Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,173 --> 00:00:03,382
Los espectadores como tú hacen
este programa es posible.
2
00:00:03,486 --> 00:00:05,591
Apoye su estación PBS local.
3
00:00:35,311 --> 00:00:37,761
¿Lo entendiste?
4
00:00:37,865 --> 00:00:39,694
No estoy siendo irrazonable.
5
00:00:39,798 --> 00:00:40,971
Simplemente no me gusta.
6
00:00:41,075 --> 00:00:42,490
Sí, lo has dicho.
7
00:00:42,594 --> 00:00:44,630
Y no es sólo porque tomó
mi trabajo.
8
00:00:44,734 --> 00:00:46,425
Charlie, en riesgo de repetir
yo mismo,
9
00:00:46,529 --> 00:00:48,600
No era oficialmente tu trabajo.
Sólo estabas...
10
00:00:48,703 --> 00:00:51,879
inspector detective en funciones,
sí, sí, lo sé.
11
00:00:51,982 --> 00:00:53,018
no tiene nada que hacer
con eso.
12
00:00:53,122 --> 00:00:54,606
¿En realidad?
13
00:00:54,709 --> 00:00:57,678
Se me permite que no me guste la gente,
ya sabes.
14
00:01:02,579 --> 00:01:06,411
Especialmente cuando ellos
toma mi trabajo.
15
00:01:12,382 --> 00:01:13,797
Buenos días, inspectora.
16
00:01:13,901 --> 00:01:15,351
Buen día.
17
00:01:17,732 --> 00:01:20,218
- ¿Estamos listos?
- Sí, inspector Blake.
18
00:01:20,459 --> 00:01:22,565
Muy bien, vámonos.
19
00:01:32,264 --> 00:01:34,473
¡Policía! ¡Abrir la puerta!
20
00:01:39,064 --> 00:01:40,238
Continúe entonces.
21
00:01:40,962 --> 00:01:42,136
Esperar.
22
00:01:48,418 --> 00:01:49,833
Siempre es mejor comprobarlo.
23
00:02:00,258 --> 00:02:01,155
Extendido.
24
00:02:01,259 --> 00:02:02,846
Dos hombres por habitación.
25
00:02:02,950 --> 00:02:05,297
Aquí vamos,
entremos ahí. Vamos.
26
00:02:08,300 --> 00:02:10,923
No me importa lo que digas,
Creo que es impresionante.
27
00:02:11,027 --> 00:02:12,097
Por supuesto que sí.
28
00:02:12,201 --> 00:02:13,029
¿Sabías que pasó dos años?
29
00:02:13,133 --> 00:02:14,099
en Hong Kong?
30
00:02:14,203 --> 00:02:15,342
Habla mandarín con fluidez.
31
00:02:15,445 --> 00:02:16,895
Ah, y eso será útil.
32
00:02:16,998 --> 00:02:18,517
Y creo que ha servido
en muchas partes diferentes
33
00:02:18,621 --> 00:02:20,243
- del mundo. Y...
- Detente.
34
00:02:21,727 --> 00:02:22,521
¿Qué es?
35
00:02:22,625 --> 00:02:23,798
Nada.
36
00:02:23,902 --> 00:02:25,628
Sólo quiero que dejes de hablar.
37
00:02:29,942 --> 00:02:32,290
Ahora, vamos, muchos.
date prisa.
38
00:02:32,531 --> 00:02:34,913
Deja de bromear
y sigue buscando.
39
00:02:38,503 --> 00:02:40,090
Cuídate, Patricio.
40
00:02:40,194 --> 00:02:41,851
¿Por qué no haces lo que te dicen?
41
00:03:12,295 --> 00:03:13,262
Hemos registrado las instalaciones,
Señor.
42
00:03:13,365 --> 00:03:14,366
Me temo que no podemos encontrar a nadie...
43
00:03:14,470 --> 00:03:15,298
Shh.
44
00:04:11,561 --> 00:04:13,287
Espera aquí.
45
00:05:01,646 --> 00:05:04,027
¡Policía, deténgase donde está!
46
00:05:08,791 --> 00:05:09,826
Señorita escarlata.
47
00:05:11,345 --> 00:05:12,726
Inspector Blake.
48
00:05:14,072 --> 00:05:15,453
Puedo explicarlo.
49
00:05:59,186 --> 00:06:00,912
Selle el frente de
el edificio y enviar un mensaje
50
00:06:01,015 --> 00:06:01,982
para el fotógrafo.
51
00:06:02,085 --> 00:06:03,086
Sí, señor.
52
00:06:07,850 --> 00:06:10,059
Entonces, ¿puedo explicarme ahora?
53
00:06:10,542 --> 00:06:11,957
No sé. ¿Puede?
54
00:06:14,546 --> 00:06:17,273
Antes de comenzar, me gustaría que
mantén la mente abierta.
55
00:06:17,825 --> 00:06:20,069
Lo que voy a decirte
ayudarte a resolver el asesinato.
56
00:06:21,104 --> 00:06:22,451
Señorita escarlata...
57
00:06:24,591 --> 00:06:25,833
nos conocemos
58
00:06:25,937 --> 00:06:27,559
durante menos de dos semanas,
y en ese breve
59
00:06:27,663 --> 00:06:29,250
período de tiempo, lo he logrado
abundantemente claro
60
00:06:29,354 --> 00:06:30,769
que no necesito tu ayuda.
61
00:06:31,252 --> 00:06:32,633
¿En realidad?
62
00:06:32,737 --> 00:06:34,463
Entonces, notas que
el cuerpo de la víctima
63
00:06:34,566 --> 00:06:36,119
esta en la segunda etapa
de rigor mortis, sugiriendo...
64
00:06:36,223 --> 00:06:37,742
Un momento de muerte entre
las dos y las seis
65
00:06:37,845 --> 00:06:38,984
Esta mañana sí, me di cuenta.
66
00:06:40,572 --> 00:06:42,263
Y la falta de defensa hiere
en sus brazos?
67
00:06:42,367 --> 00:06:44,196
Sugiera un ataque repentino en lugar
que una lucha prolongada,
68
00:06:44,300 --> 00:06:45,577
esto ya lo sé.
69
00:06:46,302 --> 00:06:47,337
Lo que no sé es cómo
70
00:06:47,441 --> 00:06:48,269
terminó en una habitación cerrada
71
00:06:48,373 --> 00:06:49,132
con un hombre muerto.
72
00:06:50,617 --> 00:06:52,550
Es complicado.
73
00:06:52,653 --> 00:06:54,724
Eliza Scarlet, te estoy arrestando.
bajo sospecha de asesinato.
74
00:06:54,828 --> 00:06:57,175
Está bien, está bien.
No es tan complicado.
75
00:06:58,452 --> 00:07:00,005
Sé su nombre.
76
00:07:00,972 --> 00:07:02,076
El hombre muerto.
77
00:07:02,732 --> 00:07:04,562
Y no creo que lo hagas.
78
00:07:08,082 --> 00:07:09,429
Pensé que no. yo también lo sé
79
00:07:09,532 --> 00:07:10,809
quien puso ese cuchillo
en su pecho
80
00:07:10,913 --> 00:07:12,466
y con gusto te lo contaré aquí
y ahora,
81
00:07:12,570 --> 00:07:14,088
pero si insistes en
perdiendo el tiempo
82
00:07:14,192 --> 00:07:15,573
llevándome a Scotland Yard,
83
00:07:15,676 --> 00:07:16,953
registrar mi arresto con
el sargento de guardia,
84
00:07:17,057 --> 00:07:18,161
poniéndome en una celda
hasta que puedas encontrar
85
00:07:18,265 --> 00:07:19,231
una sala de entrevistas disponible,
86
00:07:19,335 --> 00:07:20,785
entonces por favor sea mi invitado.
87
00:07:23,926 --> 00:07:25,617
Empezar por el principio,
cada detalle,
88
00:07:25,721 --> 00:07:26,860
por pequeño que sea.
89
00:07:29,587 --> 00:07:31,243
Todo empezó hace un mes.
90
00:07:31,347 --> 00:07:33,936
Esto es antes de que tomaras
su posición actual.
91
00:07:36,939 --> 00:07:38,872
Las cosas habían ido bien durante
mi agencia,
92
00:07:38,975 --> 00:07:42,047
tanto en términos de cantidad
y calidad de los casos.
93
00:07:42,392 --> 00:07:44,222
Muy bien, en realidad.
94
00:07:44,843 --> 00:07:47,950
Como tal, pude volver a contratar
un ex asociado,
95
00:07:48,053 --> 00:07:50,159
un contador público con
un conocimiento inigualable
96
00:07:50,262 --> 00:07:51,919
del derecho civil y penal.
97
00:07:52,161 --> 00:07:54,784
Mi estimado colega,
Sr. Clarence Pettigrew,
98
00:07:56,165 --> 00:07:58,236
junto con una variedad de
clientes privados,
99
00:07:58,339 --> 00:08:00,376
también habíamos estado disfrutando
el patrocinio de Scotland Yard,
100
00:08:00,480 --> 00:08:02,033
gracias a un continuo
relación
101
00:08:02,136 --> 00:08:03,172
con el detective Phelps.
102
00:08:03,275 --> 00:08:06,037
¡Señorita Escarlata, Clarence!
103
00:08:06,451 --> 00:08:08,695
Espero no estar interrumpiendo,
104
00:08:08,867 --> 00:08:13,493
pero necesito tu ayuda
sobre un caso de lo más intrigante.
105
00:08:13,907 --> 00:08:18,670
Uno que esté hecho a medida
por tu extraordinario talento.
106
00:08:18,774 --> 00:08:21,880
- Detente ahí mismo.
- ¿Qué?
107
00:08:21,984 --> 00:08:23,813
Estoy bastante seguro de que el detective Phelps
108
00:08:23,917 --> 00:08:25,608
nunca ha sido tan educado
a cualquiera.
109
00:08:26,540 --> 00:08:28,162
Ni siquiera su propia madre.
110
00:08:28,577 --> 00:08:30,717
Y en cuanto a tu...
estimado colega,
111
00:08:30,820 --> 00:08:32,650
Sr. Clarence Pettigrew,
es un delincuente convicto
112
00:08:32,753 --> 00:08:34,514
quien sirvió
18 meses por fraude.
113
00:08:34,617 --> 00:08:36,308
Creo que todos merecen
una segunda oportunidad.
114
00:08:36,412 --> 00:08:37,655
Yo también.
115
00:08:38,034 --> 00:08:40,416
Entonces, por favor, comienza de nuevo.
y esta vez
116
00:08:40,520 --> 00:08:42,452
con la verdad real.
117
00:08:42,556 --> 00:08:44,006
No es una versión diseñada
para pintarte
118
00:08:44,109 --> 00:08:45,007
bajo una luz favorable.
119
00:08:45,110 --> 00:08:46,387
Me molesta la acusación.
120
00:08:46,664 --> 00:08:48,562
Mmm.
121
00:08:54,154 --> 00:08:56,087
Muy bien.
Aunque, para que conste,
122
00:08:57,364 --> 00:08:58,641
El señor Pettigrew y yo estábamos
en el trabajo,
123
00:08:58,745 --> 00:08:59,780
y recibimos una visita
124
00:08:59,884 --> 00:09:01,230
del detective Phelps.
125
00:09:02,127 --> 00:09:04,854
Aunque puede que haya exagerado
la ligereza de su humor.
126
00:09:04,958 --> 00:09:07,098
Bien, cállate y escucha.
127
00:09:07,201 --> 00:09:09,134
no quiero estar aquí
más tiempo del necesario.
128
00:09:09,238 --> 00:09:11,965
Tengo cinco hombres enfermos.
el doble del número de casos normal,
129
00:09:12,068 --> 00:09:13,794
y no he dormido en una semana
porque mi señora
130
00:09:13,898 --> 00:09:15,382
acaba de dar a luz.
131
00:09:15,485 --> 00:09:17,798
- De nuevo.
- ¿Puedo ofrecerle mis felicitaciones?
132
00:09:17,902 --> 00:09:19,938
Sólo si quieres una bofetada.
133
00:09:21,630 --> 00:09:23,701
Esto es tuyo, si lo quieres.
134
00:09:25,323 --> 00:09:26,704
Er, tú... ¿deseas contratarnos?
135
00:09:26,807 --> 00:09:28,602
Si me preguntas,
es una búsqueda inútil.
136
00:09:28,706 --> 00:09:30,155
Total pérdida de tiempo.
137
00:09:30,259 --> 00:09:33,158
Pero es una cosa más
para bajarme de mi escritorio.
138
00:09:40,200 --> 00:09:41,373
¿Cuánto cuesta este?
139
00:09:43,790 --> 00:09:46,896
Señor Spencer Bowden,
Cuarto conde de Cheshire.
140
00:09:47,172 --> 00:09:48,726
él desapareció
hace unos 12 años
141
00:09:48,829 --> 00:09:50,659
después de ser acusado de
asesinando a su amante.
142
00:09:50,762 --> 00:09:51,936
Recuerdo esto.
143
00:09:52,039 --> 00:09:53,075
Esto fue todo un escándalo.
144
00:09:53,178 --> 00:09:54,145
en ese momento.
145
00:09:54,248 --> 00:09:55,180
Los periódicos corrieron con eso.
146
00:09:55,284 --> 00:09:56,250
durante semanas.
147
00:09:56,354 --> 00:09:57,942
Ella era su criada,
148
00:09:58,045 --> 00:09:59,322
¿no era ella?
149
00:09:59,426 --> 00:10:00,841
Él la apuñaló
el corazón.
150
00:10:00,945 --> 00:10:02,291
Se emitieron órdenes
por su arresto,
151
00:10:02,394 --> 00:10:03,706
pero nunca fue encontrado.
152
00:10:03,810 --> 00:10:05,156
Bueno, un hombre con eso
tipo de dinero
153
00:10:05,259 --> 00:10:06,536
puede desaparecer de la cara
de la tierra.
154
00:10:06,640 --> 00:10:07,537
Ha habido avistamientos de él.
155
00:10:07,641 --> 00:10:08,469
desde Edimburgo
156
00:10:08,573 --> 00:10:09,609
a Cornualles.
157
00:10:09,919 --> 00:10:11,541
Incluso las Indias Occidentales y Canadá,
158
00:10:11,645 --> 00:10:12,957
pero nada de lo que ha resultado
159
00:10:13,060 --> 00:10:15,062
- en un arresto.
- Entonces, ¿qué ha cambiado?
160
00:10:15,166 --> 00:10:17,686
Bueno, aparentemente ha estado
visto de nuevo.
161
00:10:17,789 --> 00:10:19,860
- Esta vez en Londres.
- Bueno, si ha evadido la captura.
162
00:10:19,964 --> 00:10:21,621
Durante tanto tiempo, es posible que se esté moviendo
su dinero
163
00:10:21,724 --> 00:10:23,484
a través de fronteras internacionales.
164
00:10:23,588 --> 00:10:25,625
Veré si puedo encontrar un rastro.
165
00:10:26,108 --> 00:10:27,557
haré una visita a nuestro
testigo ocular,
166
00:10:27,661 --> 00:10:28,973
Amelia Bowden.
167
00:10:29,249 --> 00:10:30,215
¿Su esposa?
168
00:10:31,320 --> 00:10:32,632
Su hija.
169
00:10:33,011 --> 00:10:34,944
¡Aquí!
170
00:10:37,533 --> 00:10:38,983
Esperaba recibir una visita
171
00:10:39,086 --> 00:10:41,088
de la propia policía.
172
00:10:41,192 --> 00:10:44,436
Mi agencia ha sido contratada
por Scotland Yard.
173
00:10:44,851 --> 00:10:46,162
Pero yo... te lo aseguro
trabajamos
174
00:10:46,266 --> 00:10:48,337
a lo más alto
estándares profesionales.
175
00:10:48,544 --> 00:10:50,408
Supongo que no puedes hacer
algo peor.
176
00:10:52,168 --> 00:10:54,757
Han pasado 12 años desde
Edith fue asesinada
177
00:10:54,861 --> 00:10:57,208
y la policía todavía no
Encontré a mi padre.
178
00:10:57,311 --> 00:10:59,762
¿Edith era tu criada?
179
00:10:59,866 --> 00:11:02,420
Estoy seguro de que sabes todo
historia depravada...
180
00:11:02,834 --> 00:11:04,422
al igual que el resto del mundo.
181
00:11:06,735 --> 00:11:08,460
¿Crees?
¿Tu padre es culpable?
182
00:11:10,014 --> 00:11:11,463
Sí.
183
00:11:12,361 --> 00:11:16,468
Ese hombre causó tanto dolor.
a tantos.
184
00:11:17,262 --> 00:11:19,920
Sus acciones llevaron a mi pobre madre
a una tumba temprana.
185
00:11:20,024 --> 00:11:21,991
Dios descanse su alma.
186
00:11:22,233 --> 00:11:24,338
Perdóname.
187
00:11:24,442 --> 00:11:26,893
No hay necesidad de disculparse
Señorita Bowden.
188
00:11:30,966 --> 00:11:33,209
Usted presentó un informe con
la policia hace unos dias
189
00:11:33,313 --> 00:11:35,211
diciendo que habías visto
tu padre?
190
00:11:36,316 --> 00:11:38,318
Era domingo por la mañana.
191
00:11:38,628 --> 00:11:40,389
estaba saliendo de la casa
192
00:11:40,492 --> 00:11:42,149
asistir a un sermón en St. Luke's
193
00:11:42,253 --> 00:11:43,910
cuando lo vi...
194
00:11:44,393 --> 00:11:46,706
justo al otro lado de la calle.
195
00:11:47,016 --> 00:11:49,398
Nuestros ojos se encontraron por un breve momento.
196
00:11:50,951 --> 00:11:53,920
Me invadió... la ira,
197
00:11:54,023 --> 00:11:57,578
y no puedo negar un poco de miedo.
198
00:11:58,062 --> 00:12:01,065
Entré para recuperar
mi compostura, pero...
199
00:12:01,237 --> 00:12:03,619
cuando miré de nuevo desde
la ventana del salón,
200
00:12:03,723 --> 00:12:04,724
se había ido.
201
00:12:04,827 --> 00:12:06,277
¿Y estás seguro de que era él?
202
00:12:07,865 --> 00:12:10,695
Él es mi padre, señorita Scarlet.
Estoy seguro.
203
00:12:10,799 --> 00:12:12,490
¿Y has tenido algún otro?
contacto con el
204
00:12:12,593 --> 00:12:13,698
en el tiempo que
¿ha estado desaparecido?
205
00:12:13,802 --> 00:12:14,872
ha habido cartas
206
00:12:14,975 --> 00:12:15,976
pidiendo dinero,
207
00:12:16,080 --> 00:12:17,737
pero fueron fraudulentos.
208
00:12:17,840 --> 00:12:20,049
Pretendiendo ser mi padre.
209
00:12:20,429 --> 00:12:23,294
Su notoriedad es generalizada,
210
00:12:23,397 --> 00:12:26,297
como es la vergüenza que ha traído
en nuestra familia.
211
00:12:27,608 --> 00:12:29,818
Nos hizo parias,
212
00:12:30,094 --> 00:12:32,959
destruyó nuestro nombre,
nuestra reputación.
213
00:12:33,891 --> 00:12:35,858
Debes encontrarlo...
214
00:12:36,928 --> 00:12:38,792
antes de que haga más daño.
215
00:12:54,152 --> 00:12:56,499
Pensé en pastel de pastor
para el té.
216
00:12:58,847 --> 00:13:01,090
Bien, entonces hablaré solo.
217
00:13:01,194 --> 00:13:03,921
¿Cómo estás, Ivy?
Un poco cansado, en realidad.
218
00:13:04,024 --> 00:13:06,406
He estado de pie todo el día
pero gracias por preguntar.
219
00:13:07,787 --> 00:13:08,995
Lo siento.
220
00:13:09,927 --> 00:13:11,411
Estaba a kilómetros de distancia.
221
00:13:11,825 --> 00:13:13,033
Sí, lo entendí.
222
00:13:13,137 --> 00:13:14,794
Entonces, ¿pastel de pastor?
223
00:13:15,311 --> 00:13:16,416
Mmm...
224
00:13:16,519 --> 00:13:17,451
Eres más que bienvenido
225
00:13:17,555 --> 00:13:19,074
para hacer algo más.
226
00:13:19,246 --> 00:13:21,283
Sería maravilloso, gracias.
227
00:13:21,386 --> 00:13:22,940
Oh, casi lo olvido.
228
00:13:23,319 --> 00:13:25,287
Esto vino para ti hoy.
229
00:13:25,701 --> 00:13:27,599
Matasellos de Nueva York.
230
00:13:30,050 --> 00:13:31,431
Bueno, ¿no vas a
leerlo?
231
00:13:32,087 --> 00:13:32,881
Sí.
232
00:13:32,984 --> 00:13:34,503
En privado.
233
00:13:41,372 --> 00:13:42,511
Muy bien.
234
00:13:42,822 --> 00:13:43,961
Mmm.
235
00:13:45,445 --> 00:13:47,171
No logro ver la relevancia
de esto.
236
00:13:48,206 --> 00:13:49,932
Bueno, tú...tú pediste
cada detalle.
237
00:13:50,036 --> 00:13:51,934
Cada detalle relacionado
al caso.
238
00:13:52,970 --> 00:13:54,626
¿Qué tiene que ver esta carta?
con algo?
239
00:13:55,041 --> 00:13:57,008
Bueno, la carta era de
tu predecesor,
240
00:13:57,112 --> 00:13:58,665
Inspector Wellington.
241
00:13:58,907 --> 00:14:00,046
En él, afirmó que había estado
242
00:14:00,149 --> 00:14:01,633
ofreció un puesto permanente
243
00:14:01,737 --> 00:14:02,911
en la policia de nueva york
departamento,
244
00:14:03,014 --> 00:14:03,808
y con ello una promoción
245
00:14:03,912 --> 00:14:05,292
al superintendente.
246
00:14:05,879 --> 00:14:08,744
Un puesto que nunca le ofrecerían
en Londres, entonces...
247
00:14:08,848 --> 00:14:10,470
Fue una buena noticia, de hecho.
248
00:14:10,780 --> 00:14:12,265
¿Por qué te escribía?
249
00:14:13,645 --> 00:14:15,095
Bueno, estamos, um...
250
00:14:15,785 --> 00:14:17,166
somos viejos amigos,
251
00:14:17,615 --> 00:14:19,099
por eso estaba
muy contento por él.
252
00:14:19,203 --> 00:14:20,376
De hecho, era más que
contento por él.
253
00:14:20,480 --> 00:14:21,550
Estaba encantado.
254
00:14:24,518 --> 00:14:25,485
No te creo.
255
00:14:27,314 --> 00:14:28,868
Bueno, inspector Wellington.
y yo somos viejos amigos.
256
00:14:28,971 --> 00:14:30,007
Por supuesto quedé encantado
para el.
257
00:14:30,110 --> 00:14:31,456
no creo que lo sepas
cualquier cosa
258
00:14:31,560 --> 00:14:32,181
eso puede ayudar con esto
investigación.
259
00:14:32,285 --> 00:14:33,631
I...
260
00:14:33,734 --> 00:14:35,288
Creo que estás estancando
por tiempo.
261
00:14:37,048 --> 00:14:40,810
No estoy del todo seguro de por qué... todavía.
262
00:14:41,570 --> 00:14:43,192
Bien, te llevaré a
Patio de Escocia. Empezaremos con
263
00:14:43,296 --> 00:14:45,160
obstrucción de la justicia
y partir de ahí.
264
00:14:45,263 --> 00:14:48,059
El nombre del muerto es
Jonathan Harbourne.
265
00:14:49,371 --> 00:14:52,305
Vive en 215 Cable Street.
266
00:14:52,408 --> 00:14:53,754
Si envías a alguien
a esa dirección,
267
00:14:53,858 --> 00:14:55,342
encontrarás pruebas
de su identidad.
268
00:14:55,446 --> 00:14:57,931
¿Calle Cable 215?
269
00:14:58,035 --> 00:15:00,071
- Mmm.
-Detective Fitzroy.
270
00:15:01,348 --> 00:15:02,349
Señor.
271
00:15:04,282 --> 00:15:05,905
Necesito que vayas derecho
a esta dirección.
272
00:15:06,008 --> 00:15:07,596
- Sí, señor.
- Lleva a Irwin y Phelps contigo
273
00:15:07,699 --> 00:15:09,667
e informar inmediatamente
con tus hallazgos.
274
00:15:09,770 --> 00:15:11,393
Sí, señor. Por supuesto, señor.
275
00:15:13,119 --> 00:15:15,362
Ah, Lizzie.
276
00:15:17,882 --> 00:15:19,435
Ojalá hubiera algo
podría decir
277
00:15:19,539 --> 00:15:21,092
para hacerte sentir mejor.
278
00:15:25,131 --> 00:15:27,374
No hay... no hay nada
decir.
279
00:15:29,273 --> 00:15:31,033
Él no va a volver.
280
00:15:31,447 --> 00:15:32,932
Oh.
281
00:15:35,244 --> 00:15:37,937
¿Recuerdas lo que tu padre
solía decir?
282
00:15:39,076 --> 00:15:41,906
Sólo llora la gente desesperada.
283
00:15:42,010 --> 00:15:43,977
Y no estás sin esperanza,
Lizzie.
284
00:15:45,427 --> 00:15:47,601
Tienes todo un futuro por delante
de ti.
285
00:15:49,707 --> 00:15:51,364
Él siempre solía decir eso,
286
00:15:52,572 --> 00:15:54,056
no más lágrimas o habría
sin cena.
287
00:15:54,160 --> 00:15:56,610
Pero siempre lo hubo.
288
00:15:59,406 --> 00:16:01,615
Ah, Lizzie.
289
00:16:01,719 --> 00:16:03,169
Venir.
290
00:16:06,137 --> 00:16:08,381
Shh.
291
00:16:10,107 --> 00:16:12,212
Shh.
292
00:16:13,110 --> 00:16:14,766
Shh.
293
00:16:46,591 --> 00:16:48,179
Oh.
294
00:16:48,283 --> 00:16:49,663
Clarence, pensé que habías
el día libre.
295
00:16:49,767 --> 00:16:52,287
Ah, uh, sí, yo... yo tenía,
eh, planeado,
296
00:16:52,390 --> 00:16:54,875
pero las circunstancias cambian
297
00:16:54,979 --> 00:16:56,670
como suelen hacer.
298
00:17:00,916 --> 00:17:02,262
¿Está todo bien?
299
00:17:02,849 --> 00:17:04,575
Escuché la noticia sobre
Inspector Wellington,
300
00:17:04,678 --> 00:17:07,647
y, um, pensé que hoy
de todos los dias
301
00:17:07,750 --> 00:17:09,511
no era el momento para ti
estar solo en la oficina.
302
00:17:09,614 --> 00:17:11,064
Ivy ha hablado contigo.
303
00:17:11,409 --> 00:17:13,135
- Clarence, estoy perfectamente bien...
- Sí, sí, sí.
304
00:17:13,239 --> 00:17:15,068
siempre dices eso
estás bien, pero...
305
00:17:15,172 --> 00:17:17,277
ambos sabemos que eso
no es cierto.
306
00:17:18,485 --> 00:17:20,073
Uh, y entonces, le he dado esto
mucho pensamiento,
307
00:17:20,177 --> 00:17:24,181
y es mi creencia que
en este momento en el tiempo
308
00:17:24,284 --> 00:17:28,185
la empresa puede ser de algún grado
de consuelo para ti.
309
00:17:32,982 --> 00:17:36,848
Tranquilo, posiblemente incluso
compañía silenciosa,
310
00:17:36,952 --> 00:17:38,333
ya que soy un hombre que es
perdido
311
00:17:38,436 --> 00:17:39,713
para saber que decir
cuando se trata de
312
00:17:39,817 --> 00:17:41,336
asuntos del corazón.
313
00:17:45,167 --> 00:17:47,411
En...de hecho, yo...yo soy más bien
fuera de mi profundidad
314
00:17:47,514 --> 00:17:49,309
incluso expresar tanto.
315
00:17:53,313 --> 00:17:57,697
Bueno... en ese caso, gracias.
Clarence.
316
00:18:02,357 --> 00:18:04,428
Y había algo que quería
para hablar contigo.
317
00:18:04,531 --> 00:18:05,532
Oh, Dios.
318
00:18:06,119 --> 00:18:07,534
No es eso.
319
00:18:08,949 --> 00:18:10,744
Se trata del detective Phelps.
320
00:18:11,987 --> 00:18:13,471
Nos contrató para trabajar
el caso Bowden,
321
00:18:13,575 --> 00:18:15,818
pero solo había terminado
un nombramiento temporal.
322
00:18:15,922 --> 00:18:17,475
Y ahora que
Inspector Wellington
323
00:18:17,579 --> 00:18:19,236
no regresará,
es mi creencia
324
00:18:19,339 --> 00:18:21,238
que charlie phelps
será reemplazado por
325
00:18:21,341 --> 00:18:23,412
- un candidato permanente.
- Y te preocupa que el nuevo hombre
326
00:18:23,516 --> 00:18:24,482
¿Nos sacará del caso?
327
00:18:24,586 --> 00:18:25,656
Exactamente.
328
00:18:25,759 --> 00:18:26,967
Entonces, necesitamos descubrir
329
00:18:27,071 --> 00:18:28,279
¿Quién reemplazará a Phelps?
330
00:18:28,383 --> 00:18:30,695
pero ¿quién podría saber eso?
331
00:18:30,799 --> 00:18:33,042
Puedo pensar en una persona.
332
00:18:45,917 --> 00:18:48,472
Todavía no puedo creer que estés
permitido utilizar esta oficina.
333
00:18:48,575 --> 00:18:50,750
Bueno, no estoy exactamente permitido.
334
00:18:51,371 --> 00:18:53,235
De hecho, el Gobernador ha
ni idea.
335
00:18:53,339 --> 00:18:54,823
Es a través de un poco financiero
arreglo
336
00:18:54,926 --> 00:18:56,204
Tengo con un alcaide aquí.
337
00:18:56,307 --> 00:18:59,103
tienes un guardián
en tu paga?
338
00:18:59,207 --> 00:19:00,829
Podrías ir a prisión por eso.
Patricio.
339
00:19:02,934 --> 00:19:03,935
Entonces, ¿cómo estás, Eliza?
340
00:19:04,039 --> 00:19:04,902
Estoy aquí porque
341
00:19:05,005 --> 00:19:06,386
Necesito tu cerebro.
342
00:19:06,490 --> 00:19:09,217
Mmm. mi cerebro esta siempre
a tu disposición.
343
00:19:09,389 --> 00:19:11,115
Ya lo sabes.
344
00:19:11,909 --> 00:19:14,463
El inspector Wellington no estará
regresando de Nueva York.
345
00:19:16,914 --> 00:19:18,295
Así lo escucho.
346
00:19:20,883 --> 00:19:22,264
Y yo, eh, bueno...
347
00:19:22,368 --> 00:19:23,783
quisiera saber quien sera
348
00:19:23,886 --> 00:19:25,716
¿Su reemplazo permanente?
349
00:19:26,268 --> 00:19:27,787
dudo mucho
será Phelps.
350
00:19:27,890 --> 00:19:30,341
Tus instintos son correctos.
351
00:19:30,445 --> 00:19:32,136
¿Mmm?
352
00:19:32,240 --> 00:19:34,173
El dinero inteligente está en marcha
un inspector detective
353
00:19:34,276 --> 00:19:36,520
desde Brístol...
354
00:19:36,692 --> 00:19:39,799
con el nombre de Alexander Blake.
355
00:19:40,075 --> 00:19:41,594
No se sabe demasiado
sobre él,
356
00:19:41,697 --> 00:19:43,389
pero tiene una excelente
reputación.
357
00:19:43,837 --> 00:19:46,219
Trabajo duro. Honesto.
358
00:19:46,323 --> 00:19:48,117
Todas las peores cosas
un hombre puede serlo.
359
00:19:48,325 --> 00:19:50,465
Él es un ex-ejército...oficial,
360
00:19:50,568 --> 00:19:51,880
sirvió en todo el Imperio.
361
00:19:51,983 --> 00:19:53,226
Ah, y hay algo más.
362
00:19:54,296 --> 00:19:56,540
- Algo que no te gustará.
- Seguir.
363
00:19:56,712 --> 00:19:59,059
el no usa
detectives privados.
364
00:19:59,681 --> 00:20:00,992
Redujo a la mitad la tasa de criminalidad
en brístol
365
00:20:01,096 --> 00:20:02,753
simplemente usando a sus propios hombres.
366
00:20:02,856 --> 00:20:04,444
Le salvó a la ciudad una fortuna, así que,
puedes ver por qué
367
00:20:04,548 --> 00:20:06,308
Al comisario le gusta.
Aún así...
368
00:20:07,516 --> 00:20:09,242
si alguien puede cambiar
su mente...
369
00:20:11,140 --> 00:20:12,866
Bueno, veré qué puedo hacer.
370
00:20:13,522 --> 00:20:15,559
Eso fue de gran ayuda.
Gracias, Patricio.
371
00:20:15,662 --> 00:20:17,146
Mmm.
372
00:20:17,561 --> 00:20:18,941
Te pidió que te unieras a él
en Nueva York,
373
00:20:19,045 --> 00:20:20,529
¿no?
374
00:20:20,633 --> 00:20:22,738
Su inspector.
375
00:20:24,533 --> 00:20:27,260
Pero si te hubieras ido, habría
sido su esposa.
376
00:20:27,674 --> 00:20:29,089
Un superintendente no puede
tener una esposa
377
00:20:29,193 --> 00:20:30,781
que es detective privado.
378
00:20:31,402 --> 00:20:32,921
Te habrías visto obligado a
renunciar a todo
379
00:20:33,024 --> 00:20:34,578
has trabajado tan duro para
380
00:20:37,960 --> 00:20:40,204
Si sabes tanto,
¿Por qué estás en prisión?
381
00:20:42,896 --> 00:20:44,967
es una pregunta que me hago
todos los días.
382
00:20:52,699 --> 00:20:55,392
Envié al detective Fitzroy a
la casa del muerto.
383
00:20:56,945 --> 00:20:58,187
¿Hay alguien más?
en esos locales
384
00:20:58,291 --> 00:20:59,568
¿Eso podría suponer una amenaza?
385
00:20:59,672 --> 00:21:01,329
No.
386
00:21:01,432 --> 00:21:02,916
No que yo sepa.
387
00:21:09,854 --> 00:21:12,754
Me estabas hablando de
La partida del inspector Wellington
388
00:21:12,857 --> 00:21:14,549
y como se conecta
a este caso?
389
00:21:16,378 --> 00:21:18,691
Estaba, eh, contratado
por el detective Phelps
390
00:21:18,794 --> 00:21:20,727
para encontrar al fugitivo,
Señor Bowden,
391
00:21:20,831 --> 00:21:22,729
y luego cuando el detective Phelps
fue reemplazado por ti,
392
00:21:22,833 --> 00:21:24,731
deseaba saber si eso
el contrato todavía estaba vigente,
393
00:21:24,835 --> 00:21:26,871
por eso vine a verte
en Scotland Yard.
394
00:21:28,632 --> 00:21:30,737
¿Supongo que lo recuerdas?
395
00:21:30,841 --> 00:21:32,463
Ah, lo recuerdo.
396
00:21:43,578 --> 00:21:45,752
-Buenos días, Eliza.
- Buen día.
397
00:21:45,925 --> 00:21:47,651
¿Confío en que estés bien?
398
00:21:47,754 --> 00:21:50,239
- Estoy bastante bien, gracias.
- ¿Qué te trae por aquí?
399
00:21:50,343 --> 00:21:52,000
Oh, deseo ver
Inspector Blake.
400
00:21:52,103 --> 00:21:53,208
Creo que comienza a trabajar hoy.
401
00:21:53,312 --> 00:21:54,658
Sí, eso es correcto.
402
00:21:54,761 --> 00:21:55,831
Um, justo antes de entrar...
403
00:21:55,935 --> 00:21:58,351
Óliver, por favor.
404
00:21:59,663 --> 00:22:01,630
voy a extrañar
Inspector Wellington.
405
00:22:01,906 --> 00:22:04,392
Lo extrañaré mucho,
como estoy seguro que tú también lo harás.
406
00:22:04,495 --> 00:22:07,567
Pero... él ha tomado su decisión de
quedarse en nueva york
407
00:22:07,671 --> 00:22:09,397
y debemos respetar eso.
408
00:22:11,053 --> 00:22:12,952
Te agradezco tu amabilidad,
pero como dije,
409
00:22:13,055 --> 00:22:14,505
Estoy... estoy bastante bien.
410
00:22:14,609 --> 00:22:15,955
Yo... en realidad solo estaba yendo
decir, En...
411
00:22:16,058 --> 00:22:17,715
El inspector Blake está en
una oficina diferente.
412
00:22:17,819 --> 00:22:19,717
Lo encontrarás arriba en
el primer piso.
413
00:22:20,925 --> 00:22:22,237
Oh.
414
00:22:22,513 --> 00:22:25,930
Eh, bueno. Gracias.
415
00:23:23,885 --> 00:23:27,060
Oh, um... inspector Blake,
Supongo.
416
00:23:28,545 --> 00:23:29,442
¿Puedo felicitarte?
417
00:23:29,546 --> 00:23:31,030
en su nuevo puesto?
418
00:23:31,375 --> 00:23:33,412
Por lo que escucho,
es bien merecido.
419
00:23:33,515 --> 00:23:35,586
¿Y...tú lo eres?
420
00:23:36,449 --> 00:23:38,002
Mi nombre es señorita Eliza Scarlet.
421
00:23:38,106 --> 00:23:41,592
He venido a informarte sobre
El caso Lord Bowden.
422
00:23:42,075 --> 00:23:44,699
Scotland Yard me contrató para
investigar el reciente avistamiento.
423
00:23:44,802 --> 00:23:46,563
¿Trabajas para una agencia de detectives?
424
00:23:47,356 --> 00:23:48,979
Soy dueño de una agencia de detectives.
425
00:23:51,706 --> 00:23:54,571
Y pensé que esto podría ser
una buena oportunidad
426
00:23:54,674 --> 00:23:56,607
para esbozar la historia de
mi relación laboral
427
00:23:56,711 --> 00:23:58,575
con sus predecesores.
428
00:23:58,920 --> 00:24:01,060
Aquí están, eh,
numerosos informes de casos,
429
00:24:01,163 --> 00:24:02,475
cartas de referencia,
430
00:24:02,579 --> 00:24:04,926
y, como ves,
recortes de periódico
431
00:24:05,029 --> 00:24:07,653
mostrando las, uh, investigaciones
que he ayudado a resolver.
432
00:24:07,756 --> 00:24:08,688
Me temo que estás desperdiciando
tu tiempo.
433
00:24:08,792 --> 00:24:09,689
No contrato los servicios
434
00:24:09,793 --> 00:24:11,588
de detectives privados.
435
00:24:11,691 --> 00:24:13,003
Bueno, ¿puedo al menos presentar
el progreso que he hecho
436
00:24:13,106 --> 00:24:14,004
¿En el caso Bowden?
437
00:24:14,107 --> 00:24:15,143
No hay necesidad.
438
00:24:15,246 --> 00:24:16,247
Mis oficiales se encargarán de ello.
439
00:24:16,351 --> 00:24:17,628
Sin embargo, si tienes un contrato,
440
00:24:17,732 --> 00:24:19,354
te pagarán por tu trabajo
hasta ahora.
441
00:24:19,630 --> 00:24:20,769
Pero eso es todo.
442
00:24:21,598 --> 00:24:22,668
Buen día.
443
00:24:31,780 --> 00:24:33,126
Estoy seguro de que haría falta cualquiera
444
00:24:33,230 --> 00:24:35,681
tiempo para entender
los desafíos únicos
445
00:24:35,784 --> 00:24:37,890
que presenta esta ciudad, entonces...
446
00:24:38,304 --> 00:24:39,719
mientras estás encontrando tus pies,
447
00:24:39,823 --> 00:24:40,858
¿Por qué no recurrir a aquellos que han
estado trabajando aquí
448
00:24:40,962 --> 00:24:42,101
por algún tiempo?
449
00:24:43,240 --> 00:24:44,483
Ese es un punto justo,
450
00:24:44,586 --> 00:24:46,519
y lo tomaré bajo
consideración.
451
00:24:46,795 --> 00:24:49,142
¿Debería cambiar de opinión?
Me pondré en contacto contigo inmediatamente.
452
00:24:50,834 --> 00:24:52,663
¿Solo estás diciendo eso?
para que me vaya?
453
00:24:52,767 --> 00:24:53,837
Sí.
454
00:24:58,393 --> 00:25:00,119
Señorita...
455
00:25:00,671 --> 00:25:04,295
Escarlata... como ya he dicho.
456
00:25:04,399 --> 00:25:07,022
Señorita Scarlet, he encontrado,
a través de una amarga experiencia,
457
00:25:07,126 --> 00:25:08,714
que los investigadores privados
no comparar
458
00:25:08,817 --> 00:25:11,164
a policías profesionales.
459
00:25:11,268 --> 00:25:12,511
No confío en ellos,
460
00:25:12,821 --> 00:25:13,684
no los uso,
461
00:25:13,788 --> 00:25:15,237
No los necesito.
462
00:25:17,067 --> 00:25:18,517
no es mi intencion
ser grosero.
463
00:25:18,620 --> 00:25:20,346
Sin embargo, lo estás haciendo
un trabajo maravilloso.
464
00:25:20,449 --> 00:25:22,141
Por favor cierra la puerta
a la salida.
465
00:25:32,151 --> 00:25:34,981
Sí, como van las primeras visitas,
Debo confesar que no era lo ideal.
466
00:25:35,085 --> 00:25:37,432
No, a menos que planearas hacerlo.
irritarme e insultarme.
467
00:25:37,984 --> 00:25:39,883
- No te insulté.
- Mi error, debe haber sido
468
00:25:39,986 --> 00:25:41,160
la otra detective
469
00:25:41,263 --> 00:25:42,126
Hablé con ese día.
470
00:25:49,409 --> 00:25:51,757
Supongo que hay una razón por la que estás
contándome todo esto,
471
00:25:51,860 --> 00:25:53,275
dado que estuve presente.
472
00:25:56,900 --> 00:25:58,384
Corté tu contrato
473
00:25:58,487 --> 00:25:59,972
así que estabas decidido a
encontrar una pista
474
00:26:00,075 --> 00:26:01,490
eso demostró que había sido
miope
475
00:26:01,594 --> 00:26:03,182
y se vería obligado a
recontratarte
476
00:26:03,285 --> 00:26:04,597
en el caso?
477
00:26:06,185 --> 00:26:07,186
Algo así.
478
00:26:09,050 --> 00:26:09,982
Seguir.
479
00:26:11,121 --> 00:26:13,226
El día después de que nos conocimos,
Fui a, eh,
480
00:26:13,330 --> 00:26:14,780
visitar a Amelia Bowden nuevamente,
481
00:26:14,883 --> 00:26:16,885
que fue cuando me enteré de
el allanamiento.
482
00:26:19,716 --> 00:26:21,062
¿Cuándo sucedió esto?
483
00:26:21,165 --> 00:26:22,373
Anoche.
484
00:26:22,477 --> 00:26:23,616
Llegué a casa para encontrar la casa
485
00:26:23,720 --> 00:26:25,514
había sido saqueada.
486
00:26:25,722 --> 00:26:27,827
he estado esperando
la policía toda la mañana,
487
00:26:27,931 --> 00:26:30,002
pero aún están por llegar.
488
00:26:30,105 --> 00:26:31,210
¿Qué se han llevado?
489
00:26:31,313 --> 00:26:34,489
Oh, plata familiar, joyas,
490
00:26:34,938 --> 00:26:37,975
obras de arte, todas desaparecidas.
491
00:26:39,218 --> 00:26:41,876
Incluso tomó el de mi madre.
anillo de bodas.
492
00:26:42,462 --> 00:26:43,463
¿Él?
493
00:26:44,706 --> 00:26:46,156
Mi padre.
494
00:26:46,950 --> 00:26:48,779
Por eso regresó.
495
00:26:48,986 --> 00:26:50,609
Sin duda se le acabó
de dinero
496
00:26:50,712 --> 00:26:52,403
y ahora tiene que recurrir
a robar
497
00:26:52,507 --> 00:26:54,267
de su propia carne y sangre.
498
00:26:55,683 --> 00:26:57,339
¿Estás seguro de que fue tu padre?
499
00:26:57,443 --> 00:27:00,239
Hay una caja fuerte en lo que
Solía ser su estudio.
500
00:27:00,342 --> 00:27:03,104
Fue abierto usando
la cerradura de combinación.
501
00:27:05,796 --> 00:27:07,487
Dijiste que estabas fuera
502
00:27:07,591 --> 00:27:08,696
en el momento del robo.
503
00:27:08,799 --> 00:27:10,421
¿No eran tus siervos
en casa?
504
00:27:10,974 --> 00:27:13,666
Estos días solo tengo
una sola empleada doméstica.
505
00:27:14,149 --> 00:27:17,118
ella no desea vivir
en el local.
506
00:27:17,221 --> 00:27:18,429
Ella es supersticiosa.
507
00:27:19,879 --> 00:27:23,365
mi padre cometió un asesinato
en el dormitorio del servicio.
508
00:27:45,802 --> 00:27:47,666
Lista de artículos robados,
509
00:27:47,769 --> 00:27:50,910
algo de plata familiar
joyas,
510
00:27:51,014 --> 00:27:52,740
obra de arte de Gainsborough.
511
00:27:53,119 --> 00:27:54,224
Mmm.
512
00:27:56,640 --> 00:27:58,090
Volvamos a la oficina.
513
00:27:58,193 --> 00:28:00,851
Determina nuestros próximos pasos.
Necesitamos un plan.
514
00:28:00,955 --> 00:28:03,302
No hay nada que me guste más
que un plan.
515
00:28:03,405 --> 00:28:05,235
Tú y yo los dos, Clarence.
516
00:28:05,649 --> 00:28:06,788
Eso y una buena lista de cosas por hacer.
517
00:28:06,892 --> 00:28:09,135
Oh sí. Eso también.
518
00:28:10,343 --> 00:28:13,830
Entonces, pobre Bowden
necesita dinero rápidamente.
519
00:28:15,107 --> 00:28:17,385
Podríamos hacer consultas.
en el extremo menos saludable
520
00:28:17,488 --> 00:28:18,800
del mercado de casas de empeño.
521
00:28:19,249 --> 00:28:20,733
El pobre Bowden no irá
cualquier casa de empeño.
522
00:28:20,837 --> 00:28:22,493
Necesita mucho dinero.
523
00:28:22,597 --> 00:28:24,047
La casa de empeño te ofrecerá
una quinta parte del valor nominal,
524
00:28:24,150 --> 00:28:25,393
y eso es si tienes suerte.
525
00:28:25,496 --> 00:28:27,498
Pero hay lugares
526
00:28:27,602 --> 00:28:29,362
podría conseguir mucho más.
527
00:28:29,604 --> 00:28:31,192
¿Y conoces algún lugar así?
528
00:28:31,295 --> 00:28:34,713
Podría, pero... bueno, no lo es.
el tipo de lugar
529
00:28:34,816 --> 00:28:36,749
Estoy acostumbrado a ir personalmente.
530
00:28:36,853 --> 00:28:39,027
Estoy seguro de que todo estará bien.
¿Qué tan malo puede ser?
531
00:28:43,204 --> 00:28:45,827
Un cliente del Sr. Nash
Me habló de este lugar.
532
00:28:45,931 --> 00:28:48,416
No me di cuenta de que era bastante
tan terrenal.
533
00:28:48,968 --> 00:28:51,557
Hay un mensaje codificado
necesitamos dar
534
00:28:51,660 --> 00:28:53,352
para poder entrar.
535
00:28:53,455 --> 00:28:55,147
Creo que puedo recordarlo.
536
00:28:55,423 --> 00:28:56,458
¿Crees?
537
00:28:57,563 --> 00:28:59,427
Buenas noches.
538
00:28:59,530 --> 00:29:01,947
Soy amigo de Wang Zhenglin,
539
00:29:02,050 --> 00:29:04,846
y tengo un regalo
para su hija.
540
00:29:08,401 --> 00:29:11,094
No su hija.
541
00:29:11,197 --> 00:29:12,889
Su hermana.
542
00:29:16,755 --> 00:29:18,239
Su tía.
543
00:29:19,343 --> 00:29:23,416
Uh, esto debería ser suficiente
para toda la familia.
544
00:29:32,598 --> 00:29:34,220
Muy atractivo.
545
00:29:34,496 --> 00:29:35,912
¿Debemos?
546
00:29:45,093 --> 00:29:47,337
Es lo que podrías llamar
una subasta especializada.
547
00:29:47,440 --> 00:29:49,684
No se hacen preguntas a los compradores
o vendedores.
548
00:29:49,788 --> 00:29:53,343
Y la clientela tiene algunos
dinero serio.
549
00:29:53,446 --> 00:29:55,794
Si yo fuera Lord Bowden,
aquí es donde vendría.
550
00:29:57,865 --> 00:29:59,798
Incluso con las máscaras,
es un riesgo terrible
551
00:29:59,901 --> 00:30:01,730
para que se presente en persona.
552
00:30:01,834 --> 00:30:03,111
A menos que esté desesperado.
553
00:30:03,215 --> 00:30:05,010
¿Tienes una fotografía?
554
00:30:05,389 --> 00:30:07,667
No, no uno reciente.
555
00:30:07,771 --> 00:30:09,842
Hace 12 años que se fue.
556
00:30:10,498 --> 00:30:12,880
Hace un buen cambio de ser
en la oficina, ¿no?
557
00:30:12,983 --> 00:30:14,157
Debo confesar que lo estoy disfrutando
558
00:30:14,260 --> 00:30:15,675
bastante más de lo que pensaba
Yo lo haría.
559
00:30:21,578 --> 00:30:23,028
Shh, shh, shh.
560
00:30:23,131 --> 00:30:26,894
Buenas noches señoras
y caballeros,
561
00:30:27,308 --> 00:30:29,137
y gracias por venir
que puede ser
562
00:30:29,241 --> 00:30:33,314
nuestro evento más intrigante
por algún tiempo.
563
00:30:33,417 --> 00:30:35,799
Comencemos con
lote número uno.
564
00:30:38,457 --> 00:30:42,668
El lote 14 cuesta £120.
565
00:30:42,771 --> 00:30:44,359
¿Ya no?
566
00:30:46,154 --> 00:30:49,088
Vendido por £120.
567
00:30:49,192 --> 00:30:51,953
Son 14 lotes. Todavía nada.
568
00:30:53,437 --> 00:30:55,923
¿Qué pasa si Lord Bowden ni siquiera
¿Has oído hablar de este lugar?
569
00:30:56,302 --> 00:30:58,373
Si no aparece nada,
tal vez deberíamos ir y hablar
570
00:30:58,477 --> 00:31:00,651
al subastador,
mira lo que sabe.
571
00:31:01,238 --> 00:31:03,585
Esa es una excelente idea,
Clarence.
572
00:31:03,689 --> 00:31:05,380
- ¿En realidad?
- Mmmm.
573
00:31:05,484 --> 00:31:06,588
Gracias, Elisa.
574
00:31:08,556 --> 00:31:11,490
A continuación llegamos al lote 15,
575
00:31:11,593 --> 00:31:13,837
una exquisita plata maciza
576
00:31:13,941 --> 00:31:16,529
Juego de talla de Robert Kane
577
00:31:16,633 --> 00:31:18,669
con una gran variedad de joyas
578
00:31:18,773 --> 00:31:20,879
con ilustraciones verificadas
579
00:31:20,982 --> 00:31:23,433
del Sr. Thomas Gainsborough.
580
00:31:23,536 --> 00:31:25,745
Lady Bowden dijo que algunos de
las piezas robadas
581
00:31:25,849 --> 00:31:27,437
fueron de Gainsborough,
esto podría ser.
582
00:31:27,540 --> 00:31:30,992
Debido a la naturaleza única de
estos artículos,
583
00:31:31,096 --> 00:31:34,996
la puja se abrirá en £600.
584
00:31:35,548 --> 00:31:36,584
600.
585
00:31:36,687 --> 00:31:37,481
Gracias, señor.
586
00:31:37,585 --> 00:31:38,862
¿Alguna más por 600?
587
00:31:38,966 --> 00:31:40,312
605.
588
00:31:40,415 --> 00:31:42,107
Si él está aquí, puede dar
él mismo lejos.
589
00:31:42,486 --> 00:31:44,005
610.
590
00:31:44,730 --> 00:31:46,766
615.
591
00:31:47,077 --> 00:31:48,907
-615.
- Clarence.
592
00:31:49,010 --> 00:31:50,632
- ¿Es él?
- No estoy seguro
593
00:31:50,736 --> 00:31:52,151
pero el lo hace
parece familiar,
594
00:31:52,255 --> 00:31:54,740
- incluso con la máscara.
-625.
595
00:31:54,843 --> 00:31:56,017
hay algo
sobre él.
596
00:31:56,121 --> 00:31:57,916
¿Podemos hacer algo más?
597
00:31:58,019 --> 00:31:59,193
- No puedo señalarlo.
-¿Algo más por 625?
598
00:31:59,296 --> 00:32:00,780
640.
599
00:32:01,264 --> 00:32:02,610
-640.
-Allá. ¿Ver?
600
00:32:02,713 --> 00:32:04,474
- ¿Ves qué exactamente?
- Él está involucrado en esto,
601
00:32:04,577 --> 00:32:06,925
- Puedo sentirlo.
-¿Ya no?
602
00:32:07,028 --> 00:32:08,650
Mira su reacción cuando
la puja sube.
603
00:32:08,754 --> 00:32:11,377
- 700.
- 700.
604
00:32:11,481 --> 00:32:14,449
¿Algo más? £700.
605
00:32:14,553 --> 00:32:16,555
¿Algo más en 700?
606
00:32:18,798 --> 00:32:20,248
Yendo una vez.
607
00:32:21,525 --> 00:32:23,872
Yendo dos veces.
608
00:32:23,976 --> 00:32:25,736
- 750.
- ¿Qué estás haciendo?
609
00:32:25,840 --> 00:32:28,084
Ahí, mira.
610
00:32:28,187 --> 00:32:30,155
Una oferta muy generosa de
la señora de atrás.
611
00:32:30,258 --> 00:32:32,329
750.
612
00:32:32,571 --> 00:32:34,573
¿Escucho 760?
613
00:32:34,676 --> 00:32:36,299
¿Puedo hacer una pregunta?
614
00:32:36,402 --> 00:32:37,610
Sí.
615
00:32:37,714 --> 00:32:39,164
¿Qué pasa si ganas?
616
00:32:39,267 --> 00:32:41,890
La puja es de 750.
617
00:32:41,994 --> 00:32:45,446
de la dama de atrás.
750.
618
00:32:45,549 --> 00:32:47,172
Yendo una vez.
619
00:32:48,828 --> 00:32:50,347
Yendo dos veces.
620
00:32:50,451 --> 00:32:52,522
Vendido a la señora de atrás.
621
00:32:52,625 --> 00:32:55,076
Bien hecho, bien hecho.
622
00:32:56,077 --> 00:32:58,735
Supongo que no tienes £750
¿en ti?
623
00:32:58,838 --> 00:33:00,288
No exactamente.
624
00:33:00,392 --> 00:33:02,463
¡Policía! ¡Detener!
625
00:33:25,658 --> 00:33:27,108
¡Detener!
626
00:33:27,212 --> 00:33:29,628
¿Quién diablos eres tú?
627
00:33:30,008 --> 00:33:31,112
podría preguntarte
la misma pregunta.
628
00:33:34,978 --> 00:33:36,945
- No, no, no, por favor.
-Vamos.
629
00:33:37,187 --> 00:33:39,258
Puedo explicarlo.
630
00:33:39,362 --> 00:33:42,330
Estás cometiendo un error.
Trabajo para Scotland Yard.
631
00:33:50,304 --> 00:33:51,615
No debería estar aquí.
632
00:33:52,582 --> 00:33:53,721
Mmm.
633
00:34:06,320 --> 00:34:07,424
Ponlos en el carro.
634
00:34:07,528 --> 00:34:08,494
Llévalos a Scotland Yard.
635
00:34:08,598 --> 00:34:09,771
Sí, señor.
636
00:34:09,875 --> 00:34:10,945
En serio.
637
00:34:11,049 --> 00:34:11,808
¡Señor!
638
00:34:11,911 --> 00:34:13,499
¿Sí?
639
00:34:15,225 --> 00:34:16,744
Señorita escarlata.
640
00:34:19,643 --> 00:34:21,921
¿Qué estás haciendo aquí?
641
00:34:22,025 --> 00:34:23,992
Bueno, lo mismo que tú.
sin duda.
642
00:34:24,372 --> 00:34:25,408
Pero ahora tengo información.
643
00:34:25,511 --> 00:34:26,788
eso es vital para este caso.
644
00:34:26,892 --> 00:34:27,927
¿Cuál es?
645
00:34:28,411 --> 00:34:30,551
simplemente no me siento inclinado
para compartirlo.
646
00:34:31,621 --> 00:34:33,554
No a menos que honres
nuestro acuerdo original
647
00:34:33,657 --> 00:34:34,865
y contratar mi agencia.
648
00:34:34,969 --> 00:34:36,177
- Eso es chantaje.
- Eso es negocio.
649
00:34:36,281 --> 00:34:37,799
No para ti, no lo es.
650
00:34:42,528 --> 00:34:45,359
El hombre que estuvo aquí
para vender los bienes robados...
651
00:34:47,292 --> 00:34:48,776
No fue Lord Bowden.
652
00:34:52,538 --> 00:34:53,953
¿Lo viste?
653
00:34:54,540 --> 00:34:56,473
Quizás lo hice, quizás no.
654
00:35:08,451 --> 00:35:11,178
El hombre que vi huir
no es ninguno de estos.
655
00:35:11,281 --> 00:35:12,869
¿Está seguro?
656
00:35:12,972 --> 00:35:14,353
Cierto.
657
00:35:15,527 --> 00:35:17,563
Yo lo reconocí,
Sólo desearía poder recordar
658
00:35:17,667 --> 00:35:18,806
de donde.
659
00:35:18,909 --> 00:35:19,738
Es usted persistente, señorita Scarlet.
660
00:35:19,841 --> 00:35:20,842
Te daré eso.
661
00:35:24,708 --> 00:35:26,848
Incluso tus elogios
suenan a insultos.
662
00:35:28,850 --> 00:35:30,507
Es toda una habilidad.
663
00:35:32,440 --> 00:35:33,890
¿Puedo preguntarte algo?
664
00:35:34,270 --> 00:35:36,168
¿Por qué no contrato?
detectives privados?
665
00:35:42,381 --> 00:35:45,246
he tenido
numerosas malas experiencias
666
00:35:45,350 --> 00:35:46,903
a lo largo de los años.
667
00:35:47,145 --> 00:35:49,043
Contraté una empresa que estaba
trabajando para mi mismo
668
00:35:49,147 --> 00:35:51,252
y los criminales
Estaba investigando.
669
00:35:51,494 --> 00:35:52,909
Otro había encontrado pruebas clave
670
00:35:53,012 --> 00:35:54,117
y lo retuvo durante semanas
671
00:35:54,221 --> 00:35:56,015
para aumentar su tarifa final.
672
00:35:56,637 --> 00:35:57,948
Podría darte innumerables
otros ejemplos,
673
00:35:58,052 --> 00:35:59,364
pero el punto es
674
00:35:59,467 --> 00:36:01,366
No respeto la profesión.
675
00:36:01,883 --> 00:36:03,885
Hay excepciones
en cada línea de trabajo.
676
00:36:03,989 --> 00:36:05,611
¿Como tú?
677
00:36:05,818 --> 00:36:07,682
hay mucho sobre mi
que no lo sabes.
678
00:36:07,786 --> 00:36:08,959
Sé lo suficiente.
679
00:36:11,238 --> 00:36:12,377
¿Y qué has recogido?
680
00:36:12,480 --> 00:36:13,309
de las dos ocasiones
681
00:36:13,412 --> 00:36:14,689
que nos hemos conocido?
682
00:36:14,862 --> 00:36:16,829
que eres ambicioso
y decidido.
683
00:36:18,072 --> 00:36:19,453
tendrías que ser
para llegar tan lejos.
684
00:36:20,661 --> 00:36:22,766
Crees que el fin justifica
los medios,
685
00:36:22,870 --> 00:36:24,699
y como tal estás dispuesto
doblar la verdad
686
00:36:24,803 --> 00:36:26,149
para conseguir lo que quieres.
687
00:36:27,426 --> 00:36:28,841
Y en las frecuentes ocasiones
688
00:36:28,945 --> 00:36:29,842
cuando mientes,
689
00:36:29,946 --> 00:36:30,843
te entregas
690
00:36:30,947 --> 00:36:31,948
con una señal distinta.
691
00:36:33,363 --> 00:36:34,675
No tengo información.
692
00:36:34,778 --> 00:36:36,849
Frunces el ceño antes
tu hablas.
693
00:36:37,988 --> 00:36:39,818
Como si estuvieras perdido en tus pensamientos.
694
00:36:40,577 --> 00:36:41,992
Buscando lo correcto
giro de frase,
695
00:36:42,096 --> 00:36:43,166
cuando en realidad sabes exactamente
696
00:36:43,270 --> 00:36:44,892
qué es lo que vas a decir.
697
00:36:46,652 --> 00:36:47,722
Interesante.
698
00:36:48,309 --> 00:36:49,345
Equivocado.
699
00:36:50,242 --> 00:36:51,347
Pero interesante.
700
00:36:51,450 --> 00:36:52,865
¿Algo más?
701
00:36:53,418 --> 00:36:55,247
Los bolsillos al costado
de tu vestido,
702
00:36:56,455 --> 00:36:58,906
tu los usas
como muleta psicológica.
703
00:36:59,631 --> 00:37:00,942
Cuando te paras con las manos
dentro de ellos
704
00:37:01,046 --> 00:37:02,081
como lo haría un hombre,
705
00:37:02,185 --> 00:37:03,773
proyecta una confianza exterior,
706
00:37:03,876 --> 00:37:06,258
que muchas veces no sientes
en el interior.
707
00:37:09,537 --> 00:37:10,504
Mmm.
708
00:37:12,540 --> 00:37:14,577
Me permitirás responder
en especie?
709
00:37:14,784 --> 00:37:15,854
Sé mi invitado.
710
00:37:17,925 --> 00:37:20,030
Te mudaste de oficina
desde abajo.
711
00:37:20,376 --> 00:37:22,585
Es un espectáculo simple pero efectivo.
de dominancia,
712
00:37:22,688 --> 00:37:25,001
hacer que la gente tenga que caminar
arriba para verte.
713
00:37:25,795 --> 00:37:27,072
¿Dominio?
714
00:37:27,452 --> 00:37:29,316
El señor Darwin quedaría impresionado.
715
00:37:31,283 --> 00:37:33,320
Pero lamentablemente estás equivocado. No, yo...
716
00:37:33,423 --> 00:37:35,391
solo prefiero la vista
desde aquí.
717
00:37:35,494 --> 00:37:37,634
Puedes ver el Támesis
y San Pablo.
718
00:37:40,396 --> 00:37:43,744
Tienes una variedad impresionante.
de novelas clásicas.
719
00:37:45,124 --> 00:37:48,714
Dickens, Hardy, Tolstoi.
720
00:37:48,818 --> 00:37:50,785
De la condición prístina
de las cubiertas,
721
00:37:50,889 --> 00:37:53,650
Yo digo que no vuelves
a ellos a menudo.
722
00:37:53,926 --> 00:37:56,308
Lees para la superación personal,
no por placer.
723
00:37:57,861 --> 00:37:59,346
Con una excepción.
724
00:37:59,449 --> 00:38:01,209
La isla del tesoro.
725
00:38:01,934 --> 00:38:04,489
Claramente un tomo favorito,
sugiriendo un deseo oculto de
726
00:38:04,592 --> 00:38:06,491
aventura y escapismo.
727
00:38:06,732 --> 00:38:08,044
Eso no es mío.
728
00:38:14,153 --> 00:38:15,431
¿He ofendido de alguna manera?
729
00:38:15,534 --> 00:38:17,053
no creo nada
dije que era...
730
00:38:17,156 --> 00:38:18,365
Revisa las fotografías policiales de nuevo.
desde el principio.
731
00:38:18,468 --> 00:38:19,987
Es posible que te hayas perdido algo.
732
00:38:21,816 --> 00:38:23,542
Pero el hombre que vi no es
ahí, estoy seguro.
733
00:38:23,646 --> 00:38:25,717
entonces tenemos
No hay más negocios.
734
00:38:26,407 --> 00:38:28,306
Buenas noches, señorita Escarlata.
735
00:38:48,602 --> 00:38:51,536
Después del poco ceremonioso
forma en que me dices buenas noches,
736
00:38:51,639 --> 00:38:55,091
Regresé a mi oficina para
consulte el expediente Bowden.
737
00:38:55,194 --> 00:38:57,093
Me sentí seguro de que me faltaba
algo,
738
00:38:57,196 --> 00:38:58,612
y, de hecho, lo era.
739
00:38:59,958 --> 00:39:01,753
El hombre al que intentábamos
identificar esa noche
740
00:39:01,856 --> 00:39:03,479
es el mismo hombre
quien yace muerto arriba
741
00:39:03,582 --> 00:39:05,757
- con un cuchillo en el corazón.
-Jonathan Harbourne.
742
00:39:05,860 --> 00:39:07,414
Hay una razón por la cual
no pude encontrarlo
743
00:39:07,517 --> 00:39:09,070
entre tus fotografías policiales.
744
00:39:09,174 --> 00:39:10,589
No tenía antecedentes penales,
745
00:39:10,693 --> 00:39:12,280
pero ahora sé dónde
Lo he visto antes.
746
00:39:12,557 --> 00:39:15,283
Estaba en el expediente del caso.
747
00:39:15,387 --> 00:39:17,976
Jonathan Harbourne fue
El ayuda de cámara de Lord Bowden.
748
00:39:21,186 --> 00:39:23,015
Cuando el detective Fitzroy regresa,
749
00:39:23,119 --> 00:39:24,465
Sin duda lo confirmará.
750
00:39:26,640 --> 00:39:28,987
hay fotografias
y correspondencia
751
00:39:29,090 --> 00:39:31,023
entre los dos hombres
en la casa de Harbourne.
752
00:39:34,164 --> 00:39:35,787
Pero, mientras tanto,
753
00:39:35,890 --> 00:39:37,858
Imagino que te gustaría saber
quién es el asesino.
754
00:39:39,929 --> 00:39:40,964
¿Debemos?
755
00:39:44,382 --> 00:39:45,728
Venir también.
756
00:39:53,770 --> 00:39:54,978
despues del asesinato
de su criada,
757
00:39:55,082 --> 00:39:56,324
Lord Bowden huyó,
758
00:39:56,428 --> 00:39:57,981
tomando la mayor parte de su fortuna
con el.
759
00:39:59,086 --> 00:40:01,364
Su esposa y su hija eran
obligado a despedir
760
00:40:01,468 --> 00:40:04,160
la mayoría de sus sirvientes,
incluyendo...
761
00:40:04,263 --> 00:40:05,541
Jonathan Harbourne.
762
00:40:05,644 --> 00:40:07,163
¿Cómo supiste que estaba aquí?
763
00:40:08,716 --> 00:40:10,269
Bueno, mi colega Clarence,
764
00:40:10,373 --> 00:40:11,547
También estaba en el metro.
subasta
765
00:40:11,650 --> 00:40:13,169
cuando llevaste a cabo tu incursión.
766
00:40:13,652 --> 00:40:15,654
¡Argh! Está bien, está bien.
767
00:40:19,796 --> 00:40:22,040
Él fue capaz de
escapar por una salida lateral.
768
00:40:24,491 --> 00:40:26,872
Y cuando encontró
él mismo afuera,
769
00:40:27,355 --> 00:40:29,323
vio a jonathan harbourne
huyendo.
770
00:40:32,222 --> 00:40:34,570
Lo siguió hasta esa dirección.
en la calle Cable.
771
00:40:34,777 --> 00:40:37,055
la misma dirección
que te di antes.
772
00:40:37,780 --> 00:40:39,713
Al buscar esa propiedad,
encontramos detalles
773
00:40:39,816 --> 00:40:42,232
de este edificio abandonado.
774
00:40:42,336 --> 00:40:43,406
Supongo que era su plan de respaldo,
775
00:40:43,510 --> 00:40:45,028
¿Debería necesitar algún lugar?
esconderse.
776
00:40:47,375 --> 00:40:48,860
Todo lo cual nos trajo hasta aquí...
777
00:40:49,757 --> 00:40:51,621
donde lo encontramos muerto.
778
00:40:55,280 --> 00:40:57,593
El cuchillo...
779
00:40:57,696 --> 00:41:01,251
te habrás dado cuenta,
Está hecho de plata pura.
780
00:41:01,355 --> 00:41:03,530
El sello en el lateral dice:
781
00:41:03,633 --> 00:41:05,635
Ciudad de Londres, 1836,
782
00:41:05,739 --> 00:41:08,776
Roberto Kane,
un platero de renombre.
783
00:41:10,088 --> 00:41:11,917
¿Ese sello
¿Te suena familiar?
784
00:41:12,021 --> 00:41:13,263
Combina con el juego de comedor.
robado de
785
00:41:13,367 --> 00:41:14,506
la residencia Bowden.
786
00:41:14,817 --> 00:41:16,025
Artículos robados que fueron
nunca vendido,
787
00:41:16,128 --> 00:41:17,233
gracias a la redada
tu llevaste a cabo
788
00:41:17,336 --> 00:41:18,752
en la subasta.
789
00:41:18,993 --> 00:41:20,616
El juego de comedor plateado,
las joyas,
790
00:41:20,719 --> 00:41:22,618
todo fue devuelto
a su dueño original.
791
00:41:22,721 --> 00:41:24,274
Amelia Bowden.
792
00:41:25,137 --> 00:41:27,795
Ella arregló para Harbourne
para robar su casa.
793
00:41:27,899 --> 00:41:30,557
Presumiblemente le pagarían
la subasta procede.
794
00:41:31,143 --> 00:41:33,836
solo puedo imaginar eso
se cayeron de alguna manera.
795
00:41:33,939 --> 00:41:35,251
Quizás la estaba chantajeando.
796
00:41:35,354 --> 00:41:36,666
Pero era Amelia Bowden.
797
00:41:36,770 --> 00:41:40,290
¿Quién empujó ese cuchillo?
en su pecho.
798
00:41:40,394 --> 00:41:43,501
No creo que su padre
tuvo algo que ver con esto.
799
00:41:43,777 --> 00:41:45,779
Sospecho que ella usó su nombre.
como una cortina de humo
800
00:41:45,882 --> 00:41:47,884
para ocultar su propia participación.
801
00:41:51,198 --> 00:41:53,994
Mi colega Clarence se fue
aquí poco antes de que usted llegara.
802
00:41:55,064 --> 00:41:57,549
Contrató a dos asociados
¿Quiénes son más versados?
803
00:41:57,653 --> 00:41:58,688
en el lado fisico
de nuestro negocio,
804
00:41:58,792 --> 00:42:00,207
y ahora tendrán
805
00:42:00,310 --> 00:42:01,346
detuvo a la señorita Bowden
806
00:42:01,449 --> 00:42:02,968
y la llevó a Scotland Yard.
807
00:42:04,591 --> 00:42:05,971
De hecho, pueden incluso
estar allí ya,
808
00:42:06,075 --> 00:42:07,904
Entonces, deberíamos seguir nuestro camino.
allá atrás ahora.
809
00:42:08,456 --> 00:42:10,493
Supongo que tienes
¿Un carruaje afuera?
810
00:42:11,183 --> 00:42:13,703
Amelia Bowden es de hecho
en Scotland Yard, pero...
811
00:42:13,807 --> 00:42:15,671
pero ella no llegó con
Su señor Pettigrew.
812
00:42:17,120 --> 00:42:18,501
La arresté a las seis
esta mañana,
813
00:42:18,605 --> 00:42:20,123
dos horas antes de llegar aquí.
814
00:42:20,986 --> 00:42:22,194
¿Qué?
815
00:42:22,540 --> 00:42:24,714
Permítame explicarle.
816
00:42:24,818 --> 00:42:26,405
¡Mover!
817
00:42:26,509 --> 00:42:27,717
después de la redada
en la subasta,
818
00:42:27,821 --> 00:42:29,857
la pregunta era
a quién entrevistar primero.
819
00:42:29,961 --> 00:42:31,721
Gracias, sargento.
820
00:42:31,825 --> 00:42:32,964
Como estoy seguro de que sabes,
algunos hombres no hablan
821
00:42:33,067 --> 00:42:34,966
no importa qué
están amenazados.
822
00:42:35,587 --> 00:42:37,106
Puedes perder horas y días
sólo para ser conocido
823
00:42:37,209 --> 00:42:38,590
con un muro de silencio.
824
00:42:40,523 --> 00:42:41,593
Pero hay otros
quien venderia
825
00:42:41,697 --> 00:42:42,594
sus propios hijos
826
00:42:42,698 --> 00:42:43,906
para mantenerse fuera de prisión.
827
00:42:44,907 --> 00:42:46,633
No debería estar aquí.
828
00:42:49,118 --> 00:42:50,395
A él.
829
00:42:50,913 --> 00:42:53,053
A menudo encuentro la manera de hacer
la gente habla
830
00:42:53,225 --> 00:42:55,745
es hacer muy
hablando poco yo mismo.
831
00:42:59,991 --> 00:43:02,925
no sé nada sobre
Señor Bowden.
832
00:43:04,271 --> 00:43:08,102
Todos...todos...todos los vendedores en
La subasta es anónima.
833
00:43:08,275 --> 00:43:11,036
Er, bueno, les damos números,
claro, entonces...
834
00:43:11,968 --> 00:43:16,939
Entonces, todo lo que sé es el hombre
lo que buscas es el número 15.
835
00:43:20,321 --> 00:43:22,703
Ojalá pudiera ser más...
más útil, realmente lo hago,
836
00:43:22,807 --> 00:43:24,774
pero eso...eso es todo lo que sé.
837
00:43:30,193 --> 00:43:33,231
Supongo que hay algunas personas
Podría preguntar.
838
00:43:38,374 --> 00:43:40,307
haré algunas consultas
839
00:43:40,410 --> 00:43:42,240
y vuelve la semana que viene.
840
00:43:47,176 --> 00:43:48,660
¿En unos días?
841
00:43:52,215 --> 00:43:53,320
¿Mañana por la noche?
842
00:43:53,423 --> 00:43:54,666
Eso sería muy apreciado.
843
00:43:54,770 --> 00:43:56,564
Está bien, pero...
pero no aquí.
844
00:43:56,668 --> 00:43:57,842
mi vida no seria
vale la pena vivir
845
00:43:57,945 --> 00:43:59,982
si la gente supiera que soy un soplón.
846
00:44:06,126 --> 00:44:07,645
El señor Grint hizo arreglos para
Encuéntrame
847
00:44:07,748 --> 00:44:10,095
la noche siguiente
en una taberna local,
848
00:44:10,199 --> 00:44:13,098
donde seguramente está la cerveza
diluido.
849
00:44:13,789 --> 00:44:16,136
había hecho contacto
con el hombre en cuestión.
850
00:44:16,377 --> 00:44:17,862
¿Estás seguro de que fue él?
851
00:44:19,380 --> 00:44:20,381
¿Dónde lo encontraste?
852
00:44:20,485 --> 00:44:21,969
No, él me encontró.
853
00:44:22,383 --> 00:44:25,007
Él... él quería saber cuándo
la siguiente subasta fue.
854
00:44:25,110 --> 00:44:26,767
dijo que tenia mas cosas
para vender.
855
00:44:26,974 --> 00:44:29,183
Entonces se lo dije aproximadamente en un mes.
856
00:44:29,287 --> 00:44:30,564
¿Le dio un nombre?
857
00:44:30,668 --> 00:44:32,497
No, pero...
858
00:44:32,600 --> 00:44:34,361
mientras hablábamos,
859
00:44:34,464 --> 00:44:36,363
Fuimos interrumpidos por una señora.
860
00:44:36,466 --> 00:44:38,434
Bien hablado, rico.
861
00:44:38,641 --> 00:44:40,401
Ella dijo que lo había seguido.
862
00:44:40,712 --> 00:44:42,852
Ella estaba bastante molesta y enojada.
863
00:44:42,956 --> 00:44:44,682
pero no querían...
no querían hablar
864
00:44:44,785 --> 00:44:46,407
frente a mí,
entonces salieron.
865
00:44:47,754 --> 00:44:49,341
Pero los seguí.
866
00:44:51,550 --> 00:44:52,759
¿Y?
867
00:44:52,862 --> 00:44:54,553
Y estaban discutiendo.
868
00:44:54,657 --> 00:44:56,590
Ella lo acusó de robar
sus cosas
869
00:44:56,694 --> 00:44:58,350
y les exigió que se los devolvieran.
870
00:44:58,454 --> 00:44:59,627
Ella dijo el acuerdo
estaba apagado.
871
00:44:59,731 --> 00:45:01,871
Bueno, el hombre solo se rió.
872
00:45:01,975 --> 00:45:02,907
y dijo que el era
voy a venderlos,
873
00:45:03,010 --> 00:45:04,529
le gustara o no.
874
00:45:04,632 --> 00:45:06,427
Pero esta vez, él iba...
875
00:45:06,531 --> 00:45:08,878
se iba a quedar con todo el dinero
a sí mismo,
876
00:45:08,982 --> 00:45:11,122
y no habia nada
ella podría hacer al respecto.
877
00:45:12,537 --> 00:45:14,228
¿Puedes describir a esta mujer?
878
00:45:16,921 --> 00:45:18,750
Era Amelia Bowden.
879
00:45:19,061 --> 00:45:21,442
que también coincidía
con mi otra línea de investigación.
880
00:45:21,857 --> 00:45:22,961
Uno que estoy seguro
su Sr. Pettigrew
881
00:45:23,065 --> 00:45:24,376
habría descubierto.
882
00:45:24,480 --> 00:45:25,723
Que, que ella renovó hace poco
883
00:45:25,826 --> 00:45:27,241
su póliza de seguro
por tres veces
884
00:45:27,345 --> 00:45:28,587
el valor anterior?
885
00:45:29,002 --> 00:45:30,589
La redada policial en la subasta
se refería a la señorita Bowden
886
00:45:30,693 --> 00:45:32,281
recibió toda ella
posesiones de vuelta,
887
00:45:32,384 --> 00:45:33,696
pero Harbourne no estaba feliz
888
00:45:33,800 --> 00:45:35,215
que su trato no había
llegar a buen término,
889
00:45:35,318 --> 00:45:37,700
entonces él se los robó
nuevamente para vender en otro lugar.
890
00:45:37,804 --> 00:45:38,736
Y como él dijo, esta vez
el pretendia
891
00:45:38,839 --> 00:45:40,876
quedarse con todo el dinero él mismo.
892
00:45:40,979 --> 00:45:42,843
Pero la señorita Bowden se vengó.
893
00:45:43,810 --> 00:45:45,432
Allanamos su casa al amanecer.
894
00:45:45,535 --> 00:45:47,675
La criada nos dijo
895
00:45:47,779 --> 00:45:49,056
ella había salido tarde anoche
896
00:45:49,160 --> 00:45:51,127
y habia regresado
en un estado de agitación.
897
00:45:54,579 --> 00:45:55,614
Señor.
898
00:45:55,718 --> 00:45:56,684
Un par de guantes ensangrentados.
899
00:45:56,788 --> 00:45:58,307
fueron encontrados en su propiedad.
900
00:46:02,242 --> 00:46:04,934
Ella fue arrestada y llevada
Directo a Scotland Yard.
901
00:46:05,417 --> 00:46:07,661
¿Cómo te enteraste de
este lugar?
902
00:46:07,765 --> 00:46:09,249
¿Ella confesó?
903
00:46:09,628 --> 00:46:10,768
No ha dicho una palabra.
904
00:46:11,734 --> 00:46:12,700
Hay un puesto de alquiler de coches
905
00:46:12,804 --> 00:46:14,357
a la vuelta de la esquina de su casa.
906
00:46:14,633 --> 00:46:16,118
Hablamos con un conductor
907
00:46:16,221 --> 00:46:17,844
quien la recogió
anoche a última hora.
908
00:46:17,947 --> 00:46:19,638
Nos habló de esta dirección.
909
00:46:19,846 --> 00:46:22,710
La señorita Bowden sabía que Harbourne usaba
este lugar para esconder bienes robados,
910
00:46:22,814 --> 00:46:24,885
entonces ella vino aquí
para encontrarlo y...
911
00:46:24,989 --> 00:46:26,853
Bueno, el resto ya lo sabes.
912
00:46:30,304 --> 00:46:31,719
Supongo que cerraste la puerta
al ático
913
00:46:31,823 --> 00:46:33,480
para retrasar mi encuentro?
914
00:46:33,583 --> 00:46:35,965
Bueno, yo... tenía la esperanza de dar
Clarence una ventaja,
915
00:46:36,069 --> 00:46:38,174
pero ahora me doy cuenta que fue
todo una pérdida de tiempo.
916
00:46:38,278 --> 00:46:39,417
No del todo.
917
00:46:39,520 --> 00:46:40,349
no sabia la identidad
918
00:46:40,452 --> 00:46:41,522
de Jonathan Harbourne.
919
00:46:43,145 --> 00:46:44,732
te habrías enterado
muy pronto.
920
00:46:44,836 --> 00:46:46,010
Tal vez.
921
00:46:48,219 --> 00:46:50,014
¿Qué pasa ahora?
¿Me cobrarán?
922
00:46:50,117 --> 00:46:51,429
con obstrucción a la justicia?
923
00:46:52,740 --> 00:46:55,329
No habrá ningún cargo...
esta vez.
924
00:46:55,433 --> 00:46:56,503
Señor.
925
00:46:56,606 --> 00:46:58,229
Bien, este lado primero, por favor.
926
00:46:58,919 --> 00:47:00,921
Déjame saber si necesitas
más luz.
927
00:47:01,025 --> 00:47:02,026
hay detalles
sobre el arma homicida
928
00:47:02,129 --> 00:47:03,372
eso tiene que quedar claro.
929
00:47:08,135 --> 00:47:09,792
Si no te importa.
930
00:47:59,877 --> 00:48:01,188
¿Hiedra?
931
00:48:09,887 --> 00:48:11,129
¿Hiedra?
932
00:49:31,796 --> 00:49:33,039
Veo más de ti ahora
que yo
933
00:49:33,142 --> 00:49:34,764
cuando era un hombre libre.
934
00:49:36,974 --> 00:49:38,665
Seguramente tienes
mejores lugares para estar.
935
00:49:40,080 --> 00:49:41,530
Lamentablemente no.
936
00:49:46,362 --> 00:49:48,468
Bueno, se suponía que debía
estar jugando al poker
937
00:49:48,571 --> 00:49:50,918
con un tipo bastante extraño
en el bloque D.
938
00:49:51,367 --> 00:49:53,369
Aunque probablemente lo mejor
para cancelar.
939
00:49:53,473 --> 00:49:55,475
no estoy del todo seguro
lo que le espera.
940
00:50:01,067 --> 00:50:04,070
Escuché sobre el Bowden
investigación.
941
00:50:04,173 --> 00:50:05,761
¿Es eso lo que te preocupa?
942
00:50:08,177 --> 00:50:09,868
Habrá otros casos.
943
00:50:10,214 --> 00:50:12,147
Te las arreglarás, siempre lo haces.
944
00:50:14,563 --> 00:50:16,806
no estoy interesado en
salir adelante.
945
00:50:19,154 --> 00:50:21,501
Pasar no es suficiente,
ya no.
946
00:50:23,503 --> 00:50:25,505
Tiene que haber sido
vale la pena.
947
00:50:26,575 --> 00:50:27,610
¿Qué hace?
948
00:50:30,096 --> 00:50:31,752
Todo ello, Patricio.
949
00:50:37,448 --> 00:50:39,519
Si tengo que vivir una vida solo,
entonces...
950
00:50:40,727 --> 00:50:42,763
necesito sobresalir
en mi profesión elegida
951
00:50:42,867 --> 00:50:44,144
y tener algún éxito duradero.
952
00:50:44,248 --> 00:50:46,146
De lo contrario, ¿qué lo tiene todo?
sido para?
953
00:50:47,561 --> 00:50:49,115
Sé a lo que vas
decir.
954
00:50:50,288 --> 00:50:51,841
- ¿Tú haces?
- Bueno, hay muchos
955
00:50:51,945 --> 00:50:53,222
personas casadas con familias
956
00:50:53,326 --> 00:50:54,568
que también están solos.
957
00:50:54,672 --> 00:50:55,673
Bueno, no iba a
di eso,
958
00:50:55,776 --> 00:50:57,054
pero es un punto válido.
959
00:50:57,157 --> 00:50:58,572
El viaje hacia el éxito
siempre será
960
00:50:58,676 --> 00:51:01,265
más satisfactorio que alcanzar
el destino.
961
00:51:01,368 --> 00:51:02,300
no iba a decir
eso tampoco,
962
00:51:02,404 --> 00:51:04,095
pero realmente desearía haberlo hecho.
963
00:51:04,199 --> 00:51:05,510
Probablemente no debería pensar
sobre eso demasiado
964
00:51:05,614 --> 00:51:07,857
porque nadie esta satisfecho
todo el tiempo.
965
00:51:08,203 --> 00:51:10,481
realmente necesito empezar
escribiendo esto.
966
00:51:13,380 --> 00:51:15,141
¿A qué ibas?
decir entonces?
967
00:51:15,313 --> 00:51:16,763
que tal vez deberías
fija tu mirada
968
00:51:16,866 --> 00:51:18,178
en objetivos de corto plazo.
969
00:51:18,592 --> 00:51:19,662
¿Como?
970
00:51:21,526 --> 00:51:23,010
Emborracharse y jugar al póquer.
971
00:51:24,564 --> 00:51:25,737
¿Es eso lo mejor?
tienes para ofrecer?
972
00:51:25,841 --> 00:51:27,153
Podrías ganar.
973
00:51:33,504 --> 00:51:35,264
Sólo si me dejas mezclar
la cubierta.
974
00:51:35,851 --> 00:51:38,336
¿Estás insinuando que
¿Haría trampa de alguna manera?
975
00:51:38,440 --> 00:51:40,718
Sí, Patricio. Sí, lo soy.
976
00:51:40,821 --> 00:51:42,271
Mmm.
977
00:51:42,685 --> 00:51:44,170
Oh.
70995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.