All language subtitles for Heroes.S01.E40.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,009 --> 00:01:37,970 [Episode 40] 3 00:01:38,640 --> 00:01:41,920 One day, we'll break the shackles of opium addiction. 4 00:01:42,840 --> 00:01:45,640 The men of China will stand up strong once again. 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,080 We'll see who's the sick man, then. 6 00:01:49,520 --> 00:01:50,320 Let's go. 7 00:01:59,520 --> 00:02:00,640 I told you. 8 00:02:01,040 --> 00:02:03,520 Huo Yuan Jia will never accept your offer. 9 00:02:05,320 --> 00:02:08,479 Would you say he's the best fighter in Shanghai now? 10 00:02:09,370 --> 00:02:10,570 Probably. 11 00:02:12,240 --> 00:02:14,720 He's a great showman with his Chinese kung fu. 12 00:02:15,030 --> 00:02:16,230 Like a monkey, 13 00:02:17,040 --> 00:02:19,520 he pleases the crowd, especially women. 14 00:02:20,800 --> 00:02:22,360 Otherwise, I wouldn't bother with him. 15 00:02:22,640 --> 00:02:24,200 Are you saying... 16 00:02:24,360 --> 00:02:27,000 Huo Yuan Jia will not win fights in Europe? 17 00:02:28,320 --> 00:02:31,560 Huo is just a clown compared to our mighty fighters. 18 00:02:31,840 --> 00:02:32,880 Just you wait. 19 00:02:32,960 --> 00:02:35,840 The real champion, Alex the Great... 20 00:02:36,440 --> 00:02:39,840 is going to have his world tour where he'll win all his opponents. 21 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 He will reach Shanghai in a few months' time. 22 00:02:43,120 --> 00:02:45,720 He will destroy Elite Martial Arts with one punch. 23 00:02:45,800 --> 00:02:49,160 Once a sick man always a sick man. 24 00:02:49,400 --> 00:02:50,960 The pompous Huo Yuan Jia... 25 00:02:51,040 --> 00:02:53,280 will be reduced to a vegetable... 26 00:02:53,840 --> 00:02:55,360 or a corpse. 27 00:02:58,720 --> 00:03:02,520 [Elite Martial Arts] 28 00:03:03,960 --> 00:03:08,280 [Wushu] 29 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Chen Zhen. 30 00:03:11,880 --> 00:03:12,880 Kneel down. 31 00:03:14,400 --> 00:03:16,920 Brother Zhen Sheng, what have I done wrong? 32 00:03:17,200 --> 00:03:18,600 You remorseless boy. 33 00:03:20,200 --> 00:03:21,840 If you hadn't caused a ruckus, 34 00:03:22,320 --> 00:03:25,160 the Westerner wouldn't have pointed his gun at Master, 35 00:03:26,040 --> 00:03:27,880 and put him in danger. 36 00:03:28,240 --> 00:03:30,760 You completely disregarded our rules. 37 00:03:31,240 --> 00:03:32,960 What if the gun was fired? 38 00:03:33,720 --> 00:03:36,440 Master, it's time for Chen Zhen... 39 00:03:38,000 --> 00:03:39,560 to pack up and leave. 40 00:03:42,760 --> 00:03:43,720 Liu Zhen Sheng, 41 00:03:44,280 --> 00:03:45,520 you think of me as an eyesore. 42 00:03:45,680 --> 00:03:48,079 You've been picking on me since the day I came here. 43 00:03:48,240 --> 00:03:50,120 Mr Nong, help me out here. 44 00:03:50,360 --> 00:03:52,680 How dare you plead to Mr Nong? 45 00:03:53,320 --> 00:03:55,160 If you'd defeated the Westerners... 46 00:03:55,240 --> 00:03:56,880 and brought glory to our school, fine. 47 00:03:56,960 --> 00:03:58,000 But look what happened? 48 00:03:58,800 --> 00:04:00,880 If Master hadn't bailed you out, 49 00:04:01,160 --> 00:04:03,440 you would've been dead meat. 50 00:04:04,960 --> 00:04:06,040 I defeated him. 51 00:04:06,120 --> 00:04:07,140 But he cheated... 52 00:04:07,220 --> 00:04:08,920 and struck while I wasn't looking. 53 00:04:09,000 --> 00:04:10,280 I can attest to that. 54 00:04:10,520 --> 00:04:11,720 I saw with my own eyes. 55 00:04:11,920 --> 00:04:13,760 The Westerners may have broken my camera... 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,040 and ruined the photos, 57 00:04:15,200 --> 00:04:17,760 but I can write a feature for Chen Zhen. 58 00:04:18,480 --> 00:04:19,800 I even came up with a headline. 59 00:04:19,959 --> 00:04:22,170 "Chen Zhen of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 60 00:04:22,250 --> 00:04:24,650 "Chinese Martial Arts takes French Concession by storm." 61 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 Great title. 62 00:04:26,530 --> 00:04:28,080 Long live Elite Martial Arts. 63 00:04:28,160 --> 00:04:29,760 Down with the Westerners. 64 00:04:29,840 --> 00:04:32,000 Great? Do you want to get us into trouble? 65 00:04:37,120 --> 00:04:40,560 Ms He, I don't care what title you use. 66 00:04:40,640 --> 00:04:42,440 Just leave Elite Martial Arts out of it. 67 00:04:42,680 --> 00:04:43,640 Why not? 68 00:04:47,760 --> 00:04:49,360 Because I said so. 69 00:04:49,440 --> 00:04:51,320 And that's final. 70 00:04:51,880 --> 00:04:53,200 We're having a private meeting. 71 00:04:53,280 --> 00:04:54,840 You know the way out. I'll not see you off. 72 00:04:54,920 --> 00:04:56,720 -You... -Zhen Sheng. 73 00:04:57,560 --> 00:04:59,520 That's no way to treat a guest. 74 00:05:00,240 --> 00:05:02,960 If you won't see her off, I will. 75 00:05:05,440 --> 00:05:07,480 Ms He, this way, please. 76 00:05:17,240 --> 00:05:19,600 For weeks, we've been getting word... 77 00:05:19,680 --> 00:05:21,840 of people being injured in fighting rings. 78 00:05:21,920 --> 00:05:23,600 Some of them were even beaten to death. 79 00:05:24,200 --> 00:05:26,850 It cost me an arm and a leg to bribe the Indian doorman... 80 00:05:26,930 --> 00:05:27,970 to let me in. 81 00:05:28,320 --> 00:05:30,120 I wanted to do a feature on it. 82 00:05:30,280 --> 00:05:32,080 The Westerners set up gambling dens... 83 00:05:32,159 --> 00:05:34,280 and used Chinese people as punching bags. 84 00:05:34,600 --> 00:05:35,520 Who knew... 85 00:05:36,000 --> 00:05:37,200 Chen Zhen would show up... 86 00:05:37,320 --> 00:05:38,720 and actually defeat Mariron. 87 00:05:39,240 --> 00:05:41,120 With this interesting twist, 88 00:05:41,250 --> 00:05:43,130 the story will surely alarm the whole of Shanghai. 89 00:05:46,440 --> 00:05:47,880 Reporter He Ma, 90 00:05:48,050 --> 00:05:49,970 you're as brave as any man I've known. 91 00:05:50,340 --> 00:05:52,920 You risked your life for your profession. 92 00:05:53,000 --> 00:05:54,840 You have my utmost respect. 93 00:05:56,880 --> 00:05:59,800 Does that mean I have your approval to write the report? 94 00:06:02,360 --> 00:06:04,080 You're the chief editor. 95 00:06:04,280 --> 00:06:06,800 You have the right to publish any report. 96 00:06:07,000 --> 00:06:08,160 It's just that... 97 00:06:08,360 --> 00:06:11,120 Haishang Newspaper is based in the concession. 98 00:06:11,200 --> 00:06:12,680 If you publish this story, 99 00:06:12,920 --> 00:06:15,160 the Westerners might take revenge on you. 100 00:06:15,760 --> 00:06:18,000 Think about that, Chief Editor He. 101 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 Chief Editor! 102 00:06:32,960 --> 00:06:35,010 The camera's broken. Why are you so happy? 103 00:06:35,090 --> 00:06:37,409 The camera's broken, but not the film. 104 00:06:37,580 --> 00:06:38,940 We got the photographs. 105 00:06:39,240 --> 00:06:40,240 What? 106 00:06:40,720 --> 00:06:41,680 Look. 107 00:06:45,720 --> 00:06:48,240 This is great! 108 00:06:48,600 --> 00:06:50,680 Are we putting it on the front page? 109 00:06:50,840 --> 00:06:53,320 It's the best shot I've ever taken in my life. 110 00:06:54,159 --> 00:06:55,159 Sure. 111 00:06:56,040 --> 00:06:58,120 Let's print an extra 2000 copies for this issue. 112 00:06:58,200 --> 00:06:59,080 You got it. 113 00:07:26,000 --> 00:07:28,680 Master, what shall we do with Chen Zhen? 114 00:07:28,760 --> 00:07:29,840 Just say the word. 115 00:07:31,680 --> 00:07:34,360 What's the big deal? Fine, I'll go! 116 00:07:34,520 --> 00:07:35,659 Perhaps I should take... 117 00:07:35,740 --> 00:07:36,980 my talent somewhere else. 118 00:07:40,000 --> 00:07:42,320 Did you hear his tone of voice? 119 00:07:43,600 --> 00:07:45,360 You're out of control! 120 00:07:45,760 --> 00:07:47,000 Don't come crawling back! 121 00:07:52,920 --> 00:07:54,360 Master, say something. 122 00:07:54,440 --> 00:07:57,600 You've lambasted Chen Zhen ever since I walked in. 123 00:07:58,240 --> 00:08:00,200 Do I need to say anything? 124 00:08:02,200 --> 00:08:04,520 Chen Zhen did nothing wrong. I'll go after him. 125 00:08:04,600 --> 00:08:05,760 There's no need to. 126 00:08:06,880 --> 00:08:08,000 He won't be leaving. 127 00:08:11,200 --> 00:08:12,000 This is unfair! 128 00:08:12,760 --> 00:08:15,040 I stepped into the ring for Hai Sheng's honour, 129 00:08:15,120 --> 00:08:16,400 not for my own. 130 00:08:16,720 --> 00:08:18,080 I've defeated Mariron... 131 00:08:18,250 --> 00:08:19,530 and preserved our reputation. 132 00:08:19,920 --> 00:08:21,160 How could you kick me out? 133 00:08:21,960 --> 00:08:23,800 Do I deserve to be looked down upon... 134 00:08:23,880 --> 00:08:25,440 because I've joined the school later? 135 00:08:25,880 --> 00:08:27,560 You're all a bunch of bullies! 136 00:08:29,250 --> 00:08:31,250 I've been listening quietly. 137 00:08:31,440 --> 00:08:33,000 I heard you talk about... 138 00:08:33,320 --> 00:08:35,919 taking your talents elsewhere. 139 00:08:37,520 --> 00:08:40,080 But I didn't hear Huo Yuan Jia chasing you out. 140 00:08:42,720 --> 00:08:45,160 Chen Zhen, when you maligned Huo Yuan Jia... 141 00:08:45,320 --> 00:08:47,030 of killing your late master, Mr Sun, 142 00:08:47,110 --> 00:08:48,480 how did Yuan Jia respond? 143 00:08:48,560 --> 00:08:49,380 What? 144 00:08:49,460 --> 00:08:51,460 Can't take small suffering in return? 145 00:08:52,350 --> 00:08:53,230 Chen Zhen, 146 00:08:53,750 --> 00:08:55,790 you shouldn't have said that. 147 00:08:55,970 --> 00:08:57,250 You may have joined the school later than us, 148 00:08:57,410 --> 00:08:58,850 but we never looked down on you. 149 00:08:59,010 --> 00:09:00,520 Master even went out of his way... 150 00:09:00,600 --> 00:09:01,880 to give you private lessons. 151 00:09:01,960 --> 00:09:03,240 Do you call that bullying? 152 00:09:05,800 --> 00:09:06,720 Master, 153 00:09:07,720 --> 00:09:09,440 how did you know Chen Zhen won't leave? 154 00:09:20,360 --> 00:09:21,160 Chen Zhen, 155 00:09:21,400 --> 00:09:25,200 what did you do after you knocked Mariron out ? 156 00:09:28,550 --> 00:09:29,560 Nothing, really. 157 00:09:31,760 --> 00:09:34,680 He Ma Li called out to me from the crowd... 158 00:09:34,880 --> 00:09:36,240 and took a photo of me. 159 00:09:36,640 --> 00:09:38,000 Nothing else. 160 00:09:38,760 --> 00:09:40,160 Barging into enemy's territory... 161 00:09:40,640 --> 00:09:42,480 all by yourself... 162 00:09:42,560 --> 00:09:44,000 without any plan or tactic. 163 00:09:44,080 --> 00:09:45,600 How careless can you be? 164 00:09:45,680 --> 00:09:46,480 Yeah! 165 00:09:46,800 --> 00:09:47,960 I was too careless. 166 00:09:48,280 --> 00:09:51,480 Otherwise, Mariron wouldn't have been able to sneak up on me. 167 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 In the fighting ring, 168 00:09:54,480 --> 00:09:56,360 what tricks did Mariron use... 169 00:09:56,720 --> 00:09:58,720 that you couldn't even retaliate? 170 00:09:59,300 --> 00:10:00,860 I was surprised, too. 171 00:10:01,760 --> 00:10:04,400 It's as if he had me locked down from behind. 172 00:10:05,320 --> 00:10:07,000 I couldn't move a muscle. 173 00:10:08,480 --> 00:10:09,520 Even I was frustrated. 174 00:10:10,000 --> 00:10:12,560 He made you look like a rag doll, 175 00:10:12,800 --> 00:10:14,200 not a martial artist. 176 00:10:17,440 --> 00:10:20,680 Looks like there's more to Western Boxing... 177 00:10:20,760 --> 00:10:22,520 than just brute force. 178 00:10:22,600 --> 00:10:25,400 I have crossed fists with Westerners before. 179 00:10:25,480 --> 00:10:27,800 But Mariron... 180 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 seems more formidable than anyone I've met. 181 00:10:30,480 --> 00:10:34,560 "Know thy self, know thy enemy. A thousand battles, a thousand victories." 182 00:10:34,800 --> 00:10:36,280 To beat the Westerners, 183 00:10:36,920 --> 00:10:38,000 I'm afraid... 184 00:10:38,680 --> 00:10:41,200 we must first understand Western Boxing. 185 00:10:57,400 --> 00:10:58,200 Master, 186 00:10:58,560 --> 00:11:01,640 if we let Chen Zhen off easy this time, 187 00:11:01,920 --> 00:11:04,680 how will we instill discipline in the other pupils? 188 00:11:08,400 --> 00:11:12,240 -I'm more concerned about Ms He. -He Ma Li? 189 00:11:12,320 --> 00:11:15,240 Once Haishang Newspaper publishes what happened today, 190 00:11:15,320 --> 00:11:17,360 Ms He will be in a dire situation. 191 00:11:19,280 --> 00:11:21,440 You two get along quite well. 192 00:11:21,680 --> 00:11:23,280 Why don't you spend some time with her? 193 00:11:23,480 --> 00:11:25,520 Watch over her on my behalf. 194 00:11:26,240 --> 00:11:28,400 -I can't. -Why not? 195 00:11:33,600 --> 00:11:37,000 Are you mad at her for featuring Chen Zhen in her paper... 196 00:11:37,080 --> 00:11:40,000 and making him look better than you? 197 00:11:40,440 --> 00:11:43,280 Master, I'm not that petty. 198 00:11:44,440 --> 00:11:46,760 She scares me. 199 00:11:49,080 --> 00:11:51,280 I'm not sure if she's serious, but she said... 200 00:11:52,200 --> 00:11:53,680 she wants to marry me. 201 00:11:57,680 --> 00:11:59,160 Really? 202 00:12:01,960 --> 00:12:04,440 Zhen Sheng, you lucky man. 203 00:12:04,720 --> 00:12:08,280 Ms He is an outstanding young lady. 204 00:12:08,480 --> 00:12:10,240 Yes, I agree. 205 00:12:10,560 --> 00:12:11,360 But... 206 00:12:12,000 --> 00:12:14,240 what does it have to do with me? 207 00:12:14,840 --> 00:12:17,280 What? Do you want to stay single your whole life? 208 00:12:17,360 --> 00:12:18,280 Let me tell you, 209 00:12:18,360 --> 00:12:21,800 your madam and I had been so worried about your love life. 210 00:12:22,280 --> 00:12:23,680 Think about Da You. 211 00:12:23,760 --> 00:12:26,040 The only reason he hasn't married Xiao Lian... 212 00:12:26,120 --> 00:12:29,240 is because you, his elder, is not married. 213 00:12:29,560 --> 00:12:33,040 Master, even if I'm going to marry someone, it won't be her. 214 00:12:33,920 --> 00:12:35,200 I just... 215 00:12:35,840 --> 00:12:36,640 Why? 216 00:12:37,240 --> 00:12:38,680 You have a crush already? 217 00:12:45,680 --> 00:12:47,120 I knew it. 218 00:12:48,080 --> 00:12:50,040 Zhen Sheng, I've known you since you were a boy. 219 00:12:50,120 --> 00:12:52,800 You make that face whenever you're embarrassed. 220 00:12:53,080 --> 00:12:53,880 Tell me. 221 00:12:54,280 --> 00:12:55,400 Who's the lucky girl? 222 00:12:55,480 --> 00:12:57,560 I'll ask your madam to set you two up. 223 00:12:57,680 --> 00:12:58,760 Sha Yan. 224 00:13:01,120 --> 00:13:03,640 Master, don't laugh at me. 225 00:13:04,120 --> 00:13:06,760 Ever since I first laid eyes on her at Shisanli Mound, 226 00:13:06,960 --> 00:13:08,400 I've loved Sha Yan. 227 00:13:08,480 --> 00:13:12,000 I never had the chance to tell her after all these years. 228 00:13:12,160 --> 00:13:13,560 When I heard she's coming here, 229 00:13:13,640 --> 00:13:15,360 I could hardly sleep at night. 230 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 Master, 231 00:13:18,040 --> 00:13:21,120 will you and Madam pull the strings for me? 232 00:13:25,480 --> 00:13:27,840 All right. I'll inform your madam right now. 233 00:13:30,240 --> 00:13:32,960 Sister has been grouching about this very matter. 234 00:13:33,280 --> 00:13:36,480 She's introduced three girls to him, but none of them struck his fancy. 235 00:13:37,240 --> 00:13:39,320 Turns out, he only has eyes for Sha Yan. 236 00:13:40,920 --> 00:13:43,480 But I thought Sha Yan rejected him? 237 00:13:43,760 --> 00:13:46,680 She did. But she was immature then, and undiscerning. 238 00:13:46,870 --> 00:13:48,910 Zhen Sheng is a man of honour. 239 00:13:49,100 --> 00:13:51,900 His feelings for Sha Yan are as true as steel. 240 00:13:52,440 --> 00:13:55,120 They are a match made in heaven. 241 00:13:55,950 --> 00:13:59,190 You're his master. Of course, you'd say that. 242 00:14:02,720 --> 00:14:03,800 But... 243 00:14:05,330 --> 00:14:07,290 let me test the waters. 244 00:14:12,640 --> 00:14:13,720 Brother Zhen Sheng? 245 00:14:14,240 --> 00:14:15,320 Are you kidding me? 246 00:14:15,560 --> 00:14:17,560 Didn't I make myself clear to him? 247 00:14:19,480 --> 00:14:22,680 It goes to show how crazy he is about you. 248 00:14:22,880 --> 00:14:24,360 Among Yuan Jia's disciples, 249 00:14:24,560 --> 00:14:27,200 he's the most steadfast and honest. 250 00:14:28,160 --> 00:14:30,640 That's true. But... 251 00:14:32,600 --> 00:14:34,640 Sister, I don't want to get married. 252 00:14:35,200 --> 00:14:36,840 I've been there. 253 00:14:36,920 --> 00:14:40,480 You're saying that because you haven't found the right man. 254 00:14:43,400 --> 00:14:44,560 I guess you're right. 255 00:14:45,080 --> 00:14:47,560 I know how you feel. 256 00:14:47,960 --> 00:14:49,240 And it's not just me. 257 00:14:49,320 --> 00:14:52,400 Even Grandma sees it this time. 258 00:14:52,800 --> 00:14:54,040 See what? 259 00:14:55,240 --> 00:14:57,400 You've been calling me "sister". 260 00:14:58,920 --> 00:15:01,840 And Yuan Jia is a hero of an indomitable spirit. 261 00:15:03,200 --> 00:15:04,880 How about serving Yuan Jia with me... 262 00:15:05,400 --> 00:15:06,920 as his second wife? 263 00:15:08,020 --> 00:15:09,700 It never crossed my mind! 264 00:15:10,120 --> 00:15:12,400 I did admire him before... 265 00:15:12,480 --> 00:15:14,000 But later, 266 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 after I got to know you, 267 00:15:15,360 --> 00:15:17,280 I realised I'm no match for you... 268 00:15:17,360 --> 00:15:18,760 in every aspect. 269 00:15:18,840 --> 00:15:21,160 Besides, Master is an upright person. 270 00:15:21,240 --> 00:15:23,280 How can I let my selfish desires... 271 00:15:23,360 --> 00:15:25,040 taint his reputation. 272 00:15:29,880 --> 00:15:32,440 Sha Yan, is that how you really feel? 273 00:15:33,120 --> 00:15:34,360 You're an honest woman. 274 00:15:34,560 --> 00:15:36,120 How can I lie to you? 275 00:15:40,040 --> 00:15:42,320 Since you no longer have feelings for Yuan Jia, 276 00:15:44,840 --> 00:15:46,080 Zhen Sheng... 277 00:15:47,000 --> 00:15:48,520 Sister, let it go. 278 00:15:48,600 --> 00:15:51,440 He'll always be a senior to me. 279 00:16:04,320 --> 00:16:05,680 Be patient. 280 00:16:07,320 --> 00:16:08,560 Have some tea. 281 00:16:18,840 --> 00:16:20,280 Madam, thanks for helping. 282 00:16:20,600 --> 00:16:21,440 How did it go? 283 00:16:23,960 --> 00:16:24,880 Zhen Sheng, 284 00:16:25,400 --> 00:16:26,640 the... 285 00:16:27,600 --> 00:16:29,120 The talk was fruitless. 286 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 She doesn't want to? 287 00:16:32,880 --> 00:16:33,960 That's impossible. 288 00:16:34,320 --> 00:16:36,720 She came all the way to Shanghai with her brother. 289 00:16:36,920 --> 00:16:41,520 She must've realised that I'm the only man for her. 290 00:16:41,840 --> 00:16:43,280 She's a smart girl. 291 00:16:44,560 --> 00:16:45,560 Zhen Sheng, 292 00:16:45,920 --> 00:16:48,680 you can't force matters of the heart. 293 00:16:48,920 --> 00:16:52,400 Sha Yan only sees you as her senior. 294 00:16:52,680 --> 00:16:54,720 Isn't that a good thing? 295 00:16:54,920 --> 00:16:56,360 Better a senior than an outsider. 296 00:17:03,640 --> 00:17:04,960 Am I right, Master? 297 00:17:05,599 --> 00:17:07,720 Your madam has tested the waters for you. 298 00:17:08,000 --> 00:17:09,400 Give her some time. 299 00:17:10,200 --> 00:17:12,040 Let Sha Yan think about it. 300 00:17:12,839 --> 00:17:14,990 No, Master. I've waited long enough. 301 00:17:15,160 --> 00:17:17,319 If I wait any longer, nothing will come of it. 302 00:17:17,920 --> 00:17:20,599 Madam, I bet she was just embarrassed... 303 00:17:20,680 --> 00:17:22,079 when you spoke to her. 304 00:17:22,319 --> 00:17:24,200 Thanks anyway. I shall ask her myself. 305 00:17:28,510 --> 00:17:29,310 Well... 306 00:17:29,510 --> 00:17:31,590 Sha Yan's heart belongs to someone. 307 00:17:31,840 --> 00:17:32,640 But... 308 00:17:32,960 --> 00:17:34,320 it's not Zhen Sheng. 309 00:17:37,080 --> 00:17:39,400 [Fair and Forthright] 310 00:17:47,920 --> 00:17:49,240 Are you still angry? 311 00:17:50,440 --> 00:17:51,760 You're so sensitive. 312 00:17:51,840 --> 00:17:53,880 Master didn't even reproach you, 313 00:17:53,960 --> 00:17:55,280 and you left in a huff. 314 00:17:55,360 --> 00:17:58,920 You even threatened to take your talents elsewhere. 315 00:17:59,160 --> 00:18:00,840 Those were pretty harsh words. 316 00:18:01,680 --> 00:18:04,120 I'd never disrespect Master. 317 00:18:05,240 --> 00:18:07,120 I know you'd never do that. 318 00:18:08,640 --> 00:18:09,880 It's Zhen Sheng, isn't it? 319 00:18:11,520 --> 00:18:12,640 Don't blame him. 320 00:18:12,800 --> 00:18:14,840 He's not jealous of you. 321 00:18:15,120 --> 00:18:16,800 He's just loyal to Master. 322 00:18:17,240 --> 00:18:19,880 Someone pointed a gun at Master because of you. 323 00:18:19,960 --> 00:18:21,240 How do you think he felt? 324 00:18:22,880 --> 00:18:26,000 Actually, I'm not mad at Brother Zhen Sheng, either. 325 00:18:27,840 --> 00:18:29,000 So what's your problem? 326 00:18:29,640 --> 00:18:31,230 I'm mad at myself. 327 00:18:31,360 --> 00:18:33,840 Master spent so much time teaching me. 328 00:18:34,360 --> 00:18:35,880 But when it comes to crucial moments, 329 00:18:36,320 --> 00:18:37,800 I couldn't do a thing. 330 00:18:39,160 --> 00:18:42,730 You mean when you were seized by Mariron from behind? 331 00:18:42,810 --> 00:18:43,610 Yes! 332 00:18:44,320 --> 00:18:46,840 Everything I've tried has failed. 333 00:18:47,320 --> 00:18:48,560 How could I be so stupid? 334 00:18:50,120 --> 00:18:51,320 You are stupid. 335 00:18:51,720 --> 00:18:53,560 He's one of the strongest men in Europe. 336 00:18:53,720 --> 00:18:55,280 And he had you right in his grasp. 337 00:18:55,760 --> 00:18:57,720 What makes you think you could outpower him? 338 00:18:58,840 --> 00:19:00,280 What should I do, then? 339 00:19:01,640 --> 00:19:02,680 Did you forget? 340 00:19:03,280 --> 00:19:05,640 Use leverage. 341 00:19:11,400 --> 00:19:12,320 Yeah. 342 00:19:13,040 --> 00:19:14,280 How do I use leverage? 343 00:19:14,480 --> 00:19:15,940 Come, let's try it. 344 00:19:16,020 --> 00:19:16,820 Okay. 345 00:19:19,320 --> 00:19:20,320 I was standing like this. 346 00:19:20,520 --> 00:19:21,320 Come on. 347 00:19:27,080 --> 00:19:28,080 What are you doing? 348 00:19:32,040 --> 00:19:34,800 You're so big. How am I suppose to lock you down? 349 00:19:36,650 --> 00:19:37,970 What shall we do? 350 00:19:39,320 --> 00:19:40,240 Come here. 351 00:19:40,720 --> 00:19:41,520 Stay there. 352 00:19:42,000 --> 00:19:43,360 I'll be you, you'll be Mariron. 353 00:19:44,000 --> 00:19:44,840 Come. 354 00:19:45,850 --> 00:19:46,650 I... 355 00:19:47,360 --> 00:19:49,680 Don't dilly-dally. Come on. 356 00:19:53,420 --> 00:19:54,780 Come at me. 357 00:20:06,950 --> 00:20:08,710 Put more strength into it, will you? 358 00:20:09,400 --> 00:20:10,320 All right. 359 00:20:16,210 --> 00:20:17,290 Sha Yan... 360 00:20:33,200 --> 00:20:34,360 You two... 361 00:20:37,200 --> 00:20:38,560 Brother Zhen Sheng. 362 00:20:41,920 --> 00:20:43,160 Chen Zhen. 363 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 -I'll kill you. -What are you doing? 364 00:20:47,200 --> 00:20:48,440 What were you two up to? 365 00:20:48,840 --> 00:20:50,120 We were just practising. 366 00:20:50,200 --> 00:20:51,640 Didn't seem like it. 367 00:20:51,720 --> 00:20:53,240 You've brought shame to our ancestors. 368 00:20:53,640 --> 00:20:56,480 Chen Zhen, how could you, in broad daylight... 369 00:20:57,040 --> 00:21:00,000 I'll kill you and restore order to Elite Martial Arts. 370 00:21:00,080 --> 00:21:01,480 -Step aside! -Zhen Sheng... 371 00:21:04,680 --> 00:21:06,480 Brother Zhen Sheng, put down the sword. 372 00:21:06,560 --> 00:21:07,680 Out of my way. 373 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 Brother Zhen Sheng. 374 00:21:12,120 --> 00:21:13,560 -Brother Zhen Sheng. -Let go! 375 00:21:15,560 --> 00:21:16,360 Let go! 376 00:21:17,040 --> 00:21:18,920 Chen Zhen, you too? 377 00:21:19,000 --> 00:21:20,280 Drop the spear! 378 00:21:22,760 --> 00:21:24,120 What are you standing there for? 379 00:21:26,240 --> 00:21:27,880 -Brother Zhen Sheng... -Hands off! 380 00:21:28,160 --> 00:21:29,720 Brother Zhen Sheng... 381 00:21:29,800 --> 00:21:30,760 Liu Zhen Sheng! 382 00:21:31,560 --> 00:21:32,960 Sha Yan, get out of my way. 383 00:21:34,400 --> 00:21:35,400 Brother Zhen Sheng, 384 00:21:36,000 --> 00:21:37,280 you misunderstood us. 385 00:21:37,360 --> 00:21:39,800 Sha Yan, stop defending him. I'll kill him. 386 00:21:39,880 --> 00:21:41,840 Can't you see that's the move Mariron used... 387 00:21:42,000 --> 00:21:43,360 to hold Chen Zhen down? 388 00:21:43,800 --> 00:21:46,480 Chen Zhen and I were trying to come up with a counter move. 389 00:21:47,040 --> 00:21:49,200 Did you have to press up against each other? 390 00:21:49,680 --> 00:21:51,200 -You two... -You're jealous? 391 00:21:51,280 --> 00:21:52,400 You got that right. 392 00:21:53,160 --> 00:21:54,720 Since that trip across Shisanli Mound, 393 00:21:54,800 --> 00:21:56,160 I've loved you. 394 00:21:56,240 --> 00:21:58,440 Didn't you come to Shanghai to see me? 395 00:21:59,120 --> 00:22:00,490 To save our master, 396 00:22:00,570 --> 00:22:02,210 my brother and I lost our home. 397 00:22:02,520 --> 00:22:05,200 We came to Shanghai for Master, not you. 398 00:22:13,800 --> 00:22:17,760 But... after all these years... 399 00:22:19,360 --> 00:22:21,880 We have so much in common. 400 00:22:27,280 --> 00:22:30,840 Sha Yan, you've changed. 401 00:22:31,600 --> 00:22:33,400 I know you're good to me. 402 00:22:33,720 --> 00:22:34,520 But... 403 00:22:35,000 --> 00:22:37,280 I've made my feelings clear to you. 404 00:22:37,440 --> 00:22:40,400 We'll only ever be senior and junior. 405 00:22:40,760 --> 00:22:43,560 -I won't marry you. -That's just an excuse. 406 00:22:43,760 --> 00:22:46,160 Do you think I'm stupid? I know everything. 407 00:22:46,480 --> 00:22:47,840 You had a crush on Master. 408 00:22:48,520 --> 00:22:50,280 Everybody knew it was impossible, 409 00:22:50,600 --> 00:22:52,320 yet you never gave up on him. 410 00:22:52,400 --> 00:22:54,160 Liu Zhen Sheng, what nonsense are you talking about? 411 00:22:54,800 --> 00:22:56,240 It's not because of Master! 412 00:22:56,320 --> 00:22:57,560 Then it's Chen Zhen! 413 00:22:57,840 --> 00:22:59,600 You're impossible! 414 00:22:59,880 --> 00:23:01,240 You're the eldest disciple, 415 00:23:01,560 --> 00:23:03,360 yet you dislike Chen Zhen. 416 00:23:03,720 --> 00:23:05,040 Why? 417 00:23:05,400 --> 00:23:07,080 You're right, I just hate him. 418 00:23:07,160 --> 00:23:08,960 Now that he's stealing my wife, 419 00:23:09,040 --> 00:23:11,240 -I hate him even more! -Who's your wife? 420 00:23:11,320 --> 00:23:12,120 You! 421 00:23:12,200 --> 00:23:13,960 I never agreed to marry you. 422 00:23:15,440 --> 00:23:17,040 I'd rather marry Chen Zhen... 423 00:23:17,360 --> 00:23:18,800 than to marry you! 424 00:23:25,970 --> 00:23:27,890 So it really is Chen Zhen. 425 00:23:30,880 --> 00:23:32,040 So what if it is? 426 00:23:33,240 --> 00:23:34,960 I've been training with Chen Zhen, 427 00:23:35,680 --> 00:23:37,280 laughing together, 428 00:23:37,440 --> 00:23:38,840 growing on each other. 429 00:23:39,960 --> 00:23:41,000 Forget about me. 430 00:23:43,600 --> 00:23:44,800 Laughing together? 431 00:23:46,240 --> 00:23:47,880 Growing on each other? 432 00:23:49,240 --> 00:23:51,720 Master let you two train together on purpose... 433 00:23:52,440 --> 00:23:54,200 to bring you two together. 434 00:23:55,920 --> 00:23:56,720 I... 435 00:23:56,960 --> 00:23:59,240 How can he be so unfair? 436 00:23:59,320 --> 00:24:00,880 I'm going to ask him! 437 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 Liu Zhen Sheng! 438 00:24:06,640 --> 00:24:08,280 You've known Master for years. 439 00:24:08,520 --> 00:24:10,560 Don't you know he's a fair teacher? 440 00:24:10,840 --> 00:24:12,600 Why would he favour Chen Zhen? 441 00:24:13,520 --> 00:24:14,400 Liu Zhen Sheng! 442 00:24:14,960 --> 00:24:16,760 You're the eldest disciple here. 443 00:24:17,000 --> 00:24:19,120 You should be helping Master with his problems. 444 00:24:19,320 --> 00:24:22,280 If you are falling out with Master because of me, 445 00:24:23,040 --> 00:24:26,040 I'll never see you or talk to you again. 446 00:24:28,600 --> 00:24:29,720 Sha Yan. 447 00:24:29,880 --> 00:24:31,360 I'm a female bandit. 448 00:24:31,640 --> 00:24:32,960 I mean what I say. 449 00:25:25,240 --> 00:25:26,040 Chen Zhen, 450 00:25:27,190 --> 00:25:27,990 wake up. 451 00:25:28,800 --> 00:25:29,900 Where's Zhen Sheng? 452 00:25:29,980 --> 00:25:31,520 I haven't seen him all night. 453 00:25:35,200 --> 00:25:37,280 Yeah, where is he? 454 00:25:37,520 --> 00:25:38,800 Who knows? 455 00:25:54,780 --> 00:25:56,260 Sha Yan feels sorry, too. 456 00:25:56,840 --> 00:25:59,200 She thinks she may have spoken too harshly. 457 00:26:02,080 --> 00:26:05,000 Yuan Jia, Zhen Sheng has been gone for a long time. 458 00:26:05,520 --> 00:26:06,640 What if... 459 00:26:07,320 --> 00:26:08,480 Don't worry. 460 00:26:09,240 --> 00:26:11,630 If he acts foolishly over such trifles, 461 00:26:11,710 --> 00:26:13,750 I wouldn't be a very good teacher, would I? 462 00:26:14,680 --> 00:26:16,120 A real man... 463 00:26:16,280 --> 00:26:17,960 should take things as they come. 464 00:26:18,560 --> 00:26:19,840 A little rejection... 465 00:26:19,920 --> 00:26:22,480 isn't necessarily a bad thing for Zhen Sheng. 466 00:26:41,540 --> 00:26:42,380 Hey, 467 00:26:43,000 --> 00:26:44,320 another jug of wine. 468 00:26:44,680 --> 00:26:45,480 Coming right up. 469 00:26:51,320 --> 00:26:55,240 Sir, you've been drinking for six hours all by yourself. 470 00:26:55,320 --> 00:26:57,360 Why don't you call it a day? 471 00:26:58,640 --> 00:27:00,600 I don't need anyone. 472 00:27:00,680 --> 00:27:01,960 I'm going to drink... 473 00:27:02,120 --> 00:27:04,280 and drown my sorrows. 474 00:27:04,360 --> 00:27:05,440 But... 475 00:27:09,840 --> 00:27:10,920 Happy now? 476 00:27:11,320 --> 00:27:13,000 Sure, give me a minute. 477 00:27:15,960 --> 00:27:18,400 Come. Great job. 478 00:27:19,080 --> 00:27:20,280 Great job. 479 00:27:20,360 --> 00:27:21,960 Great job, everyone. 480 00:27:26,040 --> 00:27:27,960 Here's to you, Ms He. 481 00:27:28,560 --> 00:27:29,840 Today's headline, 482 00:27:30,240 --> 00:27:33,000 "Disciples of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 483 00:27:33,360 --> 00:27:35,800 "Chinese martial arts takes French Concession by storm." 484 00:27:36,280 --> 00:27:39,840 Ms He, that was some brilliant writing. 485 00:27:40,280 --> 00:27:42,000 -Yeah! -Now, now. 486 00:27:42,360 --> 00:27:44,640 It's nothing special. 487 00:27:44,720 --> 00:27:47,120 I merely wrote what I saw. 488 00:27:47,200 --> 00:27:48,920 There's no need to praise me. 489 00:27:49,000 --> 00:27:50,560 Mr Xu, you're too kind. 490 00:27:50,960 --> 00:27:53,320 You're being modest. Here's to you... 491 00:27:53,400 --> 00:27:55,280 Come... 492 00:28:01,600 --> 00:28:03,840 Sir, here's your wine. Enjoy. 493 00:28:12,250 --> 00:28:14,920 Ms He, one thing puzzles me. 494 00:28:15,360 --> 00:28:16,900 The headline was... 495 00:28:16,960 --> 00:28:18,920 "Chen Zhen of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 496 00:28:19,360 --> 00:28:22,520 Why did you change it to "disciples" instead? 497 00:28:23,800 --> 00:28:24,880 There are two reasons. 498 00:28:25,040 --> 00:28:27,760 First, although Chen Zhen defeated Mariron at first, 499 00:28:27,840 --> 00:28:29,840 Mariron struck back... 500 00:28:29,920 --> 00:28:32,040 and put Chen Zhen in grave danger. 501 00:28:32,120 --> 00:28:34,320 If his master, Huo Yuan Jia hadn't intervened, 502 00:28:34,400 --> 00:28:36,560 he might have died. 503 00:28:37,000 --> 00:28:38,280 Second, 504 00:28:38,480 --> 00:28:40,720 during my investigation of the Songjiang Murder Case, 505 00:28:40,880 --> 00:28:44,560 I learnt that Huo Yuan Jia has other disciples besides Chen Zhen. 506 00:28:45,160 --> 00:28:47,360 All of them are great fighters in their own right... 507 00:28:47,440 --> 00:28:49,320 with outstanding character to boot. 508 00:28:49,560 --> 00:28:54,760 "Disciples" gives a more complete picture compared to just Chen Zhen. 509 00:28:55,680 --> 00:28:57,560 -Yes... -Yes. Well said. 510 00:28:57,640 --> 00:29:00,480 Ms He, there's a third reason. 511 00:29:00,680 --> 00:29:01,680 What is that? 512 00:29:02,360 --> 00:29:04,800 It's in your news report. 513 00:29:05,120 --> 00:29:07,200 "During my dangerous encounter," 514 00:29:07,360 --> 00:29:10,840 "it was Liu Zhen Sheng of Elite Martial Arts who saved me." 515 00:29:12,030 --> 00:29:12,960 Well... 516 00:29:13,040 --> 00:29:14,520 It's the truth. 517 00:29:15,610 --> 00:29:17,770 I was there myself. 518 00:29:18,240 --> 00:29:19,720 Liu Zhen Sheng's heroic act... 519 00:29:19,800 --> 00:29:22,240 is worthy of further coverage. 520 00:29:23,240 --> 00:29:24,640 I also have a feeling... 521 00:29:25,440 --> 00:29:28,600 there's more to the big hero and Ms He... 522 00:29:28,680 --> 00:29:31,000 than meets the eye. 523 00:29:31,840 --> 00:29:35,080 You could see the love in their eyes... 524 00:29:35,480 --> 00:29:38,240 as the hero rescued the damsel. 525 00:29:40,360 --> 00:29:41,280 Stop it. 526 00:29:41,490 --> 00:29:43,560 I was going to give you a reward for that photo. 527 00:29:43,640 --> 00:29:45,720 But now you get nothing for being a smart mouth. 528 00:29:46,160 --> 00:29:48,200 Please don't. I'm sorry. 529 00:29:48,280 --> 00:29:49,520 Here's my apology. 530 00:29:50,160 --> 00:29:51,840 -Come, everyone. -Come. 531 00:29:51,920 --> 00:29:52,760 Cheers. 532 00:29:52,840 --> 00:29:54,120 Cheers. 533 00:29:58,600 --> 00:30:00,960 -Try the food. -After you. 534 00:30:05,120 --> 00:30:06,760 Who's that? 535 00:30:09,520 --> 00:30:10,560 Liu Zhen Sheng? 536 00:30:13,520 --> 00:30:14,560 Here's to you. 537 00:30:26,450 --> 00:30:27,440 I'm taking my hat off to you. 538 00:30:29,160 --> 00:30:30,880 Disciples of Elite Martial Arts... 539 00:30:31,760 --> 00:30:33,920 Chinese martial arts... 540 00:30:35,440 --> 00:30:36,400 Brilliant! 541 00:30:37,760 --> 00:30:39,360 Did you hear it? 542 00:30:39,760 --> 00:30:42,320 They were all just joking. 543 00:30:42,640 --> 00:30:43,840 He Ma Li... 544 00:30:45,960 --> 00:30:48,040 you look good. 545 00:30:50,320 --> 00:30:51,490 Master Liu... 546 00:30:51,570 --> 00:30:52,880 -Liu Zhen Sheng. -Are you okay? 547 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 Are you okay? 548 00:32:16,040 --> 00:32:17,160 Ms He. 549 00:32:21,160 --> 00:32:22,120 Chief Editor He. 550 00:32:22,640 --> 00:32:24,160 Great article today. 551 00:32:25,080 --> 00:32:27,680 "Disciples of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 552 00:32:27,910 --> 00:32:30,510 "Chinese Martial Arts takes French Concession by storm." 553 00:32:30,590 --> 00:32:32,310 Isn't that something? 554 00:32:32,390 --> 00:32:34,830 Thank you for supporting our paper. 555 00:32:35,000 --> 00:32:36,280 With headlines like this, 556 00:32:36,360 --> 00:32:37,960 I'll support you every day. 557 00:32:38,560 --> 00:32:39,910 How about an annual subscription? 558 00:32:39,990 --> 00:32:41,230 I'll give you a discount... 559 00:32:41,310 --> 00:32:43,310 and have the papers delivered to your doorstep. 560 00:32:43,390 --> 00:32:45,000 -What do you say? -Sign me up. 561 00:32:45,880 --> 00:32:48,640 The only female chief editor in Shanghai, 562 00:32:48,720 --> 00:32:50,200 right in my neighborhood. 563 00:32:50,280 --> 00:32:51,920 I feel so proud. 564 00:32:52,200 --> 00:32:53,440 The pleasure's all mine. 565 00:32:53,520 --> 00:32:56,280 I thank you on behalf of my team at Haishang Newspaper. 566 00:32:56,480 --> 00:32:58,080 No problem. 567 00:33:03,160 --> 00:33:07,400 "Disciples of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 568 00:33:07,600 --> 00:33:11,000 "Chinese Martial Arts takes French Concession by storm." 569 00:33:12,720 --> 00:33:14,160 Taking his fight to the concession? 570 00:33:14,320 --> 00:33:16,480 Huo Yuan Jia's really something. 571 00:33:17,040 --> 00:33:19,140 I suppose they've ramped up the presses? 572 00:33:19,220 --> 00:33:21,300 I don't know how many copies were sold today, 573 00:33:21,440 --> 00:33:22,920 but I do know... 574 00:33:23,000 --> 00:33:25,320 Haishang Newspaper has been lucrative. 575 00:33:26,240 --> 00:33:29,520 But He Ma Li is getting out of hand. 576 00:33:30,120 --> 00:33:31,080 She's forgotten... 577 00:33:31,360 --> 00:33:34,000 who is the boss of Haishang Newspaper. 578 00:33:34,280 --> 00:33:35,370 What do you mean? 579 00:33:35,450 --> 00:33:38,250 Huo Yuan Jia holds you in low regard, 580 00:33:38,420 --> 00:33:41,160 yet Haishang Newspaper lauded him as a hero. 581 00:33:41,240 --> 00:33:42,040 This... 582 00:33:42,960 --> 00:33:44,880 I see no problem with that. 583 00:33:45,100 --> 00:33:47,380 Huo Yuan Jia may not be on my side, 584 00:33:47,460 --> 00:33:50,160 but he's brought glory to all Chinese people. 585 00:33:50,240 --> 00:33:52,240 Ever since Shanghai began printing newspapers, 586 00:33:52,320 --> 00:33:55,080 there's been nothing but stories of western oppression. 587 00:33:55,160 --> 00:33:56,600 This is the first time... 588 00:33:57,080 --> 00:33:59,520 Huo Yuan Jia dominated the French Concession. 589 00:33:59,960 --> 00:34:01,800 I like it! 590 00:34:01,960 --> 00:34:05,280 Mr Rong, you're really magnanimous. 591 00:34:06,200 --> 00:34:10,719 But, Huo Yuan Jia's going to have a hard time from now. 592 00:34:11,600 --> 00:34:13,480 He's offended the Westerners. 593 00:34:13,560 --> 00:34:16,719 Yes. The Westerners won't take it sitting down. 594 00:34:17,190 --> 00:34:19,639 The Westerners are one thing, 595 00:34:19,719 --> 00:34:21,280 the government is another. 596 00:34:21,360 --> 00:34:25,199 The government fears nothing more than tension with the Westerners. 597 00:34:27,960 --> 00:34:30,719 "Disciples of Elite Martial Arts beats Western boxing champion." 598 00:34:30,800 --> 00:34:32,630 "Chinese Martial Arts takes French Concession by storm." 599 00:34:32,710 --> 00:34:33,510 There he is... 600 00:34:34,120 --> 00:34:35,400 Chen Zhen... 601 00:34:35,480 --> 00:34:38,480 Chen Zhen, you made the headlines. 602 00:34:38,880 --> 00:34:41,040 Come on. The credit goes to Master. 603 00:34:41,360 --> 00:34:42,360 No way. 604 00:34:42,630 --> 00:34:44,150 It's all there in the article. 605 00:34:44,230 --> 00:34:45,949 You ventured into the enemy's territory. 606 00:34:46,400 --> 00:34:48,630 Yeah. Besides Hai Sheng, you even saved... 607 00:34:48,710 --> 00:34:50,230 another guy who was also made a punching bag. 608 00:34:50,670 --> 00:34:53,199 Tell us, Chen Zhen. What kick did you use... 609 00:34:53,280 --> 00:34:55,150 to knock the Western boxer out? 610 00:34:55,230 --> 00:34:57,040 Yeah, tell us. 611 00:34:57,120 --> 00:34:58,160 Tell us... 612 00:34:58,320 --> 00:35:00,000 I used what Master me, that's all. 613 00:35:00,520 --> 00:35:01,560 Stop asking me. 614 00:35:01,840 --> 00:35:02,840 It's embarrassing. 615 00:35:03,000 --> 00:35:04,440 Get back to practice. 616 00:35:05,240 --> 00:35:06,640 Yes. Back to practice. 617 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 What are you doing? 618 00:35:09,880 --> 00:35:10,960 Brother Da You. 619 00:35:11,400 --> 00:35:14,890 Where did Brother Zhen Sheng go? 620 00:35:14,970 --> 00:35:17,360 -Yeah. -Where's Brother Zhen Sheng? 621 00:35:18,440 --> 00:35:22,000 The papers even mentioned him saving the female reporter. 622 00:35:22,080 --> 00:35:24,280 We should ask him how he did it. 623 00:35:24,360 --> 00:35:25,520 Yeah... 624 00:35:25,960 --> 00:35:28,920 I heard that the reporter, He Ma, is a woman. 625 00:35:29,120 --> 00:35:31,120 See how she called Brother Zhen Sheng. 626 00:35:31,520 --> 00:35:33,920 "Hero, Master Liu Zhen Sheng." 627 00:35:36,080 --> 00:35:38,960 She used the same title for Zhen Sheng as she did for Master. 628 00:35:39,040 --> 00:35:41,040 Chen Zhen, you should ask her why didn't she... 629 00:35:41,120 --> 00:35:42,520 call you a hero, too? 630 00:35:42,600 --> 00:35:44,280 -Yeah! -Yeah! 631 00:35:44,520 --> 00:35:46,400 I'm no hero anyway. 632 00:35:46,720 --> 00:35:48,200 Get back to practice. 633 00:35:50,160 --> 00:35:51,880 Chen Zhen, wait... 634 00:35:52,200 --> 00:35:53,000 Wait... 635 00:35:53,640 --> 00:35:54,840 Silence. 636 00:35:54,920 --> 00:35:55,960 Get practising. 637 00:35:56,040 --> 00:35:57,000 Back to your places. 638 00:35:58,120 --> 00:35:58,960 Come... 639 00:35:59,040 --> 00:36:00,280 Let's practise... 640 00:36:06,480 --> 00:36:08,920 [Disciples of Elite Martial Arts beats Western boxing champion.] 641 00:36:09,320 --> 00:36:13,520 Zhen Sheng will be pleased to read this article. 642 00:36:13,600 --> 00:36:14,600 Yes. 643 00:36:14,920 --> 00:36:16,840 If you read between the lines, 644 00:36:16,920 --> 00:36:18,920 you can see Ms He's admiration for him. 645 00:36:21,360 --> 00:36:22,360 Yesterday, 646 00:36:22,760 --> 00:36:23,920 Zhen Sheng told me... 647 00:36:24,000 --> 00:36:26,120 He Ma Li wants to marry him. 648 00:36:29,040 --> 00:36:30,680 Really? 649 00:36:32,120 --> 00:36:33,600 Then, why did you ask me to... 650 00:36:34,680 --> 00:36:37,520 Zhen Sheng said he doesn't like her. 651 00:36:37,680 --> 00:36:39,640 Sha Yan is the only girl for him. 652 00:36:40,680 --> 00:36:43,840 Romantic love is a complicated thing. 653 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 I say we stop trying to play the matchmaker. 654 00:36:58,150 --> 00:37:00,380 Master, you wanted to see me? 655 00:37:01,240 --> 00:37:04,120 Why do you seem listless? 656 00:37:05,140 --> 00:37:06,140 I... 657 00:37:08,440 --> 00:37:10,240 Today, Haishang Newspaper... 658 00:37:10,400 --> 00:37:12,960 wrote about your victory against Mariron. 659 00:37:13,040 --> 00:37:14,480 You should be happy. 660 00:37:14,680 --> 00:37:17,400 Master, I've led you into trouble. 661 00:37:17,680 --> 00:37:18,920 How can I be happy? 662 00:37:20,320 --> 00:37:22,000 I don't blame you for what happened between you and Zhen Sheng. 663 00:37:22,600 --> 00:37:25,600 Brother Zhen Sheng stayed out all night because he's angry with me. 664 00:37:25,800 --> 00:37:26,840 Aren't you mad at me? 665 00:37:27,400 --> 00:37:28,760 He's a grown man. 666 00:37:29,000 --> 00:37:30,080 He'll be fine. 667 00:37:30,330 --> 00:37:31,650 He probably went drinking. 668 00:37:31,730 --> 00:37:33,640 He'll be back once he sobers up. 669 00:37:34,040 --> 00:37:35,920 But I have an errand... 670 00:37:36,120 --> 00:37:37,880 that I wanted him to do. 671 00:37:38,240 --> 00:37:39,840 I'll have to let you do it instead. 672 00:37:40,080 --> 00:37:42,440 How can I help you? Just name it. 673 00:37:44,080 --> 00:37:46,680 Do you know the way to Haishang Newspaper's office? 674 00:37:47,090 --> 00:37:48,930 Yes. I've been there. 675 00:37:49,680 --> 00:37:52,000 He Ma Li is an honourable person. 676 00:37:52,240 --> 00:37:54,600 But I fear today's newspaper... 677 00:37:54,840 --> 00:37:56,240 will bring her trouble. 678 00:38:34,460 --> 00:38:36,740 What... what did I do? 679 00:38:52,960 --> 00:38:56,040 "Master Liu, you snore like a storm." 680 00:38:56,120 --> 00:38:58,040 "I've washed your clothes." 681 00:38:58,280 --> 00:38:59,640 "They're drying on the balcony." 682 00:38:59,800 --> 00:39:02,760 "Don't let the neighbors see you when you pick them up." 683 00:39:03,360 --> 00:39:04,240 "Ma Li?" 684 00:39:37,280 --> 00:39:39,640 It's still wet. How am I going to wear it? 685 00:39:39,880 --> 00:39:41,240 Did she do it on purpose? 686 00:39:45,680 --> 00:39:47,640 She thinks I'll stick around until my clothes dry. 687 00:39:47,720 --> 00:39:49,040 Perhaps even spend the night. 688 00:39:51,240 --> 00:39:53,040 What a cunning woman. 689 00:40:25,240 --> 00:40:27,560 I haven't seen you around. 690 00:40:27,720 --> 00:40:29,600 Which unit do you stay in? 691 00:40:30,560 --> 00:40:32,280 I don't live here. Just passing by. 692 00:40:39,880 --> 00:40:41,400 Kid, do you have a copy left? 693 00:40:41,760 --> 00:40:44,040 No, they're sold out. 694 00:40:53,630 --> 00:40:55,600 They're sold out. 695 00:40:59,880 --> 00:41:01,120 Extra! Extra! 696 00:41:01,200 --> 00:41:02,680 Disciples of Elite Martial Arts... 697 00:41:03,000 --> 00:41:04,090 One, please. 698 00:41:04,170 --> 00:41:05,210 Thank you, Sir. 699 00:41:10,040 --> 00:41:11,720 Do you have Haishang Newspaper? 700 00:41:12,440 --> 00:41:13,240 Yes. 701 00:41:14,560 --> 00:41:15,360 One, please. 702 00:41:15,840 --> 00:41:17,000 It's going to cost extra. 703 00:41:18,520 --> 00:41:19,560 That's fine. 704 00:41:35,000 --> 00:41:37,640 I became a hero? 705 00:41:39,810 --> 00:41:42,400 That silly brat spins a good yarn. 706 00:41:45,760 --> 00:41:48,120 No, I shouldn't call her a silly brat anymore. 707 00:41:49,000 --> 00:41:50,480 Last night... 708 00:41:55,290 --> 00:41:57,490 I need to find out what happened. 709 00:41:57,680 --> 00:42:02,880 [Haishang Newspaper] 710 00:42:55,400 --> 00:42:56,200 No. 711 00:42:56,640 --> 00:42:58,280 Master gave me an order. 712 00:42:58,480 --> 00:43:00,240 I must protect He Ma Li. 48815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.