All language subtitles for Heroes.S01.E22.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,009 --> 00:01:37,960 [Episode 22] 3 00:01:38,560 --> 00:01:39,640 Master, 4 00:01:40,039 --> 00:01:43,800 if you find out that I have done something wrong, 5 00:01:45,560 --> 00:01:47,120 please do not blame me. 6 00:01:49,759 --> 00:01:50,880 Impossible. 7 00:01:51,400 --> 00:01:52,880 Among all my students, 8 00:01:53,080 --> 00:01:55,440 I have never been worried about you. 9 00:01:55,880 --> 00:01:58,759 You won't do anything wrong to me. 10 00:02:00,120 --> 00:02:01,720 -Come. -Master. 11 00:02:12,280 --> 00:02:14,400 [Whether we should do this or not,] 12 00:02:14,920 --> 00:02:16,600 [let us vote for the decision.] 13 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 [Good. Unanimously passed.] 14 00:02:27,680 --> 00:02:30,640 [I believe the assassination this time will shock the world...] 15 00:02:30,880 --> 00:02:32,200 [and awaken the people.] 16 00:02:32,480 --> 00:02:34,840 [In the future, there will be more youngsters...] 17 00:02:34,920 --> 00:02:36,440 [inspired by this operation,] 18 00:02:36,800 --> 00:02:39,840 [and continue our efforts to overthrow the corrupted Qing Dynasty.] 19 00:02:39,920 --> 00:02:40,840 [Good!] 20 00:02:45,800 --> 00:02:47,520 [In order for us to succeed in the assassination,] 21 00:02:48,000 --> 00:02:50,920 [we might have to sacrifice the life of two people.] 22 00:02:51,800 --> 00:02:52,760 [Count me in.] 23 00:02:52,960 --> 00:02:54,480 -[Count me in.] -[Count me in.] 24 00:02:54,560 --> 00:02:56,680 -[Count me in.] -[Count me in.] 25 00:03:03,400 --> 00:03:05,320 [Everyone is willing to sacrifice for our future.] 26 00:03:05,760 --> 00:03:06,840 [This is a tough decision.] 27 00:03:08,520 --> 00:03:09,680 [How about this?] 28 00:03:10,040 --> 00:03:11,080 [All of you draw a straw.] 29 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 [Someone will be chosen to come with me.] 30 00:03:13,440 --> 00:03:15,480 [Since we're going to draw straws, we should draw two.] 31 00:03:15,520 --> 00:03:16,440 [Nong Jin Sun,] 32 00:03:16,480 --> 00:03:18,480 [you're the planner and commander of the operation.] 33 00:03:18,520 --> 00:03:20,760 -[It is not a must for you to do it.] -[Yes.] 34 00:03:20,840 --> 00:03:23,360 [Everyone here came together for one vision.] 35 00:03:23,520 --> 00:03:25,440 [We can sacrifice for our beliefs and pride.] 36 00:03:25,520 --> 00:03:28,000 [Draw the straws. We will pick two people to be fair.] 37 00:03:28,040 --> 00:03:30,440 -[Yes.] -[Correct.] 38 00:03:32,400 --> 00:03:34,800 [There are two papers with "Hero" in here.] 39 00:03:35,360 --> 00:03:37,880 [Whoever draw the straw with "Hero" will execute the operation.] 40 00:03:37,920 --> 00:03:39,200 [What do all of you think?] 41 00:03:39,280 --> 00:03:40,320 [We agree.] 42 00:03:42,320 --> 00:03:43,600 [Let's start the draw.] 43 00:04:03,840 --> 00:04:04,840 [Hero] 44 00:04:08,360 --> 00:04:09,400 [Hero] 45 00:04:12,240 --> 00:04:13,440 -I got it. -I got it. 46 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 Brother Zhen Sheng... 47 00:04:27,160 --> 00:04:28,680 You'll leave just like that? 48 00:04:31,240 --> 00:04:32,320 After I leave, 49 00:04:33,200 --> 00:04:34,680 please be filial to Master 50 00:04:35,880 --> 00:04:37,840 on behalf of me. 51 00:04:40,400 --> 00:04:41,280 Don't worry. 52 00:04:44,680 --> 00:04:45,960 When are you coming back? 53 00:04:46,800 --> 00:04:48,680 No matter what news you received about me, 54 00:04:50,200 --> 00:04:52,280 please remember that... 55 00:04:53,280 --> 00:04:57,040 I'll never do anything wrong to Master. 56 00:04:57,600 --> 00:04:59,520 Of course, I trust you. 57 00:05:01,480 --> 00:05:02,640 You're only going back... 58 00:05:02,720 --> 00:05:04,840 to celebrate your dad's birthday and marry a woman. 59 00:05:05,160 --> 00:05:07,120 Are we not going to meet anymore in this life? 60 00:05:09,840 --> 00:05:12,200 Don't be too sad. 61 00:05:12,920 --> 00:05:14,040 Brother Zhen Sheng, 62 00:05:14,520 --> 00:05:15,360 I... 63 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 I feel sad to leave you. 64 00:05:25,800 --> 00:05:26,880 Thank you Brother Wen Fa. 65 00:05:32,159 --> 00:05:34,000 When are both of you getting married? 66 00:05:39,480 --> 00:05:40,720 Why are you laughing? 67 00:05:41,200 --> 00:05:42,840 Master paid you every time... 68 00:05:42,960 --> 00:05:45,080 these few years when you work for our security agency. 69 00:05:45,400 --> 00:05:46,280 Why? 70 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 You don't have enough money to marry Xiao Lian? 71 00:05:49,040 --> 00:05:50,760 -I... -He has enough. 72 00:05:51,080 --> 00:05:54,159 He doesn't need to use a lot of money to marry me. 73 00:05:54,200 --> 00:05:55,120 Did you hear it? 74 00:05:55,200 --> 00:05:56,640 Xiao Lian is chasing you. 75 00:05:56,840 --> 00:06:00,720 Quickly get Master to be your witness and marry her. 76 00:06:02,400 --> 00:06:03,920 Brother Zhen Sheng is not married yet. 77 00:06:03,960 --> 00:06:05,200 You are not married too. 78 00:06:05,520 --> 00:06:06,440 I... 79 00:06:07,040 --> 00:06:08,920 I'm shy to get married first. 80 00:06:09,720 --> 00:06:11,080 Stupid boy. 81 00:06:13,600 --> 00:06:14,520 Xiao Lian. 82 00:06:15,200 --> 00:06:16,840 I realised that you have good taste. 83 00:06:17,240 --> 00:06:19,600 Your Brother Da You is much more reliable than me. 84 00:06:20,840 --> 00:06:21,760 Brother Wen Fa, 85 00:06:21,840 --> 00:06:23,360 do you still miss Xiao Lian? 86 00:06:23,880 --> 00:06:25,120 What's wrong if I miss her? 87 00:06:25,480 --> 00:06:26,640 I've lived for so many years. 88 00:06:26,720 --> 00:06:29,520 Xiao Lian is the only girl who touched my heart. 89 00:06:29,960 --> 00:06:30,920 I'm telling you now. 90 00:06:31,280 --> 00:06:33,000 You have to treat her well. 91 00:06:33,280 --> 00:06:34,880 You're not allowed to bully her. 92 00:06:35,080 --> 00:06:36,640 If not, I'll not let you go. 93 00:06:38,440 --> 00:06:40,080 Don't worry, Ah Fa. 94 00:06:40,159 --> 00:06:41,920 He's treating me very well. 95 00:06:50,159 --> 00:06:51,080 Da You, 96 00:06:51,680 --> 00:06:52,800 I'll present... 97 00:06:53,400 --> 00:06:54,360 this gold watch to you. 98 00:06:56,360 --> 00:06:59,600 Brother Wen Fa, I don't need it. 99 00:06:59,680 --> 00:07:00,720 You just keep it. 100 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 Treat it as a memory between us. 101 00:07:04,400 --> 00:07:06,960 Moreover, I don't need it too. 102 00:07:12,280 --> 00:07:14,320 Okay then, thank you Brother Wen Fa. 103 00:07:21,280 --> 00:07:22,160 Xiao Lian, 104 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 I have bought this pair of earrings for you long ago. 105 00:07:26,800 --> 00:07:30,680 And now, this will be the marriage gift for both of you. 106 00:07:36,280 --> 00:07:37,880 Thank you, Ah Fa. 107 00:07:43,880 --> 00:07:47,120 Tomorrow will be the day. 108 00:07:49,400 --> 00:07:50,320 Ah Fa, 109 00:07:51,200 --> 00:07:52,400 you left your master. 110 00:07:53,200 --> 00:07:54,720 Did Yuan Jia realise anything? 111 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 No. 112 00:07:58,880 --> 00:08:00,440 Sha Yan, how about you? 113 00:08:00,520 --> 00:08:01,520 No. 114 00:08:05,200 --> 00:08:06,200 Good then. 115 00:08:08,440 --> 00:08:09,640 I didn't expect that... 116 00:08:11,200 --> 00:08:12,320 this operation... 117 00:08:13,480 --> 00:08:15,360 will fall on both of you. 118 00:08:17,680 --> 00:08:19,200 Both of you are under the same master. 119 00:08:20,600 --> 00:08:22,560 This is probably all fated. 120 00:08:29,880 --> 00:08:31,000 The operation this time... 121 00:08:31,720 --> 00:08:35,120 is to use our blood to make the revolution a success. 122 00:08:35,760 --> 00:08:38,559 We have to defeat the corrupted Qing Dynasty. 123 00:08:39,400 --> 00:08:43,240 The executors' names will be remembered forever. 124 00:08:44,080 --> 00:08:45,000 But, 125 00:08:49,080 --> 00:08:51,480 it is almost impossible to escape unscathed. 126 00:08:57,320 --> 00:08:58,280 Sha Yan, 127 00:08:59,360 --> 00:09:00,400 Ah Fa, 128 00:09:00,920 --> 00:09:02,800 is there anything else that you want me to help? 129 00:09:06,400 --> 00:09:07,360 No. 130 00:09:09,320 --> 00:09:10,360 Your brother... 131 00:09:10,920 --> 00:09:12,440 My brother often acts recklessly. 132 00:09:12,720 --> 00:09:13,680 If I... 133 00:09:15,840 --> 00:09:17,880 He'll definitely take revenge on Master. 134 00:09:19,040 --> 00:09:22,080 Mr Nong, please help to prove that I was willing to sacrifice. 135 00:09:22,440 --> 00:09:23,840 It has nothing to do with Master. 136 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 How about you? 137 00:09:30,600 --> 00:09:33,720 Is there anything that you want to tell your parents? 138 00:09:41,720 --> 00:09:42,920 You're my uncle. 139 00:09:43,440 --> 00:09:44,640 My blood relative. 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,560 You can decide on how you want to tell my parents. 141 00:09:51,160 --> 00:09:52,920 But, I'm still worried about something. 142 00:09:53,440 --> 00:09:56,280 Uncle, you're very close to the Editor-in-Chief of Ta Kung Pao, right? 143 00:09:57,160 --> 00:10:00,000 I would like to publish a statement tomorrow. 144 00:10:06,160 --> 00:10:07,040 Master! 145 00:10:07,120 --> 00:10:08,000 Master! 146 00:10:10,560 --> 00:10:11,520 Master, look. 147 00:10:11,960 --> 00:10:12,880 Ta Kung Pao? 148 00:10:13,080 --> 00:10:14,000 Master, look over here. 149 00:10:14,200 --> 00:10:16,760 I can't recognise all the words. The letter writer read it for me. 150 00:10:16,840 --> 00:10:18,280 He said it's a statement from Ah Fa. 151 00:10:20,960 --> 00:10:23,560 [Statement] 152 00:10:24,320 --> 00:10:25,760 I, Huang Wen Fa, 153 00:10:26,120 --> 00:10:28,920 the third student of Master Huo Yuan Jia from Tianjin, 154 00:10:29,560 --> 00:10:31,480 issue the statement below. 155 00:10:32,200 --> 00:10:34,040 Master has high morality, 156 00:10:34,240 --> 00:10:35,440 and good in martial arts. 157 00:10:35,520 --> 00:10:37,880 I have learnt a lot throughout the years. 158 00:10:38,200 --> 00:10:40,800 However, since the changes happened to the country in Gengzi year, 159 00:10:40,840 --> 00:10:43,000 the world trend is mighty. 160 00:10:43,320 --> 00:10:46,480 Those who are ambitious have stood up to help the country... 161 00:10:46,760 --> 00:10:48,440 and save the people. 162 00:10:48,680 --> 00:10:51,080 The civilisation will change the world. 163 00:10:52,160 --> 00:10:54,520 What does this mean, Second Young Mistress? 164 00:11:02,880 --> 00:11:04,640 However, my master Huo Yuan Jia... 165 00:11:04,800 --> 00:11:07,560 has a very conservative thinking and unwilling to move forward. 166 00:11:08,000 --> 00:11:10,600 There's a huge gap between us... 167 00:11:10,680 --> 00:11:12,000 and we have become strangers now. 168 00:11:12,280 --> 00:11:13,420 Just like the saying, 169 00:11:13,420 --> 00:11:15,440 people who walk the different path cannot make plans together. 170 00:11:15,600 --> 00:11:18,440 Wen Fa can't give up on the trend because of repaying Master's kindness. 171 00:11:18,480 --> 00:11:19,360 Therefore, 172 00:11:19,440 --> 00:11:22,120 after thinking thoroughly, my decision is as below. 173 00:11:22,520 --> 00:11:23,720 From today onwards, 174 00:11:23,800 --> 00:11:26,160 Huang Wen Fa is no longer a disciple of Huo Yuan Jia. 175 00:11:26,600 --> 00:11:29,160 Huo Yuan Jia is not the master of Huang Wen Fa too. 176 00:11:29,480 --> 00:11:32,080 We'll go separate path after this statement is issued. 177 00:11:33,480 --> 00:11:35,880 Statement issued by Huang Wen Fa in Tianjin. 178 00:11:39,600 --> 00:11:40,960 I've said earlier... 179 00:11:41,040 --> 00:11:43,760 the disciples with different surnames are not reliable. 180 00:11:44,840 --> 00:11:46,200 He eats the food of our family... 181 00:11:46,280 --> 00:11:47,520 and wear clothes from our family. 182 00:11:47,680 --> 00:11:49,440 In the end, he mastered the martial arts... 183 00:11:49,520 --> 00:11:50,880 and left his master. 184 00:11:53,640 --> 00:11:57,240 Sister, Ah Fa is the one who issued the statement. 185 00:11:59,440 --> 00:12:00,640 Ah Fa. 186 00:12:01,680 --> 00:12:03,200 He is a young master of a rich family. 187 00:12:03,240 --> 00:12:05,880 He has given enough money to our family for the past few years. 188 00:12:05,960 --> 00:12:09,920 He used dozens of gold bars to exchange for his master's freedom. How come now... 189 00:12:16,160 --> 00:12:17,240 Yuan Jia, 190 00:12:17,760 --> 00:12:20,640 could it be he was instigated by Nong Jin Sun? 191 00:12:21,200 --> 00:12:23,320 He is Ah Fa's uncle. 192 00:12:25,040 --> 00:12:26,480 Oh yes, Yuan Jia. 193 00:12:27,120 --> 00:12:30,440 How come you're not in contact with Nong Jin Sun anymore suddenly? 194 00:12:30,680 --> 00:12:32,280 Now, he instigated his nephew... 195 00:12:32,360 --> 00:12:33,680 to go separate way with you. 196 00:12:33,800 --> 00:12:36,760 This is not good for our business. 197 00:12:38,600 --> 00:12:39,920 I remember it now. 198 00:12:41,480 --> 00:12:43,000 Master Huo, please wait. 199 00:12:49,040 --> 00:12:50,960 Master Huo, look at this. 200 00:12:58,000 --> 00:12:59,440 So much money? 201 00:12:59,720 --> 00:13:01,560 Xiao Lian, what is this? 202 00:13:10,200 --> 00:13:11,040 [Xiao Lian.] 203 00:13:12,720 --> 00:13:13,840 [I have something here...] 204 00:13:15,040 --> 00:13:16,440 [that I want to give it to Master.] 205 00:13:16,480 --> 00:13:17,720 [But, not now.] 206 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 [After some days,] 207 00:13:19,280 --> 00:13:20,800 [if Master mentioned about me,] 208 00:13:22,400 --> 00:13:23,920 [you can take this out.] 209 00:13:26,720 --> 00:13:28,360 [Why are you asking me to do this?] 210 00:13:30,120 --> 00:13:33,080 [You have the best manner in this family.] 211 00:13:33,280 --> 00:13:35,320 [If I pass this to Xu Da You,] 212 00:13:36,240 --> 00:13:37,960 [he'll definitely open it.] 213 00:13:38,440 --> 00:13:39,960 [I don't feel good passing it to him.] 214 00:13:44,120 --> 00:13:45,000 [Ah Fa,] 215 00:13:45,600 --> 00:13:47,000 [you're going back home soon,] 216 00:13:47,520 --> 00:13:49,520 [you should be happy, right?] 217 00:13:50,760 --> 00:13:51,840 [I'm afraid that...] 218 00:13:54,160 --> 00:13:55,880 [I'm afraid that I can't come back anymore.] 219 00:13:55,920 --> 00:13:57,160 [If you realised that...] 220 00:13:57,720 --> 00:13:59,640 [I've done something wrong to you,] 221 00:14:01,480 --> 00:14:03,080 [please don't blame me.] 222 00:14:04,720 --> 00:14:05,680 Something is wrong. 223 00:14:06,400 --> 00:14:09,080 There must be some reasons behind for Ah Fa to issue this statement. 224 00:14:10,950 --> 00:14:11,870 Zhen Sheng, 225 00:14:12,520 --> 00:14:15,480 did you send Ah Fa to the harbour this morning? 226 00:14:15,720 --> 00:14:16,560 No. 227 00:14:17,040 --> 00:14:20,000 You are his brother, why didn't you send him off? 228 00:14:20,080 --> 00:14:21,200 He didn't allow me to. 229 00:14:21,600 --> 00:14:23,360 He said he's afraid that he'll cry later. 230 00:14:24,480 --> 00:14:25,400 Not good. 231 00:14:26,440 --> 00:14:28,720 I'm worried that Ah Fa didn't go back to Nanyang. 232 00:14:29,360 --> 00:14:31,080 He might cause big trouble soon. 233 00:14:32,440 --> 00:14:34,280 He doesn't recognise you as his master anymore, 234 00:14:34,320 --> 00:14:36,280 what is related to you if he's in trouble? 235 00:14:36,360 --> 00:14:38,160 Why are you nervous? 236 00:14:38,760 --> 00:14:41,920 Sister, Ah Fa is a good person and with good manners. 237 00:14:42,000 --> 00:14:45,440 He'll not break the relationship with his master without any reason. 238 00:14:46,320 --> 00:14:47,360 I'm afraid that... 239 00:14:48,400 --> 00:14:51,000 he's going to do something that might bring trouble to us. 240 00:14:51,320 --> 00:14:52,640 What is he going to do? 241 00:14:53,120 --> 00:14:54,760 And he might bring trouble to us? 242 00:14:55,840 --> 00:14:57,240 Zhen Sheng, Da You, follow me. 243 00:14:57,320 --> 00:14:58,560 Let's look for Ah Fa together. 244 00:14:58,840 --> 00:15:00,880 [Hold the world with virtue] 245 00:15:06,000 --> 00:15:09,480 [Tianjin Station] 246 00:15:09,720 --> 00:15:12,840 [Tianjin Station] 247 00:15:24,080 --> 00:15:26,520 [Tianjin Station] 248 00:15:47,720 --> 00:15:50,320 Captain Gao, we're here for work. 249 00:15:50,680 --> 00:15:52,520 A very important person is coming today. 250 00:15:52,640 --> 00:15:54,120 Please drink lesser. 251 00:15:54,520 --> 00:15:56,200 Don't let the important person smell it. 252 00:15:56,560 --> 00:15:57,680 Or else, you'll be in trouble. 253 00:15:58,720 --> 00:16:00,640 The person coming today is the Imperial Envoy. 254 00:16:00,680 --> 00:16:02,440 He's the favourite person of Empress Dowager. 255 00:16:02,720 --> 00:16:05,360 Small potatoes like us will not have the chance to go near him. 256 00:16:07,080 --> 00:16:09,320 We're here just for show. 257 00:16:09,640 --> 00:16:10,720 It's okay that I drink. 258 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 Stand aside. 259 00:16:16,240 --> 00:16:21,240 [Ta Kung Pao] 260 00:16:22,920 --> 00:16:26,600 [I'm very lucky that I'm chosen to be the executor of this operation.] 261 00:16:28,200 --> 00:16:29,800 [I've studied repeatedly...] 262 00:16:30,200 --> 00:16:31,920 [about the topography of the train station.] 263 00:16:33,400 --> 00:16:34,760 [My plan as below.] 264 00:16:38,040 --> 00:16:40,560 [Huai Qing Pharmacy] 265 00:16:49,920 --> 00:16:51,240 Ask your boss to come out. 266 00:16:51,440 --> 00:16:53,280 Tell him Huo Yuan Jia is looking for him. 267 00:16:58,160 --> 00:16:59,040 Master Huo. 268 00:16:59,320 --> 00:17:02,120 This is the new boss of Huai Qing Pharmacy. 269 00:17:02,680 --> 00:17:03,800 Where is Nong Jin Sun? 270 00:17:04,839 --> 00:17:06,520 He sold his pharmacy to me... 271 00:17:06,720 --> 00:17:07,839 and left Tianjin. 272 00:17:08,160 --> 00:17:09,839 Didn't you see we're handing over? 273 00:17:15,359 --> 00:17:16,760 The train is arriving. 274 00:17:23,359 --> 00:17:24,720 Reverse. 275 00:17:30,280 --> 00:17:31,400 He's coming. 276 00:17:34,200 --> 00:17:36,520 [Tianjin Station.] 277 00:18:57,880 --> 00:18:59,680 Protect the lord. Hurry. 278 00:19:25,480 --> 00:19:26,560 Don't move. 279 00:19:27,800 --> 00:19:28,840 Don't shoot. 280 00:19:29,040 --> 00:19:30,120 Catch him alive. 281 00:19:30,560 --> 00:19:32,520 Find his accomplice and shoot them dead together. 282 00:19:32,600 --> 00:19:33,480 Yes! 283 00:19:48,080 --> 00:19:49,400 Creating diversion? 284 00:19:49,560 --> 00:19:50,640 These useless people! 285 00:19:50,720 --> 00:19:52,120 Captain, where are you going? 286 00:19:52,760 --> 00:19:55,680 I'll be promoted after saving the Imperial Envoy. 287 00:21:39,960 --> 00:21:40,840 Move aside! 288 00:21:41,360 --> 00:21:42,280 Move aside! 289 00:21:56,640 --> 00:21:57,600 Sha Yan. 290 00:21:58,160 --> 00:21:59,000 Move aside! 291 00:22:00,000 --> 00:22:00,920 Run quickly! 292 00:23:04,160 --> 00:23:05,640 Catch that police. 293 00:23:25,240 --> 00:23:27,880 Lord, the Imperial Envoy died. 294 00:23:27,960 --> 00:23:30,040 How do we tell the Empress Dowager? 295 00:23:31,520 --> 00:23:32,400 Lord Lu. 296 00:23:32,480 --> 00:23:33,680 Lord Lu, please spare my life. 297 00:23:33,800 --> 00:23:35,600 I released a concealed weapon to the assassin. 298 00:23:35,680 --> 00:23:37,520 I was helping you, Lord Lu. 299 00:23:40,040 --> 00:23:41,440 Nonsense! 300 00:23:41,840 --> 00:23:44,200 Lord Lu, please spare my life. 301 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 How do you know my surname is Lu? 302 00:23:55,280 --> 00:23:56,240 Lord Lu, 303 00:23:56,680 --> 00:23:57,840 he... 304 00:23:58,520 --> 00:24:00,560 seems to be the disciple of Huo Yuan Jia. 305 00:24:01,760 --> 00:24:03,040 What? 306 00:24:03,120 --> 00:24:05,760 Yes, he's Gao Qi, the second disciple. 307 00:24:10,040 --> 00:24:12,520 Did you pretend to be the police? 308 00:24:13,080 --> 00:24:14,840 Chop his head off... 309 00:24:14,960 --> 00:24:16,400 and send it to Huo Yuan Jia. 310 00:24:16,640 --> 00:24:17,680 Noted. 311 00:24:17,840 --> 00:24:18,840 Wait a moment. 312 00:24:18,960 --> 00:24:19,840 Lord Lu, 313 00:24:19,920 --> 00:24:21,880 Huo Yuan Jia expelled me a long time ago. 314 00:24:21,960 --> 00:24:23,280 I hate him very much. 315 00:24:23,440 --> 00:24:24,560 What did you say? 316 00:24:24,640 --> 00:24:25,960 I'm telling the truth. 317 00:24:26,120 --> 00:24:28,600 Lord Lu, you hate Huo Yuan Jia, right? 318 00:24:28,720 --> 00:24:30,560 I can take revenge against him on behalf of you. 319 00:24:31,520 --> 00:24:32,800 Investigate him! 320 00:24:33,080 --> 00:24:35,400 Investigate who is the culprit behind this assassination... 321 00:24:35,440 --> 00:24:37,800 and who is the lady who escaped. 322 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 Do you know him? 323 00:24:51,160 --> 00:24:52,160 I... 324 00:24:53,560 --> 00:24:55,760 Just kill me. 325 00:24:57,440 --> 00:25:00,000 Why do you want to put others in a difficult situation? 326 00:25:02,600 --> 00:25:03,600 Move aside! 327 00:25:09,040 --> 00:25:10,680 Lord Lu, I remember now. 328 00:25:10,960 --> 00:25:12,800 He is also the disciple of Huo Yuan Jia. 329 00:25:12,880 --> 00:25:14,000 His name is... 330 00:25:14,280 --> 00:25:15,200 His name is... 331 00:25:15,560 --> 00:25:16,640 Huang Wen Fa. 332 00:25:21,240 --> 00:25:23,760 Interesting. 333 00:25:30,360 --> 00:25:31,360 Don't cry, Dong Jue. 334 00:25:31,440 --> 00:25:32,560 Don't cry. 335 00:25:33,840 --> 00:25:34,880 You're back? 336 00:25:35,840 --> 00:25:37,120 Quickly pack all your things. 337 00:25:37,240 --> 00:25:38,960 We'll leave Tianjin immediately. 338 00:25:41,720 --> 00:25:42,600 What happened? 339 00:25:42,680 --> 00:25:43,560 Don't ask anymore. 340 00:25:43,640 --> 00:25:45,240 You inform Sister-in-law and Xiao Lian. 341 00:25:45,320 --> 00:25:46,600 I'll inform Mother. 342 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 Okay. 343 00:25:48,600 --> 00:25:54,560 Even if Ah Fa, Sha Yan and Nong Jin Sun have disappeared... 344 00:25:55,040 --> 00:25:58,000 we don't have to leave Tianjin, right? 345 00:25:58,840 --> 00:25:59,760 Mother, 346 00:26:00,040 --> 00:26:01,040 to be honest, 347 00:26:01,600 --> 00:26:03,080 I have some bad feelings. 348 00:26:03,720 --> 00:26:08,240 My idea is to protect you and the children. 349 00:26:09,040 --> 00:26:10,080 Yuan Jia, 350 00:26:10,480 --> 00:26:12,560 you're the support of the family. 351 00:26:12,760 --> 00:26:14,720 No matter what happened, 352 00:26:14,840 --> 00:26:17,080 I'll listen to you. 353 00:26:17,520 --> 00:26:18,560 Okay. 354 00:26:18,800 --> 00:26:21,080 Please pack all your belongings quickly. 355 00:26:21,160 --> 00:26:22,880 Zhen Sheng and I will prepare the carriage. 356 00:26:22,960 --> 00:26:24,800 We'll depart in half an hour. 357 00:26:26,200 --> 00:26:28,360 Master, something bad has happened. 358 00:26:28,440 --> 00:26:30,200 Ying Si and his team have encircled our house. 359 00:26:30,280 --> 00:26:31,320 What? 360 00:26:31,560 --> 00:26:32,520 Quick. 361 00:26:32,720 --> 00:26:36,000 Quickly look for Lord Liu to help your master. 362 00:26:36,080 --> 00:26:37,640 Lord Liu is following them. 363 00:26:37,760 --> 00:26:38,960 Good then. 364 00:26:39,120 --> 00:26:40,520 Good then. 365 00:26:40,760 --> 00:26:41,840 Son, 366 00:26:41,920 --> 00:26:43,600 with the presence of Lord Liu, 367 00:26:43,720 --> 00:26:45,280 Ying Si will not dare to do any nonsense 368 00:26:45,400 --> 00:26:47,960 under the bright daylight. 369 00:26:48,080 --> 00:26:50,600 You have to remember... 370 00:26:50,680 --> 00:26:55,920 the meaning of your father asking you to only practise the word "Tolerance". 371 00:26:59,320 --> 00:27:00,200 What is there to see? 372 00:27:00,280 --> 00:27:01,200 -Get out! -Get out! 373 00:27:01,280 --> 00:27:02,120 -Get out! -Get out! 374 00:27:02,200 --> 00:27:03,080 Get out! 375 00:27:02,640 --> 00:27:04,640 [Huo Residence] 376 00:27:03,160 --> 00:27:04,000 Get out! 377 00:27:04,080 --> 00:27:04,880 Quick! 378 00:27:04,960 --> 00:27:05,880 Get out! 379 00:27:16,320 --> 00:27:18,680 Lu Si Ying, what are you doing? 380 00:27:22,680 --> 00:27:24,320 Got your weapons to fight with me? 381 00:27:24,600 --> 00:27:26,840 Are you trying to stop me from arresting the assassin? 382 00:27:27,200 --> 00:27:28,800 Someone come forward! Arrest them! 383 00:27:28,880 --> 00:27:29,720 Yes! 384 00:27:32,320 --> 00:27:35,760 Lord Lu, we are here to arrest the assassin. 385 00:27:35,840 --> 00:27:38,520 I'm sure Huo Yuan Jia is not the assassin. 386 00:27:40,640 --> 00:27:41,560 Liu Zhen Sheng, 387 00:27:41,720 --> 00:27:42,720 Xu Da You, 388 00:27:42,800 --> 00:27:45,160 put down your weapons. 389 00:27:46,320 --> 00:27:47,800 -Master. -Master. 390 00:27:49,160 --> 00:27:50,160 Put it down. 391 00:27:58,230 --> 00:28:01,070 Ask everyone in the Huo family to come out. 392 00:28:01,160 --> 00:28:02,880 Search every corner of the house. 393 00:28:02,960 --> 00:28:03,920 Yes. 394 00:28:19,520 --> 00:28:20,400 Get out. 395 00:28:22,840 --> 00:28:23,680 Go. 396 00:28:24,120 --> 00:28:25,120 Hurry. 397 00:28:25,440 --> 00:28:26,440 Go. 398 00:28:27,840 --> 00:28:28,960 Second Young Mistress. 399 00:28:30,240 --> 00:28:31,040 Go. 400 00:28:31,120 --> 00:28:31,960 Go. 401 00:28:35,240 --> 00:28:36,200 Mother. 402 00:28:38,760 --> 00:28:39,640 Mother. 403 00:28:41,800 --> 00:28:43,760 Hurry up. 404 00:28:44,000 --> 00:28:44,800 Mother. 405 00:28:44,840 --> 00:28:46,520 -Second Young Mistress. -Mother. 406 00:28:50,400 --> 00:28:53,080 Ying Si, what do you want to do? 407 00:28:54,000 --> 00:28:54,960 What do I want to do? 408 00:28:55,480 --> 00:28:57,320 You'll know it later. 409 00:28:58,480 --> 00:28:59,400 Lord Lu. 410 00:29:02,280 --> 00:29:03,120 Nothing. 411 00:29:03,200 --> 00:29:04,120 Nothing. 412 00:29:06,280 --> 00:29:08,320 I knew that all of you will not be able to find her. 413 00:29:08,400 --> 00:29:11,440 If we can arrest the assassin easily, 414 00:29:12,440 --> 00:29:15,640 he's not Huo Yuan Jia then. 415 00:29:17,480 --> 00:29:18,640 What assassin? 416 00:29:18,880 --> 00:29:19,800 Ying Si, 417 00:29:19,960 --> 00:29:21,400 Lord Liu is here. 418 00:29:21,560 --> 00:29:24,640 What trick are you playing to frame me? 419 00:29:26,120 --> 00:29:27,320 Bring them forward. 420 00:29:27,960 --> 00:29:28,920 Hurry. 421 00:29:29,480 --> 00:29:30,560 Go. 422 00:29:31,600 --> 00:29:33,000 Hurry up. 423 00:29:42,640 --> 00:29:43,800 Brother Gao Qi. 424 00:29:43,880 --> 00:29:44,840 Gao Qi. 425 00:29:45,280 --> 00:29:48,800 Gao Qi, what did you tell me just now? 426 00:29:49,280 --> 00:29:50,520 Repeat it once again. 427 00:29:53,400 --> 00:29:54,320 Master... 428 00:29:57,200 --> 00:29:58,240 Huo Yuan Jia, 429 00:29:58,680 --> 00:30:00,240 don't blame me. 430 00:30:00,560 --> 00:30:02,200 You only care about Liu Zhen Sheng. 431 00:30:02,440 --> 00:30:04,520 You like him the most among all your students. 432 00:30:04,600 --> 00:30:08,480 You expelled me because you want Sha Yan to marry Liu Zhen Sheng. 433 00:30:08,800 --> 00:30:10,080 But in the end? 434 00:30:10,400 --> 00:30:12,480 Liu Zhen Sheng instigated Sha Yan to be an assassin... 435 00:30:12,640 --> 00:30:14,440 and killed the Imperial Envoy. 436 00:30:16,040 --> 00:30:17,160 Gao Qi, 437 00:30:19,360 --> 00:30:21,080 do you still know about humanity? 438 00:30:22,240 --> 00:30:24,160 You're framing us! 439 00:30:24,480 --> 00:30:26,280 You insulted our master. 440 00:30:26,440 --> 00:30:27,960 I'll kill you. 441 00:30:29,160 --> 00:30:30,320 Master! 442 00:30:30,880 --> 00:30:32,600 Don't act anymore. 443 00:30:32,720 --> 00:30:34,360 We've searched everywhere... 444 00:30:34,480 --> 00:30:36,760 and we didn't see the female assassin. 445 00:30:36,960 --> 00:30:38,960 All of you must be hiding her. 446 00:30:39,600 --> 00:30:40,720 Gao Qi, 447 00:30:40,960 --> 00:30:44,920 you knew that there is a secret tunnel in Huo family, right? 448 00:30:49,640 --> 00:30:50,680 I... 449 00:30:54,200 --> 00:30:55,320 Why are you looking at him? 450 00:30:55,400 --> 00:30:57,240 I'm asking if you know it! 451 00:30:58,280 --> 00:30:59,240 Secret tunnel... 452 00:30:59,840 --> 00:31:03,080 Yes, there's a secret tunnel. It was leading to Huo family's grain store. 453 00:31:03,320 --> 00:31:06,520 They sold the grain store later and blocked the secret tunnel. 454 00:31:06,800 --> 00:31:08,120 Blocked? 455 00:31:08,920 --> 00:31:11,200 Then, it is a good place to hide someone, right? 456 00:31:11,960 --> 00:31:13,440 The female assassin is injured. 457 00:31:13,520 --> 00:31:15,880 They must have hidden her in the secret tunnel. 458 00:31:16,120 --> 00:31:17,160 Bring me there. 459 00:31:17,240 --> 00:31:18,200 Gao Qi! 460 00:31:18,560 --> 00:31:19,600 Do you dare to do so? 461 00:31:19,920 --> 00:31:22,520 How dare you stare at us? 462 00:31:22,600 --> 00:31:24,800 Do you believe that I'll dig your eyeballs out? 463 00:31:25,000 --> 00:31:25,920 Da You... 464 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 Let's go. 465 00:31:53,400 --> 00:31:54,480 Where is the secret tunnel? 466 00:31:54,840 --> 00:31:55,800 Lord Lu, 467 00:31:55,880 --> 00:31:57,880 please release me first. 468 00:32:43,960 --> 00:32:45,760 -Go in and arrest the assassin. -Noted. 469 00:32:47,960 --> 00:32:50,400 [Ancestors with high morality] 470 00:32:56,200 --> 00:32:59,760 Lord Lu, Huo Yuan Jia instigated his students to kill the Imperial Envoy... 471 00:32:59,840 --> 00:33:01,240 is not related to me. 472 00:33:01,360 --> 00:33:03,520 I'm no longer his disciple since a long time ago. 473 00:33:03,920 --> 00:33:07,320 He'll hate me so much for opening the secret tunnel of Huo family today. 474 00:33:07,440 --> 00:33:09,200 They'll definitely take revenge on me. 475 00:33:09,560 --> 00:33:12,280 Lord Lu, you have to save me now. 476 00:33:13,160 --> 00:33:15,960 When did you join the police forces? 477 00:33:17,160 --> 00:33:18,360 Since more than two years ago. 478 00:33:18,440 --> 00:33:20,040 Huo Yuan Jia expelled me from his place. 479 00:33:20,080 --> 00:33:21,880 I have to make a living, right? 480 00:33:23,120 --> 00:33:25,280 Are you willing to be under me? 481 00:33:26,480 --> 00:33:27,400 Yes, I do. 482 00:33:27,480 --> 00:33:28,520 Of course, I do. 483 00:33:28,640 --> 00:33:30,480 I'll be at your service. 484 00:33:45,200 --> 00:33:47,040 [Honourable and Guileless] 485 00:33:54,360 --> 00:33:55,360 Master, 486 00:33:56,520 --> 00:33:59,080 Sha Yan killed the Imperial Envoy? 487 00:33:59,760 --> 00:34:01,240 Impossible. 488 00:34:18,880 --> 00:34:19,719 There's no one. 489 00:34:19,800 --> 00:34:20,719 There's no one. 490 00:34:21,239 --> 00:34:22,440 Have you searched clearly? 491 00:34:24,320 --> 00:34:27,560 Is there anywhere in Huo's house that can hide someone? 492 00:34:28,719 --> 00:34:29,639 No. 493 00:34:31,639 --> 00:34:34,080 You said that the girl is injured... 494 00:34:34,159 --> 00:34:35,679 and will definitely come back, right? 495 00:34:35,760 --> 00:34:37,000 Where is she now? 496 00:34:39,120 --> 00:34:40,360 I don't know. 497 00:34:43,040 --> 00:34:45,040 Huo Yuan Jia, 498 00:34:45,920 --> 00:34:48,760 don't assume that you can be unrelated to this incident... 499 00:34:48,880 --> 00:34:51,159 because I am unable to find the assassin. 500 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 This time... 501 00:34:52,679 --> 00:34:54,840 you'll die for sure! 502 00:34:55,239 --> 00:34:56,520 -Let's go. -Yes! 503 00:35:08,560 --> 00:35:10,120 Lord Lu, how is it? 504 00:35:10,200 --> 00:35:11,880 Have you found the female assassin? 505 00:35:13,880 --> 00:35:14,840 Huo Yuan Jia, 506 00:35:15,080 --> 00:35:17,560 I didn't expect that... 507 00:35:17,640 --> 00:35:20,120 you're the head of the rebel party in Tianjin. 508 00:35:20,320 --> 00:35:22,240 You're really good at hiding. 509 00:35:23,200 --> 00:35:25,280 Someone come forward! Arrest him! 510 00:35:25,360 --> 00:35:26,200 Yes. 511 00:35:26,320 --> 00:35:27,440 Wait a moment. 512 00:35:28,600 --> 00:35:31,160 Ying Si, you are framing me. 513 00:35:31,560 --> 00:35:32,720 What evidence do you have? 514 00:35:32,960 --> 00:35:34,720 Your house has a secret tunnel. 515 00:35:34,800 --> 00:35:36,440 Therefore, you are a member of the rebel party. 516 00:35:36,480 --> 00:35:38,560 The secret tunnel was built by my ancestors. 517 00:35:38,800 --> 00:35:41,160 This is just a safety precaution in the chaotic world. 518 00:35:41,200 --> 00:35:42,520 What is so suspicious about that? 519 00:35:42,720 --> 00:35:43,960 A chaotic world? 520 00:35:44,840 --> 00:35:49,600 This world became chaotic because of rebel party members like you. 521 00:35:51,440 --> 00:35:52,320 Tell me. 522 00:35:52,520 --> 00:35:55,600 Is the female assassin who killed... 523 00:35:55,880 --> 00:35:57,280 the Imperial Envoy his disciple? 524 00:36:03,360 --> 00:36:04,320 Yes. 525 00:36:06,520 --> 00:36:07,600 Did you hear it? 526 00:36:07,680 --> 00:36:11,520 A master commands his disciple to kill the Imperial Envoy. 527 00:36:11,600 --> 00:36:14,160 This is a serious offence. 528 00:36:14,360 --> 00:36:15,800 Do you still think you can live? 529 00:36:20,320 --> 00:36:21,920 Where is the female assassin? 530 00:36:22,320 --> 00:36:24,080 As an official from the imperial court, 531 00:36:24,160 --> 00:36:27,360 you made a decision based on Gao Qi's words only. 532 00:36:27,440 --> 00:36:29,000 Don't you think it's too sloppy? 533 00:36:29,360 --> 00:36:31,080 Gao Qi was my student. 534 00:36:31,240 --> 00:36:33,680 Our relationship went sour two years ago. 535 00:36:33,920 --> 00:36:37,360 So, you are using him to frame me? 536 00:36:39,520 --> 00:36:43,280 Lord Liu, please fight justice for me. 537 00:36:47,720 --> 00:36:51,000 Lord Lu, if we arrest someone without any evidence, 538 00:36:51,560 --> 00:36:53,160 it really shows that we're too sloppy. 539 00:36:53,240 --> 00:36:56,040 Moreover, both of you are rivals since before. 540 00:36:56,200 --> 00:37:00,320 Two years ago, you wrote a letter of guarantee in front of me. 541 00:37:00,400 --> 00:37:01,840 Have you forgotten about that? 542 00:37:01,960 --> 00:37:04,800 Liu, I know that you'll side with him. 543 00:37:04,880 --> 00:37:05,840 Yes. 544 00:37:06,040 --> 00:37:08,040 I didn't get the female assassin. 545 00:37:08,160 --> 00:37:13,400 But, her accomplice was arrested by me. 546 00:37:14,320 --> 00:37:18,880 Huo Yuan Jia, do you want to see who is he? 547 00:37:19,160 --> 00:37:20,800 Bring him in! 548 00:37:47,080 --> 00:37:48,040 Ah Fa. 549 00:37:56,360 --> 00:37:58,120 Your student, Huang Wen Fa 550 00:37:58,440 --> 00:38:00,960 shot the Imperial Envoy at the train station... 551 00:38:01,120 --> 00:38:02,560 and caused chaos... 552 00:38:02,760 --> 00:38:05,920 so that your female disciple can kill the target. 553 00:38:05,960 --> 00:38:10,280 Didn't you instigate all these attacks? 554 00:38:10,400 --> 00:38:13,800 Do you still want to deny? 555 00:38:16,240 --> 00:38:17,280 Huang Wen Fa, 556 00:38:17,520 --> 00:38:19,960 I know that you are the young master of a rich family from Nanyang. 557 00:38:20,120 --> 00:38:22,080 You have a good family background. 558 00:38:22,120 --> 00:38:25,880 As long as you point out that all this was directed by Huo Yuan Jia... 559 00:38:26,080 --> 00:38:29,000 I can spare your life. 560 00:38:31,880 --> 00:38:32,960 Ah Fa, 561 00:38:34,920 --> 00:38:37,000 why did you hide it from me? 562 00:38:40,080 --> 00:38:41,120 Bah! 563 00:38:42,480 --> 00:38:46,240 I've published a statement earlier in Ta Kung Pao... 564 00:38:47,160 --> 00:38:49,600 that we've gone separate ways... 565 00:38:49,640 --> 00:38:51,400 because your thinking is too conservative. 566 00:38:52,560 --> 00:38:56,080 You only know how to endure the corrupted dynasty. 567 00:38:56,800 --> 00:38:58,520 I don't have a master like you. 568 00:39:04,560 --> 00:39:06,880 Ying Si, listen. 569 00:39:07,280 --> 00:39:12,120 I am the culprit of the assassination in the train station. 570 00:39:13,360 --> 00:39:17,760 The person who killed the imperial envoy and ran away is my accomplice. 571 00:39:19,800 --> 00:39:22,480 We're the only two revolutionists in Tianjin. 572 00:39:22,640 --> 00:39:24,240 There's no one else. 573 00:39:28,000 --> 00:39:30,640 You want to bear all the responsibilities... 574 00:39:30,720 --> 00:39:33,000 and save Huo Yuan Jia out of it? 575 00:39:34,320 --> 00:39:37,720 I think you don't know the taste of death yet. 576 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 Come. 577 00:39:39,800 --> 00:39:41,680 I'll let you taste it. 578 00:39:42,360 --> 00:39:43,320 Move. 579 00:39:49,360 --> 00:39:52,680 You know how to use secret weapons, right? 580 00:39:55,160 --> 00:39:56,120 Hold it. 581 00:39:57,000 --> 00:39:58,840 Make him blind! 582 00:40:01,960 --> 00:40:03,000 Hold it. 583 00:40:11,320 --> 00:40:12,400 Gao Qi... 584 00:40:13,720 --> 00:40:14,960 You're not willing to do it? 585 00:40:15,080 --> 00:40:17,360 Then, you're the accomplice of Huo Yuan Jia! 586 00:40:18,520 --> 00:40:19,400 No! 587 00:40:19,560 --> 00:40:20,480 I'm not. 588 00:40:20,800 --> 00:40:23,840 Our relationship is broken long ago. 589 00:40:37,160 --> 00:40:38,120 Mother. 590 00:40:57,440 --> 00:40:58,720 Yuan Jia, 591 00:41:00,120 --> 00:41:04,560 don't forget my words. 592 00:41:05,600 --> 00:41:06,760 Useless! 593 00:41:07,080 --> 00:41:08,920 Your skill of using secret weapons... 594 00:41:09,080 --> 00:41:10,680 was taught by Huo Yuan Jia? 595 00:41:12,000 --> 00:41:13,080 Gao Qi, 596 00:41:14,160 --> 00:41:16,080 Ah Fa and you were brothers. 597 00:41:16,360 --> 00:41:18,880 I didn't expect that you'll do it. 598 00:41:21,360 --> 00:41:22,320 Again. 599 00:41:22,480 --> 00:41:23,480 This time... 600 00:41:26,120 --> 00:41:28,640 use this to attack his right leg. 601 00:41:28,880 --> 00:41:30,200 Right leg! 602 00:41:43,600 --> 00:41:44,760 Ah Fa... 603 00:41:47,480 --> 00:41:48,520 Ying Si! 604 00:41:48,600 --> 00:41:50,120 -You... -Huo Yuan Jia! 605 00:41:51,240 --> 00:41:53,600 It's none of your business. 606 00:41:59,120 --> 00:42:00,280 Ying Si, 607 00:42:04,920 --> 00:42:07,760 I'll fight with you. 608 00:42:13,160 --> 00:42:14,400 Ah Fa. 609 00:42:43,200 --> 00:42:44,360 Ah Fa. 610 00:42:44,760 --> 00:42:45,720 -Ah Fa. -Brother Fa. 611 00:42:45,800 --> 00:42:46,680 Ah Fa. 612 00:42:46,920 --> 00:42:48,480 -Ah Fa. -Brother Fa. 613 00:42:48,840 --> 00:42:50,120 Ah Fa. 614 00:42:51,160 --> 00:42:52,320 Ah Fa. 41480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.