Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:21,640
Это тот человек?
2
00:00:22,140 --> 00:00:25,760
Можете проверить и другие адреса? Да,
зачитайте их.
3
00:00:26,640 --> 00:00:30,240
Саджон Ро 13 -1. Чандан Ро 319 -2.
4
00:00:30,460 --> 00:00:34,660
Список адресов. Сангок Ро 417 -1. Девон
Ро 27.
5
00:00:35,080 --> 00:00:36,120
Миджон Ро 21.
6
00:00:37,720 --> 00:00:41,680
Погодите. Этот человек был по всем
зачитанным адресам.
7
00:00:47,320 --> 00:00:48,720
Да, офицер Ли.
8
00:00:49,020 --> 00:00:51,460
Я проверю. Он был по всем из этих
адресов.
9
00:00:52,540 --> 00:00:53,419
Ладно, понял.
10
00:00:53,420 --> 00:00:54,420
Спасибо.
11
00:01:18,990 --> 00:01:21,670
Хотя бы притворись, что рад меня видеть.
12
00:01:54,670 --> 00:01:55,670
Все в порядке?
13
00:01:56,090 --> 00:01:57,270
Дети в порядке?
14
00:01:57,890 --> 00:01:59,610
Не пострадали? Нет.
15
00:02:00,630 --> 00:02:02,590
Вроде все в порядке.
16
00:02:03,290 --> 00:02:04,470
Какое облегчение.
17
00:02:04,730 --> 00:02:06,950
Идите на улицу с детьми. Ладно.
18
00:02:34,989 --> 00:02:36,090
Подожди, подожди.
19
00:02:37,530 --> 00:02:38,910
Киржин, прости.
20
00:02:43,570 --> 00:02:45,130
Прости меня, прости.
21
00:02:47,370 --> 00:02:49,210
Прости меня, Киржин.
22
00:02:53,630 --> 00:02:54,630
Стой.
23
00:03:06,060 --> 00:03:12,160
Я не могу знать, что ты пережил.
24
00:03:15,420 --> 00:03:22,340
Но то, что ты хочешь сделать, только
25
00:03:22,340 --> 00:03:23,360
навредит тебе.
26
00:03:25,140 --> 00:03:27,220
Не делайте вещь, что понимаете.
27
00:03:30,720 --> 00:03:31,900
Уже поздно.
28
00:03:32,860 --> 00:03:34,240
Еще не поздно.
29
00:03:38,510 --> 00:03:43,430
И если ты расскажешь мне о своих
трудностях,
30
00:03:43,430 --> 00:03:49,350
возможно, я смогу помочь.
31
00:03:58,830 --> 00:04:01,330
Я просто хочу тебя выслушать.
32
00:04:04,530 --> 00:04:06,050
Я серьезно.
33
00:04:13,770 --> 00:04:20,730
Но для этого тебе нужно опустить оружие
и поговорить со мной.
34
00:04:24,890 --> 00:04:26,850
Ты же это сделаешь?
35
00:05:02,280 --> 00:05:09,240
Этот козел... Он просто сволочь.
36
00:05:11,660 --> 00:05:12,660
Молодец.
37
00:05:13,920 --> 00:05:16,220
Молодец. Ты сдержался, Кюджин.
38
00:05:25,640 --> 00:05:27,420
Отлично, ты молодец.
39
00:05:29,240 --> 00:05:30,840
Ты молодец.
40
00:05:50,120 --> 00:05:50,959
Вообще человек?
41
00:05:50,960 --> 00:05:52,700
Мы все объясним позже.
42
00:05:55,640 --> 00:05:56,640
Соджун!
43
00:05:57,240 --> 00:05:58,240
Соджун!
44
00:05:59,140 --> 00:06:00,380
Что случилось?
45
00:06:00,800 --> 00:06:03,740
Соджун! Очнись, Соджун! Это мама, открой
глаза!
46
00:06:04,440 --> 00:06:06,600
Да что ж такое случилось?
47
00:06:09,200 --> 00:06:12,020
Соджун, очнись! Ты нас не узнаешь?
48
00:06:14,460 --> 00:06:16,100
Соджун, это папа!
49
00:06:18,030 --> 00:06:20,110
Не надо так давить, это опасно.
50
00:06:27,090 --> 00:06:29,570
Кёджин! Кёджин, простите.
51
00:06:29,890 --> 00:06:31,150
Нет, я его мама.
52
00:06:31,390 --> 00:06:33,510
Я сказала, что я его мама.
53
00:06:34,130 --> 00:06:36,170
Кёджин, отпустите.
54
00:06:36,770 --> 00:06:37,769
Дальше нельзя.
55
00:06:37,770 --> 00:06:38,770
Я его мама.
56
00:06:39,250 --> 00:06:41,150
Кёджин, что ты там делаешь?
57
00:06:41,410 --> 00:06:43,970
Ты не сделал ничего плохого, скажи им.
58
00:06:44,710 --> 00:06:46,630
Скажи, что это не ты, Кёджин.
59
00:06:47,400 --> 00:06:48,560
Нет, Кё Джин!
60
00:06:49,540 --> 00:06:52,600
Господи! Кё Джин, почему ты садишься в
машину?
61
00:06:53,960 --> 00:06:55,020
Кё Джин!
62
00:06:55,300 --> 00:06:56,300
Нет!
63
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
Кё Джин!
64
00:07:05,420 --> 00:07:06,420
Детектив Со.
65
00:07:06,780 --> 00:07:07,980
Да, слушаю.
66
00:07:09,060 --> 00:07:11,420
Операция по аресту готова. Все на
позициях.
67
00:07:12,780 --> 00:07:14,620
Оставайтесь на местах. Готовьтесь.
68
00:07:36,650 --> 00:07:40,870
Не волнуйся. Отвезу тебя прямо к Чон
Вонсону. Не двигайся.
69
00:07:44,850 --> 00:07:49,730
Я его поймал. У меня был только листок
бумаги и куча пуль.
70
00:07:50,190 --> 00:07:51,950
Где список адресов?
71
00:07:53,410 --> 00:07:55,030
Я его выбросил.
72
00:07:56,070 --> 00:07:57,990
Те, кто получил оружие.
73
00:07:58,710 --> 00:08:05,210
Для них оружие стало и правосудием, и
властью. В списке есть
74
00:08:05,210 --> 00:08:06,210
старшеклассник.
75
00:08:07,340 --> 00:08:08,400
Может, проверишь?
76
00:08:08,600 --> 00:08:11,060
Дети сдают телефоны перед уроками.
77
00:08:13,320 --> 00:08:18,620
Полицейский участок Кёнинсалбу. Детектив
Сео. По завершении ситуации арестуйте
78
00:08:18,620 --> 00:08:23,340
Мунбека. Да, они все готовы. Хватаем его
сейчас?
79
00:08:25,820 --> 00:08:28,740
Мы все начинаем. Понял.
80
00:08:29,560 --> 00:08:31,180
Вторая группа, вперед!
81
00:08:41,230 --> 00:08:43,049
Какого черта? Куда он делся?
82
00:08:44,370 --> 00:08:45,750
Куда делся этот гад?
83
00:08:47,570 --> 00:08:48,570
Никто его не видел?
84
00:08:49,110 --> 00:08:51,810
Нет. Перекройте главные боковые выходы.
Да.
85
00:08:52,490 --> 00:08:53,930
Перекройте выходы! Есть!
86
00:08:54,330 --> 00:08:55,710
Вы трое, идите сюда.
87
00:08:59,250 --> 00:09:00,250
Офицер Ли.
88
00:09:00,910 --> 00:09:05,610
Я получил досье Мунбека из Танвол
Индустрии. Но это не тот, кого мы знаем.
89
00:09:14,790 --> 00:09:16,550
Жилой комплекс «Тонгрин».
90
00:09:56,750 --> 00:09:59,570
Список адресов заказчиков. Лидо.
91
00:10:41,320 --> 00:10:46,740
Южную Корею уже не назовешь страной без
огнестрельного оружия. После ужасных
92
00:10:46,740 --> 00:10:51,780
перестрелок граждане становятся более...
Трагическая новость. Произошла массовая
93
00:10:51,780 --> 00:10:55,280
стрельба в школе после инцидентов в
общежитии и полиции.
94
00:10:55,760 --> 00:10:59,420
Сегодня ночью произошло вооруженное
ограбление магазина.
95
00:11:00,430 --> 00:11:02,550
Около двух часов ночи в Кенге.
96
00:11:03,070 --> 00:11:07,570
Продолжаются дебаты о происхождении
оружия и о том, какие силы за ним стоят.
97
00:11:07,830 --> 00:11:11,050
После инцидентов с оружием граждане
требуют управительства.
98
00:11:11,610 --> 00:11:15,410
Откуда это оружие? Их источник. Это
преступная организация?
99
00:11:15,710 --> 00:11:16,750
Какие планы?
100
00:11:16,950 --> 00:11:20,290
Комиссар, сколько еще будет перестрелок?
Оружия больше?
101
00:11:21,030 --> 00:11:22,630
Люди дрожат от страха.
102
00:11:23,090 --> 00:11:24,870
Есть еще оружие или нет?
103
00:11:26,250 --> 00:11:28,090
Или вы и этого не знаете?
104
00:11:28,650 --> 00:11:30,210
Прошу избегать домыслов.
105
00:11:30,490 --> 00:11:33,030
Доверьтесь полиции. Надо подождать.
106
00:11:38,390 --> 00:11:39,750
Вот он, вот он.
107
00:11:40,550 --> 00:11:41,550
Шеф!
108
00:11:43,590 --> 00:11:47,030
Мне сегодня звонили из полиции.
109
00:11:47,230 --> 00:11:49,570
Мы не особенно законопослушны.
110
00:11:50,270 --> 00:11:56,410
Но если хочешь заработать в Южной Корее,
с одной вещью лучше не связываться.
111
00:11:57,640 --> 00:11:59,100
С огнестрельным оружием.
112
00:11:59,360 --> 00:12:00,880
Разве это не к лучшему?
113
00:12:01,280 --> 00:12:03,120
Сейчас глобальная эпоха.
114
00:12:03,640 --> 00:12:07,120
Долго еще нам перебиваться ножами для
сашими?
115
00:12:07,440 --> 00:12:11,260
Побои, мошенничество, наркотики,
убийства можно уладить в суде.
116
00:12:12,300 --> 00:12:13,860
Но не огнестрел.
117
00:12:15,220 --> 00:12:16,520
Вмешиваются военные.
118
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
Именно.
119
00:12:18,760 --> 00:12:21,760
Стоит взять в руки пушки, нас усыпят,
как собак.
120
00:12:25,260 --> 00:12:29,520
Блин. Если все пойдет не так, я не могу
оказаться крайним.
121
00:12:30,080 --> 00:12:32,940
Что нам делать с оружием в кладовке?
122
00:12:48,820 --> 00:12:54,360
Слушай, позвони якобы полицейскому.
Хорошо.
123
00:12:55,880 --> 00:12:57,380
Как такое может быть?
124
00:12:57,600 --> 00:12:59,940
Как вы могли упустить одного человека?
125
00:13:00,260 --> 00:13:01,480
Вы все ослепли.
126
00:13:02,100 --> 00:13:05,000
Любой ценой найдите его и приведите ко
мне.
127
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
Найдите все оружие, отправленное по
списку.
128
00:13:08,480 --> 00:13:11,280
Еще одна перестрелка, и мы все лишимся
работы.
129
00:13:12,080 --> 00:13:13,080
Ясно вам?
130
00:13:14,320 --> 00:13:15,320
Так точно.
131
00:13:22,120 --> 00:13:24,640
Лидо, возвращайся на работу.
132
00:13:25,240 --> 00:13:27,300
Беру на тебя ответственность. Приступай.
133
00:13:31,120 --> 00:13:32,160
Консокхо.
134
00:13:41,740 --> 00:13:44,900
Твою мать. Видишь, как торопится.
135
00:14:00,330 --> 00:14:01,370
Он настоящий.
136
00:14:02,050 --> 00:14:03,630
Отойди, или буду стрелять.
137
00:14:03,870 --> 00:14:04,870
Правда, буду.
138
00:14:07,510 --> 00:14:09,210
Черт, не стреляй в меня!
139
00:14:14,750 --> 00:14:17,450
Где ты взял этот пистолет?
140
00:14:20,430 --> 00:14:21,430
Блин.
141
00:14:22,510 --> 00:14:25,970
Наркодилер Ким предложил мне клуб за
дешево, и я согласился.
142
00:14:26,590 --> 00:14:28,570
Нашел это в кладовке в подвале.
143
00:14:30,000 --> 00:14:31,960
И где сейчас этот Ким?
144
00:14:32,940 --> 00:14:35,180
Да без понятия, откуда мне знать?
145
00:14:35,700 --> 00:14:40,720
Когда я это нашел, я думал, он меня
подставил и хотел его прикончить. Но я
146
00:14:40,720 --> 00:14:42,380
понятия не имею, где он.
147
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Стой, стой, стой.
148
00:14:45,360 --> 00:14:46,560
Думаешь, я поведусь?
149
00:14:46,920 --> 00:14:49,120
Ладно, ладно, погоди, вот, посмотри.
150
00:14:49,640 --> 00:14:50,940
Вот, смотри.
151
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
Твою мать!
152
00:14:57,600 --> 00:14:59,180
Его зовут Ку Джон Ман.
153
00:15:00,000 --> 00:15:02,080
Работает на меня, делает грязную работу.
154
00:15:02,900 --> 00:15:06,360
Офицер Ли, оказывается, тот, кого ты
ищешь, работает на него.
155
00:15:08,040 --> 00:15:10,000
Понятия не имею, как он узнал.
156
00:15:10,360 --> 00:15:13,880
Но он слонялся вокруг кладовки клуба с
оружием.
157
00:15:14,920 --> 00:15:15,980
Что это значит?
158
00:15:16,240 --> 00:15:18,720
Эти говнюки ищут оружие!
159
00:15:19,400 --> 00:15:20,500
Понимаешь, о чем я?
160
00:15:26,080 --> 00:15:28,340
Зачем ты раскрываешь мне все свои карты?
161
00:15:28,940 --> 00:15:32,420
Потому что в офисе моей компании было
оружие.
162
00:15:33,600 --> 00:15:37,120
Я должен сидеть сложа руки и ждать,
когда меня пристрелят.
163
00:15:38,660 --> 00:15:45,220
Я буду сотрудничать с тобой, так что не
впутывай меня в это дерьмо, офицер Ли.
164
00:15:46,060 --> 00:15:51,500
Я не имею отношения к этому оружию. Я
просто невиновный гражданин.
165
00:15:52,340 --> 00:15:53,340
Ясно?
166
00:15:55,900 --> 00:15:58,840
Давай. Ладно, вы их все забрали в
прошлый раз.
167
00:15:59,580 --> 00:16:05,080
Правда? Полиция приходила. Я все отдал,
увидев полицейское удостоверение. Что
168
00:16:05,080 --> 00:16:06,080
опять?
169
00:16:07,420 --> 00:16:10,420
Слушай, кто -то еще должен был сюда
прийти?
170
00:16:11,160 --> 00:16:12,660
Нет, это наш район.
171
00:16:13,420 --> 00:16:14,760
Ложь, разберитесь там.
172
00:16:16,920 --> 00:16:18,500
Мы тут ни разу не были.
173
00:16:18,880 --> 00:16:23,280
Я все отдал, но... Но я уже отдал. Черт,
я просто не могу.
174
00:16:24,140 --> 00:16:27,000
Вы уже все забрали. Почему опять
спрашиваете?
175
00:16:27,220 --> 00:16:29,720
Это серьезно. Если вы лжете, у вас будут
проблемы.
176
00:16:30,160 --> 00:16:32,440
Отдайте оружие. Блин, ну вы даете.
177
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Хватит, идите.
178
00:16:34,120 --> 00:16:35,740
Вы нам ничего не давали.
179
00:16:36,340 --> 00:16:37,340
Подождите!
180
00:16:42,400 --> 00:16:46,660
Сколько нашли пушек? Мы собрали оружие с
половины адресов.
181
00:16:46,860 --> 00:16:51,340
С половины? Что будешь делать, если
завтра псих начнет стрелять?
182
00:16:51,950 --> 00:16:56,870
Простите, я мобилизую всех людей, чтобы
нашли все поскорее. А как же эти
183
00:16:56,870 --> 00:16:59,030
негодяи, выдавшие себя за полицию?
184
00:16:59,290 --> 00:17:00,750
Мы работаем над этим.
185
00:17:02,390 --> 00:17:05,369
Дело передано в Центр Объединенных
Расследований.
186
00:17:05,950 --> 00:17:08,069
Передай материалы и не вмешивайся.
187
00:17:08,790 --> 00:17:09,790
Комиссар.
188
00:17:15,630 --> 00:17:17,890
Центр Объединенных Расследований.
189
00:17:22,190 --> 00:17:25,750
Министерство здравоохранения
проинструктировало больницы по вопросам
190
00:17:25,750 --> 00:17:27,190
помощи жертвам стрельбы.
191
00:17:28,050 --> 00:17:33,330
Медицинское сообщество... У меня нет
варенья от мучного, а она опять принесла
192
00:17:33,330 --> 00:17:34,630
хлеб. Спасибо.
193
00:17:34,890 --> 00:17:37,670
Боже, какая же рассеянная и тупоголовая.
194
00:17:39,010 --> 00:17:42,350
Если ты из безымянного вуза, хоть что
-то делай хорошо.
195
00:17:42,870 --> 00:17:43,870
Так ведь?
196
00:17:44,070 --> 00:17:45,070
Да уж.
197
00:17:45,170 --> 00:17:47,030
Когда она наконец поймет?
198
00:17:47,590 --> 00:17:50,110
Не вузом же своим она будет хвастаться.
199
00:17:51,630 --> 00:17:55,950
Я потом закажу бинсу с манго, ваше
любимое. Ты лучше всех.
200
00:17:59,330 --> 00:18:04,610
Кстати, у меня начинаются персональные
тренировки. Можете снять меня с ночных
201
00:18:04,610 --> 00:18:06,890
смен? У тебя их давно уже не было.
202
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
Ну, пожалуйста.
203
00:18:08,750 --> 00:18:09,770
Боже мой.
204
00:18:10,310 --> 00:18:12,750
Ладно, я поменяю расписание.
205
00:18:13,450 --> 00:18:16,110
Есть кого поставить в ночную смену.
206
00:18:17,670 --> 00:18:18,910
Большое вам спасибо.
207
00:18:19,760 --> 00:18:21,800
Я сейчас же закажу бинсу.
208
00:18:23,600 --> 00:18:28,800
Я слышал. Люди отчаянно пытаются купить
реплики и запчасти для огнестрела из -за
209
00:18:28,800 --> 00:18:34,040
рубежа. Надо начать открытое обсуждение
легализации огнестрельного оружия.
210
00:18:34,300 --> 00:18:35,580
О чем вы говорите?
211
00:18:35,800 --> 00:18:40,100
Открытое обсуждение легализации оружия в
Южной Корее? Одно из безопаснейших
212
00:18:40,100 --> 00:18:41,500
стран? Да, но так.
213
00:18:41,900 --> 00:18:46,820
Его загоняют в подполье. Надо это
легализовать и систематизировать. Эту
214
00:18:46,820 --> 00:18:47,960
нельзя решить сейчас.
215
00:18:48,420 --> 00:18:52,860
Ввиду беспрецедентной волны массовых
перестрелок, я призываю всех зрителей,
216
00:18:52,860 --> 00:18:57,660
владеющих огнестрельным оружием, как
можно скорее сообщить об этом в
217
00:18:57,660 --> 00:18:58,740
полицейский участок.
218
00:19:00,700 --> 00:19:01,700
Финтонил.
219
00:19:03,800 --> 00:19:07,200
Похоже, Кон Сок Хо сотрудничает со
следствием.
220
00:19:10,850 --> 00:19:15,310
Замечена активность выхланного оружия.
Оружие используют в Банхёндоне.
221
00:19:15,990 --> 00:19:18,050
Что сейчас делает Ку Джон Ман?
222
00:19:18,630 --> 00:19:21,710
Похоже, пока нашел только половину
выхланного оружия.
223
00:19:22,910 --> 00:19:24,270
Только половину?
224
00:19:26,570 --> 00:19:29,170
Блин, кто -то уже должен был бахнуть.
225
00:19:30,550 --> 00:19:33,510
Мы разослали оружие, чтобы его
использовали.
226
00:19:33,710 --> 00:19:37,310
Хоть для перестрелок между собой, хоть
против полиции.
227
00:19:38,910 --> 00:19:40,770
Сделайте уже что -нибудь.
228
00:19:49,210 --> 00:19:52,110
Нравится? Это не игрушка. Круто.
229
00:19:52,650 --> 00:19:54,210
Это не игрушка.
230
00:19:54,410 --> 00:19:55,410
Иди по лестнице.
231
00:19:57,370 --> 00:19:59,790
Ты служил? Он не служил.
232
00:20:03,170 --> 00:20:05,010
Вот же придурок.
233
00:20:08,620 --> 00:20:09,840
Что, это не то?
234
00:20:10,800 --> 00:20:12,160
Блин, да что такое?
235
00:20:12,400 --> 00:20:16,900
Не заставляй меня повторять. У тебя
проблемы с доверием, что ли?
236
00:20:17,940 --> 00:20:21,540
Говорю тебе, у нас лучшее прачечное в
городе.
237
00:20:22,300 --> 00:20:23,300
Товар нужен.
238
00:20:23,480 --> 00:20:28,400
Не знаешь, что товар равен деньгам? Мы
отмоем все, что угодно.
239
00:20:28,800 --> 00:20:30,220
Сомнительное и незаконное.
240
00:20:30,600 --> 00:20:32,180
Хватит переживать, присылай все.
241
00:20:37,900 --> 00:20:39,100
Боже правый.
242
00:20:40,620 --> 00:20:44,180
Шеф, это сигара, да? Мне ее подарили.
243
00:20:45,600 --> 00:20:48,200
Сигары – символ благородства и стиля.
244
00:20:48,640 --> 00:20:50,880
Они скубы. Как тебе?
245
00:20:53,300 --> 00:20:54,360
Мне идет?
246
00:20:54,560 --> 00:20:56,120
Да, круто выглядите.
247
00:20:57,700 --> 00:21:00,040
Вот, затянись, а?
248
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
Вот лошара.
249
00:21:09,830 --> 00:21:11,790
Сигарный дым не вдыхают.
250
00:21:12,030 --> 00:21:13,250
Дай сюда. Держите.
251
00:21:16,150 --> 00:21:18,230
Джон Манн, приведи себя в порядок.
252
00:21:19,070 --> 00:21:24,750
И, кстати говоря, скоро будет важный
заказ. Ты мне нужен еще разок.
253
00:21:27,090 --> 00:21:28,970
Важный заказ? Что за...
254
00:21:28,970 --> 00:21:35,810
Я захвачу все фирмы директора
255
00:21:35,810 --> 00:21:37,030
Кима. Простите?
256
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
То есть?
257
00:21:40,400 --> 00:21:45,800
Да, наш общий знакомый директор Ким.
Надо сделать уборку. Директор Ким
258
00:21:45,800 --> 00:21:48,500
что -то новое, привезенное из -за
границы.
259
00:21:48,780 --> 00:21:53,480
И, судя по всему, это очень денежно.
Фирмы директора Кима как -то многовато.
260
00:21:53,660 --> 00:21:59,240
Ага. Я получил приказ сверху, нам с
тобой надо только заняться Кимом. А это
261
00:21:59,240 --> 00:22:01,140
специализация, так, Джон Манн?
262
00:22:02,940 --> 00:22:06,520
Шеф, после этого заказа...
263
00:22:06,840 --> 00:22:10,920
Вы можете дать мне и моим парням какой
-нибудь бизнес?
264
00:22:14,120 --> 00:22:15,120
Да ладно.
265
00:22:16,020 --> 00:22:18,400
Ты меня опять расстраиваешь.
266
00:22:19,480 --> 00:22:22,480
Если все пройдет хорошо, дам не одну
фирму.
267
00:22:23,640 --> 00:22:25,140
Ты в деле или нет?
268
00:22:26,020 --> 00:22:27,020
Я в деле.
269
00:22:27,240 --> 00:22:29,560
Я справлюсь. Так -то лучше.
270
00:22:30,240 --> 00:22:31,620
Мой Джон Манн.
271
00:22:32,240 --> 00:22:35,700
Ты единственный, кому я могу доверять.
272
00:22:36,460 --> 00:22:37,460
Дай сюда.
273
00:22:51,180 --> 00:22:54,000
Давайте. Чего вы медлите?
274
00:22:54,680 --> 00:22:57,880
У нас есть оружие. Давайте уничтожим их
всех.
275
00:22:59,040 --> 00:23:00,400
Ты не знаешь?
276
00:23:01,580 --> 00:23:04,580
Лев выжидает момент даже охотясь на
кролика.
277
00:23:05,160 --> 00:23:08,820
Не из -за слабости, а чтобы не
ошибиться.
278
00:23:10,960 --> 00:23:15,620
Когда придет время, надо все сделать
одним махом.
279
00:23:16,960 --> 00:23:22,060
Сколько раз повторять? Ку Джон Ман
знает, где директор Ким.
280
00:23:22,300 --> 00:23:23,300
Точно?
281
00:23:23,920 --> 00:23:25,020
Твою ж мать.
282
00:23:29,880 --> 00:23:33,500
Если мне не верите, спросите самого Ку
Джон Мана.
283
00:23:36,040 --> 00:23:37,560
Это все было у Кима?
284
00:23:37,940 --> 00:23:38,940
Да.
285
00:23:40,000 --> 00:23:45,380
Это Ким рассылал все оружие,
использованное в перестрелках,
286
00:23:45,380 --> 00:23:46,480
посылки? Верно.
287
00:23:48,360 --> 00:23:52,020
Где, черт возьми, этот Ким? Мы пока не
можем его найти.
288
00:23:53,180 --> 00:23:58,660
Если используем Куджан Мана икона, чтобы
найти Кима, то выйдем на след реальных
289
00:23:58,660 --> 00:24:00,960
зачинщиков рассылки оружия.
290
00:24:01,460 --> 00:24:02,460
Хорошо.
291
00:24:02,910 --> 00:24:07,090
Составьте план и держите в курсе Центр
объединенных расследований.
292
00:24:07,430 --> 00:24:08,470
Так точно.
293
00:24:09,530 --> 00:24:10,670
Прошу одобрить.
294
00:24:14,790 --> 00:24:18,530
Слушай, я же просил не лезть в это дело.
295
00:24:18,750 --> 00:24:22,250
Комиссар, оружие продолжают рассылать.
296
00:24:22,470 --> 00:24:25,350
По всему Сеулу слышны выстрелы.
297
00:24:25,590 --> 00:24:31,390
Только сегодня было три случая. Надо
срочно найти это оружие. Наша задача
298
00:24:31,390 --> 00:24:32,390
остановить их.
299
00:24:39,690 --> 00:24:43,270
Отсчет о проверке. Офицер Ли опознал в
нем распространителя.
300
00:24:44,250 --> 00:24:49,450
Комиссар, надо бросить все силы на его
поиски. А пока мы разыщем как можно
301
00:24:49,450 --> 00:24:54,510
больше оружия и выйдем на след... этого
негодяя.
302
00:24:59,850 --> 00:25:04,070
Объявление из центра. Кто -то выдает
себя за полицию с целью сбора оружия.
303
00:25:04,110 --> 00:25:08,710
Введен режим чрезвычайной ситуации.
Немедленно соберите все оружие по списку
304
00:25:08,710 --> 00:25:12,860
адресов. Повторяю, кто -то выдает себя
за полицию.
305
00:25:14,140 --> 00:25:15,640
Моя дочь.
306
00:25:19,840 --> 00:25:24,380
Вызываемый абонент временно недоступен.
Попробуйте перезвонить позднее.
307
00:25:25,220 --> 00:25:28,720
Недвижимость, покупка и продажа, аренда,
матлерство.
308
00:25:36,860 --> 00:25:38,300
Папа, ты можешь?
309
00:25:38,990 --> 00:25:39,990
Мне помочь.
310
00:25:40,490 --> 00:25:42,630
Что? Почему?
311
00:25:43,490 --> 00:25:46,230
Можешь получить аванс на пенсию?
312
00:25:47,230 --> 00:25:49,810
Ты что, спятила с оплечкой?
313
00:25:50,190 --> 00:25:53,250
Умыслить меня пытаешься? Можешь мне
помочь?
314
00:25:54,410 --> 00:26:01,090
Господин! Тогда заявите в полицию!
Господин! Что надо? Прошу, помогите мне!
315
00:26:01,090 --> 00:26:05,310
этих денег мне конец! Пожалуйста,
жальтесь! Я вас умоляю, пожалуйста!
316
00:26:05,990 --> 00:26:10,640
Отпусти! Папа всю жизнь трудился, это
его пенсия. Подай в суд.
317
00:26:11,100 --> 00:26:12,220
В самом деле.
318
00:26:13,160 --> 00:26:15,740
Пожалуйста, сжайтесь, господин.
319
00:26:58,350 --> 00:27:00,130
Это менеджер Кон, он здесь.
320
00:27:00,470 --> 00:27:01,930
Что он тут забыл?
321
00:27:02,230 --> 00:27:05,290
Уберите их! Спешите! Твою мать! Быстрее!
322
00:27:05,930 --> 00:27:09,370
Нам конец. Давайте, быстрее, быстрее!
Давайте!
323
00:27:10,610 --> 00:27:11,610
Живо, живо!
324
00:27:21,010 --> 00:27:22,010
Дай сюда.
325
00:27:28,400 --> 00:27:30,240
Мой дорогой Джон Манн.
326
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
Здравствуйте.
327
00:27:33,740 --> 00:27:35,220
Что за настрой?
328
00:27:38,460 --> 00:27:41,560
Что вы тут делали, что так запыхались?
329
00:27:42,340 --> 00:27:43,340
Простите?
330
00:27:44,000 --> 00:27:46,620
А, да, мы просто убирались.
331
00:27:48,980 --> 00:27:53,620
А чего ждать от такого ветхого здания?
Не парьтесь так.
332
00:27:56,620 --> 00:27:57,880
Впервые меня видите?
333
00:27:59,340 --> 00:28:01,420
Здравствуйте. И вы тоже.
334
00:28:02,620 --> 00:28:03,620
Садитесь, шеф.
335
00:28:06,980 --> 00:28:08,720
Заехал в известную пекарню.
336
00:28:10,120 --> 00:28:11,120
Понятно.
337
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
Да.
338
00:28:17,800 --> 00:28:21,540
Спасибо. Ты как -то спросил, знаю ли я
имена твоих ребят.
339
00:28:22,140 --> 00:28:25,800
Простите? Мне до сих пор за это стыдно.
340
00:28:26,890 --> 00:28:28,930
Я подумал, их человек 20.
341
00:28:29,130 --> 00:28:30,210
Должно хватить, да?
342
00:28:30,990 --> 00:28:33,010
Да. Хватит.
343
00:28:34,070 --> 00:28:35,830
Возьми и раздели между всеми.
344
00:28:36,930 --> 00:28:37,930
Джон Мэн.
345
00:28:40,450 --> 00:28:41,870
Может, поговорим?
346
00:28:44,790 --> 00:28:46,050
Выйдите на минутку.
347
00:28:47,690 --> 00:28:49,070
Спасибо за выпечку.
348
00:28:49,270 --> 00:28:50,970
Конечно, не за что.
349
00:29:11,950 --> 00:29:12,950
Джон Мэн.
350
00:29:13,730 --> 00:29:14,730
Да, шеф.
351
00:29:15,370 --> 00:29:17,810
Я соскучился по директору Киму.
352
00:29:19,490 --> 00:29:20,810
Интересно, как он там?
353
00:29:21,010 --> 00:29:23,410
Он же глубоко закопан, да?
354
00:29:26,030 --> 00:29:28,210
Почему вы вдруг о нем спрашиваете?
355
00:29:28,450 --> 00:29:29,890
Вы и сами знаете.
356
00:29:31,930 --> 00:29:32,930
Верно.
357
00:29:34,950 --> 00:29:36,350
Я сам знаю.
358
00:29:51,419 --> 00:29:57,840
Это телефон Кима. Эти придурки притащили
мне его телефон, не спросив
359
00:29:57,840 --> 00:30:03,540
пароль. Тут все контакты клиентов, но
деньги я достать не могу.
360
00:30:03,880 --> 00:30:07,680
Но, вообще -то, я тоже его не знаю.
361
00:30:07,940 --> 00:30:08,940
Я понимаю.
362
00:30:10,020 --> 00:30:14,400
Но ты, Джон Манн, можешь разблокировать
этот телефон.
363
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
Я?
364
00:30:24,080 --> 00:30:27,080
Отрежь все пальцы директора Кима и
принеси мне.
365
00:30:27,560 --> 00:30:30,300
Ты знаешь, где его тело?
366
00:30:33,240 --> 00:30:35,040
Чем скорее, тем лучше.
367
00:30:36,760 --> 00:30:39,340
Пока его пальчики не сгнили.
368
00:30:44,220 --> 00:30:50,540
Я сходил прощупать с ним почву. Похоже,
Куджан Ман прячет директора Кима. Я
369
00:30:50,540 --> 00:30:52,840
позвал его завтра в клуб, так что
готовься.
370
00:30:53,400 --> 00:30:56,160
Главное, меня не впутывай якобы
полицейским.
371
00:30:58,920 --> 00:31:01,220
Вот же мразь.
372
00:31:09,140 --> 00:31:14,380
Эй, Джонман, что отказал этот ублюдок?
Кон!
373
00:31:17,680 --> 00:31:19,760
Чего пядаешься? Выкладывай!
374
00:31:26,800 --> 00:31:28,140
Вы мне доверяете?
375
00:31:28,800 --> 00:31:30,660
Что за вопрос? Ты меня пугаешь.
376
00:31:31,000 --> 00:31:32,800
Доверяю. Что он сказал?
377
00:31:34,660 --> 00:31:36,440
Требует принести ваши пальцы.
378
00:31:37,420 --> 00:31:38,600
Все десять.
379
00:32:12,020 --> 00:32:13,020
Пошли.
380
00:32:13,880 --> 00:32:15,280
Пошли.
381
00:32:42,280 --> 00:32:45,080
Джон Манн приехал за пальцем и директора
Кима.
382
00:32:48,480 --> 00:32:51,080
Понял. Не спускай с него глаз.
383
00:32:51,540 --> 00:32:52,620
Да, понял.
384
00:32:55,060 --> 00:32:58,740
Если тут похоронить, никто никогда не
найдет тело.
385
00:33:01,540 --> 00:33:03,920
Они ищут пальцы директора Кима.
386
00:33:21,000 --> 00:33:22,320
Что эти мрази делают?
387
00:33:23,720 --> 00:33:24,940
Понятия не имею.
388
00:33:25,240 --> 00:33:29,400
Но почему вы так переживаете из -за
Куджанмана?
389
00:33:31,840 --> 00:33:35,380
Если он вас беспокоит, я могу по -тихому
его убрать.
390
00:33:36,860 --> 00:33:37,860
Ты?
391
00:33:41,120 --> 00:33:44,000
Ты ведь не знаешь, в чем сила
Куджанмана?
392
00:33:44,280 --> 00:33:46,300
У этого придурка есть сила?
393
00:33:46,700 --> 00:33:50,440
Куджунман реально заботится о своих
ребятах.
394
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Дай сюда.
395
00:33:57,700 --> 00:33:59,980
Забей, кури дальше свои сигареты.
396
00:34:00,500 --> 00:34:02,120
Фото покажи. Да.
397
00:34:07,720 --> 00:34:09,100
Ах, ну конечно.
398
00:34:10,380 --> 00:34:13,520
Никто не делает уборку так, как ты,
Джонман.
399
00:34:14,600 --> 00:34:16,440
У тебя лужонный желудок?
400
00:34:16,860 --> 00:34:18,620
Вот, это тебе за труды.
401
00:34:18,980 --> 00:34:24,239
Спасибо. Приходится зарабатывать как
могу. Надо же заботиться о ребятах.
402
00:34:24,239 --> 00:34:26,380
его группа растет, не уменьшается.
403
00:34:26,679 --> 00:34:29,239
Даже после десятка лет этого дерьма.
404
00:34:29,540 --> 00:34:32,120
Они же просто жалкие громилы, нет?
405
00:34:34,820 --> 00:34:36,360
В этом -то и проблема.
406
00:34:37,659 --> 00:34:40,420
Ты что -нибудь знаешь об этих громилах?
407
00:34:41,930 --> 00:34:44,170
Люди ходят по улицам с пушками.
408
00:34:44,409 --> 00:34:50,389
Ты бы отбился от кого -то, кого не
знаешь в лицо и по имени, если бы у него
409
00:34:50,389 --> 00:34:51,389
ствол.
410
00:34:52,630 --> 00:34:58,270
Поэтому я хочу использовать Легалова,
чтобы убрать Куджанмана.
411
00:34:59,430 --> 00:35:02,150
А если он скажет полиции о работе на
вас?
412
00:35:02,690 --> 00:35:05,970
Разве я сказал, что отдам его живым?
413
00:35:09,030 --> 00:35:10,490
Просто смотри.
414
00:35:11,680 --> 00:35:13,720
Как реализуется мой план.
415
00:35:20,820 --> 00:35:22,240
Вы все загрузили?
416
00:35:22,480 --> 00:35:23,480
Да.
417
00:35:25,060 --> 00:35:26,060
Погнали.
418
00:35:33,860 --> 00:35:38,600
Да, Ку Джон Манн с самого утра копает. А
теперь снова куда -то поехал.
419
00:36:05,880 --> 00:36:07,760
Они только что вошли в баню.
420
00:36:08,000 --> 00:36:09,240
В баню?
421
00:36:11,560 --> 00:36:14,520
Традиция у них такая, принимать баню
после раскопок.
422
00:36:15,560 --> 00:36:18,980
Следи за ним. Когда Куджон Ман уйдет,
иди в его кабинет.
423
00:36:19,300 --> 00:36:20,980
Я приду, как закончу.
424
00:36:25,500 --> 00:36:27,020
Ах вы, мрази!
425
00:36:27,340 --> 00:36:28,340
Эй!
426
00:36:28,800 --> 00:36:29,900
Убирайтесь отсюда!
427
00:36:38,640 --> 00:36:40,040
Вот же идиоты.
428
00:36:41,580 --> 00:36:45,920
Эй, менеджер Кон ждет пальцы господина
Кима. Иди к нему.
429
00:36:47,680 --> 00:36:49,000
Джон Манн.
430
00:36:50,280 --> 00:36:52,700
Включи горячую воду перед уходом.
431
00:37:00,300 --> 00:37:03,880
Эй, подвинься, блин. Дай взглянуть на
его прибор.
432
00:37:05,420 --> 00:37:09,260
А прибор -то у него крохотный. Вот
неудачник.
433
00:37:22,460 --> 00:37:23,960
Отель Якам Турист.
434
00:37:24,400 --> 00:37:26,720
Черт, что они там так долго делают?
435
00:37:27,800 --> 00:37:30,880
Это не похоже на обычную общественную
баню?
436
00:37:32,060 --> 00:37:34,360
Эти мрази что, издеваются над нами?
437
00:37:36,260 --> 00:37:37,680
Детектив, это Куджанман.
438
00:37:45,120 --> 00:37:48,300
Детектив Са, Куджанман едет в клуб.
439
00:38:01,220 --> 00:38:03,900
Куджанман, я еду с пальцами господина
Кима.
440
00:38:07,880 --> 00:38:13,900
Он приехал. Всем проверить оружие и
бронежилеты. Могут стрелять. Будьте
441
00:38:21,020 --> 00:38:22,280
Будьте начеку.
442
00:38:48,479 --> 00:38:54,040
Заходи. Ты чего?
443
00:38:56,680 --> 00:38:58,020
Какая встреча?
444
00:38:59,080 --> 00:39:00,800
Менеджер Кон, сукин сын.
445
00:39:01,800 --> 00:39:03,400
Пальцы мои тебе нужны, да?
446
00:39:10,960 --> 00:39:12,420
Ты отрежешь мне пальцы?
447
00:39:13,080 --> 00:39:14,080
Нет.
448
00:39:15,900 --> 00:39:17,800
Я уже не ношу ножи.
449
00:39:18,160 --> 00:39:19,160
А что?
450
00:39:20,200 --> 00:39:22,720
Сам принеси ему свои десять пальцев.
451
00:39:23,680 --> 00:39:25,280
Я дам тебе пистолет.
452
00:39:33,800 --> 00:39:35,500
Куджуман, вот подскуда.
453
00:39:44,350 --> 00:39:45,350
Привет.
454
00:39:48,030 --> 00:39:49,450
Как вам мой прибор?
455
00:39:51,150 --> 00:39:52,150
Крутой, да?
41875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.