Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,180 --> 00:00:43,160
O L U T A D O R
1
00:00:45,580 --> 00:00:49,160
CHORNYA CHOLMI
PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA
1
00:02:41,280 --> 00:02:44,160
Mais 10 minutos.
Est� pronto?
2
00:02:48,280 --> 00:02:49,880
Se manda daqui!
3
00:03:06,200 --> 00:03:07,000
Eu disse Kraben.
4
00:03:12,720 --> 00:03:15,440
N�o consigo pronunciar essa merda!
Phil, quantas vezes passarei por isso?
5
00:03:15,440 --> 00:03:18,320
Pod�amos mudar apenas
essa �ltima fala?
6
00:03:26,000 --> 00:03:27,360
Vai ter que fazer de novo.
7
00:03:28,120 --> 00:03:30,040
Essa merda que se foda!
8
00:03:31,760 --> 00:03:32,520
Espere.
9
00:03:32,520 --> 00:03:34,800
George, escute.
10
00:03:34,800 --> 00:03:37,760
Voc� n�o � mais o campe�o, sacou?
11
00:03:37,760 --> 00:03:41,200
Na verdade, no momento,
voc� est� falido.
12
00:03:41,640 --> 00:03:44,920
Viajamos para bem na
tentativa de te reerguer.
13
00:03:44,920 --> 00:03:47,440
Estou tentando garantir
uma grana para voc�.
14
00:03:47,440 --> 00:03:49,720
Ent�o, me fa�a esse favor.
Por favor, fa�a o que ele pede,
15
00:03:49,720 --> 00:03:51,600
- tente de novo, ok?
- Ou�a...
16
00:03:51,600 --> 00:03:55,120
Nada de "Ou�a".
Fa�a seu trabalho, sorria,
17
00:03:55,120 --> 00:03:59,400
jante com esses chup�es executivos,
e volte pra casa mais rico.
18
00:05:01,920 --> 00:05:04,560
- Quando v�o lutar?
- A qualquer segundo.
19
00:05:06,160 --> 00:05:11,360
- Quais as probabilidades?
- As apostas s�o de 5 a 1 para Boyka.
20
00:05:13,000 --> 00:05:16,320
Boyka diz que esse
novo lutador � excelente.
21
00:05:16,320 --> 00:05:18,160
J� ouvi isso antes.
22
00:05:33,000 --> 00:05:35,880
Boyka!
23
00:05:55,360 --> 00:05:57,600
Boa noite, senhoras e senhores!
24
00:05:58,360 --> 00:06:04,000
Ao vivo para a R�ssia e a Europa.
25
00:06:04,000 --> 00:06:06,960
Na luta desta noite trazemos,
26
00:06:06,960 --> 00:06:11,600
pesando mais de 115 kg, lutado pela
Penitenci�ria de Kiev, na Sib�ria,
27
00:06:11,600 --> 00:06:14,640
com um recorde
de 40 vit�rias e nenhuma derrota,
28
00:06:14,640 --> 00:06:17,280
condenado por homic�dio de 2� grau.
29
00:06:17,280 --> 00:06:21,440
Apresentamos Criev Litch!
30
00:06:25,520 --> 00:06:31,480
E defendendo seu t�tulo, vencedor
de 34 vit�rias consecutivas...
31
00:06:31,480 --> 00:06:36,240
sem derrotas, condenado
por 3 homic�dios em 1� grau.
32
00:06:41,640 --> 00:06:44,400
Boyka!
33
00:07:42,040 --> 00:07:46,480
Senhores, lembrem-se: sem morder,
sem golpes baixos ou puxar o cabelo.
34
00:07:47,240 --> 00:07:48,200
Lutem!
35
00:08:43,120 --> 00:08:44,960
Senhores, com licen�a.
36
00:08:49,320 --> 00:08:52,040
George, voc� est� uma hora
atrasado para o jantar.
37
00:08:52,040 --> 00:08:54,600
Foi mal, esqueci disso.
38
00:08:54,600 --> 00:08:55,320
Aqui est�.
39
00:08:55,320 --> 00:09:00,000
Os executivos est�o ficando putos,
entre, tome um drinque e vamos.
40
00:09:00,000 --> 00:09:03,280
- Me d� dez minutos para me trocar.
- 10 minutos em cima de uma hora!
41
00:09:03,320 --> 00:09:06,280
Esse papo de "socializar"
� seu trabalho,
42
00:09:06,280 --> 00:09:08,280
eu j� fiz o meu,
v� puxar o saco deles.
43
00:09:08,280 --> 00:09:10,160
� o seguinte,
agora v�o ser 20 minutos.
44
00:10:14,560 --> 00:10:16,680
Que diabos est� fazendo no meu...
45
00:10:26,760 --> 00:10:30,480
Boyka!
46
00:11:26,480 --> 00:11:28,720
Se n�o arranjarmos
um lutador melhor contra o Boyka,
47
00:11:28,720 --> 00:11:30,440
teremos que fechar semana que vem.
48
00:11:31,000 --> 00:11:33,520
N�o pode continuar assim.
49
00:11:33,520 --> 00:11:36,520
N�o se preocupe, n�o vai continuar.
50
00:11:36,520 --> 00:11:38,920
Disseram que ningu�m
viu esses caras, George.
51
00:11:40,920 --> 00:11:42,640
Eles n�o tem c�meras
de vigil�ncia por aqui?
52
00:11:42,640 --> 00:11:43,600
N�o sei.
53
00:11:43,600 --> 00:11:45,120
N�o acredito que
acham que eu fiz isso.
54
00:11:51,680 --> 00:11:55,920
Voc� � um campe�o. Ningu�m nunca
vai dar um breque em voc�, certo?
55
00:11:59,160 --> 00:12:03,440
Quando sair daqui no domingo,
ser� o homem mais rico de Kiev.
56
00:12:03,440 --> 00:12:05,320
S� espero que lembre de mim.
57
00:12:10,320 --> 00:12:11,280
Foi um acidente.
58
00:12:13,080 --> 00:12:16,760
- D� a m�o aqui.
- N�o.
59
00:12:18,800 --> 00:12:21,840
- Boyka, voc� ouviu?
- O qu�?!
60
00:12:23,320 --> 00:12:24,280
Ele est� vindo.
61
00:12:24,280 --> 00:12:26,600
A pol�cia j� est� no seu quarto.
62
00:12:26,600 --> 00:12:28,120
Ele estar� aqui amanh�.
63
00:12:52,520 --> 00:12:54,520
Esta b�blia � sua?
64
00:12:56,880 --> 00:13:00,920
Sim, senhor, eu a levo
comigo onde quer que v�.
65
00:13:05,400 --> 00:13:07,040
Isso n�o � meu.
66
00:13:13,040 --> 00:13:16,360
Ent�o, isso aqui
tamb�m n�o deve ser seu.
67
00:13:16,360 --> 00:13:18,160
N�o �.
68
00:13:22,320 --> 00:13:24,080
Que diabos est� acontecendo aqui?
69
00:13:24,080 --> 00:13:26,160
Armaram para cima de mim.
70
00:13:31,320 --> 00:13:33,840
O boxeador americano George
Chambers est� sendo transferido...
71
00:13:33,840 --> 00:13:36,520
para uma pris�o de seguran�a
m�xima para esperar as acusa��es.
72
00:13:36,520 --> 00:13:39,800
Condenado por causa de uma acusa��o
de agress�o, controversa, h� 6 anos
73
00:13:39,800 --> 00:13:41,840
atr�s, o ex-campe�o
dos pesos pesados do mundo...
74
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
tamb�m foi advertido em 1993...
75
00:13:43,920 --> 00:13:46,160
por estar de posse de
analg�sicos ilegais.
76
00:13:46,160 --> 00:13:49,640
Nossas fontes indicaram que a
quantidade de narc�ticos envolvida
77
00:13:49,640 --> 00:13:52,440
j� basta e sobra para
uma acusa��o de tr�fico.
78
00:13:52,440 --> 00:13:54,840
Aqui � Maria Alanta
direto da R�ssia.
79
00:14:59,600 --> 00:15:01,040
Ele acabou de chegar.
80
00:15:20,960 --> 00:15:22,320
Que porra voc�s est�o olhando?
81
00:16:11,040 --> 00:16:12,360
Boa noite, Sr. Chambers.
82
00:16:12,360 --> 00:16:15,840
Espero que sua viagem n�o
tenha sido muito desconfort�vel.
83
00:16:15,840 --> 00:16:19,280
Ambos sabemos que voc� est� pouco
se lixando como foi minha viagem.
84
00:16:20,480 --> 00:16:23,280
Estou ciente que j�
esteve na pris�o nos EUA.
85
00:16:26,200 --> 00:16:28,560
E nem finja que n�o sabe quem sou.
86
00:16:28,560 --> 00:16:31,800
Eu fui um grande f� seu
no auge da sua carreira.
87
00:16:31,800 --> 00:16:35,040
De fato, todos estamos
empolgados com sua presen�a.
88
00:16:35,040 --> 00:16:36,160
N�o fique muito empolgado...
89
00:16:36,160 --> 00:16:38,800
porque planejo sair daqui assim
que essa merda seja posta a limpo.
90
00:16:39,680 --> 00:16:40,560
Talvez...
91
00:16:41,520 --> 00:16:43,120
Mas, nesse meio tempo,
92
00:16:43,120 --> 00:16:46,800
fique sabendo que nesta pris�o
temos muito apre�o por lutadores.
93
00:16:46,800 --> 00:16:49,760
Na verdade, at� mesmo temos
o nosso pr�prio campe�o.
94
00:16:49,760 --> 00:16:54,000
Voc� nem me ouviu, Cel. Klein.
N�o pretendo ficar muito tempo aqui.
95
00:17:31,560 --> 00:17:33,680
V�o se foder,
esquentem essa merda!
96
00:17:38,160 --> 00:17:40,440
Tome banho agora!
97
00:17:41,760 --> 00:17:45,040
V�... se... foder!
98
00:18:27,240 --> 00:18:28,920
Olha um presente do Boyka.
99
00:18:28,920 --> 00:18:30,680
Mijo quentinho.
100
00:18:59,320 --> 00:19:00,480
Est� bem?
101
00:19:01,720 --> 00:19:03,800
Volte-se e n�o enche!
102
00:19:04,640 --> 00:19:05,960
Tudo bem.
103
00:19:12,800 --> 00:19:14,480
Essa merda n�o se faz!
104
00:19:57,200 --> 00:20:00,920
N�o quero te incomodar,
mas... � melhor se levantar.
105
00:20:04,760 --> 00:20:07,120
Se n�o sair da cela quando
destrancarem a porta,
106
00:20:07,520 --> 00:20:10,960
v�o trancar de novo, e voc� vai ficar
sem comer e beber, o resto do dia.
107
00:20:14,600 --> 00:20:17,640
...e as coisas j� n�o s�o
nada agrad�veis por aqui.
108
00:20:18,120 --> 00:20:19,000
Ei, cara.
109
00:20:19,000 --> 00:20:21,200
Deixe-me deixar algo bem claro.
110
00:20:22,760 --> 00:20:25,640
N�o preciso aprender
as regras daqui, sacou?
111
00:20:26,440 --> 00:20:28,000
Claro, Sr. Chambers.
112
00:20:28,840 --> 00:20:30,000
Claro.
113
00:21:16,600 --> 00:21:18,640
Voc� tamb�m � cego?!
114
00:21:18,640 --> 00:21:20,000
Ignore-o.
115
00:21:21,480 --> 00:21:24,320
Ele � meio louco, fica s�, sacou?
116
00:21:24,320 --> 00:21:26,760
Vive l� embaixo e s�
vem para as refei��es.
117
00:21:32,960 --> 00:21:35,040
N�o � bem 5 estrelas, n�o �?
118
00:22:02,240 --> 00:22:04,680
Posso comer com voc�?
119
00:22:17,960 --> 00:22:19,600
Por que fica
me encarando assim?
120
00:22:19,600 --> 00:22:21,280
Desculpe.
121
00:22:22,960 --> 00:22:28,000
Mas � incr�vel que eu esteja dividindo
minha cela com George Chambers, aqui.
122
00:22:32,960 --> 00:22:34,280
Steven Parker.
123
00:22:40,720 --> 00:22:41,880
� melhor se levantar.
124
00:22:54,720 --> 00:22:58,000
Olhe, n�o querem que me
empurrem, esse Boyka � fogo.
125
00:23:17,120 --> 00:23:19,000
Fique de p�!
126
00:23:24,400 --> 00:23:26,720
Levante-se agora!
127
00:23:45,960 --> 00:23:47,520
Boyka, n�?
128
00:23:51,200 --> 00:23:53,800
Que nome de bund�o � esse?
129
00:23:54,800 --> 00:24:00,000
Sei que h� muito tempo atr�s
voc� foi um grande campe�o.
130
00:24:00,000 --> 00:24:01,200
Faz um temp�o!
131
00:24:02,640 --> 00:24:06,440
Mas, aqui "eu" sou o campe�o!
132
00:24:07,080 --> 00:24:08,480
E voc�...
133
00:24:11,240 --> 00:24:12,600
Voc� n�o passa de...
134
00:24:50,360 --> 00:24:51,800
Por que me impediu?!
135
00:24:51,800 --> 00:24:54,360
Acha que tenho medo desse
neg�o filho da puta?!
136
00:24:54,360 --> 00:24:56,720
Voc� vai ter sua chance com ele.
137
00:24:56,720 --> 00:24:58,480
Eu tive minha chance com ele!
138
00:24:58,480 --> 00:25:01,120
E seus guardas
interviram para salv�-lo!
139
00:25:01,120 --> 00:25:02,920
Como acha que isso vai
ficar aos olhos dos outros?!
140
00:25:02,920 --> 00:25:03,840
Olhe.
141
00:25:03,840 --> 00:25:05,760
Eu n�o perguntei para voc�!
142
00:25:07,480 --> 00:25:10,640
Voc� n�o pode me impedir
de fazer o que preciso!
143
00:25:10,640 --> 00:25:16,240
Ningu�m quer te impedir. S� queremos
garantir que vai ser no "ringue"!
144
00:25:20,040 --> 00:25:23,840
M�s noticias,
n�o v�o pagar a fian�a.
145
00:25:23,840 --> 00:25:25,720
Ligou para o Ruben em Los Angeles?
146
00:25:25,720 --> 00:25:28,960
Ele � um advogado americano,
n�o pode ajuda-lo com isso.
147
00:25:28,960 --> 00:25:31,040
Voc� ao menos ligou... ou�a...
148
00:25:32,280 --> 00:25:34,240
� melhor dizer algo que
quero ouvir agora mesmo!
149
00:25:34,240 --> 00:25:37,120
J� estive na embaixada,
est�o muito otimistas.
150
00:25:37,120 --> 00:25:40,080
Mas, dizem que o processo
pode levar de um m�s...
151
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
Um m�s!
152
00:25:41,080 --> 00:25:43,320
Que porra voc� est� falando?!
153
00:25:43,320 --> 00:25:46,120
Olha, Phil, juro por Deus!
154
00:25:46,120 --> 00:25:50,160
� melhor voc� voltar e conseguir um
time de advogados e me tirar daqui!
155
00:25:50,160 --> 00:25:53,280
Vou fazer isso! S� que vai
levar um pouquinho mais de tempo.
156
00:25:53,960 --> 00:25:55,280
Seu palha�o do caralho!
157
00:25:55,280 --> 00:25:57,600
Sabe como � estar aqui
sem ter feito nada?!
158
00:25:58,560 --> 00:25:59,680
Armaram para mim!
159
00:25:59,920 --> 00:26:02,760
Ou�a, George,
estou fazendo o melhor que posso!
160
00:26:09,040 --> 00:26:10,920
Meu querido amigo Markovik.
161
00:26:11,680 --> 00:26:12,800
Ent�o, onde estamos?
162
00:26:12,800 --> 00:26:14,640
Ele est� desconfort�vel.
163
00:26:14,640 --> 00:26:17,280
Esse primeiro passo � bom.
164
00:26:17,280 --> 00:26:19,360
N�o preciso de passos,
preciso que ele lute.
165
00:26:19,360 --> 00:26:24,200
Ele e o Boyka j� est�o puto um
com o outro, acho que vai lutar.
166
00:26:24,200 --> 00:26:25,360
Voc� "acha"?
167
00:26:25,360 --> 00:26:30,960
Surpresa legal. "Achar" n�o basta.
Tenho que come�ar os arranjos agora.
168
00:26:30,960 --> 00:26:35,880
O problema � que ele acha que
vai ficar livre a qualquer hora.
169
00:26:36,840 --> 00:26:39,000
Bem, eu cuido disso.
170
00:26:39,000 --> 00:26:40,720
Voc� cuida da luta.
171
00:26:40,720 --> 00:26:42,880
- E Marko.
- Sim.
172
00:26:45,640 --> 00:26:48,320
N�o me desaponte. Ok?
173
00:26:53,800 --> 00:26:55,640
Eu falei chega!
174
00:27:56,800 --> 00:27:57,920
Obrigado.
175
00:27:57,920 --> 00:27:59,560
O que foi aquilo?
176
00:27:59,560 --> 00:28:03,640
Nada, mas obrigado
pela ajuda, mesmo assim.
177
00:28:05,880 --> 00:28:07,320
N�o pense que foi pessoal,
seu drogado,
178
00:28:07,320 --> 00:28:09,160
eu apenas n�o gosto de
ver "ningu�m" ser abusado.
179
00:28:09,160 --> 00:28:10,880
A menos que "eu" esteja abusando.
180
00:28:12,960 --> 00:28:14,440
Ou�a, Sr. Chambers.
181
00:28:15,840 --> 00:28:17,760
Tem algo que precisa
saber sobre esse lugar.
182
00:28:17,760 --> 00:28:19,880
Mesmo que v� sair a
qualquer hora, claro.
183
00:28:21,000 --> 00:28:22,320
O qu�?
184
00:28:23,360 --> 00:28:25,120
� o crime organizado
que manda aqui.
185
00:28:25,360 --> 00:28:27,320
Quer dizer,
186
00:28:27,320 --> 00:28:32,920
ele tem as armas e a pol�cia.
O nome dele � "Gaga".
187
00:28:34,240 --> 00:28:35,360
Gaga?
188
00:28:35,800 --> 00:28:37,280
Por que est� me dizendo isso?
189
00:28:37,280 --> 00:28:41,560
- Seria melhor se voc�...
- Se eu o qu�?
190
00:28:42,400 --> 00:28:43,760
Entrasse na deles.
191
00:28:44,800 --> 00:28:46,520
� o melhor jeito
de permanecer saud�vel.
192
00:28:46,520 --> 00:28:48,800
Ei, eu tenho meu pr�prio
jeito de permanecer saud�vel.
193
00:28:48,800 --> 00:28:50,240
E qual �?
194
00:28:50,240 --> 00:28:51,800
Nocautear todos os desgra�ados...
195
00:28:51,800 --> 00:28:53,160
antes que tenham chance
de fazerem isso comigo.
196
00:29:07,160 --> 00:29:08,000
O que aconteceu?
197
00:29:09,640 --> 00:29:10,200
O qu�?!
198
00:29:17,280 --> 00:29:19,440
Acha que poder vir aqui
e fazer o que quiser?!
199
00:29:19,440 --> 00:29:23,640
- V� se foder! Este � o meu mundo!
- Pode ficar com essa porra de mundo!
200
00:29:23,640 --> 00:29:24,720
Eu n�o quero essa merda...
201
00:29:24,720 --> 00:29:26,400
e de qualquer forma, por que
est� falando comigo agora, cara?
202
00:29:26,400 --> 00:29:29,840
- Desista ou comece a lutar j�!
- � t�o dur�o? Ent�o, lute comigo!
203
00:29:29,840 --> 00:29:33,520
- No ringue!
- Foda-se o ringue! Vamos agora mesmo!
204
00:29:33,520 --> 00:29:35,000
Bund�o do caralho!
205
00:29:54,160 --> 00:29:56,720
Tem que se concentrar
em uma luta de cada vez.
206
00:29:56,720 --> 00:29:58,800
- Esquece o americano...
- Cala a boca!
207
00:29:58,800 --> 00:30:01,000
Fa�a a porra do seu trabalho!
208
00:30:04,600 --> 00:30:06,480
Campe�o mundial dos peso pesados!
209
00:30:06,960 --> 00:30:09,240
Vou arrancar sua cabe�a de merda!
210
00:30:10,320 --> 00:30:11,920
Claro que vai.
211
00:30:11,920 --> 00:30:14,720
Mas, esta noite, tem que
arrancar a de outra pessoa, ok?
212
00:30:14,720 --> 00:30:15,760
Cala a boca!
213
00:30:18,640 --> 00:30:21,600
- Ent�o, qual � a aposta?
- $300.
214
00:30:21,600 --> 00:30:23,560
50 mil nos primeiros tr�s rounds.
215
00:30:25,960 --> 00:30:27,280
Vai ser bonita.
216
00:30:31,280 --> 00:30:33,360
- Markoff.
- Como est� indo?
217
00:30:33,360 --> 00:30:34,960
Vai come�ar em 15 minutos.
218
00:30:34,960 --> 00:30:37,400
Estou indo para a arena agora.
219
00:30:37,400 --> 00:30:40,120
N�o � disso que estou falando, que
porra est� acontecendo com o Chambers?
220
00:30:40,120 --> 00:30:42,400
Estamos fazendo o que podemos.
221
00:30:42,400 --> 00:30:45,080
� melhor fazer mais, meu
amigo, est� entendendo?
222
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
Sim.
223
00:33:03,280 --> 00:33:04,760
O diretor quer te ver.
224
00:33:04,760 --> 00:33:07,200
S� quero ver algu�m
da embaixada americana.
225
00:33:08,200 --> 00:33:09,880
Vai ver o diretor agora!
226
00:33:34,320 --> 00:33:35,320
Chega.
227
00:33:38,000 --> 00:33:41,680
Voc� est� dificultando
as coisas para si mesmo.
228
00:33:43,200 --> 00:33:47,040
Existe um modo de voc� tornar
sua estadia aqui bem mais f�cil.
229
00:33:48,560 --> 00:33:53,080
Voc� viu nosso campe�o
residente Uri Boyka.
230
00:33:53,080 --> 00:33:56,400
Queremos organizar
uma luta entre voc�s.
231
00:33:56,400 --> 00:34:01,720
N�o vou lutar, cara! N�o participarei
desse seu circo de merda, nem fodendo!
232
00:34:01,720 --> 00:34:05,360
Voc� chama essa merda de "esporte"?
233
00:34:06,640 --> 00:34:09,120
Como eu estava dizendo, se lutar,
234
00:34:09,120 --> 00:34:13,440
as coisas v�o ficar bem
mais agrad�veis por aqui.
235
00:34:13,440 --> 00:34:18,640
Quem sabe? Pode at� ir parar
num avi�o indo para sua casa.
236
00:34:21,080 --> 00:34:24,200
Ok, voc� quer assim, que seja.
237
00:34:28,760 --> 00:34:32,480
O esgoto de toda essa
pris�o � muito velho.
238
00:34:33,360 --> 00:34:35,160
Entope todo dia.
239
00:34:36,400 --> 00:34:37,200
V�.
240
00:34:39,040 --> 00:34:40,080
Nem fodendo!
241
00:34:41,280 --> 00:34:42,120
V�!
242
00:34:43,400 --> 00:34:44,760
Tire essa merda da minha cara!
243
00:34:52,400 --> 00:34:53,840
V� se foder!
244
00:35:01,240 --> 00:35:04,920
Vai trabalhar nem
que seja a for�a!
245
00:35:10,280 --> 00:35:12,840
N�o d� uma desculpa
a esse cretino.
246
00:35:20,440 --> 00:35:21,440
N�o vale a pena.
247
00:35:50,480 --> 00:35:51,960
D� o n�mero...
248
00:35:53,040 --> 00:35:55,000
da sua p�.
249
00:35:57,240 --> 00:35:59,080
Dezoito.
250
00:36:00,200 --> 00:36:04,560
Traga de volta para mim
depois que terminar todo dia.
251
00:36:04,560 --> 00:36:08,560
N�o esque�a de limpar a
merda dela antes de devolver.
252
00:37:06,480 --> 00:37:08,440
At� que n�o � mal
para um velho russo.
253
00:37:09,760 --> 00:37:12,200
Tive muito tempo para praticar.
254
00:37:35,240 --> 00:37:38,120
Oh! Cristo.
255
00:37:39,120 --> 00:37:42,360
Cara, voc� t� fedendo pra valer.
256
00:37:42,360 --> 00:37:44,200
V� se foder.
257
00:37:44,200 --> 00:37:47,200
Talvez seja melhor
eu pedir tapa nariz...
258
00:37:47,200 --> 00:37:49,760
...ou talvez transferi-lo
para outra cela.
259
00:37:49,760 --> 00:37:52,680
E ficar sem minha conversa animada?
260
00:37:53,080 --> 00:37:55,960
Parece que Crot fez
voc� sofrer pacas.
261
00:37:55,960 --> 00:37:57,040
Quem?
262
00:37:57,040 --> 00:37:58,880
O cara na cadeira de rodas, Crot.
263
00:37:58,880 --> 00:38:00,880
Crot � topeira em russo.
264
00:38:00,880 --> 00:38:02,680
Sabe...
265
00:38:02,880 --> 00:38:06,760
...aquele cara era um
comandante no ex�rcito russo.
266
00:38:06,760 --> 00:38:11,160
Um cara malvado pacas, at�
matou um guarda da pris�o.
267
00:38:12,000 --> 00:38:14,240
Isso ferra mesmo.
268
00:38:15,080 --> 00:38:18,920
Nunca vai sair dessa merda.
269
00:38:18,960 --> 00:38:20,920
Voc�, por outro lado,
270
00:38:20,920 --> 00:38:23,800
...� um dos poucos sortudos
que tem uma sa�da.
271
00:38:23,800 --> 00:38:25,720
�? Como?
272
00:38:26,040 --> 00:38:29,400
� obvio, basta lutar com o Boyka.
273
00:39:07,520 --> 00:39:10,240
Jesus, voc�s n�o dormem?
274
00:39:15,920 --> 00:39:18,720
Olhe pra voc�, drogado do caralho!
275
00:39:20,520 --> 00:39:23,120
Como pode ainda estar respirando?
276
00:39:23,120 --> 00:39:25,240
Se ele n�o lutar logo,
277
00:39:25,240 --> 00:39:27,800
...voc� j� era, estar� ferrado.
278
00:39:45,680 --> 00:39:48,120
Estamos trazendo um recado do Boyka.
279
00:41:10,560 --> 00:41:13,200
Desfrute do buraco do inferno.
280
00:41:20,280 --> 00:41:21,680
O qu�?
281
00:41:21,680 --> 00:41:24,040
Ele est� no buraco.
282
00:41:24,040 --> 00:41:27,240
As pessoas mudam l� naquele lugar.
283
00:41:27,240 --> 00:41:28,560
Bom.
284
00:41:57,400 --> 00:42:00,720
Ei, levante-se.
285
00:42:00,720 --> 00:42:03,360
Levante-se, tenho sopa.
286
00:42:14,560 --> 00:42:16,320
P�lulas.
287
00:42:19,000 --> 00:42:22,960
Mastigue e engula.
Ajuda com a febre.
288
00:42:22,960 --> 00:42:26,720
- Por que est� fazendo isso?
- Cale a boca e beba.
289
00:42:27,560 --> 00:42:29,120
E tome isto tamb�m.
290
00:42:39,840 --> 00:42:41,320
Por que est� fazendo isso?
291
00:42:41,320 --> 00:42:44,080
Por que se importa com
o que estou fazendo?
292
00:42:44,760 --> 00:42:46,800
De onde eu sou nada � de gra�a.
293
00:42:46,800 --> 00:42:47,840
Por qu�?
294
00:42:48,520 --> 00:42:50,200
Voc� nunca ajuda ningu�m?
295
00:42:52,880 --> 00:42:54,200
Estou orgulhoso de voc�, cara.
296
00:42:54,200 --> 00:42:56,240
Filho da puta,
voc� n�o me conhece.
297
00:42:56,240 --> 00:42:58,400
Eu comprei uma casa de
10 c�modos para minha m�e.
298
00:42:58,400 --> 00:43:02,320
- Eu n�o fa�o isso para qualquer um.
- Talvez voc� faria o mesmo que eu.
299
00:43:02,320 --> 00:43:04,320
Sabe qual � seu
problema, velhote?
300
00:43:04,320 --> 00:43:06,000
Voc� est� aqui h� tempo demais.
301
00:43:06,000 --> 00:43:07,720
Perdeu contato com a realidade.
302
00:43:07,720 --> 00:43:11,840
Seu problema � n�o
aceitar a realidade.
303
00:43:11,840 --> 00:43:15,880
A realidade � que armaram
para mim. Meu lugar n�o � aqui.
304
00:43:15,880 --> 00:43:17,760
E n�o vou ficar aqui
muito mais tempo.
305
00:43:17,760 --> 00:43:20,160
Voc� ainda n�o entende.
306
00:43:20,720 --> 00:43:23,560
Nunca v�o deixar voc� sair daqui.
307
00:43:41,600 --> 00:43:42,600
Limpe-o.
308
00:44:16,440 --> 00:44:20,680
Tudo importado.
US$25 mil o quilo.
309
00:44:20,680 --> 00:44:23,160
Parece bosta de rato.
310
00:44:23,160 --> 00:44:24,160
O cheiro � igual tamb�m.
311
00:44:24,160 --> 00:44:27,080
Sabe quem sou, Sr. Chambers?
312
00:44:27,120 --> 00:44:29,200
O cachorr�o, certo?
313
00:44:29,200 --> 00:44:31,960
Sim, sou o cachorr�o.
314
00:44:34,720 --> 00:44:36,920
Sou o cachorr�o
que trouxe voc� pra c�.
315
00:44:36,920 --> 00:44:41,040
Ent�o, Sr. Cachorr�o,
316
00:44:41,040 --> 00:44:44,560
...o que o faz crer que
n�o vou pular a� e mat�-lo?
317
00:44:44,560 --> 00:44:46,560
Por que sei que voc� n�o � burro.
318
00:44:52,360 --> 00:44:54,400
Deixe-me lhe explicar
algo, Sr. Chambers.
319
00:44:54,400 --> 00:44:56,160
Sou um homem de neg�cios.
320
00:44:56,840 --> 00:45:00,440
E isso � uma situa��o de neg�cios.
321
00:45:00,440 --> 00:45:01,200
Por favor.
322
00:45:02,680 --> 00:45:06,000
Eu te trouxe para
c� e posso tira-lo.
323
00:45:06,400 --> 00:45:08,960
A escolha � sua.
324
00:45:09,440 --> 00:45:11,640
Quer que eu lute com o
palha�o do Boyka, certo?
325
00:45:11,640 --> 00:45:13,640
Isso me deixaria muito feliz.
326
00:45:14,280 --> 00:45:15,840
E se eu n�o lutar?
327
00:45:15,840 --> 00:45:20,080
Bem, pode acabar
ficando aqui um temp�o.
328
00:45:20,080 --> 00:45:22,920
Talvez sofra um acidente
ou talvez fique para sempre.
329
00:45:22,960 --> 00:45:26,400
Enquanto falamos, meu funcion�rio
est� transformando isso...
330
00:45:26,440 --> 00:45:28,360
...no maior circo da
m�dia que voc� j� viu.
331
00:45:28,360 --> 00:45:29,680
Seu funcion�rio.
332
00:45:30,440 --> 00:45:32,920
- Quem seria esse funcion�rio?
- Meu empres�rio.
333
00:45:42,040 --> 00:45:43,480
Phil, que diabos est� fazendo...
334
00:45:44,480 --> 00:45:46,880
Ou�a, George, vai dar tudo certo.
335
00:45:46,880 --> 00:45:50,080
Gaga tem um �timo plano, todos
vamos ganhar um dinheir�o.
336
00:45:50,800 --> 00:45:52,840
Merda!
337
00:45:52,840 --> 00:45:55,760
Disseram que vai ser tudo r�pido,
que voc� sairia em uma semana.
338
00:45:55,760 --> 00:45:59,640
� uma puta grana, exatamente o
que est�vamos esperando.
339
00:45:59,640 --> 00:46:04,400
Voc� s� precisa parar de ser
t�o teimoso e aceitar a luta!
340
00:46:04,400 --> 00:46:07,360
Vou te matar, seu filho da puta!
341
00:46:08,360 --> 00:46:10,120
Seu filho da puta
traidor de uma figa!
342
00:46:10,120 --> 00:46:15,680
- N�o seja idiota, aceite a luta.
- Cale a boca, voc� est� morto!
343
00:46:27,480 --> 00:46:28,760
Boas noticias.
344
00:46:29,920 --> 00:46:31,320
Fale.
345
00:46:31,320 --> 00:46:34,840
- Estou t�o emocionado, George.
- Por qu�?
346
00:46:34,840 --> 00:46:38,400
Porque vai lutar
com o Boyka, claro.
347
00:46:40,560 --> 00:46:44,240
Ei, amigo, voc� precisa
de um homem no ringue?
348
00:46:44,800 --> 00:46:47,120
Por qu�? Tem algu�m em mente?
349
00:46:47,640 --> 00:46:52,160
George, eu sou o �nico que voc� pode
confiar por aqui, voc� sabe, n�o �?
350
00:47:06,920 --> 00:47:08,720
Deixe-me fazer-lhe
uma pergunta, George.
351
00:47:08,720 --> 00:47:10,480
O que �?
352
00:47:12,000 --> 00:47:16,960
Se sa�sse daqui, qual seria
a primeira coisa que faria?
353
00:47:18,200 --> 00:47:20,040
Voc� quer dizer "quando"
eu sair daqui, certo?
354
00:47:20,040 --> 00:47:21,680
Claro.
355
00:47:23,680 --> 00:47:25,440
N�o sei, Steve.
356
00:47:27,760 --> 00:47:30,560
Tentaria ver minha esposa.
357
00:47:32,960 --> 00:47:34,160
Voc� � casado?
358
00:47:38,320 --> 00:47:40,000
Quero crer que sim.
359
00:47:41,360 --> 00:47:43,520
Ela j� te visitou aqui?
360
00:47:43,520 --> 00:47:44,960
Uma vez.
361
00:47:49,760 --> 00:47:51,640
Agora ela tem um namorado.
362
00:47:53,800 --> 00:47:55,200
Comodidade ou algo assim.
363
00:47:55,200 --> 00:47:56,720
Isso � fogo, Steve.
364
00:47:58,760 --> 00:47:59,960
N�o importa mais.
365
00:48:00,920 --> 00:48:02,840
J� incomodou, sabe?
366
00:48:04,120 --> 00:48:06,040
Agora, n�o mais.
367
00:48:08,240 --> 00:48:09,760
Quando vai sair daqui, cara?
368
00:48:11,520 --> 00:48:12,920
N�o sei.
369
00:48:14,600 --> 00:48:16,920
Em 12 anos.
370
00:48:17,160 --> 00:48:18,280
Cacete!
371
00:48:19,720 --> 00:48:24,400
Steve, j� pensou em dar
uma limpeza na sua vida?
372
00:48:30,800 --> 00:48:32,280
Para qu�?
373
00:49:11,480 --> 00:49:14,040
Steve, n�o segure assim,
segure desse jeito,
374
00:49:14,040 --> 00:49:17,840
...se segurar assim,
seu ombro j� era, sacou?
375
00:49:17,840 --> 00:49:19,000
Acho que sim.
376
00:49:19,000 --> 00:49:20,120
N�o se preocupe.
377
00:49:20,120 --> 00:49:26,000
Jab e cruzado.
378
00:50:25,240 --> 00:50:26,960
Caralho, cara!
379
00:50:27,480 --> 00:50:30,240
Fiz tudo que voc� pediu, n�o foi?
380
00:50:30,240 --> 00:50:31,560
Ele vai lutar.
381
00:50:31,560 --> 00:50:34,400
Temos mais um trabalho para voc�.
382
00:50:34,400 --> 00:50:35,640
Sacou?
383
00:50:43,840 --> 00:50:46,880
- Como me sai?
- N�o est� mal.
384
00:50:52,720 --> 00:50:53,800
� isso a�.
385
00:50:56,720 --> 00:50:59,760
Mande meu amigo de Londres
apostar 1/2 milh�o no Boyka.
386
00:50:59,800 --> 00:51:04,440
Boyka? Mas, senhor, 80% do
dinheiro foi apostado no americano.
387
00:51:05,720 --> 00:51:07,240
O senhor � que manda.
388
00:51:09,120 --> 00:51:11,920
A luta que todos esperavam!
389
00:51:11,920 --> 00:51:13,520
� minha direita,
390
00:51:13,520 --> 00:51:16,120
...lutando pelos EUA,
391
00:51:16,120 --> 00:51:20,800
...com um recorde de 38
vit�rias e nenhuma derrota:
392
00:51:20,800 --> 00:51:26,320
George "Iceman" Chambers!
393
00:51:33,520 --> 00:51:38,160
E � minha esquerda, um homem
que n�o precisa de apresenta��o.
394
00:51:38,160 --> 00:51:40,360
Nosso pr�prio...
395
00:51:40,360 --> 00:51:45,880
...campe�o imbat�vel Uri Boyka!
396
00:51:45,880 --> 00:51:47,880
Boyka!
397
00:52:02,440 --> 00:52:03,760
Lembrem-se:
398
00:52:03,760 --> 00:52:09,080
Nada de morder, enfiar os dedos
nos olhos ou golpes baixos.
399
00:52:09,120 --> 00:52:12,880
Vou ganhar no seu pr�prio
elemento, somente com os punhos.
400
00:52:12,880 --> 00:52:14,760
N�o sangre muito em
cima de mim, por favor.
401
00:55:06,480 --> 00:55:07,560
Toalha.
402
00:55:11,840 --> 00:55:12,920
Balde.
403
00:55:15,840 --> 00:55:16,720
�gua.
404
00:55:18,720 --> 00:55:19,480
Vamos, Steve.
405
00:57:04,440 --> 00:57:05,440
O que aconteceu?
406
00:57:07,840 --> 00:57:08,880
Te ferraram.
407
00:57:12,040 --> 00:57:13,000
Steve.
408
00:57:14,360 --> 00:57:15,800
Aquele filho da puta!
409
00:57:27,880 --> 00:57:30,920
Filho da puta do caralho!
410
00:57:50,240 --> 00:57:51,600
Steve.
411
00:57:53,720 --> 00:57:56,280
Desculpe, George, n�o tive escolha.
412
00:58:02,760 --> 00:58:03,800
Cara.
413
00:58:10,880 --> 00:58:12,400
Diabos, Steve.
414
00:58:20,120 --> 00:58:21,520
Bunda mole do caralho, levante-se!
415
00:58:24,800 --> 00:58:25,920
Eu sou um bunda mole?
416
00:58:26,520 --> 00:58:29,080
Sou bunda mole?
Olhe para sua cara!
417
00:58:29,080 --> 00:58:30,840
Voc� � o porra do bunda mole!
418
00:58:30,840 --> 00:58:33,160
Aquela luta foi uma
farsa e voc� sabe,
419
00:58:33,160 --> 00:58:35,560
...voc� mandou o Steve me
drogar e foi assim que ganhou!
420
00:58:42,080 --> 00:58:44,240
Sou o melhor lutador do mundo!
421
00:58:44,240 --> 00:58:46,920
N�o preciso que seus amigos
drogados me ajudem para eu ganhar.
422
00:58:46,920 --> 00:58:49,520
D� para acreditar nesse
americano do caralho?
423
00:58:50,320 --> 00:58:53,000
Voc� droga seus oponentes
e ainda diz que � lutador?
424
00:58:53,000 --> 00:58:55,120
N�o sei sobre o que est� falando.
425
00:58:55,120 --> 00:58:57,520
Voc� arranjou uma
desculpa porque perdeu!
426
00:58:57,520 --> 00:59:00,280
Voc� devia estar feliz por
eu n�o ter acabado com voc�!
427
00:59:00,280 --> 00:59:02,840
Voc�s n�o suportam ficar separados.
428
00:59:09,040 --> 00:59:11,400
Afaste-se, volte para sua cela.
429
00:59:11,400 --> 00:59:13,680
Foda-se, voc� disse que eu ia sair.
430
00:59:13,680 --> 00:59:18,120
N�o sei nada sobre isso, George,
mas vou dar uma olhada.
431
00:59:19,000 --> 00:59:21,080
Seu mentiroso filho da puta!
432
00:59:25,360 --> 00:59:26,240
Para a torre!
433
00:59:33,400 --> 00:59:36,200
Voc� vai se ferrar!
434
00:59:36,200 --> 00:59:39,160
Voc�s v�o se foder, v�o ver mesmo!
435
00:59:39,160 --> 00:59:42,120
Seu filho da puta!
436
00:59:42,120 --> 00:59:43,680
Est� entendendo?
437
00:59:49,600 --> 00:59:50,800
Tem um rumor...
438
00:59:51,560 --> 00:59:54,720
...que o americano recebeu uma
garrafa d'�gua com algo dentro.
439
00:59:55,720 --> 00:59:57,840
Me disseram que voc�
sabe algo sobre isso.
440
01:00:00,200 --> 01:00:02,080
Boyka, n�o.
441
01:00:02,080 --> 01:00:04,400
� verdade?
442
01:00:05,640 --> 01:00:06,920
Responda.
443
01:00:09,040 --> 01:00:10,640
Olhe para isso!
444
01:00:11,360 --> 01:00:12,400
Olhe!
445
01:00:12,400 --> 01:00:17,680
Eg�pcios, gregos, asi�ticos,
boxeadores americanos,
446
01:00:17,680 --> 01:00:19,840
...eles transformaram
a luta em uma ci�ncia.
447
01:00:21,880 --> 01:00:25,600
Eu sou a pr�xima fase, achou
que eu precisava que voc�...
448
01:00:25,640 --> 01:00:27,680
...drogasse meu oponente?
449
01:00:44,440 --> 01:00:46,640
Tirem esse lixo do meu ch�o!
450
01:01:03,360 --> 01:01:04,280
Ou�a.
451
01:01:05,520 --> 01:01:08,240
Estava pensando sobre
quando voc� planeja solt�-lo.
452
01:01:08,240 --> 01:01:10,840
Quer dizer, j� que
o neg�cio foi feito.
453
01:01:14,960 --> 01:01:17,800
Desde quando voc� se importa
com o Sr. Chambers, Phil?
454
01:01:17,800 --> 01:01:22,200
N�o � isso. O pessoal dos EUA
est� come�ando a fazer perguntas.
455
01:01:22,200 --> 01:01:25,440
Perguntas?
O que voc� quer, Phil?
456
01:01:25,440 --> 01:01:31,360
Devido aos enchimentos
inesperados e as demoras,
457
01:01:32,160 --> 01:01:34,080
...gostaria de mais $250.
458
01:01:34,920 --> 01:01:36,400
Ok, ent�o, vai ganhar os $250.
459
01:01:36,400 --> 01:01:37,720
�timo.
460
01:01:37,720 --> 01:01:42,840
- $240, $250.
- Obrigado.
461
01:01:47,400 --> 01:01:48,280
Creio que � adeus, ent�o.
462
01:01:49,280 --> 01:01:51,960
- Tenha uma boa viagem.
- Obrigado.
463
01:03:17,600 --> 01:03:19,200
Que diabos est� olhando?
464
01:04:52,920 --> 01:04:55,320
Me informaram...
465
01:04:55,320 --> 01:04:57,600
...que alguns de voc�s
andaram interferindo...
466
01:04:57,600 --> 01:04:59,640
...com a puni��o
de George Chambers.
467
01:05:00,840 --> 01:05:05,960
Todos os respons�veis identifiquem-se
agora, levantando as m�os.
468
01:05:18,240 --> 01:05:19,840
Avance!
469
01:05:24,280 --> 01:05:25,880
Mais algu�m?
470
01:05:34,920 --> 01:05:36,040
Estou vendo.
471
01:05:53,720 --> 01:05:54,640
Muito bonito.
472
01:05:54,640 --> 01:05:59,200
J� que � assim, v�o ficar na
porra do frio pensando nisso!
473
01:06:16,880 --> 01:06:21,240
Cale a boca, eu mandei voc� n�o fazer
nada, sem pedir permiss�o primeiro.
474
01:06:21,240 --> 01:06:24,360
Cala a boca! Se algo
acontecer com ele,
475
01:06:24,360 --> 01:06:28,160
...vou tirar sua roupa e
pendura-lo pelo saco do poste.
476
01:06:28,160 --> 01:06:29,440
Abra a porta!
477
01:06:29,440 --> 01:06:30,760
Agora!
478
01:06:35,720 --> 01:06:39,400
N�o era para isso ter acontecido
com voc�, Sr. Chambers, desculpe.
479
01:06:39,400 --> 01:06:42,680
T�nhamos um trato, se
eu lutasse, ficava livre.
480
01:06:42,680 --> 01:06:48,040
N�o, o trato era que se
voc� vencesse, ficaria livre.
481
01:06:49,400 --> 01:06:51,920
- Fui drogado e voc� sabe.
- Sim.
482
01:06:53,000 --> 01:06:54,200
Eu sei.
483
01:06:55,600 --> 01:06:59,840
Arranje um assistente melhor, na
pr�xima vez que lutar com o Boyka.
484
01:07:00,960 --> 01:07:02,440
V� tomar no rabo!
485
01:07:03,600 --> 01:07:05,360
N�o vai haver uma pr�xima vez.
486
01:07:05,440 --> 01:07:07,080
Ou�a, George.
487
01:07:07,600 --> 01:07:08,680
� muito simples.
488
01:07:11,640 --> 01:07:16,000
Eu ganho minha grana
e voc� a liberdade.
489
01:07:18,240 --> 01:07:19,800
V� se foder!
490
01:07:21,840 --> 01:07:22,640
Eu me foder?
491
01:07:24,240 --> 01:07:25,480
Como quiser.
492
01:07:28,280 --> 01:07:31,520
Desfrute do resto da sua
estadia aqui, Sr. Chambers.
493
01:07:36,920 --> 01:07:37,960
Espere.
494
01:07:41,200 --> 01:07:42,960
Nada de drogas.
495
01:07:43,920 --> 01:07:46,280
Nem para mim e nem para o Boyka.
496
01:07:46,720 --> 01:07:48,560
Lutamos limpo.
497
01:07:49,160 --> 01:07:50,200
Claro.
498
01:07:52,080 --> 01:07:55,200
Olhe, George, manter voc�
aqui � muito trabalho para mim,
499
01:07:55,200 --> 01:07:57,000
...voc� chama muita aten��o,
500
01:07:57,000 --> 01:08:00,400
...eu s� quero mais uma luta.
501
01:08:00,400 --> 01:08:01,480
Uma.
502
01:08:02,760 --> 01:08:04,080
E o Phil?
503
01:08:05,720 --> 01:08:07,520
N�o precisa se
preocupar com o Phil,
504
01:08:07,520 --> 01:08:09,320
...quando lhe dei seu dinheiro...
505
01:08:09,320 --> 01:08:12,320
Dinheiro n�o � um fator.
506
01:08:16,200 --> 01:08:18,400
Posso fazer mais alguma
coisa pelo senhor?
507
01:08:23,440 --> 01:08:24,640
Sim.
508
01:08:25,760 --> 01:08:28,000
Vou precisar de mais uma coisa.
509
01:09:39,520 --> 01:09:41,200
Sabe quem deu esses casacos?
510
01:09:43,200 --> 01:09:46,960
Ouvi dizer que quem deu
foi um cretino ego�sta...
511
01:09:46,960 --> 01:09:50,160
...que nunca faz nada por ningu�m.
512
01:09:50,160 --> 01:09:51,600
Por qu�?
513
01:09:51,800 --> 01:09:56,320
Por que acha? Faz
frio para cacete aqui.
514
01:09:57,400 --> 01:09:59,680
Sabe, George,
eu vi a primeira luta.
515
01:09:59,680 --> 01:10:04,240
Eu vi algo no primeiro
round, algo nos seus olhos.
516
01:10:04,240 --> 01:10:07,120
Antes de come�ar a
parecer um b�bado.
517
01:10:07,120 --> 01:10:09,800
Ok, Crot, o que viu?
518
01:10:09,800 --> 01:10:12,360
O que "voc�" viu, George?
519
01:10:18,360 --> 01:10:20,320
Talvez eu tenha subestimado o cara.
520
01:10:21,000 --> 01:10:22,680
Mas, agora sei como ele luta,
521
01:10:22,680 --> 01:10:25,240
...e aquele neg�cio n�o vai
funcionar comigo pela segunda vez.
522
01:10:25,240 --> 01:10:26,400
Vou bolar algo.
523
01:10:26,400 --> 01:10:29,560
Talvez voc� precise de uma m�ozinha.
524
01:10:30,360 --> 01:10:31,720
"Voc�" vai me ajudar?
525
01:10:33,640 --> 01:10:35,320
N�o sou um lutador, George.
526
01:10:35,840 --> 01:10:38,480
Mas, j� fui treinado
para machucar os outros,
527
01:10:38,480 --> 01:10:40,840
...conhe�o um pouco de agarramento.
528
01:10:40,840 --> 01:10:45,600
� para lutas � curta dist�ncia, mas
voc� pode precisar nesse tipo de luta.
529
01:10:46,920 --> 01:10:49,800
Sabe, Crot, obrigado,
mas n�o precisa.
530
01:10:49,800 --> 01:10:52,720
Ele usa t�ticas de briga de
rua, e eu aprendi nas ruas,
531
01:10:52,720 --> 01:10:54,520
...vou relembrar os
velhos tempos em cima dele.
532
01:10:54,520 --> 01:10:55,480
Al�m do mais,
533
01:10:55,480 --> 01:10:57,920
Todo aquele kick-boxing
e agarramento...
534
01:10:57,920 --> 01:10:59,640
...� dada uma import�ncia
maior que merece.
535
01:11:24,160 --> 01:11:25,320
Vou ganhar no meu pr�prio estilo.
536
01:11:27,720 --> 01:11:28,800
Golpe do joelho.
537
01:11:31,880 --> 01:11:37,240
Agora ou�a, o homem � como uma
ameba, s� que de ponta cabe�a.
538
01:11:37,840 --> 01:11:39,240
Se cortar suas pernas,
539
01:11:39,240 --> 01:11:41,400
...ele j� era.
540
01:11:42,880 --> 01:11:44,880
Mas, como assim, n�o d�...
541
01:11:48,760 --> 01:11:50,040
Agora suba em cima de mim.
542
01:11:50,040 --> 01:11:53,280
Desculpe, cara, voc� n�o
me atrai, deve ser a barba.
543
01:11:55,240 --> 01:11:57,920
Quer treinar ou ficar no sonho?
544
01:12:28,200 --> 01:12:30,360
O americano est� sendo
treinado pelo Crot.
545
01:12:31,040 --> 01:12:32,920
Est� falando isso para me assustar?
546
01:12:33,680 --> 01:12:36,600
Ele pode aprender o que quiser.
547
01:12:39,480 --> 01:12:41,480
Ele n�o vai sair vivo do ringue.
548
01:13:23,920 --> 01:13:26,880
- Desculpe, cara.
- Tudo bem.
549
01:13:36,040 --> 01:13:37,280
Vodka Paterto.
550
01:13:47,640 --> 01:13:49,040
Eu mesmo fiz.
551
01:13:51,080 --> 01:13:52,240
Deixa isso pra l�, cara.
552
01:13:53,760 --> 01:13:55,680
Claro, voc� est� treinando.
553
01:13:58,200 --> 01:14:00,200
O que tem essas fotos a�?
554
01:14:10,800 --> 01:14:12,600
Ela � linda, n�?
555
01:14:13,960 --> 01:14:14,960
Quem � ela?
556
01:14:15,720 --> 01:14:16,680
Minha sobrinha.
557
01:14:16,880 --> 01:14:19,120
Ela tem quase 19 anos agora.
558
01:14:19,360 --> 01:14:20,800
Ela te visita aqui?
559
01:14:20,800 --> 01:14:23,720
N�o. Nunca.
560
01:14:24,480 --> 01:14:25,680
Por que n�o?
561
01:14:28,480 --> 01:14:31,040
Ela n�o sabe que estou aqui...
... que existo.
562
01:14:32,040 --> 01:14:34,200
Nunca quis que ela
viesse para esse lugar.
563
01:14:37,480 --> 01:14:38,720
Eu estava pensando...
564
01:14:39,720 --> 01:14:40,880
O que aconteceu?
565
01:14:41,200 --> 01:14:43,000
Como veio parar nesse lugar?
566
01:14:46,080 --> 01:14:47,400
Quando eu estava
no ex�rcito...
567
01:14:48,520 --> 01:14:53,120
meu irm�o ca�ula... roubou a matriz
do velho partido, em nossa casa.
568
01:14:54,560 --> 01:14:57,200
Aconteceu quando eu
estava de licen�a em casa.
569
01:14:58,640 --> 01:15:03,760
Vim para casa um dia
e vi nos seus olhos...
570
01:15:03,760 --> 01:15:07,520
Ele me disse que tinha
cometido um grande erro.
571
01:15:08,320 --> 01:15:10,640
- Seu irm�o?
- Sim.
572
01:15:11,200 --> 01:15:13,320
Por que "ele" n�o est�
aqui ao inv�s de voc�?
573
01:15:14,160 --> 01:15:18,640
Victor era brilhante, ele
tinha futuro e uma esposa...
574
01:15:19,200 --> 01:15:21,040
...gr�vida.
575
01:15:22,440 --> 01:15:23,840
Eu...
576
01:15:25,920 --> 01:15:28,440
Eu era apenas um matador
treinado por Brejnev.
577
01:15:29,520 --> 01:15:33,480
Ent�o, voc� basicamente
trocou sua vida pela dele.
578
01:15:34,240 --> 01:15:37,160
N�o, eu peguei apenas
4 anos pelo roubo.
579
01:15:37,160 --> 01:15:41,920
E eles me deixaram louco,
ent�o, decidi escapar.
580
01:15:41,920 --> 01:15:43,720
Isso foi adicionado
a minha senten�a...
581
01:15:43,720 --> 01:15:45,520
...e a segunda vez foi pior...
582
01:15:45,520 --> 01:15:46,760
...um guarda foi morto.
583
01:15:48,520 --> 01:15:52,800
Ai, levei um tiro e fui
colocado um temp�o na solit�ria.
584
01:15:52,800 --> 01:15:54,840
Estilo sovi�tico.
585
01:15:54,840 --> 01:15:59,480
Viu George?
Eu aceitei minha realidade.
586
01:16:00,960 --> 01:16:02,800
Aqui � meu lugar.
587
01:16:03,840 --> 01:16:06,120
E vou morrer aqui.
588
01:16:08,160 --> 01:16:10,080
N�o entendo isso.
589
01:16:12,080 --> 01:16:13,480
� Nicolai.
590
01:16:15,320 --> 01:16:17,760
Meu nome � Nicolai.
591
01:16:18,760 --> 01:16:20,640
E sei que vai entender.
592
01:16:53,840 --> 01:16:55,400
Em cima do ombro.
593
01:16:57,160 --> 01:16:58,520
Trava com a cabe�a.
594
01:16:59,400 --> 01:17:01,560
Agora pressione em cima do joelho.
595
01:17:03,600 --> 01:17:04,760
Aperta pra valer, George.
596
01:17:04,760 --> 01:17:08,080
- Mais forte!
- Se for mais forte, vai quebrar.
597
01:17:08,080 --> 01:17:09,960
�timo, talvez eu
comece a sentir a perna.
598
01:17:44,520 --> 01:17:46,080
Voc� est� viajando na maionese.
599
01:17:48,560 --> 01:17:51,480
Esta noite eu acerto para sempre.
600
01:17:52,960 --> 01:17:56,720
Depois que ganhar dele,
n�o haver� quest�o que...
601
01:17:59,800 --> 01:18:02,640
...sou o lutador mais
completo do mundo.
602
01:18:02,640 --> 01:18:06,520
Lembre-se, George,
quando acabar a luta...
603
01:18:06,520 --> 01:18:09,080
...tem que puxar o carro r�pido.
604
01:18:10,640 --> 01:18:13,720
Ou�a, Nicolai...
605
01:18:14,440 --> 01:18:17,360
- ...estou feliz...
- Oh, cale a boca.
606
01:18:18,040 --> 01:18:20,000
Foco na luta.
607
01:18:25,000 --> 01:18:26,040
Sim, certo.
608
01:18:28,800 --> 01:18:31,440
- At� mais tarde.
- George.
609
01:18:37,520 --> 01:18:39,160
Eu tamb�m fiquei feliz.
610
01:18:45,160 --> 01:18:46,280
Mais uma vez,
611
01:18:46,880 --> 01:18:48,280
...por favor, d�em
as boas vinda ao...
612
01:18:48,280 --> 01:18:52,840
...ex-campe�o mundial dos pesados:
613
01:18:52,840 --> 01:18:56,680
...George "Iceman" Chambers!
614
01:18:58,320 --> 01:19:01,080
Chambers!
615
01:19:01,080 --> 01:19:02,880
E agora d�em as boas vindas...
616
01:19:02,880 --> 01:19:07,640
...ao nosso pr�prio campe�o
imbat�vel dos pesados:
617
01:19:07,640 --> 01:19:09,680
Uri Boyka
618
01:20:34,840 --> 01:20:36,440
Parem! Acabou o round.
619
01:20:41,240 --> 01:20:45,080
N�o est� mal para o primeiro round,
George, mas quando puder use o golpe.
620
01:20:45,080 --> 01:20:46,480
Estou trabalhando nisso.
621
01:20:46,480 --> 01:20:51,800
Boyka, fa�a-o esperar,
lembre-se, acerta a perna dele.
622
01:20:56,400 --> 01:20:57,160
Lutem!
623
01:22:03,520 --> 01:22:05,720
Ou�a, George,
624
01:22:05,720 --> 01:22:10,200
voc� tem que acabar com ele mesmo,
ou se arrepender� pelo resto da vida.
625
01:22:10,200 --> 01:22:11,400
Vai por mim.
626
01:22:23,480 --> 01:22:26,880
Quer ganhar mesmo?
O que est� esperando?
627
01:22:26,880 --> 01:22:28,080
O sino.
628
01:23:20,800 --> 01:23:22,600
Ponha o p� em cima do ombro.
629
01:23:23,520 --> 01:23:24,200
Trava com a cabe�a.
630
01:23:35,000 --> 01:23:38,240
Aperta... mais forte.
631
01:23:40,680 --> 01:23:41,880
Se apertar mais, vai quebrar.
632
01:25:01,760 --> 01:25:03,720
Parab�ns, n�o esperava essa.
633
01:25:06,000 --> 01:25:07,320
Posso sair, certo?
634
01:25:09,640 --> 01:25:10,800
Sim, pode.
635
01:25:14,360 --> 01:25:15,280
Um momento.
636
01:25:18,880 --> 01:25:19,720
O que � isso?
637
01:25:20,720 --> 01:25:22,120
Sua parte.
638
01:25:23,640 --> 01:25:28,200
Ou�a, nunca foi minha inten��o tornar
sua estadia aqui t�o desagrad�vel.
639
01:25:28,560 --> 01:25:30,440
Sinto muito. Mais um momento.
640
01:25:30,440 --> 01:25:34,040
Importa-se se tirarmos
uma foto juntos, eu e voc�?
641
01:25:34,040 --> 01:25:36,040
N�o � para mim,
� para meu sobrinho.
642
01:25:36,040 --> 01:25:37,800
Um grande f� seu.
643
01:25:37,800 --> 01:25:42,600
Deixe-me dizer-lhe algo: N�o vou
esquecer o que voc� fez comigo.
644
01:25:42,600 --> 01:25:44,160
Jamais.
645
01:25:45,000 --> 01:25:46,600
E vou v�-lo novamente.
646
01:25:46,600 --> 01:25:47,840
Essa � a minha palavra.
647
01:25:48,720 --> 01:25:49,880
Mas, agora,
648
01:25:50,720 --> 01:25:52,360
...eu s� quero puxar o carro daqui.
649
01:25:52,880 --> 01:25:54,120
Claro.
650
01:26:03,960 --> 01:26:05,400
Um momento.
651
01:26:09,800 --> 01:26:11,400
Onde diabos ele est� indo agora?
652
01:26:15,760 --> 01:26:19,480
Eu n�o tentaria nenhuma estupidez,
Sr. Chambers. Tem guardas l� fora.
653
01:26:19,480 --> 01:26:22,040
Relaxe, apenas quero
falar com voc� sobre algo.
654
01:26:22,040 --> 01:26:23,080
O qu�?
655
01:26:28,360 --> 01:26:30,280
Quero fazer um trato.
656
01:26:39,440 --> 01:26:41,000
Veio dizer adeus, hein?
657
01:26:42,200 --> 01:26:43,920
Sim.
658
01:26:46,360 --> 01:26:48,040
Voc� se saiu bem.
659
01:26:48,920 --> 01:26:50,880
Sim, me sai bem.
660
01:26:51,760 --> 01:26:54,520
Ainda tem aquele
casaco que lhe dei?
661
01:26:54,520 --> 01:26:55,800
Claro.
662
01:26:58,840 --> 01:27:01,120
Vou ficar com ela para sempre.
663
01:27:01,120 --> 01:27:05,560
Voc� decide, mas � melhor
peg�-lo e vesti-lo agora mesmo.
664
01:27:05,560 --> 01:27:07,400
Por qu�?
665
01:27:07,400 --> 01:27:13,320
Porque Nicolai, tem uma garota de
18 anos que precisa conhecer o tio.
666
01:27:13,800 --> 01:27:15,880
E est� um frio do caralho l� fora.
667
01:27:34,840 --> 01:27:36,800
N�o estou acostumado
aqui fora, George.
668
01:27:39,280 --> 01:27:42,960
Tudo bem, Nicolai, voc� tem
muito tempo para se acostumar.
669
01:27:52,400 --> 01:27:53,560
Estou dizendo, George.
670
01:27:54,120 --> 01:27:55,400
� um erro.
671
01:27:55,400 --> 01:27:57,120
N�o se preocupe.
672
01:28:48,120 --> 01:28:49,040
N�o posso.
673
01:28:49,040 --> 01:28:51,840
Pode sim.
674
01:28:51,840 --> 01:28:53,800
- N�o posso.
- V�.49638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.