All language subtitles for Heroes.S01.E32.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,009 --> 00:01:37,940 [Episode 32] 3 00:01:40,060 --> 00:01:42,640 Lord Xu, based on my preliminary examinations, 4 00:01:42,720 --> 00:01:46,400 Sun Wu Ji's cause of death is the poison in this bowl. 5 00:01:47,740 --> 00:01:51,340 The culprit took the bowl... 6 00:01:52,160 --> 00:01:54,979 and threw it to the pile of rubble in order to set Huo Yuan Jia up. 7 00:02:09,360 --> 00:02:10,160 Chen Zhen. 8 00:02:10,240 --> 00:02:13,960 Earlier, when Mr Federer asked you if there was a third person present... 9 00:02:14,100 --> 00:02:16,260 when Sun Wu Ji was poisoned, 10 00:02:16,500 --> 00:02:17,820 you said no. 11 00:02:18,579 --> 00:02:21,060 So that means it was you... 12 00:02:21,540 --> 00:02:22,940 who slipped the poison into it. 13 00:02:23,540 --> 00:02:26,180 Let me think. 14 00:02:26,829 --> 00:02:30,910 It was you who was looking for Huo Yuan Jia in the newspaper. 15 00:02:31,090 --> 00:02:34,120 You wanted to gain fame by defeating Huo Yuan Jia. 16 00:02:34,430 --> 00:02:35,710 But you didn't expect... 17 00:02:35,850 --> 00:02:38,920 that even your master was no match for him. 18 00:02:39,020 --> 00:02:41,260 So it got your dander up... 19 00:02:41,340 --> 00:02:42,700 and you were fuming with rage... 20 00:02:42,780 --> 00:02:44,190 that made you kill your master... 21 00:02:44,240 --> 00:02:45,920 and stitched Huo Yuan Jia up. 22 00:02:46,320 --> 00:02:48,720 You took it to court and tried to give me the runaround! 23 00:02:49,120 --> 00:02:50,560 Chen Zhen. 24 00:02:50,840 --> 00:02:52,640 You're an abomination! 25 00:02:53,720 --> 00:02:55,060 -Capture him! -Yes! 26 00:02:55,180 --> 00:02:55,980 Hold on. 27 00:02:59,100 --> 00:02:59,900 My Lord. 28 00:03:00,100 --> 00:03:02,220 Chen Zhen has a good nature. 29 00:03:02,620 --> 00:03:04,660 He and Mr Sun depended on each other. 30 00:03:04,740 --> 00:03:07,220 How could he possibly kill his master? 31 00:03:07,460 --> 00:03:08,860 Lord Xu, please investigate it. 32 00:03:09,700 --> 00:03:10,500 You... 33 00:03:11,380 --> 00:03:14,060 Why would you stick up for him? 34 00:03:14,140 --> 00:03:16,780 How am I going to handle the case? 35 00:03:18,500 --> 00:03:19,780 I'm having a toothache. 36 00:03:28,940 --> 00:03:29,740 Chen Zhen. 37 00:03:30,060 --> 00:03:32,940 When I asked you who threw the claypot that is used to brew medicine... 38 00:03:33,020 --> 00:03:35,100 to the foot of the wall, 39 00:03:35,460 --> 00:03:36,700 you said it wasn't you. 40 00:03:36,980 --> 00:03:37,950 I also asked you... 41 00:03:38,030 --> 00:03:39,950 if there was a third person at the scene, 42 00:03:40,570 --> 00:03:41,770 you said no. 43 00:03:42,390 --> 00:03:45,579 I was observing your expression. 44 00:03:45,790 --> 00:03:47,270 It seems like you were hiding something. 45 00:03:49,380 --> 00:03:51,820 You can tell us the truth now. 46 00:03:54,440 --> 00:03:56,440 I've been telling the truth all this time. 47 00:03:56,960 --> 00:03:57,760 I... 48 00:03:58,200 --> 00:03:59,280 and the others... 49 00:03:59,890 --> 00:04:03,690 don't believe that you would poison your master. 50 00:04:03,850 --> 00:04:05,210 Tell us the truth. 51 00:04:05,450 --> 00:04:07,150 I might be able to help you... 52 00:04:07,240 --> 00:04:09,080 and find the real culprit. 53 00:04:12,360 --> 00:04:13,160 [Chen Zhen.] 54 00:04:13,760 --> 00:04:14,560 [Remember.] 55 00:04:15,080 --> 00:04:18,120 [Huo Yuan Jia is the number one villain in the world of martial arts.] 56 00:04:18,839 --> 00:04:20,399 [He might seem like an honest man.] 57 00:04:20,600 --> 00:04:23,040 [But in fact, he's a scheming and conniving person.] 58 00:04:23,800 --> 00:04:25,280 [Besides, he has many henchmen...] 59 00:04:25,390 --> 00:04:27,750 [and the government officials are at his beck and call at times.] 60 00:04:28,510 --> 00:04:29,830 [If you're scared...] 61 00:04:30,190 --> 00:04:30,990 [No.] 62 00:04:31,590 --> 00:04:33,070 [I must sue Huo Yuan Jia...] 63 00:04:33,350 --> 00:04:34,630 [to avenge my master!] 64 00:04:43,190 --> 00:04:44,390 Very well, Huo Yuan Jia. 65 00:04:44,560 --> 00:04:46,680 True enough, you're in cahoots with the government officials. 66 00:04:47,110 --> 00:04:48,670 It was you who poisoned my master. 67 00:04:48,960 --> 00:04:50,600 But you're pointing the finger at me! 68 00:04:51,790 --> 00:04:54,340 I can't count on this corrupt official to do me justice! 69 00:04:54,909 --> 00:04:56,950 I'm going to kill you to avenge my master! 70 00:05:05,420 --> 00:05:06,220 Chen Zhen! 71 00:05:08,980 --> 00:05:10,220 -Master. -Huo Yuan Jia! 72 00:05:10,300 --> 00:05:11,440 Just you wait! 73 00:05:11,660 --> 00:05:12,980 Even if I become a ghost, 74 00:05:13,070 --> 00:05:14,630 I'm going to make you pay for it! 75 00:05:14,710 --> 00:05:16,590 Throw him into jail! 76 00:05:16,670 --> 00:05:18,550 Right, he knows martial arts. 77 00:05:18,630 --> 00:05:20,950 He has very strong legs. Put leg shackles on him! 78 00:05:21,070 --> 00:05:24,270 Chain him up with huge leg irons! 79 00:05:33,630 --> 00:05:34,430 No way. 80 00:05:34,710 --> 00:05:36,150 We can't just leave. 81 00:05:36,650 --> 00:05:39,170 Chen Zhen would never harm his master. 82 00:05:39,290 --> 00:05:40,610 The murderer is someone else. 83 00:05:41,340 --> 00:05:43,340 Master, are we going to deal with it? 84 00:05:44,700 --> 00:05:45,540 Yuan Jia. 85 00:05:45,840 --> 00:05:48,200 It's the Songjiang Office's job to catch the murderer. 86 00:05:48,620 --> 00:05:49,820 It has nothing to do with us. 87 00:05:49,940 --> 00:05:52,460 Huo, I'm at best a qualified forensic doctor. 88 00:05:53,200 --> 00:05:54,920 We're no detectives. 89 00:05:56,340 --> 00:05:58,100 From what I see, the magistrate... 90 00:05:58,180 --> 00:06:00,100 isn't going to catch the real murderer. 91 00:06:00,220 --> 00:06:01,060 Huo Yuan Jia. 92 00:06:01,260 --> 00:06:02,620 Here's a piece of advice for you. 93 00:06:02,880 --> 00:06:05,760 Let things drift if they do not affect you personally. 94 00:06:06,970 --> 00:06:07,810 That's right. 95 00:06:07,980 --> 00:06:11,740 If Mr Rong hadn't asked Mr Zuo to come to your rescue, 96 00:06:11,840 --> 00:06:13,120 your life would be at stake. 97 00:06:13,380 --> 00:06:15,260 It's best to get out of this place of trouble. 98 00:06:15,340 --> 00:06:16,300 That's right, Master. 99 00:06:16,570 --> 00:06:17,810 After you were taken, 100 00:06:18,060 --> 00:06:19,500 Grandmother got so worried and passed out. 101 00:06:19,730 --> 00:06:20,770 She can't see things now. 102 00:06:20,850 --> 00:06:22,850 -What? My mother... -Let's go home. 103 00:06:23,040 --> 00:06:25,480 -Grandmother and Madam are worried sick. -All right. 104 00:06:32,680 --> 00:06:33,480 No way. 105 00:06:33,800 --> 00:06:35,240 Chen Zhen has been imprisoned. 106 00:06:35,530 --> 00:06:38,050 Who's going to make the funeral arrangement for Mr Sun? 107 00:06:38,530 --> 00:06:41,250 Huo, wasn't Sun Wu Ji your enemy? 108 00:06:41,330 --> 00:06:42,690 Why bother about him? 109 00:06:43,840 --> 00:06:44,760 Federer. 110 00:06:45,170 --> 00:06:47,290 This is something you can't make heads or tails of. 111 00:06:49,300 --> 00:06:50,270 Yuan Jia. 112 00:06:50,520 --> 00:06:51,360 I get you. 113 00:06:51,850 --> 00:06:52,650 How about this? 114 00:06:52,810 --> 00:06:53,890 You can return to Shanghai. 115 00:06:54,170 --> 00:06:56,130 Put your mother and your wife's mind to rest. 116 00:06:56,530 --> 00:06:59,020 I'll stay and make the funeral arrangement for Sun Wu Ji. 117 00:06:59,520 --> 00:07:01,800 I got it covered. 118 00:07:03,370 --> 00:07:04,170 No. 119 00:07:04,330 --> 00:07:06,090 Sun Wu Ji was an elder in the world of martial arts. 120 00:07:06,370 --> 00:07:09,250 He and I became friends through martial arts... 121 00:07:09,520 --> 00:07:10,680 and we had a great time together. 122 00:07:10,980 --> 00:07:12,140 In our hearts, 123 00:07:12,320 --> 00:07:14,680 we had developed a close friendship. 124 00:07:14,840 --> 00:07:16,160 As a junior in the world of martial arts, 125 00:07:16,290 --> 00:07:19,970 I must personally make the funeral arrangement for him. 126 00:07:20,680 --> 00:07:22,160 Master. 127 00:07:22,530 --> 00:07:24,690 Zhen Sheng, he has made up his mind. 128 00:07:25,090 --> 00:07:26,570 There's no way we can stop him. 129 00:07:28,730 --> 00:07:29,530 Uncle Zuo. 130 00:07:29,940 --> 00:07:31,260 Please go to Elite Martial Arts... 131 00:07:31,340 --> 00:07:33,540 when you're back in Shanghai and let them know that all is well. 132 00:07:33,780 --> 00:07:34,580 All right. 133 00:07:35,050 --> 00:07:35,850 Federer. 134 00:07:36,090 --> 00:07:37,250 I'll stay with Yuan Jia... 135 00:07:37,330 --> 00:07:38,930 to avoid unnecessary trouble. How about you? 136 00:07:39,360 --> 00:07:40,600 This is a beautiful place. 137 00:07:41,200 --> 00:07:42,800 There's a nice alcohol fragrance in the air. 138 00:07:42,880 --> 00:07:44,560 I'm drooling already. 139 00:07:44,650 --> 00:07:45,850 I'll stay too. 140 00:07:46,330 --> 00:07:47,730 Well, guys. 141 00:07:48,170 --> 00:07:50,690 I shall take my leave now. 142 00:07:51,050 --> 00:07:52,250 Thank you, Uncle Zuo. 143 00:07:52,360 --> 00:07:53,560 Please relay a message to Mr Rong. 144 00:07:53,690 --> 00:07:57,170 I'll personally pay him a visit to thank him for his help. 145 00:07:57,770 --> 00:07:58,570 Sure. 146 00:08:03,580 --> 00:08:04,380 Yuan Jia. 147 00:08:05,090 --> 00:08:06,250 Where are you going? 148 00:08:06,510 --> 00:08:08,870 Let's pay homage to Mr Sun first. 149 00:08:09,000 --> 00:08:10,560 We'll make the funeral arrangement later. 150 00:08:14,440 --> 00:08:15,640 Why are you still following us? 151 00:08:16,320 --> 00:08:18,320 Huo Yuan Jia is making the funeral arrangement for Mr Sun. 152 00:08:18,400 --> 00:08:19,840 That's a good story. 153 00:08:21,130 --> 00:08:22,250 Story? 154 00:08:22,330 --> 00:08:23,250 Don't write it. 155 00:08:23,360 --> 00:08:25,440 Can't you see that my master is suffering? You can't write it. 156 00:08:25,790 --> 00:08:28,710 Besides, my master isn't interested to be on the news. 157 00:08:28,790 --> 00:08:29,590 Look. 158 00:08:29,690 --> 00:08:30,570 Liu Zhen Sheng. 159 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 I was the one who found the broken piece of the bowl. 160 00:08:33,289 --> 00:08:35,770 That is the material evidence which proved Huo Yuan Jia's innocence. 161 00:08:35,970 --> 00:08:37,330 I'm your saviour. 162 00:08:37,409 --> 00:08:38,929 Shouldn't you be grateful to me? 163 00:08:39,330 --> 00:08:41,289 Besides, it's fine if you aren't. 164 00:08:41,620 --> 00:08:43,659 But you shouldn't raise your voice to me. 165 00:08:43,740 --> 00:08:44,980 Or glare at me! 166 00:08:45,320 --> 00:08:47,120 Otherwise, that makes you an ungrateful brat. 167 00:08:48,720 --> 00:08:50,690 I'm not familiar with this place. 168 00:08:50,920 --> 00:08:52,200 You should look out for me instead. 169 00:08:53,440 --> 00:08:54,240 Right. 170 00:08:54,510 --> 00:08:56,630 -Which inn are you staying at? -Why? 171 00:08:57,110 --> 00:08:58,190 Get me a room. 172 00:08:59,110 --> 00:09:00,270 I don't have money. 173 00:09:00,670 --> 00:09:02,960 Consider it your treat. 174 00:09:08,350 --> 00:09:10,710 Let me out! 175 00:09:10,790 --> 00:09:11,670 Let me out! 176 00:09:20,760 --> 00:09:22,040 Let me out! 177 00:09:44,080 --> 00:09:47,030 [Respect. Martial Art Master. Divine Master of Wine] 178 00:10:43,180 --> 00:10:44,900 Guys, let's do it. 179 00:10:45,020 --> 00:10:45,820 It's fine. 180 00:10:47,520 --> 00:10:48,320 Yuan Jia. 181 00:10:48,680 --> 00:10:50,400 Let them do it. You should rest. 182 00:10:50,680 --> 00:10:52,000 Send them back. 183 00:10:52,240 --> 00:10:53,360 I don't need any helpers. 184 00:10:53,880 --> 00:10:55,160 You kept watch beside his coffin. 185 00:10:55,460 --> 00:10:57,180 You haven't slept in three days. 186 00:10:57,420 --> 00:10:58,500 You have done right by him. 187 00:10:59,110 --> 00:11:00,030 Everyone. 188 00:11:00,590 --> 00:11:02,430 The one we're laying to rest today... 189 00:11:02,510 --> 00:11:06,020 was a well-known warrior. 190 00:11:07,270 --> 00:11:09,070 I hope I can shovel the soil onto the casket... 191 00:11:09,510 --> 00:11:10,910 all by myself. 192 00:11:59,480 --> 00:12:04,580 [The Master of Martial Arts, Sun Wu Ji's tomb] 193 00:12:13,310 --> 00:12:14,110 What are you doing? 194 00:12:14,950 --> 00:12:17,470 Why didn't your master say anything? 195 00:12:19,590 --> 00:12:21,150 He's in grief now. 196 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 What's there to say? 197 00:12:23,320 --> 00:12:25,600 How am I to write the article if he doesn't say anything? 198 00:12:25,680 --> 00:12:26,960 What's there to write? 199 00:12:27,800 --> 00:12:28,840 You're glaring at me again. 200 00:12:29,020 --> 00:12:30,180 Have you forgotten what I said? 201 00:13:32,190 --> 00:13:33,910 Why are you staring into space? 202 00:13:34,560 --> 00:13:36,040 I didn't see you during dinner. 203 00:13:36,320 --> 00:13:37,920 Huo Yuan Jia didn't eat either. 204 00:13:38,520 --> 00:13:42,440 My master is mourning for Sun Wu Ji. 205 00:13:42,520 --> 00:13:44,040 -And you? -I... 206 00:13:50,520 --> 00:13:52,920 I have a good story. 207 00:13:53,320 --> 00:13:55,520 But there's nowhere to publish it. 208 00:13:56,720 --> 00:13:58,680 You've finished writing the article on my master? 209 00:13:59,400 --> 00:14:01,800 That's easy. Just publish it on Haishang Newspaper. 210 00:14:05,880 --> 00:14:06,680 I've forgotten. 211 00:14:07,160 --> 00:14:08,280 You were fired. 212 00:14:09,120 --> 00:14:11,720 That Chief Editor Cao, who loves to make things up... 213 00:14:11,800 --> 00:14:13,520 will surely not publish your article. 214 00:14:15,200 --> 00:14:16,880 No, you don't have to rely on him. 215 00:14:17,070 --> 00:14:18,670 Didn’t you say... 216 00:14:18,760 --> 00:14:21,840 that you were a special writer for the four major newspapers in Shanghai? 217 00:14:25,160 --> 00:14:26,080 Liu Zhen Sheng. 218 00:14:26,200 --> 00:14:28,000 Are you playing dumb? 219 00:14:28,960 --> 00:14:31,240 I made that up to fool the magistrate off. 220 00:14:31,870 --> 00:14:34,730 I did that to draw his attention to Huo Yuan Jia's case. 221 00:14:34,980 --> 00:14:36,690 -You actually believed it? -It wasn't true? 222 00:14:36,770 --> 00:14:37,810 Of course not. 223 00:14:39,660 --> 00:14:41,900 There are so many newspapers agencies in Shanghai. 224 00:14:43,460 --> 00:14:45,940 But none is willing to hire a female reporter. 225 00:14:46,760 --> 00:14:51,040 Otherwise, why would I work at a lousy agency like Haishang Newspaper? 226 00:14:54,500 --> 00:14:55,580 Honestly, 227 00:14:56,100 --> 00:14:58,420 is it because you're too dumb and couldn't write a good article? 228 00:14:58,760 --> 00:15:00,000 That's why they refused to hire you. 229 00:15:00,440 --> 00:15:01,600 Nonsense! 230 00:15:06,710 --> 00:15:08,790 This is the article that I wrote in the past three days. 231 00:15:09,560 --> 00:15:10,720 Read it for yourself. 232 00:15:20,120 --> 00:15:21,160 I didn't expect... 233 00:15:23,030 --> 00:15:25,390 a little girl like you would know... 234 00:15:25,590 --> 00:15:27,110 what the world of martial arts... 235 00:15:28,430 --> 00:15:29,710 and a sense of camaraderie is. 236 00:15:31,310 --> 00:15:32,430 What did you call me? 237 00:15:34,790 --> 00:15:35,710 I forgot. 238 00:15:36,520 --> 00:15:38,320 I should call you Ms He Ma Li. 239 00:15:40,590 --> 00:15:42,110 Your article is very well-written. 240 00:15:43,070 --> 00:15:44,590 I should be calling you Mr He Ma instead. 241 00:15:44,990 --> 00:15:46,430 If this gets published in the newspaper, 242 00:15:46,620 --> 00:15:48,060 it can surely clear my master's name... 243 00:15:48,160 --> 00:15:50,080 and restore righteousness of the world of martial arts. 244 00:15:52,340 --> 00:15:53,260 Mr Rong. 245 00:15:53,780 --> 00:15:57,460 Huo Yuan Jia has taken care of the situation in Songjiang. 246 00:15:57,700 --> 00:15:59,500 He'll be back in Shanghai tomorrow. 247 00:16:00,120 --> 00:16:01,600 He used to dwell in the world of wanderers. 248 00:16:01,780 --> 00:16:04,660 He'll pay you a visit to thank you after he gets back here. 249 00:16:06,900 --> 00:16:08,300 I don't give a dime. 250 00:16:09,120 --> 00:16:09,960 Uncle Zuo. 251 00:16:10,200 --> 00:16:12,240 I've been doing some thinking. 252 00:16:13,240 --> 00:16:16,560 You said Huo Yuan Jia is a talent. 253 00:16:17,030 --> 00:16:20,100 But he was almost destroyed by the tabloid. 254 00:16:20,280 --> 00:16:21,240 That's right. 255 00:16:21,580 --> 00:16:24,540 Cao Da Ren of Haishang Newspaper is a real heel. 256 00:16:25,150 --> 00:16:27,750 Someone like that shouldn't even exist in the world. 257 00:16:28,230 --> 00:16:30,510 Why don't we toss him into the river? 258 00:16:31,790 --> 00:16:33,550 He's just a mischief-maker. 259 00:16:33,950 --> 00:16:36,220 Don't let him pollute the Huangpu River. 260 00:16:37,350 --> 00:16:40,790 But recently, the sales of newspapers has gone up. 261 00:16:41,910 --> 00:16:44,550 If this person... 262 00:16:44,630 --> 00:16:46,790 continues to run Haishang Newspaper, 263 00:16:46,910 --> 00:16:48,890 his fake news... 264 00:16:48,970 --> 00:16:51,330 will cause pandemonium to reign in Shanghai. 265 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 That's not a good thing. 266 00:16:55,560 --> 00:16:56,920 That's easy. 267 00:16:59,590 --> 00:17:00,390 Zuo. 268 00:17:00,480 --> 00:17:03,720 Is any of my students in the newspaper industry? 269 00:17:04,560 --> 00:17:05,760 About that. 270 00:17:05,960 --> 00:17:07,319 There isn't any. 271 00:17:08,079 --> 00:17:09,319 That's why I said. 272 00:17:09,720 --> 00:17:11,720 Talent is rare. 273 00:17:14,160 --> 00:17:16,160 I just recalled. 274 00:17:16,599 --> 00:17:17,640 But it's a shame. 275 00:17:17,920 --> 00:17:19,560 She's a woman. 276 00:17:19,750 --> 00:17:21,030 A woman? 277 00:17:22,060 --> 00:17:23,660 What's wrong with women? 278 00:17:23,940 --> 00:17:27,819 Huo Yuan Jia's wife is a woman. 279 00:17:28,079 --> 00:17:30,120 But she's an educated person. 280 00:17:30,650 --> 00:17:34,170 I have the utmost respect for her. 281 00:17:35,530 --> 00:17:36,850 Since you have said that, 282 00:17:37,020 --> 00:17:37,820 I'll get it done then. 283 00:17:55,690 --> 00:17:56,490 Chief Editor. 284 00:17:57,850 --> 00:17:58,650 Chief Editor Cao. 285 00:18:00,680 --> 00:18:02,520 It's time to finalise the articles. 286 00:18:08,730 --> 00:18:11,290 Have you decided on the headline? 287 00:18:11,450 --> 00:18:13,410 Yes, I'm waiting for your confirmation. 288 00:18:14,510 --> 00:18:15,750 Everyone. 289 00:18:15,840 --> 00:18:17,080 Please hand over your articles. 290 00:18:21,930 --> 00:18:23,170 -Chief Editor. -Chief Editor. 291 00:18:28,210 --> 00:18:29,250 -This is mine. -This is mine. 292 00:18:29,330 --> 00:18:30,210 -Look. -This is mine. 293 00:18:32,620 --> 00:18:33,420 This is good. 294 00:18:33,700 --> 00:18:37,260 "The disciples of Elite Martial Arts broke into the jail to save their master." 295 00:18:37,580 --> 00:18:38,690 "All have been wiped out." 296 00:18:38,810 --> 00:18:41,600 "The magistrate of Songjiang sentenced Huo to death." 297 00:18:43,440 --> 00:18:45,240 If this gets published, 298 00:18:45,320 --> 00:18:47,320 it's going to sell. 299 00:18:47,710 --> 00:18:48,670 That's right. 300 00:18:48,750 --> 00:18:49,950 -Yes. -Did you write this? 301 00:18:50,430 --> 00:18:51,430 It was me, Chief Editor. 302 00:18:52,510 --> 00:18:54,070 Sure enough. The older, the wiser. 303 00:18:54,310 --> 00:18:56,030 I'm surprised you could come up with this. 304 00:18:57,310 --> 00:19:00,150 You wouldn't let us go home to sleep. 305 00:19:00,270 --> 00:19:01,070 This is... 306 00:19:01,470 --> 00:19:03,390 It's all thanks to you. 307 00:19:04,310 --> 00:19:05,110 What? 308 00:19:07,700 --> 00:19:08,620 I was wrong. 309 00:19:08,880 --> 00:19:10,840 You taught us well. 310 00:19:11,540 --> 00:19:13,300 Yes, you taught us well. 311 00:19:13,380 --> 00:19:15,320 This makes our newspaper worth reading. 312 00:19:15,670 --> 00:19:17,790 Look. Songjiang is so close to Shanghai. 313 00:19:18,040 --> 00:19:20,200 The bandits ran rampant and broke into jail. 314 00:19:21,060 --> 00:19:25,780 Everyone will buy the newspaper to keep themselves up to date, right? 315 00:19:25,860 --> 00:19:27,220 -Right? -Yes. 316 00:19:27,300 --> 00:19:28,460 Send it to the printing factory. 317 00:19:28,580 --> 00:19:30,780 Print an additional 2,000 copies as compared to yesterday. 318 00:19:31,660 --> 00:19:32,460 Chief Editor. 319 00:19:33,000 --> 00:19:35,760 But what if Huo Yuan Jia didn't get executed? 320 00:19:36,770 --> 00:19:38,130 -That's right. -That's right. 321 00:19:39,160 --> 00:19:41,200 What does it have to do with you? 322 00:19:41,730 --> 00:19:44,260 Just make sure tomorrow's paper is going to sell. 323 00:19:44,550 --> 00:19:45,790 -You're right. -Go now! 324 00:19:51,510 --> 00:19:52,490 What are you doing? 325 00:19:59,270 --> 00:20:00,070 Sirs. 326 00:20:00,430 --> 00:20:03,310 What brings you here so late at night? 327 00:20:17,590 --> 00:20:20,270 Who is Cao Da Ren? 328 00:20:22,460 --> 00:20:23,780 It's me. 329 00:20:24,140 --> 00:20:26,580 Mr Rong would like to treat you to supper. 330 00:20:28,580 --> 00:20:29,380 Who? 331 00:20:29,860 --> 00:20:31,180 Mr Rong. 332 00:20:33,380 --> 00:20:35,540 Which Mr Rong? 333 00:20:39,900 --> 00:20:42,900 Is there another Mr Rong in Shanghai? 334 00:20:47,140 --> 00:20:48,900 It's an honour. 335 00:20:49,070 --> 00:20:50,070 Chief Editor Cao. 336 00:20:50,470 --> 00:20:51,790 This way, please. 337 00:20:57,560 --> 00:20:58,680 Uncle Zuo, here he is. 338 00:21:01,420 --> 00:21:02,310 Let's go. 339 00:21:09,660 --> 00:21:10,460 Please. 340 00:21:12,050 --> 00:21:12,850 All right. 341 00:21:27,700 --> 00:21:31,780 Where are we going for supper? 342 00:21:42,920 --> 00:21:43,840 Stop. 343 00:21:59,700 --> 00:22:01,940 Aren't we going to have supper? 344 00:22:07,580 --> 00:22:08,540 You... 345 00:22:09,540 --> 00:22:10,980 are not Mr Rong. 346 00:22:11,340 --> 00:22:13,220 I've met Mr Rong before. 347 00:22:13,900 --> 00:22:15,340 He said he wanted to treat me to supper. 348 00:22:16,140 --> 00:22:17,220 Where are we going to eat? 349 00:22:19,260 --> 00:22:20,540 Do you like to eat fish? 350 00:22:21,660 --> 00:22:22,500 Yes. 351 00:22:33,480 --> 00:22:34,280 Help! 352 00:22:36,620 --> 00:22:37,780 Help! 353 00:22:52,040 --> 00:22:55,520 Is the fish in the Suzhou River delicious? 354 00:22:56,520 --> 00:22:59,160 I haven't gotten a chance to. I merely swallowed the water. 355 00:22:59,780 --> 00:23:01,340 Throw him down again. 356 00:23:02,940 --> 00:23:04,820 Please spare my life. 357 00:23:05,340 --> 00:23:06,860 Mr Rong, please spare my life. 358 00:23:06,960 --> 00:23:08,080 Mr Rong, please spare my life. 359 00:23:08,180 --> 00:23:09,660 Please spare my life! 360 00:23:12,340 --> 00:23:15,100 You recalled who's Mr Rong now? 361 00:23:16,500 --> 00:23:19,340 Mr Rong taught you a lesson... 362 00:23:19,580 --> 00:23:21,540 at the doorstep of Elite Martial Arts... 363 00:23:21,900 --> 00:23:25,460 and told you to stop making up stories. 364 00:23:26,700 --> 00:23:29,340 Why didn't you remember? 365 00:23:32,200 --> 00:23:33,320 It's my fault. 366 00:23:33,700 --> 00:23:36,600 I won't make up stories anymore. 367 00:23:36,870 --> 00:23:38,110 It's too late. 368 00:23:38,830 --> 00:23:41,750 Mr Rong doesn't trust you anymore. 369 00:23:42,160 --> 00:23:43,640 No, I... 370 00:23:43,870 --> 00:23:45,310 I dare not do it anymore. 371 00:23:45,990 --> 00:23:47,430 Just spare me this once. 372 00:23:47,590 --> 00:23:49,030 Mr Rong can have the newspaper agency. 373 00:23:49,430 --> 00:23:51,190 Please spare my life. 374 00:24:06,790 --> 00:24:07,590 Jin Sun. 375 00:24:07,710 --> 00:24:08,830 What is it, Yuan Jia? 376 00:24:10,310 --> 00:24:11,430 Come with me. 377 00:24:16,430 --> 00:24:17,310 Jin Sun. 378 00:24:17,470 --> 00:24:20,070 -Could you make another trip to Songjiang? -Why? 379 00:24:20,470 --> 00:24:22,830 The magistrate of Songjiang is muddle-headed. 380 00:24:23,040 --> 00:24:24,080 I'm worried... 381 00:24:24,280 --> 00:24:26,360 he'll make the wrong ruling. 382 00:24:26,750 --> 00:24:29,270 -I'm worried he might execute Chen Zhen. -He? 383 00:24:30,120 --> 00:24:31,080 Serves him right. 384 00:24:32,040 --> 00:24:33,040 Why would you say that? 385 00:24:33,190 --> 00:24:35,830 All of this wouldn't have happened if he hadn't posted on the newspaper. 386 00:24:36,510 --> 00:24:38,990 Elite Martial Arts has finally got a foothold in Shanghai. 387 00:24:39,350 --> 00:24:41,070 He almost ruined it. 388 00:24:41,310 --> 00:24:42,830 He's just a kid. 389 00:24:43,030 --> 00:24:44,990 Besides, he's a talented martial artist. 390 00:24:45,710 --> 00:24:48,470 Among my disciples, Da You is the most skilful one. 391 00:24:48,760 --> 00:24:51,600 But at best, he would only be equal with Chen Zhen. 392 00:24:52,090 --> 00:24:53,210 But in terms of talent, 393 00:24:53,370 --> 00:24:55,290 Chen Zhen is way more talented than Da You. 394 00:24:55,560 --> 00:24:56,600 What do you mean? 395 00:24:56,960 --> 00:24:59,320 Mr Sun Wu Ji was an eccentric man. 396 00:24:59,560 --> 00:25:01,600 There are rumours that he never accepts disciples. 397 00:25:01,800 --> 00:25:04,280 No one has heard of Chen Zhen. 398 00:25:04,730 --> 00:25:08,450 But I'm afraid he's Mr Sun Wu Ji's only disciple. 399 00:25:08,970 --> 00:25:11,650 Chen Zhen is a kind and obedient person. 400 00:25:11,760 --> 00:25:13,080 He sees everything as black and white. 401 00:25:13,640 --> 00:25:15,640 He has a bright future ahead of him. 402 00:25:16,370 --> 00:25:18,650 Jin Sun, make another trip to Songjiang... 403 00:25:19,280 --> 00:25:21,980 and try to pull some strings to save Chen Zhen. 404 00:25:22,650 --> 00:25:23,690 But... 405 00:25:24,050 --> 00:25:27,050 what if Chen Zhen really did poison Sun Wu Ji? 406 00:25:27,170 --> 00:25:28,410 It's impossible. 407 00:25:28,640 --> 00:25:31,800 I could see it very clearly from Chen Zhen's eyes. 408 00:25:32,140 --> 00:25:32,940 Jin Sun. 409 00:25:33,060 --> 00:25:34,260 I'm begging you. 410 00:25:39,140 --> 00:25:39,940 All right then. 411 00:25:40,060 --> 00:25:40,860 Thank you. 412 00:25:42,120 --> 00:25:43,720 No thanks are necessary between us. 413 00:25:46,480 --> 00:25:48,480 [Longping Pier] 414 00:25:58,060 --> 00:25:58,860 Uncle Zuo. 415 00:25:59,220 --> 00:26:00,820 -Uncle Zuo. -What a coincidence. 416 00:26:01,180 --> 00:26:02,500 Why are you here as well? 417 00:26:03,640 --> 00:26:04,440 Coincidence? 418 00:26:04,680 --> 00:26:06,600 I'm here to pick you up. 419 00:26:08,330 --> 00:26:09,250 You're flattering me. 420 00:26:09,400 --> 00:26:11,440 I have always preferred to walk. 421 00:26:11,610 --> 00:26:13,210 Besides, I was put behind bars for a few days. 422 00:26:13,320 --> 00:26:15,800 I would prefer to do more walking. 423 00:26:16,170 --> 00:26:18,210 I was afraid you couldn't find the place. 424 00:26:18,490 --> 00:26:19,490 You must be kidding me. 425 00:26:19,880 --> 00:26:21,520 It's my first time here in Shanghai. 426 00:26:21,600 --> 00:26:24,120 But I can still find my way to the Elite Martial Arts. 427 00:26:26,840 --> 00:26:27,960 That means... 428 00:26:28,920 --> 00:26:30,220 I came here for nothing? 429 00:26:31,720 --> 00:26:32,520 Well... 430 00:26:35,650 --> 00:26:37,570 Federer is my friend. 431 00:26:38,000 --> 00:26:38,920 He's here in Shanghai. 432 00:26:39,050 --> 00:26:41,490 I should play host to him. 433 00:26:41,810 --> 00:26:43,410 But I'm in a hurry to go home. 434 00:26:43,610 --> 00:26:46,850 Well, Uncle Zuo, could you help to send Mr Federer? 435 00:26:50,150 --> 00:26:52,590 Federer, if it weren't for you, 436 00:26:52,920 --> 00:26:55,200 I would have died in Songjiang. 437 00:26:55,400 --> 00:26:57,320 Let Uncle Zuo send you today. 438 00:26:57,510 --> 00:27:00,110 I'll send my men to get you after I've settled down. 439 00:27:00,410 --> 00:27:02,650 Let's drink our fill at Elite Martial Arts as a token of gratitude. 440 00:27:02,750 --> 00:27:03,550 How about that? 441 00:27:03,670 --> 00:27:04,870 There's no need to send me. 442 00:27:05,730 --> 00:27:07,290 Since Uncle Zuo is here, 443 00:27:07,550 --> 00:27:10,430 it's disrespectful to him if we don't take the ride. 444 00:27:11,430 --> 00:27:12,350 Right, Uncle Zuo? 445 00:27:14,190 --> 00:27:15,750 Well, I won't stand on ceremony then. 446 00:27:16,110 --> 00:27:17,670 It's such a pretty ride. 447 00:27:17,870 --> 00:27:19,310 I couldn't wait to take a ride on it. 448 00:27:27,070 --> 00:27:28,830 Mr Federer, I'm sorry. 449 00:27:29,110 --> 00:27:30,590 I have no time to send you. 450 00:27:34,350 --> 00:27:35,150 Let's go. 451 00:27:43,990 --> 00:27:46,310 Huo, he's mad. 452 00:27:46,470 --> 00:27:47,350 That's right. 453 00:27:47,460 --> 00:27:48,300 Zhen Sheng. 454 00:27:48,480 --> 00:27:51,600 Did I say something wrong? 455 00:27:53,200 --> 00:27:54,120 No. 456 00:27:55,080 --> 00:27:55,990 Master. 457 00:27:56,200 --> 00:27:58,420 Uncle Zuo is acting a little weird today. 458 00:27:58,730 --> 00:27:59,890 Ignore him. Let's go home. 459 00:28:00,830 --> 00:28:01,990 That's not the way. 460 00:28:02,260 --> 00:28:05,260 Mr Rong is my saviour. 461 00:28:05,920 --> 00:28:09,360 Uncle Zuo purposely took a trip to Songjiang because of me. 462 00:28:09,760 --> 00:28:12,320 I must have said something wrong just now. 463 00:28:14,000 --> 00:28:16,720 I'll apologise to him when I visit Mr Rong. 464 00:28:17,320 --> 00:28:19,080 -But Federer... -Master. 465 00:28:19,240 --> 00:28:21,000 I'll get the rickshaw puller to send him back. 466 00:28:21,160 --> 00:28:21,960 That's a good idea. 467 00:28:24,840 --> 00:28:25,640 Ms He. 468 00:28:27,920 --> 00:28:29,120 I can go by myself. 469 00:28:30,320 --> 00:28:31,280 See you. 470 00:29:21,200 --> 00:29:22,360 Mr Zuo. 471 00:29:23,680 --> 00:29:24,680 How can I help you? 472 00:29:25,440 --> 00:29:27,280 I'm acting under Mr Rong's order... 473 00:29:27,760 --> 00:29:29,520 to respectfully invite you... 474 00:29:29,680 --> 00:29:31,480 to be the chief editor of Haishang Newspaper. 475 00:29:31,970 --> 00:29:32,890 What? 476 00:29:36,240 --> 00:29:37,440 Stop kidding me. 477 00:29:37,970 --> 00:29:41,050 Cao Da Ren has sold his newspaper agency to Mr Rong. 478 00:29:41,560 --> 00:29:43,480 Mr Rong admires your talent... 479 00:29:43,560 --> 00:29:45,440 and would like to have you to be the chief editor... 480 00:29:46,560 --> 00:29:48,310 [Letter of appointment] 481 00:29:46,880 --> 00:29:49,400 and take charge of the Haishang Newspaper. 482 00:29:54,040 --> 00:29:55,890 [Ms He Ma Li is specially appointed as the Chief Editor of Haishang Newspaper.] 483 00:30:00,240 --> 00:30:01,040 This way, please. 484 00:30:01,280 --> 00:30:02,640 I'll send you to the newspaper agency. 485 00:30:03,400 --> 00:30:05,960 [Haishang Newspaper] 486 00:30:19,160 --> 00:30:20,200 Mr He Ma. 487 00:30:21,080 --> 00:30:23,960 I have already made the announcement... 488 00:30:24,400 --> 00:30:26,360 that you'll be the chief editor of Haishang Newspaper. 489 00:30:27,000 --> 00:30:29,320 Everyone welcomes you with an open heart. 490 00:30:29,680 --> 00:30:31,000 -Welcome! -Welcome! 491 00:30:31,080 --> 00:30:32,280 Welcome, Chief Editor He. 492 00:30:32,360 --> 00:30:33,960 -Welcome. -As to who... 493 00:30:34,780 --> 00:30:35,940 gets to stay... 494 00:30:36,140 --> 00:30:37,220 and who has to go, 495 00:30:39,300 --> 00:30:40,580 you get to call the shots. 496 00:30:41,060 --> 00:30:42,020 About that... 497 00:30:43,180 --> 00:30:44,260 -Chief Editor He. -Chief Editor He. 498 00:30:44,340 --> 00:30:46,100 -Chief Editor He. -Chief Editor He. 499 00:30:50,120 --> 00:30:53,180 [Elite Martial Arts] 500 00:31:01,240 --> 00:31:04,360 [Exalt Our Martial Arts] 501 00:31:06,500 --> 00:31:07,300 Four. 502 00:31:09,660 --> 00:31:11,100 -Master! -Master! 503 00:31:11,340 --> 00:31:12,540 -Master! -Master, you're back! 504 00:31:12,620 --> 00:31:14,260 -Master! -Master, you're back! 505 00:31:15,740 --> 00:31:16,540 Master. 506 00:31:16,860 --> 00:31:17,780 You're back. 507 00:31:19,680 --> 00:31:20,760 -Master! -Master! 508 00:31:24,120 --> 00:31:25,420 Get up, Da You. 509 00:31:26,200 --> 00:31:27,640 Everyone, get up. 510 00:31:29,360 --> 00:31:30,160 Master. 511 00:31:30,920 --> 00:31:32,280 We were just discussing it earlier... 512 00:31:32,440 --> 00:31:33,720 that if you still hadn't come back, 513 00:31:34,000 --> 00:31:35,600 we would break into the jail in Songjiang. 514 00:31:35,680 --> 00:31:36,480 Da You. 515 00:31:36,800 --> 00:31:38,840 Don't ever say such a thing again. 516 00:31:39,080 --> 00:31:41,880 Have you forgotten our purpose of setting up Elite Martial Arts? 517 00:31:43,520 --> 00:31:44,320 Everyone. 518 00:31:44,680 --> 00:31:46,000 While I was gone, 519 00:31:46,400 --> 00:31:48,440 you continued to practise martial arts. 520 00:31:48,720 --> 00:31:50,240 I'm very pleased with that. 521 00:31:50,600 --> 00:31:52,760 But I couldn't teach you myself. 522 00:31:53,320 --> 00:31:55,400 For that, I'm sorry. 523 00:31:55,640 --> 00:31:56,960 Master, you've overstated the case. 524 00:31:57,170 --> 00:31:58,690 Master, don't say that. 525 00:31:58,820 --> 00:32:00,580 Master, what matters is that you're back. 526 00:32:00,720 --> 00:32:02,480 Yes, it's all that matters. 527 00:32:06,480 --> 00:32:07,280 Hurry. 528 00:32:07,840 --> 00:32:08,840 Hurry. 529 00:32:09,120 --> 00:32:10,680 Help me up. 530 00:32:11,240 --> 00:32:12,040 Mother. 531 00:32:12,400 --> 00:32:14,000 -Mother, easy. -My son is back. 532 00:32:14,080 --> 00:32:14,880 Easy. 533 00:32:15,640 --> 00:32:17,320 -Be careful, Mother. -My son! 534 00:32:17,480 --> 00:32:18,840 Where's my son? 535 00:32:18,920 --> 00:32:19,880 Mother, slow down. 536 00:32:20,320 --> 00:32:21,120 -Mother! -My son! 537 00:32:21,320 --> 00:32:22,120 My son! 538 00:32:22,910 --> 00:32:24,010 -My son. -Mother. 539 00:32:24,160 --> 00:32:24,960 Your eyes. 540 00:32:25,360 --> 00:32:27,560 It's all right. 541 00:32:27,760 --> 00:32:29,240 It's just chronic ailment. 542 00:32:29,630 --> 00:32:32,390 It's only a matter of time before I lose my eyesight. 543 00:32:32,590 --> 00:32:34,670 What matters is that my son is back now. 544 00:32:35,070 --> 00:32:37,070 -My son is back. -Mother. 545 00:32:37,150 --> 00:32:38,950 I've made you worried again. 546 00:32:39,160 --> 00:32:41,100 I've not been a good son. Forgive me. 547 00:32:41,270 --> 00:32:43,510 Don't worry about that. 548 00:32:43,780 --> 00:32:45,940 I have something to tell you. 549 00:32:46,380 --> 00:32:47,180 I... 550 00:32:50,520 --> 00:32:52,600 I would like to speak to you in private. 551 00:32:53,100 --> 00:32:53,900 Mother. 552 00:32:54,620 --> 00:32:56,180 I shall take my leave then. 553 00:32:59,460 --> 00:33:00,700 I shall take my leave too. 554 00:33:01,060 --> 00:33:02,300 Call me if you need anything. 555 00:33:04,870 --> 00:33:06,110 Get up. 556 00:33:06,740 --> 00:33:07,780 Mother, take a seat. 557 00:33:07,860 --> 00:33:08,660 Here. 558 00:33:14,900 --> 00:33:15,800 My son. 559 00:33:15,940 --> 00:33:18,740 We have to leave Shanghai at once. 560 00:33:18,820 --> 00:33:20,260 Mother, why is that? 561 00:33:20,480 --> 00:33:23,440 All the government offices belong to the imperial government. 562 00:33:23,640 --> 00:33:25,000 They are working together hand in glove. 563 00:33:25,220 --> 00:33:27,660 You were thrown in jail again. 564 00:33:27,740 --> 00:33:30,620 They'll surely find out that you killed Ying Si. 565 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 Leave at once. 566 00:33:32,100 --> 00:33:34,780 Otherwise, you wouldn't be able to escape. 567 00:33:34,860 --> 00:33:38,180 Mother, it was a mistake that I was put behind bars. 568 00:33:38,380 --> 00:33:40,420 It has nothing to do with Ying Si. 569 00:33:40,720 --> 00:33:42,000 That's impossible. 570 00:33:42,300 --> 00:33:45,460 Sun Wu Ji was Ying Si's senior. 571 00:33:46,020 --> 00:33:47,780 Don't think that I don't know. 572 00:33:48,090 --> 00:33:50,250 You're on the news every day. 573 00:33:50,490 --> 00:33:54,930 I'm afraid everyone knows you're in Shanghai now. 574 00:33:56,020 --> 00:33:58,540 All your enemies... 575 00:33:58,760 --> 00:34:00,440 will come and find you. 576 00:34:00,740 --> 00:34:02,400 You're out in the open, 577 00:34:02,550 --> 00:34:04,500 and they're hidden in the dark. 578 00:34:04,920 --> 00:34:06,840 -That's bad news. -Mother. 579 00:34:07,390 --> 00:34:08,830 Take my advice. 580 00:34:09,190 --> 00:34:12,190 I may have lost my eyesight, 581 00:34:12,730 --> 00:34:16,380 but I'm not senile. 582 00:34:16,610 --> 00:34:17,570 Leave. 583 00:34:17,770 --> 00:34:19,650 Take our family. 584 00:34:19,920 --> 00:34:22,120 Let's live in seclusion. 585 00:34:22,270 --> 00:34:24,550 Even if it means eating wild vegetables every day... 586 00:34:25,639 --> 00:34:27,800 I'll have no complaints. 587 00:34:30,280 --> 00:34:31,080 Mother. 588 00:34:32,270 --> 00:34:34,909 I came to Shanghai to set up Elite Martial Arts... 589 00:34:35,040 --> 00:34:36,880 with the ambition to rebuild the martial arts... 590 00:34:37,000 --> 00:34:38,800 and create something new. 591 00:34:38,960 --> 00:34:40,520 How can I give up so easily? 592 00:34:40,800 --> 00:34:42,760 A real man should have an indomitable spirit. 593 00:34:42,960 --> 00:34:44,520 I can't hide forever. 594 00:34:45,000 --> 00:34:47,080 Ying Si was a man guilty of heinous crimes. 595 00:34:47,239 --> 00:34:49,199 Even his senior, Sun Wu Ji... 596 00:34:49,320 --> 00:34:50,960 thought that he was a man full of evil. 597 00:34:51,120 --> 00:34:53,560 Besides, it's been two years now. 598 00:34:53,960 --> 00:34:55,840 No one is looking into it anymore. 599 00:35:03,240 --> 00:35:04,320 Yuan Jia. 600 00:35:04,840 --> 00:35:08,040 You were never an obedient child since you were little. 601 00:35:08,360 --> 00:35:11,160 Your father couldn't control you even with the rod. 602 00:35:11,680 --> 00:35:15,400 I'll have to threaten you with death. 603 00:35:15,640 --> 00:35:16,960 -Mother. -If you refuse to listen to me, 604 00:35:17,440 --> 00:35:20,520 -I'll bang my head against the wall. -Mother. 605 00:35:20,680 --> 00:35:22,440 Mother, stop. 606 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 Mother, listen to me. 607 00:35:26,920 --> 00:35:27,720 Mother? 608 00:35:28,160 --> 00:35:28,960 Mother! 609 00:35:29,880 --> 00:35:30,920 People! 610 00:35:33,280 --> 00:35:34,420 [Strictness] 611 00:36:00,590 --> 00:36:01,600 My son. 612 00:36:01,960 --> 00:36:02,760 Mother. 613 00:36:03,090 --> 00:36:03,890 Mother. 614 00:36:10,130 --> 00:36:11,410 -Leave. -Mother. 615 00:36:12,290 --> 00:36:13,250 What do you want to say? 616 00:36:13,860 --> 00:36:15,700 Mother refused to let Dr Federer attend to her. 617 00:36:17,450 --> 00:36:18,370 Dr Federer. 618 00:36:18,770 --> 00:36:19,930 I hope you understand. 619 00:36:24,570 --> 00:36:25,460 Mother. 620 00:36:27,770 --> 00:36:28,970 Leave. 621 00:36:38,320 --> 00:36:40,840 I've gone to St. John's Hospital. 622 00:36:41,170 --> 00:36:46,680 Two months ago, I received an invitation to be a doctor there. 623 00:36:46,900 --> 00:36:48,780 As I expected, 624 00:36:49,040 --> 00:36:51,280 the medical conditions there are very good. 625 00:36:51,610 --> 00:36:56,210 I suggest checking your mother in for treatment. 626 00:36:56,640 --> 00:36:59,040 Otherwise, her life will be in danger. 627 00:37:00,270 --> 00:37:01,130 Don't worry. 628 00:37:01,310 --> 00:37:04,330 I'll carry her there if it comes to that. 629 00:37:06,840 --> 00:37:08,400 Yuan Jia, what are you trying to do? 630 00:37:09,270 --> 00:37:10,790 I'm going to reason with Mother. 631 00:37:10,960 --> 00:37:13,800 I'll get her to listen to the doctor and go to the hospital for treatment. 632 00:37:13,990 --> 00:37:15,640 Mother is mad at you now. 633 00:37:15,750 --> 00:37:17,510 She won't listen to anything you say. 634 00:37:18,350 --> 00:37:19,190 What do we do? 635 00:37:19,400 --> 00:37:20,470 Federer has said it. 636 00:37:20,550 --> 00:37:21,830 Her life is in danger. 637 00:37:25,120 --> 00:37:27,080 Mr Federer, please go back first. 638 00:37:27,360 --> 00:37:29,360 I'll send my mother there tomorrow. 639 00:37:30,310 --> 00:37:31,110 Huo. 640 00:37:31,560 --> 00:37:33,160 I'm sure your wife has a way. 641 00:37:34,070 --> 00:37:35,070 Trust her. 642 00:38:02,750 --> 00:38:05,390 Father! Don't execute my father! 643 00:38:05,680 --> 00:38:08,000 -Give me back my father! -Dong Jue, I'm here. 644 00:38:09,200 --> 00:38:10,000 Don't be afraid. 645 00:38:10,320 --> 00:38:11,200 You had a nightmare? 646 00:38:11,400 --> 00:38:12,200 Yes. 647 00:38:12,310 --> 00:38:14,660 Someone came to throw down the gauntlet to you in my dream. 648 00:38:15,160 --> 00:38:16,560 You killed him. 649 00:38:16,750 --> 00:38:18,950 The magistrate wanted to execute you. 650 00:38:20,120 --> 00:38:20,920 Dong Jue. 651 00:38:21,170 --> 00:38:22,010 Don't be afraid. 652 00:38:22,390 --> 00:38:23,230 It was just a dream. 653 00:38:23,430 --> 00:38:25,270 I've promised your grandmother... 654 00:38:25,430 --> 00:38:26,510 that I would never fight again. 655 00:38:26,590 --> 00:38:27,430 Don't worry. 656 00:38:28,270 --> 00:38:29,460 Father, pinky swear. 657 00:38:29,540 --> 00:38:30,540 All right. Pinky swear. 658 00:38:30,680 --> 00:38:34,600 Cross your heart, hope to die. 659 00:38:34,860 --> 00:38:35,660 All right. 660 00:38:36,100 --> 00:38:37,580 Feel at ease now? 661 00:38:37,660 --> 00:38:38,460 Sleep now. 662 00:38:38,700 --> 00:38:41,220 Father, I'll tell you a secret. 663 00:38:42,300 --> 00:38:43,260 What is it? 664 00:38:43,360 --> 00:38:45,240 When you weren't around, 665 00:38:45,560 --> 00:38:47,240 I woke up at night... 666 00:38:47,560 --> 00:38:49,520 and saw Mother crying. 667 00:38:49,880 --> 00:38:52,240 She told my little brother in her belly... 668 00:38:52,420 --> 00:38:54,300 that our father wasn't coming back. 669 00:38:58,030 --> 00:39:00,280 She was talking gibberish and pulling your leg. 670 00:39:00,380 --> 00:39:01,180 Don't believe it. 671 00:39:01,260 --> 00:39:02,060 Sleep now. 672 00:39:02,300 --> 00:39:03,380 I'll keep you company. 673 00:39:24,960 --> 00:39:27,380 [Uphold Justice] 674 00:40:39,700 --> 00:40:41,380 Who's there? 675 00:40:41,820 --> 00:40:43,180 Your daughter-in-law, Wang. 676 00:40:45,900 --> 00:40:48,460 I don't need you to accompany me when I sleep. 677 00:40:50,180 --> 00:40:53,060 I'm not. I'm waiting for you. 678 00:40:53,580 --> 00:40:54,820 What for? 679 00:40:55,140 --> 00:40:56,260 I'm waiting for you to wake up, 680 00:40:56,420 --> 00:40:57,700 and I'll send you to the hospital. 681 00:40:58,640 --> 00:41:01,040 I won't go to the hospital run by the Westerners. 682 00:41:01,320 --> 00:41:03,640 Don't make me angry, can you? 683 00:41:04,000 --> 00:41:05,640 I dare not. 684 00:41:06,020 --> 00:41:07,820 I'll just wait for you then. 685 00:41:11,710 --> 00:41:15,710 When I recalled the evil deeds of the Westerners, 686 00:41:15,980 --> 00:41:17,180 I could feel so much hatred in me. 687 00:41:18,230 --> 00:41:20,550 How would I possibly go to their hospital? 688 00:41:21,720 --> 00:41:23,720 They aren't the same people. 689 00:41:24,260 --> 00:41:25,100 Have you forgotten? 690 00:41:25,500 --> 00:41:26,700 Back in Tianjin, 691 00:41:26,840 --> 00:41:28,960 Federer helped Yuan Jia to kick his drug addiction. 692 00:41:29,450 --> 00:41:30,330 Zhen Sheng said... 693 00:41:30,600 --> 00:41:33,490 if Federer hadn't kept the magistrate under control back in Songjiang, 694 00:41:33,840 --> 00:41:35,890 Yuan Jia wouldn't be released so quickly. 695 00:41:38,950 --> 00:41:40,710 There's nothing you can say to change my mind. 696 00:41:43,390 --> 00:41:45,350 Go to bed now. 697 00:41:46,160 --> 00:41:46,960 It's no rush. 698 00:41:47,800 --> 00:41:49,360 When you figure it out, 699 00:41:49,480 --> 00:41:50,760 I'll go to bed. 700 00:41:50,950 --> 00:41:53,870 It's up to you then. I'm tired. 701 00:41:54,460 --> 00:41:57,300 You thought I'm holding a grudge against the Westerners. 702 00:41:58,220 --> 00:42:00,940 But I'm actually mad at myself for being a failure. 703 00:42:01,180 --> 00:42:04,660 Even my son wouldn't listen to me. 704 00:42:04,870 --> 00:42:06,470 Yuan Jia is a very filial son. 705 00:42:06,630 --> 00:42:08,510 How could he possibly not listen to you? 706 00:42:09,350 --> 00:42:10,390 I told him... 707 00:42:13,910 --> 00:42:15,590 He just wouldn't listen to me. 708 00:42:18,430 --> 00:42:20,670 You wanted Yuan Jia to leave Shanghai... 709 00:42:21,240 --> 00:42:22,800 and hide in seclusion to flee from calamity. 710 00:42:23,030 --> 00:42:24,470 That's right. 711 00:42:25,240 --> 00:42:26,680 As matters stand, 712 00:42:27,010 --> 00:42:29,530 he's going to die if he doesn't do that. 713 00:42:29,640 --> 00:42:30,440 Mother. 714 00:42:30,630 --> 00:42:32,920 If Yuan Jia was willing to be a man of no aspirations... 715 00:42:33,270 --> 00:42:35,910 he wouldn't have got himself into all these troubles. 716 00:42:36,600 --> 00:42:37,640 Look at you. 717 00:42:38,550 --> 00:42:40,990 Your husband always gets into trouble. 718 00:42:41,350 --> 00:42:43,110 Yet, you're still sticking up for him. 719 00:42:43,490 --> 00:42:44,450 My husband... 720 00:42:44,560 --> 00:42:47,040 is the man that you gave birth to. 721 00:42:47,830 --> 00:42:49,990 I heard he was weak when he was young. 722 00:42:50,210 --> 00:42:52,210 You and father-in-law wouldn't let him do martial arts. 723 00:42:52,590 --> 00:42:53,390 In the end, 724 00:42:53,770 --> 00:42:54,730 did you manage to stop him? 725 00:42:56,270 --> 00:42:58,030 Don't try to get under my nerves. 726 00:42:58,560 --> 00:42:59,800 I'm going to sleep. 49672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.