Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,481 --> 00:01:33,353
Gospodine Padilla.
2
00:01:37,562 --> 00:01:40,435
Mmm, savršeno.
3
00:01:40,522 --> 00:01:42,089
- Pjenušavo?
- Ti?
4
00:01:42,219 --> 00:01:43,307
Ili šampanjac?
5
00:01:43,394 --> 00:01:45,788
Oh, previše ste ljubazni.
6
00:01:50,488 --> 00:01:51,445
Dakle...
7
00:01:51,533 --> 00:01:53,403
Želite li ga vidjeti?
8
00:01:53,491 --> 00:01:55,319
Da.
9
00:01:58,583 --> 00:02:00,455
Oh, vau.
10
00:02:01,717 --> 00:02:02,935
Vau.
11
00:02:03,066 --> 00:02:04,894
Ah, tah, tah, tah.
12
00:02:04,981 --> 00:02:06,287
Došlo je do promjene plana.
13
00:02:08,070 --> 00:02:09,942
Nismo ovdje da slavimo?
14
00:02:10,030 --> 00:02:11,466
Ja preuzimam sav rizik.
15
00:02:11,553 --> 00:02:13,120
I ja sve sastavljam.
16
00:02:14,904 --> 00:02:17,341
Želim veći dio.
17
00:02:17,385 --> 00:02:19,952
Polovicu tvoje provizije.
18
00:02:20,083 --> 00:02:22,346
To je moja nova ponuda.
19
00:03:05,360 --> 00:03:09,132
Dakle, što, loviš krticu od prvog dana?
20
00:03:09,219 --> 00:03:12,657
Nazovi to drugim danom.
21
00:03:12,744 --> 00:03:15,138
FBI kontraobavještajci imaju
dokaze da krtica djeluje
22
00:03:15,225 --> 00:03:16,574
iz postaje u New Yorku.
23
00:03:16,618 --> 00:03:19,055
Oh, pa, slažem se s FBI-jem.
24
00:03:19,142 --> 00:03:20,100
To je prvi put.
25
00:03:22,145 --> 00:03:24,147
I stvarno si mislio
da sam ja?
26
00:03:26,584 --> 00:03:27,846
Možeš li me kriviti?
27
00:03:29,544 --> 00:03:31,415
Ne baš.
28
00:03:31,546 --> 00:03:34,244
Ali veće je od samog
New Yorka.
29
00:03:34,330 --> 00:03:36,725
Mislim da je ova operacija krtice
odgovorna za Tonijevu smrt
30
00:03:36,768 --> 00:03:38,466
na Filipinima.
31
00:03:38,553 --> 00:03:40,294
Operacija krtice? Misliš
da ih ima više?
32
00:03:40,381 --> 00:03:41,643
Da.
33
00:03:41,773 --> 00:03:43,558
Postojala je privatna
sigurnosna tvrtka koja je vodila krtice
34
00:03:43,688 --> 00:03:46,213
po cijelom svijetu, a mi smo
bili blizu da ih razotkrijemo.
35
00:03:46,300 --> 00:03:48,258
Privatna sigurnosna tvrtka,
misliš Piramida?
36
00:03:48,345 --> 00:03:49,477
Da.
37
00:03:49,564 --> 00:03:51,131
Oni su nekako iza ovoga.
38
00:03:52,697 --> 00:03:53,916
Nikki?
39
00:03:54,003 --> 00:03:56,919
Želi nas na postaji.
40
00:03:57,049 --> 00:03:58,616
Moram prvo promijeniti
odjeću.
41
00:03:58,703 --> 00:04:00,140
Da, moraš.
42
00:04:00,270 --> 00:04:02,359
Ne možeš tamo doći
izgledajući kao Action Man.
43
00:04:04,492 --> 00:04:05,710
Hvala.
44
00:04:05,841 --> 00:04:07,016
Hej, znaš, uh,
45
00:04:07,103 --> 00:04:09,149
stvarno ne bismo trebali ući
u isto vrijeme.
46
00:04:09,236 --> 00:04:10,150
Da, možda bismo trebali
samo reći svima
47
00:04:10,237 --> 00:04:12,804
da zajedno radimo
na lovu na krticu.
48
00:04:12,935 --> 00:04:15,416
Šališ se?
49
00:04:15,503 --> 00:04:16,852
Šališ se.
Smiješno.
50
00:04:16,982 --> 00:04:18,419
Ali u pravu si.
51
00:04:18,506 --> 00:04:19,854
Trebali bismo, uh, odsad
pažljivo koračati.
52
00:04:19,942 --> 00:04:21,726
Da.
53
00:04:21,857 --> 00:04:23,815
- Trebam li...
- Ne, ja ću prvi.
54
00:04:26,688 --> 00:04:28,080
Nikki.
- Mm.
55
00:04:28,124 --> 00:04:30,039
Gina, ovo se stvarno mora
isplatiti što sam ustala iz kreveta.
56
00:04:30,126 --> 00:04:31,606
Oh, isplati se.
57
00:04:31,693 --> 00:04:34,522
U redu,
imamo Maria Padillu.
58
00:04:34,609 --> 00:04:36,741
On je honduraški
ministar vanjskih poslova.
59
00:04:36,828 --> 00:04:38,265
Svjedoci kažu...
- Oh, oh, čekaj, čekaj, čekaj.
60
00:04:38,308 --> 00:04:39,309
Imamo zaostalog.
61
00:04:39,440 --> 00:04:42,356
Bill, drago mi je da si stigao.
- Zdravo.
62
00:04:42,486 --> 00:04:45,576
Imamo Maria Padillu,
honduraškog ministra vanjskih poslova.
63
00:04:45,707 --> 00:04:47,665
Svjedoci kažu da je
izlazio iz noćnog kluba
64
00:04:47,752 --> 00:04:50,277
i udario ga je kamion
smeća koji je skretao.
65
00:04:50,364 --> 00:04:52,192
NYPD je uspostavio
mjesto zločina.
66
00:04:52,322 --> 00:04:54,977
Zar se ovim ne bi trebale baviti diplomatske službe?
67
00:04:55,107 --> 00:04:57,632
Oh, bavile bi se, da su znale
da je on u SAD-u.
68
00:04:57,719 --> 00:04:59,068
Ušuljao se u zemlju
pod lažnim imenom,
69
00:04:59,199 --> 00:05:00,504
lažna putovnica.
70
00:05:00,635 --> 00:05:03,072
Honduraški konzulat
nije ni znao da je ovdje.
71
00:05:03,115 --> 00:05:04,856
Vjerujemo li im?
72
00:05:04,943 --> 00:05:06,728
Po pravilu, ne vjerujemo nikome.
73
00:05:06,858 --> 00:05:08,817
Dakle, misliš da je špijun.
74
00:05:08,904 --> 00:05:11,298
U tom slučaju, vjerojatno kamion
nije bio vozilo.
75
00:05:11,428 --> 00:05:12,516
Bio je oružje ubojstva.
76
00:05:12,603 --> 00:05:13,909
Mislim da trebamo više informacija.
77
00:05:13,952 --> 00:05:15,780
Zašto je bio ovdje?
S kim se sastajao?
78
00:05:15,867 --> 00:05:17,217
Tko je znao da se sastaje
s kim se sastaje?
79
00:05:17,304 --> 00:05:19,436
Kontaktirat ću svoje izvore
u Hondurasu.
80
00:05:19,523 --> 00:05:20,872
Razgovaraj s ambasadama.
- Prije toga.
81
00:05:20,959 --> 00:05:22,309
Ne zaboravimo
da imamo mrtvo tijelo.
82
00:05:22,439 --> 00:05:25,094
Imamo mjesto zločina
koje treba obraditi.
83
00:05:25,225 --> 00:05:26,922
U redu, što želiš reći?
84
00:05:27,009 --> 00:05:29,446
Iznenađujuće je koliko
informacija možeš saznati
85
00:05:29,577 --> 00:05:33,015
kad preuzmeš slučaj
i slijediš tragove.
86
00:05:33,145 --> 00:05:34,321
Predlažeš da odradimo
dobar, starinski policijski posao?
87
00:05:34,451 --> 00:05:36,105
Predlažem da ovaj put
radimo po mom.
88
00:05:36,192 --> 00:05:38,890
Predlažem da ovaj put
radimo po mom.
89
00:05:42,807 --> 00:05:44,592
Hvala.
90
00:05:44,679 --> 00:05:46,420
Možeš li mi nabaviti jednu
od onih sjajnih znački?
91
00:05:46,507 --> 00:05:49,857
Misliš da bih ti povjerio
FBI ovlasti?
92
00:05:54,689 --> 00:05:56,386
Hej, ako ćeš
petljati s dokazima,
93
00:05:56,430 --> 00:05:57,605
možeš li barem biti
malo diskretniji?
94
00:05:57,692 --> 00:05:59,259
Hej, hej!
95
00:05:59,346 --> 00:06:00,651
Što se ovdje, dovraga, događa?
96
00:06:00,738 --> 00:06:01,957
FBI.
97
00:06:02,087 --> 00:06:03,698
Mrtvo tijelo u mom okrugu,
98
00:06:03,741 --> 00:06:05,439
NYPD vodi slučaj.
99
00:06:05,526 --> 00:06:06,918
Nije to samo mrtvo tijelo.
100
00:06:07,005 --> 00:06:09,181
Ovaj čovjek je strani državljanin
s diplomatskim imunitetom.
101
00:06:09,312 --> 00:06:10,661
To ga čini
saveznom nadležnošću.
102
00:06:10,748 --> 00:06:12,489
Bečka konvencija,
sve te stvari.
103
00:06:12,576 --> 00:06:13,490
Pa tko si ti, dovraga?
104
00:06:13,577 --> 00:06:14,491
Hej, gledaj,
mi preuzimamo vodstvo.
105
00:06:14,578 --> 00:06:15,971
Zašto ne bismo prestali
s ratom teritorija
106
00:06:16,058 --> 00:06:17,755
i ti nam odmah rekao
što znaš?
107
00:06:19,844 --> 00:06:21,281
Imamo snimku.
108
00:06:21,368 --> 00:06:22,456
Oh.
109
00:06:24,762 --> 00:06:26,198
Kamion ga pregazi,
110
00:06:26,242 --> 00:06:28,723
nastavi dalje,
skrene lijevo na Division,
111
00:06:28,766 --> 00:06:31,421
onda ga gubimo.
112
00:06:31,508 --> 00:06:32,814
Znam gdje prvo idemo,
113
00:06:32,901 --> 00:06:34,859
Gowanus Carting.
114
00:06:34,946 --> 00:06:37,384
Imam dvije jedinice u dvorištu
115
00:06:37,471 --> 00:06:39,168
koje čekaju da vozaču
završi smjena.
116
00:06:39,255 --> 00:06:41,779
Da, i kada je to?
117
00:06:41,823 --> 00:06:43,955
Hvala.
118
00:06:44,042 --> 00:06:46,306
Mislim da mu se ne sviđaš.
119
00:06:52,747 --> 00:06:54,662
Budi spreman.
120
00:07:04,933 --> 00:07:06,717
Bok, Bobby.
121
00:07:06,804 --> 00:07:09,372
- Nisam ništa učinio.
- Oh, da?
122
00:07:09,459 --> 00:07:11,026
Dakle, rutinski ubijaš
pješake i nastavljaš voziti?
123
00:07:11,069 --> 00:07:13,768
Imam tvoj kamion na snimci
kako gazi čovjeka u Brooklynu.
124
00:07:13,855 --> 00:07:16,684
- Whoa, whoa, udar i bijeg?
Ne, čovječe.
125
00:07:16,771 --> 00:07:18,642
Oh, pa moja forenzička ekipa neće
naći DNK mrtvog tipa
126
00:07:18,729 --> 00:07:20,340
po cijelom ovom kamionu?
127
00:07:23,038 --> 00:07:25,214
To nisam bio ja.
128
00:07:25,345 --> 00:07:26,781
Ne možete to svaliti na mene.
129
00:07:26,868 --> 00:07:27,999
Hej, hej, hej, hej.
130
00:07:28,086 --> 00:07:29,479
Nisi ti, Bobby?
131
00:07:29,523 --> 00:07:31,351
Želiš nam to objasniti?
132
00:07:32,830 --> 00:07:34,876
Ovdje si možeš pomoći sebi.
133
00:07:36,268 --> 00:07:37,792
Sinoć,
dobijem poziv na mobitel.
134
00:07:37,879 --> 00:07:39,010
Tip mi kaže
da će mi dati dvije tisuće
135
00:07:39,097 --> 00:07:41,361
da mu dam svoj kamion.
136
00:07:41,448 --> 00:07:42,971
Što, i ti si mu samo vjerovao?
137
00:07:43,058 --> 00:07:44,407
Rekao sam: pokaži mi novac.
138
00:07:44,494 --> 00:07:46,409
Pošalje me do poštanskog sandučića
niz ulicu.
139
00:07:46,496 --> 00:07:48,455
Uzimam novac.
Ostavljam ključeve. To je to.
140
00:07:48,585 --> 00:07:49,717
U redu.
141
00:07:49,804 --> 00:07:51,371
I onda?
142
00:07:51,501 --> 00:07:52,850
Prije par sati,
novi poziv.
143
00:07:52,937 --> 00:07:53,895
Kažu mi gdje su
parkirali kamion.
144
00:07:53,982 --> 00:07:55,766
Pokupim ga.
145
00:07:55,853 --> 00:07:56,985
U redu, trebat će nam
taj novac kao dokaz.
146
00:07:57,028 --> 00:07:58,116
Izgubio sam ga.
147
00:07:58,203 --> 00:08:00,292
Molim?
148
00:08:00,423 --> 00:08:02,207
Poker igra.
149
00:08:02,294 --> 00:08:03,687
Moraš se šaliti.
150
00:08:03,774 --> 00:08:05,602
- Loft u centru.
Bio sam tamo cijelu noć.
151
00:08:05,689 --> 00:08:07,561
- Još traje?
- Da.
152
00:08:07,648 --> 00:08:08,692
Zapiši adresu.
153
00:08:08,779 --> 00:08:09,911
Hej.
154
00:08:12,435 --> 00:08:14,306
Ovo nije udar i bijeg.
Ovo je namjerno.
155
00:08:14,350 --> 00:08:16,265
Mislim, misteriozni pozivi,
novac u sandučiću.
156
00:08:16,352 --> 00:08:17,745
Da, pitam se,
ima li to veze
157
00:08:17,832 --> 00:08:19,834
s kamenjem koje si ukrao
s tijela žrtve?
158
00:08:19,921 --> 00:08:21,923
Pa,
159
00:08:22,010 --> 00:08:23,838
ne mislim da su
to kamenčići, Bill,
160
00:08:23,925 --> 00:08:27,319
ali mislim da si možda
na tragu nečega.
161
00:08:33,761 --> 00:08:35,415
- Jutro.
- Dobro jutro.
162
00:08:52,475 --> 00:08:53,781
Hej, Zeeb,
163
00:08:53,868 --> 00:08:56,044
jesi li jutros vidio nekoga
kod mog stola?
164
00:08:56,174 --> 00:08:57,437
Uh, ne, zašto?
165
00:08:59,526 --> 00:09:01,658
Samo se pitam.
166
00:09:18,719 --> 00:09:20,982
Hej, je li, uh,
analiza minerala gotova?
167
00:09:21,069 --> 00:09:22,070
Oh, Zeeb radi na tome.
168
00:09:22,157 --> 00:09:23,288
U redu, kad god bude spreman.
169
00:09:23,375 --> 00:09:25,073
Da. Um...
170
00:09:25,160 --> 00:09:27,205
Nikki,
171
00:09:27,292 --> 00:09:30,905
znaš li za operaciju
u Red Lodgeu?
172
00:09:32,994 --> 00:09:34,778
Što?
173
00:09:34,865 --> 00:09:37,955
Oh, to je mali grad
u Montani, Carbon County.
174
00:09:38,042 --> 00:09:39,957
Da, znam gdje je, Gina.
175
00:09:40,044 --> 00:09:41,742
Jutros sam se htjela prijaviti,
176
00:09:41,872 --> 00:09:43,831
i netko je morao imati
pristup mom terminalu,
177
00:09:43,874 --> 00:09:47,138
jer su bile otvorene
satelitske snimke...
178
00:09:47,225 --> 00:09:49,880
izgledalo je kao
neka koliba.
179
00:09:50,011 --> 00:09:51,186
Prokletstvo, Colin.
180
00:09:51,229 --> 00:09:53,275
- Colin?
- Da.
181
00:09:53,362 --> 00:09:54,842
Zašto bi bio na mom terminalu?
182
00:09:54,929 --> 00:09:57,497
To je test.
183
00:09:57,627 --> 00:09:59,237
- Ne razumijem...
- Jesi li ikad bila
184
00:09:59,324 --> 00:10:01,631
u Red Lodgeu, Gina?
185
00:10:01,718 --> 00:10:03,459
Ne.
186
00:10:03,546 --> 00:10:06,288
Dakle, ako povučem datoteku,
ne bi pokazala drugačije?
187
00:10:06,375 --> 00:10:07,463
Ja... Nikki, kunem se,
188
00:10:07,594 --> 00:10:09,683
nikad nisam bila
u Red Lodgeu, Montana.
189
00:10:09,726 --> 00:10:11,989
Zašto me Colin testira?
190
00:10:12,076 --> 00:10:14,470
Možda ne testira tebe.
191
00:10:15,819 --> 00:10:16,733
Ažuriranje o kamenju.
192
00:10:16,820 --> 00:10:17,995
Dolazim do tebe.
193
00:10:19,127 --> 00:10:20,868
U redu, dobro.
194
00:10:20,911 --> 00:10:22,391
Prijavit ću proboj
i povući IP logove.
195
00:10:22,478 --> 00:10:24,001
Nećeš.
196
00:10:24,088 --> 00:10:26,526
Um, ni riječi, ha,
pisane ili bilo kakve.
197
00:10:28,440 --> 00:10:29,790
U redu, a što je s Colinom?
198
00:10:29,877 --> 00:10:31,792
Posebno ne Colinu.
199
00:10:31,922 --> 00:10:35,056
Samo zaboravi Red Lodge
i cijelu državu Montanu
200
00:10:35,143 --> 00:10:36,623
ako moraš.
201
00:10:36,710 --> 00:10:39,060
Ne želim više nikad čuti o tome.
202
00:10:46,110 --> 00:10:47,634
Oh, Coline.
203
00:10:47,721 --> 00:10:49,374
Bio si u pravu.
204
00:10:49,505 --> 00:10:51,463
Kamenje koje si uzeo,
to je neodimij,
205
00:10:51,551 --> 00:10:54,597
dragulj rijetkih
zemnih minerala.
206
00:10:54,684 --> 00:10:56,556
Okosnica tehnološke industrije,
207
00:10:56,643 --> 00:10:58,645
od mobitela,
raketa, do električnih vozila.
208
00:10:58,732 --> 00:11:00,429
Da, ako se kreće,
ako se povezuje.
209
00:11:00,516 --> 00:11:02,170
Ako ubija, koriste ga.
210
00:11:02,300 --> 00:11:04,651
To je kao da opet pronađeš
naftu na Bliskom istoku.
211
00:11:04,781 --> 00:11:06,435
Da, Kinezi kontroliraju
70% trgovine.
212
00:11:06,522 --> 00:11:08,089
Ako netko drugi uđe,
213
00:11:08,176 --> 00:11:10,308
ravnoteža moći se mijenja
preko noći.
214
00:11:10,395 --> 00:11:13,964
Kina popušta stisak,
državni udari, posrednički ratovi,
215
00:11:14,051 --> 00:11:16,053
utrka u naoružanju
za ove minerale.
216
00:11:16,140 --> 00:11:17,315
Ovo nije o rudarstvu.
217
00:11:17,402 --> 00:11:20,101
Radi se o geopolitičkoj moći
i kontroli.
218
00:11:20,231 --> 00:11:23,191
To je vrlo otmjen način da kažeš
motiv za ovo ubojstvo.
219
00:11:23,278 --> 00:11:24,235
Da, hvala ti puno, Bill.
220
00:11:24,322 --> 00:11:25,759
Danas sam u elementu.
221
00:11:25,846 --> 00:11:27,195
Jesi. Ti si našao kamenje.
222
00:11:27,325 --> 00:11:29,545
Svi znamo da si ti našao kamenje.
223
00:11:29,676 --> 00:11:32,113
Ima li neodimija u Hondurasu?
224
00:11:32,243 --> 00:11:34,637
Misliš da je Padilla bio ovdje
s uzorkom novog nalazišta?
225
00:11:34,768 --> 00:11:35,725
Nema službenog zapisa o tome.
226
00:11:35,812 --> 00:11:37,901
Ali velik dio zemlje
nije istražen.
227
00:11:37,988 --> 00:11:41,035
Mislim, planine, doline,
šume.
228
00:11:41,078 --> 00:11:43,994
Jesmo li identificirali vozača
koji je pregazio Padillu?
229
00:11:44,081 --> 00:11:47,781
Da, dakle...
230
00:11:47,911 --> 00:11:49,565
ako pogledaš ovdje,
231
00:11:49,652 --> 00:11:52,394
Padilla izlazi,
kamion smeća dodaje gas,
232
00:11:52,437 --> 00:11:54,483
udari ga, pobjegne.
233
00:11:54,570 --> 00:11:57,878
Da, a onda CCTV snimi
234
00:11:57,921 --> 00:11:59,923
maskiranog vozača
kako izlazi iz kamiona
235
00:12:00,010 --> 00:12:01,490
nekoliko blokova južno,
236
00:12:01,621 --> 00:12:04,232
i ulazi u crni sedan
s lažnim tablicama,
237
00:12:04,362 --> 00:12:05,842
i onda ih gubimo
na sjeveru.
238
00:12:05,973 --> 00:12:08,236
Dakle, netko je promatrao
ovog tipa u baru
239
00:12:08,279 --> 00:12:09,716
da signalizira vozaču, zar ne?
240
00:12:09,846 --> 00:12:13,067
Svjedoci su vidjeli Padillu
u baru s jednom ženom.
241
00:12:13,197 --> 00:12:16,026
Nema kamera unutra da je
identificiramo, koliko znam.
242
00:12:16,157 --> 00:12:17,419
U redu.
243
00:12:17,506 --> 00:12:19,508
Vlasnici barova obično šute
bez naloga.
244
00:12:19,639 --> 00:12:21,597
Želiš da ga privedem,
pročitam mu prava?
245
00:12:21,641 --> 00:12:23,120
Mislim da imam bolju ideju.
246
00:12:26,210 --> 00:12:27,734
Rado ću pomoći.
247
00:12:27,864 --> 00:12:30,824
Kao što sam rekao, kamera gleda
samo na blagajnu.
248
00:12:30,867 --> 00:12:32,477
Pa, ne bi škodilo
da bacim pogled.
249
00:12:32,608 --> 00:12:33,870
A i ta kamera je pokvarena.
250
00:12:34,001 --> 00:12:35,437
Volio bih da mogu pomoći.
251
00:12:35,480 --> 00:12:36,438
Hej, hej, prijatelju,
252
00:12:36,481 --> 00:12:38,179
je li ovo tvoje mjesto?
253
00:12:38,266 --> 00:12:40,268
Zašto nitko nije provjerio
osobne iskaznice onih klinaca tamo?
254
00:12:40,398 --> 00:12:42,487
- Tko si ti, dovraga?
- Državna uprava za alkohol.
255
00:12:42,574 --> 00:12:45,534
A onaj stol,
svi maloljetni, lažne iskaznice.
256
00:12:45,621 --> 00:12:48,842
Imaš Floridu, Iowu,
Mumbai Rail Transit.
257
00:12:48,929 --> 00:12:50,713
Mislim, hajde, želiš se kladiti
da to ne postoji?
258
00:12:50,800 --> 00:12:51,975
Pa, obično provjeravamo,
tako da ne znam.
259
00:12:52,062 --> 00:12:53,455
Obično provjeravate.
260
00:12:53,585 --> 00:12:54,891
On obično provjerava.
261
00:12:55,022 --> 00:12:56,893
Hej, prijatelju, ja sam bio prvi.
262
00:12:57,024 --> 00:12:58,721
Prošetaj se.
263
00:13:00,201 --> 00:13:01,332
Hajde.
- U redu, dobro.
264
00:13:01,463 --> 00:13:03,683
Dobro, imaš sreće.
265
00:13:03,770 --> 00:13:05,815
Dovedi se u red,
ili ću zatvoriti ovo mjesto.
266
00:13:09,689 --> 00:13:10,907
Duguješ mi.
267
00:13:11,038 --> 00:13:12,866
Što je s onim videom?
268
00:13:12,953 --> 00:13:15,651
Pa, stvarno je pokvaren,
ali ja...
269
00:13:15,695 --> 00:13:17,435
Sjećam se dame s kojom je bio.
270
00:13:17,522 --> 00:13:19,437
Da, bila je upečatljiva,
271
00:13:19,524 --> 00:13:20,612
izvan njegove lige.
272
00:13:20,700 --> 00:13:23,267
Um, naručila je
vintage šampanjac.
273
00:13:23,311 --> 00:13:24,921
I ona je plaćala.
274
00:13:25,008 --> 00:13:27,141
A onda se naljutila,
otišla,
275
00:13:27,228 --> 00:13:28,969
i pet minuta kasnije,
on izlazi van,
276
00:13:29,056 --> 00:13:30,840
i leti kroz zrak.
277
00:13:30,884 --> 00:13:31,885
Ona je plaćala?
278
00:13:32,015 --> 00:13:33,147
Gotovinom?
279
00:13:33,234 --> 00:13:34,844
Karticom.
280
00:13:34,931 --> 00:13:37,151
I, uh, bila je toliko ljuta
281
00:13:37,238 --> 00:13:38,674
da nikad nije zatvorila račun.
282
00:13:38,761 --> 00:13:40,371
Je li tako?
283
00:13:40,458 --> 00:13:42,547
Obično ih držim
par dana,
284
00:13:42,678 --> 00:13:44,375
znaš, prije nego ih prerežem.
285
00:13:44,462 --> 00:13:45,637
Hej, bez zezanja.
286
00:13:48,249 --> 00:13:49,250
Moj sretan dan.
287
00:13:51,034 --> 00:13:54,472
Angeline Bison?
288
00:13:54,559 --> 00:13:55,690
Agent Bill Goodman.
289
00:13:55,735 --> 00:13:57,040
Oh, vidjela sam to online.
290
00:13:57,127 --> 00:13:59,564
Mislim, dogodilo se
odmah nakon našeg pića.
291
00:13:59,651 --> 00:14:01,044
Strašno je.
292
00:14:01,131 --> 00:14:02,524
Da, jeste li bili prijatelji?
293
00:14:02,654 --> 00:14:04,395
Ne, jedva sam ga poznavala.
294
00:14:04,482 --> 00:14:06,093
Idemo u moj ured.
295
00:14:07,355 --> 00:14:10,924
Moja obitelj posjeduje logističku
tvrtku, uvoz/izvoz,
296
00:14:11,011 --> 00:14:14,405
a gospodin Padilla
imao je neka pitanja.
297
00:14:14,492 --> 00:14:15,755
Bio je klijent?
298
00:14:15,885 --> 00:14:17,713
Više potencijalni klijent.
299
00:14:17,800 --> 00:14:19,280
Malo kasno za sastanak
s potencijalnim klijentom,
300
00:14:19,410 --> 00:14:21,978
zar ne mislite?
301
00:14:22,065 --> 00:14:23,980
Pa, volim
svoje međunarodne klijente,
302
00:14:24,067 --> 00:14:26,374
pa sam uvijek spremna na sve.
303
00:14:26,461 --> 00:14:29,029
Oh, a kažu da se ništa dobro
ne događa nakon ponoći.
304
00:14:29,116 --> 00:14:30,900
Pa, iznenadili biste se.
305
00:14:33,511 --> 00:14:35,818
Rekli ste da je imao pitanja?
306
00:14:35,905 --> 00:14:37,733
Da.
307
00:14:40,388 --> 00:14:42,520
U redu, pa,
308
00:14:42,607 --> 00:14:46,611
trepni dvaput ako ima veze
s ovim.
309
00:14:48,918 --> 00:14:50,528
Ovo nije bila nesreća, zar ne?
310
00:14:50,659 --> 00:14:53,444
Ne.
311
00:14:53,575 --> 00:14:56,099
Pojavio se ovdje
prije tri mjeseca,
312
00:14:56,186 --> 00:14:58,580
rekao mi je da on i njegovi partneri
313
00:14:58,623 --> 00:15:02,758
iskapaju ogromne količine
neodimija.
314
00:15:02,845 --> 00:15:06,370
Trebao je savjet kako tiho
ući na tržište.
315
00:15:06,414 --> 00:15:08,503
Da ne upozori
Kineze?
316
00:15:08,590 --> 00:15:10,200
Između ostalih.
317
00:15:10,244 --> 00:15:13,290
Mislim, sinoć je trebala biti
proslava,
318
00:15:13,421 --> 00:15:17,207
ali umjesto toga, zahtijevao je
50% naše provizije
319
00:15:17,251 --> 00:15:18,992
za sebe sa strane.
320
00:15:19,079 --> 00:15:20,602
Pa sam otišla.
321
00:15:20,645 --> 00:15:22,560
Otišla od tog novca?
322
00:15:22,647 --> 00:15:24,432
To je pregovaračka taktika,
323
00:15:24,562 --> 00:15:26,390
i znala sam da nas treba.
324
00:15:27,652 --> 00:15:29,872
Da... da nije postao pohlepan,
325
00:15:30,003 --> 00:15:31,831
možda bih bila na ulici
s njim.
326
00:15:33,223 --> 00:15:36,270
- Ti, uh...
rekao si da je imao partnere?
327
00:15:36,400 --> 00:15:38,228
Da, dvojicu.
328
00:15:38,315 --> 00:15:41,057
Rekao je da su to utjecajni
ljudi južno od granice.
329
00:15:41,188 --> 00:15:43,581
Zapravo smo se trebali
sastati za par dana,
330
00:15:43,668 --> 00:15:47,672
ali mislim da se to
sad neće dogoditi.
331
00:15:47,759 --> 00:15:49,370
Ne, ni ja ne mislim.
332
00:15:51,415 --> 00:15:53,156
Dakle, ako odlučimo vjerovati njoj,
333
00:15:53,287 --> 00:15:55,245
Padilla i njegovi ljudi
pronašli su nalazišta rijetkih minerala
334
00:15:55,289 --> 00:15:56,638
u Hondurasu,
335
00:15:56,681 --> 00:15:58,335
onda se ušuljao u zemlju
pod lažnim imenom.
336
00:15:58,422 --> 00:16:00,250
Nisko profiliran.
337
00:16:00,337 --> 00:16:01,295
Znao je da će, ako se sazna
za njihov nalaz,
338
00:16:01,382 --> 00:16:02,470
veći igrači navaliti.
339
00:16:02,557 --> 00:16:05,516
On i njegovi ljudi
bili bi izgurani.
340
00:16:05,603 --> 00:16:08,689
Colin je rekao da je tražio
veću proviziju od Bison.
341
00:16:08,706 --> 00:16:09,651
Mm-hmm.
342
00:16:09,694 --> 00:16:10,652
Možda su njegovi partneri saznali
343
00:16:10,739 --> 00:16:12,045
i ubili ga zbog pohlepe.
344
00:16:12,132 --> 00:16:13,916
Da, ili su oni sljedeći
na popisu,
345
00:16:14,003 --> 00:16:15,439
mislim, tko god da jesu.
346
00:16:15,526 --> 00:16:16,832
Idi do Zeeba,
347
00:16:16,963 --> 00:16:18,790
kontaktiraj FISA sud.
348
00:16:18,878 --> 00:16:20,880
Uzmi njegove telefonske logove.
- Da, na tome sam.
349
00:16:28,539 --> 00:16:31,716
Zeeb, Gina, jesmo li bliže
pronalasku Padillinih partnera?
350
00:16:31,760 --> 00:16:32,892
Njegov telefon je šifriran,
351
00:16:32,935 --> 00:16:33,980
pa nismo mogli pristupiti
njegovim pozivima ili porukama,
352
00:16:34,067 --> 00:16:37,070
ali sada gledamo
njegove lokacije.
353
00:16:37,200 --> 00:16:39,115
I kako to radimo?
354
00:16:39,202 --> 00:16:42,379
Obrnuto inženjerstvo
preko mobilnih tornjeva,
355
00:16:42,466 --> 00:16:44,815
kao mrvice kruha.
356
00:16:44,904 --> 00:16:47,776
Gledaj, vidiš one zelene točke?
357
00:16:47,907 --> 00:16:49,560
To su tornjevi
koji su se aktivirali
358
00:16:49,690 --> 00:16:52,172
u trenutku kad je Padilla
sletio na JFK prošli tjedan.
359
00:16:52,259 --> 00:16:53,651
I...
360
00:16:53,738 --> 00:16:56,089
oh, čekaj malo.
361
00:16:56,219 --> 00:16:58,874
Što... što su one crvene
nakupine koje...
362
00:16:58,918 --> 00:17:00,397
to je Midtown i Soho.
363
00:17:02,312 --> 00:17:03,748
Je li to sjena nadzora?
364
00:17:03,835 --> 00:17:05,315
Objasni mi.
365
00:17:05,402 --> 00:17:06,795
U redu, dakle, na ulici si,
i obaviš poziv,
366
00:17:06,882 --> 00:17:08,362
tvoj telefon se poveže
s prvim tornjem
367
00:17:08,449 --> 00:17:09,884
kojem je najbliži, zar ne?
368
00:17:09,971 --> 00:17:11,800
Ali ti tornjevi
u Midtownu i SoHou su lažni.
369
00:17:11,887 --> 00:17:15,151
Kao modificirani Stingray.
370
00:17:15,238 --> 00:17:16,586
Vidjeli smo ih u FBI-ju,
371
00:17:16,673 --> 00:17:18,546
hardver koji se povezuje
i glumi tornjeve.
372
00:17:18,676 --> 00:17:20,113
Telefon ne može razlikovati.
373
00:17:20,200 --> 00:17:23,028
Da, označi tvoju lokaciju
i onda prosljeđuje sve poruke
374
00:17:23,115 --> 00:17:24,508
i pozive kroz sebe.
375
00:17:24,594 --> 00:17:25,945
Dakle, tko god ih je postavio
376
00:17:26,075 --> 00:17:28,034
mogao je pratiti
njihovu točnu lokaciju.
377
00:17:28,121 --> 00:17:29,992
Postoji samo jedan tim
za kojeg znam da može izvesti
378
00:17:30,036 --> 00:17:32,473
tako sofisticiranu operaciju.
379
00:17:32,560 --> 00:17:34,954
I tko je to?
380
00:17:35,084 --> 00:17:36,390
NSA.
381
00:17:38,696 --> 00:17:40,785
Što želimo reći?
382
00:17:40,916 --> 00:17:44,746
Netko iz NSA je pratio
Padillu i uklonio ga?
383
00:17:44,833 --> 00:17:49,403
Samo kažem da je netko
s visokim NSA ovlastima
384
00:17:49,533 --> 00:17:53,407
mogao ovo izvesti
bez da bude otkriven.
385
00:17:53,494 --> 00:17:55,713
Pa, Bill, izgleda da ovdje
tvoj slučaj završava
386
00:17:55,844 --> 00:17:57,193
a moja operacija počinje.
387
00:18:03,678 --> 00:18:04,940
- Robert Davis?
- Da.
388
00:18:05,027 --> 00:18:07,334
Čuo sam za vas
od dvojice drugih šefova odjela
389
00:18:07,464 --> 00:18:08,726
u zgradi.
390
00:18:08,813 --> 00:18:10,641
Obilazite sve, ha?
391
00:18:10,728 --> 00:18:12,208
Da, vi ste nam četvrti
jutros, puno katova.
392
00:18:12,295 --> 00:18:13,862
Puno programera.
393
00:18:13,905 --> 00:18:16,125
Preko 300 na ovom katu.
394
00:18:16,256 --> 00:18:18,040
Bez zezanja.
395
00:18:18,127 --> 00:18:19,955
Dakle, uh,
396
00:18:20,042 --> 00:18:23,132
što je to što čujem
o sjeni nadzora?
397
00:18:31,532 --> 00:18:32,576
Hmm.
398
00:18:34,578 --> 00:18:36,624
Da, ovo, uh...
399
00:18:36,711 --> 00:18:39,801
ovo izgleda kao neka vrsta...
400
00:18:39,888 --> 00:18:42,456
ne znam, hibridni Stingray.
401
00:18:42,543 --> 00:18:43,544
Kako ste ovo našli?
402
00:18:43,587 --> 00:18:45,067
Oh, to je povjerljivo, bojim se.
403
00:18:45,154 --> 00:18:47,156
Ali sve se vraća ovdje.
404
00:18:47,243 --> 00:18:48,418
Dakle, nadamo se da vi i
neki vaši kolege
405
00:18:48,549 --> 00:18:51,508
možete pomoći da lociramo
tko je ovo mogao postaviti.
406
00:18:51,595 --> 00:18:53,423
- Ovdje?
- Da.
407
00:18:53,554 --> 00:18:56,513
Ne, ne, ne, ne, ne,
bilo kakav proboj u NSA,
408
00:18:56,600 --> 00:18:57,775
to bi bilo ogromno.
409
00:18:57,862 --> 00:18:59,821
Mnogo je vjerojatnije
da netko pokušava
410
00:18:59,908 --> 00:19:02,606
da to tako izgleda.
411
00:19:02,737 --> 00:19:07,089
Stalno vodimo
nevidljive cyber ratove...
412
00:19:07,176 --> 00:19:10,049
hakeri iz Rusije,
Kine, Sjeverne Koreje
413
00:19:10,136 --> 00:19:12,573
spremni ukrasti i koristiti
sve podatke
414
00:19:12,660 --> 00:19:13,878
koje prikupljamo i pohranjujemo
415
00:19:13,965 --> 00:19:15,750
da ih onda upotrijebe protiv vas.
416
00:19:15,837 --> 00:19:19,449
To je moj posao, također,
da vas zaštitim od njih.
417
00:19:19,536 --> 00:19:20,972
Oh, čudi me da ne vidiš ironiju
418
00:19:21,103 --> 00:19:22,278
u toj izjavi, Roberte.
419
00:19:22,365 --> 00:19:24,976
U redu, dakle niste hakirani.
420
00:19:25,064 --> 00:19:29,329
Je li moguće
da imate lošeg aktera?
421
00:19:29,416 --> 00:19:30,591
Nadam se Bogu da ne.
422
00:19:32,767 --> 00:19:35,552
Za svaki slučaj,
osobno ću pokrenuti
423
00:19:35,639 --> 00:19:37,467
istragu o ovome.
424
00:19:37,554 --> 00:19:40,470
I ako se ovo dogodilo unutar NSA,
pratit ću to.
425
00:19:40,557 --> 00:19:42,559
Ali, uh,
426
00:19:42,603 --> 00:19:44,387
najvjerojatnije,
427
00:19:44,474 --> 00:19:47,216
samo ste dobili loše informacije.
428
00:19:47,260 --> 00:19:49,131
Dakle, čak i ako netko u vašem timu
429
00:19:49,218 --> 00:19:51,786
misli da se to dogodilo ovdje,
430
00:19:51,916 --> 00:19:53,353
vjerojatno je u krivu.
431
00:19:55,485 --> 00:19:57,357
U redu, Kinezi bi mogli
najviše izgubiti ovdje.
432
00:19:57,487 --> 00:19:59,185
Pa što?
433
00:19:59,272 --> 00:20:00,882
Haker iz MSS-a se ubaci,
prati Padillu,
434
00:20:00,969 --> 00:20:02,623
i unajmi lokalni tim ubojica?
435
00:20:02,710 --> 00:20:04,668
Što, ukloni diplomata
u centru Manhattana?
436
00:20:04,755 --> 00:20:06,105
To je prilično glasno.
437
00:20:06,235 --> 00:20:08,150
Kinezi su obično
mnogo suptilniji.
438
00:20:08,237 --> 00:20:10,239
- U redu, pa tko...
tko još onda?
439
00:20:10,326 --> 00:20:12,154
Mislim, Davis je izgledao prilično
siguran da nije netko od njegovih.
440
00:20:12,285 --> 00:20:13,024
Pa, ne mislim da bi bio iskren s nama,
441
00:20:13,112 --> 00:20:14,504
čak i da zna.
442
00:20:14,635 --> 00:20:15,810
Izgledao je pod
velikim stresom.
443
00:20:15,897 --> 00:20:17,507
Jesi li primijetio ono s njegovim satom?
444
00:20:17,594 --> 00:20:19,292
Satima je udaljen od toga
da prožvače remen.
445
00:20:19,379 --> 00:20:21,294
Da, pa,
vidio sam to jednom prije.
446
00:20:21,381 --> 00:20:22,730
U Egiptu smo ispitivali
ovu ženu.
447
00:20:22,860 --> 00:20:25,036
I izgrizla je prste
do kosti.
448
00:20:25,124 --> 00:20:27,822
Kućni psihijatar nazvao je to
poremećajem panike izazvane stresom.
449
00:20:27,909 --> 00:20:30,085
Hvala na tome.
450
00:20:30,172 --> 00:20:31,826
Pa, pretpostavljam
da on sada istražuje nas,
451
00:20:31,913 --> 00:20:33,958
pa bismo vjerojatno trebali
istražiti njega.
452
00:20:34,089 --> 00:20:36,700
I Colin i Bill misle
da je Davis uključen.
453
00:20:36,831 --> 00:20:37,832
Što znamo o njemu?
454
00:20:37,919 --> 00:20:39,225
Dosje mu je čist.
455
00:20:39,312 --> 00:20:41,618
Veteran mornarice, NSA, kreditni rejting 780.
456
00:20:41,749 --> 00:20:43,098
Čak se oženio
srednjoškolskom ljubavi,
457
00:20:43,185 --> 00:20:44,708
i imaju
10-godišnju kćer.
458
00:20:44,752 --> 00:20:46,188
Ali ponaša se nestabilno.
459
00:20:46,275 --> 00:20:48,886
Ima pristup strogo povjerljivim podacima.
460
00:20:48,973 --> 00:20:50,236
Pratili smo Stingray
do njegovog ureda.
461
00:20:50,279 --> 00:20:52,890
Što nam nedostaje?
462
00:20:52,977 --> 00:20:54,501
Morate ovo vidjeti.
463
00:20:54,631 --> 00:20:56,546
Uh, oprostite, samo...
464
00:20:56,633 --> 00:20:58,592
Pratio sam
jezgru mobilne mreže,
465
00:20:58,679 --> 00:21:01,725
i uhvatio sam proboj uživo.
466
00:21:01,856 --> 00:21:03,640
Još jedan stingray
je aktiviran.
467
00:21:03,771 --> 00:21:05,903
Netko ilegalno prati
vlasnika tog telefona.
468
00:21:05,990 --> 00:21:08,515
Zadnji put kad se to dogodilo,
Padilla je umro.
469
00:21:08,558 --> 00:21:09,733
Tko je sada meta?
470
00:21:09,820 --> 00:21:13,215
Oh, uh, čekaj. Evo.
471
00:21:13,302 --> 00:21:14,434
Juan Ramos.
472
00:21:14,521 --> 00:21:16,131
Stigao je u New York
prošle subote.
473
00:21:16,218 --> 00:21:18,960
Što je važnije, on je
posebni izaslanik iz Gvatemale.
474
00:21:19,090 --> 00:21:19,830
Još jedan diplomat.
475
00:21:19,874 --> 00:21:22,006
Dajte mi njegovu lokaciju.
476
00:21:22,137 --> 00:21:25,140
Izgleda da je njegov mobitel
zadnji put lociran u hotelu Park 20.
477
00:21:32,974 --> 00:21:33,801
Samo otvori, otvori.
478
00:21:36,673 --> 00:21:38,980
O, Bože.
479
00:21:43,071 --> 00:21:44,159
Hej, hej!
480
00:21:45,247 --> 00:21:46,379
Hej!
481
00:21:54,691 --> 00:21:56,650
FBI, dolje!
482
00:21:56,737 --> 00:21:58,782
Pokrijte se.
483
00:21:58,826 --> 00:22:00,175
Vratite se u svoje sobe.
484
00:22:02,090 --> 00:22:03,831
Pokrijte se!
485
00:22:15,277 --> 00:22:17,758
Ima mjesta za još jednu, dame?
486
00:22:17,888 --> 00:22:19,803
Hvala.
487
00:22:35,819 --> 00:22:36,603
Whoa!
488
00:22:38,344 --> 00:22:39,519
Pazi.
489
00:22:53,837 --> 00:22:56,013
- Oprostite.
- Hej. Hej! To je moja torba!
490
00:23:09,113 --> 00:23:10,637
Dugo ti je trebalo.
491
00:23:17,905 --> 00:23:19,080
Izgleda udobno.
492
00:23:19,167 --> 00:23:21,038
Pa tko je on, dovraga?
493
00:23:21,082 --> 00:23:23,389
Ovo je Luis Zamora.
494
00:23:23,476 --> 00:23:25,608
Rođen u El Salvadoru,
prešao prije devet godina.
495
00:23:25,695 --> 00:23:28,176
Poznat član
kartela Los Olivados.
496
00:23:28,263 --> 00:23:31,135
Bivši vojni odred smrti
pretvoren u narkoteroriste.
497
00:23:31,266 --> 00:23:33,660
Biro ima desetke otvorenih slučajeva
protiv ovih ljudi.
498
00:23:33,790 --> 00:23:35,052
Idemo vidjeti možemo li ga pridobiti.
499
00:23:35,096 --> 00:23:36,619
Oh, ne. Nema šanse.
500
00:23:36,663 --> 00:23:38,447
Ovdje piše da Luis ima
kćer kod kuće.
501
00:23:38,578 --> 00:23:40,449
Šalje joj novac jednom mjesečno.
502
00:23:40,536 --> 00:23:43,278
Zna da će, ako progovori,
kartel ubiti nju.
503
00:23:43,365 --> 00:23:46,977
Zašto se onda narko kartel
zanimaju za rijetke minerale?
504
00:23:47,064 --> 00:23:48,501
Imam ideju.
505
00:23:48,544 --> 00:23:52,461
Geoprostorna obavještajna služba
poslala je ovo.
506
00:23:52,592 --> 00:23:54,898
Planinski lanac
u Sjevernom trokutu.
507
00:23:54,985 --> 00:23:57,292
Termalne snimke pokazuju
nalazišta rijetkih minerala
508
00:23:57,379 --> 00:23:59,729
vrijedna milijarde.
- Ah.
509
00:23:59,816 --> 00:24:01,818
Dakle, mislite da je kartel saznao
da su diplomati iz Srednje Amerike
510
00:24:01,949 --> 00:24:03,603
ovdje da sklope dogovor,
i žele dio akcije.
511
00:24:03,690 --> 00:24:05,431
Mislim da žele
cijelu akciju.
512
00:24:05,518 --> 00:24:07,041
Ubij diplomate,
pošalji poruku...
513
00:24:07,128 --> 00:24:08,825
mi kontroliramo sve što
dolazi iz regije.
514
00:24:08,912 --> 00:24:10,610
Ali gdje se uklapa NSA?
515
00:24:10,697 --> 00:24:13,874
Zašto Robert Davis pomaže kartelu
da lovi ove mete?
516
00:24:13,961 --> 00:24:15,484
E tu sam zbunjen.
517
00:24:15,571 --> 00:24:17,617
Da, i postaje još čudnije.
518
00:24:17,704 --> 00:24:19,488
Davisova žena i kći...
519
00:24:19,575 --> 00:24:21,534
šest dana su u tišini.
520
00:24:21,664 --> 00:24:24,580
Mislim, nema objava na društvenim mrežama,
nema poziva,
521
00:24:24,667 --> 00:24:25,712
nema transakcija karticom.
522
00:24:25,755 --> 00:24:28,192
Kao da su nestale.
523
00:24:28,323 --> 00:24:30,238
Možda su u bijegu.
524
00:24:30,325 --> 00:24:32,371
Očev plan s kartelom
treba krenuti u akciju.
525
00:24:32,458 --> 00:24:33,546
On ih šalje u brda.
526
00:24:33,676 --> 00:24:36,636
Da, ili nešto gore.
527
00:24:36,723 --> 00:24:38,725
Da, ja se kladim
na nešto gore.
528
00:25:10,670 --> 00:25:11,975
Ne smijete biti ovdje.
529
00:25:12,062 --> 00:25:13,542
To je ilegalno.
530
00:25:13,629 --> 00:25:15,326
- Razbijen prozor.
Upućuje na provalu.
531
00:25:15,414 --> 00:25:16,589
Daje nam osnovanu sumnju.
532
00:25:16,676 --> 00:25:18,025
Za vašu sigurnost, naravno.
533
00:25:19,418 --> 00:25:20,897
Siguran sam.
534
00:25:20,984 --> 00:25:22,159
Siguran sam.
Samo...
535
00:25:22,246 --> 00:25:25,119
Zaboravio sam ključ sinoć, pa...
536
00:25:25,206 --> 00:25:26,947
Pa ste provalili kroz
svoj prozor spavaće sobe,
537
00:25:27,034 --> 00:25:31,038
okrenuli kuću naglavačke
i krvarili po tepihu?
538
00:25:33,301 --> 00:25:34,737
Morate otići odavde.
539
00:25:36,217 --> 00:25:37,131
Molim vas,
oboje morate otići...
540
00:25:37,174 --> 00:25:38,132
Još jedna osoba je mrtva.
541
00:25:38,219 --> 00:25:40,221
Recite nam što se događa.
542
00:25:40,264 --> 00:25:42,702
Bio si ti, zar ne, Roberte?
543
00:25:42,789 --> 00:25:44,225
Stingray, to si bio ti.
544
00:25:46,401 --> 00:25:48,403
Nikad nisam htio da netko umre.
545
00:25:49,796 --> 00:25:51,319
Morao sam učiniti
što su tražili.
546
00:25:51,406 --> 00:25:54,365
Tko su oni?
547
00:25:54,409 --> 00:25:55,889
Moja obitelj.
548
00:25:57,673 --> 00:25:58,979
- U redu, u redu, dobro, Roberte...
- Oni imaju...
549
00:25:59,066 --> 00:26:00,850
- Udahni.
- Ubit će ih.
550
00:26:00,981 --> 00:26:02,112
O, Bože.
- Sjedni.
551
00:26:02,199 --> 00:26:03,200
Sjedni i udahni.
552
00:26:03,244 --> 00:26:04,158
Umrijet će,
zar ne...
553
00:26:04,288 --> 00:26:05,420
U redu.
554
00:26:05,551 --> 00:26:07,248
Pričaj nam.
555
00:26:10,033 --> 00:26:11,774
Roberte,
556
00:26:11,861 --> 00:26:13,254
jedina šansa
da spasiš obitelj
557
00:26:13,341 --> 00:26:14,908
je da nam kažeš sve.
558
00:26:20,740 --> 00:26:22,045
U redu.
559
00:26:24,221 --> 00:26:27,050
Prije šest dana,
560
00:26:27,094 --> 00:26:29,400
došao sam kući,
561
00:26:29,488 --> 00:26:31,533
i netko je provalio.
562
00:26:31,620 --> 00:26:33,143
Kuća je bila prazna.
563
00:26:33,230 --> 00:26:35,494
Bio je, uh...
564
00:26:35,537 --> 00:26:37,408
bio je mobitel
na kuhinjskom stolu
565
00:26:37,539 --> 00:26:38,845
s porukom.
566
00:26:38,932 --> 00:26:41,282
I bila je video poruka
567
00:26:41,369 --> 00:26:44,633
moje žene i moje kćeri
568
00:26:44,677 --> 00:26:46,200
kako plaču i vrište,
569
00:26:46,287 --> 00:26:47,244
moleći za pomoć.
570
00:26:47,331 --> 00:26:48,985
A ja nisam bio tamo.
571
00:26:49,116 --> 00:26:50,073
Nisam bio tamo.
572
00:26:50,160 --> 00:26:53,337
U redu. Dobro je.
573
00:26:53,424 --> 00:26:54,643
Što se onda dogodilo?
574
00:26:56,123 --> 00:26:58,168
Nazvali su.
575
00:26:58,255 --> 00:26:59,474
Nazvali su me.
576
00:26:59,561 --> 00:27:01,345
Oni... oni su znali sve
o meni,
577
00:27:01,476 --> 00:27:05,567
o mom životu,
o mom... mom pristupu u NSA.
578
00:27:05,654 --> 00:27:07,438
I rekli su
da moram raditi za njih
579
00:27:07,526 --> 00:27:09,440
ili će učiniti
strašne stvari mojoj ženi
580
00:27:09,528 --> 00:27:10,920
i mojoj maloj djevojčici.
581
00:27:11,007 --> 00:27:12,705
Što su tražili od tebe?
582
00:27:15,882 --> 00:27:18,319
Na poruci,
583
00:27:18,406 --> 00:27:19,973
bila su tri imena...
584
00:27:20,060 --> 00:27:22,410
tri mete.
585
00:27:22,497 --> 00:27:23,629
Tko? Hajde.
586
00:27:25,979 --> 00:27:27,502
Mario Padilla.
587
00:27:27,589 --> 00:27:30,461
Kamion smeća.
588
00:27:30,549 --> 00:27:32,855
- Juan Ramos.
- Hotel. A treći?
589
00:27:36,250 --> 00:27:39,079
Antonio Diaz.
590
00:27:39,166 --> 00:27:40,863
Konzularni službenik
iz El Salvadora.
591
00:27:44,911 --> 00:27:46,173
Moramo upozoriti
salvadorski konzulat.
592
00:27:46,303 --> 00:27:47,957
Njihov čovjek je na popisu za likvidaciju.
- Ne možemo to.
593
00:27:48,044 --> 00:27:49,350
- Coline, on je meta.
- Da.
594
00:27:49,393 --> 00:27:51,526
A obitelj Roberta Davisa
je poluga.
595
00:27:51,570 --> 00:27:53,136
Da, ako uhvatimo
zadnju metu kartela,
596
00:27:53,180 --> 00:27:55,269
znat će da je Davis progovorio,
i njegova žena i kći su mrtve.
597
00:27:55,312 --> 00:27:56,792
Moramo učiniti oboje.
598
00:27:57,663 --> 00:27:58,751
Moramo upozoriti diplomata,
599
00:27:58,881 --> 00:28:00,187
i moramo spasiti obitelj
u isto vrijeme.
600
00:28:00,274 --> 00:28:01,754
Oh, je li to sve?
601
00:28:01,884 --> 00:28:03,756
Nemamo pojma gdje
se obitelj drži.
602
00:28:03,886 --> 00:28:06,497
Naš jedini trag je Luis,
koji neće progovoriti.
603
00:28:06,585 --> 00:28:07,934
Neće progovoriti zbog značke,
604
00:28:08,021 --> 00:28:11,415
ali možda postoje
drugi načini da ga slomimo.
605
00:28:11,502 --> 00:28:14,070
Agente Goodman, tražiš li, uh...
606
00:28:14,157 --> 00:28:15,506
tražiš li od mene
da prijeđem granicu?
607
00:28:15,594 --> 00:28:16,986
Samo kažem,
možda trebamo da učiniš
608
00:28:17,073 --> 00:28:18,509
ono što znaš
da bi dobio lokaciju.
609
00:28:18,597 --> 00:28:20,686
Kako ćeš to učiniti,
ostavljam tebi.
610
00:28:23,732 --> 00:28:25,604
Nećeš mu vaditi
nokte, zar ne?
611
00:28:25,691 --> 00:28:27,823
Ne mogu obećati.
612
00:28:27,910 --> 00:28:29,912
Neće, zar ne?
613
00:28:33,089 --> 00:28:34,787
Malo je hladno
ovdje za mene.
614
00:28:52,456 --> 00:28:53,675
Tebi?
615
00:28:57,723 --> 00:28:59,855
U redu, Luise,
616
00:28:59,942 --> 00:29:02,075
ovo je moja ideja
dobre konverzacije.
617
00:29:02,162 --> 00:29:04,773
Ja pričam.
618
00:29:04,860 --> 00:29:07,428
Vjerojatno zato što sam
pomalo sociopat,
619
00:29:07,558 --> 00:29:10,736
prema mom terapeutu.
620
00:29:10,823 --> 00:29:12,912
Dakle...
621
00:29:12,999 --> 00:29:16,089
pretpostavljam da imamo
to zajedničko, zar ne?
622
00:29:21,094 --> 00:29:23,879
Znaš što kažu
o sociopatima, Luise?
623
00:29:25,446 --> 00:29:27,753
Da nam nedostaje empatije ili ljubavi.
624
00:29:27,840 --> 00:29:29,755
Ali, uh,
625
00:29:29,842 --> 00:29:31,800
nikad se baš nisam slagao
s tim.
626
00:29:33,323 --> 00:29:35,195
Ti?
627
00:29:35,325 --> 00:29:38,111
Mislim, na kraju krajeva,
628
00:29:38,198 --> 00:29:40,026
postoji netko koga voliš,
zar ne?
629
00:29:41,723 --> 00:29:43,682
Tvoja kći,
630
00:29:43,812 --> 00:29:47,250
mala Marisella,
kod kuće u El Salvadoru,
631
00:29:47,381 --> 00:29:48,904
sama bez svog oca.
632
00:29:51,428 --> 00:29:53,735
Deset godina, to je...
633
00:29:53,822 --> 00:29:54,780
pa, to je dugo vrijeme,
zar ne,
634
00:29:54,823 --> 00:29:57,870
samo za dopisivanje?
635
00:29:58,000 --> 00:30:01,525
Kladim se da se puno promijenila
otkad si je zadnji put vidio,
636
00:30:01,612 --> 00:30:04,746
vjerojatno šminka, uh, dečki.
637
00:30:06,617 --> 00:30:08,184
Puno dečki, možda.
638
00:30:08,271 --> 00:30:10,752
- Ona to ne radi.
- Stvarno?
639
00:30:10,839 --> 00:30:12,449
Pa kako to znaš, Luise?
641
00:30:12,493 --> 00:30:13,799
Nisi tamo.
642
00:30:13,886 --> 00:30:15,801
Nikad nisi bio uz nju.
643
00:30:19,195 --> 00:30:22,459
Gledaj, um,
644
00:30:22,546 --> 00:30:25,593
nisam htio biti taj
koji će ti ovo reći,
645
00:30:25,636 --> 00:30:27,464
ali moj čovjek na terenu tamo
646
00:30:27,508 --> 00:30:29,640
obavijestio me
da tvoj brat,
647
00:30:29,728 --> 00:30:31,338
kaže da se brine za nju.
648
00:30:31,468 --> 00:30:36,691
Ali izgleda da se njegovi prijatelji,
pa,
649
00:30:36,778 --> 00:30:39,433
i oni brinu za nju.
650
00:30:42,131 --> 00:30:44,090
Vidiš?
651
00:30:44,220 --> 00:30:45,700
Ne diraju je.
652
00:30:45,831 --> 00:30:46,788
Ubit ću ga.
653
00:30:46,875 --> 00:30:48,355
Ubit ćeš ga?
654
00:30:48,442 --> 00:30:50,357
Pa, uskoro ideš u supermax, prijatelju,
655
00:30:50,400 --> 00:30:52,011
tako da ne mislim da ćeš
ubiti ikoga.
656
00:30:52,098 --> 00:30:53,969
Ona je zapravo sama,
zar ne?
657
00:30:54,056 --> 00:30:55,492
Čovječe, samo pokušavaš
ući mi u glavu.
658
00:30:55,623 --> 00:30:56,711
- Jesam li?
- Da.
659
00:30:56,842 --> 00:30:58,017
A što je s njenom glavom?
660
00:30:58,147 --> 00:30:59,714
Ha?
661
00:30:59,758 --> 00:31:01,368
Napustio si je
kad joj je majka umrla.
662
00:31:01,498 --> 00:31:02,586
Onda si je ostavio
vukovima.
663
00:31:02,673 --> 00:31:04,545
Sigurno te mrzi.
664
00:31:04,675 --> 00:31:07,200
Učinio sam što sam morao
da se brinem za nju.
665
00:31:07,287 --> 00:31:08,375
Oh?
666
00:31:08,462 --> 00:31:09,637
Nismo imali ništa, čovječe.
667
00:31:09,680 --> 00:31:12,379
Dobro.
668
00:31:12,509 --> 00:31:14,947
Želim razgovarati s odvjetnikom.
669
00:31:17,036 --> 00:31:19,212
Da, ne mislim
da to želiš, Luise.
670
00:31:19,299 --> 00:31:20,779
Zar ne?
671
00:31:22,345 --> 00:31:24,608
Ono što stvarno želiš
672
00:31:24,695 --> 00:31:26,306
je vidjeti svoju djevojčicu.
673
00:31:28,656 --> 00:31:29,962
Zar ne?
674
00:31:32,442 --> 00:31:35,706
Nije važno što ja želim.
675
00:31:35,837 --> 00:31:37,926
Ona ne želi vidjeti mene.
676
00:31:38,013 --> 00:31:41,234
Pa, što ako to promijenimo?
677
00:31:41,321 --> 00:31:45,847
Što ako je dovedem ovdje
k tebi?
678
00:31:45,934 --> 00:31:48,502
Ne razumiješ.
679
00:31:48,545 --> 00:31:50,069
Volim je...
680
00:31:50,156 --> 00:31:51,766
- Znam da je voliš, Luise.
- Svime.
681
00:31:51,810 --> 00:31:54,856
Naravno da je voliš,
Luise, ti si njen otac.
682
00:31:54,987 --> 00:31:59,078
I siguran sam da bi učinio
sve da je zaštitiš, zar ne?
683
00:31:59,165 --> 00:32:01,863
Dakle, pusti me da je dovedem ovdje k tebi.
684
00:32:01,950 --> 00:32:04,170
Možemo je zaštititi,
držati je sigurnom.
685
00:32:05,998 --> 00:32:09,175
Ali trebam nešto
od tebe zauzvrat.
686
00:32:09,262 --> 00:32:10,829
Što?
687
00:32:10,916 --> 00:32:12,352
Ljudi za koje radiš.
688
00:32:12,395 --> 00:32:13,788
Oni su oteli
još jednu djevojčicu,
689
00:32:13,832 --> 00:32:15,964
baš kao tvoju, i njenu majku.
690
00:32:16,095 --> 00:32:18,184
I trebam da mi kažeš
gdje su.
691
00:32:26,018 --> 00:32:27,671
U redu, sjedni.
692
00:32:30,674 --> 00:32:31,893
Što on radi ovdje?
693
00:32:31,980 --> 00:32:35,201
On je naša jedina veza
s otmičarima.
694
00:32:35,244 --> 00:32:36,332
Držimo ga blizu.
695
00:32:36,419 --> 00:32:37,638
Hej, ljudi.
696
00:32:37,725 --> 00:32:39,988
Luisove informacije su točne.
697
00:32:40,075 --> 00:32:41,555
Pomaknuo sam dron iznad
lokacije...
698
00:32:41,642 --> 00:32:43,818
tri neprijatelja
drže dvoje taoca,
699
00:32:43,905 --> 00:32:45,864
istočni kut,
ulaz ovdje.
700
00:32:45,994 --> 00:32:47,996
- U redu, idemo.
Krenimo.
701
00:32:48,083 --> 00:32:48,867
Pokrećemo se.
702
00:32:55,917 --> 00:32:57,266
Stavi na zvučnik.
703
00:32:57,353 --> 00:32:58,877
Zadrži ih.
704
00:33:01,140 --> 00:33:02,619
Halo?
705
00:33:02,706 --> 00:33:05,013
Imate 30 minuta
da locirate njegov mobitel
706
00:33:05,100 --> 00:33:08,060
i povežite nas s
lokacijom Antonija Diaza.
707
00:33:08,147 --> 00:33:10,018
- Satelit je pao.
Treba mi više vremena.
708
00:33:10,105 --> 00:33:12,064
30 minuta ili vaša obitelj umire.
709
00:33:22,683 --> 00:33:24,337
U redu, ovdje sam.
710
00:33:24,424 --> 00:33:26,078
Pošaljite mi sliku Diaza.
711
00:33:28,471 --> 00:33:29,864
Tracker je uključen.
712
00:33:29,951 --> 00:33:31,692
Lociram Diazovu lokaciju.
713
00:33:31,779 --> 00:33:32,736
Na lijevoj strani je.
714
00:33:36,610 --> 00:33:37,741
Coline, trebamo da ga
držiš na oku
715
00:33:37,828 --> 00:33:39,352
dok taoci ne budu sigurni.
716
00:33:39,439 --> 00:33:41,571
Podijelio sam njegov tracker s tobom.
717
00:33:41,615 --> 00:33:43,573
Bille, koja je tvoja ETA?
718
00:33:43,704 --> 00:33:45,227
Skoro tamo.
719
00:33:45,314 --> 00:33:46,185
Treba mi još malo vremena.
720
00:33:50,624 --> 00:33:51,538
Oči na Diazu.
721
00:33:53,583 --> 00:33:55,455
Vuče torbu.
722
00:33:55,498 --> 00:33:56,456
Pričaj mi.
723
00:33:56,586 --> 00:33:58,240
Odlazi li iz grada?
724
00:33:58,371 --> 00:34:00,503
Vuče torbu. Pričaj mi.
725
00:34:00,590 --> 00:34:01,940
U redu, provjeravam.
726
00:34:02,027 --> 00:34:04,290
Čekaj, molim.
727
00:34:04,377 --> 00:34:05,595
Da, izgleda da je
rezervirao let
728
00:34:05,682 --> 00:34:07,728
za San Salvador iz JFK-a.
729
00:34:10,209 --> 00:34:11,166
Bježi.
730
00:34:11,253 --> 00:34:12,253
Moram krenuti odmah.
731
00:34:17,346 --> 00:34:18,695
Izgubit ćemo ga.
732
00:34:20,480 --> 00:34:21,481
Čekaj, čekaj, čekaj.
733
00:34:21,610 --> 00:34:23,396
Ljudi, dolazni poziv.
734
00:34:23,483 --> 00:34:24,614
Trebamo li pustiti Roberta da odgovori?
735
00:34:24,701 --> 00:34:26,094
Nemamo izbora.
736
00:34:26,181 --> 00:34:29,271
Odgovori, daj mu pristup
Diazovoj lokaciji odmah.
737
00:34:31,664 --> 00:34:33,275
Imam lokaciju.
738
00:34:33,318 --> 00:34:35,494
Sinkroniziram Diazov telefon
s tvojim uređajem sada.
739
00:34:35,625 --> 00:34:37,105
Sinkroniziram Diazov telefon.
740
00:34:39,106 --> 00:34:40,195
Bille, gdje si?
741
00:34:40,282 --> 00:34:41,414
Pet minuta udaljen.
742
00:34:41,501 --> 00:34:43,197
Možda nemamo pet minuta.
743
00:34:43,285 --> 00:34:45,722
Kartel već
prati Diazov telefon.
744
00:34:45,766 --> 00:34:47,637
Što ako prestanu
pratiti Diaza,
745
00:34:47,724 --> 00:34:48,943
i počnu pratiti nekog drugog?
746
00:34:48,987 --> 00:34:50,423
Coline, što misliš?
747
00:34:50,510 --> 00:34:51,902
Nema vremena za razmišljanje.
748
00:34:58,953 --> 00:35:00,911
Hej! To je moj taksi.
749
00:35:00,999 --> 00:35:01,956
Oh, hajde, prijatelju,
750
00:35:02,087 --> 00:35:03,653
ja sam bio prvi.
- Moram stići na avion.
751
00:35:03,740 --> 00:35:06,439
Dobro, dobro,
dobro, dobro, što god.
752
00:35:06,526 --> 00:35:08,180
JFK.
753
00:35:08,267 --> 00:35:09,529
Uživaj u danu, ha?
754
00:35:09,616 --> 00:35:11,183
Zabavi se.
755
00:35:12,967 --> 00:35:15,709
U redu, imam Diazov telefon.
756
00:35:15,839 --> 00:35:18,103
I sada oni prate mene.
757
00:35:18,190 --> 00:35:21,280
Nikki, trebam da brzo
pozoveš uslugu.
758
00:35:31,507 --> 00:35:32,769
Coline, što se događa?
759
00:35:32,856 --> 00:35:34,771
Kamo ideš?
760
00:35:34,858 --> 00:35:35,511
Vodim ih dalje.
761
00:35:35,598 --> 00:35:36,817
Budi oprezan.
762
00:35:36,904 --> 00:35:37,818
Nisi mi baš koristan živ,
763
00:35:37,948 --> 00:35:39,776
ali mrtav mi uopće
nisi od koristi.
764
00:35:39,863 --> 00:35:41,909
Oh, nisam znao da ti je stalo.
765
00:35:42,040 --> 00:35:43,606
Pazi na sebe.
766
00:35:43,693 --> 00:35:45,391
Krećem na ulaznu točku alfa.
767
00:35:45,521 --> 00:35:47,393
Idemo, idemo, idemo!
768
00:35:49,047 --> 00:35:50,526
Približavamo se taocima.
769
00:36:08,022 --> 00:36:09,719
Tri napadača, majka i kći,
10 metara dalje.
770
00:36:09,806 --> 00:36:10,677
Uklonite ih brzo.
771
00:36:10,764 --> 00:36:12,244
Neću izgubiti taoca.
772
00:36:45,799 --> 00:36:48,541
Pomaknite auto odmah!
773
00:36:48,628 --> 00:36:49,759
Idemo!
- Opusti se!
774
00:36:49,890 --> 00:36:50,891
Vamos! Vamos!
775
00:36:59,552 --> 00:37:01,119
FBI! Na pod!
776
00:37:12,956 --> 00:37:14,567
Aah!
777
00:37:14,610 --> 00:37:15,872
Uzmite ga.
778
00:37:21,487 --> 00:37:24,011
- Uđite, uđite!
- Sada! Sada!
779
00:37:24,098 --> 00:37:25,317
- Vozaču, ruke na volan.
Ruke...
780
00:37:25,404 --> 00:37:27,057
Uzmite ih.
781
00:37:27,101 --> 00:37:29,364
- Na pod.
- Odličan posao.
782
00:37:35,196 --> 00:37:36,415
Hej, dobro si.
783
00:37:40,070 --> 00:37:41,333
Sada ste sigurni.
784
00:37:41,420 --> 00:37:42,986
Idemo odavde, ha?
785
00:37:43,073 --> 00:37:44,597
U redu. Evo.
786
00:37:44,684 --> 00:37:46,468
Hajde.
Imamo ih.
787
00:37:46,599 --> 00:37:47,643
U redu, dobro je.
788
00:37:47,730 --> 00:37:48,644
Jesi li dobro?
789
00:37:48,775 --> 00:37:49,863
Dobro smo.
790
00:37:49,993 --> 00:37:51,691
Imam te.
791
00:38:11,624 --> 00:38:13,103
Hej, hej.
792
00:38:13,234 --> 00:38:14,540
Timskim radom snovi se ostvaruju.
Zar ne?
793
00:38:17,064 --> 00:38:19,109
Dobar posao, partneru.
794
00:38:20,067 --> 00:38:21,851
I ti također.
795
00:38:21,938 --> 00:38:24,071
Sad se očisti
prije večeras.
796
00:38:24,202 --> 00:38:26,465
Što je večeras?
797
00:38:26,508 --> 00:38:27,901
Eh, to bi bilo otkrivanje.
798
00:38:40,522 --> 00:38:41,480
- Hej.
- Hej.
799
00:38:41,523 --> 00:38:43,133
Kasno je.
800
00:38:43,221 --> 00:38:44,483
Mora biti važno.
801
00:38:44,526 --> 00:38:45,919
Želiš piće za kraj večeri
ili nešto?
802
00:38:46,049 --> 00:38:48,530
Oh, ti više ne piješ.
803
00:38:48,574 --> 00:38:50,053
Znaš što?
804
00:38:50,140 --> 00:38:51,794
Ne sviđa mi se
što to znaš.
805
00:38:51,881 --> 00:38:52,882
Što se događa?
806
00:38:52,969 --> 00:38:54,319
Jesi li pričala s Goodmanom nedavno?
807
00:38:54,406 --> 00:38:55,755
- Billom?
- Mm-hmm.
808
00:38:55,842 --> 00:38:56,973
Oh, znaš,
809
00:38:57,060 --> 00:38:58,758
nikad ne zove, nikad ne piše.
810
00:38:58,801 --> 00:38:59,976
Počinjem misliti
da je otišao po mlijeko,
811
00:39:00,063 --> 00:39:02,065
i da se nikad neće vratiti.
812
00:39:02,152 --> 00:39:04,111
Kako se slaže
s tvojim čovjekom, Glassom?
813
00:39:04,198 --> 00:39:05,634
Bolje nego ikad, zapravo.
814
00:39:05,721 --> 00:39:07,419
Da? To je dobro čuti.
815
00:39:07,506 --> 00:39:10,248
Ali što?
816
00:39:10,378 --> 00:39:13,338
Imaš li otvorene slučajeve
u Red Lodgeu, Montana?
817
00:39:14,469 --> 00:39:17,342
- Red Lodge, Montana?
- Mm-hmm.
818
00:39:17,472 --> 00:39:19,561
Znaš, povučene datoteke.
819
00:39:19,648 --> 00:39:21,824
Ništa takvo?
820
00:39:21,955 --> 00:39:23,957
Mm-mm, ništa mi ne pada na pamet.
821
00:39:24,000 --> 00:39:26,438
Bill nikad nije spomenuo ništa?
822
00:39:26,525 --> 00:39:27,526
Ne.
823
00:39:27,569 --> 00:39:29,636
Red Lodge, Montana, zvuči slikovito.
824
00:39:29,723 --> 00:39:31,138
Hmm.
825
00:39:31,225 --> 00:39:33,575
Znaš, Nikki, što god
Bill radi tamo gore,
826
00:39:33,706 --> 00:39:35,490
što se mene tiče,
827
00:39:35,577 --> 00:39:37,405
to je CIA posao.
828
00:39:37,536 --> 00:39:40,321
On to drži pod kontrolom.
829
00:39:40,408 --> 00:39:42,410
Što je s imenom Toni Napier?
830
00:39:43,759 --> 00:39:47,067
Toni Napier?
831
00:39:47,154 --> 00:39:49,287
Žao mi je, ništa mi ne zvoni.
832
00:39:49,374 --> 00:39:51,158
Jesi li sigurna?
833
00:39:51,245 --> 00:39:54,117
Da, mogu provjeriti
sustav, ako želiš,
834
00:39:54,204 --> 00:39:56,119
ali želim li znati zašto?
835
00:39:56,206 --> 00:39:58,339
- Ne.
- Ne?
836
00:39:58,426 --> 00:40:00,472
- Hvala.
- Da.
837
00:40:03,562 --> 00:40:05,825
Um, hvala
što si me zabavio.
838
00:40:05,955 --> 00:40:07,130
Nema na čemu.
839
00:40:07,217 --> 00:40:08,741
Nisam znao da jesam.
840
00:40:20,927 --> 00:40:23,495
Dva prsta ovoga vrijede
više od rate za moj auto.
841
00:40:23,582 --> 00:40:25,540
Koja je posebna prilika?
842
00:40:25,671 --> 00:40:27,063
Eh,
843
00:40:27,194 --> 00:40:28,848
više je to
poseban projekt.
844
00:40:28,935 --> 00:40:31,329
Hm.
845
00:40:31,416 --> 00:40:34,288
Ah, ah, samo ga treba pustiti
da malo diše, prijatelju.
846
00:40:35,681 --> 00:40:36,986
Mm.
847
00:40:39,119 --> 00:40:42,470
Priznaj, danas je bio dobar osjećaj.
848
00:40:42,557 --> 00:40:44,124
Što, onaj dio kad
su me prvi put gađali
849
00:40:44,254 --> 00:40:45,865
ili onaj kad su me drugi put gađali?
850
00:40:45,952 --> 00:40:48,302
Onaj dio kad smo spasili
žrtve, ponovno spojili obitelj.
851
00:40:48,389 --> 00:40:49,738
Oh.
852
00:40:49,825 --> 00:40:50,826
Jedan bod za značku.
853
00:40:52,654 --> 00:40:54,874
Tvoja značka bi bila beskorisna
bez mojih informacija.
854
00:40:55,004 --> 00:40:56,310
Slušaj,
855
00:40:56,354 --> 00:40:58,704
mi radimo u sjeni
da bi ti dobio zasluge.
856
00:40:58,791 --> 00:41:01,010
Pošteno.
857
00:41:01,141 --> 00:41:03,883
Za život u sjeni.
858
00:41:03,926 --> 00:41:05,319
Za razvaljivanje vrata.
859
00:41:10,933 --> 00:41:12,544
Wow.
860
00:41:12,631 --> 00:41:14,807
Da.
861
00:41:14,894 --> 00:41:18,376
U svakom slučaju, kad smo već
kod razvaljivanja vrata.
862
00:41:24,251 --> 00:41:27,123
Ako ćemo stvarno
loviti ovog krticu zajedno, onda,
863
00:41:27,210 --> 00:41:29,430
moraš vidjeti
cijelu sliku.
864
00:41:51,626 --> 00:41:54,890
Koliko dugo ovo
gradiš?
865
00:41:54,977 --> 00:41:57,763
Od dana kad je Toni umrla.
866
00:41:59,977 --> 00:42:17,763
Prevod i Obrada Nedim i Copilot58880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.