All language subtitles for Reborn.Rich.S01E10.Episode.10.720p.WEB-DL.x264-Pahe.li.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,296 --> 00:00:03,898 (Song Joong Ki) 2 00:00:05,539 --> 00:00:08,109 (Lee Sung Min) 3 00:00:11,661 --> 00:00:14,746 (Shin Hyun Been) 4 00:00:15,083 --> 00:00:18,504 (Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul) 5 00:00:18,903 --> 00:00:22,340 (Kim Nam Hee, Park Ji Hyun) 6 00:00:24,721 --> 00:00:27,799 (Jung Hye Young, Kim Young Jae) 7 00:00:31,487 --> 00:00:35,275 (Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee) 8 00:00:46,990 --> 00:00:51,060 "Reborn Rich" 9 00:00:58,159 --> 00:00:59,429 "Rapat Dewan Akan Diadakan Untuk Membahas Pemecatan CEO" 10 00:00:59,429 --> 00:01:01,229 Siapa pun yang mengirim informasi palsu kepada kejaksaan 11 00:01:01,359 --> 00:01:03,729 dituntut karena menghalangi hukum. 12 00:01:03,729 --> 00:01:04,869 "CEO Jin Hwa Young" 13 00:01:04,869 --> 00:01:06,799 "Saksi" 14 00:01:09,200 --> 00:01:10,569 Berapa biaya penyelesaian untuk bulan depan 15 00:01:10,569 --> 00:01:11,939 dari bisnis di pasaraya? 16 00:01:11,939 --> 00:01:13,980 - 140 juta dolar, Bu. - Jadikan cek pascatanggal. 17 00:01:14,439 --> 00:01:15,980 - Apa? - Aku akan berinvestasi 18 00:01:15,980 --> 00:01:18,579 140 juta dolar itu ke New Data Technology. 19 00:01:18,579 --> 00:01:19,780 CEO Jin, itu dana milik pasaraya... 20 00:01:19,780 --> 00:01:21,780 Aku Soonyang Department Store, 21 00:01:21,780 --> 00:01:23,689 dan Soonyang Department Store adalah aku! 22 00:01:23,689 --> 00:01:25,450 Apa yang terjadi? Itu suara Direktur Im. 23 00:01:25,450 --> 00:01:27,859 - Direktur Im? Kenapa? - Aku tidak tahu. 24 00:01:27,989 --> 00:01:30,189 Ada yang bisa menghubungi Direktur Im sekarang? 25 00:01:30,189 --> 00:01:32,859 Rekaman ini dikirim ke Kantor Kejaksaan 26 00:01:32,859 --> 00:01:35,730 oleh Bu Im Myeong Sook, mantan mantan direktur keuangan. 27 00:01:37,829 --> 00:01:39,730 Itu suara Anda, bukan? 28 00:01:42,170 --> 00:01:45,209 Jadi, dia diam-diam merekam percakapan kami? 29 00:01:47,480 --> 00:01:48,480 Sejak kapan? 30 00:01:48,480 --> 00:01:52,209 Aku yakin ini membuktikan Anda bersalah atas penggelapan dana. 31 00:01:57,689 --> 00:01:59,549 Informasi palsu itu tidak berasal dari Miracle. 32 00:02:00,859 --> 00:02:02,620 Itu berasal dari Anda, Bu Jin. 33 00:02:11,430 --> 00:02:13,629 "Episode Sepuluh" 34 00:02:15,969 --> 00:02:17,009 Mengenai Bu Jin, 35 00:02:17,409 --> 00:02:20,710 aku takut dia akan diselidiki atas penggelapan. 36 00:02:21,879 --> 00:02:24,509 Kamu bilang jaksa mendapatkan bukti 37 00:02:25,580 --> 00:02:27,349 dari salah satu direktur di pasaraya? 38 00:02:28,680 --> 00:02:30,150 Maaf, Pak. 39 00:02:34,960 --> 00:02:38,090 Saat anjing menggigit tuannya, 40 00:02:43,800 --> 00:02:45,330 salah siapa itu? 41 00:02:46,229 --> 00:02:48,800 Coba saja sesukamu. Lima tahun? Sepuluh tahun? 42 00:02:48,800 --> 00:02:51,270 Meski harus membusuk di penjara selama 50 tahun, 43 00:02:51,270 --> 00:02:54,280 bibi tidak akan menyerahkan saham bibi kepadamu. 44 00:02:58,150 --> 00:03:00,050 Lantas, kurasa Bibi akan membusuk di penjara, 45 00:03:00,050 --> 00:03:02,449 dan saham pasaraya akan menjadi tidak berharga. 46 00:03:03,349 --> 00:03:05,919 Jika Bibi gagal membayar surat sanggup bayar bulan ini, 47 00:03:05,919 --> 00:03:07,659 pasaraya akan bangkrut. 48 00:03:08,389 --> 00:03:10,729 Maka kreditor dan bank 49 00:03:11,389 --> 00:03:13,689 yang akan melikuidasi anak perusahaan yang masih layak. 50 00:03:14,229 --> 00:03:16,330 Jika Grup harus kehilangan anak perusahaannya karena Bibi, 51 00:03:16,330 --> 00:03:18,129 apa Bibi pikir Kakek akan menerima Bibi kembali? 52 00:03:19,270 --> 00:03:21,639 Berkat Bibi, karier politik Paman Chang Je juga akan berakhir. 53 00:03:22,800 --> 00:03:24,009 Bibi pikir dia akan menerima Bibi kembali? 54 00:03:26,810 --> 00:03:29,780 Ini kesempatan terakhir Bibi. Serahkan saham Bibi. 55 00:03:31,780 --> 00:03:33,349 Maka aku akan membiarkan Bibi menjaga martabat Bibi 56 00:03:33,349 --> 00:03:34,949 sebagai putri tunggal Pimpinan Jin Yang Cheol. 57 00:03:36,180 --> 00:03:37,990 Jaksa membuat Bibi berpose di depan kamera. 58 00:03:38,949 --> 00:03:40,719 Aku tidak ingin Kakek melihat itu. 59 00:03:45,229 --> 00:03:48,699 Hei, kenapa bibi? Kenapa Soonyang Department Store? 60 00:03:48,699 --> 00:03:50,229 Bibi tidak pernah berbuat salah kepadamu! 61 00:03:54,770 --> 00:03:57,939 Bibi mengajariku. 62 00:04:00,840 --> 00:04:03,340 Jangan berani menipu diri sendiri hingga berpikir 63 00:04:04,050 --> 00:04:05,379 kamu bisa menjadi ahli waris yang sah. 64 00:04:06,810 --> 00:04:07,879 Kalian 65 00:04:10,250 --> 00:04:11,389 berbeda 66 00:04:13,449 --> 00:04:14,460 dari kami. 67 00:04:17,490 --> 00:04:19,689 Bahwa aku tidak akan pernah menjadi ahli waris sah Soonyang. 68 00:04:24,230 --> 00:04:26,300 "Perjanjian Pemindahan Saham" 69 00:04:27,170 --> 00:04:28,370 Kalau begitu, aku harus membelinya. 70 00:04:29,740 --> 00:04:30,970 Seperti ini. 71 00:04:47,560 --> 00:04:50,990 "Soonyang Department Store" 72 00:04:51,990 --> 00:04:55,199 "Soonyang Department Store" 73 00:05:05,410 --> 00:05:10,980 "Reborn Rich" 74 00:05:14,579 --> 00:05:17,649 Ini suatu kehormatan, Pak. Izinkan aku mengantar Anda. 75 00:05:32,029 --> 00:05:34,170 Kudengar kamu membuat putri tunggal kakek 76 00:05:34,240 --> 00:05:36,439 menangis tersedu-sedu 77 00:05:36,439 --> 00:05:38,310 agar kamu bisa membuat pasaraya ini menjadi milikmu. 78 00:05:40,439 --> 00:05:42,540 Namun, melihatmu mempekerjakan spesialis manajemen... 79 00:05:43,110 --> 00:05:46,480 Kenapa? Apa kamu tidak percaya diri untuk mengelolanya? 80 00:05:52,250 --> 00:05:54,019 Penjualan butik mebel ini 81 00:05:54,259 --> 00:05:57,360 meningkat 380 persen. 82 00:05:57,990 --> 00:05:59,930 Kami yakin itu karena orang-orang 83 00:06:00,029 --> 00:06:03,829 akhirnya menikah dan pindah setelah perekonomian membaik. 84 00:06:04,569 --> 00:06:05,569 Baiklah. 85 00:06:06,269 --> 00:06:08,569 Sejak kamu bergabung dengan kami, butik mebel ini telah 86 00:06:09,269 --> 00:06:12,040 menjadi salah satu toko dengan performa terbaik. 87 00:06:13,310 --> 00:06:15,379 Kamu sudah menetapkan target penjualan untuk tahun depan? 88 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 Apa targetnya? 89 00:06:19,480 --> 00:06:21,449 Berbagai indeks yang langsung memengaruhi penjualan mebel, 90 00:06:21,449 --> 00:06:23,379 seperti angka kelahiran dan angka pernikahan di Korea, 91 00:06:23,819 --> 00:06:26,649 terus menurun setiap tahun. 92 00:06:26,920 --> 00:06:29,959 Kita harus sekonservatif mungkin saat menetapkan tujuan. 93 00:06:29,959 --> 00:06:34,399 Do Jun, kamu harus membelikan CEO-mu kacamata baca. 94 00:06:35,199 --> 00:06:37,370 Kurasa penglihatannya buruk. Dia bisa melihat satu hal, 95 00:06:38,430 --> 00:06:40,170 tapi tidak dengan yang lain. 96 00:06:40,430 --> 00:06:41,439 Apa? 97 00:06:44,040 --> 00:06:46,670 Bahkan jika populasi berkurang, 98 00:06:46,670 --> 00:06:49,139 jumlah keluarga tunggal akan terus meningkat. 99 00:06:49,279 --> 00:06:52,879 Saat ini, kita kesulitan menjual sofa ke setiap rumah tangga. 100 00:06:53,279 --> 00:06:56,879 Tidak lama lagi, kita bisa menjual sofa untuk setiap kamar. 101 00:06:59,649 --> 00:07:02,120 Apa masalahmu? Kamu tidak mau mencari uang? 102 00:07:02,720 --> 00:07:04,389 Seharusnya aku lebih bijaksana, Pak. 103 00:07:05,290 --> 00:07:06,389 Tolong maafkan aku. 104 00:07:12,500 --> 00:07:15,569 Hitung yang benar. Setelah menetapkan target penjualan, 105 00:07:15,569 --> 00:07:16,970 serahkan kepadaku. 106 00:07:17,470 --> 00:07:18,540 Baik, Pak. 107 00:07:18,639 --> 00:07:20,069 Bagaimana kamu akan menghadapi istrimu 108 00:07:20,069 --> 00:07:21,579 jika kamu dipecat sebelum kontrakmu habis? 109 00:07:29,519 --> 00:07:32,750 Adapun Bu Jin... Ini bukan hanya bergantung situasi. 110 00:07:32,750 --> 00:07:34,360 Kita punya bukti kuat bahwa dia melakukan penggelapan. 111 00:07:34,660 --> 00:07:37,290 Namun, Anda mau aku membereskannya sebagai kasus tanpa dakwaan? 112 00:07:37,290 --> 00:07:40,589 Apa masalahnya? Dia membayar kembali apa yang dia gelapkan. 113 00:07:40,589 --> 00:07:42,160 - Pak. - Jaksa Seo. 114 00:07:42,430 --> 00:07:45,170 Kamu masih muda. Ikuti tren, ya? 115 00:07:45,930 --> 00:07:48,540 Kemampuan berpikir fleksibel penting di abad ke-21. 116 00:07:48,899 --> 00:07:51,810 Aku selalu berpikir sayang sekali kita mau berpuas diri 117 00:07:51,810 --> 00:07:53,410 dengan sistem peradilan yang berfokus pada hukuman. 118 00:07:53,509 --> 00:07:54,879 Sudah saatnya kejaksaan 119 00:07:54,879 --> 00:07:57,680 berkontribusi membuka jalan untuk rekonsiliasi dan pengampunan. 120 00:07:58,579 --> 00:08:01,379 Selagi dia kehilangan 140 juta dolar karena investasi spekulatif, 121 00:08:02,480 --> 00:08:05,019 total 37 bisnis bangkrut, 122 00:08:06,149 --> 00:08:08,660 dan 946 orang kehilangan pekerjaan. 123 00:08:09,990 --> 00:08:13,829 Apa dia sudah mengganti rugi korban atas penderitaan mereka? 124 00:08:15,629 --> 00:08:16,899 Rekonsiliasi dan pengampunan? 125 00:08:17,629 --> 00:08:20,529 Memaksa korban untuk memaafkan. 126 00:08:21,370 --> 00:08:22,899 Anda sebut itu keadilan restoratif? 127 00:08:24,269 --> 00:08:27,110 Bukankah Anda melakukan ini karena ingin berbaikan dengan Soonyang? 128 00:08:27,170 --> 00:08:29,410 Dengar, Jaksa Seo Min Yeong. 129 00:08:32,110 --> 00:08:33,949 Jaksa berhak menuntut kejahatan. 130 00:08:35,019 --> 00:08:37,490 Aku ingin menggunakan hakku dan mendakwa Bu Jin. 131 00:08:38,149 --> 00:08:40,789 Tolong bantu aku, Pak. 132 00:08:46,830 --> 00:08:47,929 Sial. 133 00:08:50,059 --> 00:08:52,500 Ini sebabnya aku tidak suka bekerja dengan wanita. 134 00:08:53,129 --> 00:08:55,269 Hei, aku yakin kamu tidak tahu 135 00:08:55,269 --> 00:08:58,440 kenapa jaksa wanita tidak pernah mendapatkan posisi kunci. 136 00:08:58,970 --> 00:09:00,269 Kamu tidak pernah ikut wajib militer, 137 00:09:00,269 --> 00:09:01,580 jadi, tidak tahu cara bekerja di organisasi. 138 00:09:01,740 --> 00:09:03,580 Pasal Tujuh Undang-Undang Kejaksaan. 139 00:09:03,580 --> 00:09:05,809 Prinsip Identitas Jaksa Penuntut Umum. Kamu tidak tahu? 140 00:09:06,350 --> 00:09:07,649 "Patuhi perintah atasanmu." 141 00:09:07,649 --> 00:09:09,379 Lakukan saja perintahku, Berandal! 142 00:09:15,889 --> 00:09:17,190 Kakek harus pergi. 143 00:09:19,159 --> 00:09:21,460 - Kakek. - Ya, kakek baik-baik saja. 144 00:09:21,460 --> 00:09:23,600 - Kakek baik-baik saja? - Kakek baik-baik saja. 145 00:09:37,909 --> 00:09:40,379 - Ini, minumlah. - Apa? Baik, terima kasih. 146 00:09:58,799 --> 00:10:00,529 Hei, duduklah. 147 00:10:01,200 --> 00:10:02,269 Baiklah. 148 00:10:07,539 --> 00:10:09,340 Rahasiakan ini, Do Jun. 149 00:10:13,850 --> 00:10:16,419 Dokter di pusat medis mau melakukan tes terhadap kakek, 150 00:10:17,419 --> 00:10:19,750 jadi, kakek melakukan rontgen. 151 00:10:21,460 --> 00:10:24,190 Bagaimana hasilnya? Kakek sedang menjalani pengobatan? 152 00:10:27,360 --> 00:10:30,000 Bagi yang lain, hanya organ mereka yang muncul di rontgen. 153 00:10:30,000 --> 00:10:33,299 Namun, di bawah dada kakek, ada tiga hal 154 00:10:33,470 --> 00:10:35,169 yang tidak dimiliki orang lain. 155 00:10:36,970 --> 00:10:38,610 Di sini ada keserakahan kakek akan uang. 156 00:10:38,669 --> 00:10:41,340 Di sinilah ketidakpercayaan kakek ke mereka yang bekerja untuk kakek. 157 00:10:42,080 --> 00:10:43,409 Di bawah sini 158 00:10:44,679 --> 00:10:45,879 kamu akan menemukan 159 00:10:47,009 --> 00:10:48,480 kemampuan kakek 160 00:10:49,750 --> 00:10:51,320 untuk mengkhianati siapa pun, 161 00:10:54,490 --> 00:10:55,490 kapan saja. 162 00:11:07,070 --> 00:11:08,070 Begini... 163 00:11:09,500 --> 00:11:12,710 Kakek kembangkan Soonyang menjadi begini dengan tiga hal itu. 164 00:11:15,639 --> 00:11:17,179 Kamu bilang ingin membeli Soonyang? 165 00:11:20,480 --> 00:11:22,120 Kamu tidak akan bisa, 166 00:11:23,649 --> 00:11:26,320 jika kamu hanya punya yang dimiliki orang lain. 167 00:11:38,570 --> 00:11:39,769 Biarkan mereka 168 00:11:41,570 --> 00:11:43,370 bekerja. 169 00:11:45,009 --> 00:11:46,269 Namun, 170 00:11:48,340 --> 00:11:49,940 jangan pernah memercayai mereka. 171 00:11:51,950 --> 00:11:54,179 Hwa Young terlibat kekacauan itu karena dia memercayai karyawannya. 172 00:12:03,220 --> 00:12:04,889 Jangan percaya siapa pun. 173 00:12:06,590 --> 00:12:08,700 Jangan membuka diri kepada siapa pun. 174 00:12:11,000 --> 00:12:14,370 Jika kamu melakukannya, 175 00:12:16,269 --> 00:12:17,669 itu hanya akan menjadi kelemahanmu. 176 00:12:23,740 --> 00:12:25,179 Dasar berandal. 177 00:12:28,620 --> 00:12:29,620 Kakek pergi. 178 00:12:38,159 --> 00:12:41,000 Maka aku mungkin tidak memercayai 179 00:12:41,000 --> 00:12:43,460 dan mengkhianati Kakek juga. 180 00:12:48,240 --> 00:12:49,370 Apa itu tidak apa-apa? 181 00:12:56,279 --> 00:12:57,279 Do Jun. 182 00:12:59,879 --> 00:13:01,220 Apa kamu kira 183 00:13:02,679 --> 00:13:04,950 kakek memercayaimu? 184 00:13:16,559 --> 00:13:17,929 Astaga. 185 00:13:40,549 --> 00:13:42,889 Kasus ini dialihkan ke jaksa lain. 186 00:13:43,419 --> 00:13:44,490 Sudah jelas. 187 00:13:44,929 --> 00:13:46,330 Kamu wanita berprinsip. 188 00:13:46,460 --> 00:13:48,759 Kamu tidak akan pernah mematuhi Pak Kepala, 189 00:13:49,429 --> 00:13:50,830 jadi, aku yakin ini satu-satunya cara. 190 00:13:57,039 --> 00:13:59,009 Aku tahu kamu bekerja keras untuk kasus ini. 191 00:13:59,409 --> 00:14:01,039 Maaf ini terjadi. 192 00:14:02,340 --> 00:14:05,179 Ini artinya aku tidak perlu lembur untuk sementara waktu. Ini bagus. 193 00:14:07,379 --> 00:14:10,220 Karena tidak ada kegiatan hari ini, 194 00:14:10,379 --> 00:14:12,549 bagaimana jika kita pulang tepat waktu sekali saja? 195 00:14:12,990 --> 00:14:14,250 Seperti PNS lainnya. 196 00:14:14,519 --> 00:14:15,759 Sampai jumpa, aku pergi. 197 00:14:30,370 --> 00:14:31,409 Mari bertemu. 198 00:14:45,450 --> 00:14:48,159 Kamu sudah tahu sejak awal. 199 00:14:49,990 --> 00:14:52,730 Bahwa aku tidak akan bisa mendakwa Jin Hwa Young 200 00:14:52,730 --> 00:14:54,759 dan aku tidak punya pilihan selain melupakannya. 201 00:14:55,860 --> 00:14:58,200 Aku tidak mendengar kabar darimu 202 00:14:58,330 --> 00:15:01,000 sampai kamu tiba-tiba muncul dan memberiku informasi itu. 203 00:15:02,139 --> 00:15:03,870 Dari awal sampai akhir, 204 00:15:04,970 --> 00:15:06,470 kamu memanfaatkanku. 205 00:15:08,110 --> 00:15:09,710 Kamu tahu sejak awal 206 00:15:12,379 --> 00:15:15,049 bahwa aku tidak memberitahumu demi hukum dan keteraturan. 207 00:15:15,519 --> 00:15:16,620 - Hei, itu... - "Biarkan aku memanfaatkan 208 00:15:16,620 --> 00:15:18,490 ahli waris generasi ketiga untuk menegakkan keadilan." 209 00:15:19,690 --> 00:15:22,360 Itu yang kamu katakan. Kamu tidak ingat? 210 00:15:23,919 --> 00:15:27,899 Hei, kenapa... Kamu memang pandai berkata-kata. 211 00:15:28,100 --> 00:15:29,529 Kamu mengikuti pelajaran khusus? 212 00:15:32,730 --> 00:15:33,899 Kamu mengikuti pelajaran khusus? 213 00:15:35,470 --> 00:15:36,539 Kamu cukup pandai bicara. 214 00:15:40,039 --> 00:15:41,070 Ini memang kamu. 215 00:15:43,039 --> 00:15:44,240 Seo Min Yeong yang kukenal. 216 00:15:45,309 --> 00:15:46,750 Jangan berekspresi seperti itu. 217 00:15:48,850 --> 00:15:51,490 Mata dan wajah itu, seolah-olah kamu tahu segalanya tentangku. 218 00:15:53,190 --> 00:15:54,350 Jangan lakukan itu. 219 00:15:56,789 --> 00:15:58,690 Aku hampir percaya 220 00:15:59,990 --> 00:16:01,330 kebohonganmu. 221 00:16:06,769 --> 00:16:08,440 Aku akan menjadi jaksa hebat? 222 00:16:08,700 --> 00:16:10,669 Saat bosku bilang aku tidak akan bisa kembali 223 00:16:10,669 --> 00:16:13,740 ke Kantor Pusat, jika aku dipindahkan karena ini, 224 00:16:13,909 --> 00:16:15,509 aku bahkan tidak bisa mengatakan apa pun 225 00:16:15,940 --> 00:16:17,980 karena aku tidak mau menua sebagai PNS biasa 226 00:16:18,350 --> 00:16:20,110 yang harus berkemas setiap dua tahun 227 00:16:20,110 --> 00:16:22,350 untuk pindah dari kantor kota kecil ke kantor lain. 228 00:16:24,549 --> 00:16:26,490 Aku sangat pengecut dan materialistis. 229 00:16:28,860 --> 00:16:30,419 Menurutmu aku akan menjadi jaksa yang baik? 230 00:16:35,200 --> 00:16:37,100 Aku yakin kamu tidak tahu betapa liciknya aku. 231 00:16:38,370 --> 00:16:41,169 Saat mereka menugaskan orang lain untuk menegurku, 232 00:16:41,470 --> 00:16:43,570 semua orang di kantor mengkhawatirkanku. 233 00:16:46,139 --> 00:16:49,610 Namun, sebenarnya, aku sangat lega 234 00:16:50,879 --> 00:16:53,409 karena itu artinya tidak akan ada yang tahu 235 00:16:54,309 --> 00:16:56,149 betapa pengecut dan rendahnya aku 236 00:16:57,889 --> 00:16:59,289 di depan bosku. 237 00:17:14,369 --> 00:17:16,240 Kenapa kamu memberitahuku semua ini? 238 00:17:22,180 --> 00:17:23,210 Aku juga penasaran. 239 00:17:25,480 --> 00:17:27,279 Aku selalu membiarkanmu membaca pikiranku. 240 00:17:28,650 --> 00:17:29,750 Sejak awal... 241 00:17:32,690 --> 00:17:35,160 Aku harus pergi sebelum bicara lebih banyak. 242 00:17:38,460 --> 00:17:40,289 Aku tidak akan menjadi jaksa hebat, 243 00:17:41,500 --> 00:17:42,630 yang artinya 244 00:17:43,730 --> 00:17:45,230 kamu membohongiku. 245 00:18:06,819 --> 00:18:09,420 "'Explore Current Affairs', Jaksa Seo Min Yeong" 246 00:18:27,470 --> 00:18:29,980 - Astaga. - Sungguh? 247 00:18:30,309 --> 00:18:31,480 Astaga. 248 00:18:31,609 --> 00:18:34,509 - Aku tidak percaya ini. - Aku juga. 249 00:18:34,509 --> 00:18:37,250 - Apa ini benar-benar terjadi? - Astaga! 250 00:18:38,220 --> 00:18:39,390 Bukankah dia keren sekali? 251 00:18:39,690 --> 00:18:41,519 - Ini terasa sangat tidak nyata. - Aku tahu. 252 00:18:41,519 --> 00:18:43,390 - Sudah kuduga. - Aku sangat mencintainya. 253 00:18:43,859 --> 00:18:45,329 Astaga. 254 00:18:46,460 --> 00:18:49,000 - Astaga. - Ini keren sekali. 255 00:19:09,619 --> 00:19:10,680 Min Yeong. 256 00:19:15,759 --> 00:19:16,890 Siapa bilang 257 00:19:17,720 --> 00:19:18,990 aku berbohong kepadamu? 258 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 Ayo. 259 00:20:19,049 --> 00:20:20,390 Aku ingin menunjukkannya kepadamu. 260 00:20:21,720 --> 00:20:22,789 Apa? 261 00:20:24,589 --> 00:20:25,589 Lihat. 262 00:20:41,170 --> 00:20:42,380 "Seo Tai Ji" 263 00:20:47,309 --> 00:20:49,380 "Seo Tai Ji Kembali ke Korea" 264 00:20:54,519 --> 00:20:55,589 Kamu masih berpikir 265 00:20:57,319 --> 00:20:58,890 aku berbohong kepadamu? 266 00:21:07,329 --> 00:21:08,700 Jika kamu tidak bisa memercayai dirimu, 267 00:21:11,000 --> 00:21:12,140 percayalah kepadaku, Min Yeong. 268 00:21:14,940 --> 00:21:16,180 Seo Min Yeong yang kukenal 269 00:21:17,309 --> 00:21:19,380 akan menjadi jaksa yang hebat. Aku yakin itu. 270 00:21:44,000 --> 00:21:46,539 Sudah kubilang jangan berekspresi seperti itu. 271 00:22:25,950 --> 00:22:28,920 Krisis valuta asing, juga dikenal sebagai krisis IMF, 272 00:22:28,920 --> 00:22:30,220 yang terjadi tiga tahun delapan bulan lalu 273 00:22:30,220 --> 00:22:32,049 telah resmi berakhir hari ini. 274 00:22:32,789 --> 00:22:35,089 Kita sudah resmi lulus 275 00:22:35,089 --> 00:22:36,789 dari IMF. 276 00:22:36,789 --> 00:22:40,160 Sekali lagi, saya sangat berterima kasih. 277 00:22:40,430 --> 00:22:41,930 Cincin ulang tahun pertama bayi dan cincin pernikahan keluar 278 00:22:41,930 --> 00:22:43,099 dari lemari, 279 00:22:43,230 --> 00:22:45,329 dan orang-orang mengumpulkan dolar secara kooperatif. 280 00:22:45,829 --> 00:22:48,970 Namun, saat restrukturisasi perusahaan dimulai 281 00:22:48,970 --> 00:22:50,470 karena kelalaian berdaulat, 282 00:22:50,569 --> 00:22:53,109 pengangguran dan tunawisma meningkat secara eksponensial. 283 00:22:53,369 --> 00:22:54,869 Dengan bekerja keras 284 00:22:54,869 --> 00:22:57,779 dan membayar utang IMF sebesar 19,5 miliar dolar hari ini, 285 00:22:57,980 --> 00:22:59,680 para indikator ekonomi 286 00:22:59,680 --> 00:23:01,180 seperti peningkatan cadangan devisa asing membaik, 287 00:23:01,279 --> 00:23:02,980 dan investor asing juga telah kembali. 288 00:23:05,190 --> 00:23:07,220 Apa ini masuk akal? 289 00:23:09,259 --> 00:23:12,359 Periode penebusan yang dijanjikan Korea kepada IMF adalah 290 00:23:12,359 --> 00:23:14,089 tahun 2004, yaitu tiga tahun kemudian. 291 00:23:14,089 --> 00:23:17,059 Tidak seorang pun dari Wall Street mengharapkan Korea 292 00:23:17,059 --> 00:23:18,329 membayar utang secepat ini. 293 00:23:19,069 --> 00:23:20,329 Bisa jelaskan ini? 294 00:23:21,670 --> 00:23:22,869 Kamu tidak tahu? 295 00:23:23,369 --> 00:23:26,440 Hobi orang Korea adalah mengatasi krisis nasional. 296 00:23:26,440 --> 00:23:28,339 Bukan. Maksudku, 297 00:23:29,009 --> 00:23:31,980 bagaimana bisa hanya kamu yang memprediksi ini dengan akurat? 298 00:23:31,980 --> 00:23:34,079 Sama seperti saat IMF dimulai. 299 00:23:36,250 --> 00:23:37,720 Kamu tahu apa yang paling aneh? 300 00:23:38,049 --> 00:23:40,390 Kamu sama sekali tidak bersemangat. 301 00:23:40,849 --> 00:23:42,319 Jika menjadi kamu, aku tidak akan berada di sini. 302 00:23:42,319 --> 00:23:44,259 Jika dunia bergerak sesuai prediksiku, 303 00:23:44,259 --> 00:23:46,460 aku akan mati karena jantungku meledak 304 00:23:46,559 --> 00:23:49,230 atau dipenjara karena memimpin kultus. 305 00:23:50,259 --> 00:23:51,329 Tenanglah. 306 00:23:54,599 --> 00:23:57,069 Bagaimana kamu bisa tetap tenang di usia ini? 307 00:23:58,140 --> 00:23:59,710 Seolah-olah kamu jauh lebih tua. 308 00:24:02,839 --> 00:24:04,809 Begitukah? 309 00:24:06,250 --> 00:24:09,480 Apa kamu dari alam semesta lain? 310 00:24:09,680 --> 00:24:11,049 Jangan mentertawakan leluconnya. 311 00:24:11,920 --> 00:24:13,920 Ini aturan investasi Miracle Investment. 312 00:24:14,450 --> 00:24:17,059 Kamu harus tetap tenang saat mengevaluasi performa. 313 00:24:18,359 --> 00:24:20,029 Aku menyelidikinya dengan kepala dingin. 314 00:24:20,529 --> 00:24:22,960 Bukankah presiden yang bahkan memenangi Hadiah Nobel Perdamaian 315 00:24:23,430 --> 00:24:25,769 ingin mengamankan gelar menyelesaikan IMF lebih awal 316 00:24:25,769 --> 00:24:28,029 apa pun yang terjadi? 317 00:24:28,299 --> 00:24:30,539 - Terutama - Pemilihan presiden. 318 00:24:30,640 --> 00:24:31,839 sebelum pemilihan presiden tahun depan. 319 00:24:32,369 --> 00:24:33,440 Lalu? 320 00:24:34,140 --> 00:24:36,809 Sesuai dugaan, semua kebijakan ekonomi difokuskan 321 00:24:36,940 --> 00:24:39,150 pada pengamanan dolar. 322 00:24:39,480 --> 00:24:42,650 Dengan membuka pasar untuk investor asing? 323 00:24:42,750 --> 00:24:43,750 Ya. 324 00:24:46,319 --> 00:24:48,960 Mulai sekarang, uang akan menentukan acara besar dan kecil 325 00:24:48,960 --> 00:24:50,190 perusahaan. 326 00:24:50,559 --> 00:24:51,660 Itu akan menjadi 327 00:24:53,589 --> 00:24:54,890 kesempatan bagus 328 00:24:56,359 --> 00:24:58,500 untuk Miracle. 329 00:25:05,869 --> 00:25:10,680 "'Pinjaman Darurat IMF Dibayar Lebih Awal'" 330 00:25:15,819 --> 00:25:19,150 Semuanya, kerja bagus melunasi utang negara. 331 00:25:19,950 --> 00:25:22,019 Lalu kenapa jika negara melunasi utangnya? 332 00:25:22,390 --> 00:25:24,390 Mereka terus membahas solvabilitas keuangan 333 00:25:24,390 --> 00:25:26,430 untuk memenuhi standar IMF. 334 00:25:27,160 --> 00:25:29,630 Bagaimana kita bisa berbisnis jika tingkat pinjaman bank begitu tinggi? 335 00:25:30,099 --> 00:25:32,069 Arus kas cepat lebih penting 336 00:25:32,069 --> 00:25:34,799 daripada potensi pertumbuhan perusahaan. 337 00:25:37,440 --> 00:25:41,140 Kamu tahu apa artinya ini? 338 00:25:43,039 --> 00:25:44,980 Industri manufaktur kini sudah mati. 339 00:25:45,849 --> 00:25:48,079 Kita harus mulai bisnis peminjaman uang untuk bertahan hidup. 340 00:25:49,450 --> 00:25:52,250 Bukan manufaktur, tapi keuangan. 341 00:25:52,789 --> 00:25:53,920 Dengan keuangan, 342 00:25:54,990 --> 00:25:56,789 maksud Ayah, asuransi dan investasi? 343 00:25:58,690 --> 00:26:00,730 Ini rencana untuk pendiriannya. 344 00:26:00,730 --> 00:26:02,759 Perusahaan Induk Keuangan Soonyang sesuai instruksi. 345 00:26:06,299 --> 00:26:08,400 Dengan Perusahaan Induk Keuangan Soonyang, maksudmu... 346 00:26:09,069 --> 00:26:12,039 Soonyang Investment, Card, Insurance, Savings dan sebagainya. 347 00:26:12,410 --> 00:26:14,869 Untuk memperkuat afiliasi terkait keuangan, 348 00:26:15,440 --> 00:26:18,309 dia berencana mendirikan perusahaan induk keuangan. 349 00:26:19,480 --> 00:26:22,279 Itu sebabnya kamu mentransfer 34 persen saham Soonyang Card 350 00:26:22,619 --> 00:26:24,450 milik Soonyang Electronics 351 00:26:25,220 --> 00:26:27,190 ke Soonyang Insurance? 352 00:26:27,420 --> 00:26:30,890 Untuk mendirikan perusahaan induk keuangan terpisah dari manufaktur? 353 00:26:35,130 --> 00:26:36,460 Sungguh tidak terduga dia 354 00:26:36,460 --> 00:26:38,259 mendirikan Perusahaan Induk Keuangan Soonyang. 355 00:26:39,369 --> 00:26:40,769 Pimpinan Jin akhirnya bertindak. 356 00:26:41,329 --> 00:26:43,269 Dia menentang regulasi politik, 357 00:26:43,339 --> 00:26:45,410 pemisahan modal industri dan keuangan. 358 00:26:47,339 --> 00:26:49,940 Itu hanya pembenaran. 359 00:26:50,779 --> 00:26:53,210 Dia memikirkan hal lain di dalam. 360 00:26:55,849 --> 00:26:58,119 Kamu tidak mendengar perkataan Direktur Jung dari pusat medis? 361 00:26:58,650 --> 00:27:00,990 Ada bom waktu 362 00:27:01,019 --> 00:27:04,460 di kepala ayahku. 363 00:27:05,490 --> 00:27:07,990 Ada alasan dia terburu-buru. 364 00:27:08,960 --> 00:27:11,230 - Lalu kenapa... - Pikirkanlah. 365 00:27:11,599 --> 00:27:14,170 Apa yang akan terjadi jika Perusahaan Induk Soonyang Financial 366 00:27:14,170 --> 00:27:16,769 mengamankan hanya lima persen dari Soonyang Corporation? 367 00:27:17,140 --> 00:27:20,069 Itu bisa memengaruhi setiap afiliasi manufaktur 368 00:27:20,339 --> 00:27:22,779 - di bawah Soonyang Corporation. - Benar. 369 00:27:23,440 --> 00:27:25,579 Pemilik perusahaan induk keuangan 370 00:27:25,950 --> 00:27:30,950 akan menjadi pemilik Grup Soonyang. 371 00:27:32,450 --> 00:27:34,319 "Laporan Harian terkait Manajer Eksekutif Jin Seong Jun" 372 00:27:40,730 --> 00:27:43,460 Akan sempurna bagi Seong Jun untuk mengambil posisi 373 00:27:43,460 --> 00:27:45,930 di perusahaan induk keuangan. 374 00:27:53,539 --> 00:27:55,839 Hyeon Min melakukan yang terbaik setiap hari. 375 00:27:56,579 --> 00:27:58,240 Untuk meredakan kemarahan Ayah. 376 00:27:59,250 --> 00:28:03,079 Seong Jun banyak bertobat selama dua tahun terakhir. 377 00:28:06,920 --> 00:28:08,190 Lihat, Ayah. 378 00:28:10,660 --> 00:28:12,289 "Laporan Harian terkait Manajer Eksekutif Jin Seong Jun" 379 00:28:12,660 --> 00:28:14,460 Dia sangat akrab dengan para pegawai 380 00:28:14,460 --> 00:28:16,259 dan rendah hati 381 00:28:18,500 --> 00:28:20,670 sampai kebanyakan pegawai tidak tahu 382 00:28:20,900 --> 00:28:22,740 bahwa dia cucu sulung Ayah. 383 00:28:23,839 --> 00:28:26,839 Gudang distribusi juga memiliki penjualan tertinggi. 384 00:28:29,579 --> 00:28:30,680 Kamu benar. 385 00:28:32,380 --> 00:28:33,710 Dia sangat akrab. 386 00:28:36,380 --> 00:28:38,049 Suruh dia tetap di sana. 387 00:28:40,890 --> 00:28:42,119 Cocok sekali dengannya. 388 00:28:43,319 --> 00:28:46,890 Aku terlalu malu untuk bertemu dengan Hyeon Min, itu alasannya. 389 00:28:48,700 --> 00:28:51,099 Ayah, kumohon. 390 00:28:53,970 --> 00:28:55,000 Selamat datang. 391 00:28:55,470 --> 00:28:56,700 - Selamat datang kembali. - Selamat datang kembali. 392 00:29:00,009 --> 00:29:01,140 Halo, Hyeon Min. 393 00:29:02,009 --> 00:29:03,440 Bibi Ji Na datang. 394 00:29:04,279 --> 00:29:05,779 Kenapa kamu tampak sangat lesu? 395 00:29:06,680 --> 00:29:08,150 Tinggal dengan mertuamu pasti sulit. 396 00:29:09,680 --> 00:29:11,319 Benar sekali. Kamu punya ibu mertua 397 00:29:11,319 --> 00:29:13,019 dan nenek mertua. 398 00:29:14,650 --> 00:29:16,789 Nenek mertuamu merepotkan, 399 00:29:16,789 --> 00:29:19,089 dan ibu mertuamu rewel. 400 00:29:20,329 --> 00:29:21,660 Selain itu, 401 00:29:22,759 --> 00:29:24,430 bibi mertuamu tidak sopan. 402 00:29:25,299 --> 00:29:26,799 - Kak Jeong Rae. - Hyeon Min. 403 00:29:27,369 --> 00:29:29,799 Bagaimana kamu menjaga ekspresi wajahmu 404 00:29:29,799 --> 00:29:31,000 sampai mendapat komentar seperti itu? 405 00:29:31,000 --> 00:29:32,740 Ingat kamu tinggal dengan kakek dan nenek mertuamu. 406 00:29:33,410 --> 00:29:34,609 Maafkan aku. 407 00:29:34,609 --> 00:29:37,109 Kenapa Kakak memarahinya? 408 00:29:37,140 --> 00:29:38,809 Aku yang Kakak benci. 409 00:29:38,809 --> 00:29:39,950 Kamu tahu benar. 410 00:29:41,849 --> 00:29:45,420 Jika ada yang ingin kamu katakan kepadanya, katakan saja kepadaku. 411 00:29:46,119 --> 00:29:48,250 - Baiklah. - Dia sudah kesulitan 412 00:29:48,250 --> 00:29:49,490 dengan mertuanya. Kamu tidak perlu menambahkannya. 413 00:29:49,490 --> 00:29:50,519 Tentu. 414 00:29:54,789 --> 00:29:59,170 Kenapa kamu melampiaskan kesedihanmu karena tidak punya anak? 415 00:30:02,839 --> 00:30:04,269 Jika aku bicara dengan Kakak, 416 00:30:06,069 --> 00:30:08,470 apa Kakak akan mengerti? 417 00:30:09,710 --> 00:30:11,609 Pameran spesial Yun Hyong Keun 418 00:30:11,839 --> 00:30:15,720 dan Park Seo Bo akan diadakan di galeri Hyeon Min, 419 00:30:15,720 --> 00:30:17,720 jadi, aku ingin membeli lukisan. 420 00:30:17,849 --> 00:30:19,549 Apa Kakak bahkan tahu 421 00:30:20,450 --> 00:30:22,089 apa itu lukisan monokrom 422 00:30:23,259 --> 00:30:24,519 atau seni abstrak? 423 00:30:25,559 --> 00:30:27,059 Bagaimana dengan pointillisme? 424 00:30:28,460 --> 00:30:29,660 Satu-satunya seni yang Kakak tahu adalah 425 00:30:30,359 --> 00:30:33,700 seni oriental di bantal Kakak. 426 00:30:47,509 --> 00:30:49,549 - Kamu sudah selesai bicara? - Ya. 427 00:31:10,940 --> 00:31:12,240 Apa? 428 00:31:12,940 --> 00:31:15,609 Apa yang Kakak lakukan? Kakak sangat tidak beradab! 429 00:31:15,609 --> 00:31:18,750 Ya! Aku putri pemodal pasar pinjaman swasta, 430 00:31:18,750 --> 00:31:21,380 dan kamu putri menteri keuangan. 431 00:31:21,750 --> 00:31:23,750 Seong Jun mengalami kesulitan ini karenamu! 432 00:31:26,349 --> 00:31:27,990 Apa yang kalian lakukan? 433 00:31:30,960 --> 00:31:32,230 Ayah kalian di sini. 434 00:31:41,000 --> 00:31:42,140 Ibu. 435 00:31:44,240 --> 00:31:45,369 Jeong Rae. 436 00:31:46,710 --> 00:31:48,240 Kamu yang melakukan ini kepadanya? 437 00:31:50,279 --> 00:31:53,210 Aku, Nenek. Aku yang melakukannya. 438 00:31:57,420 --> 00:31:59,920 Permisi, ambilkan peralatan bersih-bersih. 439 00:31:59,920 --> 00:32:00,950 Baik, Bu. 440 00:32:15,000 --> 00:32:16,339 Benarkah? 441 00:32:16,700 --> 00:32:20,269 Aku tersandung saat menuruni tangga. 442 00:32:22,109 --> 00:32:24,109 Maaf sudah membuat keributan. 443 00:32:25,210 --> 00:32:27,250 Bibi baik-baik saja? 444 00:32:28,410 --> 00:32:29,519 Hyeon Min. 445 00:32:30,819 --> 00:32:32,019 Datanglah ke galeriku. 446 00:32:32,450 --> 00:32:34,289 Aku akan memberi Bibi lukisan bagus sebagai hadiah. 447 00:32:36,119 --> 00:32:39,789 Ibu sangat menyukai lukisan monokrom 448 00:32:39,789 --> 00:32:41,259 dari Pelukis Park Seo Bo. 449 00:32:41,630 --> 00:32:44,799 Karena dia bisa merasakan kehidupan seorang pelukis. 450 00:33:23,200 --> 00:33:24,839 Menurutmu ini masuk akal? 451 00:33:25,740 --> 00:33:28,369 Kamu tahu Jung Hee Gu, penipu keuangan multilevel? 452 00:33:28,980 --> 00:33:30,980 Aku baru saja kembali dari mewawancarai korban, 453 00:33:31,539 --> 00:33:32,880 dan itu mimpi buruk bagi mereka. 454 00:33:33,109 --> 00:33:34,380 Dia menginvestasikan 250.000 dolar 455 00:33:34,380 --> 00:33:35,650 yang merupakan tunjangan kematian putrinya, 456 00:33:35,650 --> 00:33:36,920 tapi dia tidak bisa mendapatkan kembali sepeser pun. 457 00:33:37,650 --> 00:33:39,450 Namun, Jung Hee Gu, si berengsek itu, 458 00:33:39,450 --> 00:33:41,890 bahkan tidak akan dihukum karena dia meninggal di Asia Tenggara. 459 00:33:43,359 --> 00:33:45,990 Bayangkan betapa terlukanya dia. Itu tunjangan kematian putrinya. 460 00:33:46,289 --> 00:33:47,289 Bukankah begitu? 461 00:33:47,660 --> 00:33:49,130 Begitu rupanya. 462 00:33:49,859 --> 00:33:51,500 Kamu sudah bekerja keras. 463 00:33:53,299 --> 00:33:55,170 Terlambat 40 menit tidak buruk. 464 00:33:58,569 --> 00:33:59,740 Terima kasih. 465 00:34:05,710 --> 00:34:08,009 Aku tahu kamu terlambat karena mendengarkan ceritanya. 466 00:34:10,279 --> 00:34:12,219 Jadi, berhentilah meminta maaf dan mari makan. 467 00:34:13,750 --> 00:34:15,619 Kapan kamu memesan? 468 00:34:16,320 --> 00:34:17,690 Baru saja. 469 00:34:18,289 --> 00:34:19,730 Saat kamu berlari dan memperbaiki riasanmu. 470 00:34:22,130 --> 00:34:23,329 Aku tidak mengerti. 471 00:34:23,760 --> 00:34:24,760 Apa maksudmu? 472 00:34:25,429 --> 00:34:27,000 Kenapa kamu harus memperbaiki riasanmu padahal kamu cantik? 473 00:34:30,800 --> 00:34:31,869 Makanlah. 474 00:34:35,409 --> 00:34:36,710 Terima kasih. 475 00:34:45,719 --> 00:34:46,849 Sungguh dunia yang luar biasa. 476 00:34:47,889 --> 00:34:50,219 Kerugiannya lebih dari empat miliar dolar, 477 00:34:50,559 --> 00:34:52,860 dan ada lebih dari 70.000 korban tidak bersalah. 478 00:34:53,989 --> 00:34:55,030 Namun, pada akhirnya, 479 00:34:55,530 --> 00:34:57,960 kasus itu ditutup karena tidak punya wewenang untuk mengajukan tuntutan. 480 00:34:58,659 --> 00:35:00,170 Pasar modal berjalan 481 00:35:01,170 --> 00:35:04,800 sesuai dengan ketidaktahuan dan keserakahan. 482 00:35:10,639 --> 00:35:14,110 Apa Miracle Investment juga ada di pasar itu? 483 00:35:19,849 --> 00:35:22,190 Kenapa? Kamu khawatir? 484 00:35:26,460 --> 00:35:29,760 Bahwa aku mungkin berdiri di depanmu sebagai tersangka? 485 00:35:50,150 --> 00:35:52,550 Kamu tahu New Data Technology, bukan? 486 00:35:52,949 --> 00:35:54,750 Kudengar itu sedang diselidiki. 487 00:35:55,150 --> 00:35:56,960 Mereka menyelidiki penipuan pembukuan 488 00:35:56,960 --> 00:35:58,860 dan pencocokan pesanan. 489 00:36:00,929 --> 00:36:02,360 Kita menerima keluhan. 490 00:36:02,559 --> 00:36:04,760 Anggota keluarga konglomerat generasi ketiga adalah 491 00:36:04,760 --> 00:36:06,530 salah satu dari banyak orang yang memanipulasi harga saham. 492 00:36:06,670 --> 00:36:08,400 Orang kaya selalu lebih serakah. 493 00:36:09,400 --> 00:36:11,340 Jaksa Seo, ambil alih kasus ini dari penggeledahan dan penyitaan. 494 00:36:11,400 --> 00:36:12,670 Ini masalah sensitif. 495 00:36:14,539 --> 00:36:16,010 Tertulis anak siapa dia, bukan? 496 00:36:21,179 --> 00:36:23,280 Mereka menulis berita tanpa memeriksa faktanya? 497 00:36:23,980 --> 00:36:25,019 Perusahaan koran mana? 498 00:36:25,019 --> 00:36:26,750 Harian Hyunsung merilisnya di internet lebih dahulu 499 00:36:26,750 --> 00:36:28,219 dan bilang itu berita eksklusif. 500 00:36:29,519 --> 00:36:30,590 Harian Hyunsung? 501 00:36:30,590 --> 00:36:32,530 Sekarang, koran ekonomi malam akan mengikuti 502 00:36:32,730 --> 00:36:34,730 dan berita pukul 21.00 akan menjadi pembicara mereka. 503 00:36:36,130 --> 00:36:37,300 Lihat. 504 00:36:41,000 --> 00:36:42,440 "'Kisah Durian Runtuh New Data Technology Ternyata Sebuah Operasi'" 505 00:36:43,769 --> 00:36:45,440 "'Kisah Durian Runtuh New Data Technology Ternyata Sebuah Operasi'" 506 00:36:45,440 --> 00:36:47,639 Operasi apa? Apa ini masuk akal? Aku? 507 00:36:48,170 --> 00:36:49,980 Kita terseret ke dalam operasi mereka. 508 00:36:50,539 --> 00:36:51,809 Sial. 509 00:36:53,079 --> 00:36:55,510 Kami dari kejaksaan. Hentikan yang kalian lakukan 510 00:36:55,510 --> 00:36:56,650 dan berdiri dari kursi kalian. 511 00:36:57,650 --> 00:36:59,550 Semuanya, berdiri. 512 00:37:22,710 --> 00:37:24,880 Aku Jaksa Seo Min Yeong dari DKKP 513 00:37:24,880 --> 00:37:26,280 di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul. 514 00:37:27,050 --> 00:37:29,820 Kami menerima keluhan bahwa Miracle Investment 515 00:37:29,820 --> 00:37:32,619 terlibat secara sistematis dalam manipulasi harga saham 516 00:37:32,820 --> 00:37:34,389 New Data Technology. 517 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 Pak Song. 518 00:37:40,989 --> 00:37:42,760 "Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat" 519 00:37:49,070 --> 00:37:50,469 Maukah kamu bekerja sama? 520 00:37:55,269 --> 00:37:57,880 Berdasarkan informasi yang kamu berikan, 521 00:37:58,179 --> 00:38:00,579 kejaksaan sedang menyelidikinya. 522 00:38:01,380 --> 00:38:02,750 Bukankah itu aneh? 523 00:38:03,579 --> 00:38:05,050 Do Jun 524 00:38:05,280 --> 00:38:08,489 menjual semua sahamnya di New Data Technology 525 00:38:08,489 --> 00:38:10,860 tepat sebelum harga saham anjlok. 526 00:38:11,260 --> 00:38:12,320 Seolah-olah dia tahu 527 00:38:12,320 --> 00:38:16,030 apa yang akan terjadi setelah itu. 528 00:38:18,300 --> 00:38:22,099 Perdagangan internal menggunakan informasi pribadi? 529 00:38:24,340 --> 00:38:27,639 Dia bisa membuat jebakan sempurna untuk istriku karena itu juga? 530 00:38:29,440 --> 00:38:30,739 Astaga. 531 00:38:32,579 --> 00:38:33,780 Pokoknya, 532 00:38:34,610 --> 00:38:36,079 urus dia dengan baik 533 00:38:36,780 --> 00:38:38,650 agar Hwa Young tidak merasa dijebak. 534 00:38:38,750 --> 00:38:39,789 Namun, 535 00:38:40,320 --> 00:38:42,619 itu melanggar UU Pertukaran Sekuritas, 536 00:38:42,619 --> 00:38:43,960 tapi tidak akan mudah. 537 00:38:44,360 --> 00:38:47,289 Selalu sulit membuktikan mereka memakai informasi internal 538 00:38:47,289 --> 00:38:50,659 di titik perdagangan. 539 00:38:51,630 --> 00:38:52,969 Apa itu penting? 540 00:38:54,099 --> 00:38:56,500 Persidangan tidak hanya berlangsung di pengadilan. 541 00:39:00,440 --> 00:39:01,469 Begitu rupanya. 542 00:39:01,469 --> 00:39:03,840 Kenapa dia memanipulasi harga saham? Apa kekurangannya? 543 00:39:03,940 --> 00:39:05,639 Kenapa harga saham turun begitu drastis? 544 00:39:05,639 --> 00:39:07,309 "'Ahli Waris Generasi Ketiga Tertawa Di Balik Air Mata Investor Kecil'" 545 00:39:07,809 --> 00:39:10,449 Keluarga konglomerat membunuh semua investor kecil. 546 00:39:10,449 --> 00:39:11,679 "Investor Kecil, Berkumpul di Sini!" 547 00:39:11,679 --> 00:39:13,050 "Pelaku di Balik Manipulasi Harga Saham New Data Technology" 548 00:39:15,650 --> 00:39:18,659 Seorang pejabat mengatakan selain Pak Jin dari perusahaan tertentu, 549 00:39:18,659 --> 00:39:21,889 tiga ahli waris konglomerat lainnya diduga terlibat, 550 00:39:21,889 --> 00:39:23,630 tapi tidak mudah membuktikan tuduhan terhadap mereka, 551 00:39:23,630 --> 00:39:26,670 jadi, mereka tidak bisa menyelidikinya secara terbuka. 552 00:39:26,869 --> 00:39:28,000 Manipulasi harga saham... 553 00:39:41,480 --> 00:39:43,179 Apa Anda mengadakan sidang opini publik terlebih dahulu? 554 00:39:44,019 --> 00:39:45,780 Saat jaksa yang bertugas baru mulai? 555 00:39:47,119 --> 00:39:48,420 Apa aku tidak bisa diandalkan? 556 00:39:48,619 --> 00:39:50,559 Atau Anda tidak yakin dengan kasus ini? 557 00:39:50,559 --> 00:39:52,219 Dia ahli waris generasi ketiga Soonyang. 558 00:39:52,219 --> 00:39:53,559 Opini publik harus mendidih 559 00:39:53,559 --> 00:39:54,889 agar kita bisa menjaga kecepatan penyelidikan sampai persidangan. 560 00:39:54,889 --> 00:39:56,260 Anda mengandalkan opini publik yang ganjil 561 00:39:56,360 --> 00:39:58,659 karena takut kepada Soonyang? 562 00:39:59,570 --> 00:40:02,099 Anda seorang jaksa. Ini memalukan sekali. 563 00:40:02,099 --> 00:40:03,099 Hei, Jaksa Seo. 564 00:40:04,039 --> 00:40:05,170 Kamu... 565 00:40:07,940 --> 00:40:09,880 - Apa? - Mulai besok pagi, 566 00:40:09,880 --> 00:40:11,840 jangan berbagi informasi internal dengan reporter di sauna. 567 00:40:12,480 --> 00:40:16,349 Publikasi dugaan kejahatan sangat ilegal. 568 00:40:16,980 --> 00:40:18,150 Aku akan 569 00:40:18,719 --> 00:40:20,449 melakukan yang terbaik 570 00:40:20,889 --> 00:40:22,389 dan menyelidiki kasus ini secara menyeluruh 571 00:40:22,619 --> 00:40:24,119 agar penghakiman hukum akan cukup. 572 00:40:27,489 --> 00:40:28,530 Dasar kamu... 573 00:40:34,300 --> 00:40:37,039 Itu tidak benar. 574 00:40:37,039 --> 00:40:39,199 Aku serius. Kami tidak terlibat. 575 00:40:39,199 --> 00:40:41,269 Ini masalah sementara. 576 00:40:41,269 --> 00:40:43,010 Berita itu palsu. 577 00:40:43,110 --> 00:40:44,340 Tunggu. 578 00:40:44,340 --> 00:40:47,210 Aku akan mengulangi apa yang baru saja kamu katakan. 579 00:40:47,309 --> 00:40:49,079 Kamu ingin membatalkan... 580 00:40:49,579 --> 00:40:52,449 Tentu saja. Aku akan mengembalikan investasimu sesuai prosesnya. 581 00:40:53,019 --> 00:40:55,090 Miracle Investment tidak akan goyah hanya karena ini. 582 00:40:56,460 --> 00:40:58,260 Seperti yang kamu tahu, tidak banyak perusahaan investasi 583 00:40:58,260 --> 00:41:00,289 di pasar yang menghasilkan keuntungan sebesar kami. 584 00:41:02,960 --> 00:41:04,099 Baiklah. Aku akan tutup teleponnya. 585 00:41:09,500 --> 00:41:10,570 Aku sudah memikirkannya. 586 00:41:12,400 --> 00:41:15,039 Mereka menyerang kita dengan New Data Technology 587 00:41:15,039 --> 00:41:16,739 dan bahkan menggerakkan kejaksaan, 588 00:41:17,110 --> 00:41:18,880 jadi, kupikir CEO Jin Hwa Young membalas dendam. 589 00:41:20,550 --> 00:41:21,610 Namun, tidak. 590 00:41:21,809 --> 00:41:24,079 Mereka tahu alur perdagangan saham kita secara detail. 591 00:41:24,079 --> 00:41:25,179 - Itu artinya... - Ya. 592 00:41:26,849 --> 00:41:29,719 Wakil Pimpinan Jin Dong Ki dari Soonyang Investment. 593 00:41:29,960 --> 00:41:31,059 Jika kamu bertemu dengannya, katakan 594 00:41:31,519 --> 00:41:32,760 operasinya sukses. 595 00:41:37,599 --> 00:41:39,099 Berapa banyak orang yang ingin 596 00:41:39,670 --> 00:41:41,199 investasi mereka dikembalikan? 597 00:41:42,840 --> 00:41:46,170 Bagi orang kaya, keamanan sama penting dengan tingkat pengembalian. 598 00:41:47,070 --> 00:41:48,239 Skandal seperti ini 599 00:41:49,710 --> 00:41:51,380 - sangat penting. - Tepat. 600 00:41:54,480 --> 00:41:55,579 Berapa banyak? 601 00:41:58,219 --> 00:41:59,250 Halo, Pak. 602 00:41:59,489 --> 00:42:00,750 Apa Kakek di atas? 603 00:42:00,750 --> 00:42:01,820 - Ya. - Terima kasih. 604 00:42:16,170 --> 00:42:19,369 Kakek sangat mencemaskanmu. 605 00:42:21,039 --> 00:42:22,940 Aku sedang mencari tahu 606 00:42:22,940 --> 00:42:24,409 sekuat apa Harian Hyunsung. 607 00:42:24,980 --> 00:42:28,349 Jika kamu butuh bantuanku, beri tahu aku kapan saja. 608 00:42:29,920 --> 00:42:31,050 Kita keluarga. 609 00:42:35,519 --> 00:42:37,289 Terima kasih. Aku akan mengingatnya. 610 00:42:38,420 --> 00:42:41,130 Kamu harus masuk. Para tetua pasti menunggu. 611 00:42:57,179 --> 00:43:00,110 Apa itu benar? 612 00:43:01,380 --> 00:43:02,380 Ya... 613 00:43:03,920 --> 00:43:06,489 Aku tidak pernah mempertimbangkan manipulasi saham, Kakek. 614 00:43:07,489 --> 00:43:10,019 Yang kudapatkan dari New Data Technology 615 00:43:11,219 --> 00:43:14,289 hanya rata-rata menurut standar Miracle. 616 00:43:16,030 --> 00:43:17,099 Lalu 617 00:43:18,800 --> 00:43:20,570 apakah anak tidak bersalah ini 618 00:43:21,099 --> 00:43:24,670 diganggu oleh kekuatan gabungan dari media dan jaksa? 619 00:43:25,170 --> 00:43:26,510 Cucu kakek sendiri? 620 00:43:29,340 --> 00:43:31,110 Mereka seharusnya lebih tahu. 621 00:43:31,539 --> 00:43:34,650 Anda ingin aku menelepon Direktur Park di Kantor Kejaksaan Pusat? 622 00:43:34,650 --> 00:43:37,719 Kamu tidak bisa melakukan itu, tidak di zaman sekarang. 623 00:43:37,719 --> 00:43:39,449 Hanya satu panggilan tidak terjawab darimu 624 00:43:39,449 --> 00:43:42,519 akan membuat mereka mengatakan kita melanggar hak untuk menyelidiki. 625 00:43:43,289 --> 00:43:45,289 Ayah ingin mereka mengatakan itu? 626 00:43:48,659 --> 00:43:49,760 Saat ini, 627 00:43:51,260 --> 00:43:55,469 bukan penyelidikan yang seharusnya dikhawatirkan Do Jun. 628 00:43:55,800 --> 00:43:59,199 Para investor Miracle menelepon, menuntut pengembalian uang. 629 00:43:59,539 --> 00:44:01,170 Mereka ingin uang mereka kembali. 630 00:44:02,539 --> 00:44:05,340 Akan berlebihan jika dia menanganinya sendiri. 631 00:44:06,550 --> 00:44:09,750 Miracle harus menangani uang tunai dalam jumlah besar. 632 00:44:09,750 --> 00:44:11,579 Dia tidak bisa segera mengambil semuanya. 633 00:44:11,579 --> 00:44:14,219 Menurut Ayah, berapa lama lagi dia bisa bertahan 634 00:44:14,219 --> 00:44:15,820 tanpa arus modal? 635 00:44:17,789 --> 00:44:21,429 Menurut Ayah apa yang akan terjadi jika investasinya gagal kembali? 636 00:44:22,230 --> 00:44:24,860 Soonyang yang akan terkena dampaknya. 637 00:44:25,260 --> 00:44:28,030 Mereka akan bilang pasar keuangan bukan taman bermain bagi orang kaya. 638 00:44:30,670 --> 00:44:31,699 Lalu apa? 639 00:44:33,010 --> 00:44:34,070 Kamu punya solusi? 640 00:44:39,849 --> 00:44:41,980 Miracle Investment... 641 00:44:44,019 --> 00:44:46,079 Soonyang Investment akan mengakuisisi perusahaan. 642 00:44:49,150 --> 00:44:50,820 Mari kita ubah menjadi kudeta humas, Ayah. 643 00:44:55,590 --> 00:44:58,760 Paman yang bertanggung jawab atas kesalahan keponakannya. 644 00:45:00,300 --> 00:45:03,900 Jika Soonyang terlibat, para investor akan tenang, 645 00:45:03,900 --> 00:45:05,699 dan mereka akan berhenti menuntut pengembalian uang. 646 00:45:06,070 --> 00:45:08,369 Jika Soonyang Investment mengambil alih Miracle, 647 00:45:08,369 --> 00:45:11,239 otoritas keuangan akan berhenti mengeluh kita mengumpulkan 648 00:45:11,239 --> 00:45:14,449 dana taktis atau kita harus diselidiki atas penghindaran pajak. 649 00:45:26,960 --> 00:45:28,360 Itu masuk akal. 650 00:45:30,929 --> 00:45:32,500 - Kakek... - Dong Ki. 651 00:45:34,070 --> 00:45:35,199 Lantas, 652 00:45:37,099 --> 00:45:39,400 kamu sebaiknya membayar Do Jun 653 00:45:41,239 --> 00:45:43,139 dengan harga yang tepat. 654 00:45:43,639 --> 00:45:44,679 Ya. 655 00:45:45,880 --> 00:45:46,880 Bagus. 656 00:45:48,909 --> 00:45:49,980 Sudah selesai. 657 00:45:51,550 --> 00:45:52,949 Kakek. 658 00:45:54,250 --> 00:45:56,389 Yang kubutuhkan sekarang adalah waktu. 659 00:45:56,760 --> 00:46:00,059 Begitu jaksa sadar aku tidak memanipulasi harga saham, 660 00:46:00,860 --> 00:46:03,260 semuanya akan kembali normal. 661 00:46:05,099 --> 00:46:07,730 Kakek tidak perlu mengkhawatirkan Miracle. 662 00:46:08,300 --> 00:46:09,369 Ayolah. 663 00:46:10,739 --> 00:46:12,699 Kakek tidak mencemaskanmu. 664 00:46:14,440 --> 00:46:17,679 Soonyang-lah yang kakek cemaskan. 665 00:46:20,050 --> 00:46:21,050 Mengerti? 666 00:46:35,889 --> 00:46:39,329 Saat ini, kita butuh 480 juta. Tidak ada cara lain. 667 00:46:39,559 --> 00:46:42,329 Saham Soonyang Department Store dan Ahjin Motors milik kita. 668 00:46:42,829 --> 00:46:44,369 Kita harus menjual semuanya. 669 00:46:44,369 --> 00:46:47,110 Tidak ada jaminan kita bisa melikuidasi semuanya. 670 00:46:47,239 --> 00:46:48,539 Di pasar saat ini, 671 00:46:48,840 --> 00:46:51,539 menemukan seseorang dengan daya beli sebanyak itu 672 00:46:51,539 --> 00:46:52,940 akan butuh waktu. 673 00:46:52,940 --> 00:46:55,280 Bagaimana jika kita lebih lama dan melewatkan tenggat pembayaran? 674 00:46:55,480 --> 00:46:57,449 Itu bisa menyebabkan penundaan besar. 675 00:46:58,250 --> 00:46:59,250 Sial. 676 00:47:00,090 --> 00:47:02,449 Bisa katakan sesuatu? Apa saja. 677 00:47:02,750 --> 00:47:04,320 Aku mulai frustrasi di sini. 678 00:47:06,590 --> 00:47:07,760 Jika aku bicara, 679 00:47:08,929 --> 00:47:11,599 kalian akan menuruti perkataanku? 680 00:47:19,099 --> 00:47:22,010 Tidak boleh ada masalah dengan jadwal pembayaran. 681 00:47:22,010 --> 00:47:24,280 Tidak boleh ada penundaan, penangguhan, atau batasan hukum. 682 00:47:24,780 --> 00:47:27,849 Karena dengan begitu, Jin Yang Cheol akan terlibat 683 00:47:27,849 --> 00:47:30,019 dan tidak akan berhenti memberi Miracle 684 00:47:30,019 --> 00:47:31,250 ke Soonyang Investment. 685 00:47:31,250 --> 00:47:32,449 Lalu kenapa? 686 00:47:32,449 --> 00:47:34,019 Saham luar negeri yang diinvestasikan Miracle. 687 00:47:34,920 --> 00:47:36,460 Likuidasi semuanya. 688 00:47:38,320 --> 00:47:42,059 Rachael? Berapa nilainya dalam nilai tukar hari ini? 689 00:47:42,960 --> 00:47:44,659 Kamu ingin membawa uang itu sekarang? 690 00:47:45,559 --> 00:47:47,530 Saat jaksa mengawasi 691 00:47:47,530 --> 00:47:49,469 orang asing berambut hitam ini dari dekat? 692 00:47:50,039 --> 00:47:52,840 Sadarlah. Kita tidak akan dapat sepeser pun jika kamu melakukan itu. 693 00:47:52,840 --> 00:47:54,510 Mereka akan mengambil semuanya dengan alasan pajak. 694 00:47:54,739 --> 00:47:56,340 Bukankah itu akan sia-sia? 695 00:47:57,010 --> 00:47:59,679 Saham luar negeri itu memberi kita keuntungan stabil 696 00:47:59,679 --> 00:48:00,780 selama lima tahun terakhir. 697 00:48:02,980 --> 00:48:04,050 Pak Oh. 698 00:48:04,820 --> 00:48:07,550 Kamu ingat ucapanku lima tahun lalu di Amerika? 699 00:48:08,920 --> 00:48:09,920 Aku memintamu 700 00:48:11,860 --> 00:48:16,260 mengubah firasatku menjadi data dan keuntungan. 701 00:48:17,530 --> 00:48:19,800 Hanya ini pilihan yang bisa kupikirkan. 702 00:48:23,070 --> 00:48:25,599 Tarik kembali semua investasi kita di luar negeri. Kumohon. 703 00:48:34,050 --> 00:48:36,150 Untuk mencabut Do Jun sepenuhnya, 704 00:48:37,019 --> 00:48:38,920 ini waktu yang tepat. 705 00:48:42,119 --> 00:48:44,019 Menurut numerologi, 706 00:48:44,219 --> 00:48:46,760 waktu dan tanggal lahir Do Jun berbenturan dengan waktu saat ini. 707 00:48:47,260 --> 00:48:49,130 Energi negatif, 708 00:48:50,699 --> 00:48:52,699 indeks kemalangan telah berlipat ganda. 709 00:48:54,000 --> 00:48:55,130 Benturan apa? 710 00:48:55,300 --> 00:48:57,039 Secara kiasan, "harimau menggigit dan kamu berdarah." 711 00:48:57,539 --> 00:48:59,599 Dengan kata lain, kamu mati secara tidak wajar. 712 00:49:00,769 --> 00:49:02,039 Dia akan mati jauh dari rumah. 713 00:49:03,070 --> 00:49:04,340 Satu masalahnya, 714 00:49:05,079 --> 00:49:07,280 jika kita perhitungkan tanggal lahirnya, 715 00:49:07,449 --> 00:49:10,920 jika dia berhasil mengatasi gigitan mematikan harimau, 716 00:49:10,920 --> 00:49:13,349 dia bisa mendapatkan kekayaan dan ketenaran melampaui orang lain. 717 00:49:14,719 --> 00:49:16,690 Jadi, aku tidak boleh melewatkannya kali ini? 718 00:49:19,119 --> 00:49:22,230 Aku harus berusaha semampuku untuk menjadikan Miracle milikku. 719 00:49:23,230 --> 00:49:24,559 Teleponlah. 720 00:49:25,960 --> 00:49:29,199 Suruh pria itu membawakanku portofolio investasi Do Jun. 721 00:49:36,309 --> 00:49:37,639 - Pak. - Ya? 722 00:49:38,579 --> 00:49:41,809 Menurut Anda, jaksa bisa menyatakan Do Jun bersalah? 723 00:49:42,710 --> 00:49:44,150 Aku pengusaha. 724 00:49:44,579 --> 00:49:46,380 Jika menghasilkan uang, kamu tidak bersalah. 725 00:49:46,380 --> 00:49:48,650 Jika kehilangan uang, kamu bersalah. Itu saja. 726 00:49:50,559 --> 00:49:53,230 Pak Lee. Tahukah kamu 727 00:49:54,360 --> 00:49:58,030 apa yang terpenting di pasar modal? 728 00:49:59,159 --> 00:50:01,900 - Tidak. - IMF bilang 729 00:50:03,170 --> 00:50:06,500 - itu standar global. - Apa? 730 00:50:06,500 --> 00:50:09,139 Bekerja seperti anjing untuk berbelanja seperti orang kaya. 731 00:50:09,139 --> 00:50:12,079 Itu standar Korea. 732 00:50:13,039 --> 00:50:16,780 Standar global mengatakan kita juga harus cari uang seperti orang kaya. 733 00:50:17,019 --> 00:50:18,820 Tanpa mengotori tangan. 734 00:50:19,650 --> 00:50:20,949 Sambil mengamati hukum. 735 00:50:21,849 --> 00:50:23,119 Serta bersikap bermoral. 736 00:50:25,159 --> 00:50:29,329 Pasar modal tidak akan menganggap Do Jun sebagai orang penting. 737 00:50:31,099 --> 00:50:33,469 Dia kotor. 738 00:50:36,570 --> 00:50:38,440 Itukah alasan Anda setuju 739 00:50:38,440 --> 00:50:40,469 membiarkan Pak Jin Dong Ki mengambil alih Miracle? 740 00:50:40,610 --> 00:50:42,670 Dong Ki pandai berhitung. 741 00:50:43,480 --> 00:50:45,679 Dia mengesampingkan Heavy Machinery dan Chemicals 742 00:50:45,679 --> 00:50:48,579 untuk mengambil alih investasi dan bisnis asuransi. 743 00:50:48,780 --> 00:50:51,150 Jika gambar yang ingin dia lukis sama denganku, 744 00:50:51,980 --> 00:50:53,420 bukan ide yang buruk 745 00:50:56,420 --> 00:50:58,659 jika Dong Ki mengambil kursiku. 746 00:51:00,460 --> 00:51:01,730 Perusahaan induk keuangan. 747 00:51:02,730 --> 00:51:04,429 Anda akan memberikannya kepadanya? 748 00:51:20,079 --> 00:51:21,110 "Portofolio Investasi Luar Negeri Miracle Investment" 749 00:51:22,110 --> 00:51:24,679 "Miracle" 750 00:51:31,289 --> 00:51:32,320 Jadi... 751 00:51:32,989 --> 00:51:35,989 Tingkat pendapatan luar biasa Miracle 752 00:51:35,989 --> 00:51:37,659 disebabkan oleh saham luar negeri? 753 00:51:38,099 --> 00:51:39,260 Ya, Pak. 754 00:51:39,760 --> 00:51:41,300 Ini yang mereka investasikan? 755 00:51:44,670 --> 00:51:45,739 Berikan kepadanya. 756 00:51:56,309 --> 00:51:59,019 - Aku akan pergi sekarang, Pak. - Baiklah. 757 00:51:59,849 --> 00:52:02,519 - Aku berharap banyak darimu. - Baiklah. Terima kasih. 758 00:52:16,170 --> 00:52:17,340 Aku tahu 759 00:52:21,110 --> 00:52:23,809 tragedi mengerikan yang tidak bisa dibayangkan siapa pun 760 00:52:25,309 --> 00:52:26,980 akan terjadi. 761 00:52:37,789 --> 00:52:40,329 Apa yang terjadi saat aku masih kecil di kehidupanku yang lain. 762 00:52:40,889 --> 00:52:44,400 Jika itu aku, aku akan mendukung kampanye Roh Tae Woo. 763 00:52:44,400 --> 00:52:46,699 Kim Young Sam dan Kim Dae Jung dari Partai Demokrat 764 00:52:46,699 --> 00:52:50,269 memutuskan menentang pencalonan tunggal hari ini. 765 00:52:50,269 --> 00:52:53,070 Sebuah pesawat dengan 95 penumpang dan 20 pramugari 766 00:52:53,070 --> 00:52:55,440 menghilang di atas Yangon, Myanmar. 767 00:52:55,440 --> 00:52:58,210 Itu juga pasti terjadi dalam hidupku saat ini 768 00:52:59,309 --> 00:53:00,980 sebagai Jin Do Jun. 769 00:53:04,250 --> 00:53:05,420 Seolah-olah mengejek 770 00:53:07,250 --> 00:53:09,150 usaha dan keinginanku. 771 00:53:11,460 --> 00:53:14,329 Itu pasti terjadi. 772 00:53:19,159 --> 00:53:20,630 Aku hanya bisa 773 00:53:23,800 --> 00:53:25,469 membuat pilihan sendiri. 774 00:53:34,579 --> 00:53:36,610 Ini baru masuk. 775 00:53:36,610 --> 00:53:38,719 Anda melihat siaran langsung yang sangat mengganggu di sana. 776 00:53:38,719 --> 00:53:41,119 Sebuah pesawat menabrak salah satu menara 777 00:53:41,119 --> 00:53:42,849 World Trade Center pagi ini. 778 00:53:51,730 --> 00:53:52,800 Efek apa yang kita harapkan? 779 00:53:53,099 --> 00:53:54,469 Berapa kerugian kita? 780 00:53:54,469 --> 00:53:57,199 Antara 10 hingga 15 untuk KOSDAQ, 17 untuk KOSPI. 781 00:53:57,199 --> 00:53:58,869 Pasar saham Korea akan buka tiga jam lagi besok. 782 00:53:58,869 --> 00:54:00,610 Pasar Amerika akan tutup selama empat hari. 783 00:54:01,039 --> 00:54:02,170 Begitu dibuka besok, 784 00:54:02,170 --> 00:54:04,280 orang-orang akan panik menjual di seluruh industri. 785 00:54:04,280 --> 00:54:06,440 Hubungi manajer dana dan pedagang. 786 00:54:06,440 --> 00:54:08,579 Suruh mereka menjual saham yang sensitif harga dahulu. 787 00:54:08,579 --> 00:54:10,449 Suruh mereka bersiap tiga jam lebih awal! 788 00:54:10,449 --> 00:54:11,480 Baik, Pak. 789 00:54:19,920 --> 00:54:22,860 Pak. Ada masalah lain yang lebih mendesak. 790 00:54:23,460 --> 00:54:25,030 Saham yang Anda beli di New York 791 00:54:25,360 --> 00:54:27,130 yang ada di portofolio Miracle. 792 00:54:27,730 --> 00:54:30,139 Maskapai, hotel, agensi perjalanan, dan perusahaan asuransi. 793 00:54:30,599 --> 00:54:33,670 Itu bisnis yang paling merugi setelah insiden ini. 794 00:54:34,469 --> 00:54:36,210 Kerugian tidak bisa dihindari. 795 00:54:36,769 --> 00:54:38,039 Berengsek! 796 00:54:42,079 --> 00:54:43,880 Ini semua salahmu. 797 00:54:44,980 --> 00:54:47,489 Kamu bilang Do Jun beruntung dengan uang! 798 00:54:47,489 --> 00:54:48,489 Maafkan aku, Pak. 799 00:54:53,760 --> 00:54:55,789 Kumpulkan semua uang yang kita miliki. 800 00:54:56,929 --> 00:54:58,599 Begitu pasar dibuka besok, 801 00:54:59,659 --> 00:55:01,230 belilah put option. 802 00:55:01,929 --> 00:55:03,000 Put option? 803 00:55:03,000 --> 00:55:05,269 Itu dirancang untuk melindungimu dari kerugian! 804 00:55:06,699 --> 00:55:08,809 Bahkan jika pasar saham jatuh, 805 00:55:09,969 --> 00:55:12,280 aku akan bertahan dan keluar. 806 00:55:19,050 --> 00:55:20,119 Tidak, bukan? 807 00:55:23,989 --> 00:55:26,420 Ekspatriat Muda, kamu tidak tahu ini akan terjadi. 808 00:55:28,559 --> 00:55:30,400 Bagaimana kamu bisa tahu? 809 00:55:30,400 --> 00:55:32,530 Bahkan FBI atau CIA tidak tahu. 810 00:55:33,699 --> 00:55:35,170 Itu satu-satunya pilihan 811 00:55:36,670 --> 00:55:38,139 yang bisa kita pilih. 812 00:55:39,440 --> 00:55:41,570 Itu serangan teroris di pusat New York. 813 00:55:42,110 --> 00:55:45,639 Tidak ada yang tahu kapan Wall Street akan pulih dari syok. 814 00:55:46,280 --> 00:55:47,750 Jika kita tidak melakukan 815 00:55:47,750 --> 00:55:50,480 perkataanmu dan tidak menjual saham kita di pasar luar negeri... 816 00:55:50,480 --> 00:55:51,550 Pak Oh. 817 00:55:52,119 --> 00:55:53,889 Kepada semua korban serangan ini, 818 00:55:55,219 --> 00:55:56,449 kirimkan donasi. 819 00:55:57,690 --> 00:55:58,820 Atas nama Miracle. 820 00:56:04,130 --> 00:56:07,199 Bagaimana kalau kita beli put option? 821 00:56:08,800 --> 00:56:10,639 Pasar akan hancur selama beberapa hari ke depan. 822 00:56:10,800 --> 00:56:13,869 Kita dapat banyak uang dari menjual semua saham di pasar New York. 823 00:56:14,409 --> 00:56:16,010 Saat pasar dibuka besok, 824 00:56:16,639 --> 00:56:19,239 orang akan mencoba menjual apa pun yang mereka miliki. 825 00:56:20,809 --> 00:56:22,650 Aku akan membeli saham blue chip. 826 00:56:23,820 --> 00:56:26,079 Kamu akan melawan arus? 827 00:56:27,050 --> 00:56:29,489 Jika kamu membeli put option yang bertaruh pasar akan jatuh, 828 00:56:31,159 --> 00:56:32,519 kita bisa menghasilkan uang. 829 00:56:33,460 --> 00:56:35,489 Karena itu mengikuti arus. 830 00:56:36,230 --> 00:56:37,630 Namun, yang kuinginkan adalah 831 00:56:39,460 --> 00:56:41,400 mengubah alurnya. 832 00:56:44,739 --> 00:56:45,800 Selamat malam. 833 00:56:49,409 --> 00:56:52,940 "Buy Miracle Fund dijual" 834 00:56:52,940 --> 00:56:53,949 "Negara yang akan bangkit lagi" 835 00:56:53,949 --> 00:56:55,849 Negara yang akan bangkit lagi. 836 00:56:55,849 --> 00:56:57,619 Berinvestasilah pada keajaiban. 837 00:56:58,250 --> 00:57:00,389 Dengan tangan kita, dengan usaha kita, 838 00:57:00,550 --> 00:57:02,050 mari beli keajaiban. 839 00:57:03,190 --> 00:57:04,420 Buy Miracle. 840 00:57:04,719 --> 00:57:06,659 Kami percaya pada perekonomian Korea. 841 00:57:06,860 --> 00:57:08,659 Miracle Investment. 842 00:57:09,659 --> 00:57:12,329 Do Jun menggunakan strategi agresif untuk membuat dana 843 00:57:12,329 --> 00:57:14,199 lebih mudah diakses dan populer. 844 00:57:16,030 --> 00:57:18,170 Hanya pasar saham domestik 845 00:57:18,570 --> 00:57:21,469 belum pulih dari serangan 9-11. 846 00:57:21,840 --> 00:57:23,469 "Buy Miracle" 847 00:57:25,079 --> 00:57:27,679 Berapa indeks KOSPI hari ini? 848 00:57:28,079 --> 00:57:32,050 Indeks KOSPI adalah 472 poin, yang terendah selama ini, 849 00:57:32,619 --> 00:57:34,019 tapi tidak apa-apa. 850 00:57:34,349 --> 00:57:36,820 Setelah satu pekan, Buy Miracle Fund 851 00:57:37,059 --> 00:57:38,820 "Akumulasi penjualan melebihi satu miliar dolar" 852 00:57:38,820 --> 00:57:40,190 melebihi satu miliar dolar. 853 00:57:42,730 --> 00:57:45,599 Ekspatriat muda, pernah dengar "Pensiun45" atau "K-56Pencuri"? 854 00:57:46,730 --> 00:57:48,400 Usia pensiun 45. 855 00:57:48,829 --> 00:57:51,570 Jika kamu bertahan sampai usiamu 56 tahun, kamu pencuri. 856 00:57:51,570 --> 00:57:52,769 Bagaimana dengan "Lini 38"? 857 00:57:53,639 --> 00:57:54,909 Jika usiamu 38 tahun, 858 00:57:55,210 --> 00:57:58,380 kamu mendekati akhir kehidupan kerjamu. 859 00:57:58,510 --> 00:57:59,679 Itu Lini 38. 860 00:57:59,679 --> 00:58:02,750 Benar. Mereka semua orang yang tidak bisa mengandalkan suku bunga. 861 00:58:02,750 --> 00:58:03,820 Klien kita. 862 00:58:04,650 --> 00:58:07,150 Buy Miracle Fund akan mengakhiri era rekening tabungan 863 00:58:07,750 --> 00:58:09,150 dan membuka era investasi. 864 00:58:10,889 --> 00:58:12,059 "Akumulasi penjualan melebihi satu miliar dolar" 865 00:58:20,030 --> 00:58:22,269 Buy Miracle Fund dirilis dua pekan lalu, 866 00:58:23,030 --> 00:58:24,440 dan kini kita punya empat miliar dolar. 867 00:58:25,000 --> 00:58:26,039 Hore! 868 00:58:26,039 --> 00:58:29,170 Dana lain yang diluncurkan pesaing kita 869 00:58:29,170 --> 00:58:30,480 juga berjalan lancar. 870 00:58:30,610 --> 00:58:33,710 Secara keseluruhan, kita membanjiri pasar dengan uang 90 miliar. 871 00:58:33,809 --> 00:58:34,880 "Penjualan dana sedang tinggi, 90 miliar" 872 00:58:34,880 --> 00:58:37,320 Indeks KOSPI telah meningkat selama sebulan 873 00:58:37,320 --> 00:58:38,780 dan melampaui batas 540. 874 00:58:38,980 --> 00:58:41,489 Kita sudah melupakan serangan 9-11. 875 00:58:43,050 --> 00:58:44,090 Ekspatriat muda. 876 00:58:44,760 --> 00:58:47,260 Kamu mengubah alurnya. 877 00:58:52,530 --> 00:58:54,630 "Pasar Saham" 878 00:58:56,730 --> 00:58:59,900 Bukankah ini salah? 879 00:58:59,900 --> 00:59:01,239 "Pasar Saham" 880 00:59:01,239 --> 00:59:02,510 Bagaimana bisa indeks KOSPI 881 00:59:03,269 --> 00:59:05,440 sudah naik? 882 00:59:07,150 --> 00:59:08,210 Jawab aku! 883 00:59:11,050 --> 00:59:12,579 Lebih dari 3.000 orang tewas dalam serangan teroris 884 00:59:12,579 --> 00:59:14,119 di pusat New York. 885 00:59:14,119 --> 00:59:17,190 Jadi, bagaimana bisa? 886 00:59:17,690 --> 00:59:20,630 Bagaimana keadaan bisa pulih hanya setelah satu bulan? 887 00:59:21,389 --> 00:59:24,199 Di mana semua orang yang bilang akan ada perang? 888 00:59:24,329 --> 00:59:26,730 Kenapa semuanya begitu damai? 889 00:59:26,730 --> 00:59:29,170 "Wakil Pimpinan Jin Dong Ki" 890 00:59:30,030 --> 00:59:32,599 Amerika menurunkan suku bunga, meningkatkan likuiditas. 891 00:59:34,739 --> 00:59:36,909 Saham masa depan terjual di rekor tinggi, 892 00:59:37,780 --> 00:59:40,280 jadi, sepuluh juta dolar yang Anda investasikan 893 00:59:40,280 --> 00:59:41,449 untuk put option seandainya pasar jatuh 894 00:59:42,210 --> 00:59:43,349 hilang. 895 00:59:46,119 --> 00:59:49,719 Tidak ada yang bisa meramalkan pasar yang naik seperti ini. 896 00:59:49,949 --> 00:59:51,820 Buy Miracle Fund dari Miracle Investment. 897 00:59:51,820 --> 00:59:55,090 Siapa sangka mereka akan membuat perubahan dramatis 898 00:59:55,690 --> 00:59:56,989 di pasar Korea? 899 00:59:57,699 --> 00:59:59,929 Dasar kamu... 900 01:00:03,769 --> 01:00:05,869 Pak, ada tamu. 901 01:00:18,050 --> 01:00:19,219 Halo, Pak Baek. 902 01:00:20,750 --> 01:00:21,820 Terima kasih. 903 01:00:27,889 --> 01:00:28,960 Halo, Paman. 904 01:00:35,000 --> 01:00:36,170 "Buy Miracle"? 905 01:00:37,099 --> 01:00:38,769 Kamu mengumpulkan sedikit dana yang kamu punya untuk meluncurkan 906 01:00:38,769 --> 01:00:40,440 dana sukses, 907 01:00:40,440 --> 01:00:43,769 dan kamu bersikap seperti pahlawan pemenang. 908 01:00:45,039 --> 01:00:47,139 Kamu pikir paman tidak tahu? Kamu juga... 909 01:00:48,550 --> 01:00:50,780 Kamu rugi sebanyak paman. 910 01:00:50,920 --> 01:00:52,719 Maskapai penerbangan, agen travel, hotel, dan perusahaan asuransi 911 01:00:52,719 --> 01:00:55,320 yang kamu investasikan melalui Bursa Efek New York. 912 01:00:55,849 --> 01:00:58,190 Kamu pikir paman tidak tahu kamu kehilangan semua itu 913 01:00:58,190 --> 01:00:59,559 dalam serangan teroris 9-11? 914 01:01:01,059 --> 01:01:02,059 Itu? 915 01:01:04,059 --> 01:01:06,929 New York Air, jaringan Hotel Lavender, 916 01:01:06,929 --> 01:01:08,969 Seventy Insurance, dan Tour Eagles? 917 01:01:11,170 --> 01:01:12,239 Aneh sekali. 918 01:01:13,170 --> 01:01:15,739 Portofolio investasi Miracle sangat rahasia. 919 01:01:16,469 --> 01:01:19,579 Bagaimana Paman tahu semua itu? 920 01:01:26,679 --> 01:01:30,019 Jangan biarkan anjing tetangga masuk hanya karena mereka manis. 921 01:01:33,420 --> 01:01:34,860 Paman yang akan rugi. 922 01:01:38,630 --> 01:01:39,860 Berengsek! 923 01:01:52,139 --> 01:01:53,710 Kenapa kamu datang ke sini? 924 01:01:56,210 --> 01:01:58,719 Kamu kemari untuk menceramahi paman? 925 01:01:59,179 --> 01:02:00,250 Tidak. 926 01:02:01,889 --> 01:02:03,190 Aku datang untuk membeli 927 01:02:04,860 --> 01:02:05,889 Soonyang Investment. 928 01:02:08,090 --> 01:02:09,159 Apa? 929 01:02:21,969 --> 01:02:23,909 Terlepas dari perekonomian negara, 930 01:02:24,110 --> 01:02:26,139 terlepas dari apakah pelanggan Paman kehilangan tabungan mereka, 931 01:02:26,739 --> 01:02:28,809 Paman berdoa pasar akan jatuh 932 01:02:28,809 --> 01:02:30,179 padahal Paman kepala perusahaan investasi. 933 01:02:31,280 --> 01:02:33,250 Aku tidak bisa membiarkan Paman memimpin lebih lama lagi. 934 01:02:38,019 --> 01:02:39,090 Do Jun. 935 01:02:42,360 --> 01:02:43,630 Do Jun! 936 01:02:47,869 --> 01:02:49,000 Kamu pikir 937 01:02:49,730 --> 01:02:52,269 dunia akan berjalan sesuai keinginanmu? 938 01:02:57,510 --> 01:02:58,579 Tentu saja tidak. 939 01:03:00,210 --> 01:03:01,349 Benar juga. 940 01:03:02,880 --> 01:03:05,480 Dana Pensiun Nasional, Dana Pensiun Guru, 941 01:03:05,579 --> 01:03:07,179 dan Biro Pensiun dan Dana 942 01:03:07,590 --> 01:03:10,719 memutuskan hubungan dengan Soonyang Investment. 943 01:03:13,119 --> 01:03:14,289 Apa? 944 01:03:15,159 --> 01:03:18,559 Paman tidak tahu? 945 01:03:28,110 --> 01:03:29,710 Paman kehilangan lebih dari sepuluh juta dolar 946 01:03:29,710 --> 01:03:31,480 dalam investasi spekulatif put option 947 01:03:32,539 --> 01:03:36,179 dan mereka ingin Paman bertanggung jawab 948 01:03:36,179 --> 01:03:38,150 atas keputusan ekstrem dan dogmatis itu. 949 01:03:39,519 --> 01:03:42,690 Paman. Biro Pensiun dan Dana... 950 01:03:43,389 --> 01:03:46,860 Mereka klien terbesar Paman dan pemegang saham terbesar kedua 951 01:03:46,860 --> 01:03:48,360 dengan saham 12 persen. 952 01:03:49,730 --> 01:03:50,829 Jika mereka memutuskan hubungan dengan Paman, 953 01:03:51,300 --> 01:03:53,400 apa itu berarti menjual saham mereka 954 01:03:54,000 --> 01:03:55,699 atau membatalkan semua transaksi? 955 01:03:58,070 --> 01:04:01,340 Tidak, tunggu. Bisa keduanya. 956 01:04:03,110 --> 01:04:04,409 Sayang sekali. 957 01:04:12,579 --> 01:04:14,190 Jika Miracle mengambil alih 958 01:04:15,449 --> 01:04:16,590 dan kami menunjuk 959 01:04:19,789 --> 01:04:20,860 "Kontrak Akuisisi" 960 01:04:20,860 --> 01:04:22,630 ahli investasi, 961 01:04:23,590 --> 01:04:25,360 yang terburuk bisa dihindari. 962 01:04:29,769 --> 01:04:33,039 Keponakan bertanggung jawab atas kekurangan pamannya. 963 01:04:37,880 --> 01:04:39,010 Aku suka gambaran itu. 964 01:04:49,420 --> 01:04:50,449 Ini. 965 01:04:52,760 --> 01:04:55,829 - Minumlah kopi. - Terima kasih. 966 01:05:02,400 --> 01:05:05,599 Pak Ha. Aku punya pertanyaan. 967 01:05:08,670 --> 01:05:11,739 Kamu bisa saja kembali bekerja untuk Wakil Pimpinan Jin Dong Ki. 968 01:05:13,380 --> 01:05:14,909 Kenapa kamu memilihku? 969 01:05:16,079 --> 01:05:19,349 Aku tidak membuat pilihan. 970 01:05:20,989 --> 01:05:22,789 Jika aku kehilangan pekerjaan ini, 971 01:05:23,750 --> 01:05:26,860 itu hanya berarti aku mengacau. 972 01:05:28,090 --> 01:05:31,659 Kamu pikir ada orang di Soonyang yang akan menerimaku kembali? 973 01:05:35,530 --> 01:05:39,070 Sejak awal, aku tidak pernah diizinkan 974 01:05:40,340 --> 01:05:41,570 memilih. 975 01:05:42,239 --> 01:05:47,039 Kamu lahir di keluarga ini sebagai 4-2, 976 01:05:47,510 --> 01:05:49,010 jadi, kamu tidak akan mengerti. 977 01:05:50,349 --> 01:05:51,650 Aku 4-2? 978 01:05:54,389 --> 01:05:57,760 Astaga. Maafkan aku. 979 01:06:01,190 --> 01:06:04,230 Putra kedua dari putra keempat Pimpinan Jin. 980 01:06:05,030 --> 01:06:06,030 Begitukah? 981 01:06:07,230 --> 01:06:08,269 Ya. 982 01:06:13,070 --> 01:06:14,269 4-2 itu 983 01:06:15,269 --> 01:06:17,340 memintamu melakukan yang terbaik. 984 01:06:20,380 --> 01:06:21,380 Benar. 985 01:06:23,579 --> 01:06:24,619 Terima kasih. 986 01:06:27,889 --> 01:06:28,920 Minggir. 987 01:06:31,289 --> 01:06:32,420 Di mana Ayah? 988 01:06:33,960 --> 01:06:35,429 Sungguh pemandangan yang indah. 989 01:06:36,090 --> 01:06:38,199 Ibu. Di mana Ayah? 990 01:06:39,500 --> 01:06:40,659 Ayah! 991 01:06:40,659 --> 01:06:41,769 Dong Ki! 992 01:06:41,969 --> 01:06:44,670 Kakak, jangan ikut campur. 993 01:06:45,440 --> 01:06:47,869 Ayah di mana? Keluarlah! 994 01:06:48,409 --> 01:06:51,480 Ada yang harus kuselesaikan dengan pria tua itu! 995 01:06:51,940 --> 01:06:54,449 Ayah, ada yang ingin kukatakan! 996 01:06:54,510 --> 01:06:55,650 Ada keributan apa ini? 997 01:07:01,920 --> 01:07:02,949 Ayah. 998 01:07:03,989 --> 01:07:05,559 Aku tahu semuanya. 999 01:07:08,489 --> 01:07:09,630 Aku tahu 1000 01:07:10,130 --> 01:07:13,530 Ayah di belakang Do Jun. Aku tahu itu sekarang. 1001 01:07:14,630 --> 01:07:16,269 Hwa Young dan aku, 1002 01:07:16,269 --> 01:07:19,469 fakta bahwa kami kehilangan segalanya 1003 01:07:19,469 --> 01:07:21,969 kepada keponakan kami yang masih kecil. 1004 01:07:21,969 --> 01:07:24,239 Itu tidak masuk akal 1005 01:07:24,239 --> 01:07:26,440 kecuali Ayah dalangnya! 1006 01:07:26,440 --> 01:07:28,710 - Cukup! - Soonyang! 1007 01:07:30,409 --> 01:07:33,150 Ayah ingin Do Jun mengambil alih itu sejak awal. 1008 01:07:34,349 --> 01:07:36,420 Bukankah begitu? Benar, bukan? 1009 01:07:37,719 --> 01:07:39,789 Kenapa... Kenapa... 1010 01:07:39,889 --> 01:07:42,289 Kenapa selalu aku? 1011 01:07:42,289 --> 01:07:46,960 Kenapa aku selalu didorong ke pinggir? 1012 01:07:48,699 --> 01:07:50,030 Astaga. 1013 01:07:51,739 --> 01:07:56,110 Berapa lama lagi aku harus berjuang dan menyembah? 1014 01:07:56,539 --> 01:08:00,239 Apa yang bisa kulakukan agar Ayah peduli kepadaku? 1015 01:08:00,239 --> 01:08:01,550 Untuk berapa lama... 1016 01:08:02,980 --> 01:08:05,980 Berapa lama lagi aku harus hidup seperti ini? 1017 01:08:06,650 --> 01:08:09,719 Astaga. Ayah. 1018 01:08:15,760 --> 01:08:18,329 Ayah. 1019 01:08:18,329 --> 01:08:20,699 Hanya itu kemampuannya? 1020 01:08:23,100 --> 01:08:24,500 Astaga. 1021 01:08:25,869 --> 01:08:27,170 Aku tidak tahu. 1022 01:08:31,539 --> 01:08:32,810 Ayah. 1023 01:08:33,979 --> 01:08:35,210 Ayah. 1024 01:08:44,789 --> 01:08:46,220 Di luar dingin. 1025 01:08:47,189 --> 01:08:48,729 Aku terbakar kemarahan di dalam. 1026 01:08:52,130 --> 01:08:55,170 Anda harus menyelesaikan masalah untuk mereka sebelum terlambat. 1027 01:08:57,069 --> 01:08:59,439 Memastikan adik-beradik itu dekat, itu cara lain melindungi Soonyang. 1028 01:08:59,439 --> 01:09:00,569 Wajar saja 1029 01:09:01,939 --> 01:09:03,939 mereka membenci Do Jun. 1030 01:09:03,939 --> 01:09:07,340 Hang Jae, kamu juga berpikir Do Jun sudah keterlaluan? 1031 01:09:18,890 --> 01:09:20,720 Sedang apa kamu di sini? 1032 01:09:20,920 --> 01:09:22,529 Pimpinan ingin bertemu denganmu. 1033 01:09:28,130 --> 01:09:31,069 Apa? Kamu seperti melihat hantu. 1034 01:09:32,069 --> 01:09:33,739 Kakek tidak menelepon dahulu. 1035 01:09:34,569 --> 01:09:35,640 Masuklah. 1036 01:09:36,770 --> 01:09:39,409 Kita harus pergi ke suatu tempat. 1037 01:09:59,430 --> 01:10:01,800 Kamu pikir ini diperbolehkan? 1038 01:10:03,930 --> 01:10:05,500 Hwa Young dan Dong Ki adalah 1039 01:10:05,500 --> 01:10:07,939 bibi dan pamanmu. 1040 01:10:09,609 --> 01:10:10,909 Mereka anak-anak kakek. 1041 01:10:12,439 --> 01:10:13,939 Kakak-kakak ayahmu. 1042 01:10:16,909 --> 01:10:18,880 Haruskah kamu berusaha sampai akhir? 1043 01:10:22,250 --> 01:10:23,420 Jika perlu. 1044 01:10:24,789 --> 01:10:25,789 Apa? 1045 01:10:26,890 --> 01:10:28,659 Kurasa aku seperti Kakek. 1046 01:10:29,789 --> 01:10:33,260 Aku punya tiga hal tambahan di sini. 1047 01:10:33,699 --> 01:10:37,130 Ini penuh keserakahan, kecurigaan, dan perubahan pikiran. 1048 01:10:38,100 --> 01:10:39,140 Itu tiga. 1049 01:11:01,689 --> 01:11:02,729 Apa? 1050 01:11:05,100 --> 01:11:06,100 Kamu yakin? 1051 01:11:08,899 --> 01:11:09,930 Ayah 1052 01:11:11,300 --> 01:11:12,770 bersama Do Jun? 1053 01:11:13,939 --> 01:11:16,270 - Apa? - Konferensi pers dijadwalkan. 1054 01:11:16,340 --> 01:11:17,779 Reporter dari stasiun TV dan koran besar 1055 01:11:17,779 --> 01:11:20,039 menunggu kedatangan Pimpinan. 1056 01:11:23,409 --> 01:11:25,220 Dia akan meresmikannya. 1057 01:11:27,050 --> 01:11:28,720 Tanpa sepatah kata pun kepada kita. 1058 01:11:29,789 --> 01:11:31,119 "Museum Sejarah Soonyang" 1059 01:11:31,119 --> 01:11:33,560 - Di mana Pimpinan? - Apa yang terjadi? 1060 01:11:33,560 --> 01:11:36,060 - Bisa beri tahu kami ada apa? - Apa yang Anda tahu? 1061 01:11:36,060 --> 01:11:37,229 Ada komentar, Pak? 1062 01:11:37,229 --> 01:11:39,729 Tenang, Semuanya. 1063 01:11:39,800 --> 01:11:41,500 Konferensi pers ini 1064 01:11:41,670 --> 01:11:43,770 tentang pendirian Perusahaan Induk Keuangan Soonyang. 1065 01:11:44,170 --> 01:11:46,899 Kami akan mulai begitu Pimpinan tiba sebentar lagi. 1066 01:11:46,899 --> 01:11:48,239 Mohon kerja samanya. 1067 01:11:48,640 --> 01:11:50,840 Benarkah perusahaan induk akan memutuskan siapa ahli warisnya? 1068 01:11:50,840 --> 01:11:52,109 Dia sudah memutuskan seseorang? 1069 01:11:52,109 --> 01:11:54,109 Apa CEO baru akan menjadi penerusnya? 1070 01:11:54,109 --> 01:11:56,479 - Tolong beri tahu kami. - Ayolah. 1071 01:11:57,079 --> 01:12:00,350 Tolong tanyakan itu kepada Pimpinan sendiri. 1072 01:12:01,789 --> 01:12:04,149 Do Jun, bagaimana jika kamu mengelolanya? 1073 01:12:06,590 --> 01:12:07,619 Apa? 1074 01:12:10,460 --> 01:12:11,930 Grup Keuangan Soonyang. 1075 01:12:14,699 --> 01:12:16,329 Kakek akan memberikannya kepadamu. 1076 01:12:45,500 --> 01:12:48,100 Kini aku tahu alasan 1077 01:12:50,500 --> 01:12:52,840 aku tidak ingat apa pun tentang 4-2, Jin Do Jun. 1078 01:12:53,470 --> 01:12:54,909 "Jin Do Jun, 4-2, Meninggal" 1079 01:12:56,409 --> 01:12:58,010 "Jin Do Jun, 4-2, Meninggal" 1080 01:12:58,010 --> 01:12:59,609 Itu karena aku meninggal. 1081 01:13:03,579 --> 01:13:04,619 Lalu 1082 01:13:09,890 --> 01:13:12,319 hal-hal yang pasti akan terjadi 1083 01:13:13,020 --> 01:13:14,220 selalu terjadi, tanpa gagal. 1084 01:13:18,529 --> 01:13:22,600 "Reborn Rich" 74888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.