All language subtitles for Heroes.S01.E29.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,009 --> 00:01:37,979 [Episode 29] 3 00:02:02,420 --> 00:02:04,780 I have arrived as promised. 4 00:02:07,740 --> 00:02:11,580 I wonder what's your decision on my suggestion yesterday. 5 00:02:13,330 --> 00:02:14,730 What is it about? 6 00:02:15,810 --> 00:02:16,970 About you coming out of retirement... 7 00:02:17,050 --> 00:02:19,250 and teach martial arts at Elite Martial Arts. 8 00:02:21,010 --> 00:02:22,650 Not again. 9 00:02:24,550 --> 00:02:26,470 You're asking for a beating. 10 00:02:57,870 --> 00:02:58,870 Amazing. 11 00:04:31,390 --> 00:04:32,550 Why are you staring at me? 12 00:04:33,030 --> 00:04:34,510 What? Can't I stare at you? 13 00:04:36,230 --> 00:04:38,390 You insulted my master in the newspaper. 14 00:04:38,470 --> 00:04:39,909 I even feel like beating you. 15 00:04:40,360 --> 00:04:41,159 Bring it on. 16 00:04:41,240 --> 00:04:42,480 I'm not afraid of you. 17 00:04:45,830 --> 00:04:47,800 [When I fight with Huo Yuan Jia,] 18 00:04:47,890 --> 00:04:49,450 [you wait at the hillside.] 19 00:04:49,610 --> 00:04:51,250 [He has a disciple with him, hasn't he?] 20 00:04:51,330 --> 00:04:53,090 [That idiot you hung up yesterday.] 21 00:04:53,170 --> 00:04:54,570 [I got it, Master.] 22 00:04:54,690 --> 00:04:55,680 [If you'll leave him to me,] 23 00:04:55,770 --> 00:04:57,210 [I can break his arm.] 24 00:04:57,550 --> 00:04:59,790 [Knock it off. Who wants you to fight him?] 25 00:05:00,440 --> 00:05:02,960 [I mean, when I am competing with Huo Yuan Jia,] 26 00:05:03,040 --> 00:05:04,560 [you and his disciple...] 27 00:05:04,960 --> 00:05:07,200 [They came from afar to visit me,] 28 00:05:07,390 --> 00:05:08,670 [and they even brought gifts.] 29 00:05:08,750 --> 00:05:10,150 [So, they're our guests.] 30 00:05:10,670 --> 00:05:12,160 [You need to show hospitality.] 31 00:05:12,240 --> 00:05:14,190 [Treat him nicely.] 32 00:05:14,470 --> 00:05:15,390 [Treat him?] 33 00:05:15,470 --> 00:05:16,470 [No fighting?] 34 00:05:16,590 --> 00:05:18,070 [Don't you dare.] 35 00:05:23,880 --> 00:05:25,880 [Sun Wu Ji's disciple, Chen Zhen...] 36 00:05:26,360 --> 00:05:27,720 [He needs a spanking.] 37 00:05:27,800 --> 00:05:29,360 [Master, he's not a match for me.] 38 00:05:29,440 --> 00:05:31,720 [His master attacked me in the dark last time,] 39 00:05:31,960 --> 00:05:33,440 [or I would've beaten him up.] 40 00:05:34,159 --> 00:05:35,290 [I'm not a good fighter,] 41 00:05:35,370 --> 00:05:36,250 [but, today,] 42 00:05:36,490 --> 00:05:38,970 [I will redeem our reputation.] 43 00:05:39,770 --> 00:05:41,960 [I'm not asking you to fight Chen Zhen.] 44 00:05:42,040 --> 00:05:43,960 -[Then...] -[The reason why we came here...] 45 00:05:44,040 --> 00:05:45,640 [is to ask Sun Wu Ji to come out of retirement.] 46 00:05:45,810 --> 00:05:46,690 [In the future,] 47 00:05:46,770 --> 00:05:49,420 [Chen Zhen and his master will come to Elite Martial Arts.] 48 00:05:49,900 --> 00:05:51,340 [You must get along.] 49 00:05:51,580 --> 00:05:53,580 [This is a golden opportunity.] 50 00:05:53,659 --> 00:05:54,580 [Talk with him.] 51 00:05:54,720 --> 00:05:55,560 [Befriend him.] 52 00:06:10,380 --> 00:06:11,740 Nice. 53 00:06:12,450 --> 00:06:15,370 This is your father's Arcane Fist Technique. 54 00:06:16,010 --> 00:06:19,130 While this is Deceptive Fist you created. 55 00:06:19,210 --> 00:06:20,130 Right? 56 00:06:20,290 --> 00:06:21,530 Both techniques... 57 00:06:21,730 --> 00:06:25,050 are ordinary when used alone. 58 00:06:25,510 --> 00:06:28,510 But you have combined and mastered them. 59 00:06:28,680 --> 00:06:31,240 Interesting, indeed. 60 00:06:32,659 --> 00:06:34,270 Thanks for you compliment. 61 00:06:57,860 --> 00:06:58,860 Senior, 62 00:07:00,220 --> 00:07:01,420 are you all right? 63 00:07:09,960 --> 00:07:11,080 You... 64 00:07:11,520 --> 00:07:12,720 Don't forget... 65 00:07:12,900 --> 00:07:14,580 that all's fair in war and fight. 66 00:07:14,710 --> 00:07:16,350 I've just deceived you. 67 00:07:19,410 --> 00:07:20,450 Continue. 68 00:07:22,630 --> 00:07:23,570 Hey, Liu. 69 00:07:25,540 --> 00:07:27,260 Did you call for more men last night? 70 00:07:28,300 --> 00:07:29,380 You, Chen. 71 00:07:29,700 --> 00:07:32,500 There's no need for more men when dealing with you and your master. 72 00:07:32,659 --> 00:07:35,740 My master and I are upright people. 73 00:07:41,310 --> 00:07:43,070 Did you call for more men? 74 00:07:44,830 --> 00:07:47,550 There are only the two of us in the No Shadow Sect. 75 00:07:48,110 --> 00:07:49,350 We don't have other men. 76 00:07:50,630 --> 00:07:52,470 Stop telling lies. 77 00:07:52,909 --> 00:07:54,600 You're from Eagle Claw Sect. 78 00:07:54,670 --> 00:07:56,230 Why won't you admit it? 79 00:07:56,580 --> 00:07:58,140 Don't you have men and strength? 80 00:07:58,460 --> 00:07:59,540 Come at us all at once. 81 00:07:59,740 --> 00:08:01,000 We're not afraid of you. 82 00:08:01,320 --> 00:08:02,520 Eagle Claw Sect? 83 00:08:02,600 --> 00:08:05,680 I only learnt that my master was from Eagle Claw Sect two days ago. 84 00:08:05,930 --> 00:08:08,530 I've been travelling with him for two years. 85 00:08:08,940 --> 00:08:11,350 People came to visit him one after another. 86 00:08:11,630 --> 00:08:13,090 But I only just found out... 87 00:08:13,180 --> 00:08:15,220 that he's a skilled fighter from Eagle Claw Sect. 88 00:08:15,820 --> 00:08:16,820 Do you know this? 89 00:08:17,460 --> 00:08:19,100 All of them begged my master... 90 00:08:19,180 --> 00:08:20,540 to return and be the sect leader. 91 00:08:20,740 --> 00:08:22,680 But my master refused them, 92 00:08:22,830 --> 00:08:24,790 and chased them off. 93 00:08:28,740 --> 00:08:30,180 Why am I telling you this? 94 00:08:32,000 --> 00:08:33,590 Although there are only the two of us, 95 00:08:33,679 --> 00:08:35,799 the Elite Martial Arts won't be on par with us... 96 00:08:36,110 --> 00:08:37,750 even if all of you are here. 97 00:08:37,830 --> 00:08:40,070 In fact, there's no need for my master. 98 00:08:40,220 --> 00:08:41,980 My punches and kicks are enough. 99 00:08:47,430 --> 00:08:49,590 Your punches and kicks aren't really impressive. 100 00:08:50,460 --> 00:08:51,580 But you sure are boastful. 101 00:08:51,980 --> 00:08:52,900 Stop boasting. 102 00:08:53,040 --> 00:08:54,900 Show me what you've got first. Come on. 103 00:08:55,020 --> 00:08:56,940 Fine. Let's do it. 104 00:09:04,090 --> 00:09:05,250 Put that down. 105 00:09:06,310 --> 00:09:07,790 And I should do as you say? 106 00:09:08,480 --> 00:09:09,640 My master said to hold it. 107 00:09:09,800 --> 00:09:10,800 [Zhen Sheng,] 108 00:09:11,200 --> 00:09:13,480 [I'm having a friendly fight with Mr. Sun today.] 109 00:09:13,840 --> 00:09:16,090 [You keep the medicine.] 110 00:09:16,360 --> 00:09:17,440 [It's very expensive.] 111 00:09:17,680 --> 00:09:19,480 [No matter what happens,] 112 00:09:19,560 --> 00:09:21,920 [never put it down, got it?] 113 00:09:22,600 --> 00:09:23,400 [Okay.] 114 00:09:24,900 --> 00:09:26,620 So, you can only use one arm. 115 00:09:26,780 --> 00:09:28,140 I won't take advantage on you. 116 00:10:16,040 --> 00:10:16,840 Senior. 117 00:10:19,600 --> 00:10:20,560 I lost. 118 00:10:20,950 --> 00:10:22,070 I concede defeat. 119 00:10:28,180 --> 00:10:30,140 You let me win, didn't you? 120 00:10:31,100 --> 00:10:32,380 There's nothing like that. 121 00:10:32,460 --> 00:10:34,930 But you haven't gone all out on me. 122 00:10:37,430 --> 00:10:41,350 You're indeed a youngster with a bright future. 123 00:10:42,780 --> 00:10:45,530 Such a smart lad. 124 00:10:47,460 --> 00:10:52,100 The combination of Arcane Fist and your Deceptive Fist... 125 00:10:53,220 --> 00:10:54,020 is... 126 00:10:54,420 --> 00:10:57,220 only a tiny bit less impressive... 127 00:10:57,330 --> 00:10:59,250 than my Eagle Claw Method. 128 00:10:59,810 --> 00:11:01,700 By defeating you today, 129 00:11:01,910 --> 00:11:04,360 I have done justice for my sect. 130 00:11:04,920 --> 00:11:08,560 But fighting is indeed something for the youngsters. 131 00:11:09,320 --> 00:11:10,520 I have aged. 132 00:11:15,000 --> 00:11:15,800 Senior, 133 00:11:17,330 --> 00:11:20,010 if I may hazard a guess again, 134 00:11:20,240 --> 00:11:22,640 you have a long-term internal injury. 135 00:11:25,080 --> 00:11:26,600 It's true. 136 00:11:27,210 --> 00:11:29,250 My father suffered the same illness as well. 137 00:11:29,480 --> 00:11:32,680 It was caused by his impatience during training when he was young. 138 00:11:32,920 --> 00:11:34,000 I wonder if... 139 00:11:34,480 --> 00:11:36,180 Me, as well. 140 00:11:36,960 --> 00:11:39,590 Mr. Fan, a famous doctor in Jinmen... 141 00:11:39,700 --> 00:11:41,860 wrote a prescription for my father, 142 00:11:42,300 --> 00:11:44,860 which he found very useful. 143 00:11:45,020 --> 00:11:47,260 Fortunately, I remember the prescription. 144 00:11:47,300 --> 00:11:50,440 I bought three packets of medicine for you at the pharmacy. 145 00:11:50,520 --> 00:11:51,800 Do you want to try it? 146 00:11:52,280 --> 00:11:53,640 Hey, brat, 147 00:11:54,680 --> 00:11:57,480 you present others with gifts, 148 00:11:58,000 --> 00:12:00,500 not medicine. 149 00:12:01,090 --> 00:12:03,170 Are you trying to curse me? 150 00:12:04,500 --> 00:12:05,780 I'm sorry, 151 00:12:05,860 --> 00:12:07,500 I had a slip of the tongue. 152 00:12:07,820 --> 00:12:09,780 My gift is not medicine, 153 00:12:09,980 --> 00:12:11,820 it is soup to go with your wine. 154 00:12:13,300 --> 00:12:14,750 Now that's better. 155 00:12:15,620 --> 00:12:17,740 But some herbs at the local pharmacy... 156 00:12:17,820 --> 00:12:19,780 aren't good enough. 157 00:12:20,220 --> 00:12:22,660 I'm unsure if it will work as expected. 158 00:12:22,820 --> 00:12:25,080 How about this? When you come to Shanghai, 159 00:12:25,450 --> 00:12:27,490 I will get you the finest herbs... 160 00:12:27,620 --> 00:12:29,130 at the biggest pharmacy... 161 00:12:29,220 --> 00:12:31,460 to cure your injury. 162 00:12:32,100 --> 00:12:34,740 When did I say I'm going to Shanghai? 163 00:12:34,820 --> 00:12:37,180 I ranked first among the Nine Men of Eagle Claw Sect. 164 00:12:37,460 --> 00:12:40,300 I'm not even interested in becoming the leader of my own sect. 165 00:12:40,560 --> 00:12:42,710 Do you think I'll be a coach at your place? 166 00:12:43,160 --> 00:12:43,970 But... 167 00:12:45,140 --> 00:12:47,600 If you're inviting me for a drink... 168 00:12:47,870 --> 00:12:50,550 and a long stay after that, 169 00:12:50,860 --> 00:12:53,420 I will consider about it. 170 00:12:54,220 --> 00:12:55,500 That's great! 171 00:12:55,980 --> 00:12:56,820 Senior, 172 00:12:56,900 --> 00:13:00,020 I'll be waiting for you... 173 00:13:00,180 --> 00:13:02,710 with the finest wine in Shanghai. 174 00:13:02,870 --> 00:13:05,270 I still have many other things to attend to. 175 00:13:05,520 --> 00:13:06,720 If... 176 00:13:07,330 --> 00:13:11,210 I go at once, it's quite embarrassing. 177 00:13:12,360 --> 00:13:13,560 It's your call. 178 00:13:14,800 --> 00:13:17,730 Regarding the soup that goes with wine, 179 00:13:17,820 --> 00:13:18,830 where is it? 180 00:13:20,650 --> 00:13:21,570 Zhen Sheng, 181 00:13:22,020 --> 00:13:23,340 come up here. 182 00:13:23,550 --> 00:13:24,930 Master, I'm coming. 183 00:13:30,840 --> 00:13:32,340 -Master, are you all right? -Master. 184 00:13:32,520 --> 00:13:33,710 Did you win? 185 00:13:34,830 --> 00:13:36,190 Stupid. 186 00:13:37,030 --> 00:13:40,210 Did I ever lose? 187 00:13:41,010 --> 00:13:43,770 I knew Huo Yuan Jia couldn't beat you. 188 00:13:45,860 --> 00:13:47,380 Huo Yuan Jia, listen. 189 00:13:47,620 --> 00:13:50,060 My name was used on the newspaper in Shanghai. 190 00:13:50,780 --> 00:13:52,220 But the person... 191 00:13:52,380 --> 00:13:54,900 who punched Huo Yuan Jia and kicked Elite Martial Arts... 192 00:13:55,020 --> 00:13:56,250 was my master. 193 00:13:56,340 --> 00:13:57,820 Knock it off. 194 00:13:58,420 --> 00:14:01,700 I'm now friends with Huo Yuan Jia. 195 00:14:01,990 --> 00:14:04,300 Let bygones be bygones. 196 00:14:04,380 --> 00:14:05,980 But, Master... 197 00:14:07,540 --> 00:14:10,260 Senior, please take this. 198 00:14:11,560 --> 00:14:13,520 Stop staring. Take it. 199 00:14:17,280 --> 00:14:18,400 Let's go, Zhen Sheng. 200 00:14:19,860 --> 00:14:20,660 Master. 201 00:14:24,910 --> 00:14:25,860 Master. 202 00:14:27,220 --> 00:14:28,900 Master, are you all right? 203 00:14:31,100 --> 00:14:32,980 Don't let them hear you. 204 00:14:33,060 --> 00:14:34,400 Keep your voice low. 205 00:14:41,460 --> 00:14:42,700 Master Huo. 206 00:14:48,080 --> 00:14:49,700 [Elite Martial Arts] 207 00:14:52,880 --> 00:14:54,720 Master, Brother Zhen Sheng, you're back. 208 00:14:54,940 --> 00:14:56,680 -Master. Brother Zhen Sheng. -Master. Brother Zhen Sheng. 209 00:14:56,780 --> 00:14:58,900 Good. Keep up your hard work. 210 00:15:10,570 --> 00:15:13,250 I saw someone drooling. 211 00:15:14,320 --> 00:15:15,830 Guess what dumpling are these? 212 00:15:18,480 --> 00:15:19,610 They're pork dumplings. 213 00:15:20,220 --> 00:15:21,660 Master bought pork dumplings for us. 214 00:15:21,740 --> 00:15:23,060 Everyone has a share. 215 00:15:23,660 --> 00:15:26,260 -Thank you, Master and Brother Zhen Sheng. -Thank you, Master and Brother Zhen Sheng. 216 00:15:26,340 --> 00:15:27,700 Keep it up. Work hard. 217 00:15:29,020 --> 00:15:29,820 Continue. 218 00:15:30,110 --> 00:15:30,910 Ready. 219 00:15:31,230 --> 00:15:32,030 One. 220 00:15:34,380 --> 00:15:36,060 Mother, this is for you. 221 00:15:36,140 --> 00:15:37,260 Please take a look. 222 00:15:43,640 --> 00:15:47,130 I don't wear bright colours. 223 00:15:47,250 --> 00:15:49,310 Give it to your wife. 224 00:15:49,570 --> 00:15:51,050 No, Mother. 225 00:15:51,150 --> 00:15:53,900 Your birthday is in two months. 226 00:15:53,990 --> 00:15:56,710 I will hire a tailor to make you new clothes for your birthday. 227 00:15:56,790 --> 00:15:58,280 It should be bright and cheerful. 228 00:15:58,800 --> 00:15:59,960 No way. 229 00:16:00,270 --> 00:16:01,350 Yuan Jia's right. 230 00:16:01,430 --> 00:16:03,390 This is such a fine fabric. 231 00:16:03,470 --> 00:16:05,870 It's perfect for your birthday celebration. 232 00:16:07,630 --> 00:16:09,790 Won't others laugh at me? 233 00:16:09,990 --> 00:16:11,190 Not at all. 234 00:16:11,440 --> 00:16:12,880 People in Shanghai are more westernised. 235 00:16:12,960 --> 00:16:14,800 And you're not that old. 236 00:16:14,880 --> 00:16:16,800 The fabric is just right for you. 237 00:16:16,950 --> 00:16:17,790 Take it. 238 00:16:17,870 --> 00:16:21,550 Okay, I'll take it. 239 00:16:22,360 --> 00:16:23,730 Thank you, son. 240 00:16:23,780 --> 00:16:25,430 Mother, seriously? 241 00:16:25,550 --> 00:16:27,430 Don't thank me for showing love and care to you. 242 00:16:28,870 --> 00:16:29,950 Mother, listen, 243 00:16:30,030 --> 00:16:31,910 -you'll look great in this. -Sister. 244 00:16:32,430 --> 00:16:33,590 This is yours. 245 00:16:34,220 --> 00:16:35,550 -Mine? -Yeah. 246 00:16:36,030 --> 00:16:36,830 Thank you. 247 00:16:39,320 --> 00:16:41,140 And this is Dong Yuan's. 248 00:16:41,390 --> 00:16:43,230 -Dong Yuan. -This is Dong Fang's. 249 00:16:43,710 --> 00:16:44,550 Dong Fang. 250 00:16:45,990 --> 00:16:47,510 But Yuan Jia, 251 00:16:47,790 --> 00:16:49,100 this is not a festive season. 252 00:16:49,180 --> 00:16:51,380 Why did you buy presents for each of us? 253 00:16:51,460 --> 00:16:52,620 Since we came to Shanghai, 254 00:16:52,780 --> 00:16:54,100 I rarely go on a trip. 255 00:16:54,460 --> 00:16:56,450 Jiangnan is indeed a land of milk and honey. 256 00:16:56,660 --> 00:16:58,140 I only went to the countryside, 257 00:16:58,220 --> 00:17:00,380 but there are plenty of good stuff. 258 00:17:01,360 --> 00:17:02,650 Thanks, Yuan Jia. 259 00:17:02,740 --> 00:17:05,260 The kids will be overjoyed when they see these... 260 00:17:05,660 --> 00:17:07,940 after they get back from school. 261 00:17:19,140 --> 00:17:20,780 Look how happy Dong Jue is. 262 00:17:21,420 --> 00:17:22,579 Come. 263 00:17:24,500 --> 00:17:25,300 Come. 264 00:17:27,660 --> 00:17:29,660 This is for our daughter. 265 00:17:30,250 --> 00:17:32,020 She's coming half a year later. 266 00:17:32,180 --> 00:17:33,980 Be wise with your money. 267 00:17:34,230 --> 00:17:37,350 You're pampering your child too much. 268 00:17:37,410 --> 00:17:39,210 Well, of course I have to dote on my daughter. 269 00:17:39,370 --> 00:17:42,480 Now I'm worried if this would be a son. 270 00:17:42,590 --> 00:17:44,640 No. It is a girl, for sure. 271 00:17:44,720 --> 00:17:45,750 It definitely is. 272 00:17:48,910 --> 00:17:49,840 This, 273 00:17:51,230 --> 00:17:52,510 is for you. 274 00:18:00,030 --> 00:18:02,550 This too expensive, I don't want it. 275 00:18:03,790 --> 00:18:08,310 You sold all your jewellery a few years back so we could survive. 276 00:18:08,550 --> 00:18:10,150 I feel guilty about that. 277 00:18:10,510 --> 00:18:12,390 When I was passing Songjiang Harbour, 278 00:18:12,470 --> 00:18:15,170 I saw a huge jewellery shop. 279 00:18:16,090 --> 00:18:17,610 The jewellery are good quality, 280 00:18:17,700 --> 00:18:18,740 and of fine craftsmanship. 281 00:18:18,960 --> 00:18:20,380 So, I bought some for you. 282 00:18:20,810 --> 00:18:23,400 Yuan Jia, the Elite Martial Arts is still new. 283 00:18:23,500 --> 00:18:25,100 It needs money. 284 00:18:25,540 --> 00:18:26,740 Yun Ying, 285 00:18:27,780 --> 00:18:29,980 you came from a rich family, 286 00:18:30,130 --> 00:18:32,410 but you have suffered a lot after marrying me. 287 00:18:32,850 --> 00:18:33,730 Consider it... 288 00:18:34,460 --> 00:18:37,380 my making it up to you, 289 00:18:37,460 --> 00:18:39,140 so that I can be at ease. 290 00:18:41,950 --> 00:18:44,710 Fine, I'll take it. 291 00:18:45,950 --> 00:18:46,990 Great. 292 00:18:47,510 --> 00:18:48,350 Look, 293 00:18:48,920 --> 00:18:50,120 it's pretty. 294 00:18:57,290 --> 00:18:59,210 You look very happy today. 295 00:18:59,290 --> 00:19:00,490 What's the good news? 296 00:19:01,450 --> 00:19:02,450 Well, 297 00:19:02,650 --> 00:19:03,570 in a few days, 298 00:19:03,650 --> 00:19:06,680 Mr. Sun will be visiting the Elite Martial Arts. 299 00:19:08,210 --> 00:19:09,170 So, 300 00:19:09,390 --> 00:19:11,400 you have buried the hatchet? 301 00:19:11,930 --> 00:19:12,810 Yes. 302 00:19:12,950 --> 00:19:13,990 That's great. 303 00:19:14,210 --> 00:19:16,210 Mr. Sun has forgiven you. 304 00:19:16,570 --> 00:19:19,820 This means we're all square with Eagle Claw Sect. 305 00:19:21,630 --> 00:19:22,870 I guess so. 306 00:19:24,330 --> 00:19:26,490 Yuan Jia, how did you do that? 307 00:19:26,610 --> 00:19:30,110 I heard that people call him Old Weird Sun. 308 00:19:30,480 --> 00:19:32,310 He's not friendly, is he? 309 00:19:36,010 --> 00:19:38,530 It's all thanks to your good idea. 310 00:19:38,650 --> 00:19:42,050 Mr. Sun forgave me for the sake of the martial world. 311 00:19:43,340 --> 00:19:46,500 My husband is broad-minded and tolerant. 312 00:19:46,670 --> 00:19:48,230 Otherwise, nothing would've worked. 313 00:19:49,810 --> 00:19:51,170 This is a good news... 314 00:19:51,460 --> 00:19:52,630 worth celebrating. 315 00:19:52,710 --> 00:19:53,560 Yeah. 316 00:19:53,960 --> 00:19:56,450 There's one more thing we need to discuss. 317 00:19:56,980 --> 00:19:59,300 Mr. Sun has aged, 318 00:19:59,500 --> 00:20:01,180 and he has a long-term injury. 319 00:20:01,260 --> 00:20:03,940 But we don't even have a decent room... 320 00:20:04,020 --> 00:20:05,530 -for guests. -We'll move. 321 00:20:05,880 --> 00:20:08,000 We'll let Mr. Sun have this room. 322 00:20:12,920 --> 00:20:15,040 I have married a great wife. 323 00:20:15,120 --> 00:20:16,640 How lucky I am. 324 00:20:27,800 --> 00:20:28,640 Chen Zhen, 325 00:20:28,760 --> 00:20:31,280 how is the soup doing? 326 00:20:31,520 --> 00:20:33,520 Master, look. 327 00:20:33,920 --> 00:20:36,020 There is even ginseng in the medicine. 328 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 Huo Yuan Jia's really rich. 329 00:20:39,130 --> 00:20:40,430 Silly boy. 330 00:20:40,560 --> 00:20:41,870 That's not medicine. 331 00:20:41,950 --> 00:20:43,270 It's soup to go with my wine, 332 00:20:43,350 --> 00:20:46,110 gifted by Huo Yuan Jia. 333 00:20:50,390 --> 00:20:51,280 Lower the heat. 334 00:20:51,360 --> 00:20:52,720 It's burnt. 335 00:21:01,400 --> 00:21:02,560 By the way, my disciple, 336 00:21:02,650 --> 00:21:06,750 let's go to Shanghai in a few days. 337 00:21:07,410 --> 00:21:08,570 Yes, Master. 338 00:21:09,010 --> 00:21:10,930 What business do we have in Shanghai this time? 339 00:21:11,770 --> 00:21:13,080 It's not business. 340 00:21:13,240 --> 00:21:15,320 We're going to have wine at Huo Yuan Jia's house, 341 00:21:15,480 --> 00:21:17,120 probably for some time. 342 00:21:17,200 --> 00:21:20,100 It could be two or three months, or maybe even half a year. 343 00:21:42,780 --> 00:21:45,100 Who are you? Why didn't you knock? 344 00:21:52,420 --> 00:21:55,740 Brother Wu Ji, how are you doing? 345 00:21:58,380 --> 00:21:59,990 Who's there? 346 00:22:08,620 --> 00:22:11,580 I'm Xiao Jiu Zi, the one always following you around. 347 00:22:12,340 --> 00:22:15,190 Don't you recognise me? 348 00:22:24,090 --> 00:22:25,590 Yeah, it's you. 349 00:22:37,500 --> 00:22:40,020 You came all the way here to see me? 350 00:22:43,620 --> 00:22:47,620 I chased you out of our sect back then. 351 00:22:49,910 --> 00:22:51,590 Don't you hate me for that? 352 00:22:54,040 --> 00:22:55,470 I made a mistake. 353 00:22:55,560 --> 00:22:57,860 I deserved to be kicked out. 354 00:22:58,400 --> 00:22:59,880 I dare not hate you. 355 00:23:00,600 --> 00:23:03,080 Brother Wu Ji, you've always treated me nicely. 356 00:23:03,460 --> 00:23:06,250 You punished me so that I could become a better person. 357 00:23:06,680 --> 00:23:08,560 It doesn't seem like you really mean it. 358 00:23:09,740 --> 00:23:12,200 Brother Ying Si was kicked out too, wasn't he? 359 00:23:12,560 --> 00:23:13,800 But it didn't matter, right? 360 00:23:13,960 --> 00:23:16,520 He even became the sect leader before he died. 361 00:23:17,010 --> 00:23:19,370 And for the sake of our brotherhood, 362 00:23:19,520 --> 00:23:21,590 you searched every nook and cranny... 363 00:23:21,780 --> 00:23:24,300 and finally found our enemy, Huo Yuan Jia, didn't you? 364 00:23:28,470 --> 00:23:29,950 When I read the news, 365 00:23:30,030 --> 00:23:32,230 I respect and admire you even more. 366 00:23:33,070 --> 00:23:35,840 This newspaper writes nonsense. 367 00:23:35,950 --> 00:23:37,110 Don't believe a word on it. 368 00:23:38,500 --> 00:23:41,040 Without this nonsense, 369 00:23:41,130 --> 00:23:43,210 you would've killed Huo Yuan Jia, wouldn't you? 370 00:23:43,920 --> 00:23:45,070 But it was written like this. 371 00:23:45,350 --> 00:23:46,850 How will you be able to do it now? 372 00:23:48,080 --> 00:23:49,680 A wise man foresees and mitigates risks. 373 00:23:49,800 --> 00:23:51,080 I understand that. 374 00:23:51,160 --> 00:23:53,520 The matter about Huo Yuan Jia is in the past. 375 00:23:53,610 --> 00:23:55,310 I have sent out the messenger eagles... 376 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 to inform the entire Eagle Claw Sect... 377 00:23:57,160 --> 00:23:59,880 that Huo Yuan Jia is no longer our enemy. 378 00:24:00,640 --> 00:24:02,080 Brother Wu Ji, what... 379 00:24:02,260 --> 00:24:03,610 What is this about? 380 00:24:05,390 --> 00:24:07,990 It's a long story. 381 00:24:08,160 --> 00:24:09,540 I'm all ears. 382 00:24:12,110 --> 00:24:12,990 Chen Zhen. 383 00:24:13,370 --> 00:24:14,170 Master. 384 00:24:15,350 --> 00:24:16,970 Xiao Jiu Zi's here to visit me. 385 00:24:17,060 --> 00:24:18,280 We must entertain him nicely. 386 00:24:18,360 --> 00:24:20,480 Bring all the nice foods in the town home. 387 00:24:24,020 --> 00:24:26,500 Have a seat. I'll explain. 388 00:24:28,120 --> 00:24:30,120 [Hall of Virtue] 389 00:24:46,200 --> 00:24:47,790 Master, here are the foods. 390 00:24:52,990 --> 00:24:54,190 You're the eldest brother, 391 00:24:54,560 --> 00:24:55,760 while I'm the youngest. 392 00:24:56,460 --> 00:24:58,360 The Nine Men of Eagle Claw are brothers forever. 393 00:24:58,710 --> 00:25:00,030 Since you're the oldest, 394 00:25:00,470 --> 00:25:03,460 I'll just listen to you. 395 00:25:06,510 --> 00:25:07,970 Really? 396 00:25:11,070 --> 00:25:11,910 Yes. 397 00:25:12,630 --> 00:25:15,110 I made you angry after a long separation. 398 00:25:15,190 --> 00:25:16,470 How inappropriate. 399 00:25:16,910 --> 00:25:18,150 I have come around. 400 00:25:19,050 --> 00:25:21,910 Forget what I said just now. 401 00:25:23,320 --> 00:25:24,960 As for Huo Yuan Jia... 402 00:25:25,150 --> 00:25:26,810 You have sent out the messenger eagle. 403 00:25:28,450 --> 00:25:30,010 I have no choice but to obey. 404 00:25:33,000 --> 00:25:34,440 That's more like it. 405 00:25:35,150 --> 00:25:36,040 Chen Zhen, 406 00:25:36,710 --> 00:25:38,590 Serve the food now. 407 00:25:38,780 --> 00:25:41,180 I want to have a hearty drink with Xiao Jiu Zi. 408 00:25:41,400 --> 00:25:42,410 Okay, Master. 409 00:25:55,760 --> 00:25:57,050 -Chen Zhen. -Master. 410 00:25:57,270 --> 00:25:58,990 I'm happy today. 411 00:25:59,550 --> 00:26:01,070 Here, you get to drink half a bowl of wine. 412 00:26:01,160 --> 00:26:02,680 Master, I can't drink. 413 00:26:03,190 --> 00:26:04,270 Just drink. 414 00:26:04,360 --> 00:26:05,320 Come on. 415 00:26:10,270 --> 00:26:12,950 Xiao Jiu Zi, bottoms up. 416 00:26:13,150 --> 00:26:14,430 Sure. Cheers. 417 00:26:15,230 --> 00:26:16,110 Hang on. 418 00:26:16,630 --> 00:26:18,890 Brother Wu Ji, is that... 419 00:26:19,170 --> 00:26:20,640 soup to go with wine? 420 00:26:21,150 --> 00:26:22,110 Yeah. 421 00:26:23,070 --> 00:26:24,990 Do you want to take it... 422 00:26:25,070 --> 00:26:26,310 before or after drinking wine? 423 00:26:26,750 --> 00:26:27,790 I forgot about it. 424 00:26:27,890 --> 00:26:30,450 Logically, I can't drink it and wine at the same time. 425 00:26:30,670 --> 00:26:33,340 But I must drink wine every time I eat. 426 00:26:33,590 --> 00:26:35,400 Since it's soup to go with wine, 427 00:26:35,740 --> 00:26:37,180 I'll drink it first. 428 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 Chen Zhen, bring me the soup. 429 00:26:48,280 --> 00:26:50,680 Chen Zhen, keep the residue, 430 00:26:50,760 --> 00:26:53,200 we can cook it for another two rounds. 431 00:26:53,290 --> 00:26:54,650 Okay, Master. 432 00:27:02,030 --> 00:27:03,550 Master, drink slowly. 433 00:27:03,870 --> 00:27:04,710 Never mind. 434 00:27:04,810 --> 00:27:07,690 I want to finish it quickly so I can have my wine. 435 00:27:19,910 --> 00:27:20,930 It's bitter. 436 00:27:21,010 --> 00:27:22,770 Brother Wu Ji, eat a piece of meat. 437 00:27:23,210 --> 00:27:24,530 You have one too. Here you go. 438 00:27:24,610 --> 00:27:25,770 Thank you, Master. 439 00:27:29,570 --> 00:27:30,690 I'm feeling much better. 440 00:27:30,890 --> 00:27:32,090 Let's have our wine. 441 00:27:32,170 --> 00:27:33,050 Sure. 442 00:27:33,990 --> 00:27:34,830 Here we go. 443 00:28:00,410 --> 00:28:01,330 Finish it. 444 00:28:02,090 --> 00:28:03,920 Brother Wu Ji, I have low tolerance for alcohol. 445 00:28:04,000 --> 00:28:06,530 I can never keep up with your fighting skills in this life. 446 00:28:06,720 --> 00:28:10,230 And when it comes to alcohol tolerance, I can't even keep up even in the next life. 447 00:28:10,850 --> 00:28:12,090 I like that. 448 00:28:12,520 --> 00:28:14,600 Chen Zhen, finish it too. 449 00:28:16,280 --> 00:28:17,210 Okay. 450 00:28:25,470 --> 00:28:27,350 Master, the wine's too spicy. 451 00:28:28,150 --> 00:28:31,670 Silly boy, it's spicy because it's fine wine. 452 00:28:32,270 --> 00:28:33,910 Pour more for me. 453 00:28:39,740 --> 00:28:40,740 Xiao Jiu Zi, 454 00:28:41,450 --> 00:28:44,890 I remember when you joined us, you were... 455 00:28:44,970 --> 00:28:45,970 Five and a half years old. 456 00:28:46,450 --> 00:28:48,970 Yeah. You were only five and a half years old. 457 00:28:49,370 --> 00:28:50,610 I did not expect... 458 00:28:50,690 --> 00:28:53,090 master to take in such a young disciple. 459 00:28:53,250 --> 00:28:56,410 You were two years younger than your second brother's son. 460 00:28:57,230 --> 00:28:58,910 You always slacked off, 461 00:28:59,000 --> 00:29:00,840 and wet the bed every night. 462 00:29:01,460 --> 00:29:03,300 There was once... 463 00:29:08,340 --> 00:29:09,900 -Brother Wu Ji. -Master. 464 00:29:12,280 --> 00:29:13,210 Brother Wu Ji, what happened? 465 00:29:13,290 --> 00:29:14,090 You... 466 00:29:14,200 --> 00:29:15,640 Xiao Jiu Zi... 467 00:29:16,820 --> 00:29:18,720 -Brother Wu Ji. -Master, what's wrong? 468 00:29:18,800 --> 00:29:20,840 Brother Wu Ji, what do you want to say? 469 00:29:22,240 --> 00:29:23,720 Are you poisoned? 470 00:29:25,380 --> 00:29:28,170 Could there be poison in the medicine? 471 00:29:29,180 --> 00:29:31,440 Darn you, Huo Yuan Jia! 472 00:29:33,940 --> 00:29:34,740 Brother Wu Ji! 473 00:29:34,820 --> 00:29:35,780 Master. 474 00:29:37,180 --> 00:29:38,260 Brother Wu Ji! 475 00:29:38,340 --> 00:29:39,140 You... 476 00:29:41,160 --> 00:29:42,120 Master! 477 00:29:42,220 --> 00:29:43,300 Brother Wu Ji! 478 00:29:44,380 --> 00:29:45,940 -Master! -Brother Wu Ji! 479 00:29:46,620 --> 00:29:47,860 Master, what happened? 480 00:29:47,940 --> 00:29:48,740 Chen... Chen Zhen. 481 00:29:48,820 --> 00:29:49,900 Yes, Master. 482 00:29:50,990 --> 00:29:52,490 Find Huo... 483 00:29:52,810 --> 00:29:54,660 Yuan Jia. 484 00:29:56,420 --> 00:29:57,300 Master. 485 00:29:57,580 --> 00:29:58,460 Master! 486 00:30:00,020 --> 00:30:01,120 Master! 487 00:30:02,260 --> 00:30:03,900 Brother Wu Ji, don't worry! 488 00:30:03,980 --> 00:30:05,860 I will avenge you! 489 00:30:06,860 --> 00:30:07,740 Master! 490 00:30:16,470 --> 00:30:19,070 How dare he poisoned the medicine. 491 00:30:19,640 --> 00:30:22,080 What a wicked man Huo Yuan Jia is. 492 00:30:22,460 --> 00:30:25,700 He murdered Brother Wu Ji treacherously! 493 00:30:32,060 --> 00:30:33,000 Master! 494 00:30:33,080 --> 00:30:34,190 Master! 495 00:30:34,600 --> 00:30:35,640 Master! 496 00:30:37,200 --> 00:30:38,440 Master! 497 00:30:39,800 --> 00:30:41,090 -Master! -Chen Zhen! 498 00:30:41,680 --> 00:30:43,060 Your master has passed on. 499 00:30:43,350 --> 00:30:45,230 Kowtow to him now! 500 00:31:09,990 --> 00:31:10,990 Chen Zhen, 501 00:31:11,270 --> 00:31:13,500 do you remember your master's last words? 502 00:31:14,750 --> 00:31:17,190 He told you to go to Huo Yuan Jia... 503 00:31:18,060 --> 00:31:19,630 and avenge him. 504 00:31:20,940 --> 00:31:21,780 Master, 505 00:31:23,140 --> 00:31:24,980 I'll avenge you right away! 506 00:31:26,810 --> 00:31:27,850 Hang on! 507 00:31:31,110 --> 00:31:34,920 Can you beat Huo Yuan Jia with those skills? 508 00:31:35,510 --> 00:31:36,670 I... I... 509 00:31:36,910 --> 00:31:41,010 Even I, an Eagle Claw Sect disciple who learnt from the founding master himself... 510 00:31:41,200 --> 00:31:43,540 may not be able to defeat him, let alone you. 511 00:31:44,010 --> 00:31:45,170 What should I do? 512 00:31:45,670 --> 00:31:47,750 Huo Yuan Jia is a murderer. 513 00:31:48,050 --> 00:31:49,670 Take this to the court. 514 00:31:50,160 --> 00:31:52,480 Let the court avenge your master. 515 00:31:55,670 --> 00:31:56,960 Take it to the court? 516 00:31:58,100 --> 00:31:58,940 Yes. 517 00:32:00,900 --> 00:32:02,580 Bring his body... 518 00:32:03,540 --> 00:32:07,580 and sue Huo Yuan Jia for poisoning and killing your master. 519 00:32:12,280 --> 00:32:13,400 Okay. 520 00:32:21,460 --> 00:32:23,340 [The Nine Men of Eagle Claw Sect go way back.] 521 00:32:23,620 --> 00:32:25,660 [You just met Huo Yuan Jia.] 522 00:32:25,740 --> 00:32:27,380 [How did you know that he's a man of honour...] 523 00:32:27,460 --> 00:32:28,500 [and Brother Ying Si...] 524 00:32:28,580 --> 00:32:30,780 [is a heinous degenerate of the martial world?] 525 00:32:31,300 --> 00:32:33,060 [It is known to all...] 526 00:32:33,260 --> 00:32:35,300 [in the martial world...] 527 00:32:35,380 --> 00:32:36,740 [that Ying Si is the degenerate.] 528 00:32:38,740 --> 00:32:40,660 [Huo Yuan Jia gave me this.] 529 00:32:40,740 --> 00:32:42,180 [Read it yourself.] 530 00:32:50,340 --> 00:32:52,340 [Memorial Tablet of late Lu Ying Si] 531 00:32:52,420 --> 00:32:53,340 Brother Ying Si, 532 00:32:54,020 --> 00:32:58,180 I was the one who told you about the method of training using virgins. 533 00:32:58,340 --> 00:32:59,380 Little did I know... 534 00:33:00,140 --> 00:33:01,700 that this became the excuse... 535 00:33:01,780 --> 00:33:04,020 to let Huo Yuan Jia kill you and get away with it. 536 00:33:04,760 --> 00:33:07,280 He even had evidence. 537 00:33:11,080 --> 00:33:14,640 You and I are great people. 538 00:33:15,270 --> 00:33:18,910 What are the women compared to your life? 539 00:33:22,480 --> 00:33:26,240 That old man Sun Wu Ji is really despicable! 540 00:33:27,740 --> 00:33:31,820 I should have killed him when he kicked me out back then. 541 00:33:32,880 --> 00:33:34,840 But I couldn't get a chance to do so. 542 00:33:35,520 --> 00:33:37,090 Now, I gave him a chance, 543 00:33:37,200 --> 00:33:39,560 and let him avenge you. 544 00:33:40,490 --> 00:33:41,770 However, 545 00:33:42,470 --> 00:33:44,400 he sided with the outsider, 546 00:33:44,480 --> 00:33:47,040 and kept defending Huo Yuan Jia! 547 00:33:47,120 --> 00:33:48,280 [Mind you,] 548 00:33:48,440 --> 00:33:51,720 [my injury has gotten worse these few years.] 549 00:33:51,920 --> 00:33:54,320 [If Huo Yuan Jia wanted to take my life,] 550 00:33:54,440 --> 00:33:57,080 [he could have gone all out when we were fighting,] 551 00:33:57,160 --> 00:33:58,680 [and took it.] 552 00:33:58,760 --> 00:34:00,160 [But he did not do that.] 553 00:34:00,240 --> 00:34:03,980 [He sincerely wanted to resolve the enmity with Eagle Claw Sect.] 554 00:34:04,060 --> 00:34:06,630 [Moreover, Ying Si deserved to die.] 555 00:34:06,870 --> 00:34:08,350 [In the martial world,] 556 00:34:08,469 --> 00:34:11,670 [it is acceptable to eliminate the evil member of other sects.] 557 00:34:11,870 --> 00:34:14,429 [This is an old rule.] 558 00:34:14,510 --> 00:34:15,909 Ridiculous! 559 00:34:17,870 --> 00:34:19,909 What kind of brother is he? 560 00:34:21,810 --> 00:34:23,770 How unlucky I was. 561 00:34:24,090 --> 00:34:26,300 Not only did he not avenge his younger brother, 562 00:34:26,690 --> 00:34:29,889 he even sent messages to everyone in Eagle Claw Sect... 563 00:34:29,969 --> 00:34:32,659 and forbid them to hold grudges against Huo Yuan Jia. 564 00:34:33,780 --> 00:34:35,100 I am angry and disappointed. 565 00:34:36,460 --> 00:34:37,940 Twenty years ago... 566 00:34:38,090 --> 00:34:40,760 I should've poisoned him to death 20 years ago! 567 00:34:48,409 --> 00:34:49,530 Brother Ying Si, 568 00:34:52,130 --> 00:34:54,489 when I was kicked out of the sect, 569 00:34:56,020 --> 00:34:58,940 only you were nice to me. 570 00:34:59,510 --> 00:35:01,730 You gave me money, 571 00:35:02,530 --> 00:35:04,310 and when I got into trouble in Luoyang, 572 00:35:04,390 --> 00:35:07,630 it was you who saved me from the death row. 573 00:35:07,950 --> 00:35:10,110 If I don't avenge you, 574 00:35:10,270 --> 00:35:12,800 I must have lost my conscience. 575 00:35:14,190 --> 00:35:15,990 Our master died young. 576 00:35:17,000 --> 00:35:19,200 I didn't manage... 577 00:35:19,280 --> 00:35:22,560 to master the essence of his fighting techniques. 578 00:35:23,970 --> 00:35:26,410 I can never win Huo Yuan Jia in a fight. 579 00:35:26,610 --> 00:35:28,530 I don't even want to fight him. 580 00:35:28,960 --> 00:35:30,320 Nowadays, 581 00:35:31,080 --> 00:35:33,480 it doesn't take martial arts to kill someone. 582 00:35:33,960 --> 00:35:37,280 It takes guns and wisdom. 583 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 Brother Ying Si, 584 00:35:40,760 --> 00:35:42,250 I'm smart. 585 00:35:43,150 --> 00:35:44,570 It only takes a simple plan... 586 00:35:44,900 --> 00:35:47,390 to make Huo Yuan Jia a dead man. 587 00:35:59,260 --> 00:36:02,430 [Memorial Tablet of late Lu Ying Si] 588 00:36:00,270 --> 00:36:03,110 Ever since you saved me from the death row, 589 00:36:03,550 --> 00:36:04,950 I swore... 590 00:36:06,950 --> 00:36:10,410 that you're my only brother among the Nine Men of Eagle Claw Sect. 591 00:36:10,540 --> 00:36:12,800 You're like my real brother. 592 00:36:13,510 --> 00:36:16,710 Sun Wu Ji's disciple is an idiot. 593 00:36:17,030 --> 00:36:20,790 I already told him to sue Huo Yuan Jia at Songjiang Office. 594 00:36:22,000 --> 00:36:24,480 This is killing with a borrowed knife. 595 00:36:27,350 --> 00:36:28,630 With the help of the government, 596 00:36:28,720 --> 00:36:31,280 I can properly avenge you. 597 00:36:32,340 --> 00:36:34,300 You just wait and see. 598 00:36:47,360 --> 00:36:48,840 Stay there. What are you doing here? 599 00:36:49,500 --> 00:36:50,300 To sue someone. 600 00:36:50,380 --> 00:36:51,900 In the middle of the night? 601 00:36:51,980 --> 00:36:53,860 I'm going to sue Huo Yuan Jia of Elite Martial Arts in Shanghai... 602 00:36:53,940 --> 00:36:55,820 for poisoning my master, Sun Wu Ji to death. 603 00:37:00,700 --> 00:37:02,440 [Elite Martial Arts] 604 00:37:01,180 --> 00:37:02,400 It's been three days. 605 00:37:04,720 --> 00:37:09,010 There hasn't been any stories about Huo Yuan Jia. 606 00:37:09,850 --> 00:37:12,370 Our sales has declined sharply. 607 00:37:12,560 --> 00:37:13,400 Mr. photographer. 608 00:37:13,900 --> 00:37:15,660 I don't care how you do it, 609 00:37:16,090 --> 00:37:18,030 but get me Huo Yuan Jia's photo today. 610 00:37:21,500 --> 00:37:22,300 You. 611 00:37:22,480 --> 00:37:23,280 You. 612 00:37:23,820 --> 00:37:25,660 Make up a story or whatsoever. 613 00:37:25,740 --> 00:37:27,700 As long as it's a Huo Yuan Jia-related news. 614 00:37:28,010 --> 00:37:29,900 Or our office will have to close down. 615 00:37:30,640 --> 00:37:31,520 Okay? 616 00:37:31,600 --> 00:37:32,400 Okay. 617 00:37:36,690 --> 00:37:38,810 My daughter-in-law, where's Dong Jue? 618 00:37:38,890 --> 00:37:40,170 He's still in bed. 619 00:37:44,710 --> 00:37:46,150 We've adapted to the local customs. 620 00:37:46,230 --> 00:37:47,030 Mother. 621 00:37:47,170 --> 00:37:49,010 Xiao Lian's making... 622 00:37:49,090 --> 00:37:50,490 Shanghai style porridge now. 623 00:37:51,890 --> 00:37:54,450 I learnt from Madam Zhang who was a part-time servant here. 624 00:37:54,530 --> 00:37:55,550 It doesn't taste good. 625 00:37:55,630 --> 00:37:57,300 Granny, please make do with it. 626 00:37:58,010 --> 00:37:59,250 Not bad. 627 00:37:59,330 --> 00:38:03,090 The aroma of the rice mixes with the fragrance of the dishes. 628 00:38:03,230 --> 00:38:04,630 It's nice. 629 00:38:05,650 --> 00:38:07,990 Xiao Lian, Old Madam has just praised you. 630 00:38:08,120 --> 00:38:10,250 How lucky Xu Da You is. 631 00:38:10,320 --> 00:38:11,160 Exactly. 632 00:38:11,520 --> 00:38:12,320 Xiao Lian, 633 00:38:12,560 --> 00:38:15,200 you have been engaged with Da You for a few years, haven't you? 634 00:38:15,480 --> 00:38:17,640 Mother, why not marry the both of them... 635 00:38:17,720 --> 00:38:19,280 after your birthday celebration? 636 00:38:20,200 --> 00:38:21,640 Good idea. 637 00:38:23,140 --> 00:38:25,040 It was all my fault. 638 00:38:25,120 --> 00:38:26,400 I talked bad about them. 639 00:38:26,480 --> 00:38:29,680 Or they would have married in Tianjin already. 640 00:38:29,780 --> 00:38:30,780 It's not your problem. 641 00:38:30,920 --> 00:38:32,000 Da You said that... 642 00:38:32,080 --> 00:38:34,040 we have to wait. 643 00:38:34,180 --> 00:38:37,860 We'll wait until after Brother Zhen Sheng has a wife. 644 00:38:38,760 --> 00:38:41,440 Yeah, although they... 645 00:38:41,520 --> 00:38:43,400 have been engaged for years, 646 00:38:43,470 --> 00:38:44,790 they are still young. 647 00:38:44,950 --> 00:38:46,620 But Liu Zhen Sheng is different. 648 00:38:46,760 --> 00:38:48,240 He's only a year younger than me. 649 00:38:48,280 --> 00:38:49,960 Yet, he's been single most of his life. 650 00:38:52,600 --> 00:38:55,110 The daughter of Tailor Zhang in Ping'an Village. 651 00:38:55,660 --> 00:38:56,580 She's a good catch. 652 00:38:57,330 --> 00:38:58,660 Fair and plump... 653 00:38:59,240 --> 00:39:00,600 and capable. 654 00:39:00,790 --> 00:39:03,750 I can matchmake for Zhen Sheng. 655 00:39:05,320 --> 00:39:07,330 Then you'll have to walk up and down the street. 656 00:39:07,420 --> 00:39:09,150 That's a lot of work. 657 00:39:09,470 --> 00:39:11,240 It is, Mother. 658 00:39:11,830 --> 00:39:14,150 I have always kept Zhen Sheng's marriage on my mind. 659 00:39:14,230 --> 00:39:15,550 He's not a Huo, 660 00:39:15,630 --> 00:39:16,670 but after all these years, 661 00:39:16,750 --> 00:39:18,550 we've lived like a family. 662 00:39:19,630 --> 00:39:21,270 Now that's pleasant to my ear. 663 00:39:21,830 --> 00:39:24,470 Zhen Sheng is loyal to us. 664 00:39:24,630 --> 00:39:26,530 He's always been a family. 665 00:39:27,400 --> 00:39:30,670 I'll thank you on his behalf then, Sister. 666 00:39:30,880 --> 00:39:31,800 No need. 667 00:39:31,880 --> 00:39:33,500 Thank me when I get it done. 668 00:39:33,590 --> 00:39:34,390 Okay. 669 00:39:34,430 --> 00:39:35,990 Getting a good wife for Zhen Sheng... 670 00:39:36,140 --> 00:39:37,860 matters a lot in our family. 671 00:39:38,100 --> 00:39:39,900 If Sister succeeds, 672 00:39:39,980 --> 00:39:41,030 I'll drink to you... 673 00:39:41,090 --> 00:39:42,810 during the wedding. 674 00:39:42,890 --> 00:39:44,090 It's decided then. 675 00:39:44,210 --> 00:39:45,410 Count on me. 676 00:39:46,140 --> 00:39:49,340 Xiao Lian, ask Zhen Sheng and Da You to come and eat with us. 677 00:39:49,500 --> 00:39:50,300 Sure. 678 00:39:53,980 --> 00:39:54,780 Step aside! 679 00:39:57,210 --> 00:39:58,090 -Move. -Did you see that? 680 00:39:58,370 --> 00:40:00,130 -Stop eating. -Hurry up. 681 00:40:00,210 --> 00:40:01,010 Stop eating. 682 00:40:01,130 --> 00:40:02,690 It's worth our wait. Here comes our news. Hurry. 683 00:40:02,770 --> 00:40:03,890 -Move away. -Step aside. 684 00:40:03,970 --> 00:40:04,770 Move! 685 00:40:05,250 --> 00:40:06,050 Move! 686 00:40:06,540 --> 00:40:07,380 Hurry up. 687 00:40:14,740 --> 00:40:16,180 -That's a lot of soldiers. -What happened? 688 00:40:17,220 --> 00:40:18,460 This is bad! 689 00:40:19,100 --> 00:40:21,460 Soldiers are here to capture Young Master Huo. 690 00:40:21,930 --> 00:40:22,730 What? 691 00:40:23,190 --> 00:40:26,070 Brother Zhen Sheng and Da You are arguing with them. 692 00:40:29,200 --> 00:40:30,480 Why did they want him? 693 00:40:30,590 --> 00:40:31,390 They said... 694 00:40:31,710 --> 00:40:33,390 They said that he killed someone. 695 00:40:33,510 --> 00:40:35,350 -I killed someone? -Not directly, 696 00:40:35,430 --> 00:40:37,870 but you poisoned him to death. 697 00:40:39,430 --> 00:40:40,430 Ridiculous. 698 00:40:40,720 --> 00:40:43,330 There are two things that I hate most in my life. 699 00:40:43,500 --> 00:40:44,940 First, using hidden weapon. 700 00:40:45,020 --> 00:40:46,500 Second, using poison. 701 00:40:47,040 --> 00:40:49,320 Mother, they must be mistaken. 702 00:40:49,400 --> 00:40:50,320 I'll take a look. 703 00:40:54,780 --> 00:40:56,780 My master poisoned someone to death? 704 00:40:57,660 --> 00:40:58,460 That's impossible. 705 00:40:59,340 --> 00:41:01,980 Please check the details again. 706 00:41:02,410 --> 00:41:03,610 Who are you? 707 00:41:03,690 --> 00:41:04,490 Be gone. 708 00:41:04,760 --> 00:41:06,170 Call Huo Yuan Jia out! 709 00:41:09,090 --> 00:41:10,290 -Master. -Master. 710 00:41:12,320 --> 00:41:13,200 What's going on? 711 00:41:13,660 --> 00:41:15,600 So, you're Huo Yuan Jia? 712 00:41:15,710 --> 00:41:17,390 Yes, I am. 713 00:41:17,490 --> 00:41:19,950 Did you go to Zhujia Alley two days ago? 714 00:41:20,030 --> 00:41:20,870 I did. 715 00:41:20,950 --> 00:41:22,670 Did you see Sun Wu Ji? 716 00:41:22,750 --> 00:41:23,550 I did. 717 00:41:23,640 --> 00:41:25,320 You fought him for two consecutive days, 718 00:41:25,720 --> 00:41:27,160 -is that true? -Yes, it is. 719 00:41:27,240 --> 00:41:28,200 Who won? 720 00:41:28,280 --> 00:41:30,240 Mr. Sun was better. 721 00:41:30,400 --> 00:41:31,960 I was defeated. 722 00:41:32,040 --> 00:41:34,600 Yeah, so you poisoned him. 723 00:41:34,760 --> 00:41:36,280 You've poisoned Sun Wu Ji to death. 724 00:41:36,360 --> 00:41:38,560 His disciple reported you to Songjiang court. Come with us... 725 00:41:38,640 --> 00:41:40,320 -and face the music! -What? 726 00:41:40,400 --> 00:41:41,280 Mr. Sun is... 727 00:41:41,360 --> 00:41:42,160 Don't give me that. 728 00:41:42,480 --> 00:41:43,280 -Cuff him. -Yes, sir. 729 00:41:43,360 --> 00:41:44,160 Hang on. 730 00:41:46,900 --> 00:41:47,700 Guys, 731 00:41:48,240 --> 00:41:49,680 I used to work for the government. 732 00:41:49,840 --> 00:41:51,960 I know the rules of an arrest. 733 00:41:52,520 --> 00:41:53,840 You need evidence to arrest him. 734 00:41:54,910 --> 00:41:56,810 I went to Zhujia Alley with my master. 735 00:41:57,100 --> 00:41:58,710 It's true that they fought, 736 00:41:58,790 --> 00:42:00,110 but there's nothing such as poisoning. 737 00:42:00,190 --> 00:42:02,350 Whether Sun Wu Ji is dead or alive, 738 00:42:02,430 --> 00:42:04,980 how can you prove my master poisoned him? 739 00:42:05,270 --> 00:42:07,550 Baseless arrest is against the law. 740 00:42:07,820 --> 00:42:09,420 Where did you work before? 741 00:42:09,510 --> 00:42:11,390 The capital. What of it? 742 00:42:12,310 --> 00:42:13,950 We're the police of Songjiang Office. 743 00:42:14,150 --> 00:42:16,150 Songjiang Office has its own rules. 744 00:42:16,350 --> 00:42:17,270 -Cuff him. -Yes, sir. 745 00:42:17,350 --> 00:42:18,430 Don't you dare! 746 00:42:19,050 --> 00:42:20,610 What now? Attack! 747 00:42:24,990 --> 00:42:25,950 Zhen Sheng, Da You. 748 00:42:26,650 --> 00:42:29,970 Mr. Sun had old injury, 749 00:42:30,290 --> 00:42:31,900 but his body was very healthy. 750 00:42:32,070 --> 00:42:33,920 Furthermore, he travelled often, 751 00:42:34,090 --> 00:42:35,290 and was a skilled fighter. 752 00:42:35,370 --> 00:42:37,490 He wouldn't get poisoned easily. 753 00:42:37,700 --> 00:42:40,500 There must be a misunderstanding. 754 00:42:40,660 --> 00:42:43,100 I'll follow them to Songjiang Office. 755 00:42:43,430 --> 00:42:45,360 I'll be back after I make things clear. 756 00:42:46,370 --> 00:42:47,270 My friend, 757 00:42:47,940 --> 00:42:49,310 I will go with you. 758 00:42:51,560 --> 00:42:52,680 Cuff him. 759 00:42:52,920 --> 00:42:54,710 -Don't you dare! -Da You. 760 00:42:55,640 --> 00:42:57,160 They are doing their jobs. 761 00:42:57,250 --> 00:42:58,890 Getting cuffed isn't a big deal. 762 00:43:00,490 --> 00:43:01,290 Come on. 50953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.