Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:21,200
Станут ли люди бояться, когда потеряют
доверие? Или же потеряют доверие, когда
2
00:00:21,200 --> 00:00:22,200
станут бояться?
3
00:00:23,000 --> 00:00:26,720
Какой бы ни была причина, мне нравится
видеть перемены.
4
00:00:27,300 --> 00:00:30,980
Ты правда думаешь, что такой план
сработает в Корее?
5
00:00:31,980 --> 00:00:35,440
Корея – это уже не горстка захолустных
деревень.
6
00:00:36,360 --> 00:00:38,460
Это совсем другой уровень.
7
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
Уровень?
8
00:00:42,020 --> 00:00:43,620
Знаешь, как сейчас в Корее?
9
00:00:44,320 --> 00:00:49,220
Наркотики можно найти где угодно и когда
угодно, если захочешь. Раньше там не
10
00:00:49,220 --> 00:00:50,220
было наркотиков.
11
00:00:51,860 --> 00:00:57,660
И половина населения уже умеет
обращаться с оружием. Это будет самая
12
00:00:57,660 --> 00:00:59,900
страна. Самая простая?
13
00:01:00,340 --> 00:01:04,260
Конечно. В Корее психологическая война.
14
00:01:05,560 --> 00:01:10,840
Общество прогнило от конфликтов. Ему
просто нужен кто -то, кто спустит курок.
15
00:01:14,120 --> 00:01:17,460
Л .И. Продакшн представляет. Спустить
курок.
16
00:01:24,440 --> 00:01:25,560
Жди здесь.
17
00:01:31,040 --> 00:01:33,460
Шеф, вызывали? Да.
18
00:01:33,680 --> 00:01:36,060
Садись. Да.
19
00:01:42,140 --> 00:01:43,140
Донман.
20
00:01:47,600 --> 00:01:50,340
Эй, Джон Манн, гребаный ты сукин сын.
21
00:01:51,420 --> 00:01:52,680
Оружием торгуешь?
22
00:01:53,460 --> 00:01:54,460
Нет.
23
00:01:54,920 --> 00:01:57,880
Точно? Что это вы вдруг об этом?
24
00:01:58,840 --> 00:01:59,960
Какое оружие?
25
00:02:01,120 --> 00:02:03,020
Ты тоже в непонятках.
26
00:02:03,260 --> 00:02:04,260
Вот и я.
27
00:02:05,000 --> 00:02:10,840
Объявился знакомый легавый и спросил,
торгую ли я оружием. Я до речи потерял.
28
00:02:11,620 --> 00:02:14,120
Легавый? Да он спятил.
29
00:02:14,400 --> 00:02:17,280
Я тоже так подумал, но он показал мне
эту хрень.
30
00:02:23,300 --> 00:02:24,820
Кто это?
31
00:02:25,780 --> 00:02:26,960
Откуда мне знать?
32
00:02:28,240 --> 00:02:31,820
Ты же сам спрашивал меня, знаю ли я
твоих ребят.
33
00:02:32,440 --> 00:02:35,880
Я никого из них не знаю, вот решил
спросить тебя.
34
00:02:37,120 --> 00:02:38,760
Он не из моих ребят.
35
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
Будь честен, а то потом пожалеешь.
36
00:02:44,310 --> 00:02:46,390
Зачем мне вам врать, шеф?
37
00:02:51,330 --> 00:02:53,490
Так он не из твоих ребят?
38
00:02:54,970 --> 00:02:55,970
Нет.
39
00:02:58,830 --> 00:03:02,550
Ладно, я испугался без причины.
40
00:03:02,770 --> 00:03:05,230
Этот легавый так меня достал.
41
00:03:05,630 --> 00:03:07,770
Ладно, можешь идти.
42
00:03:29,680 --> 00:03:30,680
Нас спалили.
43
00:03:31,460 --> 00:03:33,460
Найдите оружие, как можно скорее.
44
00:03:34,020 --> 00:03:36,240
Шеф, что сказал этот ублюдок?
45
00:03:36,580 --> 00:03:38,360
Сказал, что это не его, ребята.
46
00:03:38,660 --> 00:03:39,660
Он так сказал?
47
00:03:40,300 --> 00:03:43,300
Вот мразь! Хватило же наглости вам
врать!
48
00:04:04,040 --> 00:04:07,340
Какой скользкий пол. Простите, что
помешаю. Что пялитесь?
49
00:04:09,040 --> 00:04:13,340
Эй, горе -фотограф, скоро у тебя будут
проблемы.
50
00:04:15,300 --> 00:04:16,899
Вот увидишь.
51
00:04:23,160 --> 00:04:24,480
Гребаный придурок.
52
00:04:27,340 --> 00:04:29,580
Эй, а ну перестаньте!
53
00:04:31,440 --> 00:04:32,720
Что тут происходит?
54
00:04:33,060 --> 00:04:38,660
Видите ли, учитель, пол был очень
скользкий. Будь осторожнее, такой бардак
55
00:04:38,660 --> 00:04:40,100
развел. Ты в порядке?
56
00:04:41,620 --> 00:04:43,020
Похоже, что я в порядке.
57
00:04:43,440 --> 00:04:46,060
Что за тон? Я просто беспокоюсь.
58
00:04:47,420 --> 00:04:48,760
Ах, он маленький.
59
00:04:49,080 --> 00:04:50,080
Эй, ты!
60
00:04:51,360 --> 00:04:52,740
Глянь на этого цыпляка.
61
00:04:52,960 --> 00:04:54,940
Эй! Пак Кюджин!
62
00:04:55,400 --> 00:04:56,780
Что ты делаешь?
63
00:04:57,840 --> 00:04:59,760
Вернись! Кимбэ, подожди меня!
64
00:05:00,420 --> 00:05:01,420
Двуэшник идет.
65
00:05:19,560 --> 00:05:22,720
Чем больше мы находим списков, тем
больше там адресов.
66
00:05:24,380 --> 00:05:26,900
Лидо, взгляни на это.
67
00:05:28,460 --> 00:05:30,040
Думаю, это нумерация списка.
68
00:05:30,560 --> 00:05:33,000
Значит, оружие столько же, сколько
людей.
69
00:05:33,880 --> 00:05:35,820
Сколько списков мы уже собрали?
70
00:05:36,160 --> 00:05:37,820
Больше 20 страниц.
71
00:05:38,340 --> 00:05:43,700
Ну и ну. Значит, они разослали несколько
сотен единиц оружия по стране.
72
00:05:58,250 --> 00:06:00,170
Ты поискал список адресов?
73
00:06:15,610 --> 00:06:16,610
Конечно.
74
00:06:23,810 --> 00:06:25,930
Ладно, дай знать, когда найдешь.
75
00:06:31,210 --> 00:06:33,810
Ладно, звони, если нужна помощь. Мне
скучно.
76
00:06:45,270 --> 00:06:49,010
Этот полицейский вас расследует уже
несколько дней, шеф.
77
00:06:49,970 --> 00:06:51,370
Избавимся от него по -тихому?
78
00:06:51,910 --> 00:06:52,910
Оставь его.
79
00:06:53,370 --> 00:06:55,310
Мне надо кое -что проверить.
80
00:06:55,870 --> 00:06:56,870
Да, шеф.
81
00:06:57,490 --> 00:06:59,270
Думаю, вам пора идти.
82
00:07:03,440 --> 00:07:06,720
Ладно, пора встретиться с друзьями.
83
00:07:26,440 --> 00:07:28,040
Все готово.
84
00:07:56,880 --> 00:08:01,940
Говорят, ты ругал Суджуна прямо в лицо.
Еще и стол бросил. И что?
85
00:08:04,060 --> 00:08:05,280
Ты не боялся?
86
00:08:05,940 --> 00:08:11,040
Теперь он будет тобой еще злее. Ты
терпишь, вот он тебя и травит дальше.
87
00:08:11,760 --> 00:08:13,400
Ты невероятный.
88
00:08:16,660 --> 00:08:18,360
Ты тоже неплохо бьешь.
89
00:08:20,500 --> 00:08:24,040
Насчет этого, ты прости, я... Да ничего.
90
00:08:25,430 --> 00:08:27,430
Никто не поймет тебя так, как я.
91
00:08:28,330 --> 00:08:29,450
Спасибо, Кёджин.
92
00:08:30,450 --> 00:08:35,630
Я хочу сказать, что если ты расстроен,
ударь их или обругай.
93
00:08:36,130 --> 00:08:38,210
Не терпи, сделай что -нибудь.
94
00:08:38,970 --> 00:08:40,289
Думаешь, я смогу?
95
00:08:41,270 --> 00:08:42,289
Сукин сын!
96
00:08:47,610 --> 00:08:51,530
Ах ты тварь! Ебаная ты мразь! О,
чертовки интересно.
97
00:08:51,910 --> 00:08:52,970
Сделай хороший кадр.
98
00:09:04,980 --> 00:09:05,980
Невероятно.
99
00:09:06,520 --> 00:09:08,120
Ну давай, иди сюда.
100
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
Мразь.
101
00:09:14,020 --> 00:09:15,140
Гребаные вы сволочи.
102
00:09:16,540 --> 00:09:17,540
Пневматический тир.
103
00:09:18,980 --> 00:09:20,760
Можно? Нет, серьезно.
104
00:09:45,990 --> 00:09:48,170
Правила безопасности. Не стрелять в
людей.
105
00:09:54,690 --> 00:09:55,690
Оружие!
106
00:09:57,070 --> 00:09:58,070
Уходим!
107
00:10:15,050 --> 00:10:16,210
Это же пневматика?
108
00:10:16,530 --> 00:10:20,490
Пневматика. Я думал, настоящая. Кто этот
ублюдок?
109
00:11:01,390 --> 00:11:04,170
Как вы смеете такое устраивать, гопники,
а?
110
00:11:06,390 --> 00:11:07,390
Эй!
111
00:11:07,650 --> 00:11:08,810
Ты кто такой?
112
00:11:10,970 --> 00:11:11,970
Я?
113
00:11:13,050 --> 00:11:14,110
Я Мунбек.
114
00:11:44,980 --> 00:11:47,120
Офигеть! Блин, он один все это сделал?
115
00:12:03,460 --> 00:12:04,460
Простите, можно вас?
116
00:12:08,500 --> 00:12:12,280
Вы можете научить меня стрелять?
117
00:12:14,410 --> 00:12:15,470
Задержи дыхание.
118
00:12:16,190 --> 00:12:20,610
Когда тело станет устойчивым, мягко
нажми на курок.
119
00:12:26,870 --> 00:12:27,870
Стреляй.
120
00:12:33,110 --> 00:12:36,230
Слушайте, я вдруг почувствовал
уверенность.
121
00:13:07,820 --> 00:13:09,120
На, держи.
122
00:13:10,560 --> 00:13:12,100
Хочешь пострелять?
123
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
Я?
124
00:13:15,220 --> 00:13:16,220
Да.
125
00:13:19,380 --> 00:13:20,640
Я дома.
126
00:13:21,420 --> 00:13:23,900
Кёджин, ты вернулся? Да, я отдохнул.
127
00:13:34,440 --> 00:13:35,440
Сынок.
128
00:13:36,590 --> 00:13:37,610
Поешь фруктов.
129
00:13:40,990 --> 00:13:41,990
Потахтам.
130
00:13:47,950 --> 00:13:49,530
Ты заболел, что ли?
131
00:13:52,670 --> 00:13:54,070
Покажи, пожалуйста, лицо.
132
00:13:55,070 --> 00:13:57,610
Мам, я уже вырос, мне это неудобно.
133
00:13:58,130 --> 00:14:03,190
Верно. И как только успел, считай все
сам без меня.
134
00:14:08,300 --> 00:14:09,840
Ты все для меня сделала.
135
00:14:10,900 --> 00:14:12,620
Ты очень стараешься.
136
00:14:14,960 --> 00:14:16,320
Ты это видишь?
137
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
Кстати, мам.
138
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Да.
139
00:14:22,700 --> 00:14:25,000
Что огорчает людей больше всего?
140
00:14:25,560 --> 00:14:29,940
Ну, лично меня больше всего огорчает,
когда ты болеешь.
141
00:14:31,040 --> 00:14:32,860
Или когда тебе тяжело.
142
00:14:34,220 --> 00:14:35,960
Наверное, у всех родителей так.
143
00:14:36,700 --> 00:14:38,700
Для них нет ничего важнее детей.
144
00:14:40,920 --> 00:14:43,300
Куджаман забирает оружие по списку.
145
00:14:43,600 --> 00:14:45,100
А у господина Кима?
146
00:14:45,600 --> 00:14:48,560
Похоже, пока никто не добрался до
кладовки.
147
00:14:49,440 --> 00:14:51,340
Все они так бесят.
148
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Не то.
149
00:14:54,980 --> 00:14:55,980
Неверный код.
150
00:14:56,540 --> 00:14:57,540
Нет.
151
00:14:59,280 --> 00:15:00,560
Черт возьми!
152
00:15:00,980 --> 00:15:04,460
Так, какая польза от телефона без
пароля?
153
00:15:04,960 --> 00:15:08,980
Простите. Извинениями не отделаетесь,
сукины дети.
154
00:15:11,840 --> 00:15:13,260
Неизвестный абонент.
155
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
Алло.
156
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
Хеллоу.
157
00:15:20,960 --> 00:15:25,740
Хеллоу? Кто это? Почему вы говорите по
-английски?
158
00:15:26,380 --> 00:15:27,820
В чем дело, шеф?
159
00:15:28,780 --> 00:15:32,060
А вы иностранец?
160
00:15:32,720 --> 00:15:33,880
Английский знаешь?
161
00:15:34,330 --> 00:15:38,690
Английский? Немного. Да, да, я иду.
162
00:15:39,150 --> 00:15:41,490
Коробку? Какую коробку?
163
00:15:41,890 --> 00:15:43,250
Красная наклейка?
164
00:15:43,590 --> 00:15:48,010
Найти коробку с красной наклейкой. Тут
все коробки с красными наклейками.
165
00:15:51,730 --> 00:15:53,890
Много красных наклеек.
166
00:15:56,090 --> 00:16:00,210
Господин Ким, вот же гад. Что он здесь
прячет?
167
00:16:00,550 --> 00:16:02,670
Что это за хрень?
168
00:16:04,590 --> 00:16:05,670
Почему это здесь?
169
00:16:06,250 --> 00:16:08,150
Ты нашел оружие?
170
00:16:09,690 --> 00:16:11,910
Это... это настоящее оружие?
171
00:16:12,850 --> 00:16:14,810
Попробуй стрельнуть себе в голову.
172
00:16:15,050 --> 00:16:18,010
Нет, нет, нет, я тебе доверяю.
173
00:16:18,330 --> 00:16:22,330
Во всех недавних перестрелках
использовали оружие оттуда.
174
00:16:22,730 --> 00:16:23,730
Боже.
175
00:16:24,190 --> 00:16:28,930
Знаешь, с тех пор, как ты убил господина
Кима, оружие там только копится.
176
00:16:29,310 --> 00:16:30,650
А Кима нет.
177
00:16:31,720 --> 00:16:34,060
Это ставит меня в странное положение.
178
00:16:36,220 --> 00:16:41,560
Как ни странно, кто -то очень хочет
найти это оружие.
179
00:16:41,920 --> 00:16:44,280
Кто? Кто ищет оружие?
180
00:16:44,920 --> 00:16:46,780
Ку Джон Ман? Ку Джон Ман?
181
00:16:47,540 --> 00:16:48,880
Откуда ты его знаешь?
182
00:16:50,460 --> 00:16:56,020
Я не знаю, что задумал Ку Джон Ман, но
тебе стоит все хорошенько обдумать.
183
00:16:57,440 --> 00:17:01,060
Например, что делать со всем этим
оружием.
184
00:17:07,220 --> 00:17:08,220
Вот говнюк.
185
00:17:37,550 --> 00:17:38,810
Да, уже достаточно.
186
00:17:41,450 --> 00:17:42,970
Сейчас приступим.
187
00:17:52,110 --> 00:17:53,350
Простите, господа.
188
00:17:54,390 --> 00:17:58,730
Привет. Можно попросить вас не забывать
одну вещь?
189
00:17:59,410 --> 00:18:02,390
Делайте фото после доставки пошилки.
190
00:18:03,270 --> 00:18:07,640
Сфотографируйте. И отправьте нам, чтобы
мы могли обработать платеж.
191
00:18:09,040 --> 00:18:10,300
Ясно? Да.
192
00:18:10,720 --> 00:18:11,760
Ладно, пойдем.
193
00:18:13,920 --> 00:18:14,920
Сюда, давайте.
194
00:18:18,340 --> 00:18:19,440
Не спешите.
195
00:18:19,660 --> 00:18:21,460
И фото. Да, хорошо.
196
00:18:21,760 --> 00:18:23,280
Вот, возьмите.
197
00:18:25,820 --> 00:18:27,000
Посылки готовы.
198
00:18:28,240 --> 00:18:29,240
Да.
199
00:18:30,760 --> 00:18:33,480
Здорово, что в Корее так много вариантов
доставки.
200
00:18:41,800 --> 00:18:43,040
Приходи домой пораньше.
201
00:18:43,500 --> 00:18:45,460
Сделаю твоё любимое мясо.
202
00:18:57,260 --> 00:19:01,960
Я думала, ты уже слишком вырос, а ты
нежничаешь, как я сказала про мясо.
203
00:19:03,300 --> 00:19:05,260
До скорого. Ладно.
204
00:19:14,440 --> 00:19:18,120
Сообщаю новости. Ученик уже на пути в
школу с оружием.
205
00:19:19,880 --> 00:19:22,460
В каком возрасте тебя усыновили?
206
00:19:23,520 --> 00:19:24,880
В 9 лет.
207
00:19:25,120 --> 00:19:26,960
Ты нашел маму с папой?
208
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
Да.
209
00:19:29,820 --> 00:19:31,020
И как они?
210
00:19:31,300 --> 00:19:33,720
Я только посмотрел издалека.
211
00:19:36,820 --> 00:19:41,260
Почему? Решил, что будет грустно, если
они меня не вспомнят.
212
00:19:45,440 --> 00:19:46,440
Ясно.
213
00:19:49,880 --> 00:19:54,380
Тогда... надо заставить их вспомнить.
214
00:20:03,440 --> 00:20:08,920
Линия 3, есть 30 % фотографий доставки.
Линия 2, 30 % фотографий. Линия 7, 50 %
215
00:20:08,920 --> 00:20:13,020
фотографий доставки. Линия 4, 70 %
фотографий. Подтверждены все курьеры из
216
00:20:13,020 --> 00:20:14,300
Кендона. Линии 5 и 7.
217
00:20:15,080 --> 00:20:19,900
Первое фото есть. Есть 30 % фотографий
из Дунина. Есть чуть 10 % фото из Кюнсо.
218
00:20:19,920 --> 00:20:21,560
Есть 80 % фото из Кюнсо.
219
00:20:22,200 --> 00:20:23,960
Поставки с оружием идут по плану.
220
00:20:24,500 --> 00:20:25,960
Будем держать вас в курсе.
221
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
Ладно.
222
00:20:38,020 --> 00:20:40,460
Хотя бы притворить, что рад меня видеть.
223
00:20:42,700 --> 00:20:44,220
О, Гюнсук, в порядке?
224
00:20:46,040 --> 00:20:47,280
Да, благодаря тебе.
225
00:20:48,480 --> 00:20:49,500
Список адресов?
226
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
Вот.
227
00:20:55,960 --> 00:21:00,080
Обычно я не доверяю людям, но тебе,
думаю, можно доверять, офицер Ли.
228
00:21:04,020 --> 00:21:06,120
Но меня кое -что беспокоит.
229
00:21:07,820 --> 00:21:08,820
Вот тут.
230
00:21:10,080 --> 00:21:12,160
В списке есть старшеклассник.
231
00:21:19,530 --> 00:21:23,470
Проверишь? Стой на трюме до прихода
Йондона. Да, хорошо.
232
00:21:29,950 --> 00:21:32,430
Йондон сдох в канаве по дороге за
хлебом.
233
00:21:33,330 --> 00:21:36,290
Эй, дай покурить.
234
00:21:36,550 --> 00:21:38,710
Черт. У него никогда своих нет.
235
00:21:39,310 --> 00:21:41,170
Купи себе сигарет, скряга.
236
00:21:44,460 --> 00:21:45,460
В чем дело?
237
00:21:45,900 --> 00:21:47,020
Все зли все, а?
238
00:21:47,280 --> 00:21:48,680
Чмоджин, вот мразь.
239
00:21:49,220 --> 00:21:51,840
Кладрук внимательно следит, ничего не
сделать.
240
00:21:52,540 --> 00:21:55,540
Пережди пока одно неверное движение, и
тебе конец.
241
00:21:56,300 --> 00:21:57,700
Стыдно же, придурок.
242
00:21:59,080 --> 00:22:01,420
Серьезно, кто запер дверь? До свидания.
243
00:22:02,120 --> 00:22:04,860
Мне нужно в туалет. Как ты пойдешь?
244
00:22:05,120 --> 00:22:07,420
Потяни. Говоришь, в туалет надо.
245
00:22:08,060 --> 00:22:09,180
В чем дело?
246
00:22:09,480 --> 00:22:10,480
Это он сделал.
247
00:22:10,920 --> 00:22:11,920
Что это?
248
00:22:12,880 --> 00:22:14,100
Запер снаружи?
249
00:22:14,300 --> 00:22:15,119
Это вы?
250
00:22:15,120 --> 00:22:18,280
Ах, вы хулиганы. Кто это был?
251
00:22:19,980 --> 00:22:20,980
Смешно вам?
252
00:22:29,380 --> 00:22:30,540
Эй, Пакюджин.
253
00:22:31,980 --> 00:22:33,520
Да, староста, что такое?
254
00:22:33,840 --> 00:22:36,480
Классный руководитель вызывает тебя в
учительскую.
255
00:22:43,370 --> 00:22:45,670
Как мне проучить этого придурка?
256
00:22:45,990 --> 00:22:46,990
Слушай.
257
00:22:48,770 --> 00:22:49,990
Как насчет этого?
258
00:22:50,770 --> 00:22:54,130
Блин, мердать! Что это? Какая гадость.
259
00:22:55,210 --> 00:22:56,630
Неси сумку Чмоджина.
260
00:22:58,410 --> 00:22:59,410
Да, сэр.
261
00:23:07,770 --> 00:23:08,770
Эй, да.
262
00:23:09,070 --> 00:23:10,970
Почему тебя не найти? Где ты?
263
00:23:11,400 --> 00:23:12,460
Я ищу оружие.
264
00:23:12,700 --> 00:23:14,080
Езжай в школу Чун Иль.
265
00:23:14,520 --> 00:23:17,340
В списке один из учеников. Он вооружен.
266
00:23:19,040 --> 00:23:20,120
Езжай срочно.
267
00:23:24,560 --> 00:23:26,520
Развернись. Едем в школу Чун Иль.
268
00:23:30,460 --> 00:23:32,720
Алло, это офицер Лидон из участка Думен.
269
00:23:33,240 --> 00:23:36,480
Мы встречались на уроке по
предотвращению насилия.
270
00:23:37,120 --> 00:23:39,680
Здравствуйте. Чем могу помочь?
271
00:23:40,040 --> 00:23:44,040
Есть вероятность, что ученик в вашей
школе замешан в моем деле.
272
00:23:44,980 --> 00:23:47,560
Ученик нашей школы? Как его зовут?
273
00:23:47,820 --> 00:23:50,640
Я не знаю его имени, но у меня есть его
номер.
274
00:23:51,380 --> 00:23:57,520
Дайте мне его номер. Вот он, 010 -337
-8155. Вызывали?
275
00:23:58,140 --> 00:24:02,460
Минутку. Я понимаю, я проверю и
перезвоню, как только смогу.
276
00:24:04,680 --> 00:24:09,360
Кюджин. Я хотела поговорить с тобой, но
возникло срочное дело.
277
00:24:09,740 --> 00:24:11,460
Приходи попозже. Хорошо.
278
00:24:11,820 --> 00:24:12,820
Извини.
279
00:24:13,460 --> 00:24:17,100
Как у вас там дела, дети? Все двери
заперты.
280
00:24:18,040 --> 00:24:21,460
Как только я узнаю, кто это сделал...
Учитель!
281
00:24:21,900 --> 00:24:23,660
Западный вход и кафе заперты.
282
00:24:24,360 --> 00:24:29,460
Можете попросить уборщика принести нам
болторез? Ах ты, сучонок, иди сюда!
283
00:24:30,220 --> 00:24:33,440
Боже, мразь! Получай, гнида!
284
00:24:34,220 --> 00:24:35,500
Сукин ты сын!
285
00:24:35,960 --> 00:24:39,400
Чёрт тебя дери, ублюдок! Сукин сын!
286
00:24:42,060 --> 00:24:43,460
Грёбаный ты мразь!
287
00:24:44,720 --> 00:24:46,740
Паскуда! Тварь!
288
00:24:47,460 --> 00:24:50,280
Где ты был? Почему так поздно?
289
00:24:50,480 --> 00:24:52,360
Мелкий говнёк! Пошёл ты!
290
00:24:52,860 --> 00:24:54,160
Да ну жопу!
291
00:24:54,840 --> 00:24:56,520
Данные об учениках.
292
00:25:00,660 --> 00:25:02,980
Поиск 8155.
293
00:25:04,010 --> 00:25:05,090
Не найдено.
294
00:25:14,330 --> 00:25:15,630
Эй, Чмоджин!
295
00:25:18,470 --> 00:25:19,470
Чё такое?
296
00:25:19,770 --> 00:25:20,990
Ты это ищешь?
297
00:25:21,950 --> 00:25:25,550
Ах ты, мелкий засранец. Ты хотел нас из
этого застрелить?
298
00:25:25,750 --> 00:25:28,890
А я -то думал, почему ты начал
выпендриваться?
299
00:25:30,590 --> 00:25:32,050
Из этой игрушки?
300
00:25:32,510 --> 00:25:35,610
Прямо как настоящее. Страшно. Страшно,
черт убери.
301
00:25:35,850 --> 00:25:38,170
Ты боишься этого?
302
00:25:38,430 --> 00:25:42,290
Нет. Стреляй. Вы, локи, этого боитесь?
303
00:25:42,550 --> 00:25:43,750
Тебе страшно?
304
00:25:44,090 --> 00:25:48,110
Что? Это просто пневматика. Ты такой
тупой идиот.
305
00:25:49,690 --> 00:25:51,050
Не стреляй.
306
00:25:56,370 --> 00:25:59,730
Ты никуда не пойдешь, гребаный придурок.
307
00:25:59,990 --> 00:26:01,270
Телефон выключен.
308
00:26:01,660 --> 00:26:05,480
Вы будете перенаправлены на голосовую
почту. Телефон выключен.
309
00:26:06,420 --> 00:26:10,200
Дети сдают телефоны перед уроками. Езжай
быстрее.
310
00:26:10,820 --> 00:26:11,820
Ладно.
311
00:26:13,460 --> 00:26:14,460
Эй.
312
00:26:15,540 --> 00:26:17,780
Тебе страшно? Да?
313
00:26:20,920 --> 00:26:24,140
Вот кучонок. Встань прямо вот здесь.
314
00:26:25,680 --> 00:26:29,100
Не стреляй. Не стреляй из этого.
315
00:26:29,960 --> 00:26:31,320
Держи его крепче.
316
00:26:33,300 --> 00:26:34,640
Не стреляй.
317
00:26:35,860 --> 00:26:37,280
Не двигайся.
318
00:26:37,580 --> 00:26:39,040
Не стреляй!
319
00:26:39,420 --> 00:26:43,600
Класс 2 -1, адресная книга. Не найдено.
320
00:26:48,720 --> 00:26:49,720
Бежим!
321
00:26:53,500 --> 00:26:54,720
Что это было?
322
00:26:55,800 --> 00:26:57,920
Я даже не отпустил курок.
323
00:27:05,550 --> 00:27:08,270
Он передел его стальной дробью. Ты
спятил?
324
00:27:08,590 --> 00:27:10,390
Ты убить нас хотел?
325
00:27:11,710 --> 00:27:17,950
Да, я спятил. Ах ты паскуда! Я тебя этим
и зарешечу, гребаный ты придурок!
326
00:27:21,090 --> 00:27:22,410
Кто нашла?
327
00:27:23,870 --> 00:27:24,870
Сойон Дон?
328
00:27:25,350 --> 00:27:26,350
Бежим!
329
00:27:30,310 --> 00:27:33,090
Я же просил прекратить.
330
00:27:45,550 --> 00:27:46,550
Куда собрался?
331
00:27:48,510 --> 00:27:52,050
Йон Дон, прости, ладно? Прости меня.
332
00:27:52,430 --> 00:27:53,850
Я был неправ.
333
00:27:55,190 --> 00:27:56,450
Не извиняйся.
334
00:27:58,150 --> 00:27:59,250
Тебе не к лицу.
335
00:27:59,770 --> 00:28:00,770
Пожалуйста.
336
00:28:27,080 --> 00:28:27,979
Тихо, конченый!
337
00:28:27,980 --> 00:28:28,980
Идите внутрь!
338
00:28:29,540 --> 00:28:30,580
Что такое?
339
00:28:31,540 --> 00:28:32,660
С дороги!
340
00:28:33,620 --> 00:28:35,380
А ну, прочь с дороги!
341
00:28:38,740 --> 00:28:41,080
Быстрее! Нет, нет! Не давите вы так!
342
00:28:41,460 --> 00:28:42,900
Уходи, черт возьми! Вали!
343
00:28:44,080 --> 00:28:45,520
Живо! Не тормози!
344
00:28:51,760 --> 00:28:52,760
Привет.
345
00:28:54,340 --> 00:28:55,740
Вот ты где, Кюджин.
346
00:29:07,820 --> 00:29:10,420
Ничего. Никто не уйдет.
347
00:29:19,780 --> 00:29:23,160
Двери. И заперых все.
348
00:29:24,120 --> 00:29:25,160
Вот,
349
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
возьми.
350
00:29:29,860 --> 00:29:31,660
А теперь пойдем.
351
00:29:37,960 --> 00:29:40,760
И убьем их всех.
352
00:29:57,660 --> 00:30:00,260
А ну, прочь с дороги, мразь!
353
00:30:00,860 --> 00:30:03,360
Я сказал, отойдите, придурки!
354
00:30:03,580 --> 00:30:06,020
Твою мать! Откройте дверь! Выпустите!
355
00:30:06,280 --> 00:30:07,280
Какого хрена?
356
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Помогите!
357
00:30:25,300 --> 00:30:26,640
Быстрее говорю!
358
00:30:37,040 --> 00:30:38,300
Помогите нам!
359
00:30:39,120 --> 00:30:40,920
Дверь откройте!
360
00:30:41,360 --> 00:30:42,360
Помогите нам!
361
00:30:42,680 --> 00:30:43,680
Сюда!
362
00:30:52,600 --> 00:30:55,480
Хороший характер от нового общества
будущего.
363
00:31:03,720 --> 00:31:08,020
Откройте дверь! Откройте! Это тоже
заперто. Дети, отойдите!
364
00:31:08,360 --> 00:31:09,640
А ну -ка, отойдите!
365
00:31:23,560 --> 00:31:24,740
Мунбек, с дороги!
366
00:31:26,980 --> 00:31:29,000
Все выходим, медленно!
367
00:31:29,300 --> 00:31:30,580
Выходим! Давайте!
368
00:31:30,820 --> 00:31:32,140
Идите! Быстрее!
369
00:31:32,380 --> 00:31:35,880
Осторожно! Что? Вот черт!
370
00:32:01,139 --> 00:32:04,640
Заходите, заходите! Сюда! Быстрее! Сюда,
быстро!
371
00:32:05,020 --> 00:32:07,980
Идем! Быстрее, закройте дверь! Все
зашли!
372
00:32:08,180 --> 00:32:09,180
Перекрыть вход!
373
00:32:09,200 --> 00:32:13,200
Быстро! Несите столы! Перекройте вход!
Не закрывайте дверь!
374
00:32:22,220 --> 00:32:23,540
Идите уже сюда!
375
00:32:24,620 --> 00:32:26,140
Ну же, быстрее!
376
00:32:26,440 --> 00:32:27,440
Несите еще!
377
00:32:29,360 --> 00:32:30,660
Несите еще больше!
378
00:32:32,680 --> 00:32:33,940
Быстро толкаем!
379
00:33:10,210 --> 00:33:11,910
Твою мать! Ну и ну.
380
00:33:21,210 --> 00:33:22,210
Канцо Джун.
381
00:33:25,110 --> 00:33:27,130
Я знаю, что ты здесь. Выходи.
382
00:33:33,350 --> 00:33:34,350
Канцо Джун.
383
00:33:37,070 --> 00:33:38,470
Выходите. Я вас тут видел.
384
00:33:44,490 --> 00:33:45,490
Ебаный псих.
385
00:33:46,830 --> 00:33:50,670
Если вы выйдете, я оставлю в живых всех
остальных.
386
00:33:54,950 --> 00:33:56,490
Так что выходите.
387
00:33:59,070 --> 00:34:00,510
Заткнитесь, ублюдки.
388
00:34:02,430 --> 00:34:03,870
Стой! Стоян Дон!
389
00:34:06,830 --> 00:34:08,290
Это я, директор.
390
00:34:09,110 --> 00:34:11,270
Мы можем поговорить?
391
00:34:11,770 --> 00:34:13,290
Сейчас, после всего.
392
00:34:13,790 --> 00:34:14,790
Что?
393
00:34:16,350 --> 00:34:21,210
Учитель, я приходил к вам несколько раз.
394
00:34:23,110 --> 00:34:24,929
Я говорил, что мне тяжело.
395
00:34:26,230 --> 00:34:27,389
Очень тяжело.
396
00:34:28,429 --> 00:34:30,330
Я молил вас о помощи.
397
00:34:30,530 --> 00:34:31,730
Да, Йондон.
398
00:34:32,330 --> 00:34:33,889
Я тебя понимаю.
399
00:34:34,870 --> 00:34:37,969
Я со всем разберусь, только положи это.
400
00:34:38,989 --> 00:34:41,570
Ты не похож на Йондона, которого я знаю.
401
00:34:42,280 --> 00:34:43,760
А каким я должен быть?
402
00:34:46,440 --> 00:34:48,760
Лохом. Лохом, у которого воруют деньги?
403
00:34:49,840 --> 00:34:50,840
Которого избивают?
404
00:34:51,840 --> 00:34:52,799
Каждый день.
405
00:34:52,800 --> 00:34:53,860
Нет, Йон Дон.
406
00:34:54,699 --> 00:34:56,100
Я не это имел в виду.
407
00:34:56,760 --> 00:35:01,720
Успокойся. Да пошел ты! Ты сломал мне
жизнь! Так что заткнись!
408
00:35:03,880 --> 00:35:04,859
Йон Дон!
409
00:35:04,860 --> 00:35:06,800
Хван Юцок! Он здесь! Здесь!
410
00:35:07,480 --> 00:35:10,440
Заткнись! Алькардер, если ты выйдешь,
всех пощадить! Иди!
411
00:35:11,260 --> 00:35:12,260
Заткнись!
412
00:35:13,990 --> 00:35:14,990
Выходи уже!
413
00:35:16,370 --> 00:35:17,370
Хван Юсок!
414
00:35:17,650 --> 00:35:18,910
А ну, выходи!
415
00:35:49,390 --> 00:35:50,390
Твою мать!
416
00:36:03,010 --> 00:36:04,490
Быстрее уходите.
417
00:36:04,690 --> 00:36:06,690
Присмотри за детьми. Ладно.
418
00:36:07,250 --> 00:36:08,790
Идите. Вы целы?
419
00:36:12,750 --> 00:36:13,750
Выходи!
420
00:37:05,230 --> 00:37:08,410
Все в порядке.
421
00:37:09,160 --> 00:37:10,200
Это полиция.
422
00:37:11,540 --> 00:37:14,640
Дети в порядке? Не пострадали?
423
00:37:14,940 --> 00:37:17,820
Нет. Вроде все в порядке.
424
00:37:18,500 --> 00:37:19,960
Какое облегчение.
425
00:38:24,080 --> 00:38:27,000
Переведено и озвучено студией LE
Production.
35052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.