Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,960
[Episode 23]
3
00:01:51,280 --> 00:01:54,390
Seize the leader of the rebellion,
Huo Yuan Jia!
4
00:01:54,470 --> 00:01:55,320
Yes.
5
00:01:55,400 --> 00:01:56,720
How dare you?
6
00:02:03,840 --> 00:02:05,000
Lord Lu,
7
00:02:05,680 --> 00:02:08,000
didn't you read Ta Kung Pao today?
8
00:02:08,840 --> 00:02:10,479
Huang Wen Fa has already stated...
9
00:02:10,639 --> 00:02:12,960
that he is no longer
Huo Yuan Jia's disciple.
10
00:02:13,240 --> 00:02:14,960
Everyone in Jinmen knows that.
11
00:02:15,200 --> 00:02:17,920
But you brought Huang Wen Fa
to Huo Residence to kill him?
12
00:02:18,160 --> 00:02:19,600
What is the meaning of this?
13
00:02:22,240 --> 00:02:24,160
When my husband was wrongly imprisoned,
14
00:02:24,600 --> 00:02:26,320
I went to Beijing to file a complaint.
15
00:02:27,040 --> 00:02:28,160
Today,
16
00:02:28,680 --> 00:02:31,520
if anyone of you dares
to touch Huo Yuan Jia,
17
00:02:32,079 --> 00:02:34,720
I will go to Beijing to speak
to His Majesty about this.
18
00:02:35,720 --> 00:02:37,160
I refuse to believe...
19
00:02:37,900 --> 00:02:39,860
that there is no one who can control…
20
00:02:40,160 --> 00:02:42,600
all you court officials when you
repeatedly set…
21
00:02:42,680 --> 00:02:44,160
false charges and abuse your powers…
22
00:02:44,240 --> 00:02:46,040
in the name of revenge.
23
00:02:46,880 --> 00:02:48,240
[Declaration]
24
00:02:54,680 --> 00:02:55,840
That's right, Lord Lu.
25
00:02:55,920 --> 00:02:56,920
Look.
26
00:02:57,000 --> 00:02:59,079
This is a declaration Huang Wen Fa
himself published.
27
00:02:59,560 --> 00:03:01,360
If you simply capture Huo Yuan Jia,
28
00:03:01,600 --> 00:03:03,400
how would you justify yourself?
29
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
What are you doing?
30
00:03:07,920 --> 00:03:10,120
Jinmen police, where are you?
31
00:03:20,560 --> 00:03:21,840
Huo Yuan Jia,
32
00:03:21,920 --> 00:03:23,760
this is not over!
33
00:03:25,440 --> 00:03:26,360
Let's go!
34
00:03:39,360 --> 00:03:40,280
Yuan Jia,
35
00:03:40,800 --> 00:03:44,040
it's true that the imperial envoy was
assassinated at Jinmen Train Station.
36
00:03:44,400 --> 00:03:46,200
I still have official business
to attend to.
37
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
Goodbye.
38
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
Mother.
39
00:03:56,480 --> 00:03:57,440
Mother.
40
00:04:00,480 --> 00:04:02,960
Why must such tragedy befall our family?
41
00:04:03,040 --> 00:04:03,960
Mother.
42
00:04:05,680 --> 00:04:06,800
Don't cry.
43
00:04:08,600 --> 00:04:09,680
Zhen Sheng, Da You,
44
00:04:10,200 --> 00:04:11,480
take Ah Fa's corpse away.
45
00:04:16,880 --> 00:04:17,839
Mother.
46
00:04:18,920 --> 00:04:20,600
Ah Fa has stayed in our house for years.
47
00:04:21,440 --> 00:04:22,920
He's like family.
48
00:04:23,880 --> 00:04:26,480
Let's have you, my sister-in-law,
49
00:04:26,640 --> 00:04:27,680
and the children...
50
00:04:27,960 --> 00:04:31,280
send him off at the cemetery.
51
00:04:34,320 --> 00:04:35,560
Alright.
52
00:04:38,000 --> 00:04:39,880
Let's go to the cemetery.
53
00:04:42,159 --> 00:04:45,480
We'll give Ah Fa a final farewell.
54
00:05:02,160 --> 00:05:03,120
Look at this.
55
00:05:03,800 --> 00:05:04,760
This hat.
56
00:05:08,360 --> 00:05:09,640
It does look like her.
57
00:05:11,160 --> 00:05:15,160
This female assassin is pretty skilled
with her Deceptive Fist.
58
00:05:15,560 --> 00:05:16,480
Lord Lu.
59
00:05:16,840 --> 00:05:18,040
The person in the portrait...
60
00:05:18,200 --> 00:05:20,400
resembles the one in this picture.
61
00:05:21,720 --> 00:05:22,960
Let me take a look.
62
00:05:23,560 --> 00:05:25,200
Lord Lu, take a look.
63
00:05:28,240 --> 00:05:29,280
Who is this woman?
64
00:05:29,480 --> 00:05:31,280
This woman committed a crime
in Dong'guang.
65
00:05:31,360 --> 00:05:33,480
She is Mr. Xue's murderer.
66
00:05:33,840 --> 00:05:34,840
Xue Xue?
67
00:05:34,920 --> 00:05:35,760
Yes.
68
00:05:36,040 --> 00:05:39,030
The magistrate who helped me
set up Huo Yuan Jia?
69
00:05:39,110 --> 00:05:39,920
Yes.
70
00:05:40,000 --> 00:05:41,560
I see.
71
00:05:42,000 --> 00:05:44,040
-Summon Gao Qi!
-Yes!
72
00:05:46,000 --> 00:05:46,880
Come here.
73
00:05:52,400 --> 00:05:54,680
This woman is called Sha Yan,
74
00:05:54,840 --> 00:05:55,920
right?
75
00:05:57,300 --> 00:05:58,220
Yes.
76
00:05:58,640 --> 00:06:01,720
She is the murderer who killed
the magistrate of Dong'guang?
77
00:06:01,800 --> 00:06:03,320
Did you know about that?
78
00:06:04,240 --> 00:06:05,320
I...
79
00:06:08,920 --> 00:06:09,920
Tell me!
80
00:06:11,040 --> 00:06:12,000
I do.
81
00:06:12,960 --> 00:06:14,760
Does Huo Yuan Jia know?
82
00:06:14,840 --> 00:06:16,280
Of course he knows.
83
00:06:16,360 --> 00:06:19,160
Sha Yan killed Xue Xue
because of my master.
84
00:06:19,960 --> 00:06:21,520
What?
85
00:06:22,360 --> 00:06:24,160
Why didn't you say so earlier?
86
00:06:33,159 --> 00:06:34,080
Hurry up!
87
00:06:34,159 --> 00:06:35,040
Quick!
88
00:06:38,520 --> 00:06:40,320
[Huo Residence]
89
00:06:39,120 --> 00:06:40,120
Hurry up!
90
00:06:47,490 --> 00:06:48,560
My lord, they're not here.
91
00:06:48,640 --> 00:06:50,440
They're gone. Not a single person is here.
92
00:06:51,080 --> 00:06:53,720
Huo Yuan Jia...
93
00:06:54,200 --> 00:06:55,120
Burn it!
94
00:06:55,400 --> 00:06:58,840
Burn down Huo Residence!
95
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
[Tolerance]
96
00:07:14,720 --> 00:07:15,640
Is this the place?
97
00:07:16,110 --> 00:07:17,920
Yes, this is the place.
98
00:07:18,320 --> 00:07:19,160
Attack!
99
00:07:19,240 --> 00:07:20,040
Go!
100
00:07:27,160 --> 00:07:29,200
Nothing. The place is littered
with cobwebs.
101
00:07:29,280 --> 00:07:30,600
I don't think they've come.
102
00:07:32,680 --> 00:07:35,600
Where could the whole family have gone?
103
00:07:37,680 --> 00:07:39,400
Burn down the houses!
104
00:07:39,480 --> 00:07:40,360
Yes!
105
00:08:00,640 --> 00:08:03,440
[Ying Villa]
106
00:08:10,360 --> 00:08:14,120
[Heaven is Health, Earth is Duty]
107
00:08:11,720 --> 00:08:16,080
Lord Lu, congratulations on taking over
Eagle Claw Sect as the sect leader.
108
00:08:23,120 --> 00:08:26,000
[All Rivers Merge into the Sea]
109
00:08:26,600 --> 00:08:28,160
Are you sure about this?
110
00:08:28,400 --> 00:08:32,120
I had been exiled from this very sect
in the past.
111
00:08:32,600 --> 00:08:34,640
The former sect leader was foolish.
112
00:08:34,760 --> 00:08:37,320
That's right. I think he's senile.
113
00:08:38,240 --> 00:08:39,799
Did you just call my master senile?
114
00:08:39,880 --> 00:08:40,840
You're asking for death!
115
00:08:40,919 --> 00:08:41,960
I'm sorry, Lord Lu.
116
00:08:42,039 --> 00:08:43,919
I said the wrong words.
117
00:08:45,660 --> 00:08:46,520
Uncle,
118
00:08:46,600 --> 00:08:48,460
The Eagle Claw Sect is in disarray.
119
00:08:48,540 --> 00:08:50,160
Only under your leadership...
120
00:08:50,240 --> 00:08:52,890
will our sect return to its former glory.
121
00:08:53,130 --> 00:08:54,120
That's right, Uncle.
122
00:08:54,200 --> 00:08:55,520
We're willing to follow you!
123
00:08:56,530 --> 00:08:57,570
That's true.
124
00:08:57,880 --> 00:09:00,920
My senior may have be
the best in fighting,
125
00:09:01,000 --> 00:09:03,200
but he is a recluse.
126
00:09:04,570 --> 00:09:07,290
I'm a busy man
with many important duties.
127
00:09:09,810 --> 00:09:10,890
Then again,
128
00:09:11,400 --> 00:09:15,080
I shall reluctantly take up the mantle.
129
00:09:17,840 --> 00:09:21,800
Lord Lu, congratulations on taking over
as leader of Eagle Claw Sect!
130
00:09:24,040 --> 00:09:26,120
Do your words carry weight?
131
00:09:26,360 --> 00:09:29,240
As it is, the Eagle Claw Sect
is in shambles.
132
00:09:29,360 --> 00:09:30,920
What if the others deny my authority?
133
00:09:31,000 --> 00:09:32,040
If anyone does that,
134
00:09:32,340 --> 00:09:34,080
I will kill him for you!
135
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
For now on,
136
00:09:35,520 --> 00:09:38,040
anyone who dares to oppose you shall die!
137
00:09:38,120 --> 00:09:38,960
That's right!
138
00:09:39,040 --> 00:09:41,440
We're willing to risk our lives for you!
139
00:09:41,520 --> 00:09:42,640
We won't shrink from death!
140
00:09:42,800 --> 00:09:45,200
We will risk our lives and
not shrink from death!
141
00:09:47,520 --> 00:09:49,040
Aren't you loyal?
142
00:09:49,400 --> 00:09:51,440
Stay here tonight.
143
00:09:51,880 --> 00:09:55,440
I have a reward for you.
144
00:09:57,440 --> 00:09:58,800
Go take a rest.
145
00:09:58,920 --> 00:09:59,920
Yes!
146
00:10:12,600 --> 00:10:14,640
Pardon me, General Herman.
147
00:10:14,760 --> 00:10:16,160
I had something to deal with.
148
00:10:16,240 --> 00:10:17,920
Sorry for holding up
our drinking session.
149
00:10:18,160 --> 00:10:20,000
I'm curious.
150
00:10:20,440 --> 00:10:22,080
You are a general, too.
151
00:10:22,240 --> 00:10:24,720
Why do you still want to be a sect leader?
152
00:10:25,520 --> 00:10:28,320
This is something you westerners
do not understand.
153
00:10:29,120 --> 00:10:30,360
In China,
154
00:10:31,480 --> 00:10:33,040
apart from the imperial government,
155
00:10:33,560 --> 00:10:35,520
there exist a veritable arena...
156
00:10:35,600 --> 00:10:37,720
known as the martial world.
157
00:10:39,320 --> 00:10:43,200
I entered the imperial government
to become an official...
158
00:10:43,480 --> 00:10:48,680
because I wanted to dominate
the martial world.
159
00:10:49,320 --> 00:10:52,760
Today is a good day for me.
160
00:10:53,240 --> 00:10:57,480
I have been waiting for more than
20 years for this.
161
00:10:59,080 --> 00:11:00,200
Herman,
162
00:11:00,400 --> 00:11:03,240
you're my best friend.
163
00:11:03,600 --> 00:11:06,920
stay here and drink with me tonight.
164
00:11:08,600 --> 00:11:09,560
Gao Qi!
165
00:11:13,580 --> 00:11:14,460
Lord Lu.
166
00:11:14,800 --> 00:11:18,160
Prepare the guest room
for General Herman.
167
00:11:18,390 --> 00:11:21,150
Get two of our best
and most obedient people...
168
00:11:21,360 --> 00:11:22,760
to serve him.
169
00:11:22,840 --> 00:11:23,720
Understood.
170
00:11:26,440 --> 00:11:27,520
The best?
171
00:11:28,400 --> 00:11:29,520
The most obedient?
172
00:11:30,240 --> 00:11:31,440
What do you mean?
173
00:11:34,080 --> 00:11:35,560
Let me tell you.
174
00:11:39,080 --> 00:11:40,200
Girls?
175
00:11:40,760 --> 00:11:42,200
Is that what you call them?
176
00:11:42,370 --> 00:11:43,290
How uncouth.
177
00:11:43,400 --> 00:11:46,520
We prefer to call them virgins.
178
00:11:47,040 --> 00:11:49,700
I didn't expect that there
would be such...
179
00:11:49,780 --> 00:11:52,300
creature comforts at your villa.
180
00:11:52,560 --> 00:11:56,800
They are just an elixir for me.
181
00:11:57,300 --> 00:11:58,140
Elixir?
182
00:11:58,510 --> 00:11:59,790
What do you mean?
183
00:12:00,860 --> 00:12:02,900
I got a recipe lately.
184
00:12:03,040 --> 00:12:08,440
By harvesting Yin energy to replenish
Yang energy, I can become young again.
185
00:12:08,700 --> 00:12:10,940
The recipe is very effective.
186
00:12:11,120 --> 00:12:17,360
Lately, my Eagle Claw Method has improved
because of this.
187
00:12:17,440 --> 00:12:19,440
Let me try, then.
188
00:12:19,840 --> 00:12:20,920
Try it.
189
00:12:23,080 --> 00:12:26,800
[Ying Villa]
190
00:13:02,600 --> 00:13:03,640
You,
191
00:13:03,760 --> 00:13:05,960
offer a toast to General Herman.
192
00:13:06,280 --> 00:13:10,440
If Herman hadn't put in a good word for me
in front of Prince Qingqin,
193
00:13:11,800 --> 00:13:14,960
I wouldn't have been
promoted so quickly.
194
00:13:18,080 --> 00:13:19,720
A toast to General Herman!
195
00:13:26,840 --> 00:13:29,880
[Ying Villa]
196
00:13:30,250 --> 00:13:31,130
Lord Lu.
197
00:13:31,440 --> 00:13:33,600
Now that you're our new leader,
198
00:13:33,960 --> 00:13:35,880
do you have any orders for us?
199
00:13:41,080 --> 00:13:43,120
Huo Yuan Jia.
200
00:13:43,480 --> 00:13:45,520
As long as he is living,
201
00:13:45,680 --> 00:13:47,240
I will not rest easy!
202
00:13:48,560 --> 00:13:49,760
Don't worry, sect leader.
203
00:13:49,960 --> 00:13:51,960
The Eagle Claw Sect spreads far and wide.
204
00:13:52,040 --> 00:13:54,320
Tracking down Huo Yuan Jia
would be a cinch.
205
00:13:54,480 --> 00:13:55,400
That's right.
206
00:13:55,480 --> 00:13:56,400
In less than a month,
207
00:13:56,520 --> 00:13:58,640
I'll bring his head to you
as tribute.
208
00:13:58,720 --> 00:13:59,560
Shut up!
209
00:13:59,640 --> 00:14:01,120
You're not his opponent!
210
00:14:01,720 --> 00:14:03,800
We know that he's pretty skilled.
211
00:14:03,880 --> 00:14:05,200
We've done our homework.
212
00:14:05,400 --> 00:14:07,120
He only has two disciples left.
213
00:14:07,320 --> 00:14:10,000
We have at least 500 to 600 men
at our disposal.
214
00:14:10,080 --> 00:14:12,280
A single person cannot win against many.
215
00:14:12,360 --> 00:14:13,280
He's right!
216
00:14:13,600 --> 00:14:14,560
Lord Lu,
217
00:14:14,760 --> 00:14:16,280
just wait for our good news!
218
00:14:17,480 --> 00:14:18,520
Sect leader,
219
00:14:18,760 --> 00:14:20,520
once we kill Huo Yuan Jia,
220
00:14:20,920 --> 00:14:22,880
you can rest easy!
221
00:14:24,160 --> 00:14:25,960
-Come, a toast to the sect leader!
-Come!
222
00:14:26,040 --> 00:14:27,320
A toast to you as well.
223
00:14:27,400 --> 00:14:31,240
After this cup of wine,
I'll retire into my room.
224
00:14:31,320 --> 00:14:33,120
I really look forward...
225
00:14:33,200 --> 00:14:34,680
to the special arrangement...
226
00:14:34,800 --> 00:14:37,280
you've made for me.
227
00:14:39,200 --> 00:14:40,440
Come, cheers!
228
00:14:42,350 --> 00:14:43,240
Alright!
229
00:14:43,320 --> 00:14:45,000
Show Mr. Herman his room.
230
00:14:45,080 --> 00:14:45,960
Yes.
231
00:14:48,360 --> 00:14:49,920
Mr. Herman, this way, please.
232
00:14:59,040 --> 00:14:59,920
Who are you?
233
00:15:00,000 --> 00:15:01,640
How dare you invade Lord Lu's guesthouse?
234
00:15:02,120 --> 00:15:03,760
I am Huo Yuan Jia of Jinmen...
235
00:15:04,040 --> 00:15:06,280
and I have come for Lu Si Ying's life!
236
00:15:20,790 --> 00:15:21,670
Who is it?
237
00:15:52,240 --> 00:15:54,440
Huo Yuan Jia!
238
00:16:22,080 --> 00:16:23,040
Wait!
239
00:16:28,720 --> 00:16:31,280
It really is you.
240
00:16:32,200 --> 00:16:35,520
A normal person wouldn't be able
to find my villa.
241
00:16:35,920 --> 00:16:38,440
But you actually found it.
242
00:16:38,830 --> 00:16:39,710
Well?
243
00:16:40,240 --> 00:16:41,800
Did you come here to die?
244
00:16:42,640 --> 00:16:43,680
Lu Si Ying.
245
00:16:44,560 --> 00:16:46,640
Do you know what date it is today?
246
00:16:47,260 --> 00:16:48,380
Today?
247
00:16:48,760 --> 00:16:51,000
Today is the day you die.
248
00:16:51,080 --> 00:16:53,320
This, I know.
249
00:16:55,600 --> 00:16:59,680
Today is the 100th day since
my beloved disciple, Huang Wen Fa died.
250
00:16:59,760 --> 00:17:03,640
I shall settle the score with you
once and for all...
251
00:17:03,720 --> 00:17:05,880
and cleanse the martial world of a scum.
252
00:17:09,480 --> 00:17:10,560
Huo Yuan Jia,
253
00:17:11,240 --> 00:17:12,760
let me tell you.
254
00:17:13,480 --> 00:17:16,200
There is no scum in the martial world.
255
00:17:16,400 --> 00:17:19,160
There is only the strong,
256
00:17:19,280 --> 00:17:23,640
and that is me, Lu Si Ying.
257
00:17:26,560 --> 00:17:30,360
The strong shall rule. That is the law of
the martial world.
258
00:17:32,320 --> 00:17:34,000
I forgot to tell you.
259
00:17:34,440 --> 00:17:39,360
Today, I have become the leader
of Eagle Claw Sect.
260
00:17:39,560 --> 00:17:42,120
Meet my four great protectors.
261
00:17:46,180 --> 00:17:49,020
If you're indeed skilled,
throw away your spear.
262
00:17:49,280 --> 00:17:51,200
See if your Deceptive Fist...
263
00:17:51,360 --> 00:17:55,080
can defeat their Eagle Claw Method.
264
00:17:58,600 --> 00:17:59,640
Lu Si Ying,
265
00:18:00,520 --> 00:18:02,200
because of your instigation,
266
00:18:02,440 --> 00:18:04,320
Eagle Claw Sect is
full of internal strife.
267
00:18:04,560 --> 00:18:06,880
In two months, dozens of people had died.
268
00:18:07,560 --> 00:18:09,880
These four are your accomplices...
269
00:18:09,960 --> 00:18:11,960
and scum of the martial world,
just like you.
270
00:18:12,440 --> 00:18:15,120
I will kill you all today.
271
00:18:17,760 --> 00:18:19,320
I have Huo Spear with me.
272
00:18:19,480 --> 00:18:21,760
No need to sully my fists
with these scumbags.
273
00:18:23,040 --> 00:18:23,880
Get him!
274
00:19:13,360 --> 00:19:14,360
Xu Da You!
275
00:19:15,160 --> 00:19:16,480
How dare you do this?
276
00:19:16,560 --> 00:19:18,360
How could you sneak into
Lord Lu's residence?
277
00:19:25,480 --> 00:19:26,760
Are you mad?
278
00:19:26,920 --> 00:19:29,080
Did you forget who taught you
on Master's behalf?
279
00:19:30,880 --> 00:19:32,600
How dare you speak of Master!
280
00:19:35,360 --> 00:19:36,440
Liu Zhen Sheng!
281
00:19:39,800 --> 00:19:40,680
Guards!
282
00:19:40,760 --> 00:19:42,040
Catch the assassin!
283
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
Gao Qi!
284
00:20:06,160 --> 00:20:07,800
Look what you've done.
285
00:20:09,760 --> 00:20:11,280
Da You, untie them.
286
00:20:16,440 --> 00:20:17,400
Liu Zhen Sheng,
287
00:20:17,560 --> 00:20:19,680
even if you want to die,
don't drag Da You into this!
288
00:20:20,840 --> 00:20:21,770
Xu Dao You,
289
00:20:21,850 --> 00:20:22,920
are you stupid?
290
00:20:23,000 --> 00:20:26,200
What were you thinking taking on
Lord Lu with Liu Zhen Sheng?
291
00:20:26,960 --> 00:20:28,760
Xiao Lian is waiting for you to marry her!
292
00:20:29,040 --> 00:20:30,440
Run!
293
00:20:39,160 --> 00:20:41,480
I came to avenge Ah Fa.
294
00:20:44,840 --> 00:20:45,800
Da You!
295
00:20:53,000 --> 00:20:54,760
Have you forgotten our master's words?
296
00:21:06,680 --> 00:21:07,640
Da You.
297
00:21:11,600 --> 00:21:13,240
He might not be alone.
298
00:21:13,320 --> 00:21:14,760
He still has two disciples.
299
00:21:15,100 --> 00:21:16,240
Find them.
300
00:21:16,320 --> 00:21:17,680
Kill them without mercy!
301
00:21:17,760 --> 00:21:18,600
-Yes!
-Yes!
302
00:21:32,280 --> 00:21:34,560
There's no need to continue fighting
like this.
303
00:21:35,240 --> 00:21:37,200
Let me kill him with one shot.
304
00:21:38,400 --> 00:21:40,960
Since Huo Yuan Jia came to my doorstep,
305
00:21:41,040 --> 00:21:43,360
I will accept his challenge.
306
00:21:43,520 --> 00:21:47,300
These four muppets must have worn down
Huo Yuan Jian.
307
00:21:47,460 --> 00:21:49,120
I'll deal with him later.
308
00:21:49,200 --> 00:21:51,480
Once I kill Huo Yuan Jia,
309
00:21:52,000 --> 00:21:55,920
you may fire your gun in celebration.
310
00:21:56,360 --> 00:21:58,040
Why must you do this?
311
00:21:58,280 --> 00:22:00,480
These are the rules of the martial world.
312
00:22:00,720 --> 00:22:01,880
You wouldn't understand.
313
00:22:02,760 --> 00:22:04,360
Thank you for saving us.
314
00:22:04,720 --> 00:22:05,920
You two should leave now.
315
00:22:06,840 --> 00:22:07,920
Heroes!
316
00:22:08,720 --> 00:22:11,720
We have other friends who are bound
in other rooms.
317
00:22:12,080 --> 00:22:13,440
Where are they? Bring us to them.
318
00:22:13,760 --> 00:22:14,680
Alright.
319
00:22:15,360 --> 00:22:16,200
Let's go.
320
00:22:36,880 --> 00:22:38,320
[Vintage Wine]
321
00:23:15,800 --> 00:23:17,160
Zhen Sheng, what should we do?
322
00:23:18,240 --> 00:23:19,240
Kill them.
323
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
Don't kill me.
324
00:23:20,720 --> 00:23:22,200
But we must abide by Master's rules.
325
00:23:22,280 --> 00:23:24,120
They are Ying Si's accomplices.
326
00:23:24,440 --> 00:23:26,240
They've slaughtered the Huo clan...
327
00:23:26,320 --> 00:23:27,960
and abducted women.
328
00:23:28,880 --> 00:23:30,000
They deserve death.
329
00:24:02,320 --> 00:24:03,160
Fire!
330
00:24:04,240 --> 00:24:05,760
Hurry up and shoot!
331
00:24:23,820 --> 00:24:24,660
Master!
332
00:24:27,920 --> 00:24:28,840
Sha Yan!
333
00:24:29,560 --> 00:24:33,520
You're the bandit who killed the imperial
envoy and Dong'guang's magistrate!
334
00:24:33,680 --> 00:24:34,640
Master,
335
00:24:35,080 --> 00:24:37,360
that westerner is the one
who poisoned you!
336
00:24:37,440 --> 00:24:39,160
That's right. It was him.
337
00:24:39,360 --> 00:24:42,440
Today, we will not spare any of them.
338
00:24:53,160 --> 00:24:54,320
Miss,
339
00:24:54,600 --> 00:24:55,720
surrender now.
340
00:24:56,240 --> 00:24:57,480
Sleep with me,
341
00:24:57,560 --> 00:25:00,200
and I will let you know
how a German loves a woman.
342
00:25:00,280 --> 00:25:02,440
Lord Lu will spare you.
343
00:25:14,040 --> 00:25:15,640
Scum of Eagle Claw Sect.
344
00:25:16,320 --> 00:25:17,920
You think you could outnumber me?
345
00:25:18,520 --> 00:25:19,320
Sha Yan,
346
00:25:19,400 --> 00:25:20,720
if you're my younger sister,
347
00:25:22,160 --> 00:25:23,760
cut off his tongue.
348
00:25:25,040 --> 00:25:26,480
Huo Yuan Jia,
349
00:25:26,920 --> 00:25:30,520
looks like you came prepared.
350
00:25:31,560 --> 00:25:33,960
I've came to take your life today.
351
00:25:34,320 --> 00:25:36,360
I'm pulling out all the stops.
352
00:25:36,560 --> 00:25:37,480
Huo Yuan Jia,
353
00:25:37,760 --> 00:25:39,440
you worry about Ying Si.
354
00:25:39,880 --> 00:25:42,040
Leave these scumbags to me.
355
00:28:49,400 --> 00:28:50,760
A signal from Ying Villa!
356
00:28:52,840 --> 00:28:53,720
Round up!
357
00:28:53,800 --> 00:28:54,800
Lord Lu is in danger!
358
00:28:54,880 --> 00:28:56,760
To the mountain! Save Lord Lu!
359
00:29:00,040 --> 00:29:01,200
Huo Yuan Jia,
360
00:29:01,280 --> 00:29:03,500
did you think I have so few men
in Ying Villa?
361
00:29:03,580 --> 00:29:04,840
You think you can ambush me?
362
00:29:04,920 --> 00:29:06,080
Think again!
363
00:29:06,160 --> 00:29:08,240
When the army at the base
sees the beacon fire,
364
00:29:08,340 --> 00:29:09,680
they will rush to my aid!
365
00:29:09,760 --> 00:29:11,140
Once my army arrives,
366
00:29:11,220 --> 00:29:13,580
all your heads will roll!
367
00:29:21,800 --> 00:29:23,000
This is it.
368
00:29:23,160 --> 00:29:24,720
Step through the door and you're safe.
369
00:29:24,800 --> 00:29:25,680
Girls,
370
00:29:25,950 --> 00:29:27,030
hurry up and go.
371
00:29:27,760 --> 00:29:28,840
-Thank you.
-Thank you.
372
00:29:28,920 --> 00:29:30,000
Let's go! Hurry!
373
00:29:39,080 --> 00:29:39,960
Master!
374
00:29:41,160 --> 00:29:42,360
I don't need you here.
375
00:29:42,760 --> 00:29:44,480
Go to the front court to help Sha Lang.
376
00:29:44,600 --> 00:29:45,560
Go!
377
00:31:10,440 --> 00:31:11,400
Let's go!
378
00:31:27,520 --> 00:31:28,520
Not bad, Sister.
379
00:31:28,600 --> 00:31:30,400
You actually cut off his tongue.
380
00:31:32,200 --> 00:31:33,840
Let's go. Let's help our master.
381
00:32:10,360 --> 00:32:11,680
Gao Qi?
382
00:32:15,880 --> 00:32:16,920
Master!
383
00:32:17,480 --> 00:32:18,480
Gao Qi?
384
00:32:19,320 --> 00:32:20,360
Chase after Gao Qi!
385
00:32:20,460 --> 00:32:21,340
After him!
386
00:32:35,520 --> 00:32:36,480
Thinking of escaping?
387
00:32:36,560 --> 00:32:37,640
Fat chance!
388
00:32:39,200 --> 00:32:40,400
Brother Sha,
389
00:32:40,640 --> 00:32:41,920
let me handle him.
390
00:32:42,030 --> 00:32:42,880
No.
391
00:32:42,960 --> 00:32:43,920
You're hurt!
392
00:32:54,800 --> 00:32:55,800
It's okay.
393
00:32:56,320 --> 00:32:58,000
It won't stop me from killing a traitor
394
00:33:06,850 --> 00:33:07,850
Gao Qi!
395
00:33:23,750 --> 00:33:24,640
Sha Yan!
396
00:33:24,720 --> 00:33:26,240
Let me go, Sha Yan!
397
00:33:27,720 --> 00:33:28,640
Da You,
398
00:33:28,920 --> 00:33:30,240
bring him to our master.
399
00:33:31,560 --> 00:33:32,560
Da You!
400
00:35:02,560 --> 00:35:03,600
Master!
401
00:35:04,150 --> 00:35:05,070
Master!
402
00:35:09,280 --> 00:35:11,920
Where is Wang Wu's sword?
403
00:35:16,000 --> 00:35:16,800
[Wang Wu]
404
00:35:17,000 --> 00:35:18,600
Here is the sword!
405
00:35:22,080 --> 00:35:22,960
Master!
406
00:35:54,400 --> 00:35:55,280
Master!
407
00:35:55,360 --> 00:35:56,560
Well done, Master!
408
00:35:56,640 --> 00:35:57,800
Well done!
409
00:36:03,240 --> 00:36:04,200
Master,
410
00:36:04,280 --> 00:36:06,360
the dart was meant for Ying Si!
411
00:36:06,440 --> 00:36:08,560
I wouldn't dream of killing you, Master!
412
00:36:10,000 --> 00:36:11,920
I've been your disciple
for nearly 20 years!
413
00:36:12,000 --> 00:36:13,720
Nearly 20 years, Master!
414
00:36:19,200 --> 00:36:21,320
Ying Si forced me into this!
415
00:36:25,000 --> 00:36:25,920
Zhen Sheng!
416
00:36:27,040 --> 00:36:29,360
He was your brother for nearly 20 years.
417
00:36:29,680 --> 00:36:30,960
You cannot kill him.
418
00:36:36,160 --> 00:36:38,160
Master, let me do it!
419
00:36:38,240 --> 00:36:39,160
No!
420
00:36:41,720 --> 00:36:45,280
Gao Qi once taught you in my place.
421
00:36:45,920 --> 00:36:47,240
Da You, you mustn't kill him.
422
00:36:52,080 --> 00:36:53,200
Master!
423
00:36:57,720 --> 00:36:58,800
Leave.
424
00:37:10,440 --> 00:37:11,360
Master,
425
00:37:11,440 --> 00:37:12,480
you can't do this.
426
00:37:14,680 --> 00:37:16,480
I took him under my wing
when he was a boy.
427
00:37:17,600 --> 00:37:18,880
I bear responsibility...
428
00:37:19,400 --> 00:37:21,600
for how he ended up today.
429
00:37:22,320 --> 00:37:24,120
He has called me his master for
many years.
430
00:37:24,880 --> 00:37:26,320
I cannot kill him.
431
00:37:27,360 --> 00:37:28,920
You are brothers.
432
00:37:29,040 --> 00:37:31,200
You must not kill each other.
433
00:37:32,800 --> 00:37:34,040
Let him go.
434
00:38:10,920 --> 00:38:12,360
You wouldn't let yourself...
435
00:38:13,000 --> 00:38:14,680
or your disciples to kill him.
436
00:38:16,800 --> 00:38:18,400
But you can't stop me.
437
00:38:20,240 --> 00:38:21,720
If you let him live,
438
00:38:21,840 --> 00:38:23,640
he'll surely tell the local authorities.
439
00:38:24,160 --> 00:38:27,440
You will be held accountable
for the lives lost today.
440
00:38:27,640 --> 00:38:29,480
But if you wouldn't claim victory with me,
441
00:38:29,560 --> 00:38:31,960
whatever shall be your family's fate?
442
00:38:32,120 --> 00:38:33,560
Did you think of that?
443
00:38:39,760 --> 00:38:41,880
Master, Ying Si's reinforcements
are about to arrive.
444
00:38:41,960 --> 00:38:42,880
Let's go.
445
00:38:44,900 --> 00:38:45,740
Da You!
446
00:38:47,280 --> 00:38:48,520
Carry Gao Qi.
447
00:38:49,840 --> 00:38:52,800
I order you to give him a proper burial.
448
00:38:53,040 --> 00:38:54,080
No questions asked.
449
00:38:55,120 --> 00:38:56,120
Master, don't worry.
450
00:38:59,120 --> 00:39:01,320
[First Sunlight in Spring]
451
00:39:16,120 --> 00:39:19,040
Finally, I get to burn this place down!
452
00:39:23,480 --> 00:39:25,320
Ying Si burned down two of your houses.
453
00:39:25,680 --> 00:39:27,800
Don't you want to burn one of his?
454
00:39:29,000 --> 00:39:33,480
Besides, the fire will
destroy all the evidence.
455
00:39:34,960 --> 00:39:36,800
No one will be able to figure out...
456
00:39:37,160 --> 00:39:39,120
what happened here tonight.
457
00:39:40,480 --> 00:39:41,360
Master,
458
00:39:42,000 --> 00:39:43,280
it's the right thing to do.
459
00:39:44,040 --> 00:39:45,880
No matter where we settle down next,
460
00:39:46,200 --> 00:39:48,080
the local authorities cannot
give us trouble.
461
00:40:14,720 --> 00:40:17,400
[4th Grade Physician Lord Tan's Grave]
[Guangxu Reign, 27th Year]
462
00:40:17,960 --> 00:40:20,720
[Lord Tan]
463
00:40:27,840 --> 00:40:30,720
[He endures for eternity,]
464
00:40:30,930 --> 00:40:37,890
[as stones gather to make up the world.]
465
00:40:39,360 --> 00:40:43,400
[He stands tall alone, and mountains
gather to him...]
466
00:40:43,610 --> 00:40:47,530
[like waves]
467
00:40:55,400 --> 00:41:01,800
[Xiang Kun, Shan Gen]
468
00:41:47,560 --> 00:41:49,120
Mr. Nong, this way please.
469
00:41:55,790 --> 00:41:56,670
Yuan Jia.
470
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
Jin Sun.
471
00:42:04,960 --> 00:42:06,480
Did you come to visit Lord Tan, too?
472
00:42:06,880 --> 00:42:08,520
I heard you came to
pay your respects...
473
00:42:09,920 --> 00:42:11,680
to Lord Tan on the last
Tomb-Sweeping Day.
474
00:42:12,240 --> 00:42:15,160
So I thought you might
come this year as well.
475
00:42:15,880 --> 00:42:18,160
I didn't expect you would
come so early.
476
00:42:18,840 --> 00:42:20,200
If I were 15 minutes late,
477
00:42:20,800 --> 00:42:22,640
I would've missed you yet another year.
478
00:42:49,520 --> 00:42:50,560
What is this?
479
00:42:51,240 --> 00:42:52,520
Ah Fa left it behind.
480
00:42:53,320 --> 00:42:55,000
Please give it to his parents.
481
00:42:57,440 --> 00:42:58,520
[Official silver notes]
31257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.