Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,940
[Episode 32]
3
00:01:40,060 --> 00:01:42,640
Lord Xu,
based on my preliminary examinations,
4
00:01:42,720 --> 00:01:46,400
Sun Wu Ji's cause of death
is the poison in this bowl.
5
00:01:47,740 --> 00:01:51,340
The culprit took the bowl...
6
00:01:52,160 --> 00:01:54,979
and threw it to the pile of rubble
in order to set Huo Yuan Jia up.
7
00:02:09,360 --> 00:02:10,160
Chen Zhen.
8
00:02:10,240 --> 00:02:13,960
Earlier, when Mr Federer asked you
if there was a third person present...
9
00:02:14,100 --> 00:02:16,260
when Sun Wu Ji was poisoned,
10
00:02:16,500 --> 00:02:17,820
you said no.
11
00:02:18,579 --> 00:02:21,060
So that means it was you...
12
00:02:21,540 --> 00:02:22,940
who slipped the poison into it.
13
00:02:23,540 --> 00:02:26,180
Let me think.
14
00:02:26,829 --> 00:02:30,910
It was you who was looking
for Huo Yuan Jia in the newspaper.
15
00:02:31,090 --> 00:02:34,120
You wanted to gain fame
by defeating Huo Yuan Jia.
16
00:02:34,430 --> 00:02:35,710
But you didn't expect...
17
00:02:35,850 --> 00:02:38,920
that even your master
was no match for him.
18
00:02:39,020 --> 00:02:41,260
So it got your dander up...
19
00:02:41,340 --> 00:02:42,700
and you were fuming with rage...
20
00:02:42,780 --> 00:02:44,190
that made you kill your master...
21
00:02:44,240 --> 00:02:45,920
and stitched Huo Yuan Jia up.
22
00:02:46,320 --> 00:02:48,720
You took it to court
and tried to give me the runaround!
23
00:02:49,120 --> 00:02:50,560
Chen Zhen.
24
00:02:50,840 --> 00:02:52,640
You're an abomination!
25
00:02:53,720 --> 00:02:55,060
-Capture him!
-Yes!
26
00:02:55,180 --> 00:02:55,980
Hold on.
27
00:02:59,100 --> 00:02:59,900
My Lord.
28
00:03:00,100 --> 00:03:02,220
Chen Zhen has a good nature.
29
00:03:02,620 --> 00:03:04,660
He and Mr Sun depended on each other.
30
00:03:04,740 --> 00:03:07,220
How could he possibly kill his master?
31
00:03:07,460 --> 00:03:08,860
Lord Xu, please investigate it.
32
00:03:09,700 --> 00:03:10,500
You...
33
00:03:11,380 --> 00:03:14,060
Why would you stick up for him?
34
00:03:14,140 --> 00:03:16,780
How am I going to handle the case?
35
00:03:18,500 --> 00:03:19,780
I'm having a toothache.
36
00:03:28,940 --> 00:03:29,740
Chen Zhen.
37
00:03:30,060 --> 00:03:32,940
When I asked you who threw the claypot
that is used to brew medicine...
38
00:03:33,020 --> 00:03:35,100
to the foot of the wall,
39
00:03:35,460 --> 00:03:36,700
you said it wasn't you.
40
00:03:36,980 --> 00:03:37,950
I also asked you...
41
00:03:38,030 --> 00:03:39,950
if there was a third person
at the scene,
42
00:03:40,570 --> 00:03:41,770
you said no.
43
00:03:42,390 --> 00:03:45,579
I was observing your expression.
44
00:03:45,790 --> 00:03:47,270
It seems like you were hiding something.
45
00:03:49,380 --> 00:03:51,820
You can tell us the truth now.
46
00:03:54,440 --> 00:03:56,440
I've been telling the truth all this time.
47
00:03:56,960 --> 00:03:57,760
I...
48
00:03:58,200 --> 00:03:59,280
and the others...
49
00:03:59,890 --> 00:04:03,690
don't believe
that you would poison your master.
50
00:04:03,850 --> 00:04:05,210
Tell us the truth.
51
00:04:05,450 --> 00:04:07,150
I might be able to help you...
52
00:04:07,240 --> 00:04:09,080
and find the real culprit.
53
00:04:12,360 --> 00:04:13,160
[Chen Zhen.]
54
00:04:13,760 --> 00:04:14,560
[Remember.]
55
00:04:15,080 --> 00:04:18,120
[Huo Yuan Jia is the number one villain
in the world of martial arts.]
56
00:04:18,839 --> 00:04:20,399
[He might seem like an honest man.]
57
00:04:20,600 --> 00:04:23,040
[But in fact, he's a scheming
and conniving person.]
58
00:04:23,800 --> 00:04:25,280
[Besides, he has many henchmen...]
59
00:04:25,390 --> 00:04:27,750
[and the government officials
are at his beck and call at times.]
60
00:04:28,510 --> 00:04:29,830
[If you're scared...]
61
00:04:30,190 --> 00:04:30,990
[No.]
62
00:04:31,590 --> 00:04:33,070
[I must sue Huo Yuan Jia...]
63
00:04:33,350 --> 00:04:34,630
[to avenge my master!]
64
00:04:43,190 --> 00:04:44,390
Very well, Huo Yuan Jia.
65
00:04:44,560 --> 00:04:46,680
True enough, you're in cahoots
with the government officials.
66
00:04:47,110 --> 00:04:48,670
It was you who poisoned my master.
67
00:04:48,960 --> 00:04:50,600
But you're pointing the finger at me!
68
00:04:51,790 --> 00:04:54,340
I can't count on this corrupt official
to do me justice!
69
00:04:54,909 --> 00:04:56,950
I'm going to kill you
to avenge my master!
70
00:05:05,420 --> 00:05:06,220
Chen Zhen!
71
00:05:08,980 --> 00:05:10,220
-Master.
-Huo Yuan Jia!
72
00:05:10,300 --> 00:05:11,440
Just you wait!
73
00:05:11,660 --> 00:05:12,980
Even if I become a ghost,
74
00:05:13,070 --> 00:05:14,630
I'm going to make you pay for it!
75
00:05:14,710 --> 00:05:16,590
Throw him into jail!
76
00:05:16,670 --> 00:05:18,550
Right, he knows martial arts.
77
00:05:18,630 --> 00:05:20,950
He has very strong legs.
Put leg shackles on him!
78
00:05:21,070 --> 00:05:24,270
Chain him up with huge leg irons!
79
00:05:33,630 --> 00:05:34,430
No way.
80
00:05:34,710 --> 00:05:36,150
We can't just leave.
81
00:05:36,650 --> 00:05:39,170
Chen Zhen would never harm his master.
82
00:05:39,290 --> 00:05:40,610
The murderer is someone else.
83
00:05:41,340 --> 00:05:43,340
Master, are we going to deal with it?
84
00:05:44,700 --> 00:05:45,540
Yuan Jia.
85
00:05:45,840 --> 00:05:48,200
It's the Songjiang Office's job
to catch the murderer.
86
00:05:48,620 --> 00:05:49,820
It has nothing to do with us.
87
00:05:49,940 --> 00:05:52,460
Huo, I'm at best
a qualified forensic doctor.
88
00:05:53,200 --> 00:05:54,920
We're no detectives.
89
00:05:56,340 --> 00:05:58,100
From what I see, the magistrate...
90
00:05:58,180 --> 00:06:00,100
isn't going to catch the real murderer.
91
00:06:00,220 --> 00:06:01,060
Huo Yuan Jia.
92
00:06:01,260 --> 00:06:02,620
Here's a piece of advice for you.
93
00:06:02,880 --> 00:06:05,760
Let things drift if they do not
affect you personally.
94
00:06:06,970 --> 00:06:07,810
That's right.
95
00:06:07,980 --> 00:06:11,740
If Mr Rong hadn't asked Mr Zuo
to come to your rescue,
96
00:06:11,840 --> 00:06:13,120
your life would be at stake.
97
00:06:13,380 --> 00:06:15,260
It's best to get out
of this place of trouble.
98
00:06:15,340 --> 00:06:16,300
That's right, Master.
99
00:06:16,570 --> 00:06:17,810
After you were taken,
100
00:06:18,060 --> 00:06:19,500
Grandmother got so worried
and passed out.
101
00:06:19,730 --> 00:06:20,770
She can't see things now.
102
00:06:20,850 --> 00:06:22,850
-What? My mother...
-Let's go home.
103
00:06:23,040 --> 00:06:25,480
-Grandmother and Madam are worried sick.
-All right.
104
00:06:32,680 --> 00:06:33,480
No way.
105
00:06:33,800 --> 00:06:35,240
Chen Zhen has been imprisoned.
106
00:06:35,530 --> 00:06:38,050
Who's going to make
the funeral arrangement for Mr Sun?
107
00:06:38,530 --> 00:06:41,250
Huo, wasn't Sun Wu Ji your enemy?
108
00:06:41,330 --> 00:06:42,690
Why bother about him?
109
00:06:43,840 --> 00:06:44,760
Federer.
110
00:06:45,170 --> 00:06:47,290
This is something
you can't make heads or tails of.
111
00:06:49,300 --> 00:06:50,270
Yuan Jia.
112
00:06:50,520 --> 00:06:51,360
I get you.
113
00:06:51,850 --> 00:06:52,650
How about this?
114
00:06:52,810 --> 00:06:53,890
You can return to Shanghai.
115
00:06:54,170 --> 00:06:56,130
Put your mother
and your wife's mind to rest.
116
00:06:56,530 --> 00:06:59,020
I'll stay and make the funeral arrangement
for Sun Wu Ji.
117
00:06:59,520 --> 00:07:01,800
I got it covered.
118
00:07:03,370 --> 00:07:04,170
No.
119
00:07:04,330 --> 00:07:06,090
Sun Wu Ji was an elder
in the world of martial arts.
120
00:07:06,370 --> 00:07:09,250
He and I became friends
through martial arts...
121
00:07:09,520 --> 00:07:10,680
and we had a great time together.
122
00:07:10,980 --> 00:07:12,140
In our hearts,
123
00:07:12,320 --> 00:07:14,680
we had developed a close friendship.
124
00:07:14,840 --> 00:07:16,160
As a junior in the world of martial arts,
125
00:07:16,290 --> 00:07:19,970
I must personally make
the funeral arrangement for him.
126
00:07:20,680 --> 00:07:22,160
Master.
127
00:07:22,530 --> 00:07:24,690
Zhen Sheng, he has made up his mind.
128
00:07:25,090 --> 00:07:26,570
There's no way we can stop him.
129
00:07:28,730 --> 00:07:29,530
Uncle Zuo.
130
00:07:29,940 --> 00:07:31,260
Please go to Elite Martial Arts...
131
00:07:31,340 --> 00:07:33,540
when you're back in Shanghai
and let them know that all is well.
132
00:07:33,780 --> 00:07:34,580
All right.
133
00:07:35,050 --> 00:07:35,850
Federer.
134
00:07:36,090 --> 00:07:37,250
I'll stay with Yuan Jia...
135
00:07:37,330 --> 00:07:38,930
to avoid unnecessary trouble.
How about you?
136
00:07:39,360 --> 00:07:40,600
This is a beautiful place.
137
00:07:41,200 --> 00:07:42,800
There's a nice alcohol fragrance
in the air.
138
00:07:42,880 --> 00:07:44,560
I'm drooling already.
139
00:07:44,650 --> 00:07:45,850
I'll stay too.
140
00:07:46,330 --> 00:07:47,730
Well, guys.
141
00:07:48,170 --> 00:07:50,690
I shall take my leave now.
142
00:07:51,050 --> 00:07:52,250
Thank you, Uncle Zuo.
143
00:07:52,360 --> 00:07:53,560
Please relay a message to Mr Rong.
144
00:07:53,690 --> 00:07:57,170
I'll personally pay him a visit
to thank him for his help.
145
00:07:57,770 --> 00:07:58,570
Sure.
146
00:08:03,580 --> 00:08:04,380
Yuan Jia.
147
00:08:05,090 --> 00:08:06,250
Where are you going?
148
00:08:06,510 --> 00:08:08,870
Let's pay homage to Mr Sun first.
149
00:08:09,000 --> 00:08:10,560
We'll make the funeral arrangement later.
150
00:08:14,440 --> 00:08:15,640
Why are you still following us?
151
00:08:16,320 --> 00:08:18,320
Huo Yuan Jia is making
the funeral arrangement for Mr Sun.
152
00:08:18,400 --> 00:08:19,840
That's a good story.
153
00:08:21,130 --> 00:08:22,250
Story?
154
00:08:22,330 --> 00:08:23,250
Don't write it.
155
00:08:23,360 --> 00:08:25,440
Can't you see that my master is suffering?
You can't write it.
156
00:08:25,790 --> 00:08:28,710
Besides, my master isn't interested
to be on the news.
157
00:08:28,790 --> 00:08:29,590
Look.
158
00:08:29,690 --> 00:08:30,570
Liu Zhen Sheng.
159
00:08:30,760 --> 00:08:33,200
I was the one who found
the broken piece of the bowl.
160
00:08:33,289 --> 00:08:35,770
That is the material evidence
which proved Huo Yuan Jia's innocence.
161
00:08:35,970 --> 00:08:37,330
I'm your saviour.
162
00:08:37,409 --> 00:08:38,929
Shouldn't you be grateful to me?
163
00:08:39,330 --> 00:08:41,289
Besides, it's fine if you aren't.
164
00:08:41,620 --> 00:08:43,659
But you shouldn't raise your voice to me.
165
00:08:43,740 --> 00:08:44,980
Or glare at me!
166
00:08:45,320 --> 00:08:47,120
Otherwise, that makes you
an ungrateful brat.
167
00:08:48,720 --> 00:08:50,690
I'm not familiar with this place.
168
00:08:50,920 --> 00:08:52,200
You should look out for me instead.
169
00:08:53,440 --> 00:08:54,240
Right.
170
00:08:54,510 --> 00:08:56,630
-Which inn are you staying at?
-Why?
171
00:08:57,110 --> 00:08:58,190
Get me a room.
172
00:08:59,110 --> 00:09:00,270
I don't have money.
173
00:09:00,670 --> 00:09:02,960
Consider it your treat.
174
00:09:08,350 --> 00:09:10,710
Let me out!
175
00:09:10,790 --> 00:09:11,670
Let me out!
176
00:09:20,760 --> 00:09:22,040
Let me out!
177
00:09:44,080 --> 00:09:47,030
[Respect. Martial Art Master.
Divine Master of Wine]
178
00:10:43,180 --> 00:10:44,900
Guys, let's do it.
179
00:10:45,020 --> 00:10:45,820
It's fine.
180
00:10:47,520 --> 00:10:48,320
Yuan Jia.
181
00:10:48,680 --> 00:10:50,400
Let them do it. You should rest.
182
00:10:50,680 --> 00:10:52,000
Send them back.
183
00:10:52,240 --> 00:10:53,360
I don't need any helpers.
184
00:10:53,880 --> 00:10:55,160
You kept watch beside his coffin.
185
00:10:55,460 --> 00:10:57,180
You haven't slept in three days.
186
00:10:57,420 --> 00:10:58,500
You have done right by him.
187
00:10:59,110 --> 00:11:00,030
Everyone.
188
00:11:00,590 --> 00:11:02,430
The one we're laying to rest today...
189
00:11:02,510 --> 00:11:06,020
was a well-known warrior.
190
00:11:07,270 --> 00:11:09,070
I hope I can shovel the soil
onto the casket...
191
00:11:09,510 --> 00:11:10,910
all by myself.
192
00:11:59,480 --> 00:12:04,580
[The Master of Martial Arts,
Sun Wu Ji's tomb]
193
00:12:13,310 --> 00:12:14,110
What are you doing?
194
00:12:14,950 --> 00:12:17,470
Why didn't your master say anything?
195
00:12:19,590 --> 00:12:21,150
He's in grief now.
196
00:12:21,240 --> 00:12:22,360
What's there to say?
197
00:12:23,320 --> 00:12:25,600
How am I to write the article
if he doesn't say anything?
198
00:12:25,680 --> 00:12:26,960
What's there to write?
199
00:12:27,800 --> 00:12:28,840
You're glaring at me again.
200
00:12:29,020 --> 00:12:30,180
Have you forgotten what I said?
201
00:13:32,190 --> 00:13:33,910
Why are you staring into space?
202
00:13:34,560 --> 00:13:36,040
I didn't see you during dinner.
203
00:13:36,320 --> 00:13:37,920
Huo Yuan Jia didn't eat either.
204
00:13:38,520 --> 00:13:42,440
My master is mourning for Sun Wu Ji.
205
00:13:42,520 --> 00:13:44,040
-And you?
-I...
206
00:13:50,520 --> 00:13:52,920
I have a good story.
207
00:13:53,320 --> 00:13:55,520
But there's nowhere to publish it.
208
00:13:56,720 --> 00:13:58,680
You've finished writing the article
on my master?
209
00:13:59,400 --> 00:14:01,800
That's easy.
Just publish it on Haishang Newspaper.
210
00:14:05,880 --> 00:14:06,680
I've forgotten.
211
00:14:07,160 --> 00:14:08,280
You were fired.
212
00:14:09,120 --> 00:14:11,720
That Chief Editor Cao,
who loves to make things up...
213
00:14:11,800 --> 00:14:13,520
will surely not publish your article.
214
00:14:15,200 --> 00:14:16,880
No, you don't have to rely on him.
215
00:14:17,070 --> 00:14:18,670
Didn’t you say...
216
00:14:18,760 --> 00:14:21,840
that you were a special writer
for the four major newspapers in Shanghai?
217
00:14:25,160 --> 00:14:26,080
Liu Zhen Sheng.
218
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
Are you playing dumb?
219
00:14:28,960 --> 00:14:31,240
I made that up to fool the magistrate off.
220
00:14:31,870 --> 00:14:34,730
I did that to draw his attention
to Huo Yuan Jia's case.
221
00:14:34,980 --> 00:14:36,690
-You actually believed it?
-It wasn't true?
222
00:14:36,770 --> 00:14:37,810
Of course not.
223
00:14:39,660 --> 00:14:41,900
There are so many newspapers agencies
in Shanghai.
224
00:14:43,460 --> 00:14:45,940
But none is willing
to hire a female reporter.
225
00:14:46,760 --> 00:14:51,040
Otherwise, why would I work at
a lousy agency like Haishang Newspaper?
226
00:14:54,500 --> 00:14:55,580
Honestly,
227
00:14:56,100 --> 00:14:58,420
is it because you're too dumb
and couldn't write a good article?
228
00:14:58,760 --> 00:15:00,000
That's why they refused to hire you.
229
00:15:00,440 --> 00:15:01,600
Nonsense!
230
00:15:06,710 --> 00:15:08,790
This is the article that I wrote
in the past three days.
231
00:15:09,560 --> 00:15:10,720
Read it for yourself.
232
00:15:20,120 --> 00:15:21,160
I didn't expect...
233
00:15:23,030 --> 00:15:25,390
a little girl like you would know...
234
00:15:25,590 --> 00:15:27,110
what the world of martial arts...
235
00:15:28,430 --> 00:15:29,710
and a sense of camaraderie is.
236
00:15:31,310 --> 00:15:32,430
What did you call me?
237
00:15:34,790 --> 00:15:35,710
I forgot.
238
00:15:36,520 --> 00:15:38,320
I should call you Ms He Ma Li.
239
00:15:40,590 --> 00:15:42,110
Your article is very well-written.
240
00:15:43,070 --> 00:15:44,590
I should be calling you Mr He Ma instead.
241
00:15:44,990 --> 00:15:46,430
If this gets published in the newspaper,
242
00:15:46,620 --> 00:15:48,060
it can surely clear my master's name...
243
00:15:48,160 --> 00:15:50,080
and restore righteousness
of the world of martial arts.
244
00:15:52,340 --> 00:15:53,260
Mr Rong.
245
00:15:53,780 --> 00:15:57,460
Huo Yuan Jia has taken care
of the situation in Songjiang.
246
00:15:57,700 --> 00:15:59,500
He'll be back in Shanghai tomorrow.
247
00:16:00,120 --> 00:16:01,600
He used to dwell
in the world of wanderers.
248
00:16:01,780 --> 00:16:04,660
He'll pay you a visit to thank you
after he gets back here.
249
00:16:06,900 --> 00:16:08,300
I don't give a dime.
250
00:16:09,120 --> 00:16:09,960
Uncle Zuo.
251
00:16:10,200 --> 00:16:12,240
I've been doing some thinking.
252
00:16:13,240 --> 00:16:16,560
You said Huo Yuan Jia is a talent.
253
00:16:17,030 --> 00:16:20,100
But he was almost destroyed
by the tabloid.
254
00:16:20,280 --> 00:16:21,240
That's right.
255
00:16:21,580 --> 00:16:24,540
Cao Da Ren of Haishang Newspaper
is a real heel.
256
00:16:25,150 --> 00:16:27,750
Someone like that
shouldn't even exist in the world.
257
00:16:28,230 --> 00:16:30,510
Why don't we toss him into the river?
258
00:16:31,790 --> 00:16:33,550
He's just a mischief-maker.
259
00:16:33,950 --> 00:16:36,220
Don't let him pollute the Huangpu River.
260
00:16:37,350 --> 00:16:40,790
But recently, the sales of newspapers
has gone up.
261
00:16:41,910 --> 00:16:44,550
If this person...
262
00:16:44,630 --> 00:16:46,790
continues to run Haishang Newspaper,
263
00:16:46,910 --> 00:16:48,890
his fake news...
264
00:16:48,970 --> 00:16:51,330
will cause pandemonium to reign
in Shanghai.
265
00:16:52,480 --> 00:16:54,200
That's not a good thing.
266
00:16:55,560 --> 00:16:56,920
That's easy.
267
00:16:59,590 --> 00:17:00,390
Zuo.
268
00:17:00,480 --> 00:17:03,720
Is any of my students
in the newspaper industry?
269
00:17:04,560 --> 00:17:05,760
About that.
270
00:17:05,960 --> 00:17:07,319
There isn't any.
271
00:17:08,079 --> 00:17:09,319
That's why I said.
272
00:17:09,720 --> 00:17:11,720
Talent is rare.
273
00:17:14,160 --> 00:17:16,160
I just recalled.
274
00:17:16,599 --> 00:17:17,640
But it's a shame.
275
00:17:17,920 --> 00:17:19,560
She's a woman.
276
00:17:19,750 --> 00:17:21,030
A woman?
277
00:17:22,060 --> 00:17:23,660
What's wrong with women?
278
00:17:23,940 --> 00:17:27,819
Huo Yuan Jia's wife is a woman.
279
00:17:28,079 --> 00:17:30,120
But she's an educated person.
280
00:17:30,650 --> 00:17:34,170
I have the utmost respect for her.
281
00:17:35,530 --> 00:17:36,850
Since you have said that,
282
00:17:37,020 --> 00:17:37,820
I'll get it done then.
283
00:17:55,690 --> 00:17:56,490
Chief Editor.
284
00:17:57,850 --> 00:17:58,650
Chief Editor Cao.
285
00:18:00,680 --> 00:18:02,520
It's time to finalise the articles.
286
00:18:08,730 --> 00:18:11,290
Have you decided on the headline?
287
00:18:11,450 --> 00:18:13,410
Yes, I'm waiting for your confirmation.
288
00:18:14,510 --> 00:18:15,750
Everyone.
289
00:18:15,840 --> 00:18:17,080
Please hand over your articles.
290
00:18:21,930 --> 00:18:23,170
-Chief Editor.
-Chief Editor.
291
00:18:28,210 --> 00:18:29,250
-This is mine.
-This is mine.
292
00:18:29,330 --> 00:18:30,210
-Look.
-This is mine.
293
00:18:32,620 --> 00:18:33,420
This is good.
294
00:18:33,700 --> 00:18:37,260
"The disciples of Elite Martial Arts
broke into the jail to save their master."
295
00:18:37,580 --> 00:18:38,690
"All have been wiped out."
296
00:18:38,810 --> 00:18:41,600
"The magistrate of Songjiang
sentenced Huo to death."
297
00:18:43,440 --> 00:18:45,240
If this gets published,
298
00:18:45,320 --> 00:18:47,320
it's going to sell.
299
00:18:47,710 --> 00:18:48,670
That's right.
300
00:18:48,750 --> 00:18:49,950
-Yes.
-Did you write this?
301
00:18:50,430 --> 00:18:51,430
It was me, Chief Editor.
302
00:18:52,510 --> 00:18:54,070
Sure enough. The older, the wiser.
303
00:18:54,310 --> 00:18:56,030
I'm surprised you could come up with this.
304
00:18:57,310 --> 00:19:00,150
You wouldn't let us go home to sleep.
305
00:19:00,270 --> 00:19:01,070
This is...
306
00:19:01,470 --> 00:19:03,390
It's all thanks to you.
307
00:19:04,310 --> 00:19:05,110
What?
308
00:19:07,700 --> 00:19:08,620
I was wrong.
309
00:19:08,880 --> 00:19:10,840
You taught us well.
310
00:19:11,540 --> 00:19:13,300
Yes, you taught us well.
311
00:19:13,380 --> 00:19:15,320
This makes our newspaper worth reading.
312
00:19:15,670 --> 00:19:17,790
Look. Songjiang is so close to Shanghai.
313
00:19:18,040 --> 00:19:20,200
The bandits ran rampant
and broke into jail.
314
00:19:21,060 --> 00:19:25,780
Everyone will buy the newspaper
to keep themselves up to date, right?
315
00:19:25,860 --> 00:19:27,220
-Right?
-Yes.
316
00:19:27,300 --> 00:19:28,460
Send it to the printing factory.
317
00:19:28,580 --> 00:19:30,780
Print an additional 2,000 copies
as compared to yesterday.
318
00:19:31,660 --> 00:19:32,460
Chief Editor.
319
00:19:33,000 --> 00:19:35,760
But what if Huo Yuan Jia didn't get
executed?
320
00:19:36,770 --> 00:19:38,130
-That's right.
-That's right.
321
00:19:39,160 --> 00:19:41,200
What does it have to do with you?
322
00:19:41,730 --> 00:19:44,260
Just make sure tomorrow's paper
is going to sell.
323
00:19:44,550 --> 00:19:45,790
-You're right.
-Go now!
324
00:19:51,510 --> 00:19:52,490
What are you doing?
325
00:19:59,270 --> 00:20:00,070
Sirs.
326
00:20:00,430 --> 00:20:03,310
What brings you here so late at night?
327
00:20:17,590 --> 00:20:20,270
Who is Cao Da Ren?
328
00:20:22,460 --> 00:20:23,780
It's me.
329
00:20:24,140 --> 00:20:26,580
Mr Rong would like
to treat you to supper.
330
00:20:28,580 --> 00:20:29,380
Who?
331
00:20:29,860 --> 00:20:31,180
Mr Rong.
332
00:20:33,380 --> 00:20:35,540
Which Mr Rong?
333
00:20:39,900 --> 00:20:42,900
Is there another Mr Rong in Shanghai?
334
00:20:47,140 --> 00:20:48,900
It's an honour.
335
00:20:49,070 --> 00:20:50,070
Chief Editor Cao.
336
00:20:50,470 --> 00:20:51,790
This way, please.
337
00:20:57,560 --> 00:20:58,680
Uncle Zuo, here he is.
338
00:21:01,420 --> 00:21:02,310
Let's go.
339
00:21:09,660 --> 00:21:10,460
Please.
340
00:21:12,050 --> 00:21:12,850
All right.
341
00:21:27,700 --> 00:21:31,780
Where are we going for supper?
342
00:21:42,920 --> 00:21:43,840
Stop.
343
00:21:59,700 --> 00:22:01,940
Aren't we going to have supper?
344
00:22:07,580 --> 00:22:08,540
You...
345
00:22:09,540 --> 00:22:10,980
are not Mr Rong.
346
00:22:11,340 --> 00:22:13,220
I've met Mr Rong before.
347
00:22:13,900 --> 00:22:15,340
He said he wanted to treat me to supper.
348
00:22:16,140 --> 00:22:17,220
Where are we going to eat?
349
00:22:19,260 --> 00:22:20,540
Do you like to eat fish?
350
00:22:21,660 --> 00:22:22,500
Yes.
351
00:22:33,480 --> 00:22:34,280
Help!
352
00:22:36,620 --> 00:22:37,780
Help!
353
00:22:52,040 --> 00:22:55,520
Is the fish in the Suzhou River delicious?
354
00:22:56,520 --> 00:22:59,160
I haven't gotten a chance to.
I merely swallowed the water.
355
00:22:59,780 --> 00:23:01,340
Throw him down again.
356
00:23:02,940 --> 00:23:04,820
Please spare my life.
357
00:23:05,340 --> 00:23:06,860
Mr Rong, please spare my life.
358
00:23:06,960 --> 00:23:08,080
Mr Rong, please spare my life.
359
00:23:08,180 --> 00:23:09,660
Please spare my life!
360
00:23:12,340 --> 00:23:15,100
You recalled who's Mr Rong now?
361
00:23:16,500 --> 00:23:19,340
Mr Rong taught you a lesson...
362
00:23:19,580 --> 00:23:21,540
at the doorstep of Elite Martial Arts...
363
00:23:21,900 --> 00:23:25,460
and told you to stop making up stories.
364
00:23:26,700 --> 00:23:29,340
Why didn't you remember?
365
00:23:32,200 --> 00:23:33,320
It's my fault.
366
00:23:33,700 --> 00:23:36,600
I won't make up stories anymore.
367
00:23:36,870 --> 00:23:38,110
It's too late.
368
00:23:38,830 --> 00:23:41,750
Mr Rong doesn't trust you anymore.
369
00:23:42,160 --> 00:23:43,640
No, I...
370
00:23:43,870 --> 00:23:45,310
I dare not do it anymore.
371
00:23:45,990 --> 00:23:47,430
Just spare me this once.
372
00:23:47,590 --> 00:23:49,030
Mr Rong can have the newspaper agency.
373
00:23:49,430 --> 00:23:51,190
Please spare my life.
374
00:24:06,790 --> 00:24:07,590
Jin Sun.
375
00:24:07,710 --> 00:24:08,830
What is it, Yuan Jia?
376
00:24:10,310 --> 00:24:11,430
Come with me.
377
00:24:16,430 --> 00:24:17,310
Jin Sun.
378
00:24:17,470 --> 00:24:20,070
-Could you make another trip to Songjiang?
-Why?
379
00:24:20,470 --> 00:24:22,830
The magistrate of Songjiang
is muddle-headed.
380
00:24:23,040 --> 00:24:24,080
I'm worried...
381
00:24:24,280 --> 00:24:26,360
he'll make the wrong ruling.
382
00:24:26,750 --> 00:24:29,270
-I'm worried he might execute Chen Zhen.
-He?
383
00:24:30,120 --> 00:24:31,080
Serves him right.
384
00:24:32,040 --> 00:24:33,040
Why would you say that?
385
00:24:33,190 --> 00:24:35,830
All of this wouldn't have happened
if he hadn't posted on the newspaper.
386
00:24:36,510 --> 00:24:38,990
Elite Martial Arts has finally
got a foothold in Shanghai.
387
00:24:39,350 --> 00:24:41,070
He almost ruined it.
388
00:24:41,310 --> 00:24:42,830
He's just a kid.
389
00:24:43,030 --> 00:24:44,990
Besides, he's a talented martial artist.
390
00:24:45,710 --> 00:24:48,470
Among my disciples,
Da You is the most skilful one.
391
00:24:48,760 --> 00:24:51,600
But at best, he would only
be equal with Chen Zhen.
392
00:24:52,090 --> 00:24:53,210
But in terms of talent,
393
00:24:53,370 --> 00:24:55,290
Chen Zhen is way more talented
than Da You.
394
00:24:55,560 --> 00:24:56,600
What do you mean?
395
00:24:56,960 --> 00:24:59,320
Mr Sun Wu Ji was an eccentric man.
396
00:24:59,560 --> 00:25:01,600
There are rumours
that he never accepts disciples.
397
00:25:01,800 --> 00:25:04,280
No one has heard of Chen Zhen.
398
00:25:04,730 --> 00:25:08,450
But I'm afraid he's Mr Sun Wu Ji's
only disciple.
399
00:25:08,970 --> 00:25:11,650
Chen Zhen is a kind and obedient person.
400
00:25:11,760 --> 00:25:13,080
He sees everything as black and white.
401
00:25:13,640 --> 00:25:15,640
He has a bright future ahead of him.
402
00:25:16,370 --> 00:25:18,650
Jin Sun, make another trip to Songjiang...
403
00:25:19,280 --> 00:25:21,980
and try to pull some strings
to save Chen Zhen.
404
00:25:22,650 --> 00:25:23,690
But...
405
00:25:24,050 --> 00:25:27,050
what if Chen Zhen
really did poison Sun Wu Ji?
406
00:25:27,170 --> 00:25:28,410
It's impossible.
407
00:25:28,640 --> 00:25:31,800
I could see it very clearly
from Chen Zhen's eyes.
408
00:25:32,140 --> 00:25:32,940
Jin Sun.
409
00:25:33,060 --> 00:25:34,260
I'm begging you.
410
00:25:39,140 --> 00:25:39,940
All right then.
411
00:25:40,060 --> 00:25:40,860
Thank you.
412
00:25:42,120 --> 00:25:43,720
No thanks are necessary between us.
413
00:25:46,480 --> 00:25:48,480
[Longping Pier]
414
00:25:58,060 --> 00:25:58,860
Uncle Zuo.
415
00:25:59,220 --> 00:26:00,820
-Uncle Zuo.
-What a coincidence.
416
00:26:01,180 --> 00:26:02,500
Why are you here as well?
417
00:26:03,640 --> 00:26:04,440
Coincidence?
418
00:26:04,680 --> 00:26:06,600
I'm here to pick you up.
419
00:26:08,330 --> 00:26:09,250
You're flattering me.
420
00:26:09,400 --> 00:26:11,440
I have always preferred to walk.
421
00:26:11,610 --> 00:26:13,210
Besides, I was put behind bars
for a few days.
422
00:26:13,320 --> 00:26:15,800
I would prefer to do more walking.
423
00:26:16,170 --> 00:26:18,210
I was afraid you couldn't find the place.
424
00:26:18,490 --> 00:26:19,490
You must be kidding me.
425
00:26:19,880 --> 00:26:21,520
It's my first time here in Shanghai.
426
00:26:21,600 --> 00:26:24,120
But I can still find my way
to the Elite Martial Arts.
427
00:26:26,840 --> 00:26:27,960
That means...
428
00:26:28,920 --> 00:26:30,220
I came here for nothing?
429
00:26:31,720 --> 00:26:32,520
Well...
430
00:26:35,650 --> 00:26:37,570
Federer is my friend.
431
00:26:38,000 --> 00:26:38,920
He's here in Shanghai.
432
00:26:39,050 --> 00:26:41,490
I should play host to him.
433
00:26:41,810 --> 00:26:43,410
But I'm in a hurry to go home.
434
00:26:43,610 --> 00:26:46,850
Well, Uncle Zuo,
could you help to send Mr Federer?
435
00:26:50,150 --> 00:26:52,590
Federer, if it weren't for you,
436
00:26:52,920 --> 00:26:55,200
I would have died in Songjiang.
437
00:26:55,400 --> 00:26:57,320
Let Uncle Zuo send you today.
438
00:26:57,510 --> 00:27:00,110
I'll send my men to get you
after I've settled down.
439
00:27:00,410 --> 00:27:02,650
Let's drink our fill at Elite Martial Arts
as a token of gratitude.
440
00:27:02,750 --> 00:27:03,550
How about that?
441
00:27:03,670 --> 00:27:04,870
There's no need to send me.
442
00:27:05,730 --> 00:27:07,290
Since Uncle Zuo is here,
443
00:27:07,550 --> 00:27:10,430
it's disrespectful to him
if we don't take the ride.
444
00:27:11,430 --> 00:27:12,350
Right, Uncle Zuo?
445
00:27:14,190 --> 00:27:15,750
Well, I won't stand on ceremony then.
446
00:27:16,110 --> 00:27:17,670
It's such a pretty ride.
447
00:27:17,870 --> 00:27:19,310
I couldn't wait to take a ride on it.
448
00:27:27,070 --> 00:27:28,830
Mr Federer, I'm sorry.
449
00:27:29,110 --> 00:27:30,590
I have no time to send you.
450
00:27:34,350 --> 00:27:35,150
Let's go.
451
00:27:43,990 --> 00:27:46,310
Huo, he's mad.
452
00:27:46,470 --> 00:27:47,350
That's right.
453
00:27:47,460 --> 00:27:48,300
Zhen Sheng.
454
00:27:48,480 --> 00:27:51,600
Did I say something wrong?
455
00:27:53,200 --> 00:27:54,120
No.
456
00:27:55,080 --> 00:27:55,990
Master.
457
00:27:56,200 --> 00:27:58,420
Uncle Zuo is acting a little weird today.
458
00:27:58,730 --> 00:27:59,890
Ignore him. Let's go home.
459
00:28:00,830 --> 00:28:01,990
That's not the way.
460
00:28:02,260 --> 00:28:05,260
Mr Rong is my saviour.
461
00:28:05,920 --> 00:28:09,360
Uncle Zuo purposely took a trip
to Songjiang because of me.
462
00:28:09,760 --> 00:28:12,320
I must have said something wrong just now.
463
00:28:14,000 --> 00:28:16,720
I'll apologise to him
when I visit Mr Rong.
464
00:28:17,320 --> 00:28:19,080
-But Federer...
-Master.
465
00:28:19,240 --> 00:28:21,000
I'll get the rickshaw puller
to send him back.
466
00:28:21,160 --> 00:28:21,960
That's a good idea.
467
00:28:24,840 --> 00:28:25,640
Ms He.
468
00:28:27,920 --> 00:28:29,120
I can go by myself.
469
00:28:30,320 --> 00:28:31,280
See you.
470
00:29:21,200 --> 00:29:22,360
Mr Zuo.
471
00:29:23,680 --> 00:29:24,680
How can I help you?
472
00:29:25,440 --> 00:29:27,280
I'm acting under Mr Rong's order...
473
00:29:27,760 --> 00:29:29,520
to respectfully invite you...
474
00:29:29,680 --> 00:29:31,480
to be the chief editor
of Haishang Newspaper.
475
00:29:31,970 --> 00:29:32,890
What?
476
00:29:36,240 --> 00:29:37,440
Stop kidding me.
477
00:29:37,970 --> 00:29:41,050
Cao Da Ren has sold his newspaper agency
to Mr Rong.
478
00:29:41,560 --> 00:29:43,480
Mr Rong admires your talent...
479
00:29:43,560 --> 00:29:45,440
and would like to have you
to be the chief editor...
480
00:29:46,560 --> 00:29:48,310
[Letter of appointment]
481
00:29:46,880 --> 00:29:49,400
and take charge of the Haishang Newspaper.
482
00:29:54,040 --> 00:29:55,890
[Ms He Ma Li is specially appointed as
the Chief Editor of Haishang Newspaper.]
483
00:30:00,240 --> 00:30:01,040
This way, please.
484
00:30:01,280 --> 00:30:02,640
I'll send you to the newspaper agency.
485
00:30:03,400 --> 00:30:05,960
[Haishang Newspaper]
486
00:30:19,160 --> 00:30:20,200
Mr He Ma.
487
00:30:21,080 --> 00:30:23,960
I have already made the announcement...
488
00:30:24,400 --> 00:30:26,360
that you'll be the chief editor
of Haishang Newspaper.
489
00:30:27,000 --> 00:30:29,320
Everyone welcomes you with an open heart.
490
00:30:29,680 --> 00:30:31,000
-Welcome!
-Welcome!
491
00:30:31,080 --> 00:30:32,280
Welcome, Chief Editor He.
492
00:30:32,360 --> 00:30:33,960
-Welcome.
-As to who...
493
00:30:34,780 --> 00:30:35,940
gets to stay...
494
00:30:36,140 --> 00:30:37,220
and who has to go,
495
00:30:39,300 --> 00:30:40,580
you get to call the shots.
496
00:30:41,060 --> 00:30:42,020
About that...
497
00:30:43,180 --> 00:30:44,260
-Chief Editor He.
-Chief Editor He.
498
00:30:44,340 --> 00:30:46,100
-Chief Editor He.
-Chief Editor He.
499
00:30:50,120 --> 00:30:53,180
[Elite Martial Arts]
500
00:31:01,240 --> 00:31:04,360
[Exalt Our Martial Arts]
501
00:31:06,500 --> 00:31:07,300
Four.
502
00:31:09,660 --> 00:31:11,100
-Master!
-Master!
503
00:31:11,340 --> 00:31:12,540
-Master!
-Master, you're back!
504
00:31:12,620 --> 00:31:14,260
-Master!
-Master, you're back!
505
00:31:15,740 --> 00:31:16,540
Master.
506
00:31:16,860 --> 00:31:17,780
You're back.
507
00:31:19,680 --> 00:31:20,760
-Master!
-Master!
508
00:31:24,120 --> 00:31:25,420
Get up, Da You.
509
00:31:26,200 --> 00:31:27,640
Everyone, get up.
510
00:31:29,360 --> 00:31:30,160
Master.
511
00:31:30,920 --> 00:31:32,280
We were just discussing it earlier...
512
00:31:32,440 --> 00:31:33,720
that if you still hadn't come back,
513
00:31:34,000 --> 00:31:35,600
we would break into the jail in Songjiang.
514
00:31:35,680 --> 00:31:36,480
Da You.
515
00:31:36,800 --> 00:31:38,840
Don't ever say such a thing again.
516
00:31:39,080 --> 00:31:41,880
Have you forgotten our purpose
of setting up Elite Martial Arts?
517
00:31:43,520 --> 00:31:44,320
Everyone.
518
00:31:44,680 --> 00:31:46,000
While I was gone,
519
00:31:46,400 --> 00:31:48,440
you continued to practise martial arts.
520
00:31:48,720 --> 00:31:50,240
I'm very pleased with that.
521
00:31:50,600 --> 00:31:52,760
But I couldn't teach you myself.
522
00:31:53,320 --> 00:31:55,400
For that, I'm sorry.
523
00:31:55,640 --> 00:31:56,960
Master, you've overstated the case.
524
00:31:57,170 --> 00:31:58,690
Master, don't say that.
525
00:31:58,820 --> 00:32:00,580
Master, what matters is that you're back.
526
00:32:00,720 --> 00:32:02,480
Yes, it's all that matters.
527
00:32:06,480 --> 00:32:07,280
Hurry.
528
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
Hurry.
529
00:32:09,120 --> 00:32:10,680
Help me up.
530
00:32:11,240 --> 00:32:12,040
Mother.
531
00:32:12,400 --> 00:32:14,000
-Mother, easy.
-My son is back.
532
00:32:14,080 --> 00:32:14,880
Easy.
533
00:32:15,640 --> 00:32:17,320
-Be careful, Mother.
-My son!
534
00:32:17,480 --> 00:32:18,840
Where's my son?
535
00:32:18,920 --> 00:32:19,880
Mother, slow down.
536
00:32:20,320 --> 00:32:21,120
-Mother!
-My son!
537
00:32:21,320 --> 00:32:22,120
My son!
538
00:32:22,910 --> 00:32:24,010
-My son.
-Mother.
539
00:32:24,160 --> 00:32:24,960
Your eyes.
540
00:32:25,360 --> 00:32:27,560
It's all right.
541
00:32:27,760 --> 00:32:29,240
It's just chronic ailment.
542
00:32:29,630 --> 00:32:32,390
It's only a matter of time
before I lose my eyesight.
543
00:32:32,590 --> 00:32:34,670
What matters is that my son is back now.
544
00:32:35,070 --> 00:32:37,070
-My son is back.
-Mother.
545
00:32:37,150 --> 00:32:38,950
I've made you worried again.
546
00:32:39,160 --> 00:32:41,100
I've not been a good son. Forgive me.
547
00:32:41,270 --> 00:32:43,510
Don't worry about that.
548
00:32:43,780 --> 00:32:45,940
I have something to tell you.
549
00:32:46,380 --> 00:32:47,180
I...
550
00:32:50,520 --> 00:32:52,600
I would like to speak to you in private.
551
00:32:53,100 --> 00:32:53,900
Mother.
552
00:32:54,620 --> 00:32:56,180
I shall take my leave then.
553
00:32:59,460 --> 00:33:00,700
I shall take my leave too.
554
00:33:01,060 --> 00:33:02,300
Call me if you need anything.
555
00:33:04,870 --> 00:33:06,110
Get up.
556
00:33:06,740 --> 00:33:07,780
Mother, take a seat.
557
00:33:07,860 --> 00:33:08,660
Here.
558
00:33:14,900 --> 00:33:15,800
My son.
559
00:33:15,940 --> 00:33:18,740
We have to leave Shanghai at once.
560
00:33:18,820 --> 00:33:20,260
Mother, why is that?
561
00:33:20,480 --> 00:33:23,440
All the government offices
belong to the imperial government.
562
00:33:23,640 --> 00:33:25,000
They are working together hand in glove.
563
00:33:25,220 --> 00:33:27,660
You were thrown in jail again.
564
00:33:27,740 --> 00:33:30,620
They'll surely find out
that you killed Ying Si.
565
00:33:30,920 --> 00:33:31,920
Leave at once.
566
00:33:32,100 --> 00:33:34,780
Otherwise, you wouldn't be able to escape.
567
00:33:34,860 --> 00:33:38,180
Mother, it was a mistake
that I was put behind bars.
568
00:33:38,380 --> 00:33:40,420
It has nothing to do with Ying Si.
569
00:33:40,720 --> 00:33:42,000
That's impossible.
570
00:33:42,300 --> 00:33:45,460
Sun Wu Ji was Ying Si's senior.
571
00:33:46,020 --> 00:33:47,780
Don't think that I don't know.
572
00:33:48,090 --> 00:33:50,250
You're on the news every day.
573
00:33:50,490 --> 00:33:54,930
I'm afraid everyone knows
you're in Shanghai now.
574
00:33:56,020 --> 00:33:58,540
All your enemies...
575
00:33:58,760 --> 00:34:00,440
will come and find you.
576
00:34:00,740 --> 00:34:02,400
You're out in the open,
577
00:34:02,550 --> 00:34:04,500
and they're hidden in the dark.
578
00:34:04,920 --> 00:34:06,840
-That's bad news.
-Mother.
579
00:34:07,390 --> 00:34:08,830
Take my advice.
580
00:34:09,190 --> 00:34:12,190
I may have lost my eyesight,
581
00:34:12,730 --> 00:34:16,380
but I'm not senile.
582
00:34:16,610 --> 00:34:17,570
Leave.
583
00:34:17,770 --> 00:34:19,650
Take our family.
584
00:34:19,920 --> 00:34:22,120
Let's live in seclusion.
585
00:34:22,270 --> 00:34:24,550
Even if it means eating wild vegetables
every day...
586
00:34:25,639 --> 00:34:27,800
I'll have no complaints.
587
00:34:30,280 --> 00:34:31,080
Mother.
588
00:34:32,270 --> 00:34:34,909
I came to Shanghai to set up
Elite Martial Arts...
589
00:34:35,040 --> 00:34:36,880
with the ambition to rebuild
the martial arts...
590
00:34:37,000 --> 00:34:38,800
and create something new.
591
00:34:38,960 --> 00:34:40,520
How can I give up so easily?
592
00:34:40,800 --> 00:34:42,760
A real man
should have an indomitable spirit.
593
00:34:42,960 --> 00:34:44,520
I can't hide forever.
594
00:34:45,000 --> 00:34:47,080
Ying Si was a man
guilty of heinous crimes.
595
00:34:47,239 --> 00:34:49,199
Even his senior, Sun Wu Ji...
596
00:34:49,320 --> 00:34:50,960
thought that he was a man full of evil.
597
00:34:51,120 --> 00:34:53,560
Besides, it's been two years now.
598
00:34:53,960 --> 00:34:55,840
No one is looking into it anymore.
599
00:35:03,240 --> 00:35:04,320
Yuan Jia.
600
00:35:04,840 --> 00:35:08,040
You were never an obedient child
since you were little.
601
00:35:08,360 --> 00:35:11,160
Your father couldn't control you
even with the rod.
602
00:35:11,680 --> 00:35:15,400
I'll have to threaten you with death.
603
00:35:15,640 --> 00:35:16,960
-Mother.
-If you refuse to listen to me,
604
00:35:17,440 --> 00:35:20,520
-I'll bang my head against the wall.
-Mother.
605
00:35:20,680 --> 00:35:22,440
Mother, stop.
606
00:35:22,640 --> 00:35:24,000
Mother, listen to me.
607
00:35:26,920 --> 00:35:27,720
Mother?
608
00:35:28,160 --> 00:35:28,960
Mother!
609
00:35:29,880 --> 00:35:30,920
People!
610
00:35:33,280 --> 00:35:34,420
[Strictness]
611
00:36:00,590 --> 00:36:01,600
My son.
612
00:36:01,960 --> 00:36:02,760
Mother.
613
00:36:03,090 --> 00:36:03,890
Mother.
614
00:36:10,130 --> 00:36:11,410
-Leave.
-Mother.
615
00:36:12,290 --> 00:36:13,250
What do you want to say?
616
00:36:13,860 --> 00:36:15,700
Mother refused to let Dr Federer
attend to her.
617
00:36:17,450 --> 00:36:18,370
Dr Federer.
618
00:36:18,770 --> 00:36:19,930
I hope you understand.
619
00:36:24,570 --> 00:36:25,460
Mother.
620
00:36:27,770 --> 00:36:28,970
Leave.
621
00:36:38,320 --> 00:36:40,840
I've gone to St. John's Hospital.
622
00:36:41,170 --> 00:36:46,680
Two months ago, I received an invitation
to be a doctor there.
623
00:36:46,900 --> 00:36:48,780
As I expected,
624
00:36:49,040 --> 00:36:51,280
the medical conditions there
are very good.
625
00:36:51,610 --> 00:36:56,210
I suggest checking your mother in
for treatment.
626
00:36:56,640 --> 00:36:59,040
Otherwise, her life will be in danger.
627
00:37:00,270 --> 00:37:01,130
Don't worry.
628
00:37:01,310 --> 00:37:04,330
I'll carry her there if it comes to that.
629
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
Yuan Jia, what are you trying to do?
630
00:37:09,270 --> 00:37:10,790
I'm going to reason with Mother.
631
00:37:10,960 --> 00:37:13,800
I'll get her to listen to the doctor
and go to the hospital for treatment.
632
00:37:13,990 --> 00:37:15,640
Mother is mad at you now.
633
00:37:15,750 --> 00:37:17,510
She won't listen to anything you say.
634
00:37:18,350 --> 00:37:19,190
What do we do?
635
00:37:19,400 --> 00:37:20,470
Federer has said it.
636
00:37:20,550 --> 00:37:21,830
Her life is in danger.
637
00:37:25,120 --> 00:37:27,080
Mr Federer, please go back first.
638
00:37:27,360 --> 00:37:29,360
I'll send my mother there tomorrow.
639
00:37:30,310 --> 00:37:31,110
Huo.
640
00:37:31,560 --> 00:37:33,160
I'm sure your wife has a way.
641
00:37:34,070 --> 00:37:35,070
Trust her.
642
00:38:02,750 --> 00:38:05,390
Father! Don't execute my father!
643
00:38:05,680 --> 00:38:08,000
-Give me back my father!
-Dong Jue, I'm here.
644
00:38:09,200 --> 00:38:10,000
Don't be afraid.
645
00:38:10,320 --> 00:38:11,200
You had a nightmare?
646
00:38:11,400 --> 00:38:12,200
Yes.
647
00:38:12,310 --> 00:38:14,660
Someone came to throw down the gauntlet
to you in my dream.
648
00:38:15,160 --> 00:38:16,560
You killed him.
649
00:38:16,750 --> 00:38:18,950
The magistrate wanted to execute you.
650
00:38:20,120 --> 00:38:20,920
Dong Jue.
651
00:38:21,170 --> 00:38:22,010
Don't be afraid.
652
00:38:22,390 --> 00:38:23,230
It was just a dream.
653
00:38:23,430 --> 00:38:25,270
I've promised your grandmother...
654
00:38:25,430 --> 00:38:26,510
that I would never fight again.
655
00:38:26,590 --> 00:38:27,430
Don't worry.
656
00:38:28,270 --> 00:38:29,460
Father, pinky swear.
657
00:38:29,540 --> 00:38:30,540
All right. Pinky swear.
658
00:38:30,680 --> 00:38:34,600
Cross your heart, hope to die.
659
00:38:34,860 --> 00:38:35,660
All right.
660
00:38:36,100 --> 00:38:37,580
Feel at ease now?
661
00:38:37,660 --> 00:38:38,460
Sleep now.
662
00:38:38,700 --> 00:38:41,220
Father, I'll tell you a secret.
663
00:38:42,300 --> 00:38:43,260
What is it?
664
00:38:43,360 --> 00:38:45,240
When you weren't around,
665
00:38:45,560 --> 00:38:47,240
I woke up at night...
666
00:38:47,560 --> 00:38:49,520
and saw Mother crying.
667
00:38:49,880 --> 00:38:52,240
She told my little brother
in her belly...
668
00:38:52,420 --> 00:38:54,300
that our father wasn't coming back.
669
00:38:58,030 --> 00:39:00,280
She was talking gibberish
and pulling your leg.
670
00:39:00,380 --> 00:39:01,180
Don't believe it.
671
00:39:01,260 --> 00:39:02,060
Sleep now.
672
00:39:02,300 --> 00:39:03,380
I'll keep you company.
673
00:39:24,960 --> 00:39:27,380
[Uphold Justice]
674
00:40:39,700 --> 00:40:41,380
Who's there?
675
00:40:41,820 --> 00:40:43,180
Your daughter-in-law, Wang.
676
00:40:45,900 --> 00:40:48,460
I don't need you to accompany me
when I sleep.
677
00:40:50,180 --> 00:40:53,060
I'm not. I'm waiting for you.
678
00:40:53,580 --> 00:40:54,820
What for?
679
00:40:55,140 --> 00:40:56,260
I'm waiting for you to wake up,
680
00:40:56,420 --> 00:40:57,700
and I'll send you to the hospital.
681
00:40:58,640 --> 00:41:01,040
I won't go to the hospital
run by the Westerners.
682
00:41:01,320 --> 00:41:03,640
Don't make me angry, can you?
683
00:41:04,000 --> 00:41:05,640
I dare not.
684
00:41:06,020 --> 00:41:07,820
I'll just wait for you then.
685
00:41:11,710 --> 00:41:15,710
When I recalled the evil deeds
of the Westerners,
686
00:41:15,980 --> 00:41:17,180
I could feel so much hatred in me.
687
00:41:18,230 --> 00:41:20,550
How would I possibly go to their hospital?
688
00:41:21,720 --> 00:41:23,720
They aren't the same people.
689
00:41:24,260 --> 00:41:25,100
Have you forgotten?
690
00:41:25,500 --> 00:41:26,700
Back in Tianjin,
691
00:41:26,840 --> 00:41:28,960
Federer helped Yuan Jia
to kick his drug addiction.
692
00:41:29,450 --> 00:41:30,330
Zhen Sheng said...
693
00:41:30,600 --> 00:41:33,490
if Federer hadn't kept the magistrate
under control back in Songjiang,
694
00:41:33,840 --> 00:41:35,890
Yuan Jia wouldn't be released so quickly.
695
00:41:38,950 --> 00:41:40,710
There's nothing you can say
to change my mind.
696
00:41:43,390 --> 00:41:45,350
Go to bed now.
697
00:41:46,160 --> 00:41:46,960
It's no rush.
698
00:41:47,800 --> 00:41:49,360
When you figure it out,
699
00:41:49,480 --> 00:41:50,760
I'll go to bed.
700
00:41:50,950 --> 00:41:53,870
It's up to you then. I'm tired.
701
00:41:54,460 --> 00:41:57,300
You thought I'm holding a grudge
against the Westerners.
702
00:41:58,220 --> 00:42:00,940
But I'm actually mad at myself
for being a failure.
703
00:42:01,180 --> 00:42:04,660
Even my son wouldn't listen to me.
704
00:42:04,870 --> 00:42:06,470
Yuan Jia is a very filial son.
705
00:42:06,630 --> 00:42:08,510
How could he possibly not listen to you?
706
00:42:09,350 --> 00:42:10,390
I told him...
707
00:42:13,910 --> 00:42:15,590
He just wouldn't listen to me.
708
00:42:18,430 --> 00:42:20,670
You wanted Yuan Jia to leave Shanghai...
709
00:42:21,240 --> 00:42:22,800
and hide in seclusion
to flee from calamity.
710
00:42:23,030 --> 00:42:24,470
That's right.
711
00:42:25,240 --> 00:42:26,680
As matters stand,
712
00:42:27,010 --> 00:42:29,530
he's going to die if he doesn't do that.
713
00:42:29,640 --> 00:42:30,440
Mother.
714
00:42:30,630 --> 00:42:32,920
If Yuan Jia was willing to be a man
of no aspirations...
715
00:42:33,270 --> 00:42:35,910
he wouldn't have got himself
into all these troubles.
716
00:42:36,600 --> 00:42:37,640
Look at you.
717
00:42:38,550 --> 00:42:40,990
Your husband always gets into trouble.
718
00:42:41,350 --> 00:42:43,110
Yet, you're still sticking up for him.
719
00:42:43,490 --> 00:42:44,450
My husband...
720
00:42:44,560 --> 00:42:47,040
is the man that you gave birth to.
721
00:42:47,830 --> 00:42:49,990
I heard he was weak
when he was young.
722
00:42:50,210 --> 00:42:52,210
You and father-in-law
wouldn't let him do martial arts.
723
00:42:52,590 --> 00:42:53,390
In the end,
724
00:42:53,770 --> 00:42:54,730
did you manage to stop him?
725
00:42:56,270 --> 00:42:58,030
Don't try to get under my nerves.
726
00:42:58,560 --> 00:42:59,800
I'm going to sleep.
49672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.