280 and the thought of fighting him, 15 00:02:57,280 --> 00:02:59,410 I can have Chu Guihong join us. 16 00:03:00,460 --> 00:03:01,660 The three of us will take 17 00:03:01,660 --> 00:03:02,850 Nan Heng down together. 18 00:03:02,850 --> 00:03:03,660 No need. 19 00:03:04,250 --> 00:03:05,620 You are a daughter 20 00:03:05,620 --> 00:03:07,070 of an important official. 21 00:03:07,100 --> 00:03:09,380 Chu is a military officer favored by the Emperor. 22 00:03:09,380 --> 00:03:10,170 By contrast, 23 00:03:10,970 --> 00:03:12,340 I'm just a nobody 24 00:03:12,340 --> 00:03:13,660 unworthy of attention. 25 00:03:15,000 --> 00:03:16,810 The Waning River Crescent can't 26 00:03:16,870 --> 00:03:18,410 afford to offend powerful figures. 27 00:03:18,410 --> 00:03:19,540 Don't worry. 28 00:03:19,570 --> 00:03:21,000 If anything happens, 29 00:03:21,030 --> 00:03:22,840 I'll take full responsibility. 30 00:03:23,220 --> 00:03:24,170 What's more, 31 00:03:24,170 --> 00:03:25,660 I assure you that Chu Guihong 32 00:03:25,660 --> 00:03:28,100 is a loyal and upstanding man. 33 00:03:32,680 --> 00:03:34,380 Yimeng trusts me. 34 00:03:34,530 --> 00:03:36,870 It is wrong of me to ever suspect that she is 35 00:03:37,130 --> 00:03:38,530 involved with Li Shiliu. 36 00:03:41,690 --> 00:03:43,380 Chu Guihong is my fiancé. 37 00:03:43,720 --> 00:03:45,760 As long as you join us 38 00:03:45,850 --> 00:03:47,410 in this great cause, 39 00:03:47,530 --> 00:03:48,320 I promise 40 00:03:48,350 --> 00:03:49,750 he will keep you safe. 41 00:03:52,820 --> 00:03:54,590 He will keep me safe? 42 00:03:56,380 --> 00:03:57,810 Why do you trust him? 43 00:03:57,900 --> 00:03:59,220 Because I know him well. 44 00:04:00,010 --> 00:04:01,540 Just like me, 45 00:04:01,720 --> 00:04:03,630 he hates Nan Heng's guts. 46 00:04:04,100 --> 00:04:06,130 We won't let Nan Heng 47 00:04:06,150 --> 00:04:07,810 take one more life. 48 00:04:22,220 --> 00:04:23,810 Mr. Li, do you know about 49 00:04:23,810 --> 00:04:25,280 the autumn royal hunting 50 00:04:26,410 --> 00:04:27,940 that happened 19 years ago? 51 00:04:32,130 --> 00:04:33,560 You know something 52 00:04:34,250 --> 00:04:35,710 about that too, Miss Song? 53 00:04:36,130 --> 00:04:36,940 Yes, 54 00:04:37,720 --> 00:04:39,130 But that's not the point. 55 00:04:39,470 --> 00:04:40,690 The point is, 56 00:04:41,960 --> 00:04:43,680 the late Empress, Chu Yurong, 57 00:04:44,130 --> 00:04:45,810 died in an assassination 58 00:04:46,100 --> 00:04:48,700 related to Nan Heng. 59 00:04:54,410 --> 00:04:59,970 ♪ I leave the book aside, though I haven't finished reading it ♪ 60 00:05:00,870 --> 00:05:02,730 [Young Nan Heng] 61 00:05:00,930 --> 00:05:02,990 This path doesn't lead to the palace. 62 00:05:03,100 --> 00:05:04,140 You lied! 63 00:05:03,350 --> 00:05:09,100 ♪ I know one day I can have a glimpse of the ending ♪ 64 00:05:12,170 --> 00:05:16,290 ♪ Life is unpredictable ♪ 65 00:05:12,740 --> 00:05:15,170 [Young Chu Guihong] 66 00:05:13,920 --> 00:05:15,720 She was Chu Guihong's aunt, 67 00:05:15,820 --> 00:05:17,280 who loved him most 68 00:05:17,230 --> 00:05:20,160 ♪ Who can get rid of perplexity ♪ 69 00:05:17,470 --> 00:05:19,140 after his mother's passing. 70 00:05:19,360 --> 00:05:21,040 He would hate to see anyone die 71 00:05:21,030 --> 00:05:25,620 ♪ And find the answer he yearns for? ♪ 72 00:05:21,040 --> 00:05:22,300 before his eyes again, 73 00:05:23,160 --> 00:05:24,410 so he started 74 00:05:24,580 --> 00:05:26,030 practicing martial arts. 75 00:05:26,120 --> 00:05:28,360 Neither the cold in winter or the heat in summer 76 00:05:28,360 --> 00:05:30,100 could make him rest for one day. 77 00:05:30,780 --> 00:05:31,820 Years later, 78 00:05:32,530 --> 00:05:34,510 he became a guard for the borders and the citizens. 79 00:05:34,510 --> 00:05:35,920 He was wounded numerous times 80 00:05:35,920 --> 00:05:37,390 and saw a lot of bloodshed. 81 00:05:37,960 --> 00:05:40,960 His life was endangered on countless occasions. 82 00:05:41,900 --> 00:05:43,760 He never flinched simply because 83 00:05:44,460 --> 00:05:47,660 he made an oath before the late Empress's memorial tablet 84 00:05:47,820 --> 00:05:49,040 at eight years old 85 00:05:48,470 --> 00:05:54,040 ♪ People's demeanor varies in this world of hustle and bustle ♪ 86 00:05:49,360 --> 00:05:50,660 to study martial arts 87 00:05:50,660 --> 00:05:52,210 and to become strong by all means. 88 00:05:52,210 --> 00:05:53,530 He knows only in that way 89 00:05:53,580 --> 00:05:55,700 can he protect those he cares about 90 00:05:55,840 --> 00:05:58,110 and prevent innocent lives 91 00:05:57,530 --> 00:06:03,930 ♪ Are they all bound by destiny at the same time? ♪ 92 00:05:58,160 --> 00:06:00,040 from being taken in his presence. 93 00:06:01,290 --> 00:06:03,040 But Nan Heng is different. 94 00:06:04,100 --> 00:06:05,360 Get in there! 95 00:06:05,480 --> 00:06:06,820 After causing the late Empress's death, 96 00:06:06,740 --> 00:06:10,600 ♪ A simple move can lead to multiple major changes ♪ 97 00:06:06,850 --> 00:06:08,140 instead of pondering his mistake, 98 00:06:08,140 --> 00:06:09,020 he degenerated even more 99 00:06:09,020 --> 00:06:09,950 Eat it or starve! 100 00:06:10,460 --> 00:06:11,920 and turned into a heartless killer 101 00:06:11,280 --> 00:06:14,750 ♪ Who can find out the truth? ♪ 102 00:06:11,970 --> 00:06:13,340 of innocent people. 103 00:06:14,100 --> 00:06:16,970 The nation's wellbeing means nothing to him. 104 00:06:15,460 --> 00:06:20,300 ♪ Is it a bluff or a real match? ♪ 105 00:06:17,570 --> 00:06:18,850 To gain more power, 106 00:06:18,910 --> 00:06:20,970 he even harmed an old friend. 107 00:06:22,340 --> 00:06:24,030 General Chu defended the borders heroically. 108 00:06:23,720 --> 00:06:27,580 ♪ Wind, be with me in the quest for an ideal ♪ 109 00:06:24,300 --> 00:06:27,140 But now he's trapped by a vile official. 110 00:06:27,600 --> 00:06:29,100 Colluding with the enemy 111 00:06:28,390 --> 00:06:31,490 ♪ Brush and ink, stand with me on the cliff ♪ 112 00:06:29,160 --> 00:06:30,390 is unforgivable. 113 00:06:30,850 --> 00:06:32,100 He should be executed. 114 00:06:32,850 --> 00:06:39,330 ♪ My heart measures the waves I've cleaved ♪ 115 00:06:32,920 --> 00:06:33,720 Yes. 116 00:06:34,720 --> 00:06:35,820 Mr. Li, 117 00:06:36,280 --> 00:06:38,850 despite your different origins from Chu Guihong's, 118 00:06:38,850 --> 00:06:40,090 I can tell 119 00:06:40,720 --> 00:06:42,600 that deep down, both of you 120 00:06:41,890 --> 00:06:45,280 ♪ Setting sun, help me weather through the big snow ♪ 121 00:06:42,670 --> 00:06:44,480 are righteous men 122 00:06:44,660 --> 00:06:46,260 who share a sense of justice. 123 00:06:46,770 --> 00:06:49,960 ♪ I'll wait till the next chapter to get sorrowful ♪ 124 00:06:47,890 --> 00:06:49,030 I know 125 00:06:49,340 --> 00:06:50,530 you treat Yunlong and Shanhu 126 00:06:50,530 --> 00:06:51,900 like your own brothers. 127 00:06:50,990 --> 00:06:57,220 ♪ Every word resonates with me like dancing notes on the paper ♪ 128 00:06:52,260 --> 00:06:55,100 You would lend a helping hand to innocent people. 129 00:06:55,220 --> 00:06:56,900 Isn't he the same? 130 00:06:58,660 --> 00:07:00,820 What a shame that his beloved aunt 131 00:07:00,840 --> 00:07:02,230 and father both left him. 132 00:07:03,090 --> 00:07:05,120 20 thousand of his fellow Qianyu soldiers 133 00:07:05,120 --> 00:07:06,660 all died on the battlefield. 134 00:07:06,660 --> 00:07:08,850 That brief four-word report, saying 135 00:07:09,100 --> 00:07:11,550 "Pingrong Battle is lost," can't summarize 136 00:07:11,580 --> 00:07:13,030 what he went through. 137 00:07:13,300 --> 00:07:14,970 He did everything in his capacity 138 00:07:14,970 --> 00:07:16,750 and even risked his life 139 00:07:17,020 --> 00:07:18,920 to clear the names of those dead warriors. 140 00:07:18,920 --> 00:07:19,580 Mr. Li, 141 00:07:19,580 --> 00:07:21,250 isn't it enough to make you trust him? 142 00:07:21,250 --> 00:07:21,780 Stop it! 143 00:07:21,780 --> 00:07:22,410 I... 144 00:07:23,650 --> 00:07:24,720 Mr. Li, 145 00:07:25,720 --> 00:07:27,360 did I say anything wrong? 146 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 Now I understand. 147 00:07:29,050 --> 00:07:30,620 In your heart, 148 00:07:30,970 --> 00:07:32,700 though Nan Heng and Chu Guihong 149 00:07:32,890 --> 00:07:34,140 are both military commanders 150 00:07:34,140 --> 00:07:35,730 and martial practitioners, 151 00:07:36,580 --> 00:07:38,280 the former harms people and strives 152 00:07:38,280 --> 00:07:39,660 for selfish gain, while the latter 153 00:07:39,660 --> 00:07:41,360 saves lives and devotes himself to the country. 154 00:07:41,360 --> 00:07:43,160 -I... -With all due respect, 155 00:07:43,180 --> 00:07:44,300 Miss Song, 156 00:07:44,480 --> 00:07:46,610 you're not a good partner to work with. 157 00:07:47,320 --> 00:07:48,260 Why? 158 00:07:48,260 --> 00:07:49,340 Because you are blinded by love 159 00:07:49,340 --> 00:07:51,340 and unable to tell right from wrong! 160 00:07:51,400 --> 00:07:53,360 Mr. Li, I'm not blinded by love. 161 00:07:53,360 --> 00:07:54,530 I'm not lovestruck at all. 162 00:07:54,530 --> 00:07:56,100 I mean, Chu Guihong is... 163 00:07:56,100 --> 00:07:57,710 He is not worthy of me 164 00:07:58,140 --> 00:07:59,260 putting myself through 165 00:07:59,260 --> 00:08:01,480 this life-threatening shenanigan with you. 166 00:08:01,480 --> 00:08:02,280 Goodbye. 167 00:08:02,820 --> 00:08:04,460 Mr. Li, what's the matter with you? 168 00:08:04,460 --> 00:08:06,200 I really need you now. 169 00:08:29,530 --> 00:08:31,360 Gosh. Two Li Shilius. How come? 170 00:08:35,600 --> 00:08:36,600 [Big Fortune] 171 00:08:40,340 --> 00:08:41,260 Li Shiliu? 172 00:08:41,350 --> 00:08:43,280 [Big Fortune] 173 00:08:46,220 --> 00:08:47,680 Why are there two Chiefs? 174 00:08:48,020 --> 00:08:49,280 Which one is real? 175 00:08:49,820 --> 00:08:50,760 This one. 176 00:08:50,900 --> 00:08:51,580 This one? 177 00:08:52,520 --> 00:08:53,400 That one. 178 00:08:53,670 --> 00:08:54,600 That one? 179 00:08:55,090 --> 00:08:57,090 Which one? I can't tell them apart. 180 00:09:16,360 --> 00:09:17,180 Shanhu! 181 00:09:17,940 --> 00:09:19,890 W-Which one is the real Li Shiliu? 182 00:09:21,060 --> 00:09:22,230 We can't tell either. 183 00:09:22,230 --> 00:09:24,380 Good heavens! 184 00:09:24,700 --> 00:09:26,830 H-How am I supposed to tell them apart? 185 00:09:30,300 --> 00:09:31,600 W-Which one is the real... 186 00:09:31,600 --> 00:09:32,760 Isn't it obvious? 187 00:09:33,390 --> 00:09:35,460 The better fighter is, of course. 188 00:09:36,000 --> 00:09:37,470 Who's the better fighter? 189 00:09:39,470 --> 00:09:42,110 [Clear Clouds & Autumn Moon] 190 00:09:40,970 --> 00:09:42,310 This is bad. Really bad. 191 00:09:42,500 --> 00:09:44,590 What if they realize one of them is Guihong? 192 00:09:44,590 --> 00:09:46,150 Junior General is an extraordinary fighter. 193 00:09:46,150 --> 00:09:47,420 Don't worry about him. 194 00:09:48,580 --> 00:09:49,380 What a mess. 195 00:10:05,430 --> 00:10:06,440 Chu Guihong? 196 00:10:07,480 --> 00:10:09,010 "Extraordinary fighter"? 197 00:10:14,630 --> 00:10:16,600 H-He's the commander of Qianyu Army! 198 00:10:16,600 --> 00:10:18,000 He came here in the disguise of Chief Master. 199 00:10:18,000 --> 00:10:19,260 I bet he is up to no good! 200 00:10:19,420 --> 00:10:21,080 General Chu, catch the sword. 201 00:10:32,460 --> 00:10:33,520 Stop! 202 00:11:01,100 --> 00:11:01,880 Yimeng, 203 00:11:01,900 --> 00:11:02,960 are you okay? 204 00:11:03,340 --> 00:11:04,870 I'm perfectly fine. 205 00:11:05,150 --> 00:11:06,480 No matter how this happened, 206 00:11:06,480 --> 00:11:08,740 I can't let them turn against each other. 207 00:11:10,000 --> 00:11:11,460 May I have your attention? 208 00:11:11,460 --> 00:11:12,240 I think 209 00:11:12,640 --> 00:11:14,700 this is just a misunderstanding. 210 00:11:15,540 --> 00:11:17,120 General Chu Guihong 211 00:11:17,120 --> 00:11:19,000 might have been tricked by rumors 212 00:11:19,020 --> 00:11:20,720 and mistaken the Nightwalkers 213 00:11:20,720 --> 00:11:22,220 for a group of 214 00:11:22,300 --> 00:11:24,560 mobsters hiding in the capital. 215 00:11:24,720 --> 00:11:26,990 That's why he disguised as Mr. Li and came here 216 00:11:26,990 --> 00:11:28,720 What are "mobsters"? 217 00:11:28,720 --> 00:11:29,980 for an investigation. 218 00:11:30,120 --> 00:11:32,120 "Mop holders" for short, I suppose. 219 00:11:33,430 --> 00:11:35,220 This is where we stand now. 220 00:11:35,490 --> 00:11:36,630 M-Miss Song, 221 00:11:36,970 --> 00:11:38,580 this rude guy accused our chief 222 00:11:38,580 --> 00:11:39,940 of stealing Qianyu Army's weapons. 223 00:11:39,940 --> 00:11:41,240 Who are you talking about? 224 00:11:41,240 --> 00:11:42,460 Despicable schemer. 225 00:11:42,460 --> 00:11:42,880 Indeed! 226 00:11:42,880 --> 00:11:44,540 Watch your tongue! 227 00:11:49,370 --> 00:11:51,700 How come I don't know about the theft 228 00:11:51,720 --> 00:11:52,850 of weapons? 229 00:12:07,540 --> 00:12:08,720 I completely understand. 230 00:12:08,720 --> 00:12:09,690 I've got the gist. 231 00:12:09,690 --> 00:12:11,240 Just now, General Chu told me 232 00:12:11,240 --> 00:12:13,120 the whole story. 233 00:12:13,120 --> 00:12:14,770 The theft of weapons is 234 00:12:14,970 --> 00:12:16,600 also a misunderstanding. 235 00:12:20,230 --> 00:12:21,120 Miss Song, 236 00:12:21,220 --> 00:12:21,940 I saw everything. 237 00:12:21,940 --> 00:12:23,060 He didn't utter a word at all. 238 00:12:23,060 --> 00:12:23,880 Shut up! 239 00:12:24,300 --> 00:12:25,720 We're ventriloquists. 240 00:12:25,720 --> 00:12:26,820 What do you know? 241 00:12:27,820 --> 00:12:28,460 Alright. 242 00:12:28,880 --> 00:12:30,690 We've made things clear. 243 00:12:30,880 --> 00:12:33,630 Why not turn hostility into hospitality? 244 00:12:33,700 --> 00:12:34,580 Shake hands and 245 00:12:34,700 --> 00:12:36,020 make friends, will you? 246 00:12:37,000 --> 00:12:37,720 Guys, 247 00:12:37,720 --> 00:12:38,600 let's shake hands 248 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 and make friends! 249 00:12:54,400 --> 00:12:56,990 Why are you still standing here like a cutout? 250 00:12:57,360 --> 00:12:58,720 Make a friendly gesture now 251 00:12:58,720 --> 00:12:59,540 to end this mess 252 00:12:59,540 --> 00:13:00,540 and defuse the tension. 253 00:13:00,540 --> 00:13:01,850 Just get it over with. 254 00:13:01,850 --> 00:13:03,300 I'm so embarrassed. 255 00:13:15,340 --> 00:13:16,120 Mr. Li, 256 00:13:16,850 --> 00:13:17,700 how about 257 00:13:17,940 --> 00:13:19,240 you take the initiative? 258 00:13:19,240 --> 00:13:20,000 Okay? 259 00:13:20,340 --> 00:13:21,180 Please make nice 260 00:13:21,180 --> 00:13:22,430 so I can wrap this up. 261 00:13:22,550 --> 00:13:24,340 Look, everyone is staring at me. 262 00:13:24,340 --> 00:13:25,640 I'm so embarrassed. 263 00:13:25,640 --> 00:13:26,820 What a day. 264 00:13:26,820 --> 00:13:28,590 I'm mortally embarrassed. 265 00:13:29,060 --> 00:13:29,850 Please. 266 00:13:29,850 --> 00:13:31,770 Make a friendly gesture, will you? 267 00:13:36,300 --> 00:13:37,490 This is infuriating. 268 00:13:37,880 --> 00:13:40,110 You two stubborn guys. 269 00:13:38,370 --> 00:13:43,450 [Big Fortune] 270 00:13:40,220 --> 00:13:41,150 Come with me. 271 00:13:41,600 --> 00:13:42,540 How annoying! 272 00:14:01,480 --> 00:14:03,180 The three of us are about to team up 273 00:14:03,180 --> 00:14:04,600 against Nan Heng. 274 00:14:04,720 --> 00:14:06,640 Why are you so hostile to each other? 275 00:14:06,640 --> 00:14:08,580 I didn't agree to partner with him. 276 00:14:09,340 --> 00:14:10,700 A vulgar ruffian. 277 00:14:10,720 --> 00:14:11,950 How self-conceited. 278 00:14:13,180 --> 00:14:15,360 You disturbed the Nightwalkers without cause. 279 00:14:15,360 --> 00:14:16,890 Don't you owe me an apology? 280 00:14:18,960 --> 00:14:20,520 At least I should know who 281 00:14:20,700 --> 00:14:22,700 I'll apologize to, don't you think? 282 00:14:22,760 --> 00:14:24,360 Why should I tell you who I am? 283 00:14:24,600 --> 00:14:25,420 Alright. 284 00:14:25,940 --> 00:14:26,720 Mr. Li, 285 00:14:26,990 --> 00:14:29,120 please take off your mask and show him your face 286 00:14:29,120 --> 00:14:30,520 as a gesture of good will. 287 00:14:37,600 --> 00:14:39,540 I got a scar on the face in childhood. 288 00:14:39,540 --> 00:14:41,070 I'd rather keep it covered. 289 00:14:42,850 --> 00:14:43,820 Did you hear that? 290 00:14:43,820 --> 00:14:45,350 He has a solid reason for... 291 00:14:45,700 --> 00:14:47,350 Nan Heng is in the hall as well. 292 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 If you agree to go meet him with me... 293 00:14:49,320 --> 00:14:50,640 Today you caused a scene here 294 00:14:50,640 --> 00:14:53,060 just to prove that I have a connection with Nan Heng? 295 00:14:53,060 --> 00:14:54,700 Mr. Li can't be working for Nan Heng. 296 00:14:54,700 --> 00:14:56,420 He just cursed him with me the other day. 297 00:14:56,420 --> 00:14:57,480 Then, Mr. Li, I'm cordially 298 00:14:57,480 --> 00:14:59,000 inviting you to meet Nan Heng with me, 299 00:14:59,000 --> 00:15:00,220 so you can prove your innocence. 300 00:15:00,220 --> 00:15:01,350 Why should I do that? 301 00:15:01,940 --> 00:15:02,700 Plus, 302 00:15:02,700 --> 00:15:03,480 Nan Heng is a prince. 303 00:15:03,480 --> 00:15:05,550 Offending a prince can lead to serious consequences. 304 00:15:05,550 --> 00:15:06,940 That makes sense. 305 00:15:06,940 --> 00:15:08,120 Wise civilians know not to irritate the authorities. 306 00:15:08,120 --> 00:15:09,350 Don't force him, alright? 307 00:15:09,350 --> 00:15:11,820 You keep declining to prove your innocence. 308 00:15:12,060 --> 00:15:13,100 How about I take you 309 00:15:13,100 --> 00:15:15,340 back to the capital prefecture's office 310 00:15:15,340 --> 00:15:16,180 for an interrogation? 311 00:15:16,180 --> 00:15:16,940 This is enough. 312 00:15:16,940 --> 00:15:17,860 Stop it, you two. 313 00:15:17,940 --> 00:15:19,340 No more bickering, okay? 314 00:15:22,210 --> 00:15:23,810 Let me reiterate this again. 315 00:15:23,820 --> 00:15:25,340 We're gathered here today 316 00:15:25,340 --> 00:15:26,580 to fight against Nan Heng, 317 00:15:26,580 --> 00:15:28,420 not to argue, gentlemen. 318 00:15:34,390 --> 00:15:35,470 You see, 319 00:15:35,720 --> 00:15:38,100 Mr. Li chose not to hold you accountable 320 00:15:38,100 --> 00:15:39,760 for messing up this place. 321 00:15:39,760 --> 00:15:40,940 Why are you still scowling? 322 00:15:40,940 --> 00:15:41,480 I... 323 00:15:41,480 --> 00:15:43,420 So what if you command Qianyu Army? 324 00:15:47,850 --> 00:15:49,140 And you, Mr. Li, 325 00:15:49,180 --> 00:15:50,970 do you think the world of yourself just because 326 00:15:50,970 --> 00:15:52,060 you rule the Waning River Crescent 327 00:15:52,060 --> 00:15:53,320 and the Nightwalkers? 328 00:15:58,180 --> 00:15:58,760 Fine. 329 00:15:58,760 --> 00:16:00,340 Since you two consider yourselves no ordinary men, 330 00:16:00,340 --> 00:16:02,460 why not go mess with Nan Heng 331 00:16:02,480 --> 00:16:04,120 who's also here today? 332 00:16:04,210 --> 00:16:06,470 What's the point of fighting each other? 333 00:16:22,060 --> 00:16:22,850 Answer me. 334 00:16:23,720 --> 00:16:24,540 Can we 335 00:16:24,820 --> 00:16:26,480 form an alliance today? 336 00:16:33,220 --> 00:16:34,040 Fine. 337 00:16:35,100 --> 00:16:36,960 You both refuse to join me, right? 338 00:16:37,100 --> 00:16:37,940 I'll do it myself then. 339 00:16:37,940 --> 00:16:38,640 Yimeng! 340 00:16:46,600 --> 00:16:47,670 If you believe him, 341 00:16:48,120 --> 00:16:49,380 then I'll believe him. 342 00:17:06,050 --> 00:17:08,240 Among all the crap Mr. Li has said today, 343 00:17:08,340 --> 00:17:09,640 one thing is correct. 344 00:17:09,760 --> 00:17:11,900 I'm an incompetent man who doesn't 345 00:17:12,060 --> 00:17:14,620 deserve Yimeng's trust and affection. 346 00:17:14,850 --> 00:17:16,540 She has done so much for me. 347 00:17:16,700 --> 00:17:18,560 I must repay her with all my heart. 348 00:17:22,460 --> 00:17:23,880 Nan Heng will stay here till nighttime. 349 00:17:23,880 --> 00:17:25,090 I'll go and stall him. 350 00:17:29,060 --> 00:17:30,080 It means 351 00:17:30,100 --> 00:17:32,220 we're allies now, right? 352 00:17:32,300 --> 00:17:33,100 Chief Master! 353 00:17:34,180 --> 00:17:34,970 Chief Master. 354 00:17:39,510 --> 00:17:41,310 A guest is asking to meet you now. 355 00:17:41,310 --> 00:17:42,630 Please go see him. 356 00:17:44,000 --> 00:17:45,100 Miss Song, 357 00:17:45,160 --> 00:17:46,120 I need to go now. 358 00:17:46,300 --> 00:17:47,120 Make yourself at home. 359 00:17:47,120 --> 00:17:48,060 You go ahead, Mr. Li. 360 00:17:48,060 --> 00:17:49,210 See you later. 361 00:17:51,300 --> 00:17:52,100 Terrific! 362 00:17:54,200 --> 00:17:55,780 Hurry up. Chu Guihong has set off. 363 00:17:55,780 --> 00:17:57,060 I'm working on it. 364 00:17:57,060 --> 00:17:57,680 I... 365 00:17:57,820 --> 00:17:59,060 Easy! Easy! 366 00:18:02,340 --> 00:18:03,200 Why so grumpy? 367 00:18:03,200 --> 00:18:04,850 You're not the only one with a temper. 368 00:18:04,850 --> 00:18:05,640 Hurry. 369 00:18:14,640 --> 00:18:15,940 When this is over, 370 00:18:15,980 --> 00:18:17,060 you should take a break. 371 00:18:17,060 --> 00:18:17,850 Not after 372 00:18:17,850 --> 00:18:19,100 I pick a bone with you. 373 00:18:19,100 --> 00:18:20,890 I'm showing care for you, but... 374 00:18:21,920 --> 00:18:23,540 Please quickly remove me from the position 375 00:18:23,540 --> 00:18:24,160 of Second Master. 376 00:18:24,160 --> 00:18:25,580 I've been wanting to quit. 377 00:18:25,580 --> 00:18:26,400 Stop nagging, 378 00:18:26,400 --> 00:18:27,860 or I'll make you the chief. 379 00:18:28,820 --> 00:18:30,350 Hurry. Go get me my clothes. 380 00:18:32,200 --> 00:18:33,020 Guihong, 381 00:18:33,260 --> 00:18:34,360 you'll partner with Li Shiliu? 382 00:18:34,360 --> 00:18:36,160 Why did you suddenly change your mind? 383 00:18:36,160 --> 00:18:37,260 I didn't. 384 00:18:37,780 --> 00:18:40,780 I still think Li Shiliu is colluding with Nan Heng. 385 00:18:41,600 --> 00:18:43,910 Then why did you grant Song Yimeng's request? 386 00:18:43,910 --> 00:18:44,870 This is a setup. 387 00:18:45,760 --> 00:18:47,920 It's like drawing a snake out of its hole. 388 00:18:47,920 --> 00:18:49,650 Drawing a snake out of its hole? 389 00:18:51,120 --> 00:18:52,060 Who's the snake? 390 00:18:52,340 --> 00:18:53,120 Song Yimeng? 391 00:18:53,700 --> 00:18:54,850 A beautiful snake? 392 00:19:01,160 --> 00:19:03,120 Please stop asking, Your Highness. 393 00:19:03,120 --> 00:19:04,920 Wait. Why can't I ask questions? 394 00:19:05,540 --> 00:19:08,070 Given Your Highness's performance today... 395 00:19:13,730 --> 00:19:15,410 The less Your Highness know, 396 00:19:15,500 --> 00:19:16,790 the safer we will be. 397 00:19:19,130 --> 00:19:20,340 Here come the guests. 398 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 General Chu, you've put yourself 399 00:19:30,000 --> 00:19:31,390 through so much trouble. 400 00:19:31,850 --> 00:19:32,870 Are you here to 401 00:19:33,200 --> 00:19:34,950 show support for Rui? 402 00:19:35,030 --> 00:19:37,120 The Eighteenth Prince has a gentle soul. 403 00:19:37,120 --> 00:19:38,640 Blessings befall His Highness. 404 00:19:38,640 --> 00:19:40,310 He needs no extra assistance. 405 00:19:40,440 --> 00:19:43,250 How shameless of you for making that silly remark. 406 00:19:43,540 --> 00:19:44,980 You're pretty cheeky, 407 00:19:45,100 --> 00:19:46,600 General Chu. 408 00:19:46,610 --> 00:19:47,540 Nan Heng! 409 00:19:49,100 --> 00:19:50,230 Gentlemen, 410 00:19:50,260 --> 00:19:52,590 a feast is served. Please enjoy. 411 00:19:53,810 --> 00:19:56,170 [Excellence and Distinction] 412 00:19:54,560 --> 00:19:55,360 Have a seat. 413 00:20:06,020 --> 00:20:07,340 Why not dine with me? 414 00:20:08,180 --> 00:20:10,100 If you're scared of me, 415 00:20:10,550 --> 00:20:11,580 then just leave. 416 00:20:12,160 --> 00:20:13,820 Don't spoil my mood. 417 00:20:21,580 --> 00:20:22,500 I... 418 00:20:59,200 --> 00:21:00,060 What a surprise. 419 00:21:00,060 --> 00:21:02,200 The food here actually tastes 420 00:21:02,230 --> 00:21:04,580 better than that in the palace. 421 00:21:15,150 --> 00:21:16,240 Gentlemen, 422 00:21:16,310 --> 00:21:18,200 how did you like the meal? 423 00:21:18,680 --> 00:21:20,260 There are desserts 424 00:21:20,260 --> 00:21:22,400 and fruit prepared 425 00:21:22,400 --> 00:21:23,600 for you. 426 00:21:23,740 --> 00:21:25,390 They're being presented now. 427 00:21:37,020 --> 00:21:38,010 General Chu, 428 00:21:38,200 --> 00:21:39,360 you're already seated. 429 00:21:39,360 --> 00:21:40,760 Why don't you eat anything? 430 00:21:40,760 --> 00:21:42,230 With a vile person around, 431 00:21:42,420 --> 00:21:43,870 my appetite has been 432 00:21:44,020 --> 00:21:45,140 completely ruined. 433 00:21:46,020 --> 00:21:47,400 I feel the same, 434 00:21:48,410 --> 00:21:50,140 when dining with a vile person. 435 00:21:51,850 --> 00:21:53,550 General Chu, you cleverly 436 00:21:53,780 --> 00:21:55,210 impersonated Li Shiliu 437 00:21:55,250 --> 00:21:57,070 only to find out if I have 438 00:21:57,200 --> 00:21:59,580 any connection with him, right? 439 00:22:04,860 --> 00:22:06,100 So what if I say yes? 440 00:22:14,340 --> 00:22:15,740 I am a royal prince. 441 00:22:15,740 --> 00:22:17,400 How could I possibly be in collusion 442 00:22:17,400 --> 00:22:18,810 with that lowly ruffian? 443 00:22:19,020 --> 00:22:20,570 Don't push me too far. 444 00:22:36,030 --> 00:22:37,060 Sorry. I'm sorry. 445 00:22:37,060 --> 00:22:38,820 You klutz, what's wrong with you? 446 00:22:38,820 --> 00:22:39,680 Get out of here! 447 00:22:39,680 --> 00:22:40,440 Yes. 448 00:22:43,200 --> 00:22:44,400 Gentlemen, 449 00:22:44,400 --> 00:22:45,200 please don't be mad. 450 00:22:45,200 --> 00:22:46,680 I'll bring you a new plate. 451 00:22:46,680 --> 00:22:47,500 No need. 452 00:22:48,540 --> 00:22:50,190 It's a waste of time talking to 453 00:22:50,680 --> 00:22:52,490 those I don't see eye to eye with. 454 00:22:52,980 --> 00:22:53,780 Goodbye. 455 00:23:14,540 --> 00:23:15,390 Did you make it? 456 00:23:16,020 --> 00:23:17,580 Yes. I replaced 457 00:23:17,640 --> 00:23:19,370 that fake knife with a real one. 458 00:23:21,610 --> 00:23:22,410 Hold on. 459 00:23:23,300 --> 00:23:24,160 Don't forget 460 00:23:24,260 --> 00:23:26,060 that someone is waiting for you. 461 00:23:29,780 --> 00:23:30,780 Hurry up! Run! 462 00:23:42,680 --> 00:23:44,300 The whole place was in chaos today. 463 00:23:44,300 --> 00:23:45,350 Whose fault was it? 464 00:23:45,440 --> 00:23:46,370 Mine, I suppose. 465 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 It's stuck again. 466 00:24:01,400 --> 00:24:02,200 Let me do it. 467 00:24:02,360 --> 00:24:03,160 I can do it. 468 00:24:36,880 --> 00:24:37,680 Dinner? 469 00:24:37,920 --> 00:24:39,340 I happen to be hungry now. 470 00:24:40,650 --> 00:24:42,110 Oh, right, Mr. Shangguan, 471 00:24:42,260 --> 00:24:43,380 where is your chief? 472 00:24:43,540 --> 00:24:44,740 Why isn't he here yet? 473 00:24:45,400 --> 00:24:46,200 Chief Master, 474 00:24:46,820 --> 00:24:48,410 Miss Song is eager to see you. 475 00:24:54,270 --> 00:24:55,340 Playing the flute, aren't you? 476 00:24:55,340 --> 00:24:56,340 It's just dinner. 477 00:24:56,340 --> 00:24:57,440 Why a fuss? 478 00:24:57,920 --> 00:25:00,300 It's for the best effect. 479 00:25:07,160 --> 00:25:08,770 Alright. All of you, get out. 480 00:25:16,020 --> 00:25:16,820 Mr. Li, 481 00:25:17,740 --> 00:25:19,020 these friends of yours 482 00:25:19,100 --> 00:25:20,300 are so much fun. 483 00:25:21,100 --> 00:25:21,880 They just like 484 00:25:21,880 --> 00:25:24,020 horsing around. I hope you don't mind. 485 00:25:24,370 --> 00:25:25,180 Oh, right. 486 00:25:25,580 --> 00:25:27,440 You haven't opened my gift yet. 487 00:25:27,540 --> 00:25:29,300 Come on. Open it. Take a look. 488 00:25:38,500 --> 00:25:39,300 What... 489 00:25:39,300 --> 00:25:40,830 What bizarre thing is this? 490 00:25:41,640 --> 00:25:42,680 What do you think? 491 00:25:44,160 --> 00:25:45,300 It's cute, isn't it? 492 00:25:45,880 --> 00:25:47,260 I made it myself. 493 00:25:49,820 --> 00:25:51,210 Look, 494 00:25:51,340 --> 00:25:54,000 whether you'll get involved in politics or not, 495 00:25:54,100 --> 00:25:55,500 I just want to thank you 496 00:25:56,440 --> 00:25:58,360 for saving my life last time. 497 00:26:03,100 --> 00:26:04,030 You're welcome. 498 00:26:04,300 --> 00:26:05,100 Yimeng! 499 00:26:07,510 --> 00:26:08,770 What are you doing here? 500 00:26:08,770 --> 00:26:10,690 Shouldn't you be with Nan Heng now? 501 00:26:11,100 --> 00:26:12,020 He left. 502 00:26:12,880 --> 00:26:13,580 Yimeng, 503 00:26:13,600 --> 00:26:14,500 it's getting late. 504 00:26:14,500 --> 00:26:15,620 Let me take you home. 505 00:26:15,760 --> 00:26:17,200 Dinner was just served. 506 00:26:17,200 --> 00:26:18,200 I haven't eaten it yet. 507 00:26:18,200 --> 00:26:19,600 Your father is waiting for you at home. 508 00:26:19,600 --> 00:26:20,340 Let's go. 509 00:26:20,340 --> 00:26:21,060 But... 510 00:26:21,740 --> 00:26:22,740 Mr. Li, 511 00:26:22,880 --> 00:26:23,820 talk to you later! 512 00:26:23,820 --> 00:26:24,940 I have to go home now. 513 00:26:45,260 --> 00:26:46,060 Wait! 514 00:26:48,610 --> 00:26:50,480 Have you seen the Seventh Prince? 515 00:26:52,100 --> 00:26:52,880 Fugui, 516 00:26:52,880 --> 00:26:53,980 seriously, 517 00:26:53,980 --> 00:26:56,840 aren't you embarrassed to play with mud at this age? 518 00:26:57,150 --> 00:26:58,820 I wasn't playing with mud. 519 00:26:58,850 --> 00:27:00,340 Someone dropped 520 00:27:00,340 --> 00:27:02,060 a flower pot on my head. 521 00:27:04,110 --> 00:27:05,710 Did you see the prince or not? 522 00:27:08,780 --> 00:27:10,310 I shouldn't have asked you. 523 00:27:12,360 --> 00:27:13,230 Your Highness? 524 00:27:14,300 --> 00:27:15,150 Your Highness! 525 00:27:15,430 --> 00:27:18,760 [Seventh Prince's Mansion] 526 00:27:32,440 --> 00:27:34,430 [Humbly requested by Yao Qian, Zhang Han, et al] 527 00:27:34,800 --> 00:27:36,610 [One hour ago] 528 00:27:36,740 --> 00:27:37,660 What did you say? 529 00:27:38,410 --> 00:27:40,060 The Lantern Festival. 530 00:27:43,440 --> 00:27:44,310 Your Highness, 531 00:27:45,090 --> 00:27:47,150 the Emperor, along with the Eighteenth Prince, 532 00:27:47,150 --> 00:27:49,270 has planned to appoint Chu Guihong to manage 533 00:27:49,270 --> 00:27:51,790 all affairs related to the Lantern Festival 534 00:27:51,820 --> 00:27:54,050 in tomorrow's morning meeting. 535 00:27:54,070 --> 00:27:56,590 It means the Emperor is intending to let Chu 536 00:27:56,610 --> 00:27:57,910 shoulder the responsibility 537 00:27:57,910 --> 00:28:00,110 of guarding the capital and the palace. 538 00:28:01,210 --> 00:28:03,140 It's really the Lantern Festival. 539 00:28:04,060 --> 00:28:07,950 I can't sleep at night. I've been working around the clock. 540 00:28:08,000 --> 00:28:09,650 After a thorough study, 541 00:28:09,960 --> 00:28:12,890 I've come up with a plan. 542 00:28:13,260 --> 00:28:15,160 Your Highness, please allow me 543 00:28:15,160 --> 00:28:16,950 to appeal to all censors to file 544 00:28:17,400 --> 00:28:20,010 a joint petition in tomorrow's meeting to urge 545 00:28:20,300 --> 00:28:22,060 the Emperor to withdraw the intended appointment. 546 00:28:22,060 --> 00:28:24,540 We will turn the tables 547 00:28:25,360 --> 00:28:27,880 and attack Chu and his minions 548 00:28:27,880 --> 00:28:29,880 till they're completely defeated. 549 00:28:32,600 --> 00:28:33,460 Your Highness. 550 00:28:35,020 --> 00:28:36,260 Your Highness! 551 00:28:36,880 --> 00:28:38,980 If the Lantern Festival proceeds smoothly, 552 00:28:38,980 --> 00:28:40,640 Chu Guihong will receive more 553 00:28:40,640 --> 00:28:42,510 fame and support from the people. 554 00:28:42,920 --> 00:28:45,260 The Emperor might promote him and give him 555 00:28:45,640 --> 00:28:47,640 a chance to lead an army to fight battles 556 00:28:47,640 --> 00:28:49,040 and achieve more. 557 00:28:49,060 --> 00:28:51,500 Then he'll be a strong aide 558 00:28:51,500 --> 00:28:52,820 to the Eighteenth Prince. 559 00:28:52,820 --> 00:28:55,260 They'll probably rise to the top. 560 00:28:55,640 --> 00:28:56,580 If that happens, 561 00:28:57,860 --> 00:28:59,850 it'll be nearly impossible 562 00:28:59,850 --> 00:29:01,440 for Your Highness to achieve 563 00:29:01,650 --> 00:29:02,820 your ambitions... 564 00:29:02,820 --> 00:29:03,920 Enough. I get it. 565 00:29:03,920 --> 00:29:04,500 I... 566 00:29:04,500 --> 00:29:05,830 Without my permission, 567 00:29:05,870 --> 00:29:06,870 no one 568 00:29:07,020 --> 00:29:08,480 can take action. 569 00:29:10,300 --> 00:29:11,100 Yes. 570 00:29:21,050 --> 00:29:22,440 Look, 571 00:29:22,640 --> 00:29:25,360 whether you'll get involved in politics or not, 572 00:29:25,880 --> 00:29:27,360 I just want to thank you 573 00:29:27,820 --> 00:29:29,890 for saving my life last time. 574 00:30:02,440 --> 00:30:04,440 Officers, if there is no objection, 575 00:30:05,160 --> 00:30:07,920 I hereby affirm that the capital prefect will be responsible 576 00:30:07,920 --> 00:30:09,920 for managing the Lantern Festival. 577 00:30:15,160 --> 00:30:17,440 Your Majesty, I object to it! 578 00:30:28,020 --> 00:30:30,280 Uncle, why didn't you tell me about this? 579 00:30:30,560 --> 00:30:32,350 Alas! 580 00:30:32,500 --> 00:30:34,050 The Lantern Festival is about 581 00:30:34,050 --> 00:30:37,680 celebration and praying for the nation's wellbeing. 582 00:30:37,920 --> 00:30:40,350 However, the new capital prefect, Chu Guihong, 583 00:30:40,350 --> 00:30:41,850 though exonerated, is by no means 584 00:30:41,850 --> 00:30:44,360 a proper candidate for the job. 585 00:30:44,880 --> 00:30:45,900 Now, 586 00:30:46,130 --> 00:30:48,330 the dead warriors haven't rested in peace, 587 00:30:48,330 --> 00:30:50,500 and the borders are still troubled by refugees. 588 00:30:50,500 --> 00:30:52,920 If such an important job is given to Chu, 589 00:30:53,060 --> 00:30:55,860 there will be serious consequences! 590 00:30:56,100 --> 00:30:58,350 I implore Your Majesty to withdraw the edict. 591 00:30:58,350 --> 00:31:01,530 We implore Your Majesty to withdraw the edict! 592 00:31:02,300 --> 00:31:05,120 We implore Your Majesty to withdraw the edict! 593 00:31:20,900 --> 00:31:22,620 Silence, all of you! 594 00:31:21,310 --> 00:31:23,960 [Calm, Respectful, and Sincere] 595 00:31:23,920 --> 00:31:25,740 Calm, Your Majesty! 596 00:31:30,620 --> 00:31:31,740 The empire... 597 00:31:32,780 --> 00:31:34,820 is not solely owned by me. 598 00:31:35,550 --> 00:31:37,710 But as long as I still hold the throne, 599 00:31:38,320 --> 00:31:41,250 I will not tolerate nonsense in the court! 600 00:31:47,500 --> 00:31:48,780 This is my decision. 601 00:31:50,160 --> 00:31:52,500 The capital prefect, Chu Guihong, will oversee 602 00:31:52,500 --> 00:31:55,030 all affairs related to the Lantern Festival. 603 00:31:57,100 --> 00:31:58,400 Censor Yao Qian 604 00:31:58,400 --> 00:32:00,580 distorted the truth with malicious intent. 605 00:32:00,580 --> 00:32:01,340 He will be 606 00:32:01,740 --> 00:32:03,190 caned 20 times and demoted 607 00:32:03,460 --> 00:32:06,530 to be an invocator of the Court of Imperial Sacrifices. 608 00:32:10,360 --> 00:32:11,360 A demotion? 609 00:32:12,400 --> 00:32:13,950 Doesn't Yao Qian 610 00:32:14,100 --> 00:32:15,440 work for Nan Heng? 611 00:32:18,120 --> 00:32:20,380 This is not part of the script, is it? 612 00:32:20,400 --> 00:32:22,880 Is the male lead's power really being weakened? 613 00:32:22,880 --> 00:32:25,340 Has the story started to change? 614 00:32:25,440 --> 00:32:27,880 Will the ending be different? 615 00:32:27,900 --> 00:32:29,000 The Emperor 616 00:32:29,020 --> 00:32:32,110 is determined to weaken Nan Heng's power in the capital. 617 00:32:32,110 --> 00:32:33,980 Nan Heng has had enough good days. 618 00:32:34,030 --> 00:32:35,560 It's time for his collapse. 619 00:32:41,850 --> 00:32:43,010 Before long, 620 00:32:43,500 --> 00:32:45,780 the Eighteenth Prince will rightfully 621 00:32:45,880 --> 00:32:47,290 become the crown prince. 622 00:32:55,340 --> 00:32:56,120 Yimeng, 623 00:32:57,840 --> 00:33:00,210 I've been busy with military affairs these years, 624 00:33:00,210 --> 00:33:01,480 so I've neglected you. 625 00:33:02,160 --> 00:33:04,030 I didn't realize until yesterday 626 00:33:04,660 --> 00:33:06,330 that you care so much about me. 627 00:33:11,560 --> 00:33:13,210 You like the south, don't you? 628 00:33:13,540 --> 00:33:14,780 When the whole thing is over, 629 00:33:14,780 --> 00:33:16,190 shall we move there? 630 00:33:20,100 --> 00:33:21,190 If... 631 00:33:23,060 --> 00:33:24,110 If you are 632 00:33:24,920 --> 00:33:27,850 given a chance to extricate yourself from politics, 633 00:33:27,920 --> 00:33:29,920 will you drop everything and leave? 634 00:33:33,600 --> 00:33:34,400 Yimeng, 635 00:33:35,370 --> 00:33:36,370 you know me well. 636 00:33:37,710 --> 00:33:38,640 Qianyu Army... 637 00:33:39,920 --> 00:33:40,740 You told me 638 00:33:41,440 --> 00:33:43,900 you'd hate to see anyone around you get hurt. 639 00:33:43,980 --> 00:33:45,430 But that's bound to happen 640 00:33:45,500 --> 00:33:47,690 unless you're relieved from your post. 641 00:33:50,930 --> 00:33:52,540 Why are you bringing this up? 642 00:33:56,920 --> 00:33:58,850 Yesterday, Mr. Li asked me 643 00:33:59,660 --> 00:34:01,350 about my view of Nan Heng. 644 00:34:02,920 --> 00:34:04,410 This is what I've been thinking. 645 00:34:04,410 --> 00:34:05,840 It's true that Nan Heng 646 00:34:06,260 --> 00:34:07,580 is a ruthless man 647 00:34:07,600 --> 00:34:09,450 with a mind full of conspiracies. 648 00:34:09,780 --> 00:34:11,020 But maybe... 649 00:34:12,440 --> 00:34:14,640 There's a chance to turn things around. 650 00:34:16,580 --> 00:34:18,160 My Lady! My Lady! 651 00:34:18,160 --> 00:34:18,980 Mr. Chu. 652 00:34:19,300 --> 00:34:20,600 Bad news! 653 00:34:25,880 --> 00:34:27,340 Bear with it. 654 00:34:30,120 --> 00:34:32,360 Alright, it's done. 655 00:34:35,540 --> 00:34:36,310 Rong Hua. 656 00:34:36,680 --> 00:34:37,500 You... 657 00:34:38,110 --> 00:34:39,600 Shouldn't you be catching bandits? 658 00:34:39,600 --> 00:34:40,670 Who did this to you? 659 00:34:40,980 --> 00:34:41,770 General Chu, 660 00:34:42,330 --> 00:34:43,400 the bandits 661 00:34:43,600 --> 00:34:45,290 lured us to an abandoned mine 662 00:34:45,290 --> 00:34:46,980 situated ten miles outside the city. 663 00:34:46,980 --> 00:34:48,380 Before we could see them, 664 00:34:49,610 --> 00:34:51,210 they detonated explosives, 665 00:34:52,940 --> 00:34:54,650 which injured our people. 666 00:34:55,210 --> 00:34:56,060 Which mine? 667 00:34:56,380 --> 00:34:58,080 The one in the western suburbs. 668 00:34:58,080 --> 00:34:59,850 Where Yao Qian was ditched? 669 00:35:00,330 --> 00:35:01,130 Yes. 670 00:35:02,020 --> 00:35:04,020 Nan Heng is trying to intimidate me. 671 00:35:06,400 --> 00:35:07,380 Easy, easy. 672 00:35:07,730 --> 00:35:08,540 Yimeng, 673 00:35:09,150 --> 00:35:10,610 do you still think there is 674 00:35:10,980 --> 00:35:12,710 a chance to turn things around? 675 00:35:13,420 --> 00:35:14,210 This time, 676 00:35:14,560 --> 00:35:15,980 we must think of a new way 677 00:35:16,000 --> 00:35:16,920 to stop him. 678 00:35:24,500 --> 00:35:25,580 Please don't hurt me, sir! 679 00:35:25,580 --> 00:35:27,420 I'm just a lowly eunuch. 680 00:35:27,420 --> 00:35:29,020 I really don't know anything! 681 00:35:29,020 --> 00:35:31,480 An officer of the Censorate was caned today. 682 00:35:31,560 --> 00:35:33,610 You executed the punishment, right? 683 00:35:34,460 --> 00:35:36,350 Someone instructed you to aim for 684 00:35:36,400 --> 00:35:38,060 the most fragile body parts. 685 00:35:38,170 --> 00:35:39,330 You would receive 686 00:35:39,460 --> 00:35:41,170 handsome rewards if you could maim him 687 00:35:41,170 --> 00:35:42,650 with those 20 times of caning. 688 00:35:42,650 --> 00:35:43,460 Is it correct? 689 00:35:43,460 --> 00:35:44,210 I... 690 00:35:44,730 --> 00:35:45,210 I... 691 00:35:45,250 --> 00:35:46,060 Confess! 692 00:35:46,060 --> 00:35:47,250 Who instructed you? 693 00:35:47,250 --> 00:35:48,500 What proof do you have? 694 00:35:50,170 --> 00:35:51,130 Bad news. 695 00:35:51,150 --> 00:35:52,230 Miss Song is here. 696 00:35:59,580 --> 00:36:00,810 Is your chief around? 697 00:36:00,810 --> 00:36:02,540 This way, Miss Song. 698 00:36:04,810 --> 00:36:06,250 Yunlong, clean up this place. 699 00:36:06,250 --> 00:36:07,980 Shanhu, destroy the evidence. 700 00:36:07,980 --> 00:36:08,830 The rest of you, 701 00:36:08,980 --> 00:36:10,020 stall the enemy. 702 00:36:10,100 --> 00:36:10,900 -Yes! -Yes! 703 00:36:15,130 --> 00:36:16,170 This way. 704 00:36:17,580 --> 00:36:18,500 Are you alright? 705 00:36:27,980 --> 00:36:28,770 Miss Song, 706 00:36:28,810 --> 00:36:29,460 take that path. 707 00:36:29,460 --> 00:36:30,610 Okay. Let's go. 708 00:36:45,500 --> 00:36:47,900 "I see a well by the river." 709 00:36:48,060 --> 00:36:50,250 "A dark mouth I discover." 710 00:36:50,250 --> 00:36:51,980 -Brilliant! -Nice verses! 711 00:36:51,980 --> 00:36:53,880 I'm so flattered. 712 00:36:53,940 --> 00:36:54,900 Mr. Li. 713 00:36:57,100 --> 00:36:57,980 Miss Song, 714 00:36:58,060 --> 00:36:59,250 you came just in time. 715 00:36:59,690 --> 00:37:01,980 Chief is composing poems and playing chess with us 716 00:37:01,980 --> 00:37:03,290 to nurture our minds. 717 00:37:04,940 --> 00:37:05,650 Mr. Shangguan, 718 00:37:05,650 --> 00:37:07,770 pardon me for the intrusion. 719 00:37:07,770 --> 00:37:09,560 I need a word with your chief now. 720 00:37:14,940 --> 00:37:15,940 What's so serious 721 00:37:16,060 --> 00:37:18,110 that you have to talk to me in private? 722 00:37:18,330 --> 00:37:20,210 It's a matter of life or death. 723 00:37:20,290 --> 00:37:21,290 If anything slips, 724 00:37:21,290 --> 00:37:23,060 best case—we lose some blood; 725 00:37:23,210 --> 00:37:25,400 worst case— our families get executed. 726 00:37:26,060 --> 00:37:27,110 That serious? 727 00:37:29,460 --> 00:37:30,250 Spill it then. 728 00:37:31,020 --> 00:37:31,810 Mr. Li, 729 00:37:32,060 --> 00:37:33,250 do you dare to… 730 00:37:35,940 --> 00:37:37,190 C-Could you bend over? 731 00:37:42,880 --> 00:37:44,020 Second Master, 732 00:37:44,100 --> 00:37:45,420 are they kissing? 733 00:37:45,460 --> 00:37:47,580 What are they talking about? 734 00:37:47,730 --> 00:37:49,730 What can a man and a woman talk about? 735 00:37:49,810 --> 00:37:51,330 They must be flirting 736 00:37:51,330 --> 00:37:52,540 and giggling. 737 00:37:52,770 --> 00:37:54,830 You think they're planning a murder? 738 00:37:56,860 --> 00:37:58,230 Killing Nan Heng? 739 00:38:00,580 --> 00:38:01,480 Me? 740 00:38:02,540 --> 00:38:03,330 No way! 741 00:38:03,770 --> 00:38:05,750 I haven't agreed to fight him yet, 742 00:38:05,900 --> 00:38:07,170 let alone kill him. 743 00:38:07,420 --> 00:38:09,170 That's why I'm asking you 744 00:38:09,290 --> 00:38:10,810 what I can do to have your consent. 745 00:38:10,810 --> 00:38:12,270 I will never consent to it! 746 00:38:15,250 --> 00:38:16,330 If you have a death wish, 747 00:38:16,330 --> 00:38:17,020 go and indulge yourself. 748 00:38:17,020 --> 00:38:18,080 Don't drag me down. 749 00:38:20,380 --> 00:38:21,380 Mr. Li, wait! 750 00:38:23,380 --> 00:38:24,810 Though he denies he likes Miss Song, 751 00:38:24,810 --> 00:38:26,380 he did stop when she told him to. 752 00:38:26,380 --> 00:38:27,170 Mr. Li, 753 00:38:27,690 --> 00:38:29,210 didn't you ask me why I chose 754 00:38:29,290 --> 00:38:30,770 to believe Chu Guihong 755 00:38:30,860 --> 00:38:31,940 and not Nan Heng? 756 00:38:32,290 --> 00:38:33,500 Mr. Li, you know what? 757 00:38:33,610 --> 00:38:35,020 Nan Heng had his people blow up a mine 758 00:38:35,020 --> 00:38:36,290 and ambush Qianyu Army. 759 00:38:36,290 --> 00:38:37,460 Any misstep in the process 760 00:38:37,460 --> 00:38:39,690 could kill or injure many innocent civilians. 761 00:38:39,690 --> 00:38:40,980 We have to stop him now, 762 00:38:41,100 --> 00:38:42,860 or there will be more disasters. 763 00:38:42,860 --> 00:38:44,100 Blowing up a mine? 764 00:38:44,580 --> 00:38:46,060 Rong Hua saw it himself. 765 00:38:46,250 --> 00:38:48,250 Many Qianyu soldiers were injured. 766 00:38:50,980 --> 00:38:52,540 Have you done a fact check? 767 00:38:53,290 --> 00:38:54,290 Motive. 768 00:38:54,540 --> 00:38:55,290 Method. 769 00:38:55,330 --> 00:38:56,250 Eyewitnesses... 770 00:38:56,250 --> 00:38:57,250 It all checks out. 771 00:38:57,420 --> 00:38:58,860 What else do I need? 772 00:39:01,860 --> 00:39:02,580 I see. 773 00:39:04,850 --> 00:39:05,850 I understand now. 774 00:39:07,100 --> 00:39:08,100 Every 775 00:39:08,170 --> 00:39:09,100 bad deed 776 00:39:09,130 --> 00:39:10,610 must be done by Nan Heng. 777 00:39:10,650 --> 00:39:11,460 If a wench 778 00:39:11,460 --> 00:39:13,230 in the east loses an egg, 779 00:39:13,330 --> 00:39:14,920 it must be stolen by Nan Heng. 780 00:39:14,980 --> 00:39:15,940 If a widower 781 00:39:16,170 --> 00:39:18,020 in the west gets drunk and fights, 782 00:39:18,900 --> 00:39:20,330 it must be related to Nan Heng. 783 00:39:20,330 --> 00:39:21,130 Is that right? 784 00:39:22,290 --> 00:39:24,540 Who knows if he's innocent or not? 785 00:39:26,210 --> 00:39:27,860 His house is not far from 786 00:39:28,170 --> 00:39:29,310 the west of the city. 787 00:39:29,610 --> 00:39:30,860 As for the east... 788 00:39:31,170 --> 00:39:32,610 Maybe he takes a stroll there 789 00:39:32,610 --> 00:39:34,060 every now and then. 790 00:39:34,540 --> 00:39:35,980 Who knows what 791 00:39:36,020 --> 00:39:37,440 sneaky stuff or severe crimes 792 00:39:37,440 --> 00:39:38,940 he does every day? 793 00:39:43,380 --> 00:39:44,170 Mr. Li, 794 00:39:44,810 --> 00:39:45,750 actually... 795 00:39:46,380 --> 00:39:47,940 Just like you, I used 796 00:39:48,210 --> 00:39:49,460 to think none of 797 00:39:49,980 --> 00:39:51,290 these things 798 00:39:51,900 --> 00:39:53,130 could be true, 799 00:39:53,810 --> 00:39:55,900 and that all I had to do was stop Nan Heng 800 00:39:55,900 --> 00:39:57,580 and protect myself. 801 00:39:59,060 --> 00:40:00,790 But my mind changed on the night 802 00:40:01,290 --> 00:40:02,290 when that dancer 803 00:40:03,290 --> 00:40:05,210 nearly lost her life because of me. 804 00:40:08,770 --> 00:40:10,100 That wasn't your fault. 805 00:40:12,730 --> 00:40:13,810 But her life was 806 00:40:13,830 --> 00:40:15,610 endangered because of me. 807 00:40:16,580 --> 00:40:17,690 I ignorantly thought 808 00:40:17,690 --> 00:40:19,020 I could change the story 809 00:40:19,210 --> 00:40:20,580 and the world. 810 00:40:21,230 --> 00:40:22,900 That dancer, Rong Hua and some others 811 00:40:22,900 --> 00:40:24,500 got hurt for the same reason. 812 00:40:25,420 --> 00:40:26,440 If I hadn't 813 00:40:26,770 --> 00:40:28,980 interfered with the storyline, 814 00:40:30,650 --> 00:40:31,900 maybe none of those 815 00:40:32,170 --> 00:40:34,270 could have happened, right? 816 00:40:39,060 --> 00:40:39,940 That said, 817 00:40:39,940 --> 00:40:41,690 I've set off on this path already. 818 00:40:41,690 --> 00:40:43,250 I can't give up halfway. 819 00:40:46,690 --> 00:40:47,380 Mr. Li, 820 00:40:47,380 --> 00:40:48,330 maybe some of my words 821 00:40:48,330 --> 00:40:50,170 have bewildered you, 822 00:40:51,610 --> 00:40:53,100 but I'm just trying to get 823 00:40:53,100 --> 00:40:54,210 my meaning across. 824 00:40:55,230 --> 00:40:57,580 I understand all your concerns. 825 00:40:58,770 --> 00:40:59,580 Indeed, 826 00:40:59,610 --> 00:41:01,060 I'm selfishly attempting 827 00:41:01,060 --> 00:41:02,100 to use you 828 00:41:02,460 --> 00:41:04,020 to eliminate Nan Heng. 829 00:41:07,710 --> 00:41:08,670 If... 830 00:41:10,610 --> 00:41:11,670 If 831 00:41:12,310 --> 00:41:14,080 you really hate to do that... 832 00:41:15,500 --> 00:41:16,060 I'm not entirely... 833 00:41:16,060 --> 00:41:18,060 I'll report you to the authorities. 834 00:41:19,520 --> 00:41:20,690 I'll hand over the evidence 835 00:41:20,690 --> 00:41:21,980 of you committing human trafficking 836 00:41:21,980 --> 00:41:23,380 to my father and Chu Guihong. 837 00:41:23,380 --> 00:41:25,020 Then all your hard work in these years 838 00:41:25,020 --> 00:41:26,500 will go down the drain. 839 00:41:26,500 --> 00:41:27,770 But that was an accident! 840 00:41:27,770 --> 00:41:28,770 I don't care. 841 00:41:28,940 --> 00:41:29,860 It happened in 842 00:41:29,860 --> 00:41:31,500 the Waning River Crescent's Hall. 843 00:41:31,500 --> 00:41:32,960 You'll all be held liable. 844 00:41:35,100 --> 00:41:35,810 Oh, you... 845 00:41:39,420 --> 00:41:42,020 You're such a fickle woman. 54320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.