Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,970
[Episode 40]
3
00:01:38,640 --> 00:01:41,920
One day, we'll break the shackles
of opium addiction.
4
00:01:42,840 --> 00:01:45,640
The men of China will stand up strong
once again.
5
00:01:46,080 --> 00:01:48,080
We'll see who's the sick man, then.
6
00:01:49,520 --> 00:01:50,320
Let's go.
7
00:01:59,520 --> 00:02:00,640
I told you.
8
00:02:01,040 --> 00:02:03,520
Huo Yuan Jia will never accept your offer.
9
00:02:05,320 --> 00:02:08,479
Would you say he's the best fighter
in Shanghai now?
10
00:02:09,370 --> 00:02:10,570
Probably.
11
00:02:12,240 --> 00:02:14,720
He's a great showman
with his Chinese kung fu.
12
00:02:15,030 --> 00:02:16,230
Like a monkey,
13
00:02:17,040 --> 00:02:19,520
he pleases the crowd,
especially women.
14
00:02:20,800 --> 00:02:22,360
Otherwise, I wouldn't bother with him.
15
00:02:22,640 --> 00:02:24,200
Are you saying...
16
00:02:24,360 --> 00:02:27,000
Huo Yuan Jia will not win
fights in Europe?
17
00:02:28,320 --> 00:02:31,560
Huo is just a clown
compared to our mighty fighters.
18
00:02:31,840 --> 00:02:32,880
Just you wait.
19
00:02:32,960 --> 00:02:35,840
The real champion, Alex the Great...
20
00:02:36,440 --> 00:02:39,840
is going to have his world tour
where he'll win all his opponents.
21
00:02:40,520 --> 00:02:42,360
He will reach Shanghai
in a few months' time.
22
00:02:43,120 --> 00:02:45,720
He will destroy Elite Martial Arts
with one punch.
23
00:02:45,800 --> 00:02:49,160
Once a sick man always a sick man.
24
00:02:49,400 --> 00:02:50,960
The pompous Huo Yuan Jia...
25
00:02:51,040 --> 00:02:53,280
will be reduced to a vegetable...
26
00:02:53,840 --> 00:02:55,360
or a corpse.
27
00:02:58,720 --> 00:03:02,520
[Elite Martial Arts]
28
00:03:03,960 --> 00:03:08,280
[Wushu]
29
00:03:09,600 --> 00:03:10,520
Chen Zhen.
30
00:03:11,880 --> 00:03:12,880
Kneel down.
31
00:03:14,400 --> 00:03:16,920
Brother Zhen Sheng,
what have I done wrong?
32
00:03:17,200 --> 00:03:18,600
You remorseless boy.
33
00:03:20,200 --> 00:03:21,840
If you hadn't caused a ruckus,
34
00:03:22,320 --> 00:03:25,160
the Westerner wouldn't have pointed
his gun at Master,
35
00:03:26,040 --> 00:03:27,880
and put him in danger.
36
00:03:28,240 --> 00:03:30,760
You completely disregarded our rules.
37
00:03:31,240 --> 00:03:32,960
What if the gun was fired?
38
00:03:33,720 --> 00:03:36,440
Master, it's time for Chen Zhen...
39
00:03:38,000 --> 00:03:39,560
to pack up and leave.
40
00:03:42,760 --> 00:03:43,720
Liu Zhen Sheng,
41
00:03:44,280 --> 00:03:45,520
you think of me as an eyesore.
42
00:03:45,680 --> 00:03:48,079
You've been picking on me
since the day I came here.
43
00:03:48,240 --> 00:03:50,120
Mr Nong, help me out here.
44
00:03:50,360 --> 00:03:52,680
How dare you plead to Mr Nong?
45
00:03:53,320 --> 00:03:55,160
If you'd defeated the Westerners...
46
00:03:55,240 --> 00:03:56,880
and brought glory to our school, fine.
47
00:03:56,960 --> 00:03:58,000
But look what happened?
48
00:03:58,800 --> 00:04:00,880
If Master hadn't bailed you out,
49
00:04:01,160 --> 00:04:03,440
you would've been dead meat.
50
00:04:04,960 --> 00:04:06,040
I defeated him.
51
00:04:06,120 --> 00:04:07,140
But he cheated...
52
00:04:07,220 --> 00:04:08,920
and struck while I wasn't looking.
53
00:04:09,000 --> 00:04:10,280
I can attest to that.
54
00:04:10,520 --> 00:04:11,720
I saw with my own eyes.
55
00:04:11,920 --> 00:04:13,760
The Westerners may have broken
my camera...
56
00:04:13,920 --> 00:04:15,040
and ruined the photos,
57
00:04:15,200 --> 00:04:17,760
but I can write a feature for Chen Zhen.
58
00:04:18,480 --> 00:04:19,800
I even came up with a headline.
59
00:04:19,959 --> 00:04:22,170
"Chen Zhen of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
60
00:04:22,250 --> 00:04:24,650
"Chinese Martial Arts takes
French Concession by storm."
61
00:04:24,920 --> 00:04:25,920
Great title.
62
00:04:26,530 --> 00:04:28,080
Long live Elite Martial Arts.
63
00:04:28,160 --> 00:04:29,760
Down with the Westerners.
64
00:04:29,840 --> 00:04:32,000
Great? Do you want to get us into trouble?
65
00:04:37,120 --> 00:04:40,560
Ms He, I don't care what title you use.
66
00:04:40,640 --> 00:04:42,440
Just leave Elite Martial Arts out of it.
67
00:04:42,680 --> 00:04:43,640
Why not?
68
00:04:47,760 --> 00:04:49,360
Because I said so.
69
00:04:49,440 --> 00:04:51,320
And that's final.
70
00:04:51,880 --> 00:04:53,200
We're having a private meeting.
71
00:04:53,280 --> 00:04:54,840
You know the way out.
I'll not see you off.
72
00:04:54,920 --> 00:04:56,720
-You...
-Zhen Sheng.
73
00:04:57,560 --> 00:04:59,520
That's no way to treat a guest.
74
00:05:00,240 --> 00:05:02,960
If you won't see her off, I will.
75
00:05:05,440 --> 00:05:07,480
Ms He, this way, please.
76
00:05:17,240 --> 00:05:19,600
For weeks, we've been getting word...
77
00:05:19,680 --> 00:05:21,840
of people being injured in fighting rings.
78
00:05:21,920 --> 00:05:23,600
Some of them were even beaten to death.
79
00:05:24,200 --> 00:05:26,850
It cost me an arm and a leg to bribe
the Indian doorman...
80
00:05:26,930 --> 00:05:27,970
to let me in.
81
00:05:28,320 --> 00:05:30,120
I wanted to do a feature on it.
82
00:05:30,280 --> 00:05:32,080
The Westerners set up gambling dens...
83
00:05:32,159 --> 00:05:34,280
and used Chinese people as punching bags.
84
00:05:34,600 --> 00:05:35,520
Who knew...
85
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
Chen Zhen would show up...
86
00:05:37,320 --> 00:05:38,720
and actually defeat Mariron.
87
00:05:39,240 --> 00:05:41,120
With this interesting twist,
88
00:05:41,250 --> 00:05:43,130
the story will surely alarm
the whole of Shanghai.
89
00:05:46,440 --> 00:05:47,880
Reporter He Ma,
90
00:05:48,050 --> 00:05:49,970
you're as brave as any man I've known.
91
00:05:50,340 --> 00:05:52,920
You risked your life for your profession.
92
00:05:53,000 --> 00:05:54,840
You have my utmost respect.
93
00:05:56,880 --> 00:05:59,800
Does that mean I have your approval
to write the report?
94
00:06:02,360 --> 00:06:04,080
You're the chief editor.
95
00:06:04,280 --> 00:06:06,800
You have the right to publish any report.
96
00:06:07,000 --> 00:06:08,160
It's just that...
97
00:06:08,360 --> 00:06:11,120
Haishang Newspaper is based
in the concession.
98
00:06:11,200 --> 00:06:12,680
If you publish this story,
99
00:06:12,920 --> 00:06:15,160
the Westerners might take revenge on you.
100
00:06:15,760 --> 00:06:18,000
Think about that, Chief Editor He.
101
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
Chief Editor!
102
00:06:32,960 --> 00:06:35,010
The camera's broken. Why are you so happy?
103
00:06:35,090 --> 00:06:37,409
The camera's broken, but not the film.
104
00:06:37,580 --> 00:06:38,940
We got the photographs.
105
00:06:39,240 --> 00:06:40,240
What?
106
00:06:40,720 --> 00:06:41,680
Look.
107
00:06:45,720 --> 00:06:48,240
This is great!
108
00:06:48,600 --> 00:06:50,680
Are we putting it on the front page?
109
00:06:50,840 --> 00:06:53,320
It's the best shot I've ever taken
in my life.
110
00:06:54,159 --> 00:06:55,159
Sure.
111
00:06:56,040 --> 00:06:58,120
Let's print an extra 2000 copies
for this issue.
112
00:06:58,200 --> 00:06:59,080
You got it.
113
00:07:26,000 --> 00:07:28,680
Master, what shall we do with Chen Zhen?
114
00:07:28,760 --> 00:07:29,840
Just say the word.
115
00:07:31,680 --> 00:07:34,360
What's the big deal?
Fine, I'll go!
116
00:07:34,520 --> 00:07:35,659
Perhaps I should take...
117
00:07:35,740 --> 00:07:36,980
my talent somewhere else.
118
00:07:40,000 --> 00:07:42,320
Did you hear his tone of voice?
119
00:07:43,600 --> 00:07:45,360
You're out of control!
120
00:07:45,760 --> 00:07:47,000
Don't come crawling back!
121
00:07:52,920 --> 00:07:54,360
Master, say something.
122
00:07:54,440 --> 00:07:57,600
You've lambasted Chen Zhen
ever since I walked in.
123
00:07:58,240 --> 00:08:00,200
Do I need to say anything?
124
00:08:02,200 --> 00:08:04,520
Chen Zhen did nothing wrong.
I'll go after him.
125
00:08:04,600 --> 00:08:05,760
There's no need to.
126
00:08:06,880 --> 00:08:08,000
He won't be leaving.
127
00:08:11,200 --> 00:08:12,000
This is unfair!
128
00:08:12,760 --> 00:08:15,040
I stepped into the ring
for Hai Sheng's honour,
129
00:08:15,120 --> 00:08:16,400
not for my own.
130
00:08:16,720 --> 00:08:18,080
I've defeated Mariron...
131
00:08:18,250 --> 00:08:19,530
and preserved our reputation.
132
00:08:19,920 --> 00:08:21,160
How could you kick me out?
133
00:08:21,960 --> 00:08:23,800
Do I deserve to be looked down upon...
134
00:08:23,880 --> 00:08:25,440
because I've joined the school later?
135
00:08:25,880 --> 00:08:27,560
You're all a bunch of bullies!
136
00:08:29,250 --> 00:08:31,250
I've been listening quietly.
137
00:08:31,440 --> 00:08:33,000
I heard you talk about...
138
00:08:33,320 --> 00:08:35,919
taking your talents elsewhere.
139
00:08:37,520 --> 00:08:40,080
But I didn't hear Huo Yuan Jia
chasing you out.
140
00:08:42,720 --> 00:08:45,160
Chen Zhen, when you maligned
Huo Yuan Jia...
141
00:08:45,320 --> 00:08:47,030
of killing your late master, Mr Sun,
142
00:08:47,110 --> 00:08:48,480
how did Yuan Jia respond?
143
00:08:48,560 --> 00:08:49,380
What?
144
00:08:49,460 --> 00:08:51,460
Can't take small suffering in return?
145
00:08:52,350 --> 00:08:53,230
Chen Zhen,
146
00:08:53,750 --> 00:08:55,790
you shouldn't have said that.
147
00:08:55,970 --> 00:08:57,250
You may have joined the school
later than us,
148
00:08:57,410 --> 00:08:58,850
but we never looked down on you.
149
00:08:59,010 --> 00:09:00,520
Master even went out of his way...
150
00:09:00,600 --> 00:09:01,880
to give you private lessons.
151
00:09:01,960 --> 00:09:03,240
Do you call that bullying?
152
00:09:05,800 --> 00:09:06,720
Master,
153
00:09:07,720 --> 00:09:09,440
how did you know Chen Zhen won't leave?
154
00:09:20,360 --> 00:09:21,160
Chen Zhen,
155
00:09:21,400 --> 00:09:25,200
what did you do after you
knocked Mariron out ?
156
00:09:28,550 --> 00:09:29,560
Nothing, really.
157
00:09:31,760 --> 00:09:34,680
He Ma Li called out to me
from the crowd...
158
00:09:34,880 --> 00:09:36,240
and took a photo of me.
159
00:09:36,640 --> 00:09:38,000
Nothing else.
160
00:09:38,760 --> 00:09:40,160
Barging into enemy's territory...
161
00:09:40,640 --> 00:09:42,480
all by yourself...
162
00:09:42,560 --> 00:09:44,000
without any plan or tactic.
163
00:09:44,080 --> 00:09:45,600
How careless can you be?
164
00:09:45,680 --> 00:09:46,480
Yeah!
165
00:09:46,800 --> 00:09:47,960
I was too careless.
166
00:09:48,280 --> 00:09:51,480
Otherwise, Mariron wouldn't have been
able to sneak up on me.
167
00:09:52,800 --> 00:09:54,200
In the fighting ring,
168
00:09:54,480 --> 00:09:56,360
what tricks did Mariron use...
169
00:09:56,720 --> 00:09:58,720
that you couldn't even retaliate?
170
00:09:59,300 --> 00:10:00,860
I was surprised, too.
171
00:10:01,760 --> 00:10:04,400
It's as if he had me locked down
from behind.
172
00:10:05,320 --> 00:10:07,000
I couldn't move a muscle.
173
00:10:08,480 --> 00:10:09,520
Even I was frustrated.
174
00:10:10,000 --> 00:10:12,560
He made you look like a rag doll,
175
00:10:12,800 --> 00:10:14,200
not a martial artist.
176
00:10:17,440 --> 00:10:20,680
Looks like there's more
to Western Boxing...
177
00:10:20,760 --> 00:10:22,520
than just brute force.
178
00:10:22,600 --> 00:10:25,400
I have crossed fists
with Westerners before.
179
00:10:25,480 --> 00:10:27,800
But Mariron...
180
00:10:27,960 --> 00:10:29,960
seems more formidable than anyone
I've met.
181
00:10:30,480 --> 00:10:34,560
"Know thy self, know thy enemy.
A thousand battles, a thousand victories."
182
00:10:34,800 --> 00:10:36,280
To beat the Westerners,
183
00:10:36,920 --> 00:10:38,000
I'm afraid...
184
00:10:38,680 --> 00:10:41,200
we must first understand Western Boxing.
185
00:10:57,400 --> 00:10:58,200
Master,
186
00:10:58,560 --> 00:11:01,640
if we let Chen Zhen off easy this time,
187
00:11:01,920 --> 00:11:04,680
how will we instill discipline
in the other pupils?
188
00:11:08,400 --> 00:11:12,240
-I'm more concerned about Ms He.
-He Ma Li?
189
00:11:12,320 --> 00:11:15,240
Once Haishang Newspaper publishes
what happened today,
190
00:11:15,320 --> 00:11:17,360
Ms He will be in a dire situation.
191
00:11:19,280 --> 00:11:21,440
You two get along quite well.
192
00:11:21,680 --> 00:11:23,280
Why don't you spend some time with her?
193
00:11:23,480 --> 00:11:25,520
Watch over her on my behalf.
194
00:11:26,240 --> 00:11:28,400
-I can't.
-Why not?
195
00:11:33,600 --> 00:11:37,000
Are you mad at her for featuring
Chen Zhen in her paper...
196
00:11:37,080 --> 00:11:40,000
and making him look better than you?
197
00:11:40,440 --> 00:11:43,280
Master, I'm not that petty.
198
00:11:44,440 --> 00:11:46,760
She scares me.
199
00:11:49,080 --> 00:11:51,280
I'm not sure if she's serious,
but she said...
200
00:11:52,200 --> 00:11:53,680
she wants to marry me.
201
00:11:57,680 --> 00:11:59,160
Really?
202
00:12:01,960 --> 00:12:04,440
Zhen Sheng, you lucky man.
203
00:12:04,720 --> 00:12:08,280
Ms He is an outstanding young lady.
204
00:12:08,480 --> 00:12:10,240
Yes, I agree.
205
00:12:10,560 --> 00:12:11,360
But...
206
00:12:12,000 --> 00:12:14,240
what does it have to do with me?
207
00:12:14,840 --> 00:12:17,280
What? Do you want to stay single
your whole life?
208
00:12:17,360 --> 00:12:18,280
Let me tell you,
209
00:12:18,360 --> 00:12:21,800
your madam and I had been
so worried about your love life.
210
00:12:22,280 --> 00:12:23,680
Think about Da You.
211
00:12:23,760 --> 00:12:26,040
The only reason he hasn't
married Xiao Lian...
212
00:12:26,120 --> 00:12:29,240
is because you, his elder,
is not married.
213
00:12:29,560 --> 00:12:33,040
Master, even if I'm going to
marry someone, it won't be her.
214
00:12:33,920 --> 00:12:35,200
I just...
215
00:12:35,840 --> 00:12:36,640
Why?
216
00:12:37,240 --> 00:12:38,680
You have a crush already?
217
00:12:45,680 --> 00:12:47,120
I knew it.
218
00:12:48,080 --> 00:12:50,040
Zhen Sheng, I've known you since
you were a boy.
219
00:12:50,120 --> 00:12:52,800
You make that face whenever
you're embarrassed.
220
00:12:53,080 --> 00:12:53,880
Tell me.
221
00:12:54,280 --> 00:12:55,400
Who's the lucky girl?
222
00:12:55,480 --> 00:12:57,560
I'll ask your madam to set you two up.
223
00:12:57,680 --> 00:12:58,760
Sha Yan.
224
00:13:01,120 --> 00:13:03,640
Master, don't laugh at me.
225
00:13:04,120 --> 00:13:06,760
Ever since I first laid eyes on her
at Shisanli Mound,
226
00:13:06,960 --> 00:13:08,400
I've loved Sha Yan.
227
00:13:08,480 --> 00:13:12,000
I never had the chance to tell her
after all these years.
228
00:13:12,160 --> 00:13:13,560
When I heard she's coming here,
229
00:13:13,640 --> 00:13:15,360
I could hardly sleep at night.
230
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
Master,
231
00:13:18,040 --> 00:13:21,120
will you and Madam
pull the strings for me?
232
00:13:25,480 --> 00:13:27,840
All right. I'll inform
your madam right now.
233
00:13:30,240 --> 00:13:32,960
Sister has been grouching about this
very matter.
234
00:13:33,280 --> 00:13:36,480
She's introduced three girls to him,
but none of them struck his fancy.
235
00:13:37,240 --> 00:13:39,320
Turns out, he only has eyes for Sha Yan.
236
00:13:40,920 --> 00:13:43,480
But I thought Sha Yan rejected him?
237
00:13:43,760 --> 00:13:46,680
She did. But she was immature then,
and undiscerning.
238
00:13:46,870 --> 00:13:48,910
Zhen Sheng is a man of honour.
239
00:13:49,100 --> 00:13:51,900
His feelings for Sha Yan
are as true as steel.
240
00:13:52,440 --> 00:13:55,120
They are a match made in heaven.
241
00:13:55,950 --> 00:13:59,190
You're his master.
Of course, you'd say that.
242
00:14:02,720 --> 00:14:03,800
But...
243
00:14:05,330 --> 00:14:07,290
let me test the waters.
244
00:14:12,640 --> 00:14:13,720
Brother Zhen Sheng?
245
00:14:14,240 --> 00:14:15,320
Are you kidding me?
246
00:14:15,560 --> 00:14:17,560
Didn't I make myself clear to him?
247
00:14:19,480 --> 00:14:22,680
It goes to show how crazy he is about you.
248
00:14:22,880 --> 00:14:24,360
Among Yuan Jia's disciples,
249
00:14:24,560 --> 00:14:27,200
he's the most steadfast and honest.
250
00:14:28,160 --> 00:14:30,640
That's true. But...
251
00:14:32,600 --> 00:14:34,640
Sister, I don't want to get married.
252
00:14:35,200 --> 00:14:36,840
I've been there.
253
00:14:36,920 --> 00:14:40,480
You're saying that because you haven't
found the right man.
254
00:14:43,400 --> 00:14:44,560
I guess you're right.
255
00:14:45,080 --> 00:14:47,560
I know how you feel.
256
00:14:47,960 --> 00:14:49,240
And it's not just me.
257
00:14:49,320 --> 00:14:52,400
Even Grandma sees it this time.
258
00:14:52,800 --> 00:14:54,040
See what?
259
00:14:55,240 --> 00:14:57,400
You've been calling me "sister".
260
00:14:58,920 --> 00:15:01,840
And Yuan Jia is
a hero of an indomitable spirit.
261
00:15:03,200 --> 00:15:04,880
How about serving Yuan Jia with me...
262
00:15:05,400 --> 00:15:06,920
as his second wife?
263
00:15:08,020 --> 00:15:09,700
It never crossed my mind!
264
00:15:10,120 --> 00:15:12,400
I did admire him before...
265
00:15:12,480 --> 00:15:14,000
But later,
266
00:15:14,080 --> 00:15:15,280
after I got to know you,
267
00:15:15,360 --> 00:15:17,280
I realised I'm no match for you...
268
00:15:17,360 --> 00:15:18,760
in every aspect.
269
00:15:18,840 --> 00:15:21,160
Besides, Master is an upright person.
270
00:15:21,240 --> 00:15:23,280
How can I let my selfish desires...
271
00:15:23,360 --> 00:15:25,040
taint his reputation.
272
00:15:29,880 --> 00:15:32,440
Sha Yan, is that how you really feel?
273
00:15:33,120 --> 00:15:34,360
You're an honest woman.
274
00:15:34,560 --> 00:15:36,120
How can I lie to you?
275
00:15:40,040 --> 00:15:42,320
Since you no longer have feelings
for Yuan Jia,
276
00:15:44,840 --> 00:15:46,080
Zhen Sheng...
277
00:15:47,000 --> 00:15:48,520
Sister, let it go.
278
00:15:48,600 --> 00:15:51,440
He'll always be a senior to me.
279
00:16:04,320 --> 00:16:05,680
Be patient.
280
00:16:07,320 --> 00:16:08,560
Have some tea.
281
00:16:18,840 --> 00:16:20,280
Madam, thanks for helping.
282
00:16:20,600 --> 00:16:21,440
How did it go?
283
00:16:23,960 --> 00:16:24,880
Zhen Sheng,
284
00:16:25,400 --> 00:16:26,640
the...
285
00:16:27,600 --> 00:16:29,120
The talk was fruitless.
286
00:16:31,120 --> 00:16:32,080
She doesn't want to?
287
00:16:32,880 --> 00:16:33,960
That's impossible.
288
00:16:34,320 --> 00:16:36,720
She came all the way to Shanghai
with her brother.
289
00:16:36,920 --> 00:16:41,520
She must've realised
that I'm the only man for her.
290
00:16:41,840 --> 00:16:43,280
She's a smart girl.
291
00:16:44,560 --> 00:16:45,560
Zhen Sheng,
292
00:16:45,920 --> 00:16:48,680
you can't force matters of the heart.
293
00:16:48,920 --> 00:16:52,400
Sha Yan only sees you as her senior.
294
00:16:52,680 --> 00:16:54,720
Isn't that a good thing?
295
00:16:54,920 --> 00:16:56,360
Better a senior than an outsider.
296
00:17:03,640 --> 00:17:04,960
Am I right, Master?
297
00:17:05,599 --> 00:17:07,720
Your madam has tested the waters for you.
298
00:17:08,000 --> 00:17:09,400
Give her some time.
299
00:17:10,200 --> 00:17:12,040
Let Sha Yan think about it.
300
00:17:12,839 --> 00:17:14,990
No, Master. I've waited long enough.
301
00:17:15,160 --> 00:17:17,319
If I wait any longer,
nothing will come of it.
302
00:17:17,920 --> 00:17:20,599
Madam, I bet she was just embarrassed...
303
00:17:20,680 --> 00:17:22,079
when you spoke to her.
304
00:17:22,319 --> 00:17:24,200
Thanks anyway. I shall ask her myself.
305
00:17:28,510 --> 00:17:29,310
Well...
306
00:17:29,510 --> 00:17:31,590
Sha Yan's heart belongs to someone.
307
00:17:31,840 --> 00:17:32,640
But...
308
00:17:32,960 --> 00:17:34,320
it's not Zhen Sheng.
309
00:17:37,080 --> 00:17:39,400
[Fair and Forthright]
310
00:17:47,920 --> 00:17:49,240
Are you still angry?
311
00:17:50,440 --> 00:17:51,760
You're so sensitive.
312
00:17:51,840 --> 00:17:53,880
Master didn't even reproach you,
313
00:17:53,960 --> 00:17:55,280
and you left in a huff.
314
00:17:55,360 --> 00:17:58,920
You even threatened
to take your talents elsewhere.
315
00:17:59,160 --> 00:18:00,840
Those were pretty harsh words.
316
00:18:01,680 --> 00:18:04,120
I'd never disrespect Master.
317
00:18:05,240 --> 00:18:07,120
I know you'd never do that.
318
00:18:08,640 --> 00:18:09,880
It's Zhen Sheng, isn't it?
319
00:18:11,520 --> 00:18:12,640
Don't blame him.
320
00:18:12,800 --> 00:18:14,840
He's not jealous of you.
321
00:18:15,120 --> 00:18:16,800
He's just loyal to Master.
322
00:18:17,240 --> 00:18:19,880
Someone pointed a gun at Master
because of you.
323
00:18:19,960 --> 00:18:21,240
How do you think he felt?
324
00:18:22,880 --> 00:18:26,000
Actually, I'm not mad
at Brother Zhen Sheng, either.
325
00:18:27,840 --> 00:18:29,000
So what's your problem?
326
00:18:29,640 --> 00:18:31,230
I'm mad at myself.
327
00:18:31,360 --> 00:18:33,840
Master spent so much time teaching me.
328
00:18:34,360 --> 00:18:35,880
But when it comes to crucial moments,
329
00:18:36,320 --> 00:18:37,800
I couldn't do a thing.
330
00:18:39,160 --> 00:18:42,730
You mean when you were seized by Mariron
from behind?
331
00:18:42,810 --> 00:18:43,610
Yes!
332
00:18:44,320 --> 00:18:46,840
Everything I've tried has failed.
333
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
How could I be so stupid?
334
00:18:50,120 --> 00:18:51,320
You are stupid.
335
00:18:51,720 --> 00:18:53,560
He's one of the strongest men in Europe.
336
00:18:53,720 --> 00:18:55,280
And he had you right in his grasp.
337
00:18:55,760 --> 00:18:57,720
What makes you think you could
outpower him?
338
00:18:58,840 --> 00:19:00,280
What should I do, then?
339
00:19:01,640 --> 00:19:02,680
Did you forget?
340
00:19:03,280 --> 00:19:05,640
Use leverage.
341
00:19:11,400 --> 00:19:12,320
Yeah.
342
00:19:13,040 --> 00:19:14,280
How do I use leverage?
343
00:19:14,480 --> 00:19:15,940
Come, let's try it.
344
00:19:16,020 --> 00:19:16,820
Okay.
345
00:19:19,320 --> 00:19:20,320
I was standing like this.
346
00:19:20,520 --> 00:19:21,320
Come on.
347
00:19:27,080 --> 00:19:28,080
What are you doing?
348
00:19:32,040 --> 00:19:34,800
You're so big. How am I suppose
to lock you down?
349
00:19:36,650 --> 00:19:37,970
What shall we do?
350
00:19:39,320 --> 00:19:40,240
Come here.
351
00:19:40,720 --> 00:19:41,520
Stay there.
352
00:19:42,000 --> 00:19:43,360
I'll be you, you'll be Mariron.
353
00:19:44,000 --> 00:19:44,840
Come.
354
00:19:45,850 --> 00:19:46,650
I...
355
00:19:47,360 --> 00:19:49,680
Don't dilly-dally. Come on.
356
00:19:53,420 --> 00:19:54,780
Come at me.
357
00:20:06,950 --> 00:20:08,710
Put more strength into it, will you?
358
00:20:09,400 --> 00:20:10,320
All right.
359
00:20:16,210 --> 00:20:17,290
Sha Yan...
360
00:20:33,200 --> 00:20:34,360
You two...
361
00:20:37,200 --> 00:20:38,560
Brother Zhen Sheng.
362
00:20:41,920 --> 00:20:43,160
Chen Zhen.
363
00:20:44,800 --> 00:20:46,920
-I'll kill you.
-What are you doing?
364
00:20:47,200 --> 00:20:48,440
What were you two up to?
365
00:20:48,840 --> 00:20:50,120
We were just practising.
366
00:20:50,200 --> 00:20:51,640
Didn't seem like it.
367
00:20:51,720 --> 00:20:53,240
You've brought shame to our ancestors.
368
00:20:53,640 --> 00:20:56,480
Chen Zhen, how could you,
in broad daylight...
369
00:20:57,040 --> 00:21:00,000
I'll kill you and restore order to
Elite Martial Arts.
370
00:21:00,080 --> 00:21:01,480
-Step aside!
-Zhen Sheng...
371
00:21:04,680 --> 00:21:06,480
Brother Zhen Sheng, put down the sword.
372
00:21:06,560 --> 00:21:07,680
Out of my way.
373
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
Brother Zhen Sheng.
374
00:21:12,120 --> 00:21:13,560
-Brother Zhen Sheng.
-Let go!
375
00:21:15,560 --> 00:21:16,360
Let go!
376
00:21:17,040 --> 00:21:18,920
Chen Zhen, you too?
377
00:21:19,000 --> 00:21:20,280
Drop the spear!
378
00:21:22,760 --> 00:21:24,120
What are you standing there for?
379
00:21:26,240 --> 00:21:27,880
-Brother Zhen Sheng...
-Hands off!
380
00:21:28,160 --> 00:21:29,720
Brother Zhen Sheng...
381
00:21:29,800 --> 00:21:30,760
Liu Zhen Sheng!
382
00:21:31,560 --> 00:21:32,960
Sha Yan, get out of my way.
383
00:21:34,400 --> 00:21:35,400
Brother Zhen Sheng,
384
00:21:36,000 --> 00:21:37,280
you misunderstood us.
385
00:21:37,360 --> 00:21:39,800
Sha Yan, stop defending him.
I'll kill him.
386
00:21:39,880 --> 00:21:41,840
Can't you see that's the move
Mariron used...
387
00:21:42,000 --> 00:21:43,360
to hold Chen Zhen down?
388
00:21:43,800 --> 00:21:46,480
Chen Zhen and I were trying
to come up with a counter move.
389
00:21:47,040 --> 00:21:49,200
Did you have to press up
against each other?
390
00:21:49,680 --> 00:21:51,200
-You two...
-You're jealous?
391
00:21:51,280 --> 00:21:52,400
You got that right.
392
00:21:53,160 --> 00:21:54,720
Since that trip across Shisanli Mound,
393
00:21:54,800 --> 00:21:56,160
I've loved you.
394
00:21:56,240 --> 00:21:58,440
Didn't you come to Shanghai to see me?
395
00:21:59,120 --> 00:22:00,490
To save our master,
396
00:22:00,570 --> 00:22:02,210
my brother and I lost our home.
397
00:22:02,520 --> 00:22:05,200
We came to Shanghai for Master, not you.
398
00:22:13,800 --> 00:22:17,760
But... after all these years...
399
00:22:19,360 --> 00:22:21,880
We have so much in common.
400
00:22:27,280 --> 00:22:30,840
Sha Yan, you've changed.
401
00:22:31,600 --> 00:22:33,400
I know you're good to me.
402
00:22:33,720 --> 00:22:34,520
But...
403
00:22:35,000 --> 00:22:37,280
I've made my feelings clear to you.
404
00:22:37,440 --> 00:22:40,400
We'll only ever be senior and junior.
405
00:22:40,760 --> 00:22:43,560
-I won't marry you.
-That's just an excuse.
406
00:22:43,760 --> 00:22:46,160
Do you think I'm stupid?
I know everything.
407
00:22:46,480 --> 00:22:47,840
You had a crush on Master.
408
00:22:48,520 --> 00:22:50,280
Everybody knew it was impossible,
409
00:22:50,600 --> 00:22:52,320
yet you never gave up on him.
410
00:22:52,400 --> 00:22:54,160
Liu Zhen Sheng, what nonsense
are you talking about?
411
00:22:54,800 --> 00:22:56,240
It's not because of Master!
412
00:22:56,320 --> 00:22:57,560
Then it's Chen Zhen!
413
00:22:57,840 --> 00:22:59,600
You're impossible!
414
00:22:59,880 --> 00:23:01,240
You're the eldest disciple,
415
00:23:01,560 --> 00:23:03,360
yet you dislike Chen Zhen.
416
00:23:03,720 --> 00:23:05,040
Why?
417
00:23:05,400 --> 00:23:07,080
You're right, I just hate him.
418
00:23:07,160 --> 00:23:08,960
Now that he's stealing my wife,
419
00:23:09,040 --> 00:23:11,240
-I hate him even more!
-Who's your wife?
420
00:23:11,320 --> 00:23:12,120
You!
421
00:23:12,200 --> 00:23:13,960
I never agreed to marry you.
422
00:23:15,440 --> 00:23:17,040
I'd rather marry Chen Zhen...
423
00:23:17,360 --> 00:23:18,800
than to marry you!
424
00:23:25,970 --> 00:23:27,890
So it really is Chen Zhen.
425
00:23:30,880 --> 00:23:32,040
So what if it is?
426
00:23:33,240 --> 00:23:34,960
I've been training with Chen Zhen,
427
00:23:35,680 --> 00:23:37,280
laughing together,
428
00:23:37,440 --> 00:23:38,840
growing on each other.
429
00:23:39,960 --> 00:23:41,000
Forget about me.
430
00:23:43,600 --> 00:23:44,800
Laughing together?
431
00:23:46,240 --> 00:23:47,880
Growing on each other?
432
00:23:49,240 --> 00:23:51,720
Master let you two train together
on purpose...
433
00:23:52,440 --> 00:23:54,200
to bring you two together.
434
00:23:55,920 --> 00:23:56,720
I...
435
00:23:56,960 --> 00:23:59,240
How can he be so unfair?
436
00:23:59,320 --> 00:24:00,880
I'm going to ask him!
437
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
Liu Zhen Sheng!
438
00:24:06,640 --> 00:24:08,280
You've known Master for years.
439
00:24:08,520 --> 00:24:10,560
Don't you know he's a fair teacher?
440
00:24:10,840 --> 00:24:12,600
Why would he favour Chen Zhen?
441
00:24:13,520 --> 00:24:14,400
Liu Zhen Sheng!
442
00:24:14,960 --> 00:24:16,760
You're the eldest disciple here.
443
00:24:17,000 --> 00:24:19,120
You should be helping Master
with his problems.
444
00:24:19,320 --> 00:24:22,280
If you are falling out with Master
because of me,
445
00:24:23,040 --> 00:24:26,040
I'll never see you or talk to you again.
446
00:24:28,600 --> 00:24:29,720
Sha Yan.
447
00:24:29,880 --> 00:24:31,360
I'm a female bandit.
448
00:24:31,640 --> 00:24:32,960
I mean what I say.
449
00:25:25,240 --> 00:25:26,040
Chen Zhen,
450
00:25:27,190 --> 00:25:27,990
wake up.
451
00:25:28,800 --> 00:25:29,900
Where's Zhen Sheng?
452
00:25:29,980 --> 00:25:31,520
I haven't seen him all night.
453
00:25:35,200 --> 00:25:37,280
Yeah, where is he?
454
00:25:37,520 --> 00:25:38,800
Who knows?
455
00:25:54,780 --> 00:25:56,260
Sha Yan feels sorry, too.
456
00:25:56,840 --> 00:25:59,200
She thinks she may have
spoken too harshly.
457
00:26:02,080 --> 00:26:05,000
Yuan Jia, Zhen Sheng has been gone
for a long time.
458
00:26:05,520 --> 00:26:06,640
What if...
459
00:26:07,320 --> 00:26:08,480
Don't worry.
460
00:26:09,240 --> 00:26:11,630
If he acts foolishly over such trifles,
461
00:26:11,710 --> 00:26:13,750
I wouldn't be a very good teacher,
would I?
462
00:26:14,680 --> 00:26:16,120
A real man...
463
00:26:16,280 --> 00:26:17,960
should take things as they come.
464
00:26:18,560 --> 00:26:19,840
A little rejection...
465
00:26:19,920 --> 00:26:22,480
isn't necessarily a bad thing
for Zhen Sheng.
466
00:26:41,540 --> 00:26:42,380
Hey,
467
00:26:43,000 --> 00:26:44,320
another jug of wine.
468
00:26:44,680 --> 00:26:45,480
Coming right up.
469
00:26:51,320 --> 00:26:55,240
Sir, you've been drinking for six hours
all by yourself.
470
00:26:55,320 --> 00:26:57,360
Why don't you call it a day?
471
00:26:58,640 --> 00:27:00,600
I don't need anyone.
472
00:27:00,680 --> 00:27:01,960
I'm going to drink...
473
00:27:02,120 --> 00:27:04,280
and drown my sorrows.
474
00:27:04,360 --> 00:27:05,440
But...
475
00:27:09,840 --> 00:27:10,920
Happy now?
476
00:27:11,320 --> 00:27:13,000
Sure, give me a minute.
477
00:27:15,960 --> 00:27:18,400
Come. Great job.
478
00:27:19,080 --> 00:27:20,280
Great job.
479
00:27:20,360 --> 00:27:21,960
Great job, everyone.
480
00:27:26,040 --> 00:27:27,960
Here's to you, Ms He.
481
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
Today's headline,
482
00:27:30,240 --> 00:27:33,000
"Disciples of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
483
00:27:33,360 --> 00:27:35,800
"Chinese martial arts takes
French Concession by storm."
484
00:27:36,280 --> 00:27:39,840
Ms He, that was some brilliant writing.
485
00:27:40,280 --> 00:27:42,000
-Yeah!
-Now, now.
486
00:27:42,360 --> 00:27:44,640
It's nothing special.
487
00:27:44,720 --> 00:27:47,120
I merely wrote what I saw.
488
00:27:47,200 --> 00:27:48,920
There's no need to praise me.
489
00:27:49,000 --> 00:27:50,560
Mr Xu, you're too kind.
490
00:27:50,960 --> 00:27:53,320
You're being modest. Here's to you...
491
00:27:53,400 --> 00:27:55,280
Come...
492
00:28:01,600 --> 00:28:03,840
Sir, here's your wine. Enjoy.
493
00:28:12,250 --> 00:28:14,920
Ms He, one thing puzzles me.
494
00:28:15,360 --> 00:28:16,900
The headline was...
495
00:28:16,960 --> 00:28:18,920
"Chen Zhen of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
496
00:28:19,360 --> 00:28:22,520
Why did you change it to
"disciples" instead?
497
00:28:23,800 --> 00:28:24,880
There are two reasons.
498
00:28:25,040 --> 00:28:27,760
First, although Chen Zhen defeated Mariron
at first,
499
00:28:27,840 --> 00:28:29,840
Mariron struck back...
500
00:28:29,920 --> 00:28:32,040
and put Chen Zhen in grave danger.
501
00:28:32,120 --> 00:28:34,320
If his master, Huo Yuan Jia
hadn't intervened,
502
00:28:34,400 --> 00:28:36,560
he might have died.
503
00:28:37,000 --> 00:28:38,280
Second,
504
00:28:38,480 --> 00:28:40,720
during my investigation of
the Songjiang Murder Case,
505
00:28:40,880 --> 00:28:44,560
I learnt that Huo Yuan Jia
has other disciples besides Chen Zhen.
506
00:28:45,160 --> 00:28:47,360
All of them are great fighters
in their own right...
507
00:28:47,440 --> 00:28:49,320
with outstanding character to boot.
508
00:28:49,560 --> 00:28:54,760
"Disciples" gives a more complete
picture compared to just Chen Zhen.
509
00:28:55,680 --> 00:28:57,560
-Yes...
-Yes. Well said.
510
00:28:57,640 --> 00:29:00,480
Ms He, there's a third reason.
511
00:29:00,680 --> 00:29:01,680
What is that?
512
00:29:02,360 --> 00:29:04,800
It's in your news report.
513
00:29:05,120 --> 00:29:07,200
"During my dangerous encounter,"
514
00:29:07,360 --> 00:29:10,840
"it was Liu Zhen Sheng
of Elite Martial Arts who saved me."
515
00:29:12,030 --> 00:29:12,960
Well...
516
00:29:13,040 --> 00:29:14,520
It's the truth.
517
00:29:15,610 --> 00:29:17,770
I was there myself.
518
00:29:18,240 --> 00:29:19,720
Liu Zhen Sheng's heroic act...
519
00:29:19,800 --> 00:29:22,240
is worthy of further coverage.
520
00:29:23,240 --> 00:29:24,640
I also have a feeling...
521
00:29:25,440 --> 00:29:28,600
there's more to the big hero and Ms He...
522
00:29:28,680 --> 00:29:31,000
than meets the eye.
523
00:29:31,840 --> 00:29:35,080
You could see the love in their eyes...
524
00:29:35,480 --> 00:29:38,240
as the hero rescued the damsel.
525
00:29:40,360 --> 00:29:41,280
Stop it.
526
00:29:41,490 --> 00:29:43,560
I was going to give you a reward
for that photo.
527
00:29:43,640 --> 00:29:45,720
But now you get nothing
for being a smart mouth.
528
00:29:46,160 --> 00:29:48,200
Please don't.
I'm sorry.
529
00:29:48,280 --> 00:29:49,520
Here's my apology.
530
00:29:50,160 --> 00:29:51,840
-Come, everyone.
-Come.
531
00:29:51,920 --> 00:29:52,760
Cheers.
532
00:29:52,840 --> 00:29:54,120
Cheers.
533
00:29:58,600 --> 00:30:00,960
-Try the food.
-After you.
534
00:30:05,120 --> 00:30:06,760
Who's that?
535
00:30:09,520 --> 00:30:10,560
Liu Zhen Sheng?
536
00:30:13,520 --> 00:30:14,560
Here's to you.
537
00:30:26,450 --> 00:30:27,440
I'm taking my hat off to you.
538
00:30:29,160 --> 00:30:30,880
Disciples of Elite Martial Arts...
539
00:30:31,760 --> 00:30:33,920
Chinese martial arts...
540
00:30:35,440 --> 00:30:36,400
Brilliant!
541
00:30:37,760 --> 00:30:39,360
Did you hear it?
542
00:30:39,760 --> 00:30:42,320
They were all just joking.
543
00:30:42,640 --> 00:30:43,840
He Ma Li...
544
00:30:45,960 --> 00:30:48,040
you look good.
545
00:30:50,320 --> 00:30:51,490
Master Liu...
546
00:30:51,570 --> 00:30:52,880
-Liu Zhen Sheng.
-Are you okay?
547
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
Are you okay?
548
00:32:16,040 --> 00:32:17,160
Ms He.
549
00:32:21,160 --> 00:32:22,120
Chief Editor He.
550
00:32:22,640 --> 00:32:24,160
Great article today.
551
00:32:25,080 --> 00:32:27,680
"Disciples of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
552
00:32:27,910 --> 00:32:30,510
"Chinese Martial Arts takes
French Concession by storm."
553
00:32:30,590 --> 00:32:32,310
Isn't that something?
554
00:32:32,390 --> 00:32:34,830
Thank you for supporting our paper.
555
00:32:35,000 --> 00:32:36,280
With headlines like this,
556
00:32:36,360 --> 00:32:37,960
I'll support you every day.
557
00:32:38,560 --> 00:32:39,910
How about an annual subscription?
558
00:32:39,990 --> 00:32:41,230
I'll give you a discount...
559
00:32:41,310 --> 00:32:43,310
and have the papers delivered
to your doorstep.
560
00:32:43,390 --> 00:32:45,000
-What do you say?
-Sign me up.
561
00:32:45,880 --> 00:32:48,640
The only female chief editor
in Shanghai,
562
00:32:48,720 --> 00:32:50,200
right in my neighborhood.
563
00:32:50,280 --> 00:32:51,920
I feel so proud.
564
00:32:52,200 --> 00:32:53,440
The pleasure's all mine.
565
00:32:53,520 --> 00:32:56,280
I thank you on behalf of my team
at Haishang Newspaper.
566
00:32:56,480 --> 00:32:58,080
No problem.
567
00:33:03,160 --> 00:33:07,400
"Disciples of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
568
00:33:07,600 --> 00:33:11,000
"Chinese Martial Arts takes
French Concession by storm."
569
00:33:12,720 --> 00:33:14,160
Taking his fight to the concession?
570
00:33:14,320 --> 00:33:16,480
Huo Yuan Jia's really something.
571
00:33:17,040 --> 00:33:19,140
I suppose they've ramped up the presses?
572
00:33:19,220 --> 00:33:21,300
I don't know how many copies
were sold today,
573
00:33:21,440 --> 00:33:22,920
but I do know...
574
00:33:23,000 --> 00:33:25,320
Haishang Newspaper has been lucrative.
575
00:33:26,240 --> 00:33:29,520
But He Ma Li is getting out of hand.
576
00:33:30,120 --> 00:33:31,080
She's forgotten...
577
00:33:31,360 --> 00:33:34,000
who is the boss of Haishang Newspaper.
578
00:33:34,280 --> 00:33:35,370
What do you mean?
579
00:33:35,450 --> 00:33:38,250
Huo Yuan Jia holds you in low regard,
580
00:33:38,420 --> 00:33:41,160
yet Haishang Newspaper lauded him
as a hero.
581
00:33:41,240 --> 00:33:42,040
This...
582
00:33:42,960 --> 00:33:44,880
I see no problem with that.
583
00:33:45,100 --> 00:33:47,380
Huo Yuan Jia may not be on my side,
584
00:33:47,460 --> 00:33:50,160
but he's brought glory
to all Chinese people.
585
00:33:50,240 --> 00:33:52,240
Ever since Shanghai began
printing newspapers,
586
00:33:52,320 --> 00:33:55,080
there's been nothing but stories
of western oppression.
587
00:33:55,160 --> 00:33:56,600
This is the first time...
588
00:33:57,080 --> 00:33:59,520
Huo Yuan Jia dominated
the French Concession.
589
00:33:59,960 --> 00:34:01,800
I like it!
590
00:34:01,960 --> 00:34:05,280
Mr Rong, you're really magnanimous.
591
00:34:06,200 --> 00:34:10,719
But, Huo Yuan Jia's going to have
a hard time from now.
592
00:34:11,600 --> 00:34:13,480
He's offended the Westerners.
593
00:34:13,560 --> 00:34:16,719
Yes. The Westerners won't take it
sitting down.
594
00:34:17,190 --> 00:34:19,639
The Westerners are one thing,
595
00:34:19,719 --> 00:34:21,280
the government is another.
596
00:34:21,360 --> 00:34:25,199
The government fears nothing more than
tension with the Westerners.
597
00:34:27,960 --> 00:34:30,719
"Disciples of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion."
598
00:34:30,800 --> 00:34:32,630
"Chinese Martial Arts takes
French Concession by storm."
599
00:34:32,710 --> 00:34:33,510
There he is...
600
00:34:34,120 --> 00:34:35,400
Chen Zhen...
601
00:34:35,480 --> 00:34:38,480
Chen Zhen, you made the headlines.
602
00:34:38,880 --> 00:34:41,040
Come on. The credit goes to Master.
603
00:34:41,360 --> 00:34:42,360
No way.
604
00:34:42,630 --> 00:34:44,150
It's all there in the article.
605
00:34:44,230 --> 00:34:45,949
You ventured into the enemy's territory.
606
00:34:46,400 --> 00:34:48,630
Yeah. Besides Hai Sheng, you even saved...
607
00:34:48,710 --> 00:34:50,230
another guy who was also
made a punching bag.
608
00:34:50,670 --> 00:34:53,199
Tell us, Chen Zhen.
What kick did you use...
609
00:34:53,280 --> 00:34:55,150
to knock the Western boxer out?
610
00:34:55,230 --> 00:34:57,040
Yeah, tell us.
611
00:34:57,120 --> 00:34:58,160
Tell us...
612
00:34:58,320 --> 00:35:00,000
I used what Master me, that's all.
613
00:35:00,520 --> 00:35:01,560
Stop asking me.
614
00:35:01,840 --> 00:35:02,840
It's embarrassing.
615
00:35:03,000 --> 00:35:04,440
Get back to practice.
616
00:35:05,240 --> 00:35:06,640
Yes. Back to practice.
617
00:35:07,200 --> 00:35:08,640
What are you doing?
618
00:35:09,880 --> 00:35:10,960
Brother Da You.
619
00:35:11,400 --> 00:35:14,890
Where did Brother Zhen Sheng go?
620
00:35:14,970 --> 00:35:17,360
-Yeah.
-Where's Brother Zhen Sheng?
621
00:35:18,440 --> 00:35:22,000
The papers even mentioned him
saving the female reporter.
622
00:35:22,080 --> 00:35:24,280
We should ask him how he did it.
623
00:35:24,360 --> 00:35:25,520
Yeah...
624
00:35:25,960 --> 00:35:28,920
I heard that the reporter, He Ma,
is a woman.
625
00:35:29,120 --> 00:35:31,120
See how she called Brother Zhen Sheng.
626
00:35:31,520 --> 00:35:33,920
"Hero, Master Liu Zhen Sheng."
627
00:35:36,080 --> 00:35:38,960
She used the same title for Zhen Sheng
as she did for Master.
628
00:35:39,040 --> 00:35:41,040
Chen Zhen, you should ask her
why didn't she...
629
00:35:41,120 --> 00:35:42,520
call you a hero, too?
630
00:35:42,600 --> 00:35:44,280
-Yeah!
-Yeah!
631
00:35:44,520 --> 00:35:46,400
I'm no hero anyway.
632
00:35:46,720 --> 00:35:48,200
Get back to practice.
633
00:35:50,160 --> 00:35:51,880
Chen Zhen, wait...
634
00:35:52,200 --> 00:35:53,000
Wait...
635
00:35:53,640 --> 00:35:54,840
Silence.
636
00:35:54,920 --> 00:35:55,960
Get practising.
637
00:35:56,040 --> 00:35:57,000
Back to your places.
638
00:35:58,120 --> 00:35:58,960
Come...
639
00:35:59,040 --> 00:36:00,280
Let's practise...
640
00:36:06,480 --> 00:36:08,920
[Disciples of Elite Martial Arts
beats Western boxing champion.]
641
00:36:09,320 --> 00:36:13,520
Zhen Sheng will be pleased
to read this article.
642
00:36:13,600 --> 00:36:14,600
Yes.
643
00:36:14,920 --> 00:36:16,840
If you read between the lines,
644
00:36:16,920 --> 00:36:18,920
you can see Ms He's admiration for him.
645
00:36:21,360 --> 00:36:22,360
Yesterday,
646
00:36:22,760 --> 00:36:23,920
Zhen Sheng told me...
647
00:36:24,000 --> 00:36:26,120
He Ma Li wants to marry him.
648
00:36:29,040 --> 00:36:30,680
Really?
649
00:36:32,120 --> 00:36:33,600
Then, why did you ask me to...
650
00:36:34,680 --> 00:36:37,520
Zhen Sheng said he doesn't like her.
651
00:36:37,680 --> 00:36:39,640
Sha Yan is the only girl for him.
652
00:36:40,680 --> 00:36:43,840
Romantic love is a complicated thing.
653
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
I say we stop trying
to play the matchmaker.
654
00:36:58,150 --> 00:37:00,380
Master, you wanted to see me?
655
00:37:01,240 --> 00:37:04,120
Why do you seem listless?
656
00:37:05,140 --> 00:37:06,140
I...
657
00:37:08,440 --> 00:37:10,240
Today, Haishang Newspaper...
658
00:37:10,400 --> 00:37:12,960
wrote about your victory against Mariron.
659
00:37:13,040 --> 00:37:14,480
You should be happy.
660
00:37:14,680 --> 00:37:17,400
Master, I've led you into trouble.
661
00:37:17,680 --> 00:37:18,920
How can I be happy?
662
00:37:20,320 --> 00:37:22,000
I don't blame you for what happened
between you and Zhen Sheng.
663
00:37:22,600 --> 00:37:25,600
Brother Zhen Sheng stayed out all night
because he's angry with me.
664
00:37:25,800 --> 00:37:26,840
Aren't you mad at me?
665
00:37:27,400 --> 00:37:28,760
He's a grown man.
666
00:37:29,000 --> 00:37:30,080
He'll be fine.
667
00:37:30,330 --> 00:37:31,650
He probably went drinking.
668
00:37:31,730 --> 00:37:33,640
He'll be back once he sobers up.
669
00:37:34,040 --> 00:37:35,920
But I have an errand...
670
00:37:36,120 --> 00:37:37,880
that I wanted him to do.
671
00:37:38,240 --> 00:37:39,840
I'll have to let you do it instead.
672
00:37:40,080 --> 00:37:42,440
How can I help you?
Just name it.
673
00:37:44,080 --> 00:37:46,680
Do you know the way
to Haishang Newspaper's office?
674
00:37:47,090 --> 00:37:48,930
Yes. I've been there.
675
00:37:49,680 --> 00:37:52,000
He Ma Li is an honourable person.
676
00:37:52,240 --> 00:37:54,600
But I fear today's newspaper...
677
00:37:54,840 --> 00:37:56,240
will bring her trouble.
678
00:38:34,460 --> 00:38:36,740
What... what did I do?
679
00:38:52,960 --> 00:38:56,040
"Master Liu, you snore like a storm."
680
00:38:56,120 --> 00:38:58,040
"I've washed your clothes."
681
00:38:58,280 --> 00:38:59,640
"They're drying on the balcony."
682
00:38:59,800 --> 00:39:02,760
"Don't let the neighbors see you
when you pick them up."
683
00:39:03,360 --> 00:39:04,240
"Ma Li?"
684
00:39:37,280 --> 00:39:39,640
It's still wet. How am I going to wear it?
685
00:39:39,880 --> 00:39:41,240
Did she do it on purpose?
686
00:39:45,680 --> 00:39:47,640
She thinks I'll stick around
until my clothes dry.
687
00:39:47,720 --> 00:39:49,040
Perhaps even spend the night.
688
00:39:51,240 --> 00:39:53,040
What a cunning woman.
689
00:40:25,240 --> 00:40:27,560
I haven't seen you around.
690
00:40:27,720 --> 00:40:29,600
Which unit do you stay in?
691
00:40:30,560 --> 00:40:32,280
I don't live here. Just passing by.
692
00:40:39,880 --> 00:40:41,400
Kid, do you have a copy left?
693
00:40:41,760 --> 00:40:44,040
No, they're sold out.
694
00:40:53,630 --> 00:40:55,600
They're sold out.
695
00:40:59,880 --> 00:41:01,120
Extra! Extra!
696
00:41:01,200 --> 00:41:02,680
Disciples of Elite Martial Arts...
697
00:41:03,000 --> 00:41:04,090
One, please.
698
00:41:04,170 --> 00:41:05,210
Thank you, Sir.
699
00:41:10,040 --> 00:41:11,720
Do you have Haishang Newspaper?
700
00:41:12,440 --> 00:41:13,240
Yes.
701
00:41:14,560 --> 00:41:15,360
One, please.
702
00:41:15,840 --> 00:41:17,000
It's going to cost extra.
703
00:41:18,520 --> 00:41:19,560
That's fine.
704
00:41:35,000 --> 00:41:37,640
I became a hero?
705
00:41:39,810 --> 00:41:42,400
That silly brat spins a good yarn.
706
00:41:45,760 --> 00:41:48,120
No, I shouldn't call her a silly brat
anymore.
707
00:41:49,000 --> 00:41:50,480
Last night...
708
00:41:55,290 --> 00:41:57,490
I need to find out what happened.
709
00:41:57,680 --> 00:42:02,880
[Haishang Newspaper]
710
00:42:55,400 --> 00:42:56,200
No.
711
00:42:56,640 --> 00:42:58,280
Master gave me an order.
712
00:42:58,480 --> 00:43:00,240
I must protect He Ma Li.
48815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.