All language subtitles for Heroes.S01.E23.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,009 --> 00:01:37,960 [Episode 23] 3 00:01:51,280 --> 00:01:54,390 Seize the leader of the rebellion, Huo Yuan Jia! 4 00:01:54,470 --> 00:01:55,320 Yes. 5 00:01:55,400 --> 00:01:56,720 How dare you? 6 00:02:03,840 --> 00:02:05,000 Lord Lu, 7 00:02:05,680 --> 00:02:08,000 didn't you read Ta Kung Pao today? 8 00:02:08,840 --> 00:02:10,479 Huang Wen Fa has already stated... 9 00:02:10,639 --> 00:02:12,960 that he is no longer Huo Yuan Jia's disciple. 10 00:02:13,240 --> 00:02:14,960 Everyone in Jinmen knows that. 11 00:02:15,200 --> 00:02:17,920 But you brought Huang Wen Fa to Huo Residence to kill him? 12 00:02:18,160 --> 00:02:19,600 What is the meaning of this? 13 00:02:22,240 --> 00:02:24,160 When my husband was wrongly imprisoned, 14 00:02:24,600 --> 00:02:26,320 I went to Beijing to file a complaint. 15 00:02:27,040 --> 00:02:28,160 Today, 16 00:02:28,680 --> 00:02:31,520 if anyone of you dares to touch Huo Yuan Jia, 17 00:02:32,079 --> 00:02:34,720 I will go to Beijing to speak to His Majesty about this. 18 00:02:35,720 --> 00:02:37,160 I refuse to believe... 19 00:02:37,900 --> 00:02:39,860 that there is no one who can control… 20 00:02:40,160 --> 00:02:42,600 all you court officials when you repeatedly set… 21 00:02:42,680 --> 00:02:44,160 false charges and abuse your powers… 22 00:02:44,240 --> 00:02:46,040 in the name of revenge. 23 00:02:46,880 --> 00:02:48,240 [Declaration] 24 00:02:54,680 --> 00:02:55,840 That's right, Lord Lu. 25 00:02:55,920 --> 00:02:56,920 Look. 26 00:02:57,000 --> 00:02:59,079 This is a declaration Huang Wen Fa himself published. 27 00:02:59,560 --> 00:03:01,360 If you simply capture Huo Yuan Jia, 28 00:03:01,600 --> 00:03:03,400 how would you justify yourself? 29 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 What are you doing? 30 00:03:07,920 --> 00:03:10,120 Jinmen police, where are you? 31 00:03:20,560 --> 00:03:21,840 Huo Yuan Jia, 32 00:03:21,920 --> 00:03:23,760 this is not over! 33 00:03:25,440 --> 00:03:26,360 Let's go! 34 00:03:39,360 --> 00:03:40,280 Yuan Jia, 35 00:03:40,800 --> 00:03:44,040 it's true that the imperial envoy was assassinated at Jinmen Train Station. 36 00:03:44,400 --> 00:03:46,200 I still have official business to attend to. 37 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Goodbye. 38 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 Mother. 39 00:03:56,480 --> 00:03:57,440 Mother. 40 00:04:00,480 --> 00:04:02,960 Why must such tragedy befall our family? 41 00:04:03,040 --> 00:04:03,960 Mother. 42 00:04:05,680 --> 00:04:06,800 Don't cry. 43 00:04:08,600 --> 00:04:09,680 Zhen Sheng, Da You, 44 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 take Ah Fa's corpse away. 45 00:04:16,880 --> 00:04:17,839 Mother. 46 00:04:18,920 --> 00:04:20,600 Ah Fa has stayed in our house for years. 47 00:04:21,440 --> 00:04:22,920 He's like family. 48 00:04:23,880 --> 00:04:26,480 Let's have you, my sister-in-law, 49 00:04:26,640 --> 00:04:27,680 and the children... 50 00:04:27,960 --> 00:04:31,280 send him off at the cemetery. 51 00:04:34,320 --> 00:04:35,560 Alright. 52 00:04:38,000 --> 00:04:39,880 Let's go to the cemetery. 53 00:04:42,159 --> 00:04:45,480 We'll give Ah Fa a final farewell. 54 00:05:02,160 --> 00:05:03,120 Look at this. 55 00:05:03,800 --> 00:05:04,760 This hat. 56 00:05:08,360 --> 00:05:09,640 It does look like her. 57 00:05:11,160 --> 00:05:15,160 This female assassin is pretty skilled with her Deceptive Fist. 58 00:05:15,560 --> 00:05:16,480 Lord Lu. 59 00:05:16,840 --> 00:05:18,040 The person in the portrait... 60 00:05:18,200 --> 00:05:20,400 resembles the one in this picture. 61 00:05:21,720 --> 00:05:22,960 Let me take a look. 62 00:05:23,560 --> 00:05:25,200 Lord Lu, take a look. 63 00:05:28,240 --> 00:05:29,280 Who is this woman? 64 00:05:29,480 --> 00:05:31,280 This woman committed a crime in Dong'guang. 65 00:05:31,360 --> 00:05:33,480 She is Mr. Xue's murderer. 66 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 Xue Xue? 67 00:05:34,920 --> 00:05:35,760 Yes. 68 00:05:36,040 --> 00:05:39,030 The magistrate who helped me set up Huo Yuan Jia? 69 00:05:39,110 --> 00:05:39,920 Yes. 70 00:05:40,000 --> 00:05:41,560 I see. 71 00:05:42,000 --> 00:05:44,040 -Summon Gao Qi! -Yes! 72 00:05:46,000 --> 00:05:46,880 Come here. 73 00:05:52,400 --> 00:05:54,680 This woman is called Sha Yan, 74 00:05:54,840 --> 00:05:55,920 right? 75 00:05:57,300 --> 00:05:58,220 Yes. 76 00:05:58,640 --> 00:06:01,720 She is the murderer who killed the magistrate of Dong'guang? 77 00:06:01,800 --> 00:06:03,320 Did you know about that? 78 00:06:04,240 --> 00:06:05,320 I... 79 00:06:08,920 --> 00:06:09,920 Tell me! 80 00:06:11,040 --> 00:06:12,000 I do. 81 00:06:12,960 --> 00:06:14,760 Does Huo Yuan Jia know? 82 00:06:14,840 --> 00:06:16,280 Of course he knows. 83 00:06:16,360 --> 00:06:19,160 Sha Yan killed Xue Xue because of my master. 84 00:06:19,960 --> 00:06:21,520 What? 85 00:06:22,360 --> 00:06:24,160 Why didn't you say so earlier? 86 00:06:33,159 --> 00:06:34,080 Hurry up! 87 00:06:34,159 --> 00:06:35,040 Quick! 88 00:06:38,520 --> 00:06:40,320 [Huo Residence] 89 00:06:39,120 --> 00:06:40,120 Hurry up! 90 00:06:47,490 --> 00:06:48,560 My lord, they're not here. 91 00:06:48,640 --> 00:06:50,440 They're gone. Not a single person is here. 92 00:06:51,080 --> 00:06:53,720 Huo Yuan Jia... 93 00:06:54,200 --> 00:06:55,120 Burn it! 94 00:06:55,400 --> 00:06:58,840 Burn down Huo Residence! 95 00:07:12,800 --> 00:07:14,200 [Tolerance] 96 00:07:14,720 --> 00:07:15,640 Is this the place? 97 00:07:16,110 --> 00:07:17,920 Yes, this is the place. 98 00:07:18,320 --> 00:07:19,160 Attack! 99 00:07:19,240 --> 00:07:20,040 Go! 100 00:07:27,160 --> 00:07:29,200 Nothing. The place is littered with cobwebs. 101 00:07:29,280 --> 00:07:30,600 I don't think they've come. 102 00:07:32,680 --> 00:07:35,600 Where could the whole family have gone? 103 00:07:37,680 --> 00:07:39,400 Burn down the houses! 104 00:07:39,480 --> 00:07:40,360 Yes! 105 00:08:00,640 --> 00:08:03,440 [Ying Villa] 106 00:08:10,360 --> 00:08:14,120 [Heaven is Health, Earth is Duty] 107 00:08:11,720 --> 00:08:16,080 Lord Lu, congratulations on taking over Eagle Claw Sect as the sect leader. 108 00:08:23,120 --> 00:08:26,000 [All Rivers Merge into the Sea] 109 00:08:26,600 --> 00:08:28,160 Are you sure about this? 110 00:08:28,400 --> 00:08:32,120 I had been exiled from this very sect in the past. 111 00:08:32,600 --> 00:08:34,640 The former sect leader was foolish. 112 00:08:34,760 --> 00:08:37,320 That's right. I think he's senile. 113 00:08:38,240 --> 00:08:39,799 Did you just call my master senile? 114 00:08:39,880 --> 00:08:40,840 You're asking for death! 115 00:08:40,919 --> 00:08:41,960 I'm sorry, Lord Lu. 116 00:08:42,039 --> 00:08:43,919 I said the wrong words. 117 00:08:45,660 --> 00:08:46,520 Uncle, 118 00:08:46,600 --> 00:08:48,460 The Eagle Claw Sect is in disarray. 119 00:08:48,540 --> 00:08:50,160 Only under your leadership... 120 00:08:50,240 --> 00:08:52,890 will our sect return to its former glory. 121 00:08:53,130 --> 00:08:54,120 That's right, Uncle. 122 00:08:54,200 --> 00:08:55,520 We're willing to follow you! 123 00:08:56,530 --> 00:08:57,570 That's true. 124 00:08:57,880 --> 00:09:00,920 My senior may have be the best in fighting, 125 00:09:01,000 --> 00:09:03,200 but he is a recluse. 126 00:09:04,570 --> 00:09:07,290 I'm a busy man with many important duties. 127 00:09:09,810 --> 00:09:10,890 Then again, 128 00:09:11,400 --> 00:09:15,080 I shall reluctantly take up the mantle. 129 00:09:17,840 --> 00:09:21,800 Lord Lu, congratulations on taking over as leader of Eagle Claw Sect! 130 00:09:24,040 --> 00:09:26,120 Do your words carry weight? 131 00:09:26,360 --> 00:09:29,240 As it is, the Eagle Claw Sect is in shambles. 132 00:09:29,360 --> 00:09:30,920 What if the others deny my authority? 133 00:09:31,000 --> 00:09:32,040 If anyone does that, 134 00:09:32,340 --> 00:09:34,080 I will kill him for you! 135 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 For now on, 136 00:09:35,520 --> 00:09:38,040 anyone who dares to oppose you shall die! 137 00:09:38,120 --> 00:09:38,960 That's right! 138 00:09:39,040 --> 00:09:41,440 We're willing to risk our lives for you! 139 00:09:41,520 --> 00:09:42,640 We won't shrink from death! 140 00:09:42,800 --> 00:09:45,200 We will risk our lives and not shrink from death! 141 00:09:47,520 --> 00:09:49,040 Aren't you loyal? 142 00:09:49,400 --> 00:09:51,440 Stay here tonight. 143 00:09:51,880 --> 00:09:55,440 I have a reward for you. 144 00:09:57,440 --> 00:09:58,800 Go take a rest. 145 00:09:58,920 --> 00:09:59,920 Yes! 146 00:10:12,600 --> 00:10:14,640 Pardon me, General Herman. 147 00:10:14,760 --> 00:10:16,160 I had something to deal with. 148 00:10:16,240 --> 00:10:17,920 Sorry for holding up our drinking session. 149 00:10:18,160 --> 00:10:20,000 I'm curious. 150 00:10:20,440 --> 00:10:22,080 You are a general, too. 151 00:10:22,240 --> 00:10:24,720 Why do you still want to be a sect leader? 152 00:10:25,520 --> 00:10:28,320 This is something you westerners do not understand. 153 00:10:29,120 --> 00:10:30,360 In China, 154 00:10:31,480 --> 00:10:33,040 apart from the imperial government, 155 00:10:33,560 --> 00:10:35,520 there exist a veritable arena... 156 00:10:35,600 --> 00:10:37,720 known as the martial world. 157 00:10:39,320 --> 00:10:43,200 I entered the imperial government to become an official... 158 00:10:43,480 --> 00:10:48,680 because I wanted to dominate the martial world. 159 00:10:49,320 --> 00:10:52,760 Today is a good day for me. 160 00:10:53,240 --> 00:10:57,480 I have been waiting for more than 20 years for this. 161 00:10:59,080 --> 00:11:00,200 Herman, 162 00:11:00,400 --> 00:11:03,240 you're my best friend. 163 00:11:03,600 --> 00:11:06,920 stay here and drink with me tonight. 164 00:11:08,600 --> 00:11:09,560 Gao Qi! 165 00:11:13,580 --> 00:11:14,460 Lord Lu. 166 00:11:14,800 --> 00:11:18,160 Prepare the guest room for General Herman. 167 00:11:18,390 --> 00:11:21,150 Get two of our best and most obedient people... 168 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 to serve him. 169 00:11:22,840 --> 00:11:23,720 Understood. 170 00:11:26,440 --> 00:11:27,520 The best? 171 00:11:28,400 --> 00:11:29,520 The most obedient? 172 00:11:30,240 --> 00:11:31,440 What do you mean? 173 00:11:34,080 --> 00:11:35,560 Let me tell you. 174 00:11:39,080 --> 00:11:40,200 Girls? 175 00:11:40,760 --> 00:11:42,200 Is that what you call them? 176 00:11:42,370 --> 00:11:43,290 How uncouth. 177 00:11:43,400 --> 00:11:46,520 We prefer to call them virgins. 178 00:11:47,040 --> 00:11:49,700 I didn't expect that there would be such... 179 00:11:49,780 --> 00:11:52,300 creature comforts at your villa. 180 00:11:52,560 --> 00:11:56,800 They are just an elixir for me. 181 00:11:57,300 --> 00:11:58,140 Elixir? 182 00:11:58,510 --> 00:11:59,790 What do you mean? 183 00:12:00,860 --> 00:12:02,900 I got a recipe lately. 184 00:12:03,040 --> 00:12:08,440 By harvesting Yin energy to replenish Yang energy, I can become young again. 185 00:12:08,700 --> 00:12:10,940 The recipe is very effective. 186 00:12:11,120 --> 00:12:17,360 Lately, my Eagle Claw Method has improved because of this. 187 00:12:17,440 --> 00:12:19,440 Let me try, then. 188 00:12:19,840 --> 00:12:20,920 Try it. 189 00:12:23,080 --> 00:12:26,800 [Ying Villa] 190 00:13:02,600 --> 00:13:03,640 You, 191 00:13:03,760 --> 00:13:05,960 offer a toast to General Herman. 192 00:13:06,280 --> 00:13:10,440 If Herman hadn't put in a good word for me in front of Prince Qingqin, 193 00:13:11,800 --> 00:13:14,960 I wouldn't have been promoted so quickly. 194 00:13:18,080 --> 00:13:19,720 A toast to General Herman! 195 00:13:26,840 --> 00:13:29,880 [Ying Villa] 196 00:13:30,250 --> 00:13:31,130 Lord Lu. 197 00:13:31,440 --> 00:13:33,600 Now that you're our new leader, 198 00:13:33,960 --> 00:13:35,880 do you have any orders for us? 199 00:13:41,080 --> 00:13:43,120 Huo Yuan Jia. 200 00:13:43,480 --> 00:13:45,520 As long as he is living, 201 00:13:45,680 --> 00:13:47,240 I will not rest easy! 202 00:13:48,560 --> 00:13:49,760 Don't worry, sect leader. 203 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 The Eagle Claw Sect spreads far and wide. 204 00:13:52,040 --> 00:13:54,320 Tracking down Huo Yuan Jia would be a cinch. 205 00:13:54,480 --> 00:13:55,400 That's right. 206 00:13:55,480 --> 00:13:56,400 In less than a month, 207 00:13:56,520 --> 00:13:58,640 I'll bring his head to you as tribute. 208 00:13:58,720 --> 00:13:59,560 Shut up! 209 00:13:59,640 --> 00:14:01,120 You're not his opponent! 210 00:14:01,720 --> 00:14:03,800 We know that he's pretty skilled. 211 00:14:03,880 --> 00:14:05,200 We've done our homework. 212 00:14:05,400 --> 00:14:07,120 He only has two disciples left. 213 00:14:07,320 --> 00:14:10,000 We have at least 500 to 600 men at our disposal. 214 00:14:10,080 --> 00:14:12,280 A single person cannot win against many. 215 00:14:12,360 --> 00:14:13,280 He's right! 216 00:14:13,600 --> 00:14:14,560 Lord Lu, 217 00:14:14,760 --> 00:14:16,280 just wait for our good news! 218 00:14:17,480 --> 00:14:18,520 Sect leader, 219 00:14:18,760 --> 00:14:20,520 once we kill Huo Yuan Jia, 220 00:14:20,920 --> 00:14:22,880 you can rest easy! 221 00:14:24,160 --> 00:14:25,960 -Come, a toast to the sect leader! -Come! 222 00:14:26,040 --> 00:14:27,320 A toast to you as well. 223 00:14:27,400 --> 00:14:31,240 After this cup of wine, I'll retire into my room. 224 00:14:31,320 --> 00:14:33,120 I really look forward... 225 00:14:33,200 --> 00:14:34,680 to the special arrangement... 226 00:14:34,800 --> 00:14:37,280 you've made for me. 227 00:14:39,200 --> 00:14:40,440 Come, cheers! 228 00:14:42,350 --> 00:14:43,240 Alright! 229 00:14:43,320 --> 00:14:45,000 Show Mr. Herman his room. 230 00:14:45,080 --> 00:14:45,960 Yes. 231 00:14:48,360 --> 00:14:49,920 Mr. Herman, this way, please. 232 00:14:59,040 --> 00:14:59,920 Who are you? 233 00:15:00,000 --> 00:15:01,640 How dare you invade Lord Lu's guesthouse? 234 00:15:02,120 --> 00:15:03,760 I am Huo Yuan Jia of Jinmen... 235 00:15:04,040 --> 00:15:06,280 and I have come for Lu Si Ying's life! 236 00:15:20,790 --> 00:15:21,670 Who is it? 237 00:15:52,240 --> 00:15:54,440 Huo Yuan Jia! 238 00:16:22,080 --> 00:16:23,040 Wait! 239 00:16:28,720 --> 00:16:31,280 It really is you. 240 00:16:32,200 --> 00:16:35,520 A normal person wouldn't be able to find my villa. 241 00:16:35,920 --> 00:16:38,440 But you actually found it. 242 00:16:38,830 --> 00:16:39,710 Well? 243 00:16:40,240 --> 00:16:41,800 Did you come here to die? 244 00:16:42,640 --> 00:16:43,680 Lu Si Ying. 245 00:16:44,560 --> 00:16:46,640 Do you know what date it is today? 246 00:16:47,260 --> 00:16:48,380 Today? 247 00:16:48,760 --> 00:16:51,000 Today is the day you die. 248 00:16:51,080 --> 00:16:53,320 This, I know. 249 00:16:55,600 --> 00:16:59,680 Today is the 100th day since my beloved disciple, Huang Wen Fa died. 250 00:16:59,760 --> 00:17:03,640 I shall settle the score with you once and for all... 251 00:17:03,720 --> 00:17:05,880 and cleanse the martial world of a scum. 252 00:17:09,480 --> 00:17:10,560 Huo Yuan Jia, 253 00:17:11,240 --> 00:17:12,760 let me tell you. 254 00:17:13,480 --> 00:17:16,200 There is no scum in the martial world. 255 00:17:16,400 --> 00:17:19,160 There is only the strong, 256 00:17:19,280 --> 00:17:23,640 and that is me, Lu Si Ying. 257 00:17:26,560 --> 00:17:30,360 The strong shall rule. That is the law of the martial world. 258 00:17:32,320 --> 00:17:34,000 I forgot to tell you. 259 00:17:34,440 --> 00:17:39,360 Today, I have become the leader of Eagle Claw Sect. 260 00:17:39,560 --> 00:17:42,120 Meet my four great protectors. 261 00:17:46,180 --> 00:17:49,020 If you're indeed skilled, throw away your spear. 262 00:17:49,280 --> 00:17:51,200 See if your Deceptive Fist... 263 00:17:51,360 --> 00:17:55,080 can defeat their Eagle Claw Method. 264 00:17:58,600 --> 00:17:59,640 Lu Si Ying, 265 00:18:00,520 --> 00:18:02,200 because of your instigation, 266 00:18:02,440 --> 00:18:04,320 Eagle Claw Sect is full of internal strife. 267 00:18:04,560 --> 00:18:06,880 In two months, dozens of people had died. 268 00:18:07,560 --> 00:18:09,880 These four are your accomplices... 269 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 and scum of the martial world, just like you. 270 00:18:12,440 --> 00:18:15,120 I will kill you all today. 271 00:18:17,760 --> 00:18:19,320 I have Huo Spear with me. 272 00:18:19,480 --> 00:18:21,760 No need to sully my fists with these scumbags. 273 00:18:23,040 --> 00:18:23,880 Get him! 274 00:19:13,360 --> 00:19:14,360 Xu Da You! 275 00:19:15,160 --> 00:19:16,480 How dare you do this? 276 00:19:16,560 --> 00:19:18,360 How could you sneak into Lord Lu's residence? 277 00:19:25,480 --> 00:19:26,760 Are you mad? 278 00:19:26,920 --> 00:19:29,080 Did you forget who taught you on Master's behalf? 279 00:19:30,880 --> 00:19:32,600 How dare you speak of Master! 280 00:19:35,360 --> 00:19:36,440 Liu Zhen Sheng! 281 00:19:39,800 --> 00:19:40,680 Guards! 282 00:19:40,760 --> 00:19:42,040 Catch the assassin! 283 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 Gao Qi! 284 00:20:06,160 --> 00:20:07,800 Look what you've done. 285 00:20:09,760 --> 00:20:11,280 Da You, untie them. 286 00:20:16,440 --> 00:20:17,400 Liu Zhen Sheng, 287 00:20:17,560 --> 00:20:19,680 even if you want to die, don't drag Da You into this! 288 00:20:20,840 --> 00:20:21,770 Xu Dao You, 289 00:20:21,850 --> 00:20:22,920 are you stupid? 290 00:20:23,000 --> 00:20:26,200 What were you thinking taking on Lord Lu with Liu Zhen Sheng? 291 00:20:26,960 --> 00:20:28,760 Xiao Lian is waiting for you to marry her! 292 00:20:29,040 --> 00:20:30,440 Run! 293 00:20:39,160 --> 00:20:41,480 I came to avenge Ah Fa. 294 00:20:44,840 --> 00:20:45,800 Da You! 295 00:20:53,000 --> 00:20:54,760 Have you forgotten our master's words? 296 00:21:06,680 --> 00:21:07,640 Da You. 297 00:21:11,600 --> 00:21:13,240 He might not be alone. 298 00:21:13,320 --> 00:21:14,760 He still has two disciples. 299 00:21:15,100 --> 00:21:16,240 Find them. 300 00:21:16,320 --> 00:21:17,680 Kill them without mercy! 301 00:21:17,760 --> 00:21:18,600 -Yes! -Yes! 302 00:21:32,280 --> 00:21:34,560 There's no need to continue fighting like this. 303 00:21:35,240 --> 00:21:37,200 Let me kill him with one shot. 304 00:21:38,400 --> 00:21:40,960 Since Huo Yuan Jia came to my doorstep, 305 00:21:41,040 --> 00:21:43,360 I will accept his challenge. 306 00:21:43,520 --> 00:21:47,300 These four muppets must have worn down Huo Yuan Jian. 307 00:21:47,460 --> 00:21:49,120 I'll deal with him later. 308 00:21:49,200 --> 00:21:51,480 Once I kill Huo Yuan Jia, 309 00:21:52,000 --> 00:21:55,920 you may fire your gun in celebration. 310 00:21:56,360 --> 00:21:58,040 Why must you do this? 311 00:21:58,280 --> 00:22:00,480 These are the rules of the martial world. 312 00:22:00,720 --> 00:22:01,880 You wouldn't understand. 313 00:22:02,760 --> 00:22:04,360 Thank you for saving us. 314 00:22:04,720 --> 00:22:05,920 You two should leave now. 315 00:22:06,840 --> 00:22:07,920 Heroes! 316 00:22:08,720 --> 00:22:11,720 We have other friends who are bound in other rooms. 317 00:22:12,080 --> 00:22:13,440 Where are they? Bring us to them. 318 00:22:13,760 --> 00:22:14,680 Alright. 319 00:22:15,360 --> 00:22:16,200 Let's go. 320 00:22:36,880 --> 00:22:38,320 [Vintage Wine] 321 00:23:15,800 --> 00:23:17,160 Zhen Sheng, what should we do? 322 00:23:18,240 --> 00:23:19,240 Kill them. 323 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 Don't kill me. 324 00:23:20,720 --> 00:23:22,200 But we must abide by Master's rules. 325 00:23:22,280 --> 00:23:24,120 They are Ying Si's accomplices. 326 00:23:24,440 --> 00:23:26,240 They've slaughtered the Huo clan... 327 00:23:26,320 --> 00:23:27,960 and abducted women. 328 00:23:28,880 --> 00:23:30,000 They deserve death. 329 00:24:02,320 --> 00:24:03,160 Fire! 330 00:24:04,240 --> 00:24:05,760 Hurry up and shoot! 331 00:24:23,820 --> 00:24:24,660 Master! 332 00:24:27,920 --> 00:24:28,840 Sha Yan! 333 00:24:29,560 --> 00:24:33,520 You're the bandit who killed the imperial envoy and Dong'guang's magistrate! 334 00:24:33,680 --> 00:24:34,640 Master, 335 00:24:35,080 --> 00:24:37,360 that westerner is the one who poisoned you! 336 00:24:37,440 --> 00:24:39,160 That's right. It was him. 337 00:24:39,360 --> 00:24:42,440 Today, we will not spare any of them. 338 00:24:53,160 --> 00:24:54,320 Miss, 339 00:24:54,600 --> 00:24:55,720 surrender now. 340 00:24:56,240 --> 00:24:57,480 Sleep with me, 341 00:24:57,560 --> 00:25:00,200 and I will let you know how a German loves a woman. 342 00:25:00,280 --> 00:25:02,440 Lord Lu will spare you. 343 00:25:14,040 --> 00:25:15,640 Scum of Eagle Claw Sect. 344 00:25:16,320 --> 00:25:17,920 You think you could outnumber me? 345 00:25:18,520 --> 00:25:19,320 Sha Yan, 346 00:25:19,400 --> 00:25:20,720 if you're my younger sister, 347 00:25:22,160 --> 00:25:23,760 cut off his tongue. 348 00:25:25,040 --> 00:25:26,480 Huo Yuan Jia, 349 00:25:26,920 --> 00:25:30,520 looks like you came prepared. 350 00:25:31,560 --> 00:25:33,960 I've came to take your life today. 351 00:25:34,320 --> 00:25:36,360 I'm pulling out all the stops. 352 00:25:36,560 --> 00:25:37,480 Huo Yuan Jia, 353 00:25:37,760 --> 00:25:39,440 you worry about Ying Si. 354 00:25:39,880 --> 00:25:42,040 Leave these scumbags to me. 355 00:28:49,400 --> 00:28:50,760 A signal from Ying Villa! 356 00:28:52,840 --> 00:28:53,720 Round up! 357 00:28:53,800 --> 00:28:54,800 Lord Lu is in danger! 358 00:28:54,880 --> 00:28:56,760 To the mountain! Save Lord Lu! 359 00:29:00,040 --> 00:29:01,200 Huo Yuan Jia, 360 00:29:01,280 --> 00:29:03,500 did you think I have so few men in Ying Villa? 361 00:29:03,580 --> 00:29:04,840 You think you can ambush me? 362 00:29:04,920 --> 00:29:06,080 Think again! 363 00:29:06,160 --> 00:29:08,240 When the army at the base sees the beacon fire, 364 00:29:08,340 --> 00:29:09,680 they will rush to my aid! 365 00:29:09,760 --> 00:29:11,140 Once my army arrives, 366 00:29:11,220 --> 00:29:13,580 all your heads will roll! 367 00:29:21,800 --> 00:29:23,000 This is it. 368 00:29:23,160 --> 00:29:24,720 Step through the door and you're safe. 369 00:29:24,800 --> 00:29:25,680 Girls, 370 00:29:25,950 --> 00:29:27,030 hurry up and go. 371 00:29:27,760 --> 00:29:28,840 -Thank you. -Thank you. 372 00:29:28,920 --> 00:29:30,000 Let's go! Hurry! 373 00:29:39,080 --> 00:29:39,960 Master! 374 00:29:41,160 --> 00:29:42,360 I don't need you here. 375 00:29:42,760 --> 00:29:44,480 Go to the front court to help Sha Lang. 376 00:29:44,600 --> 00:29:45,560 Go! 377 00:31:10,440 --> 00:31:11,400 Let's go! 378 00:31:27,520 --> 00:31:28,520 Not bad, Sister. 379 00:31:28,600 --> 00:31:30,400 You actually cut off his tongue. 380 00:31:32,200 --> 00:31:33,840 Let's go. Let's help our master. 381 00:32:10,360 --> 00:32:11,680 Gao Qi? 382 00:32:15,880 --> 00:32:16,920 Master! 383 00:32:17,480 --> 00:32:18,480 Gao Qi? 384 00:32:19,320 --> 00:32:20,360 Chase after Gao Qi! 385 00:32:20,460 --> 00:32:21,340 After him! 386 00:32:35,520 --> 00:32:36,480 Thinking of escaping? 387 00:32:36,560 --> 00:32:37,640 Fat chance! 388 00:32:39,200 --> 00:32:40,400 Brother Sha, 389 00:32:40,640 --> 00:32:41,920 let me handle him. 390 00:32:42,030 --> 00:32:42,880 No. 391 00:32:42,960 --> 00:32:43,920 You're hurt! 392 00:32:54,800 --> 00:32:55,800 It's okay. 393 00:32:56,320 --> 00:32:58,000 It won't stop me from killing a traitor 394 00:33:06,850 --> 00:33:07,850 Gao Qi! 395 00:33:23,750 --> 00:33:24,640 Sha Yan! 396 00:33:24,720 --> 00:33:26,240 Let me go, Sha Yan! 397 00:33:27,720 --> 00:33:28,640 Da You, 398 00:33:28,920 --> 00:33:30,240 bring him to our master. 399 00:33:31,560 --> 00:33:32,560 Da You! 400 00:35:02,560 --> 00:35:03,600 Master! 401 00:35:04,150 --> 00:35:05,070 Master! 402 00:35:09,280 --> 00:35:11,920 Where is Wang Wu's sword? 403 00:35:16,000 --> 00:35:16,800 [Wang Wu] 404 00:35:17,000 --> 00:35:18,600 Here is the sword! 405 00:35:22,080 --> 00:35:22,960 Master! 406 00:35:54,400 --> 00:35:55,280 Master! 407 00:35:55,360 --> 00:35:56,560 Well done, Master! 408 00:35:56,640 --> 00:35:57,800 Well done! 409 00:36:03,240 --> 00:36:04,200 Master, 410 00:36:04,280 --> 00:36:06,360 the dart was meant for Ying Si! 411 00:36:06,440 --> 00:36:08,560 I wouldn't dream of killing you, Master! 412 00:36:10,000 --> 00:36:11,920 I've been your disciple for nearly 20 years! 413 00:36:12,000 --> 00:36:13,720 Nearly 20 years, Master! 414 00:36:19,200 --> 00:36:21,320 Ying Si forced me into this! 415 00:36:25,000 --> 00:36:25,920 Zhen Sheng! 416 00:36:27,040 --> 00:36:29,360 He was your brother for nearly 20 years. 417 00:36:29,680 --> 00:36:30,960 You cannot kill him. 418 00:36:36,160 --> 00:36:38,160 Master, let me do it! 419 00:36:38,240 --> 00:36:39,160 No! 420 00:36:41,720 --> 00:36:45,280 Gao Qi once taught you in my place. 421 00:36:45,920 --> 00:36:47,240 Da You, you mustn't kill him. 422 00:36:52,080 --> 00:36:53,200 Master! 423 00:36:57,720 --> 00:36:58,800 Leave. 424 00:37:10,440 --> 00:37:11,360 Master, 425 00:37:11,440 --> 00:37:12,480 you can't do this. 426 00:37:14,680 --> 00:37:16,480 I took him under my wing when he was a boy. 427 00:37:17,600 --> 00:37:18,880 I bear responsibility... 428 00:37:19,400 --> 00:37:21,600 for how he ended up today. 429 00:37:22,320 --> 00:37:24,120 He has called me his master for many years. 430 00:37:24,880 --> 00:37:26,320 I cannot kill him. 431 00:37:27,360 --> 00:37:28,920 You are brothers. 432 00:37:29,040 --> 00:37:31,200 You must not kill each other. 433 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Let him go. 434 00:38:10,920 --> 00:38:12,360 You wouldn't let yourself... 435 00:38:13,000 --> 00:38:14,680 or your disciples to kill him. 436 00:38:16,800 --> 00:38:18,400 But you can't stop me. 437 00:38:20,240 --> 00:38:21,720 If you let him live, 438 00:38:21,840 --> 00:38:23,640 he'll surely tell the local authorities. 439 00:38:24,160 --> 00:38:27,440 You will be held accountable for the lives lost today. 440 00:38:27,640 --> 00:38:29,480 But if you wouldn't claim victory with me, 441 00:38:29,560 --> 00:38:31,960 whatever shall be your family's fate? 442 00:38:32,120 --> 00:38:33,560 Did you think of that? 443 00:38:39,760 --> 00:38:41,880 Master, Ying Si's reinforcements are about to arrive. 444 00:38:41,960 --> 00:38:42,880 Let's go. 445 00:38:44,900 --> 00:38:45,740 Da You! 446 00:38:47,280 --> 00:38:48,520 Carry Gao Qi. 447 00:38:49,840 --> 00:38:52,800 I order you to give him a proper burial. 448 00:38:53,040 --> 00:38:54,080 No questions asked. 449 00:38:55,120 --> 00:38:56,120 Master, don't worry. 450 00:38:59,120 --> 00:39:01,320 [First Sunlight in Spring] 451 00:39:16,120 --> 00:39:19,040 Finally, I get to burn this place down! 452 00:39:23,480 --> 00:39:25,320 Ying Si burned down two of your houses. 453 00:39:25,680 --> 00:39:27,800 Don't you want to burn one of his? 454 00:39:29,000 --> 00:39:33,480 Besides, the fire will destroy all the evidence. 455 00:39:34,960 --> 00:39:36,800 No one will be able to figure out... 456 00:39:37,160 --> 00:39:39,120 what happened here tonight. 457 00:39:40,480 --> 00:39:41,360 Master, 458 00:39:42,000 --> 00:39:43,280 it's the right thing to do. 459 00:39:44,040 --> 00:39:45,880 No matter where we settle down next, 460 00:39:46,200 --> 00:39:48,080 the local authorities cannot give us trouble. 461 00:40:14,720 --> 00:40:17,400 [4th Grade Physician Lord Tan's Grave] [Guangxu Reign, 27th Year] 462 00:40:17,960 --> 00:40:20,720 [Lord Tan] 463 00:40:27,840 --> 00:40:30,720 [He endures for eternity,] 464 00:40:30,930 --> 00:40:37,890 [as stones gather to make up the world.] 465 00:40:39,360 --> 00:40:43,400 [He stands tall alone, and mountains gather to him...] 466 00:40:43,610 --> 00:40:47,530 [like waves] 467 00:40:55,400 --> 00:41:01,800 [Xiang Kun, Shan Gen] 468 00:41:47,560 --> 00:41:49,120 Mr. Nong, this way please. 469 00:41:55,790 --> 00:41:56,670 Yuan Jia. 470 00:42:02,960 --> 00:42:03,960 Jin Sun. 471 00:42:04,960 --> 00:42:06,480 Did you come to visit Lord Tan, too? 472 00:42:06,880 --> 00:42:08,520 I heard you came to pay your respects... 473 00:42:09,920 --> 00:42:11,680 to Lord Tan on the last Tomb-Sweeping Day. 474 00:42:12,240 --> 00:42:15,160 So I thought you might come this year as well. 475 00:42:15,880 --> 00:42:18,160 I didn't expect you would come so early. 476 00:42:18,840 --> 00:42:20,200 If I were 15 minutes late, 477 00:42:20,800 --> 00:42:22,640 I would've missed you yet another year. 478 00:42:49,520 --> 00:42:50,560 What is this? 479 00:42:51,240 --> 00:42:52,520 Ah Fa left it behind. 480 00:42:53,320 --> 00:42:55,000 Please give it to his parents. 481 00:42:57,440 --> 00:42:58,520 [Official silver notes] 31257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.