All language subtitles for CIA.2026.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,481 --> 00:01:33,353 Gospodine Padilla. 2 00:01:37,562 --> 00:01:40,435 Mmm, savršeno. 3 00:01:40,522 --> 00:01:42,089 - Pjenušavo? - Ti? 4 00:01:42,219 --> 00:01:43,307 Ili šampanjac? 5 00:01:43,394 --> 00:01:45,788 Oh, previše ste ljubazni. 6 00:01:50,488 --> 00:01:51,445 Dakle... 7 00:01:51,533 --> 00:01:53,403 Želite li ga vidjeti? 8 00:01:53,491 --> 00:01:55,319 Da. 9 00:01:58,583 --> 00:02:00,455 Oh, vau. 10 00:02:01,717 --> 00:02:02,935 Vau. 11 00:02:03,066 --> 00:02:04,894 Ah, tah, tah, tah. 12 00:02:04,981 --> 00:02:06,287 Došlo je do promjene plana. 13 00:02:08,070 --> 00:02:09,942 Nismo ovdje da slavimo? 14 00:02:10,030 --> 00:02:11,466 Ja preuzimam sav rizik. 15 00:02:11,553 --> 00:02:13,120 I ja sve sastavljam. 16 00:02:14,904 --> 00:02:17,341 Želim veći dio. 17 00:02:17,385 --> 00:02:19,952 Polovicu tvoje provizije. 18 00:02:20,083 --> 00:02:22,346 To je moja nova ponuda. 19 00:03:05,360 --> 00:03:09,132 Dakle, što, loviš krticu od prvog dana? 20 00:03:09,219 --> 00:03:12,657 Nazovi to drugim danom. 21 00:03:12,744 --> 00:03:15,138 FBI kontraobavještajci imaju dokaze da krtica djeluje 22 00:03:15,225 --> 00:03:16,574 iz postaje u New Yorku. 23 00:03:16,618 --> 00:03:19,055 Oh, pa, slažem se s FBI-jem. 24 00:03:19,142 --> 00:03:20,100 To je prvi put. 25 00:03:22,145 --> 00:03:24,147 I stvarno si mislio da sam ja? 26 00:03:26,584 --> 00:03:27,846 Možeš li me kriviti? 27 00:03:29,544 --> 00:03:31,415 Ne baš. 28 00:03:31,546 --> 00:03:34,244 Ali veće je od samog New Yorka. 29 00:03:34,330 --> 00:03:36,725 Mislim da je ova operacija krtice odgovorna za Tonijevu smrt 30 00:03:36,768 --> 00:03:38,466 na Filipinima. 31 00:03:38,553 --> 00:03:40,294 Operacija krtice? Misliš da ih ima više? 32 00:03:40,381 --> 00:03:41,643 Da. 33 00:03:41,773 --> 00:03:43,558 Postojala je privatna sigurnosna tvrtka koja je vodila krtice 34 00:03:43,688 --> 00:03:46,213 po cijelom svijetu, a mi smo bili blizu da ih razotkrijemo. 35 00:03:46,300 --> 00:03:48,258 Privatna sigurnosna tvrtka, misliš Piramida? 36 00:03:48,345 --> 00:03:49,477 Da. 37 00:03:49,564 --> 00:03:51,131 Oni su nekako iza ovoga. 38 00:03:52,697 --> 00:03:53,916 Nikki? 39 00:03:54,003 --> 00:03:56,919 Želi nas na postaji. 40 00:03:57,049 --> 00:03:58,616 Moram prvo promijeniti odjeću. 41 00:03:58,703 --> 00:04:00,140 Da, moraš. 42 00:04:00,270 --> 00:04:02,359 Ne možeš tamo doći izgledajući kao Action Man. 43 00:04:04,492 --> 00:04:05,710 Hvala. 44 00:04:05,841 --> 00:04:07,016 Hej, znaš, uh, 45 00:04:07,103 --> 00:04:09,149 stvarno ne bismo trebali ući u isto vrijeme. 46 00:04:09,236 --> 00:04:10,150 Da, možda bismo trebali samo reći svima 47 00:04:10,237 --> 00:04:12,804 da zajedno radimo na lovu na krticu. 48 00:04:12,935 --> 00:04:15,416 Šališ se? 49 00:04:15,503 --> 00:04:16,852 Šališ se. Smiješno. 50 00:04:16,982 --> 00:04:18,419 Ali u pravu si. 51 00:04:18,506 --> 00:04:19,854 Trebali bismo, uh, odsad pažljivo koračati. 52 00:04:19,942 --> 00:04:21,726 Da. 53 00:04:21,857 --> 00:04:23,815 - Trebam li... - Ne, ja ću prvi. 54 00:04:26,688 --> 00:04:28,080 Nikki. - Mm. 55 00:04:28,124 --> 00:04:30,039 Gina, ovo se stvarno mora isplatiti što sam ustala iz kreveta. 56 00:04:30,126 --> 00:04:31,606 Oh, isplati se. 57 00:04:31,693 --> 00:04:34,522 U redu, imamo Maria Padillu. 58 00:04:34,609 --> 00:04:36,741 On je honduraški ministar vanjskih poslova. 59 00:04:36,828 --> 00:04:38,265 Svjedoci kažu... - Oh, oh, čekaj, čekaj, čekaj. 60 00:04:38,308 --> 00:04:39,309 Imamo zaostalog. 61 00:04:39,440 --> 00:04:42,356 Bill, drago mi je da si stigao. - Zdravo. 62 00:04:42,486 --> 00:04:45,576 Imamo Maria Padillu, honduraškog ministra vanjskih poslova. 63 00:04:45,707 --> 00:04:47,665 Svjedoci kažu da je izlazio iz noćnog kluba 64 00:04:47,752 --> 00:04:50,277 i udario ga je kamion smeća koji je skretao. 65 00:04:50,364 --> 00:04:52,192 NYPD je uspostavio mjesto zločina. 66 00:04:52,322 --> 00:04:54,977 Zar se ovim ne bi trebale baviti diplomatske službe? 67 00:04:55,107 --> 00:04:57,632 Oh, bavile bi se, da su znale da je on u SAD-u. 68 00:04:57,719 --> 00:04:59,068 Ušuljao se u zemlju pod lažnim imenom, 69 00:04:59,199 --> 00:05:00,504 lažna putovnica. 70 00:05:00,635 --> 00:05:03,072 Honduraški konzulat nije ni znao da je ovdje. 71 00:05:03,115 --> 00:05:04,856 Vjerujemo li im? 72 00:05:04,943 --> 00:05:06,728 Po pravilu, ne vjerujemo nikome. 73 00:05:06,858 --> 00:05:08,817 Dakle, misliš da je špijun. 74 00:05:08,904 --> 00:05:11,298 U tom slučaju, vjerojatno kamion nije bio vozilo. 75 00:05:11,428 --> 00:05:12,516 Bio je oružje ubojstva. 76 00:05:12,603 --> 00:05:13,909 Mislim da trebamo više informacija. 77 00:05:13,952 --> 00:05:15,780 Zašto je bio ovdje? S kim se sastajao? 78 00:05:15,867 --> 00:05:17,217 Tko je znao da se sastaje s kim se sastaje? 79 00:05:17,304 --> 00:05:19,436 Kontaktirat ću svoje izvore u Hondurasu. 80 00:05:19,523 --> 00:05:20,872 Razgovaraj s ambasadama. - Prije toga. 81 00:05:20,959 --> 00:05:22,309 Ne zaboravimo da imamo mrtvo tijelo. 82 00:05:22,439 --> 00:05:25,094 Imamo mjesto zločina koje treba obraditi. 83 00:05:25,225 --> 00:05:26,922 U redu, što želiš reći? 84 00:05:27,009 --> 00:05:29,446 Iznenađujuće je koliko informacija možeš saznati 85 00:05:29,577 --> 00:05:33,015 kad preuzmeš slučaj i slijediš tragove. 86 00:05:33,145 --> 00:05:34,321 Predlažeš da odradimo dobar, starinski policijski posao? 87 00:05:34,451 --> 00:05:36,105 Predlažem da ovaj put radimo po mom. 88 00:05:36,192 --> 00:05:38,890 Predlažem da ovaj put radimo po mom. 89 00:05:42,807 --> 00:05:44,592 Hvala. 90 00:05:44,679 --> 00:05:46,420 Možeš li mi nabaviti jednu od onih sjajnih znački? 91 00:05:46,507 --> 00:05:49,857 Misliš da bih ti povjerio FBI ovlasti? 92 00:05:54,689 --> 00:05:56,386 Hej, ako ćeš petljati s dokazima, 93 00:05:56,430 --> 00:05:57,605 možeš li barem biti malo diskretniji? 94 00:05:57,692 --> 00:05:59,259 Hej, hej! 95 00:05:59,346 --> 00:06:00,651 Što se ovdje, dovraga, događa? 96 00:06:00,738 --> 00:06:01,957 FBI. 97 00:06:02,087 --> 00:06:03,698 Mrtvo tijelo u mom okrugu, 98 00:06:03,741 --> 00:06:05,439 NYPD vodi slučaj. 99 00:06:05,526 --> 00:06:06,918 Nije to samo mrtvo tijelo. 100 00:06:07,005 --> 00:06:09,181 Ovaj čovjek je strani državljanin s diplomatskim imunitetom. 101 00:06:09,312 --> 00:06:10,661 To ga čini saveznom nadležnošću. 102 00:06:10,748 --> 00:06:12,489 Bečka konvencija, sve te stvari. 103 00:06:12,576 --> 00:06:13,490 Pa tko si ti, dovraga? 104 00:06:13,577 --> 00:06:14,491 Hej, gledaj, mi preuzimamo vodstvo. 105 00:06:14,578 --> 00:06:15,971 Zašto ne bismo prestali s ratom teritorija 106 00:06:16,058 --> 00:06:17,755 i ti nam odmah rekao što znaš? 107 00:06:19,844 --> 00:06:21,281 Imamo snimku. 108 00:06:21,368 --> 00:06:22,456 Oh. 109 00:06:24,762 --> 00:06:26,198 Kamion ga pregazi, 110 00:06:26,242 --> 00:06:28,723 nastavi dalje, skrene lijevo na Division, 111 00:06:28,766 --> 00:06:31,421 onda ga gubimo. 112 00:06:31,508 --> 00:06:32,814 Znam gdje prvo idemo, 113 00:06:32,901 --> 00:06:34,859 Gowanus Carting. 114 00:06:34,946 --> 00:06:37,384 Imam dvije jedinice u dvorištu 115 00:06:37,471 --> 00:06:39,168 koje čekaju da vozaču završi smjena. 116 00:06:39,255 --> 00:06:41,779 Da, i kada je to? 117 00:06:41,823 --> 00:06:43,955 Hvala. 118 00:06:44,042 --> 00:06:46,306 Mislim da mu se ne sviđaš. 119 00:06:52,747 --> 00:06:54,662 Budi spreman. 120 00:07:04,933 --> 00:07:06,717 Bok, Bobby. 121 00:07:06,804 --> 00:07:09,372 - Nisam ništa učinio. - Oh, da? 122 00:07:09,459 --> 00:07:11,026 Dakle, rutinski ubijaš pješake i nastavljaš voziti? 123 00:07:11,069 --> 00:07:13,768 Imam tvoj kamion na snimci kako gazi čovjeka u Brooklynu. 124 00:07:13,855 --> 00:07:16,684 - Whoa, whoa, udar i bijeg? Ne, čovječe. 125 00:07:16,771 --> 00:07:18,642 Oh, pa moja forenzička ekipa neće naći DNK mrtvog tipa 126 00:07:18,729 --> 00:07:20,340 po cijelom ovom kamionu? 127 00:07:23,038 --> 00:07:25,214 To nisam bio ja. 128 00:07:25,345 --> 00:07:26,781 Ne možete to svaliti na mene. 129 00:07:26,868 --> 00:07:27,999 Hej, hej, hej, hej. 130 00:07:28,086 --> 00:07:29,479 Nisi ti, Bobby? 131 00:07:29,523 --> 00:07:31,351 Želiš nam to objasniti? 132 00:07:32,830 --> 00:07:34,876 Ovdje si možeš pomoći sebi. 133 00:07:36,268 --> 00:07:37,792 Sinoć, dobijem poziv na mobitel. 134 00:07:37,879 --> 00:07:39,010 Tip mi kaže da će mi dati dvije tisuće 135 00:07:39,097 --> 00:07:41,361 da mu dam svoj kamion. 136 00:07:41,448 --> 00:07:42,971 Što, i ti si mu samo vjerovao? 137 00:07:43,058 --> 00:07:44,407 Rekao sam: pokaži mi novac. 138 00:07:44,494 --> 00:07:46,409 Pošalje me do poštanskog sandučića niz ulicu. 139 00:07:46,496 --> 00:07:48,455 Uzimam novac. Ostavljam ključeve. To je to. 140 00:07:48,585 --> 00:07:49,717 U redu. 141 00:07:49,804 --> 00:07:51,371 I onda? 142 00:07:51,501 --> 00:07:52,850 Prije par sati, novi poziv. 143 00:07:52,937 --> 00:07:53,895 Kažu mi gdje su parkirali kamion. 144 00:07:53,982 --> 00:07:55,766 Pokupim ga. 145 00:07:55,853 --> 00:07:56,985 U redu, trebat će nam taj novac kao dokaz. 146 00:07:57,028 --> 00:07:58,116 Izgubio sam ga. 147 00:07:58,203 --> 00:08:00,292 Molim? 148 00:08:00,423 --> 00:08:02,207 Poker igra. 149 00:08:02,294 --> 00:08:03,687 Moraš se šaliti. 150 00:08:03,774 --> 00:08:05,602 - Loft u centru. Bio sam tamo cijelu noć. 151 00:08:05,689 --> 00:08:07,561 - Još traje? - Da. 152 00:08:07,648 --> 00:08:08,692 Zapiši adresu. 153 00:08:08,779 --> 00:08:09,911 Hej. 154 00:08:12,435 --> 00:08:14,306 Ovo nije udar i bijeg. Ovo je namjerno. 155 00:08:14,350 --> 00:08:16,265 Mislim, misteriozni pozivi, novac u sandučiću. 156 00:08:16,352 --> 00:08:17,745 Da, pitam se, ima li to veze 157 00:08:17,832 --> 00:08:19,834 s kamenjem koje si ukrao s tijela žrtve? 158 00:08:19,921 --> 00:08:21,923 Pa, 159 00:08:22,010 --> 00:08:23,838 ne mislim da su to kamenčići, Bill, 160 00:08:23,925 --> 00:08:27,319 ali mislim da si možda na tragu nečega. 161 00:08:33,761 --> 00:08:35,415 - Jutro. - Dobro jutro. 162 00:08:52,475 --> 00:08:53,781 Hej, Zeeb, 163 00:08:53,868 --> 00:08:56,044 jesi li jutros vidio nekoga kod mog stola? 164 00:08:56,174 --> 00:08:57,437 Uh, ne, zašto? 165 00:08:59,526 --> 00:09:01,658 Samo se pitam. 166 00:09:18,719 --> 00:09:20,982 Hej, je li, uh, analiza minerala gotova? 167 00:09:21,069 --> 00:09:22,070 Oh, Zeeb radi na tome. 168 00:09:22,157 --> 00:09:23,288 U redu, kad god bude spreman. 169 00:09:23,375 --> 00:09:25,073 Da. Um... 170 00:09:25,160 --> 00:09:27,205 Nikki, 171 00:09:27,292 --> 00:09:30,905 znaš li za operaciju u Red Lodgeu? 172 00:09:32,994 --> 00:09:34,778 Što? 173 00:09:34,865 --> 00:09:37,955 Oh, to je mali grad u Montani, Carbon County. 174 00:09:38,042 --> 00:09:39,957 Da, znam gdje je, Gina. 175 00:09:40,044 --> 00:09:41,742 Jutros sam se htjela prijaviti, 176 00:09:41,872 --> 00:09:43,831 i netko je morao imati pristup mom terminalu, 177 00:09:43,874 --> 00:09:47,138 jer su bile otvorene satelitske snimke... 178 00:09:47,225 --> 00:09:49,880 izgledalo je kao neka koliba. 179 00:09:50,011 --> 00:09:51,186 Prokletstvo, Colin. 180 00:09:51,229 --> 00:09:53,275 - Colin? - Da. 181 00:09:53,362 --> 00:09:54,842 Zašto bi bio na mom terminalu? 182 00:09:54,929 --> 00:09:57,497 To je test. 183 00:09:57,627 --> 00:09:59,237 - Ne razumijem... - Jesi li ikad bila 184 00:09:59,324 --> 00:10:01,631 u Red Lodgeu, Gina? 185 00:10:01,718 --> 00:10:03,459 Ne. 186 00:10:03,546 --> 00:10:06,288 Dakle, ako povučem datoteku, ne bi pokazala drugačije? 187 00:10:06,375 --> 00:10:07,463 Ja... Nikki, kunem se, 188 00:10:07,594 --> 00:10:09,683 nikad nisam bila u Red Lodgeu, Montana. 189 00:10:09,726 --> 00:10:11,989 Zašto me Colin testira? 190 00:10:12,076 --> 00:10:14,470 Možda ne testira tebe. 191 00:10:15,819 --> 00:10:16,733 Ažuriranje o kamenju. 192 00:10:16,820 --> 00:10:17,995 Dolazim do tebe. 193 00:10:19,127 --> 00:10:20,868 U redu, dobro. 194 00:10:20,911 --> 00:10:22,391 Prijavit ću proboj i povući IP logove. 195 00:10:22,478 --> 00:10:24,001 Nećeš. 196 00:10:24,088 --> 00:10:26,526 Um, ni riječi, ha, pisane ili bilo kakve. 197 00:10:28,440 --> 00:10:29,790 U redu, a što je s Colinom? 198 00:10:29,877 --> 00:10:31,792 Posebno ne Colinu. 199 00:10:31,922 --> 00:10:35,056 Samo zaboravi Red Lodge i cijelu državu Montanu 200 00:10:35,143 --> 00:10:36,623 ako moraš. 201 00:10:36,710 --> 00:10:39,060 Ne želim više nikad čuti o tome. 202 00:10:46,110 --> 00:10:47,634 Oh, Coline. 203 00:10:47,721 --> 00:10:49,374 Bio si u pravu. 204 00:10:49,505 --> 00:10:51,463 Kamenje koje si uzeo, to je neodimij, 205 00:10:51,551 --> 00:10:54,597 dragulj rijetkih zemnih minerala. 206 00:10:54,684 --> 00:10:56,556 Okosnica tehnološke industrije, 207 00:10:56,643 --> 00:10:58,645 od mobitela, raketa, do električnih vozila. 208 00:10:58,732 --> 00:11:00,429 Da, ako se kreće, ako se povezuje. 209 00:11:00,516 --> 00:11:02,170 Ako ubija, koriste ga. 210 00:11:02,300 --> 00:11:04,651 To je kao da opet pronađeš naftu na Bliskom istoku. 211 00:11:04,781 --> 00:11:06,435 Da, Kinezi kontroliraju 70% trgovine. 212 00:11:06,522 --> 00:11:08,089 Ako netko drugi uđe, 213 00:11:08,176 --> 00:11:10,308 ravnoteža moći se mijenja preko noći. 214 00:11:10,395 --> 00:11:13,964 Kina popušta stisak, državni udari, posrednički ratovi, 215 00:11:14,051 --> 00:11:16,053 utrka u naoružanju za ove minerale. 216 00:11:16,140 --> 00:11:17,315 Ovo nije o rudarstvu. 217 00:11:17,402 --> 00:11:20,101 Radi se o geopolitičkoj moći i kontroli. 218 00:11:20,231 --> 00:11:23,191 To je vrlo otmjen način da kažeš motiv za ovo ubojstvo. 219 00:11:23,278 --> 00:11:24,235 Da, hvala ti puno, Bill. 220 00:11:24,322 --> 00:11:25,759 Danas sam u elementu. 221 00:11:25,846 --> 00:11:27,195 Jesi. Ti si našao kamenje. 222 00:11:27,325 --> 00:11:29,545 Svi znamo da si ti našao kamenje. 223 00:11:29,676 --> 00:11:32,113 Ima li neodimija u Hondurasu? 224 00:11:32,243 --> 00:11:34,637 Misliš da je Padilla bio ovdje s uzorkom novog nalazišta? 225 00:11:34,768 --> 00:11:35,725 Nema službenog zapisa o tome. 226 00:11:35,812 --> 00:11:37,901 Ali velik dio zemlje nije istražen. 227 00:11:37,988 --> 00:11:41,035 Mislim, planine, doline, šume. 228 00:11:41,078 --> 00:11:43,994 Jesmo li identificirali vozača koji je pregazio Padillu? 229 00:11:44,081 --> 00:11:47,781 Da, dakle... 230 00:11:47,911 --> 00:11:49,565 ako pogledaš ovdje, 231 00:11:49,652 --> 00:11:52,394 Padilla izlazi, kamion smeća dodaje gas, 232 00:11:52,437 --> 00:11:54,483 udari ga, pobjegne. 233 00:11:54,570 --> 00:11:57,878 Da, a onda CCTV snimi 234 00:11:57,921 --> 00:11:59,923 maskiranog vozača kako izlazi iz kamiona 235 00:12:00,010 --> 00:12:01,490 nekoliko blokova južno, 236 00:12:01,621 --> 00:12:04,232 i ulazi u crni sedan s lažnim tablicama, 237 00:12:04,362 --> 00:12:05,842 i onda ih gubimo na sjeveru. 238 00:12:05,973 --> 00:12:08,236 Dakle, netko je promatrao ovog tipa u baru 239 00:12:08,279 --> 00:12:09,716 da signalizira vozaču, zar ne? 240 00:12:09,846 --> 00:12:13,067 Svjedoci su vidjeli Padillu u baru s jednom ženom. 241 00:12:13,197 --> 00:12:16,026 Nema kamera unutra da je identificiramo, koliko znam. 242 00:12:16,157 --> 00:12:17,419 U redu. 243 00:12:17,506 --> 00:12:19,508 Vlasnici barova obično šute bez naloga. 244 00:12:19,639 --> 00:12:21,597 Želiš da ga privedem, pročitam mu prava? 245 00:12:21,641 --> 00:12:23,120 Mislim da imam bolju ideju. 246 00:12:26,210 --> 00:12:27,734 Rado ću pomoći. 247 00:12:27,864 --> 00:12:30,824 Kao što sam rekao, kamera gleda samo na blagajnu. 248 00:12:30,867 --> 00:12:32,477 Pa, ne bi škodilo da bacim pogled. 249 00:12:32,608 --> 00:12:33,870 A i ta kamera je pokvarena. 250 00:12:34,001 --> 00:12:35,437 Volio bih da mogu pomoći. 251 00:12:35,480 --> 00:12:36,438 Hej, hej, prijatelju, 252 00:12:36,481 --> 00:12:38,179 je li ovo tvoje mjesto? 253 00:12:38,266 --> 00:12:40,268 Zašto nitko nije provjerio osobne iskaznice onih klinaca tamo? 254 00:12:40,398 --> 00:12:42,487 - Tko si ti, dovraga? - Državna uprava za alkohol. 255 00:12:42,574 --> 00:12:45,534 A onaj stol, svi maloljetni, lažne iskaznice. 256 00:12:45,621 --> 00:12:48,842 Imaš Floridu, Iowu, Mumbai Rail Transit. 257 00:12:48,929 --> 00:12:50,713 Mislim, hajde, želiš se kladiti da to ne postoji? 258 00:12:50,800 --> 00:12:51,975 Pa, obično provjeravamo, tako da ne znam. 259 00:12:52,062 --> 00:12:53,455 Obično provjeravate. 260 00:12:53,585 --> 00:12:54,891 On obično provjerava. 261 00:12:55,022 --> 00:12:56,893 Hej, prijatelju, ja sam bio prvi. 262 00:12:57,024 --> 00:12:58,721 Prošetaj se. 263 00:13:00,201 --> 00:13:01,332 Hajde. - U redu, dobro. 264 00:13:01,463 --> 00:13:03,683 Dobro, imaš sreće. 265 00:13:03,770 --> 00:13:05,815 Dovedi se u red, ili ću zatvoriti ovo mjesto. 266 00:13:09,689 --> 00:13:10,907 Duguješ mi. 267 00:13:11,038 --> 00:13:12,866 Što je s onim videom? 268 00:13:12,953 --> 00:13:15,651 Pa, stvarno je pokvaren, ali ja... 269 00:13:15,695 --> 00:13:17,435 Sjećam se dame s kojom je bio. 270 00:13:17,522 --> 00:13:19,437 Da, bila je upečatljiva, 271 00:13:19,524 --> 00:13:20,612 izvan njegove lige. 272 00:13:20,700 --> 00:13:23,267 Um, naručila je vintage šampanjac. 273 00:13:23,311 --> 00:13:24,921 I ona je plaćala. 274 00:13:25,008 --> 00:13:27,141 A onda se naljutila, otišla, 275 00:13:27,228 --> 00:13:28,969 i pet minuta kasnije, on izlazi van, 276 00:13:29,056 --> 00:13:30,840 i leti kroz zrak. 277 00:13:30,884 --> 00:13:31,885 Ona je plaćala? 278 00:13:32,015 --> 00:13:33,147 Gotovinom? 279 00:13:33,234 --> 00:13:34,844 Karticom. 280 00:13:34,931 --> 00:13:37,151 I, uh, bila je toliko ljuta 281 00:13:37,238 --> 00:13:38,674 da nikad nije zatvorila račun. 282 00:13:38,761 --> 00:13:40,371 Je li tako? 283 00:13:40,458 --> 00:13:42,547 Obično ih držim par dana, 284 00:13:42,678 --> 00:13:44,375 znaš, prije nego ih prerežem. 285 00:13:44,462 --> 00:13:45,637 Hej, bez zezanja. 286 00:13:48,249 --> 00:13:49,250 Moj sretan dan. 287 00:13:51,034 --> 00:13:54,472 Angeline Bison? 288 00:13:54,559 --> 00:13:55,690 Agent Bill Goodman. 289 00:13:55,735 --> 00:13:57,040 Oh, vidjela sam to online. 290 00:13:57,127 --> 00:13:59,564 Mislim, dogodilo se odmah nakon našeg pića. 291 00:13:59,651 --> 00:14:01,044 Strašno je. 292 00:14:01,131 --> 00:14:02,524 Da, jeste li bili prijatelji? 293 00:14:02,654 --> 00:14:04,395 Ne, jedva sam ga poznavala. 294 00:14:04,482 --> 00:14:06,093 Idemo u moj ured. 295 00:14:07,355 --> 00:14:10,924 Moja obitelj posjeduje logističku tvrtku, uvoz/izvoz, 296 00:14:11,011 --> 00:14:14,405 a gospodin Padilla imao je neka pitanja. 297 00:14:14,492 --> 00:14:15,755 Bio je klijent? 298 00:14:15,885 --> 00:14:17,713 Više potencijalni klijent. 299 00:14:17,800 --> 00:14:19,280 Malo kasno za sastanak s potencijalnim klijentom, 300 00:14:19,410 --> 00:14:21,978 zar ne mislite? 301 00:14:22,065 --> 00:14:23,980 Pa, volim svoje međunarodne klijente, 302 00:14:24,067 --> 00:14:26,374 pa sam uvijek spremna na sve. 303 00:14:26,461 --> 00:14:29,029 Oh, a kažu da se ništa dobro ne događa nakon ponoći. 304 00:14:29,116 --> 00:14:30,900 Pa, iznenadili biste se. 305 00:14:33,511 --> 00:14:35,818 Rekli ste da je imao pitanja? 306 00:14:35,905 --> 00:14:37,733 Da. 307 00:14:40,388 --> 00:14:42,520 U redu, pa, 308 00:14:42,607 --> 00:14:46,611 trepni dvaput ako ima veze s ovim. 309 00:14:48,918 --> 00:14:50,528 Ovo nije bila nesreća, zar ne? 310 00:14:50,659 --> 00:14:53,444 Ne. 311 00:14:53,575 --> 00:14:56,099 Pojavio se ovdje prije tri mjeseca, 312 00:14:56,186 --> 00:14:58,580 rekao mi je da on i njegovi partneri 313 00:14:58,623 --> 00:15:02,758 iskapaju ogromne količine neodimija. 314 00:15:02,845 --> 00:15:06,370 Trebao je savjet kako tiho ući na tržište. 315 00:15:06,414 --> 00:15:08,503 Da ne upozori Kineze? 316 00:15:08,590 --> 00:15:10,200 Između ostalih. 317 00:15:10,244 --> 00:15:13,290 Mislim, sinoć je trebala biti proslava, 318 00:15:13,421 --> 00:15:17,207 ali umjesto toga, zahtijevao je 50% naše provizije 319 00:15:17,251 --> 00:15:18,992 za sebe sa strane. 320 00:15:19,079 --> 00:15:20,602 Pa sam otišla. 321 00:15:20,645 --> 00:15:22,560 Otišla od tog novca? 322 00:15:22,647 --> 00:15:24,432 To je pregovaračka taktika, 323 00:15:24,562 --> 00:15:26,390 i znala sam da nas treba. 324 00:15:27,652 --> 00:15:29,872 Da... da nije postao pohlepan, 325 00:15:30,003 --> 00:15:31,831 možda bih bila na ulici s njim. 326 00:15:33,223 --> 00:15:36,270 - Ti, uh... rekao si da je imao partnere? 327 00:15:36,400 --> 00:15:38,228 Da, dvojicu. 328 00:15:38,315 --> 00:15:41,057 Rekao je da su to utjecajni ljudi južno od granice. 329 00:15:41,188 --> 00:15:43,581 Zapravo smo se trebali sastati za par dana, 330 00:15:43,668 --> 00:15:47,672 ali mislim da se to sad neće dogoditi. 331 00:15:47,759 --> 00:15:49,370 Ne, ni ja ne mislim. 332 00:15:51,415 --> 00:15:53,156 Dakle, ako odlučimo vjerovati njoj, 333 00:15:53,287 --> 00:15:55,245 Padilla i njegovi ljudi pronašli su nalazišta rijetkih minerala 334 00:15:55,289 --> 00:15:56,638 u Hondurasu, 335 00:15:56,681 --> 00:15:58,335 onda se ušuljao u zemlju pod lažnim imenom. 336 00:15:58,422 --> 00:16:00,250 Nisko profiliran. 337 00:16:00,337 --> 00:16:01,295 Znao je da će, ako se sazna za njihov nalaz, 338 00:16:01,382 --> 00:16:02,470 veći igrači navaliti. 339 00:16:02,557 --> 00:16:05,516 On i njegovi ljudi bili bi izgurani. 340 00:16:05,603 --> 00:16:08,689 Colin je rekao da je tražio veću proviziju od Bison. 341 00:16:08,706 --> 00:16:09,651 Mm-hmm. 342 00:16:09,694 --> 00:16:10,652 Možda su njegovi partneri saznali 343 00:16:10,739 --> 00:16:12,045 i ubili ga zbog pohlepe. 344 00:16:12,132 --> 00:16:13,916 Da, ili su oni sljedeći na popisu, 345 00:16:14,003 --> 00:16:15,439 mislim, tko god da jesu. 346 00:16:15,526 --> 00:16:16,832 Idi do Zeeba, 347 00:16:16,963 --> 00:16:18,790 kontaktiraj FISA sud. 348 00:16:18,878 --> 00:16:20,880 Uzmi njegove telefonske logove. - Da, na tome sam. 349 00:16:28,539 --> 00:16:31,716 Zeeb, Gina, jesmo li bliže pronalasku Padillinih partnera? 350 00:16:31,760 --> 00:16:32,892 Njegov telefon je šifriran, 351 00:16:32,935 --> 00:16:33,980 pa nismo mogli pristupiti njegovim pozivima ili porukama, 352 00:16:34,067 --> 00:16:37,070 ali sada gledamo njegove lokacije. 353 00:16:37,200 --> 00:16:39,115 I kako to radimo? 354 00:16:39,202 --> 00:16:42,379 Obrnuto inženjerstvo preko mobilnih tornjeva, 355 00:16:42,466 --> 00:16:44,815 kao mrvice kruha. 356 00:16:44,904 --> 00:16:47,776 Gledaj, vidiš one zelene točke? 357 00:16:47,907 --> 00:16:49,560 To su tornjevi koji su se aktivirali 358 00:16:49,690 --> 00:16:52,172 u trenutku kad je Padilla sletio na JFK prošli tjedan. 359 00:16:52,259 --> 00:16:53,651 I... 360 00:16:53,738 --> 00:16:56,089 oh, čekaj malo. 361 00:16:56,219 --> 00:16:58,874 Što... što su one crvene nakupine koje... 362 00:16:58,918 --> 00:17:00,397 to je Midtown i Soho. 363 00:17:02,312 --> 00:17:03,748 Je li to sjena nadzora? 364 00:17:03,835 --> 00:17:05,315 Objasni mi. 365 00:17:05,402 --> 00:17:06,795 U redu, dakle, na ulici si, i obaviš poziv, 366 00:17:06,882 --> 00:17:08,362 tvoj telefon se poveže s prvim tornjem 367 00:17:08,449 --> 00:17:09,884 kojem je najbliži, zar ne? 368 00:17:09,971 --> 00:17:11,800 Ali ti tornjevi u Midtownu i SoHou su lažni. 369 00:17:11,887 --> 00:17:15,151 Kao modificirani Stingray. 370 00:17:15,238 --> 00:17:16,586 Vidjeli smo ih u FBI-ju, 371 00:17:16,673 --> 00:17:18,546 hardver koji se povezuje i glumi tornjeve. 372 00:17:18,676 --> 00:17:20,113 Telefon ne može razlikovati. 373 00:17:20,200 --> 00:17:23,028 Da, označi tvoju lokaciju i onda prosljeđuje sve poruke 374 00:17:23,115 --> 00:17:24,508 i pozive kroz sebe. 375 00:17:24,594 --> 00:17:25,945 Dakle, tko god ih je postavio 376 00:17:26,075 --> 00:17:28,034 mogao je pratiti njihovu točnu lokaciju. 377 00:17:28,121 --> 00:17:29,992 Postoji samo jedan tim za kojeg znam da može izvesti 378 00:17:30,036 --> 00:17:32,473 tako sofisticiranu operaciju. 379 00:17:32,560 --> 00:17:34,954 I tko je to? 380 00:17:35,084 --> 00:17:36,390 NSA. 381 00:17:38,696 --> 00:17:40,785 Što želimo reći? 382 00:17:40,916 --> 00:17:44,746 Netko iz NSA je pratio Padillu i uklonio ga? 383 00:17:44,833 --> 00:17:49,403 Samo kažem da je netko s visokim NSA ovlastima 384 00:17:49,533 --> 00:17:53,407 mogao ovo izvesti bez da bude otkriven. 385 00:17:53,494 --> 00:17:55,713 Pa, Bill, izgleda da ovdje tvoj slučaj završava 386 00:17:55,844 --> 00:17:57,193 a moja operacija počinje. 387 00:18:03,678 --> 00:18:04,940 - Robert Davis? - Da. 388 00:18:05,027 --> 00:18:07,334 Čuo sam za vas od dvojice drugih šefova odjela 389 00:18:07,464 --> 00:18:08,726 u zgradi. 390 00:18:08,813 --> 00:18:10,641 Obilazite sve, ha? 391 00:18:10,728 --> 00:18:12,208 Da, vi ste nam četvrti jutros, puno katova. 392 00:18:12,295 --> 00:18:13,862 Puno programera. 393 00:18:13,905 --> 00:18:16,125 Preko 300 na ovom katu. 394 00:18:16,256 --> 00:18:18,040 Bez zezanja. 395 00:18:18,127 --> 00:18:19,955 Dakle, uh, 396 00:18:20,042 --> 00:18:23,132 što je to što čujem o sjeni nadzora? 397 00:18:31,532 --> 00:18:32,576 Hmm. 398 00:18:34,578 --> 00:18:36,624 Da, ovo, uh... 399 00:18:36,711 --> 00:18:39,801 ovo izgleda kao neka vrsta... 400 00:18:39,888 --> 00:18:42,456 ne znam, hibridni Stingray. 401 00:18:42,543 --> 00:18:43,544 Kako ste ovo našli? 402 00:18:43,587 --> 00:18:45,067 Oh, to je povjerljivo, bojim se. 403 00:18:45,154 --> 00:18:47,156 Ali sve se vraća ovdje. 404 00:18:47,243 --> 00:18:48,418 Dakle, nadamo se da vi i neki vaši kolege 405 00:18:48,549 --> 00:18:51,508 možete pomoći da lociramo tko je ovo mogao postaviti. 406 00:18:51,595 --> 00:18:53,423 - Ovdje? - Da. 407 00:18:53,554 --> 00:18:56,513 Ne, ne, ne, ne, ne, bilo kakav proboj u NSA, 408 00:18:56,600 --> 00:18:57,775 to bi bilo ogromno. 409 00:18:57,862 --> 00:18:59,821 Mnogo je vjerojatnije da netko pokušava 410 00:18:59,908 --> 00:19:02,606 da to tako izgleda. 411 00:19:02,737 --> 00:19:07,089 Stalno vodimo nevidljive cyber ratove... 412 00:19:07,176 --> 00:19:10,049 hakeri iz Rusije, Kine, Sjeverne Koreje 413 00:19:10,136 --> 00:19:12,573 spremni ukrasti i koristiti sve podatke 414 00:19:12,660 --> 00:19:13,878 koje prikupljamo i pohranjujemo 415 00:19:13,965 --> 00:19:15,750 da ih onda upotrijebe protiv vas. 416 00:19:15,837 --> 00:19:19,449 To je moj posao, također, da vas zaštitim od njih. 417 00:19:19,536 --> 00:19:20,972 Oh, čudi me da ne vidiš ironiju 418 00:19:21,103 --> 00:19:22,278 u toj izjavi, Roberte. 419 00:19:22,365 --> 00:19:24,976 U redu, dakle niste hakirani. 420 00:19:25,064 --> 00:19:29,329 Je li moguće da imate lošeg aktera? 421 00:19:29,416 --> 00:19:30,591 Nadam se Bogu da ne. 422 00:19:32,767 --> 00:19:35,552 Za svaki slučaj, osobno ću pokrenuti 423 00:19:35,639 --> 00:19:37,467 istragu o ovome. 424 00:19:37,554 --> 00:19:40,470 I ako se ovo dogodilo unutar NSA, pratit ću to. 425 00:19:40,557 --> 00:19:42,559 Ali, uh, 426 00:19:42,603 --> 00:19:44,387 najvjerojatnije, 427 00:19:44,474 --> 00:19:47,216 samo ste dobili loše informacije. 428 00:19:47,260 --> 00:19:49,131 Dakle, čak i ako netko u vašem timu 429 00:19:49,218 --> 00:19:51,786 misli da se to dogodilo ovdje, 430 00:19:51,916 --> 00:19:53,353 vjerojatno je u krivu. 431 00:19:55,485 --> 00:19:57,357 U redu, Kinezi bi mogli najviše izgubiti ovdje. 432 00:19:57,487 --> 00:19:59,185 Pa što? 433 00:19:59,272 --> 00:20:00,882 Haker iz MSS-a se ubaci, prati Padillu, 434 00:20:00,969 --> 00:20:02,623 i unajmi lokalni tim ubojica? 435 00:20:02,710 --> 00:20:04,668 Što, ukloni diplomata u centru Manhattana? 436 00:20:04,755 --> 00:20:06,105 To je prilično glasno. 437 00:20:06,235 --> 00:20:08,150 Kinezi su obično mnogo suptilniji. 438 00:20:08,237 --> 00:20:10,239 - U redu, pa tko... tko još onda? 439 00:20:10,326 --> 00:20:12,154 Mislim, Davis je izgledao prilično siguran da nije netko od njegovih. 440 00:20:12,285 --> 00:20:13,024 Pa, ne mislim da bi bio iskren s nama, 441 00:20:13,112 --> 00:20:14,504 čak i da zna. 442 00:20:14,635 --> 00:20:15,810 Izgledao je pod velikim stresom. 443 00:20:15,897 --> 00:20:17,507 Jesi li primijetio ono s njegovim satom? 444 00:20:17,594 --> 00:20:19,292 Satima je udaljen od toga da prožvače remen. 445 00:20:19,379 --> 00:20:21,294 Da, pa, vidio sam to jednom prije. 446 00:20:21,381 --> 00:20:22,730 U Egiptu smo ispitivali ovu ženu. 447 00:20:22,860 --> 00:20:25,036 I izgrizla je prste do kosti. 448 00:20:25,124 --> 00:20:27,822 Kućni psihijatar nazvao je to poremećajem panike izazvane stresom. 449 00:20:27,909 --> 00:20:30,085 Hvala na tome. 450 00:20:30,172 --> 00:20:31,826 Pa, pretpostavljam da on sada istražuje nas, 451 00:20:31,913 --> 00:20:33,958 pa bismo vjerojatno trebali istražiti njega. 452 00:20:34,089 --> 00:20:36,700 I Colin i Bill misle da je Davis uključen. 453 00:20:36,831 --> 00:20:37,832 Što znamo o njemu? 454 00:20:37,919 --> 00:20:39,225 Dosje mu je čist. 455 00:20:39,312 --> 00:20:41,618 Veteran mornarice, NSA, kreditni rejting 780. 456 00:20:41,749 --> 00:20:43,098 Čak se oženio srednjoškolskom ljubavi, 457 00:20:43,185 --> 00:20:44,708 i imaju 10-godišnju kćer. 458 00:20:44,752 --> 00:20:46,188 Ali ponaša se nestabilno. 459 00:20:46,275 --> 00:20:48,886 Ima pristup strogo povjerljivim podacima. 460 00:20:48,973 --> 00:20:50,236 Pratili smo Stingray do njegovog ureda. 461 00:20:50,279 --> 00:20:52,890 Što nam nedostaje? 462 00:20:52,977 --> 00:20:54,501 Morate ovo vidjeti. 463 00:20:54,631 --> 00:20:56,546 Uh, oprostite, samo... 464 00:20:56,633 --> 00:20:58,592 Pratio sam jezgru mobilne mreže, 465 00:20:58,679 --> 00:21:01,725 i uhvatio sam proboj uživo. 466 00:21:01,856 --> 00:21:03,640 Još jedan stingray je aktiviran. 467 00:21:03,771 --> 00:21:05,903 Netko ilegalno prati vlasnika tog telefona. 468 00:21:05,990 --> 00:21:08,515 Zadnji put kad se to dogodilo, Padilla je umro. 469 00:21:08,558 --> 00:21:09,733 Tko je sada meta? 470 00:21:09,820 --> 00:21:13,215 Oh, uh, čekaj. Evo. 471 00:21:13,302 --> 00:21:14,434 Juan Ramos. 472 00:21:14,521 --> 00:21:16,131 Stigao je u New York prošle subote. 473 00:21:16,218 --> 00:21:18,960 Što je važnije, on je posebni izaslanik iz Gvatemale. 474 00:21:19,090 --> 00:21:19,830 Još jedan diplomat. 475 00:21:19,874 --> 00:21:22,006 Dajte mi njegovu lokaciju. 476 00:21:22,137 --> 00:21:25,140 Izgleda da je njegov mobitel zadnji put lociran u hotelu Park 20. 477 00:21:32,974 --> 00:21:33,801 Samo otvori, otvori. 478 00:21:36,673 --> 00:21:38,980 O, Bože. 479 00:21:43,071 --> 00:21:44,159 Hej, hej! 480 00:21:45,247 --> 00:21:46,379 Hej! 481 00:21:54,691 --> 00:21:56,650 FBI, dolje! 482 00:21:56,737 --> 00:21:58,782 Pokrijte se. 483 00:21:58,826 --> 00:22:00,175 Vratite se u svoje sobe. 484 00:22:02,090 --> 00:22:03,831 Pokrijte se! 485 00:22:15,277 --> 00:22:17,758 Ima mjesta za još jednu, dame? 486 00:22:17,888 --> 00:22:19,803 Hvala. 487 00:22:35,819 --> 00:22:36,603 Whoa! 488 00:22:38,344 --> 00:22:39,519 Pazi. 489 00:22:53,837 --> 00:22:56,013 - Oprostite. - Hej. Hej! To je moja torba! 490 00:23:09,113 --> 00:23:10,637 Dugo ti je trebalo. 491 00:23:17,905 --> 00:23:19,080 Izgleda udobno. 492 00:23:19,167 --> 00:23:21,038 Pa tko je on, dovraga? 493 00:23:21,082 --> 00:23:23,389 Ovo je Luis Zamora. 494 00:23:23,476 --> 00:23:25,608 Rođen u El Salvadoru, prešao prije devet godina. 495 00:23:25,695 --> 00:23:28,176 Poznat član kartela Los Olivados. 496 00:23:28,263 --> 00:23:31,135 Bivši vojni odred smrti pretvoren u narkoteroriste. 497 00:23:31,266 --> 00:23:33,660 Biro ima desetke otvorenih slučajeva protiv ovih ljudi. 498 00:23:33,790 --> 00:23:35,052 Idemo vidjeti možemo li ga pridobiti. 499 00:23:35,096 --> 00:23:36,619 Oh, ne. Nema šanse. 500 00:23:36,663 --> 00:23:38,447 Ovdje piše da Luis ima kćer kod kuće. 501 00:23:38,578 --> 00:23:40,449 Šalje joj novac jednom mjesečno. 502 00:23:40,536 --> 00:23:43,278 Zna da će, ako progovori, kartel ubiti nju. 503 00:23:43,365 --> 00:23:46,977 Zašto se onda narko kartel zanimaju za rijetke minerale? 504 00:23:47,064 --> 00:23:48,501 Imam ideju. 505 00:23:48,544 --> 00:23:52,461 Geoprostorna obavještajna služba poslala je ovo. 506 00:23:52,592 --> 00:23:54,898 Planinski lanac u Sjevernom trokutu. 507 00:23:54,985 --> 00:23:57,292 Termalne snimke pokazuju nalazišta rijetkih minerala 508 00:23:57,379 --> 00:23:59,729 vrijedna milijarde. - Ah. 509 00:23:59,816 --> 00:24:01,818 Dakle, mislite da je kartel saznao da su diplomati iz Srednje Amerike 510 00:24:01,949 --> 00:24:03,603 ovdje da sklope dogovor, i žele dio akcije. 511 00:24:03,690 --> 00:24:05,431 Mislim da žele cijelu akciju. 512 00:24:05,518 --> 00:24:07,041 Ubij diplomate, pošalji poruku... 513 00:24:07,128 --> 00:24:08,825 mi kontroliramo sve što dolazi iz regije. 514 00:24:08,912 --> 00:24:10,610 Ali gdje se uklapa NSA? 515 00:24:10,697 --> 00:24:13,874 Zašto Robert Davis pomaže kartelu da lovi ove mete? 516 00:24:13,961 --> 00:24:15,484 E tu sam zbunjen. 517 00:24:15,571 --> 00:24:17,617 Da, i postaje još čudnije. 518 00:24:17,704 --> 00:24:19,488 Davisova žena i kći... 519 00:24:19,575 --> 00:24:21,534 šest dana su u tišini. 520 00:24:21,664 --> 00:24:24,580 Mislim, nema objava na društvenim mrežama, nema poziva, 521 00:24:24,667 --> 00:24:25,712 nema transakcija karticom. 522 00:24:25,755 --> 00:24:28,192 Kao da su nestale. 523 00:24:28,323 --> 00:24:30,238 Možda su u bijegu. 524 00:24:30,325 --> 00:24:32,371 Očev plan s kartelom treba krenuti u akciju. 525 00:24:32,458 --> 00:24:33,546 On ih šalje u brda. 526 00:24:33,676 --> 00:24:36,636 Da, ili nešto gore. 527 00:24:36,723 --> 00:24:38,725 Da, ja se kladim na nešto gore. 528 00:25:10,670 --> 00:25:11,975 Ne smijete biti ovdje. 529 00:25:12,062 --> 00:25:13,542 To je ilegalno. 530 00:25:13,629 --> 00:25:15,326 - Razbijen prozor. Upućuje na provalu. 531 00:25:15,414 --> 00:25:16,589 Daje nam osnovanu sumnju. 532 00:25:16,676 --> 00:25:18,025 Za vašu sigurnost, naravno. 533 00:25:19,418 --> 00:25:20,897 Siguran sam. 534 00:25:20,984 --> 00:25:22,159 Siguran sam. Samo... 535 00:25:22,246 --> 00:25:25,119 Zaboravio sam ključ sinoć, pa... 536 00:25:25,206 --> 00:25:26,947 Pa ste provalili kroz svoj prozor spavaće sobe, 537 00:25:27,034 --> 00:25:31,038 okrenuli kuću naglavačke i krvarili po tepihu? 538 00:25:33,301 --> 00:25:34,737 Morate otići odavde. 539 00:25:36,217 --> 00:25:37,131 Molim vas, oboje morate otići... 540 00:25:37,174 --> 00:25:38,132 Još jedna osoba je mrtva. 541 00:25:38,219 --> 00:25:40,221 Recite nam što se događa. 542 00:25:40,264 --> 00:25:42,702 Bio si ti, zar ne, Roberte? 543 00:25:42,789 --> 00:25:44,225 Stingray, to si bio ti. 544 00:25:46,401 --> 00:25:48,403 Nikad nisam htio da netko umre. 545 00:25:49,796 --> 00:25:51,319 Morao sam učiniti što su tražili. 546 00:25:51,406 --> 00:25:54,365 Tko su oni? 547 00:25:54,409 --> 00:25:55,889 Moja obitelj. 548 00:25:57,673 --> 00:25:58,979 - U redu, u redu, dobro, Roberte... - Oni imaju... 549 00:25:59,066 --> 00:26:00,850 - Udahni. - Ubit će ih. 550 00:26:00,981 --> 00:26:02,112 O, Bože. - Sjedni. 551 00:26:02,199 --> 00:26:03,200 Sjedni i udahni. 552 00:26:03,244 --> 00:26:04,158 Umrijet će, zar ne... 553 00:26:04,288 --> 00:26:05,420 U redu. 554 00:26:05,551 --> 00:26:07,248 Pričaj nam. 555 00:26:10,033 --> 00:26:11,774 Roberte, 556 00:26:11,861 --> 00:26:13,254 jedina šansa da spasiš obitelj 557 00:26:13,341 --> 00:26:14,908 je da nam kažeš sve. 558 00:26:20,740 --> 00:26:22,045 U redu. 559 00:26:24,221 --> 00:26:27,050 Prije šest dana, 560 00:26:27,094 --> 00:26:29,400 došao sam kući, 561 00:26:29,488 --> 00:26:31,533 i netko je provalio. 562 00:26:31,620 --> 00:26:33,143 Kuća je bila prazna. 563 00:26:33,230 --> 00:26:35,494 Bio je, uh... 564 00:26:35,537 --> 00:26:37,408 bio je mobitel na kuhinjskom stolu 565 00:26:37,539 --> 00:26:38,845 s porukom. 566 00:26:38,932 --> 00:26:41,282 I bila je video poruka 567 00:26:41,369 --> 00:26:44,633 moje žene i moje kćeri 568 00:26:44,677 --> 00:26:46,200 kako plaču i vrište, 569 00:26:46,287 --> 00:26:47,244 moleći za pomoć. 570 00:26:47,331 --> 00:26:48,985 A ja nisam bio tamo. 571 00:26:49,116 --> 00:26:50,073 Nisam bio tamo. 572 00:26:50,160 --> 00:26:53,337 U redu. Dobro je. 573 00:26:53,424 --> 00:26:54,643 Što se onda dogodilo? 574 00:26:56,123 --> 00:26:58,168 Nazvali su. 575 00:26:58,255 --> 00:26:59,474 Nazvali su me. 576 00:26:59,561 --> 00:27:01,345 Oni... oni su znali sve o meni, 577 00:27:01,476 --> 00:27:05,567 o mom životu, o mom... mom pristupu u NSA. 578 00:27:05,654 --> 00:27:07,438 I rekli su da moram raditi za njih 579 00:27:07,526 --> 00:27:09,440 ili će učiniti strašne stvari mojoj ženi 580 00:27:09,528 --> 00:27:10,920 i mojoj maloj djevojčici. 581 00:27:11,007 --> 00:27:12,705 Što su tražili od tebe? 582 00:27:15,882 --> 00:27:18,319 Na poruci, 583 00:27:18,406 --> 00:27:19,973 bila su tri imena... 584 00:27:20,060 --> 00:27:22,410 tri mete. 585 00:27:22,497 --> 00:27:23,629 Tko? Hajde. 586 00:27:25,979 --> 00:27:27,502 Mario Padilla. 587 00:27:27,589 --> 00:27:30,461 Kamion smeća. 588 00:27:30,549 --> 00:27:32,855 - Juan Ramos. - Hotel. A treći? 589 00:27:36,250 --> 00:27:39,079 Antonio Diaz. 590 00:27:39,166 --> 00:27:40,863 Konzularni službenik iz El Salvadora. 591 00:27:44,911 --> 00:27:46,173 Moramo upozoriti salvadorski konzulat. 592 00:27:46,303 --> 00:27:47,957 Njihov čovjek je na popisu za likvidaciju. - Ne možemo to. 593 00:27:48,044 --> 00:27:49,350 - Coline, on je meta. - Da. 594 00:27:49,393 --> 00:27:51,526 A obitelj Roberta Davisa je poluga. 595 00:27:51,570 --> 00:27:53,136 Da, ako uhvatimo zadnju metu kartela, 596 00:27:53,180 --> 00:27:55,269 znat će da je Davis progovorio, i njegova žena i kći su mrtve. 597 00:27:55,312 --> 00:27:56,792 Moramo učiniti oboje. 598 00:27:57,663 --> 00:27:58,751 Moramo upozoriti diplomata, 599 00:27:58,881 --> 00:28:00,187 i moramo spasiti obitelj u isto vrijeme. 600 00:28:00,274 --> 00:28:01,754 Oh, je li to sve? 601 00:28:01,884 --> 00:28:03,756 Nemamo pojma gdje se obitelj drži. 602 00:28:03,886 --> 00:28:06,497 Naš jedini trag je Luis, koji neće progovoriti. 603 00:28:06,585 --> 00:28:07,934 Neće progovoriti zbog značke, 604 00:28:08,021 --> 00:28:11,415 ali možda postoje drugi načini da ga slomimo. 605 00:28:11,502 --> 00:28:14,070 Agente Goodman, tražiš li, uh... 606 00:28:14,157 --> 00:28:15,506 tražiš li od mene da prijeđem granicu? 607 00:28:15,594 --> 00:28:16,986 Samo kažem, možda trebamo da učiniš 608 00:28:17,073 --> 00:28:18,509 ono što znaš da bi dobio lokaciju. 609 00:28:18,597 --> 00:28:20,686 Kako ćeš to učiniti, ostavljam tebi. 610 00:28:23,732 --> 00:28:25,604 Nećeš mu vaditi nokte, zar ne? 611 00:28:25,691 --> 00:28:27,823 Ne mogu obećati. 612 00:28:27,910 --> 00:28:29,912 Neće, zar ne? 613 00:28:33,089 --> 00:28:34,787 Malo je hladno ovdje za mene. 614 00:28:52,456 --> 00:28:53,675 Tebi? 615 00:28:57,723 --> 00:28:59,855 U redu, Luise, 616 00:28:59,942 --> 00:29:02,075 ovo je moja ideja dobre konverzacije. 617 00:29:02,162 --> 00:29:04,773 Ja pričam. 618 00:29:04,860 --> 00:29:07,428 Vjerojatno zato što sam pomalo sociopat, 619 00:29:07,558 --> 00:29:10,736 prema mom terapeutu. 620 00:29:10,823 --> 00:29:12,912 Dakle... 621 00:29:12,999 --> 00:29:16,089 pretpostavljam da imamo to zajedničko, zar ne? 622 00:29:21,094 --> 00:29:23,879 Znaš što kažu o sociopatima, Luise? 623 00:29:25,446 --> 00:29:27,753 Da nam nedostaje empatije ili ljubavi. 624 00:29:27,840 --> 00:29:29,755 Ali, uh, 625 00:29:29,842 --> 00:29:31,800 nikad se baš nisam slagao s tim. 626 00:29:33,323 --> 00:29:35,195 Ti? 627 00:29:35,325 --> 00:29:38,111 Mislim, na kraju krajeva, 628 00:29:38,198 --> 00:29:40,026 postoji netko koga voliš, zar ne? 629 00:29:41,723 --> 00:29:43,682 Tvoja kći, 630 00:29:43,812 --> 00:29:47,250 mala Marisella, kod kuće u El Salvadoru, 631 00:29:47,381 --> 00:29:48,904 sama bez svog oca. 632 00:29:51,428 --> 00:29:53,735 Deset godina, to je... 633 00:29:53,822 --> 00:29:54,780 pa, to je dugo vrijeme, zar ne, 634 00:29:54,823 --> 00:29:57,870 samo za dopisivanje? 635 00:29:58,000 --> 00:30:01,525 Kladim se da se puno promijenila otkad si je zadnji put vidio, 636 00:30:01,612 --> 00:30:04,746 vjerojatno šminka, uh, dečki. 637 00:30:06,617 --> 00:30:08,184 Puno dečki, možda. 638 00:30:08,271 --> 00:30:10,752 - Ona to ne radi. - Stvarno? 639 00:30:10,839 --> 00:30:12,449 Pa kako to znaš, Luise? 641 00:30:12,493 --> 00:30:13,799 Nisi tamo. 642 00:30:13,886 --> 00:30:15,801 Nikad nisi bio uz nju. 643 00:30:19,195 --> 00:30:22,459 Gledaj, um, 644 00:30:22,546 --> 00:30:25,593 nisam htio biti taj koji će ti ovo reći, 645 00:30:25,636 --> 00:30:27,464 ali moj čovjek na terenu tamo 646 00:30:27,508 --> 00:30:29,640 obavijestio me da tvoj brat, 647 00:30:29,728 --> 00:30:31,338 kaže da se brine za nju. 648 00:30:31,468 --> 00:30:36,691 Ali izgleda da se njegovi prijatelji, pa, 649 00:30:36,778 --> 00:30:39,433 i oni brinu za nju. 650 00:30:42,131 --> 00:30:44,090 Vidiš? 651 00:30:44,220 --> 00:30:45,700 Ne diraju je. 652 00:30:45,831 --> 00:30:46,788 Ubit ću ga. 653 00:30:46,875 --> 00:30:48,355 Ubit ćeš ga? 654 00:30:48,442 --> 00:30:50,357 Pa, uskoro ideš u supermax, prijatelju, 655 00:30:50,400 --> 00:30:52,011 tako da ne mislim da ćeš ubiti ikoga. 656 00:30:52,098 --> 00:30:53,969 Ona je zapravo sama, zar ne? 657 00:30:54,056 --> 00:30:55,492 Čovječe, samo pokušavaš ući mi u glavu. 658 00:30:55,623 --> 00:30:56,711 - Jesam li? - Da. 659 00:30:56,842 --> 00:30:58,017 A što je s njenom glavom? 660 00:30:58,147 --> 00:30:59,714 Ha? 661 00:30:59,758 --> 00:31:01,368 Napustio si je kad joj je majka umrla. 662 00:31:01,498 --> 00:31:02,586 Onda si je ostavio vukovima. 663 00:31:02,673 --> 00:31:04,545 Sigurno te mrzi. 664 00:31:04,675 --> 00:31:07,200 Učinio sam što sam morao da se brinem za nju. 665 00:31:07,287 --> 00:31:08,375 Oh? 666 00:31:08,462 --> 00:31:09,637 Nismo imali ništa, čovječe. 667 00:31:09,680 --> 00:31:12,379 Dobro. 668 00:31:12,509 --> 00:31:14,947 Želim razgovarati s odvjetnikom. 669 00:31:17,036 --> 00:31:19,212 Da, ne mislim da to želiš, Luise. 670 00:31:19,299 --> 00:31:20,779 Zar ne? 671 00:31:22,345 --> 00:31:24,608 Ono što stvarno želiš 672 00:31:24,695 --> 00:31:26,306 je vidjeti svoju djevojčicu. 673 00:31:28,656 --> 00:31:29,962 Zar ne? 674 00:31:32,442 --> 00:31:35,706 Nije važno što ja želim. 675 00:31:35,837 --> 00:31:37,926 Ona ne želi vidjeti mene. 676 00:31:38,013 --> 00:31:41,234 Pa, što ako to promijenimo? 677 00:31:41,321 --> 00:31:45,847 Što ako je dovedem ovdje k tebi? 678 00:31:45,934 --> 00:31:48,502 Ne razumiješ. 679 00:31:48,545 --> 00:31:50,069 Volim je... 680 00:31:50,156 --> 00:31:51,766 - Znam da je voliš, Luise. - Svime. 681 00:31:51,810 --> 00:31:54,856 Naravno da je voliš, Luise, ti si njen otac. 682 00:31:54,987 --> 00:31:59,078 I siguran sam da bi učinio sve da je zaštitiš, zar ne? 683 00:31:59,165 --> 00:32:01,863 Dakle, pusti me da je dovedem ovdje k tebi. 684 00:32:01,950 --> 00:32:04,170 Možemo je zaštititi, držati je sigurnom. 685 00:32:05,998 --> 00:32:09,175 Ali trebam nešto od tebe zauzvrat. 686 00:32:09,262 --> 00:32:10,829 Što? 687 00:32:10,916 --> 00:32:12,352 Ljudi za koje radiš. 688 00:32:12,395 --> 00:32:13,788 Oni su oteli još jednu djevojčicu, 689 00:32:13,832 --> 00:32:15,964 baš kao tvoju, i njenu majku. 690 00:32:16,095 --> 00:32:18,184 I trebam da mi kažeš gdje su. 691 00:32:26,018 --> 00:32:27,671 U redu, sjedni. 692 00:32:30,674 --> 00:32:31,893 Što on radi ovdje? 693 00:32:31,980 --> 00:32:35,201 On je naša jedina veza s otmičarima. 694 00:32:35,244 --> 00:32:36,332 Držimo ga blizu. 695 00:32:36,419 --> 00:32:37,638 Hej, ljudi. 696 00:32:37,725 --> 00:32:39,988 Luisove informacije su točne. 697 00:32:40,075 --> 00:32:41,555 Pomaknuo sam dron iznad lokacije... 698 00:32:41,642 --> 00:32:43,818 tri neprijatelja drže dvoje taoca, 699 00:32:43,905 --> 00:32:45,864 istočni kut, ulaz ovdje. 700 00:32:45,994 --> 00:32:47,996 - U redu, idemo. Krenimo. 701 00:32:48,083 --> 00:32:48,867 Pokrećemo se. 702 00:32:55,917 --> 00:32:57,266 Stavi na zvučnik. 703 00:32:57,353 --> 00:32:58,877 Zadrži ih. 704 00:33:01,140 --> 00:33:02,619 Halo? 705 00:33:02,706 --> 00:33:05,013 Imate 30 minuta da locirate njegov mobitel 706 00:33:05,100 --> 00:33:08,060 i povežite nas s lokacijom Antonija Diaza. 707 00:33:08,147 --> 00:33:10,018 - Satelit je pao. Treba mi više vremena. 708 00:33:10,105 --> 00:33:12,064 30 minuta ili vaša obitelj umire. 709 00:33:22,683 --> 00:33:24,337 U redu, ovdje sam. 710 00:33:24,424 --> 00:33:26,078 Pošaljite mi sliku Diaza. 711 00:33:28,471 --> 00:33:29,864 Tracker je uključen. 712 00:33:29,951 --> 00:33:31,692 Lociram Diazovu lokaciju. 713 00:33:31,779 --> 00:33:32,736 Na lijevoj strani je. 714 00:33:36,610 --> 00:33:37,741 Coline, trebamo da ga držiš na oku 715 00:33:37,828 --> 00:33:39,352 dok taoci ne budu sigurni. 716 00:33:39,439 --> 00:33:41,571 Podijelio sam njegov tracker s tobom. 717 00:33:41,615 --> 00:33:43,573 Bille, koja je tvoja ETA? 718 00:33:43,704 --> 00:33:45,227 Skoro tamo. 719 00:33:45,314 --> 00:33:46,185 Treba mi još malo vremena. 720 00:33:50,624 --> 00:33:51,538 Oči na Diazu. 721 00:33:53,583 --> 00:33:55,455 Vuče torbu. 722 00:33:55,498 --> 00:33:56,456 Pričaj mi. 723 00:33:56,586 --> 00:33:58,240 Odlazi li iz grada? 724 00:33:58,371 --> 00:34:00,503 Vuče torbu. Pričaj mi. 725 00:34:00,590 --> 00:34:01,940 U redu, provjeravam. 726 00:34:02,027 --> 00:34:04,290 Čekaj, molim. 727 00:34:04,377 --> 00:34:05,595 Da, izgleda da je rezervirao let 728 00:34:05,682 --> 00:34:07,728 za San Salvador iz JFK-a. 729 00:34:10,209 --> 00:34:11,166 Bježi. 730 00:34:11,253 --> 00:34:12,253 Moram krenuti odmah. 731 00:34:17,346 --> 00:34:18,695 Izgubit ćemo ga. 732 00:34:20,480 --> 00:34:21,481 Čekaj, čekaj, čekaj. 733 00:34:21,610 --> 00:34:23,396 Ljudi, dolazni poziv. 734 00:34:23,483 --> 00:34:24,614 Trebamo li pustiti Roberta da odgovori? 735 00:34:24,701 --> 00:34:26,094 Nemamo izbora. 736 00:34:26,181 --> 00:34:29,271 Odgovori, daj mu pristup Diazovoj lokaciji odmah. 737 00:34:31,664 --> 00:34:33,275 Imam lokaciju. 738 00:34:33,318 --> 00:34:35,494 Sinkroniziram Diazov telefon s tvojim uređajem sada. 739 00:34:35,625 --> 00:34:37,105 Sinkroniziram Diazov telefon. 740 00:34:39,106 --> 00:34:40,195 Bille, gdje si? 741 00:34:40,282 --> 00:34:41,414 Pet minuta udaljen. 742 00:34:41,501 --> 00:34:43,197 Možda nemamo pet minuta. 743 00:34:43,285 --> 00:34:45,722 Kartel već prati Diazov telefon. 744 00:34:45,766 --> 00:34:47,637 Što ako prestanu pratiti Diaza, 745 00:34:47,724 --> 00:34:48,943 i počnu pratiti nekog drugog? 746 00:34:48,987 --> 00:34:50,423 Coline, što misliš? 747 00:34:50,510 --> 00:34:51,902 Nema vremena za razmišljanje. 748 00:34:58,953 --> 00:35:00,911 Hej! To je moj taksi. 749 00:35:00,999 --> 00:35:01,956 Oh, hajde, prijatelju, 750 00:35:02,087 --> 00:35:03,653 ja sam bio prvi. - Moram stići na avion. 751 00:35:03,740 --> 00:35:06,439 Dobro, dobro, dobro, dobro, što god. 752 00:35:06,526 --> 00:35:08,180 JFK. 753 00:35:08,267 --> 00:35:09,529 Uživaj u danu, ha? 754 00:35:09,616 --> 00:35:11,183 Zabavi se. 755 00:35:12,967 --> 00:35:15,709 U redu, imam Diazov telefon. 756 00:35:15,839 --> 00:35:18,103 I sada oni prate mene. 757 00:35:18,190 --> 00:35:21,280 Nikki, trebam da brzo pozoveš uslugu. 758 00:35:31,507 --> 00:35:32,769 Coline, što se događa? 759 00:35:32,856 --> 00:35:34,771 Kamo ideš? 760 00:35:34,858 --> 00:35:35,511 Vodim ih dalje. 761 00:35:35,598 --> 00:35:36,817 Budi oprezan. 762 00:35:36,904 --> 00:35:37,818 Nisi mi baš koristan živ, 763 00:35:37,948 --> 00:35:39,776 ali mrtav mi uopće nisi od koristi. 764 00:35:39,863 --> 00:35:41,909 Oh, nisam znao da ti je stalo. 765 00:35:42,040 --> 00:35:43,606 Pazi na sebe. 766 00:35:43,693 --> 00:35:45,391 Krećem na ulaznu točku alfa. 767 00:35:45,521 --> 00:35:47,393 Idemo, idemo, idemo! 768 00:35:49,047 --> 00:35:50,526 Približavamo se taocima. 769 00:36:08,022 --> 00:36:09,719 Tri napadača, majka i kći, 10 metara dalje. 770 00:36:09,806 --> 00:36:10,677 Uklonite ih brzo. 771 00:36:10,764 --> 00:36:12,244 Neću izgubiti taoca. 772 00:36:45,799 --> 00:36:48,541 Pomaknite auto odmah! 773 00:36:48,628 --> 00:36:49,759 Idemo! - Opusti se! 774 00:36:49,890 --> 00:36:50,891 Vamos! Vamos! 775 00:36:59,552 --> 00:37:01,119 FBI! Na pod! 776 00:37:12,956 --> 00:37:14,567 Aah! 777 00:37:14,610 --> 00:37:15,872 Uzmite ga. 778 00:37:21,487 --> 00:37:24,011 - Uđite, uđite! - Sada! Sada! 779 00:37:24,098 --> 00:37:25,317 - Vozaču, ruke na volan. Ruke... 780 00:37:25,404 --> 00:37:27,057 Uzmite ih. 781 00:37:27,101 --> 00:37:29,364 - Na pod. - Odličan posao. 782 00:37:35,196 --> 00:37:36,415 Hej, dobro si. 783 00:37:40,070 --> 00:37:41,333 Sada ste sigurni. 784 00:37:41,420 --> 00:37:42,986 Idemo odavde, ha? 785 00:37:43,073 --> 00:37:44,597 U redu. Evo. 786 00:37:44,684 --> 00:37:46,468 Hajde. Imamo ih. 787 00:37:46,599 --> 00:37:47,643 U redu, dobro je. 788 00:37:47,730 --> 00:37:48,644 Jesi li dobro? 789 00:37:48,775 --> 00:37:49,863 Dobro smo. 790 00:37:49,993 --> 00:37:51,691 Imam te. 791 00:38:11,624 --> 00:38:13,103 Hej, hej. 792 00:38:13,234 --> 00:38:14,540 Timskim radom snovi se ostvaruju. Zar ne? 793 00:38:17,064 --> 00:38:19,109 Dobar posao, partneru. 794 00:38:20,067 --> 00:38:21,851 I ti također. 795 00:38:21,938 --> 00:38:24,071 Sad se očisti prije večeras. 796 00:38:24,202 --> 00:38:26,465 Što je večeras? 797 00:38:26,508 --> 00:38:27,901 Eh, to bi bilo otkrivanje. 798 00:38:40,522 --> 00:38:41,480 - Hej. - Hej. 799 00:38:41,523 --> 00:38:43,133 Kasno je. 800 00:38:43,221 --> 00:38:44,483 Mora biti važno. 801 00:38:44,526 --> 00:38:45,919 Želiš piće za kraj večeri ili nešto? 802 00:38:46,049 --> 00:38:48,530 Oh, ti više ne piješ. 803 00:38:48,574 --> 00:38:50,053 Znaš što? 804 00:38:50,140 --> 00:38:51,794 Ne sviđa mi se što to znaš. 805 00:38:51,881 --> 00:38:52,882 Što se događa? 806 00:38:52,969 --> 00:38:54,319 Jesi li pričala s Goodmanom nedavno? 807 00:38:54,406 --> 00:38:55,755 - Billom? - Mm-hmm. 808 00:38:55,842 --> 00:38:56,973 Oh, znaš, 809 00:38:57,060 --> 00:38:58,758 nikad ne zove, nikad ne piše. 810 00:38:58,801 --> 00:38:59,976 Počinjem misliti da je otišao po mlijeko, 811 00:39:00,063 --> 00:39:02,065 i da se nikad neće vratiti. 812 00:39:02,152 --> 00:39:04,111 Kako se slaže s tvojim čovjekom, Glassom? 813 00:39:04,198 --> 00:39:05,634 Bolje nego ikad, zapravo. 814 00:39:05,721 --> 00:39:07,419 Da? To je dobro čuti. 815 00:39:07,506 --> 00:39:10,248 Ali što? 816 00:39:10,378 --> 00:39:13,338 Imaš li otvorene slučajeve u Red Lodgeu, Montana? 817 00:39:14,469 --> 00:39:17,342 - Red Lodge, Montana? - Mm-hmm. 818 00:39:17,472 --> 00:39:19,561 Znaš, povučene datoteke. 819 00:39:19,648 --> 00:39:21,824 Ništa takvo? 820 00:39:21,955 --> 00:39:23,957 Mm-mm, ništa mi ne pada na pamet. 821 00:39:24,000 --> 00:39:26,438 Bill nikad nije spomenuo ništa? 822 00:39:26,525 --> 00:39:27,526 Ne. 823 00:39:27,569 --> 00:39:29,636 Red Lodge, Montana, zvuči slikovito. 824 00:39:29,723 --> 00:39:31,138 Hmm. 825 00:39:31,225 --> 00:39:33,575 Znaš, Nikki, što god Bill radi tamo gore, 826 00:39:33,706 --> 00:39:35,490 što se mene tiče, 827 00:39:35,577 --> 00:39:37,405 to je CIA posao. 828 00:39:37,536 --> 00:39:40,321 On to drži pod kontrolom. 829 00:39:40,408 --> 00:39:42,410 Što je s imenom Toni Napier? 830 00:39:43,759 --> 00:39:47,067 Toni Napier? 831 00:39:47,154 --> 00:39:49,287 Žao mi je, ništa mi ne zvoni. 832 00:39:49,374 --> 00:39:51,158 Jesi li sigurna? 833 00:39:51,245 --> 00:39:54,117 Da, mogu provjeriti sustav, ako želiš, 834 00:39:54,204 --> 00:39:56,119 ali želim li znati zašto? 835 00:39:56,206 --> 00:39:58,339 - Ne. - Ne? 836 00:39:58,426 --> 00:40:00,472 - Hvala. - Da. 837 00:40:03,562 --> 00:40:05,825 Um, hvala što si me zabavio. 838 00:40:05,955 --> 00:40:07,130 Nema na čemu. 839 00:40:07,217 --> 00:40:08,741 Nisam znao da jesam. 840 00:40:20,927 --> 00:40:23,495 Dva prsta ovoga vrijede više od rate za moj auto. 841 00:40:23,582 --> 00:40:25,540 Koja je posebna prilika? 842 00:40:25,671 --> 00:40:27,063 Eh, 843 00:40:27,194 --> 00:40:28,848 više je to poseban projekt. 844 00:40:28,935 --> 00:40:31,329 Hm. 845 00:40:31,416 --> 00:40:34,288 Ah, ah, samo ga treba pustiti da malo diše, prijatelju. 846 00:40:35,681 --> 00:40:36,986 Mm. 847 00:40:39,119 --> 00:40:42,470 Priznaj, danas je bio dobar osjećaj. 848 00:40:42,557 --> 00:40:44,124 Što, onaj dio kad su me prvi put gađali 849 00:40:44,254 --> 00:40:45,865 ili onaj kad su me drugi put gađali? 850 00:40:45,952 --> 00:40:48,302 Onaj dio kad smo spasili žrtve, ponovno spojili obitelj. 851 00:40:48,389 --> 00:40:49,738 Oh. 852 00:40:49,825 --> 00:40:50,826 Jedan bod za značku. 853 00:40:52,654 --> 00:40:54,874 Tvoja značka bi bila beskorisna bez mojih informacija. 854 00:40:55,004 --> 00:40:56,310 Slušaj, 855 00:40:56,354 --> 00:40:58,704 mi radimo u sjeni da bi ti dobio zasluge. 856 00:40:58,791 --> 00:41:01,010 Pošteno. 857 00:41:01,141 --> 00:41:03,883 Za život u sjeni. 858 00:41:03,926 --> 00:41:05,319 Za razvaljivanje vrata. 859 00:41:10,933 --> 00:41:12,544 Wow. 860 00:41:12,631 --> 00:41:14,807 Da. 861 00:41:14,894 --> 00:41:18,376 U svakom slučaju, kad smo već kod razvaljivanja vrata. 862 00:41:24,251 --> 00:41:27,123 Ako ćemo stvarno loviti ovog krticu zajedno, onda, 863 00:41:27,210 --> 00:41:29,430 moraš vidjeti cijelu sliku. 864 00:41:51,626 --> 00:41:54,890 Koliko dugo ovo gradiš? 865 00:41:54,977 --> 00:41:57,763 Od dana kad je Toni umrla. 866 00:41:59,977 --> 00:42:17,763 Prevod i Obrada Nedim i Copilot58880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.