All language subtitles for 4_5780903535193365068_05052026
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:21,640
Это тот человек?
2
00:00:22,140 --> 00:00:25,760
Можете проверить и другие адреса? Да,
зачитайте их.
3
00:00:26,640 --> 00:00:30,240
Саджон Ро 13 -1. Чандан Ро 319 -2.
4
00:00:30,460 --> 00:00:34,660
Список адресов. Сангок Ро 417 -1. Девон
Ро 27.
5
00:00:35,080 --> 00:00:36,120
Миджон Ро 21.
6
00:00:37,720 --> 00:00:41,680
Погодите. Этот человек был по всем
зачитанным адресам.
7
00:00:47,320 --> 00:00:48,720
Да, офицер Ли.
8
00:00:49,020 --> 00:00:51,460
Я проверю. Он был по всем из этих
адресов.
9
00:00:52,540 --> 00:00:53,419
Ладно, понял.
10
00:00:53,420 --> 00:00:54,420
Спасибо.
11
00:01:18,990 --> 00:01:21,670
Хотя бы притворись, что рад меня видеть.
12
00:01:54,670 --> 00:01:55,670
Все в порядке?
13
00:01:56,090 --> 00:01:57,270
Дети в порядке?
14
00:01:57,890 --> 00:01:59,610
Не пострадали? Нет.
15
00:02:00,630 --> 00:02:02,590
Вроде все в порядке.
16
00:02:03,290 --> 00:02:04,470
Какое облегчение.
17
00:02:04,730 --> 00:02:06,950
Идите на улицу с детьми. Ладно.
18
00:02:34,989 --> 00:02:36,090
Подожди, подожди.
19
00:02:37,530 --> 00:02:38,910
Киржин, прости.
20
00:02:43,570 --> 00:02:45,130
Прости меня, прости.
21
00:02:47,370 --> 00:02:49,210
Прости меня, Киржин.
22
00:02:53,630 --> 00:02:54,630
Стой.
23
00:03:06,060 --> 00:03:12,160
Я не могу знать, что ты пережил.
24
00:03:15,420 --> 00:03:22,340
Но то, что ты хочешь сделать, только
25
00:03:22,340 --> 00:03:23,360
навредит тебе.
26
00:03:25,140 --> 00:03:27,220
Не делайте вещь, что понимаете.
27
00:03:30,720 --> 00:03:31,900
Уже поздно.
28
00:03:32,860 --> 00:03:34,240
Еще не поздно.
29
00:03:38,510 --> 00:03:43,430
И если ты расскажешь мне о своих
трудностях,
30
00:03:43,430 --> 00:03:49,350
возможно, я смогу помочь.
31
00:03:58,830 --> 00:04:01,330
Я просто хочу тебя выслушать.
32
00:04:04,530 --> 00:04:06,050
Я серьезно.
33
00:04:13,770 --> 00:04:20,730
Но для этого тебе нужно опустить оружие
и поговорить со мной.
34
00:04:24,890 --> 00:04:26,850
Ты же это сделаешь?
35
00:05:02,280 --> 00:05:09,240
Этот козел... Он просто сволочь.
36
00:05:11,660 --> 00:05:12,660
Молодец.
37
00:05:13,920 --> 00:05:16,220
Молодец. Ты сдержался, Кюджин.
38
00:05:25,640 --> 00:05:27,420
Отлично, ты молодец.
39
00:05:29,240 --> 00:05:30,840
Ты молодец.
40
00:05:50,120 --> 00:05:50,959
Вообще человек?
41
00:05:50,960 --> 00:05:52,700
Мы все объясним позже.
42
00:05:55,640 --> 00:05:56,640
Соджун!
43
00:05:57,240 --> 00:05:58,240
Соджун!
44
00:05:59,140 --> 00:06:00,380
Что случилось?
45
00:06:00,800 --> 00:06:03,740
Соджун! Очнись, Соджун! Это мама, открой
глаза!
46
00:06:04,440 --> 00:06:06,600
Да что ж такое случилось?
47
00:06:09,200 --> 00:06:12,020
Соджун, очнись! Ты нас не узнаешь?
48
00:06:14,460 --> 00:06:16,100
Соджун, это папа!
49
00:06:18,030 --> 00:06:20,110
Не надо так давить, это опасно.
50
00:06:27,090 --> 00:06:29,570
Кёджин! Кёджин, простите.
51
00:06:29,890 --> 00:06:31,150
Нет, я его мама.
52
00:06:31,390 --> 00:06:33,510
Я сказала, что я его мама.
53
00:06:34,130 --> 00:06:36,170
Кёджин, отпустите.
54
00:06:36,770 --> 00:06:37,769
Дальше нельзя.
55
00:06:37,770 --> 00:06:38,770
Я его мама.
56
00:06:39,250 --> 00:06:41,150
Кёджин, что ты там делаешь?
57
00:06:41,410 --> 00:06:43,970
Ты не сделал ничего плохого, скажи им.
58
00:06:44,710 --> 00:06:46,630
Скажи, что это не ты, Кёджин.
59
00:06:47,400 --> 00:06:48,560
Нет, Кё Джин!
60
00:06:49,540 --> 00:06:52,600
Господи! Кё Джин, почему ты садишься в
машину?
61
00:06:53,960 --> 00:06:55,020
Кё Джин!
62
00:06:55,300 --> 00:06:56,300
Нет!
63
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
Кё Джин!
64
00:07:05,420 --> 00:07:06,420
Детектив Со.
65
00:07:06,780 --> 00:07:07,980
Да, слушаю.
66
00:07:09,060 --> 00:07:11,420
Операция по аресту готова. Все на
позициях.
67
00:07:12,780 --> 00:07:14,620
Оставайтесь на местах. Готовьтесь.
68
00:07:36,650 --> 00:07:40,870
Не волнуйся. Отвезу тебя прямо к Чон
Вонсону. Не двигайся.
69
00:07:44,850 --> 00:07:49,730
Я его поймал. У меня был только листок
бумаги и куча пуль.
70
00:07:50,190 --> 00:07:51,950
Где список адресов?
71
00:07:53,410 --> 00:07:55,030
Я его выбросил.
72
00:07:56,070 --> 00:07:57,990
Те, кто получил оружие.
73
00:07:58,710 --> 00:08:05,210
Для них оружие стало и правосудием, и
властью. В списке есть
74
00:08:05,210 --> 00:08:06,210
старшеклассник.
75
00:08:07,340 --> 00:08:08,400
Может, проверишь?
76
00:08:08,600 --> 00:08:11,060
Дети сдают телефоны перед уроками.
77
00:08:13,320 --> 00:08:18,620
Полицейский участок Кёнинсалбу. Детектив
Сео. По завершении ситуации арестуйте
78
00:08:18,620 --> 00:08:23,340
Мунбека. Да, они все готовы. Хватаем его
сейчас?
79
00:08:25,820 --> 00:08:28,740
Мы все начинаем. Понял.
80
00:08:29,560 --> 00:08:31,180
Вторая группа, вперед!
81
00:08:41,230 --> 00:08:43,049
Какого черта? Куда он делся?
82
00:08:44,370 --> 00:08:45,750
Куда делся этот гад?
83
00:08:47,570 --> 00:08:48,570
Никто его не видел?
84
00:08:49,110 --> 00:08:51,810
Нет. Перекройте главные боковые выходы.
Да.
85
00:08:52,490 --> 00:08:53,930
Перекройте выходы! Есть!
86
00:08:54,330 --> 00:08:55,710
Вы трое, идите сюда.
87
00:08:59,250 --> 00:09:00,250
Офицер Ли.
88
00:09:00,910 --> 00:09:05,610
Я получил досье Мунбека из Танвол
Индустрии. Но это не тот, кого мы знаем.
89
00:09:14,790 --> 00:09:16,550
Жилой комплекс «Тонгрин».
90
00:09:56,750 --> 00:09:59,570
Список адресов заказчиков. Лидо.
91
00:10:41,320 --> 00:10:46,740
Южную Корею уже не назовешь страной без
огнестрельного оружия. После ужасных
92
00:10:46,740 --> 00:10:51,780
перестрелок граждане становятся более...
Трагическая новость. Произошла массовая
93
00:10:51,780 --> 00:10:55,280
стрельба в школе после инцидентов в
общежитии и полиции.
94
00:10:55,760 --> 00:10:59,420
Сегодня ночью произошло вооруженное
ограбление магазина.
95
00:11:00,430 --> 00:11:02,550
Около двух часов ночи в Кенге.
96
00:11:03,070 --> 00:11:07,570
Продолжаются дебаты о происхождении
оружия и о том, какие силы за ним стоят.
97
00:11:07,830 --> 00:11:11,050
После инцидентов с оружием граждане
требуют управительства.
98
00:11:11,610 --> 00:11:15,410
Откуда это оружие? Их источник. Это
преступная организация?
99
00:11:15,710 --> 00:11:16,750
Какие планы?
100
00:11:16,950 --> 00:11:20,290
Комиссар, сколько еще будет перестрелок?
Оружия больше?
101
00:11:21,030 --> 00:11:22,630
Люди дрожат от страха.
102
00:11:23,090 --> 00:11:24,870
Есть еще оружие или нет?
103
00:11:26,250 --> 00:11:28,090
Или вы и этого не знаете?
104
00:11:28,650 --> 00:11:30,210
Прошу избегать домыслов.
105
00:11:30,490 --> 00:11:33,030
Доверьтесь полиции. Надо подождать.
106
00:11:38,390 --> 00:11:39,750
Вот он, вот он.
107
00:11:40,550 --> 00:11:41,550
Шеф!
108
00:11:43,590 --> 00:11:47,030
Мне сегодня звонили из полиции.
109
00:11:47,230 --> 00:11:49,570
Мы не особенно законопослушны.
110
00:11:50,270 --> 00:11:56,410
Но если хочешь заработать в Южной Корее,
с одной вещью лучше не связываться.
111
00:11:57,640 --> 00:11:59,100
С огнестрельным оружием.
112
00:11:59,360 --> 00:12:00,880
Разве это не к лучшему?
113
00:12:01,280 --> 00:12:03,120
Сейчас глобальная эпоха.
114
00:12:03,640 --> 00:12:07,120
Долго еще нам перебиваться ножами для
сашими?
115
00:12:07,440 --> 00:12:11,260
Побои, мошенничество, наркотики,
убийства можно уладить в суде.
116
00:12:12,300 --> 00:12:13,860
Но не огнестрел.
117
00:12:15,220 --> 00:12:16,520
Вмешиваются военные.
118
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
Именно.
119
00:12:18,760 --> 00:12:21,760
Стоит взять в руки пушки, нас усыпят,
как собак.
120
00:12:25,260 --> 00:12:29,520
Блин. Если все пойдет не так, я не могу
оказаться крайним.
121
00:12:30,080 --> 00:12:32,940
Что нам делать с оружием в кладовке?
122
00:12:48,820 --> 00:12:54,360
Слушай, позвони якобы полицейскому.
Хорошо.
123
00:12:55,880 --> 00:12:57,380
Как такое может быть?
124
00:12:57,600 --> 00:12:59,940
Как вы могли упустить одного человека?
125
00:13:00,260 --> 00:13:01,480
Вы все ослепли.
126
00:13:02,100 --> 00:13:05,000
Любой ценой найдите его и приведите ко
мне.
127
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
Найдите все оружие, отправленное по
списку.
128
00:13:08,480 --> 00:13:11,280
Еще одна перестрелка, и мы все лишимся
работы.
129
00:13:12,080 --> 00:13:13,080
Ясно вам?
130
00:13:14,320 --> 00:13:15,320
Так точно.
131
00:13:22,120 --> 00:13:24,640
Лидо, возвращайся на работу.
132
00:13:25,240 --> 00:13:27,300
Беру на тебя ответственность. Приступай.
133
00:13:31,120 --> 00:13:32,160
Консокхо.
134
00:13:41,740 --> 00:13:44,900
Твою мать. Видишь, как торопится.
135
00:14:00,330 --> 00:14:01,370
Он настоящий.
136
00:14:02,050 --> 00:14:03,630
Отойди, или буду стрелять.
137
00:14:03,870 --> 00:14:04,870
Правда, буду.
138
00:14:07,510 --> 00:14:09,210
Черт, не стреляй в меня!
139
00:14:14,750 --> 00:14:17,450
Где ты взял этот пистолет?
140
00:14:20,430 --> 00:14:21,430
Блин.
141
00:14:22,510 --> 00:14:25,970
Наркодилер Ким предложил мне клуб за
дешево, и я согласился.
142
00:14:26,590 --> 00:14:28,570
Нашел это в кладовке в подвале.
143
00:14:30,000 --> 00:14:31,960
И где сейчас этот Ким?
144
00:14:32,940 --> 00:14:35,180
Да без понятия, откуда мне знать?
145
00:14:35,700 --> 00:14:40,720
Когда я это нашел, я думал, он меня
подставил и хотел его прикончить. Но я
146
00:14:40,720 --> 00:14:42,380
понятия не имею, где он.
147
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Стой, стой, стой.
148
00:14:45,360 --> 00:14:46,560
Думаешь, я поведусь?
149
00:14:46,920 --> 00:14:49,120
Ладно, ладно, погоди, вот, посмотри.
150
00:14:49,640 --> 00:14:50,940
Вот, смотри.
151
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
Твою мать!
152
00:14:57,600 --> 00:14:59,180
Его зовут Ку Джон Ман.
153
00:15:00,000 --> 00:15:02,080
Работает на меня, делает грязную работу.
154
00:15:02,900 --> 00:15:06,360
Офицер Ли, оказывается, тот, кого ты
ищешь, работает на него.
155
00:15:08,040 --> 00:15:10,000
Понятия не имею, как он узнал.
156
00:15:10,360 --> 00:15:13,880
Но он слонялся вокруг кладовки клуба с
оружием.
157
00:15:14,920 --> 00:15:15,980
Что это значит?
158
00:15:16,240 --> 00:15:18,720
Эти говнюки ищут оружие!
159
00:15:19,400 --> 00:15:20,500
Понимаешь, о чем я?
160
00:15:26,080 --> 00:15:28,340
Зачем ты раскрываешь мне все свои карты?
161
00:15:28,940 --> 00:15:32,420
Потому что в офисе моей компании было
оружие.
162
00:15:33,600 --> 00:15:37,120
Я должен сидеть сложа руки и ждать,
когда меня пристрелят.
163
00:15:38,660 --> 00:15:45,220
Я буду сотрудничать с тобой, так что не
впутывай меня в это дерьмо, офицер Ли.
164
00:15:46,060 --> 00:15:51,500
Я не имею отношения к этому оружию. Я
просто невиновный гражданин.
165
00:15:52,340 --> 00:15:53,340
Ясно?
166
00:15:55,900 --> 00:15:58,840
Давай. Ладно, вы их все забрали в
прошлый раз.
167
00:15:59,580 --> 00:16:05,080
Правда? Полиция приходила. Я все отдал,
увидев полицейское удостоверение. Что
168
00:16:05,080 --> 00:16:06,080
опять?
169
00:16:07,420 --> 00:16:10,420
Слушай, кто -то еще должен был сюда
прийти?
170
00:16:11,160 --> 00:16:12,660
Нет, это наш район.
171
00:16:13,420 --> 00:16:14,760
Ложь, разберитесь там.
172
00:16:16,920 --> 00:16:18,500
Мы тут ни разу не были.
173
00:16:18,880 --> 00:16:23,280
Я все отдал, но... Но я уже отдал. Черт,
я просто не могу.
174
00:16:24,140 --> 00:16:27,000
Вы уже все забрали. Почему опять
спрашиваете?
175
00:16:27,220 --> 00:16:29,720
Это серьезно. Если вы лжете, у вас будут
проблемы.
176
00:16:30,160 --> 00:16:32,440
Отдайте оружие. Блин, ну вы даете.
177
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Хватит, идите.
178
00:16:34,120 --> 00:16:35,740
Вы нам ничего не давали.
179
00:16:36,340 --> 00:16:37,340
Подождите!
180
00:16:42,400 --> 00:16:46,660
Сколько нашли пушек? Мы собрали оружие с
половины адресов.
181
00:16:46,860 --> 00:16:51,340
С половины? Что будешь делать, если
завтра псих начнет стрелять?
182
00:16:51,950 --> 00:16:56,870
Простите, я мобилизую всех людей, чтобы
нашли все поскорее. А как же эти
183
00:16:56,870 --> 00:16:59,030
негодяи, выдавшие себя за полицию?
184
00:16:59,290 --> 00:17:00,750
Мы работаем над этим.
185
00:17:02,390 --> 00:17:05,369
Дело передано в Центр Объединенных
Расследований.
186
00:17:05,950 --> 00:17:08,069
Передай материалы и не вмешивайся.
187
00:17:08,790 --> 00:17:09,790
Комиссар.
188
00:17:15,630 --> 00:17:17,890
Центр Объединенных Расследований.
189
00:17:22,190 --> 00:17:25,750
Министерство здравоохранения
проинструктировало больницы по вопросам
190
00:17:25,750 --> 00:17:27,190
помощи жертвам стрельбы.
191
00:17:28,050 --> 00:17:33,330
Медицинское сообщество... У меня нет
варенья от мучного, а она опять принесла
192
00:17:33,330 --> 00:17:34,630
хлеб. Спасибо.
193
00:17:34,890 --> 00:17:37,670
Боже, какая же рассеянная и тупоголовая.
194
00:17:39,010 --> 00:17:42,350
Если ты из безымянного вуза, хоть что
-то делай хорошо.
195
00:17:42,870 --> 00:17:43,870
Так ведь?
196
00:17:44,070 --> 00:17:45,070
Да уж.
197
00:17:45,170 --> 00:17:47,030
Когда она наконец поймет?
198
00:17:47,590 --> 00:17:50,110
Не вузом же своим она будет хвастаться.
199
00:17:51,630 --> 00:17:55,950
Я потом закажу бинсу с манго, ваше
любимое. Ты лучше всех.
200
00:17:59,330 --> 00:18:04,610
Кстати, у меня начинаются персональные
тренировки. Можете снять меня с ночных
201
00:18:04,610 --> 00:18:06,890
смен? У тебя их давно уже не было.
202
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
Ну, пожалуйста.
203
00:18:08,750 --> 00:18:09,770
Боже мой.
204
00:18:10,310 --> 00:18:12,750
Ладно, я поменяю расписание.
205
00:18:13,450 --> 00:18:16,110
Есть кого поставить в ночную смену.
206
00:18:17,670 --> 00:18:18,910
Большое вам спасибо.
207
00:18:19,760 --> 00:18:21,800
Я сейчас же закажу бинсу.
208
00:18:23,600 --> 00:18:28,800
Я слышал. Люди отчаянно пытаются купить
реплики и запчасти для огнестрела из -за
209
00:18:28,800 --> 00:18:34,040
рубежа. Надо начать открытое обсуждение
легализации огнестрельного оружия.
210
00:18:34,300 --> 00:18:35,580
О чем вы говорите?
211
00:18:35,800 --> 00:18:40,100
Открытое обсуждение легализации оружия в
Южной Корее? Одно из безопаснейших
212
00:18:40,100 --> 00:18:41,500
стран? Да, но так.
213
00:18:41,900 --> 00:18:46,820
Его загоняют в подполье. Надо это
легализовать и систематизировать. Эту
214
00:18:46,820 --> 00:18:47,960
нельзя решить сейчас.
215
00:18:48,420 --> 00:18:52,860
Ввиду беспрецедентной волны массовых
перестрелок, я призываю всех зрителей,
216
00:18:52,860 --> 00:18:57,660
владеющих огнестрельным оружием, как
можно скорее сообщить об этом в
217
00:18:57,660 --> 00:18:58,740
полицейский участок.
218
00:19:00,700 --> 00:19:01,700
Финтонил.
219
00:19:03,800 --> 00:19:07,200
Похоже, Кон Сок Хо сотрудничает со
следствием.
220
00:19:10,850 --> 00:19:15,310
Замечена активность выхланного оружия.
Оружие используют в Банхёндоне.
221
00:19:15,990 --> 00:19:18,050
Что сейчас делает Ку Джон Ман?
222
00:19:18,630 --> 00:19:21,710
Похоже, пока нашел только половину
выхланного оружия.
223
00:19:22,910 --> 00:19:24,270
Только половину?
224
00:19:26,570 --> 00:19:29,170
Блин, кто -то уже должен был бахнуть.
225
00:19:30,550 --> 00:19:33,510
Мы разослали оружие, чтобы его
использовали.
226
00:19:33,710 --> 00:19:37,310
Хоть для перестрелок между собой, хоть
против полиции.
227
00:19:38,910 --> 00:19:40,770
Сделайте уже что -нибудь.
228
00:19:49,210 --> 00:19:52,110
Нравится? Это не игрушка. Круто.
229
00:19:52,650 --> 00:19:54,210
Это не игрушка.
230
00:19:54,410 --> 00:19:55,410
Иди по лестнице.
231
00:19:57,370 --> 00:19:59,790
Ты служил? Он не служил.
232
00:20:03,170 --> 00:20:05,010
Вот же придурок.
233
00:20:08,620 --> 00:20:09,840
Что, это не то?
234
00:20:10,800 --> 00:20:12,160
Блин, да что такое?
235
00:20:12,400 --> 00:20:16,900
Не заставляй меня повторять. У тебя
проблемы с доверием, что ли?
236
00:20:17,940 --> 00:20:21,540
Говорю тебе, у нас лучшее прачечное в
городе.
237
00:20:22,300 --> 00:20:23,300
Товар нужен.
238
00:20:23,480 --> 00:20:28,400
Не знаешь, что товар равен деньгам? Мы
отмоем все, что угодно.
239
00:20:28,800 --> 00:20:30,220
Сомнительное и незаконное.
240
00:20:30,600 --> 00:20:32,180
Хватит переживать, присылай все.
241
00:20:37,900 --> 00:20:39,100
Боже правый.
242
00:20:40,620 --> 00:20:44,180
Шеф, это сигара, да? Мне ее подарили.
243
00:20:45,600 --> 00:20:48,200
Сигары – символ благородства и стиля.
244
00:20:48,640 --> 00:20:50,880
Они скубы. Как тебе?
245
00:20:53,300 --> 00:20:54,360
Мне идет?
246
00:20:54,560 --> 00:20:56,120
Да, круто выглядите.
247
00:20:57,700 --> 00:21:00,040
Вот, затянись, а?
248
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
Вот лошара.
249
00:21:09,830 --> 00:21:11,790
Сигарный дым не вдыхают.
250
00:21:12,030 --> 00:21:13,250
Дай сюда. Держите.
251
00:21:16,150 --> 00:21:18,230
Джон Манн, приведи себя в порядок.
252
00:21:19,070 --> 00:21:24,750
И, кстати говоря, скоро будет важный
заказ. Ты мне нужен еще разок.
253
00:21:27,090 --> 00:21:28,970
Важный заказ? Что за...
254
00:21:28,970 --> 00:21:35,810
Я захвачу все фирмы директора
255
00:21:35,810 --> 00:21:37,030
Кима. Простите?
256
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
То есть?
257
00:21:40,400 --> 00:21:45,800
Да, наш общий знакомый директор Ким.
Надо сделать уборку. Директор Ким
258
00:21:45,800 --> 00:21:48,500
что -то новое, привезенное из -за
границы.
259
00:21:48,780 --> 00:21:53,480
И, судя по всему, это очень денежно.
Фирмы директора Кима как -то многовато.
260
00:21:53,660 --> 00:21:59,240
Ага. Я получил приказ сверху, нам с
тобой надо только заняться Кимом. А это
261
00:21:59,240 --> 00:22:01,140
специализация, так, Джон Манн?
262
00:22:02,940 --> 00:22:06,520
Шеф, после этого заказа...
263
00:22:06,840 --> 00:22:10,920
Вы можете дать мне и моим парням какой
-нибудь бизнес?
264
00:22:14,120 --> 00:22:15,120
Да ладно.
265
00:22:16,020 --> 00:22:18,400
Ты меня опять расстраиваешь.
266
00:22:19,480 --> 00:22:22,480
Если все пройдет хорошо, дам не одну
фирму.
267
00:22:23,640 --> 00:22:25,140
Ты в деле или нет?
268
00:22:26,020 --> 00:22:27,020
Я в деле.
269
00:22:27,240 --> 00:22:29,560
Я справлюсь. Так -то лучше.
270
00:22:30,240 --> 00:22:31,620
Мой Джон Манн.
271
00:22:32,240 --> 00:22:35,700
Ты единственный, кому я могу доверять.
272
00:22:36,460 --> 00:22:37,460
Дай сюда.
273
00:22:51,180 --> 00:22:54,000
Давайте. Чего вы медлите?
274
00:22:54,680 --> 00:22:57,880
У нас есть оружие. Давайте уничтожим их
всех.
275
00:22:59,040 --> 00:23:00,400
Ты не знаешь?
276
00:23:01,580 --> 00:23:04,580
Лев выжидает момент даже охотясь на
кролика.
277
00:23:05,160 --> 00:23:08,820
Не из -за слабости, а чтобы не
ошибиться.
278
00:23:10,960 --> 00:23:15,620
Когда придет время, надо все сделать
одним махом.
279
00:23:16,960 --> 00:23:22,060
Сколько раз повторять? Ку Джон Ман
знает, где директор Ким.
280
00:23:22,300 --> 00:23:23,300
Точно?
281
00:23:23,920 --> 00:23:25,020
Твою ж мать.
282
00:23:29,880 --> 00:23:33,500
Если мне не верите, спросите самого Ку
Джон Мана.
283
00:23:36,040 --> 00:23:37,560
Это все было у Кима?
284
00:23:37,940 --> 00:23:38,940
Да.
285
00:23:40,000 --> 00:23:45,380
Это Ким рассылал все оружие,
использованное в перестрелках,
286
00:23:45,380 --> 00:23:46,480
посылки? Верно.
287
00:23:48,360 --> 00:23:52,020
Где, черт возьми, этот Ким? Мы пока не
можем его найти.
288
00:23:53,180 --> 00:23:58,660
Если используем Куджан Мана икона, чтобы
найти Кима, то выйдем на след реальных
289
00:23:58,660 --> 00:24:00,960
зачинщиков рассылки оружия.
290
00:24:01,460 --> 00:24:02,460
Хорошо.
291
00:24:02,910 --> 00:24:07,090
Составьте план и держите в курсе Центр
объединенных расследований.
292
00:24:07,430 --> 00:24:08,470
Так точно.
293
00:24:09,530 --> 00:24:10,670
Прошу одобрить.
294
00:24:14,790 --> 00:24:18,530
Слушай, я же просил не лезть в это дело.
295
00:24:18,750 --> 00:24:22,250
Комиссар, оружие продолжают рассылать.
296
00:24:22,470 --> 00:24:25,350
По всему Сеулу слышны выстрелы.
297
00:24:25,590 --> 00:24:31,390
Только сегодня было три случая. Надо
срочно найти это оружие. Наша задача
298
00:24:31,390 --> 00:24:32,390
остановить их.
299
00:24:39,690 --> 00:24:43,270
Отсчет о проверке. Офицер Ли опознал в
нем распространителя.
300
00:24:44,250 --> 00:24:49,450
Комиссар, надо бросить все силы на его
поиски. А пока мы разыщем как можно
301
00:24:49,450 --> 00:24:54,510
больше оружия и выйдем на след... этого
негодяя.
302
00:24:59,850 --> 00:25:04,070
Объявление из центра. Кто -то выдает
себя за полицию с целью сбора оружия.
303
00:25:04,110 --> 00:25:08,710
Введен режим чрезвычайной ситуации.
Немедленно соберите все оружие по списку
304
00:25:08,710 --> 00:25:12,860
адресов. Повторяю, кто -то выдает себя
за полицию.
305
00:25:14,140 --> 00:25:15,640
Моя дочь.
306
00:25:19,840 --> 00:25:24,380
Вызываемый абонент временно недоступен.
Попробуйте перезвонить позднее.
307
00:25:25,220 --> 00:25:28,720
Недвижимость, покупка и продажа, аренда,
матлерство.
308
00:25:36,860 --> 00:25:38,300
Папа, ты можешь?
309
00:25:38,990 --> 00:25:39,990
Мне помочь.
310
00:25:40,490 --> 00:25:42,630
Что? Почему?
311
00:25:43,490 --> 00:25:46,230
Можешь получить аванс на пенсию?
312
00:25:47,230 --> 00:25:49,810
Ты что, спятила с оплечкой?
313
00:25:50,190 --> 00:25:53,250
Умыслить меня пытаешься? Можешь мне
помочь?
314
00:25:54,410 --> 00:26:01,090
Господин! Тогда заявите в полицию!
Господин! Что надо? Прошу, помогите мне!
315
00:26:01,090 --> 00:26:05,310
этих денег мне конец! Пожалуйста,
жальтесь! Я вас умоляю, пожалуйста!
316
00:26:05,990 --> 00:26:10,640
Отпусти! Папа всю жизнь трудился, это
его пенсия. Подай в суд.
317
00:26:11,100 --> 00:26:12,220
В самом деле.
318
00:26:13,160 --> 00:26:15,740
Пожалуйста, сжайтесь, господин.
319
00:26:58,350 --> 00:27:00,130
Это менеджер Кон, он здесь.
320
00:27:00,470 --> 00:27:01,930
Что он тут забыл?
321
00:27:02,230 --> 00:27:05,290
Уберите их! Спешите! Твою мать! Быстрее!
322
00:27:05,930 --> 00:27:09,370
Нам конец. Давайте, быстрее, быстрее!
Давайте!
323
00:27:10,610 --> 00:27:11,610
Живо, живо!
324
00:27:21,010 --> 00:27:22,010
Дай сюда.
325
00:27:28,400 --> 00:27:30,240
Мой дорогой Джон Манн.
326
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
Здравствуйте.
327
00:27:33,740 --> 00:27:35,220
Что за настрой?
328
00:27:38,460 --> 00:27:41,560
Что вы тут делали, что так запыхались?
329
00:27:42,340 --> 00:27:43,340
Простите?
330
00:27:44,000 --> 00:27:46,620
А, да, мы просто убирались.
331
00:27:48,980 --> 00:27:53,620
А чего ждать от такого ветхого здания?
Не парьтесь так.
332
00:27:56,620 --> 00:27:57,880
Впервые меня видите?
333
00:27:59,340 --> 00:28:01,420
Здравствуйте. И вы тоже.
334
00:28:02,620 --> 00:28:03,620
Садитесь, шеф.
335
00:28:06,980 --> 00:28:08,720
Заехал в известную пекарню.
336
00:28:10,120 --> 00:28:11,120
Понятно.
337
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
Да.
338
00:28:17,800 --> 00:28:21,540
Спасибо. Ты как -то спросил, знаю ли я
имена твоих ребят.
339
00:28:22,140 --> 00:28:25,800
Простите? Мне до сих пор за это стыдно.
340
00:28:26,890 --> 00:28:28,930
Я подумал, их человек 20.
341
00:28:29,130 --> 00:28:30,210
Должно хватить, да?
342
00:28:30,990 --> 00:28:33,010
Да. Хватит.
343
00:28:34,070 --> 00:28:35,830
Возьми и раздели между всеми.
344
00:28:36,930 --> 00:28:37,930
Джон Мэн.
345
00:28:40,450 --> 00:28:41,870
Может, поговорим?
346
00:28:44,790 --> 00:28:46,050
Выйдите на минутку.
347
00:28:47,690 --> 00:28:49,070
Спасибо за выпечку.
348
00:28:49,270 --> 00:28:50,970
Конечно, не за что.
349
00:29:11,950 --> 00:29:12,950
Джон Мэн.
350
00:29:13,730 --> 00:29:14,730
Да, шеф.
351
00:29:15,370 --> 00:29:17,810
Я соскучился по директору Киму.
352
00:29:19,490 --> 00:29:20,810
Интересно, как он там?
353
00:29:21,010 --> 00:29:23,410
Он же глубоко закопан, да?
354
00:29:26,030 --> 00:29:28,210
Почему вы вдруг о нем спрашиваете?
355
00:29:28,450 --> 00:29:29,890
Вы и сами знаете.
356
00:29:31,930 --> 00:29:32,930
Верно.
357
00:29:34,950 --> 00:29:36,350
Я сам знаю.
358
00:29:51,419 --> 00:29:57,840
Это телефон Кима. Эти придурки притащили
мне его телефон, не спросив
359
00:29:57,840 --> 00:30:03,540
пароль. Тут все контакты клиентов, но
деньги я достать не могу.
360
00:30:03,880 --> 00:30:07,680
Но, вообще -то, я тоже его не знаю.
361
00:30:07,940 --> 00:30:08,940
Я понимаю.
362
00:30:10,020 --> 00:30:14,400
Но ты, Джон Манн, можешь разблокировать
этот телефон.
363
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
Я?
364
00:30:24,080 --> 00:30:27,080
Отрежь все пальцы директора Кима и
принеси мне.
365
00:30:27,560 --> 00:30:30,300
Ты знаешь, где его тело?
366
00:30:33,240 --> 00:30:35,040
Чем скорее, тем лучше.
367
00:30:36,760 --> 00:30:39,340
Пока его пальчики не сгнили.
368
00:30:44,220 --> 00:30:50,540
Я сходил прощупать с ним почву. Похоже,
Куджан Ман прячет директора Кима. Я
369
00:30:50,540 --> 00:30:52,840
позвал его завтра в клуб, так что
готовься.
370
00:30:53,400 --> 00:30:56,160
Главное, меня не впутывай якобы
полицейским.
371
00:30:58,920 --> 00:31:01,220
Вот же мразь.
372
00:31:09,140 --> 00:31:14,380
Эй, Джонман, что отказал этот ублюдок?
Кон!
373
00:31:17,680 --> 00:31:19,760
Чего пядаешься? Выкладывай!
374
00:31:26,800 --> 00:31:28,140
Вы мне доверяете?
375
00:31:28,800 --> 00:31:30,660
Что за вопрос? Ты меня пугаешь.
376
00:31:31,000 --> 00:31:32,800
Доверяю. Что он сказал?
377
00:31:34,660 --> 00:31:36,440
Требует принести ваши пальцы.
378
00:31:37,420 --> 00:31:38,600
Все десять.
379
00:32:12,020 --> 00:32:13,020
Пошли.
380
00:32:13,880 --> 00:32:15,280
Пошли.
381
00:32:42,280 --> 00:32:45,080
Джон Манн приехал за пальцем и директора
Кима.
382
00:32:48,480 --> 00:32:51,080
Понял. Не спускай с него глаз.
383
00:32:51,540 --> 00:32:52,620
Да, понял.
384
00:32:55,060 --> 00:32:58,740
Если тут похоронить, никто никогда не
найдет тело.
385
00:33:01,540 --> 00:33:03,920
Они ищут пальцы директора Кима.
386
00:33:21,000 --> 00:33:22,320
Что эти мрази делают?
387
00:33:23,720 --> 00:33:24,940
Понятия не имею.
388
00:33:25,240 --> 00:33:29,400
Но почему вы так переживаете из -за
Куджанмана?
389
00:33:31,840 --> 00:33:35,380
Если он вас беспокоит, я могу по -тихому
его убрать.
390
00:33:36,860 --> 00:33:37,860
Ты?
391
00:33:41,120 --> 00:33:44,000
Ты ведь не знаешь, в чем сила
Куджанмана?
392
00:33:44,280 --> 00:33:46,300
У этого придурка есть сила?
393
00:33:46,700 --> 00:33:50,440
Куджунман реально заботится о своих
ребятах.
394
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Дай сюда.
395
00:33:57,700 --> 00:33:59,980
Забей, кури дальше свои сигареты.
396
00:34:00,500 --> 00:34:02,120
Фото покажи. Да.
397
00:34:07,720 --> 00:34:09,100
Ах, ну конечно.
398
00:34:10,380 --> 00:34:13,520
Никто не делает уборку так, как ты,
Джонман.
399
00:34:14,600 --> 00:34:16,440
У тебя лужонный желудок?
400
00:34:16,860 --> 00:34:18,620
Вот, это тебе за труды.
401
00:34:18,980 --> 00:34:24,239
Спасибо. Приходится зарабатывать как
могу. Надо же заботиться о ребятах.
402
00:34:24,239 --> 00:34:26,380
его группа растет, не уменьшается.
403
00:34:26,679 --> 00:34:29,239
Даже после десятка лет этого дерьма.
404
00:34:29,540 --> 00:34:32,120
Они же просто жалкие громилы, нет?
405
00:34:34,820 --> 00:34:36,360
В этом -то и проблема.
406
00:34:37,659 --> 00:34:40,420
Ты что -нибудь знаешь об этих громилах?
407
00:34:41,930 --> 00:34:44,170
Люди ходят по улицам с пушками.
408
00:34:44,409 --> 00:34:50,389
Ты бы отбился от кого -то, кого не
знаешь в лицо и по имени, если бы у него
409
00:34:50,389 --> 00:34:51,389
ствол.
410
00:34:52,630 --> 00:34:58,270
Поэтому я хочу использовать Легалова,
чтобы убрать Куджанмана.
411
00:34:59,430 --> 00:35:02,150
А если он скажет полиции о работе на
вас?
412
00:35:02,690 --> 00:35:05,970
Разве я сказал, что отдам его живым?
413
00:35:09,030 --> 00:35:10,490
Просто смотри.
414
00:35:11,680 --> 00:35:13,720
Как реализуется мой план.
415
00:35:20,820 --> 00:35:22,240
Вы все загрузили?
416
00:35:22,480 --> 00:35:23,480
Да.
417
00:35:25,060 --> 00:35:26,060
Погнали.
418
00:35:33,860 --> 00:35:38,600
Да, Ку Джон Манн с самого утра копает. А
теперь снова куда -то поехал.
419
00:36:05,880 --> 00:36:07,760
Они только что вошли в баню.
420
00:36:08,000 --> 00:36:09,240
В баню?
421
00:36:11,560 --> 00:36:14,520
Традиция у них такая, принимать баню
после раскопок.
422
00:36:15,560 --> 00:36:18,980
Следи за ним. Когда Куджон Ман уйдет,
иди в его кабинет.
423
00:36:19,300 --> 00:36:20,980
Я приду, как закончу.
424
00:36:25,500 --> 00:36:27,020
Ах вы, мрази!
425
00:36:27,340 --> 00:36:28,340
Эй!
426
00:36:28,800 --> 00:36:29,900
Убирайтесь отсюда!
427
00:36:38,640 --> 00:36:40,040
Вот же идиоты.
428
00:36:41,580 --> 00:36:45,920
Эй, менеджер Кон ждет пальцы господина
Кима. Иди к нему.
429
00:36:47,680 --> 00:36:49,000
Джон Манн.
430
00:36:50,280 --> 00:36:52,700
Включи горячую воду перед уходом.
431
00:37:00,300 --> 00:37:03,880
Эй, подвинься, блин. Дай взглянуть на
его прибор.
432
00:37:05,420 --> 00:37:09,260
А прибор -то у него крохотный. Вот
неудачник.
433
00:37:22,460 --> 00:37:23,960
Отель Якам Турист.
434
00:37:24,400 --> 00:37:26,720
Черт, что они там так долго делают?
435
00:37:27,800 --> 00:37:30,880
Это не похоже на обычную общественную
баню?
436
00:37:32,060 --> 00:37:34,360
Эти мрази что, издеваются над нами?
437
00:37:36,260 --> 00:37:37,680
Детектив, это Куджанман.
438
00:37:45,120 --> 00:37:48,300
Детектив Са, Куджанман едет в клуб.
439
00:38:01,220 --> 00:38:03,900
Куджанман, я еду с пальцами господина
Кима.
440
00:38:07,880 --> 00:38:13,900
Он приехал. Всем проверить оружие и
бронежилеты. Могут стрелять. Будьте
441
00:38:21,020 --> 00:38:22,280
Будьте начеку.
442
00:38:48,479 --> 00:38:54,040
Заходи. Ты чего?
443
00:38:56,680 --> 00:38:58,020
Какая встреча?
444
00:38:59,080 --> 00:39:00,800
Менеджер Кон, сукин сын.
445
00:39:01,800 --> 00:39:03,400
Пальцы мои тебе нужны, да?
446
00:39:10,960 --> 00:39:12,420
Ты отрежешь мне пальцы?
447
00:39:13,080 --> 00:39:14,080
Нет.
448
00:39:15,900 --> 00:39:17,800
Я уже не ношу ножи.
449
00:39:18,160 --> 00:39:19,160
А что?
450
00:39:20,200 --> 00:39:22,720
Сам принеси ему свои десять пальцев.
451
00:39:23,680 --> 00:39:25,280
Я дам тебе пистолет.
452
00:39:33,800 --> 00:39:35,500
Куджуман, вот подскуда.
453
00:39:44,350 --> 00:39:45,350
Привет.
454
00:39:48,030 --> 00:39:49,450
Как вам мой прибор?
455
00:39:51,150 --> 00:39:52,150
Крутой, да?
41875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.