All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x10.Padri.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,240 --> 00:00:31,040 Lei viene o resta? 2 00:00:33,320 --> 00:00:35,040 Forza, andiamo! 3 00:00:37,160 --> 00:00:40,400 [sirena] 4 00:00:54,480 --> 00:00:56,960 - Ciao. - Ciao, tesoro. 5 00:00:57,040 --> 00:00:58,200 Che cos'è quella faccia? 6 00:01:01,560 --> 00:01:02,960 Che succede? 7 00:01:07,240 --> 00:01:11,920 [musica] 8 00:01:20,000 --> 00:01:22,720 E' stabile, fuori pericolo. 9 00:01:22,800 --> 00:01:24,560 Ma si sveglierà, vero? 10 00:01:25,600 --> 00:01:28,640 Non sappiamo se il cervello ha subìto danni. 11 00:01:28,720 --> 00:01:29,880 Perché l'ha fatto? 12 00:01:29,960 --> 00:01:32,840 Prima di svenire ha parlato con Massimo. 13 00:01:32,920 --> 00:01:37,160 Sì, era molto confuso, ha detto qualcosa come… 14 00:01:37,240 --> 00:01:40,760 "Loro sono felici", "io sono scappato". 15 00:01:40,840 --> 00:01:43,200 - "E' negativo". - Ti dice qualcosa? 16 00:01:44,520 --> 00:01:46,200 Parlava di noi. 17 00:01:49,520 --> 00:01:53,280 Gli ho parlato per mesi di noi, esagerando. 18 00:01:53,360 --> 00:01:56,440 Ho usato la nostra storia per ripicca. 19 00:01:56,520 --> 00:02:01,640 Non puoi essere sicura. Ha detto altre cose. "Sono scappato", no? 20 00:02:01,720 --> 00:02:05,840 Sì e poi quella frase strana… "E' negativo". 21 00:02:05,920 --> 00:02:07,840 Stava male e l'ho tormentato. 22 00:02:07,920 --> 00:02:12,520 Non ci pensiamo. Il primo obiettivo è che torni a respirare da solo 23 00:02:12,600 --> 00:02:14,840 per sperare che si risvegli. 24 00:02:14,920 --> 00:02:17,320 Organizziamo dei turni per vegliarlo. 25 00:02:17,400 --> 00:02:21,640 Sì, però tenete conto che Bonvegna, Patrizi e Cesconi sono in ferie. 26 00:02:22,280 --> 00:02:24,560 - Faremo gli straordinari. - D'accordo. 27 00:02:24,640 --> 00:02:26,280 Comincio io. 28 00:02:36,160 --> 00:02:38,520 So che non mi considerate una di voi 29 00:02:38,600 --> 00:02:41,240 ma mi dispiace per Gabriel e spero si riprenda. 30 00:02:41,320 --> 00:02:42,360 Grazie. 31 00:02:43,440 --> 00:02:44,920 - Una domanda. - Sì. 32 00:02:45,000 --> 00:02:47,920 Sai perché Cesconi ha chiesto il permesso? 33 00:02:48,880 --> 00:02:50,120 Non me l'ha detto. 34 00:02:57,080 --> 00:03:00,080 [squilli del cellulare] 35 00:03:02,840 --> 00:03:04,680 - Ciao. - Tutto bene? 36 00:03:04,760 --> 00:03:06,960 Ho saputo che non ci sarai oggi e domani. 37 00:03:07,040 --> 00:03:09,120 Scendo a Roma per una questione con mio padre. 38 00:03:09,200 --> 00:03:13,040 - E' stata una cosa improvvisa. - Okay. 39 00:03:13,120 --> 00:03:14,120 Tutto bene? 40 00:03:15,880 --> 00:03:17,280 Vorrei che tu fossi qui. 41 00:03:19,040 --> 00:03:21,080 Torno presto, tranquilla. 42 00:03:41,120 --> 00:03:43,200 Si ricordi la promessa, padre. 43 00:03:43,280 --> 00:03:48,440 Sì, appena Elisa starà meglio, farò quello che devo. 44 00:03:48,520 --> 00:03:50,200 Sono rimasto per questo. 45 00:04:06,080 --> 00:04:07,280 Grazie. 46 00:04:08,960 --> 00:04:10,560 Che facevi a casa sua? 47 00:04:11,440 --> 00:04:12,720 Mi ha chiamato lui. 48 00:04:12,800 --> 00:04:16,760 Mi ha detto di starti vicino e che non voleva farti soffrire. 49 00:04:16,840 --> 00:04:21,680 Ha messo giù prima che rispondessi e ho capito che qualcosa non andava. 50 00:04:21,760 --> 00:04:24,200 - Sono corso da lui. - Gli hai salvato la vita. 51 00:04:25,240 --> 00:04:26,880 La Provvidenza. 52 00:04:28,000 --> 00:04:30,360 Ho appena saputo. Come sta? 53 00:04:30,440 --> 00:04:33,160 Aveva bisogno di una psicologa migliore. 54 00:04:33,240 --> 00:04:34,480 E' un tuo paziente? 55 00:04:35,360 --> 00:04:39,040 Aveva crisi di panico e secondo la dottoressa qui 56 00:04:39,120 --> 00:04:42,560 era per il distacco da me, ma per lei era guarito. 57 00:04:42,640 --> 00:04:47,240 Mi dispiace, le crisi sono iniziate quando si è allontanato da Elisa 58 00:04:47,320 --> 00:04:50,160 e la terapia sembrava funzionare. 59 00:04:50,240 --> 00:04:51,800 Pensa se non funzionava. 60 00:04:51,880 --> 00:04:56,440 Strano, le crisi sono cominciate molto prima che stesse per partire. 61 00:04:56,520 --> 00:05:01,200 E' stato durante il Covid, dopo la morte di quella ragazza etiope. 62 00:05:01,280 --> 00:05:03,320 Non ha mai detto niente su di lei. 63 00:05:04,000 --> 00:05:05,360 Deve essere importante. 64 00:05:05,440 --> 00:05:08,400 All'inizio ha parlato di una perdita. 65 00:05:08,480 --> 00:05:12,120 Io pensavo che indicasse la perdita di Elisa. 66 00:05:13,960 --> 00:05:18,160 Vado alla comunità etiope e chiedo di questa ragazza. 67 00:05:18,240 --> 00:05:20,280 - Ti accompagno. - Grazie. 68 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 Ecco… 69 00:05:25,480 --> 00:05:28,280 - Prego. - Grazie. 70 00:05:32,520 --> 00:05:35,000 Ma è bellissimo! 71 00:05:38,160 --> 00:05:41,840 Te l'ho detto, il tour operator Bonvegna non sbaglia un colpo. 72 00:05:45,520 --> 00:05:49,720 - Sono un fenomeno! - Facciamo una passeggiata nel bosco 73 00:05:49,800 --> 00:05:51,920 e poi cena a lume di candela in riva al lago? 74 00:05:52,000 --> 00:05:53,600 No, no. 75 00:05:53,680 --> 00:05:57,720 Ho fatto un programma pazzesco per il week-end. 76 00:05:57,800 --> 00:06:00,360 Prima Bellagio, la perla del lago. 77 00:06:00,440 --> 00:06:05,280 Poi l'isola Comacina, dove ci sono resti di epoca romana. 78 00:06:05,360 --> 00:06:09,600 A seguire Como e per finire salita in funicolare 79 00:06:09,680 --> 00:06:13,720 sul belvedere di Brunate, dicono che sia mozzafiato. 80 00:06:13,800 --> 00:06:16,040 - Domani… - "Domani"? 81 00:06:16,120 --> 00:06:18,160 Queste cose vuoi farle tutte oggi? 82 00:06:18,240 --> 00:06:22,720 Qui è pieno di meraviglie, non possiamo perdercele, fidati. 83 00:06:23,280 --> 00:06:27,040 Domani giro in battello e poi andiamo sul lato di Lecco. 84 00:06:27,120 --> 00:06:31,960 Siamo sul lago di Como e non vediamo il paese dei "Promessi Sposi"? 85 00:06:32,040 --> 00:06:35,080 Dopo tutto quello che ci hanno fatto penare, è il minimo. 86 00:06:39,320 --> 00:06:40,320 Grazie. 87 00:06:47,080 --> 00:06:48,320 [Andrea] Buongiorno. 88 00:06:49,200 --> 00:06:51,960 [Carolina] Claudio Morcelli, eruzione cutanea sulle gambe. 89 00:06:52,040 --> 00:06:54,320 Non ha allergie e non ha preso farmaci. 90 00:06:54,880 --> 00:06:57,960 - Lei è un parente? - Solo un amico. Devo uscire? 91 00:06:58,040 --> 00:06:59,200 No, voglio che resti. 92 00:06:59,280 --> 00:07:01,280 [Giulia] Va bene. Dunque… 93 00:07:01,360 --> 00:07:04,120 Porpora a gambaletto. Come si procede? 94 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 Biopsia cutanea, vediamo se è una vasculite. 95 00:07:07,520 --> 00:07:11,600 - E' grave? Mi sento senza forze. - Aspettiamo le analisi. 96 00:07:15,560 --> 00:07:20,600 Sono asimmetriche. Le hai messe in acqua fredda ad altezze diverse? 97 00:07:20,680 --> 00:07:25,320 Sì. L'altro giorno al fiume, quando ti ho scattato una foto. 98 00:07:25,400 --> 00:07:28,960 Forse è vasculite secondaria, crioglobulinemia. 99 00:07:29,040 --> 00:07:30,480 Facciamo un prelievo. 100 00:07:30,560 --> 00:07:33,200 - Hai avvertito i tuoi? - Perché? 101 00:07:33,280 --> 00:07:37,000 Mia madre è morta tre anni fa e non voglio vedere mio padre. 102 00:07:37,080 --> 00:07:42,560 Ehi. Claudio, calma… Respira e lascia correre. 103 00:07:43,760 --> 00:07:45,520 Non ho rapporti con lui. 104 00:07:46,160 --> 00:07:48,880 E' a Modena a gestire il suo impero gastronomico. 105 00:07:48,960 --> 00:07:53,360 - Morcelli di Modena, i tortellini? - Cibo industriale. 106 00:07:53,440 --> 00:07:56,800 Noi preferiamo prodotti più sani, più leggeri. 107 00:07:56,880 --> 00:07:59,120 Un corpo leggero rende più agile lo spirito. 108 00:07:59,200 --> 00:08:01,320 Anche troppo leggero. 109 00:08:01,920 --> 00:08:06,440 I pesi per cui fare una dieta sono i ricordi, per vivere l'istante. 110 00:08:06,520 --> 00:08:07,760 Bellissimo. 111 00:08:08,600 --> 00:08:13,320 Ho perso dodici anni di ricordi, li rimetterei su molto volentieri. 112 00:08:13,400 --> 00:08:14,960 [squilli del cellulare] 113 00:08:18,360 --> 00:08:19,360 Gabriel? 114 00:08:19,440 --> 00:08:22,080 No, qualcuno che ora mi deve delle spiegazioni. 115 00:08:25,280 --> 00:08:28,680 Gabriel mi ha detto delle crisi e l'ho affidato a Lucia. 116 00:08:28,760 --> 00:08:34,920 - Dovevi avvertirmi del problema. - C'è il segreto professionale. 117 00:08:35,000 --> 00:08:37,800 Tra me e te? Guarda com'è finita! 118 00:08:42,240 --> 00:08:45,080 Sapevi anche della ragazza etiope morta di Covid? 119 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 No. 120 00:08:47,200 --> 00:08:48,840 C'entra con Gabriel? 121 00:08:48,920 --> 00:08:51,640 Non lo so. Elisa è andata a chiedere notizie. 122 00:08:51,720 --> 00:08:55,040 Ma prima di perdere conoscenza non ha parlato di lei. 123 00:08:55,120 --> 00:08:59,120 Ha detto cose tipo… "Loro sono felici". Che significa? 124 00:08:59,200 --> 00:09:01,920 Significa che devi calmarti. 125 00:09:04,400 --> 00:09:08,000 - Come ho fatto a non capire? - L'ha nascosto a tutti. 126 00:09:08,080 --> 00:09:11,160 Devi rimanere lucido, è importante. 127 00:09:11,240 --> 00:09:14,600 La deposizione per l'inchiesta su Agnese andrà bene. 128 00:09:14,680 --> 00:09:17,720 - Ti stai preparando? - Sì, viene ad aiutarmi. 129 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Chi? 130 00:09:19,480 --> 00:09:22,520 Agnese, passa da casa ad aiutarmi a ripassare. 131 00:09:22,600 --> 00:09:26,240 - A casa tua? - Sì, ci serve un posto tranquillo. 132 00:09:27,760 --> 00:09:30,480 Stai attento, c'è di mezzo un bambino. 133 00:09:33,800 --> 00:09:37,480 Le cose con Manuel stanno migliorando? 134 00:09:37,560 --> 00:09:41,000 Sì, sì. Non sapeva andare in bicicletta. 135 00:09:41,080 --> 00:09:45,560 Allora gliene ho comprato una e gli abbiamo insegnato. 136 00:09:45,640 --> 00:09:48,040 Insieme? Tutti e due? 137 00:09:48,560 --> 00:09:53,280 Sì. Devo dire che Agnese riesce a essere molto più presente. 138 00:09:54,480 --> 00:09:55,880 Come va fra voi? 139 00:09:56,440 --> 00:09:58,280 - Con Manuel? - Fra noi e Manuel? 140 00:09:58,360 --> 00:10:01,080 No, fra voi due, come coppia. 141 00:10:02,120 --> 00:10:04,200 Bene, benissimo. 142 00:10:05,920 --> 00:10:07,680 Non ho ancora sentito la signora. 143 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 Idem. 144 00:10:10,920 --> 00:10:12,000 [Davide] "Idem"? 145 00:10:14,360 --> 00:10:18,280 - E' tutto quello che sai dire? - Ho confermato quello che hai detto. 146 00:10:18,360 --> 00:10:22,520 Beh, io mentivo. Tra noi non va bene, tu lo sai. 147 00:10:22,600 --> 00:10:26,240 Dopo avere chiesto l'affido è successo di tutto. 148 00:10:26,320 --> 00:10:29,960 C'è stato Andrea, il Covid, l'inchiesta… 149 00:10:30,040 --> 00:10:33,720 Adesso l'affido è l'unica cosa che ci tiene insieme. 150 00:10:47,560 --> 00:10:49,480 Possiamo estubarlo? 151 00:10:49,560 --> 00:10:53,800 Il test dell'ossigeno spontaneo è fallito, è andato in ipossiemia. 152 00:10:53,880 --> 00:10:58,560 Ha i polmoni compromessi dal Covid e i sedativi hanno peggiorato. 153 00:10:58,640 --> 00:11:01,400 Doc. Abbiamo parlato con Alì. 154 00:11:01,480 --> 00:11:03,280 La ragazza etiope era Natsinet. 155 00:11:03,360 --> 00:11:05,640 - La sua promessa sposa? - Sì. 156 00:11:05,720 --> 00:11:08,840 - Perché non ce l'ha detto? - Si sentiva in colpa. 157 00:11:08,920 --> 00:11:13,400 Se non avesse rotto il fidanzamento, non si sarebbe ammalata venendo qui. 158 00:11:13,480 --> 00:11:15,080 Perciò le crisi. 159 00:11:15,160 --> 00:11:17,800 Si è tenuto il segreto tutto questo tempo. 160 00:11:17,880 --> 00:11:20,920 Infatti. E' meglio liberarsi dei segreti. 161 00:11:21,000 --> 00:11:24,760 Ma che c'entra Natsinet con le ultime cose che ha detto? 162 00:11:24,840 --> 00:11:28,600 "Loro sono felici", "sono scappato", "è negativo"… 163 00:11:28,680 --> 00:11:33,240 Delirava… Forse parlava dei genitori della ragazza 164 00:11:33,320 --> 00:11:37,200 che erano felici per il matrimonio, ma poi lui si è rifiutato 165 00:11:37,280 --> 00:11:40,480 ed è diventato tutto negativo e doloroso. 166 00:11:40,560 --> 00:11:45,320 Forse aveva paura di parlare con loro, perciò ha cercato di… 167 00:11:47,320 --> 00:11:48,840 [vibrazione del cellulare] 168 00:11:49,560 --> 00:11:50,560 Dimmi. 169 00:11:51,680 --> 00:11:52,720 Arrivo. 170 00:11:52,800 --> 00:11:55,400 Chiedi una Tac per i polmoni. 171 00:11:59,920 --> 00:12:05,000 Mi raccomando, io devo andare adesso e non posso più esserti utile. 172 00:12:05,080 --> 00:12:09,720 Ma se parli, rischi di fare del male, non solo a te stesso. 173 00:12:09,800 --> 00:12:12,160 Non dirò nulla, te lo prometto. 174 00:12:12,240 --> 00:12:14,600 [amico] Mi raccomando… Rischi di fare del male… 175 00:12:14,680 --> 00:12:17,520 [Claudio] Te lo prometto… 176 00:12:20,200 --> 00:12:24,920 A provocare l'eruzione cutanea è una crioglobulinemia di tipo tre. 177 00:12:25,000 --> 00:12:29,400 Il 90% delle volte è provocata dall'epatite C, infezione al fegato. 178 00:12:29,480 --> 00:12:33,120 - E… si guarisce? - Oggi sì, con una cura mirata. 179 00:12:33,200 --> 00:12:36,400 Bisogna vedere se c'è l'epatite e a che stadio è 180 00:12:36,480 --> 00:12:39,120 perché può peggiorare. 181 00:12:39,200 --> 00:12:41,560 Dovremmo capire anche come ti sei contagiato. 182 00:12:41,640 --> 00:12:45,040 - Come succede? - Solo attraverso un contatto di sangue. 183 00:12:46,240 --> 00:12:49,000 - Hai una relazione con il tuo amico? - Che dice? 184 00:12:49,080 --> 00:12:52,240 Scambi di siringhe usate, piercing… 185 00:12:52,320 --> 00:12:53,760 Niente di questo. 186 00:12:53,840 --> 00:12:56,440 Il contagio può essere avvenuto tempo fa. 187 00:12:56,520 --> 00:12:59,680 Forse tuo padre può dirci qualcosa che tu non ricordi. 188 00:12:59,760 --> 00:13:00,760 No. 189 00:13:01,280 --> 00:13:02,680 Lui non sa niente di me. 190 00:13:12,960 --> 00:13:14,160 Grazie. 191 00:13:22,960 --> 00:13:24,760 Non so come farei da sola. 192 00:13:26,040 --> 00:13:31,440 Ce la faresti benissimo. Durante il Covid ho visto quanto sei forte. 193 00:13:31,520 --> 00:13:36,600 Lì le cose erano chiare. C'erano i medici, i pazienti, il virus… 194 00:13:37,560 --> 00:13:41,920 Gabriel potrebbe non svegliarsi più e io non so neanche perché. 195 00:13:43,040 --> 00:13:48,520 - Per uno stupido senso di colpa. - I sensi di colpa non lo sono mai. 196 00:13:49,080 --> 00:13:52,400 Per chiedere perdono ci vuole coraggio. 197 00:13:52,480 --> 00:13:56,400 - Bastava parlarmene. - Temeva di perdere la tua stima. 198 00:13:57,920 --> 00:13:59,520 Sembra che lo conosci meglio di me. 199 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 No, ma lo capisco… 200 00:14:03,840 --> 00:14:05,960 perché mi trovo in una situazione simile. 201 00:14:09,760 --> 00:14:12,440 C'è una cosa che devo dirti, Elisa. 202 00:14:12,520 --> 00:14:17,080 Una cosa che devo dirti da un sacco di tempo. 203 00:14:20,960 --> 00:14:23,960 - Sei sposato. - In un certo senso. 204 00:14:28,680 --> 00:14:29,920 Io sono un prete. 205 00:14:32,680 --> 00:14:35,480 Sono il parroco della Chiesa di San Giovanni Bosco. 206 00:14:35,560 --> 00:14:37,040 Ma dài! 207 00:14:43,400 --> 00:14:48,080 All'inizio non te l'ho detto nelle nostre videochiamate 208 00:14:48,160 --> 00:14:51,040 perché non mi sembrava rilevante. 209 00:14:51,120 --> 00:14:54,960 Poi perché non volevo che ti allontanassi da me. 210 00:14:55,040 --> 00:15:01,280 E alla fine perché… anch'io avevo paura di perdere la tua stima. 211 00:15:18,480 --> 00:15:21,480 Vediamo come sono messi i polmoni di Gabriel. 212 00:15:41,600 --> 00:15:42,680 [Andrea] Tutto bene? 213 00:15:45,240 --> 00:15:47,800 - Mi sento una stupida. - Che succede? 214 00:15:47,880 --> 00:15:49,960 Massimo è uno stronzo. 215 00:15:51,000 --> 00:15:52,560 Perché non ti ha detto che è un prete? 216 00:15:53,760 --> 00:15:56,280 - Tu lo sapevi? - Solo da oggi. 217 00:15:56,360 --> 00:15:59,320 Ha parlato di Provvidenza, roba da preti 218 00:15:59,960 --> 00:16:02,560 o da chi ha preso un colpo in testa e può raccontarlo. 219 00:16:03,400 --> 00:16:06,080 Poi ho visto la faccia di Teresa… 220 00:16:07,280 --> 00:16:11,400 Lo sapeva anche lei, ma sapeva che Massimo voleva dirtelo. 221 00:16:11,480 --> 00:16:13,960 - Non arrabbiarti con lei. - No… 222 00:16:14,040 --> 00:16:17,000 Quindi solo io non l'ho capito, bene. 223 00:16:20,920 --> 00:16:22,240 Posso darti un consiglio? 224 00:16:23,160 --> 00:16:26,480 Vacci piano con lui. Non è facile resisterti. 225 00:16:42,040 --> 00:16:43,040 Ciao, pa'. 226 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 Che ci fai qui? 227 00:16:49,520 --> 00:16:52,760 - Non posso farti una sorpresa? - Sto bene. 228 00:16:52,840 --> 00:16:54,640 Non c'è bisogno di controllarmi. 229 00:16:54,720 --> 00:16:56,800 [Damiano] Lo vedo come stai bene. 230 00:16:56,880 --> 00:17:01,160 Ti fai buttare giù così? Sembri un vecchio, sei pure pallido. 231 00:17:01,240 --> 00:17:02,560 Almeno dormi? 232 00:17:04,200 --> 00:17:05,520 Il sonno dei giusti. 233 00:17:05,600 --> 00:17:07,800 Prendi gli integratori? 234 00:17:07,880 --> 00:17:12,320 Non li prendevo neanche quando facevo le notti in ospedale. 235 00:17:27,920 --> 00:17:32,800 - Che dice l'avvocato? - Che deve dire l'avvocato? 236 00:17:33,560 --> 00:17:36,480 Ho commesso il fatto e non conta il perché. 237 00:17:37,400 --> 00:17:39,560 Ormai è chiaro che sono spacciato. 238 00:17:41,560 --> 00:17:45,560 Però tu sai il perché e anche i medici del tuo reparto lo sanno. 239 00:17:45,640 --> 00:17:49,040 Ma dove vivi, nel mondo delle favole? 240 00:17:51,360 --> 00:17:53,960 Pure se ti condannano, che succede? 241 00:17:54,040 --> 00:17:58,760 Ti fai quel viaggio a Capo Nord che volevi, non vedevi l'ora. 242 00:17:58,840 --> 00:18:02,880 Dopo la pensione, non perché mi hanno sospeso dal servizio. 243 00:18:04,360 --> 00:18:07,480 Se sei qui per farmi stare meglio, lascia stare. 244 00:18:08,040 --> 00:18:11,400 Dopo tua madre, il lavoro era la cosa più importante per me. 245 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 Non mi è rimasto niente in questa vita di merda. 246 00:18:16,560 --> 00:18:17,720 [Damiano] Grazie tante, pa'. 247 00:18:23,000 --> 00:18:28,200 Vabbè, dài, hai capito. Anzi, meno male che sei andato a Milano. 248 00:18:28,280 --> 00:18:31,160 Non puoi preoccuparti di un vecchio depresso. 249 00:18:41,880 --> 00:18:45,520 [vibrazione del cellulare] 250 00:19:00,360 --> 00:19:02,240 Sì, devo lasciargli un messaggio. 251 00:19:03,080 --> 00:19:07,040 Suo figlio è ricoverato al Policlinico Ambrosiano di Milano. 252 00:19:07,120 --> 00:19:08,800 Grazie. 253 00:19:08,880 --> 00:19:10,400 Andrea, ma che fai? 254 00:19:10,960 --> 00:19:13,280 Claudio non voleva dirlo al padre. 255 00:19:13,360 --> 00:19:16,400 Può aiutarci a capire le origini del contagio. 256 00:19:16,480 --> 00:19:18,040 Hai sbagliato. 257 00:19:18,920 --> 00:19:21,920 Poi è ovvio, è stato contagiato dall'uomo che era con lui. 258 00:19:22,000 --> 00:19:24,800 Hanno una relazione, ma l'altro è sposato. 259 00:19:24,880 --> 00:19:28,040 Preferisco parlare anche con Morcelli. 260 00:19:28,120 --> 00:19:31,000 Sarà per solidarietà paterna. 261 00:19:31,560 --> 00:19:34,480 Eccomi. Io ho finito. Tu puoi? 262 00:19:34,560 --> 00:19:37,960 Sì. Preparo la deposizione per l'inchiesta. 263 00:19:38,040 --> 00:19:40,960 Se ci sono novità su Gabriel, avvertitemi. 264 00:19:41,040 --> 00:19:42,360 [Agnese] Ciao. 265 00:19:51,840 --> 00:19:57,200 Ricontrolliamo gli aspetti critici. Forniture, protocolli di sicurezza. 266 00:19:57,280 --> 00:20:00,480 Gestione del personale e riprogrammazione delle priorità. 267 00:20:01,440 --> 00:20:04,280 Non abbiamo ancora capito che cosa potrebbero contestarmi. 268 00:20:05,600 --> 00:20:06,680 Forse ho capito. 269 00:20:08,200 --> 00:20:09,240 Il taglio. 270 00:20:09,320 --> 00:20:12,960 Io non ho tagliato nessuna fornitura, guarda… 271 00:20:13,040 --> 00:20:15,080 No, durante l'emergenza… 272 00:20:16,320 --> 00:20:17,920 [Agnese] Che cosa? 273 00:20:18,000 --> 00:20:20,560 Il tuo taglio di capelli era discutibile. 274 00:20:20,640 --> 00:20:23,560 Ti assicuro che se me lo chiedono, dirò la verità. 275 00:20:23,640 --> 00:20:24,680 Stupido! 276 00:20:27,880 --> 00:20:30,560 Basta controllare, non possono contestarti nulla. 277 00:20:30,640 --> 00:20:33,960 In quei mesi eri in ospedale giorno e notte. 278 00:20:34,040 --> 00:20:36,200 Davide diceva che avevo cambiato casa. 279 00:20:37,360 --> 00:20:39,440 Forse dovrebbe testimoniare lui. 280 00:20:51,760 --> 00:20:56,240 - Non dovevi fermarti ad aiutarmi. - E' per ingraziarmi il testimone. 281 00:20:57,920 --> 00:21:02,200 Domani scarico le statistiche dei ricoveri, così ripasso. 282 00:21:02,280 --> 00:21:04,400 Te le scarico io adesso. 283 00:21:04,480 --> 00:21:07,400 - E' tardi. - E' una cosa veloce. 284 00:21:09,680 --> 00:21:13,240 - Non ti aspettano a casa? - No, tranquillo. Dov'è il computer? 285 00:21:15,960 --> 00:21:17,120 Che succede, Agnese? 286 00:21:23,000 --> 00:21:24,120 Niente. 287 00:21:26,960 --> 00:21:28,520 Ehi, che c'è? 288 00:21:35,360 --> 00:21:37,680 Se vuoi fermarti, ti faccio fare il bucato. 289 00:21:41,800 --> 00:21:45,720 - Qual è il problema? - Preferisco stare qui che tornare a casa. 290 00:21:47,120 --> 00:21:49,040 Lì è un disastro, Andrea. 291 00:21:51,360 --> 00:21:52,480 Mi dispiace. 292 00:21:54,520 --> 00:21:56,680 Però sai anche come la penso. 293 00:21:58,800 --> 00:22:01,120 Io e te dovremmo stare insieme. 294 00:22:02,400 --> 00:22:05,320 Anche se c'è un bambino ed è difficile. 295 00:22:06,840 --> 00:22:10,880 Devo parlare con Davide. Qualcosa non funziona più. 296 00:22:11,840 --> 00:22:15,160 Non riusciamo a superare la prova di diventare genitori. 297 00:22:17,320 --> 00:22:18,960 Tu sei l'unico che può capirmi. 298 00:22:26,600 --> 00:22:28,800 Aspetta, no… Non così. 299 00:22:30,880 --> 00:22:33,440 Non è giusto, prima devo chiarire le cose. 300 00:22:33,520 --> 00:22:36,640 Non voglio che Manuel soffra. 301 00:22:38,160 --> 00:22:42,160 E' giusto. Devi pensare a Manuel prima che a noi. 302 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 Però poi anche a noi? 303 00:23:12,400 --> 00:23:13,800 Nessuna novità, immagino. 304 00:23:15,360 --> 00:23:17,200 Teresa mi ha detto di Natsinet. 305 00:23:18,240 --> 00:23:20,840 Incredibile che sia morta di fronte a lui. 306 00:23:20,920 --> 00:23:23,400 Non sono convinto che sia questo che l'ha spinto. 307 00:23:24,760 --> 00:23:27,720 - Perché no? - Troppe cose che non tornano. 308 00:23:27,800 --> 00:23:29,000 Perché mentire? 309 00:23:29,080 --> 00:23:33,600 Perché dire a Lucia che le crisi sono iniziate dopo l'emergenza? 310 00:23:33,680 --> 00:23:37,560 Voleva tenersi alla larga da quella morte 311 00:23:38,160 --> 00:23:40,120 come io e te con Lorenzo. 312 00:23:44,320 --> 00:23:48,760 Okay, però che significano le sue ultime parole? 313 00:23:48,840 --> 00:23:52,200 - Che cosa "è negativo"? - Una metafora sulla vita? 314 00:23:52,280 --> 00:23:56,800 Chi delira non usa metafore. Qualcosa di pratico, concreto. 315 00:23:56,880 --> 00:24:00,720 - Un parametro medico. - Sì, un esame, un esito… 316 00:24:00,800 --> 00:24:04,480 Magari i valori di Natsinet, che erano tutti negativi. 317 00:24:04,560 --> 00:24:08,440 Bisogna approfondire. Mi dài una mano? 318 00:24:08,520 --> 00:24:13,320 Certo. Dopo prendo la cartella di Natsinet in archivio. 319 00:24:14,560 --> 00:24:18,760 Doc. Lo pneumologo ha confermato i risultati della Tac. 320 00:24:18,840 --> 00:24:23,120 - Gabriel ha i polmoni liberi. - Bene, presto respirerà da solo. 321 00:24:23,760 --> 00:24:25,440 Prendo un caffè e ti do il cambio. 322 00:24:30,800 --> 00:24:32,800 Gabriel si sveglierà. 323 00:24:33,960 --> 00:24:36,320 Supererà questa cosa come la supereremo noi. 324 00:24:41,800 --> 00:24:43,440 Come va con Edoardo? 325 00:24:44,960 --> 00:24:47,280 Quello che dirai non sarà usato contro di te. 326 00:24:47,360 --> 00:24:48,840 Sì, vabbè. 327 00:24:51,720 --> 00:24:54,880 Ho sbagliato con voi due, ti chiedo scusa. 328 00:24:57,000 --> 00:25:01,400 Se c'è un problema o vuoi parlare, io e la mamma ci siamo. 329 00:25:02,280 --> 00:25:03,640 "Tu e la mamma"? 330 00:25:04,480 --> 00:25:07,520 Io e la mamma. Siamo sempre i tuoi genitori, no? 331 00:25:18,560 --> 00:25:21,000 [Riccardo] Sì, sì, certo. 332 00:25:22,000 --> 00:25:27,000 Senza problema. Certo, mi adatto alle vostre esigenze. Grazie. 333 00:25:29,520 --> 00:25:32,880 Parteciperò a un'iniziativa di prevenzione. 334 00:25:32,960 --> 00:25:35,600 - Sarebbe? - Si chiama Street Health Tour. 335 00:25:35,680 --> 00:25:40,240 Unità mobili con medici che fanno check-up gratuiti nelle piazze. 336 00:25:40,320 --> 00:25:44,080 - E' una cosa dell'Ambrosiano? - No, della Fondazione Ania. 337 00:25:44,160 --> 00:25:47,920 E' importante fare prevenzione dopo il Covid. 338 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 - Lo faresti di notte? - Nel tempo libero. 339 00:25:51,080 --> 00:25:54,960 - Devo capire gli orari in reparto. - Era una battuta. 340 00:25:55,640 --> 00:25:56,640 Ah… 341 00:25:58,800 --> 00:26:03,920 Però dobbiamo tornare prima, perché stasera potrei avere già un turno. 342 00:26:04,000 --> 00:26:08,640 Ma non è un problema, se andiamo a Lecco con le borse dietro. 343 00:26:08,720 --> 00:26:14,160 Non sai stare due giorni senza lavoro? Anzi, ne cerchi un altro. 344 00:26:14,240 --> 00:26:17,720 Per me il lavoro è un'occasione di crescita. 345 00:26:17,800 --> 00:26:21,760 Dovresti pensarci anche tu, invece di agitarti. 346 00:26:21,840 --> 00:26:25,640 Io mi agito? Da quando siamo qua sei tu quello agitato. 347 00:26:25,720 --> 00:26:27,080 Perché sei tu che mi agiti! 348 00:26:28,200 --> 00:26:29,280 Sei tu che mi agiti! 349 00:26:32,160 --> 00:26:34,120 Scusa, scusa… 350 00:26:37,280 --> 00:26:38,760 Ho detto una cazzata. 351 00:26:41,440 --> 00:26:44,720 Senti… Dimentichiamoci Lecco. 352 00:26:45,840 --> 00:26:47,760 Ora mi faccio una doccia. 353 00:26:47,840 --> 00:26:51,560 Poi ci facciamo un giro nel bosco, una passeggiata 354 00:26:52,480 --> 00:26:54,200 e un pranzo al lago. 355 00:26:59,360 --> 00:27:00,360 Scusa. 356 00:27:06,120 --> 00:27:11,040 - [uomo] Mi chiami il direttore. - Io non sono una segretaria. 357 00:27:11,640 --> 00:27:15,240 Sono Saverio Morcelli, mi avete chiamato voi. 358 00:27:15,320 --> 00:27:19,760 L'ho chiamata io. Suo figlio è ricoverato qui. 359 00:27:19,840 --> 00:27:22,000 - Che ha? - Non possiamo dirglielo, 360 00:27:22,080 --> 00:27:23,960 ma diremo a Claudio che lei è qua. 361 00:27:25,040 --> 00:27:28,000 - Dov'è? Ci penso io. - No, parliamo con Claudio 362 00:27:28,080 --> 00:27:29,160 e lei aspetta qui. 363 00:27:30,120 --> 00:27:35,040 - Porto mio figlio in una clinica seria. - Non può decidere per lui. 364 00:27:35,120 --> 00:27:38,280 - Neanche voi. - Dal punto di vista clinico sì. 365 00:27:38,360 --> 00:27:41,560 Un trasferimento è inopportuno. E' malato, debole e denutrito. 366 00:27:42,960 --> 00:27:46,520 - Il santone? E' qui anche lui? - Quale santone? 367 00:27:46,600 --> 00:27:50,160 Si fa chiamare il Maestro. Nessuno sa il suo nome. 368 00:27:50,240 --> 00:27:54,600 E' capo di una setta e mio figlio si è fatto abbindolare. 369 00:27:54,680 --> 00:27:57,440 La chiamano la setta della Stella a Otto Punte. 370 00:27:57,520 --> 00:28:02,720 - Che setta è? Che pratiche fanno? - Svuotano i conti bancari. 371 00:28:02,800 --> 00:28:05,720 Prendono i discepoli da famiglie ricche. 372 00:28:05,800 --> 00:28:08,960 Li isolano dagli affetti, approfittano delle crisi. 373 00:28:09,040 --> 00:28:11,520 Hanno avvicinato Claudio quando è morta la madre. 374 00:28:12,040 --> 00:28:14,640 Ci sono scambi di sangue? 375 00:28:14,720 --> 00:28:16,920 Perché me lo chiedete? 376 00:28:17,000 --> 00:28:18,400 Che ha mio figlio? 377 00:28:19,400 --> 00:28:23,760 Ripetono di liberarsi dai ricordi e vivere solo il presente. 378 00:28:23,840 --> 00:28:27,800 Lo simboleggiano con un asterisco, ce l'hanno tatuato. 379 00:28:32,560 --> 00:28:33,720 Scusi, ma dove vanno? 380 00:28:39,560 --> 00:28:41,320 - Ehi. - Dammi il braccio. 381 00:28:41,400 --> 00:28:42,560 [Claudio] Che succede? 382 00:28:44,360 --> 00:28:46,640 Eccolo. Come te lo sei fatto? 383 00:28:46,720 --> 00:28:50,000 - Fatti miei. - Con quello ti sei preso l'epatite. 384 00:28:50,080 --> 00:28:51,240 Impossibile. 385 00:28:51,320 --> 00:28:54,720 Forse è fatto con aghi sterilizzati male. 386 00:28:54,800 --> 00:28:57,440 - Si sarà contagiata tutta la setta. - Chi vi ha parlato della setta? 387 00:29:00,440 --> 00:29:04,000 Guarda come ti sei ridotto… Pallido, pelle e ossa. 388 00:29:04,080 --> 00:29:08,160 - Mandatelo via, non voglio vederlo. - Adesso vieni via con me. 389 00:29:08,240 --> 00:29:11,760 Lei non può stare qui. Mi segua o chiamo gli agenti. 390 00:29:11,840 --> 00:29:14,600 Per favore. Grazie. 391 00:29:16,200 --> 00:29:17,920 - Perché è qui? - E' tuo padre. 392 00:29:18,000 --> 00:29:19,720 Pensa solo ai soldi. 393 00:29:19,800 --> 00:29:23,560 - Solo il Maestro mi capisce. - Ti ha fatto prendere l'epatite. 394 00:29:23,640 --> 00:29:26,040 - Lo dite voi. - Dobbiamo controllare. 395 00:29:26,120 --> 00:29:29,240 Dimmi dov'è la vostra comunità. 396 00:29:29,320 --> 00:29:32,320 - Non posso e non voglio dirlo. - Ascoltami. 397 00:29:32,400 --> 00:29:35,720 Se trascurata, l'epatite C può essere letale. 398 00:29:39,040 --> 00:29:41,840 Informerò il Maestro e lui saprà come agire. 399 00:29:43,240 --> 00:29:48,240 - Il Maestro va denunciato. - La priorità è curare suo figlio. 400 00:29:48,320 --> 00:29:50,880 E' inutile curarlo, se rimane nella setta. 401 00:29:50,960 --> 00:29:52,400 Non compete a noi. 402 00:29:52,960 --> 00:29:54,440 Suo figlio è maggiorenne. 403 00:29:54,520 --> 00:29:57,520 Lo farà la polizia. Vi ha detto il nome del Maestro? 404 00:29:57,600 --> 00:29:58,680 Si rifiuta. 405 00:30:00,840 --> 00:30:04,120 Chiamo il mio avvocato. Un modo ci sarà. 406 00:30:05,080 --> 00:30:07,680 Sollecita fibroscan e biopsia epatica. 407 00:30:07,760 --> 00:30:10,440 Verifichiamo lo stadio dell'epatite. 408 00:30:10,520 --> 00:30:15,120 Morcelli ha ragione. Il figlio rimarrà in balia della setta. 409 00:30:15,200 --> 00:30:19,680 - Senza rapporti con il padre. - Questo non è un consultorio! 410 00:30:19,760 --> 00:30:22,720 Affrontiamo problemi clinici, non personali! 411 00:30:22,800 --> 00:30:27,080 I problemi personali diventano casi clinici! Gabriel! 412 00:30:27,160 --> 00:30:31,000 Se avessimo fatto più attenzione, non sarebbe ridotto così. 413 00:30:34,320 --> 00:30:35,400 Comunque… 414 00:30:36,520 --> 00:30:40,520 Devo andare, ho la deposizione per l'inchiesta su Agnese. 415 00:30:40,600 --> 00:30:43,920 Qui sembra di stare in tribunale. 416 00:30:53,800 --> 00:30:55,360 La Tiberi è stata impeccabile. 417 00:30:55,920 --> 00:31:00,000 Ha isolato il Pronto Soccorso e Medicina Interna. 418 00:31:00,080 --> 00:31:03,840 Ha imposto l'uso dei dispositivi di sicurezza 419 00:31:03,920 --> 00:31:05,560 e ha promosso una formazione… 420 00:31:05,640 --> 00:31:11,040 Parlerebbe così anche se non foste stati sposati? 421 00:31:11,120 --> 00:31:16,120 Certo. La mia opinione è oggettiva, ero lì dall'inizio della pandemia. 422 00:31:16,200 --> 00:31:21,040 Non pensa che la Tiberi ha gestito l'ospedale in modo personalistico? 423 00:31:23,520 --> 00:31:25,520 Mi rifiuto di rispondere. 424 00:31:26,080 --> 00:31:30,800 E' un caso che Carolina Fanti si trovi nel reparto dei genitori? 425 00:31:30,880 --> 00:31:32,840 No, era la migliore del suo corso. 426 00:31:32,920 --> 00:31:35,720 In quanto tale, per la specializzazione 427 00:31:35,800 --> 00:31:40,000 era stata accettata dall'ospedale che lei stessa aveva indicato. 428 00:31:40,080 --> 00:31:41,560 Che non era l'Ambrosiano. 429 00:31:43,520 --> 00:31:48,360 Nel frattempo la dottoressa Tiberi le ha cambiato assegnazione. 430 00:31:52,120 --> 00:31:55,440 Perché non me l'hai detto? Avrei saputo rispondere! 431 00:31:55,520 --> 00:31:59,040 Non pensavo che fosse un problema. Non volevo farlo. 432 00:31:59,120 --> 00:32:00,160 Allora perché? 433 00:32:01,520 --> 00:32:06,480 - Dicevi a me di non interferire. - Lo dicevo prima del Covid. 434 00:32:06,560 --> 00:32:08,320 - Che cambia? - Ho avuto paura! 435 00:32:08,400 --> 00:32:11,480 Sono morti quattrocento medici! 436 00:32:11,560 --> 00:32:13,600 Poteva succedere a chiunque. 437 00:32:13,680 --> 00:32:18,040 Se lei fosse stata lontana, avremmo potuto non vederla mai più. 438 00:32:18,120 --> 00:32:21,560 Lei non ha avuto nessun trattamento di favore. 439 00:32:22,840 --> 00:32:26,040 Per lei è stata dura come per ogni medico, lo sai. 440 00:32:27,560 --> 00:32:28,640 Ho sbagliato? 441 00:32:31,280 --> 00:32:32,640 No. 442 00:32:34,160 --> 00:32:37,560 Però dobbiamo dirlo a Carolina, perché verrà fuori. 443 00:32:37,640 --> 00:32:38,800 Lo farò io. 444 00:32:46,520 --> 00:32:48,960 [squilli del cellulare] 445 00:33:00,400 --> 00:33:02,720 Non hai dimenticato come si usa un telefono. 446 00:33:02,800 --> 00:33:04,160 No. 447 00:33:04,240 --> 00:33:07,320 - Soprattutto se mi chiami tu. - Sei con tuo padre? 448 00:33:07,400 --> 00:33:12,200 Sì, stiamo per mangiare, infatti devo chiudere. 449 00:33:12,280 --> 00:33:14,560 - Ci sentiamo. - Certo, a dopo. 450 00:33:14,640 --> 00:33:17,320 Ciao. Ciao, Daniele. 451 00:33:17,400 --> 00:33:21,720 Sei tornato dal tuo primario preferito. Che posso fare per te? 452 00:33:21,800 --> 00:33:26,320 - Ho saputo di tuo padre. - Sì, ma non sono venuto per questo. 453 00:33:26,880 --> 00:33:30,560 Come va l'inchiesta sulla gestione del Covid negli ospedali di Roma? 454 00:33:30,640 --> 00:33:32,240 Pensi che ci saranno conseguenze? 455 00:34:22,120 --> 00:34:25,760 - Eccomi. - La cartella clinica di Natsinet. 456 00:34:25,840 --> 00:34:30,240 Guardala anche tu, ma io non ho trovato niente di strano. 457 00:34:30,320 --> 00:34:32,120 Grazie, dopo la guardo anch'io. 458 00:34:33,480 --> 00:34:37,200 - Com'è andata la deposizione? - Bene. 459 00:34:38,280 --> 00:34:43,240 - Ti ha chiamato mamma? - Sì, ma non potevo rispondere. Perché? 460 00:34:44,200 --> 00:34:46,720 Mi ha detto che è importante. Richiamala. 461 00:34:48,480 --> 00:34:50,440 Sì, va bene. 462 00:34:50,520 --> 00:34:53,440 Adesso ho appuntamento con Edoardo. 463 00:34:56,160 --> 00:34:58,840 Nessuna reazione isterica. Visto? 464 00:34:58,920 --> 00:35:04,120 Solo serenità, fiducia, tipico aplomb inglese. 465 00:35:04,200 --> 00:35:06,680 Sei quasi credibile. 466 00:35:06,760 --> 00:35:09,200 Quasi. Ciao. 467 00:35:26,480 --> 00:35:28,280 Ti sei rimesso in divisa, vedo. 468 00:35:29,240 --> 00:35:33,200 - Meglio non lasciare spazio a equivoci. - Buona idea. 469 00:35:33,800 --> 00:35:37,760 Come hai capito che stava per farla finita? 470 00:35:39,760 --> 00:35:44,000 "Ascolta, Israele"… La Bibbia non fa che ripeterlo. 471 00:35:44,080 --> 00:35:46,400 Ascolta, ascolta, ascolta. 472 00:35:47,400 --> 00:35:52,160 Non sono un prete modello, ma cerco sempre di ascoltare chi mi parla. 473 00:35:53,720 --> 00:35:57,320 - Hai riparlato con Elisa? - Non è il caso. 474 00:35:57,400 --> 00:36:01,040 Riprovaci. Anche noi medici non siamo male ad ascoltare. 475 00:36:02,680 --> 00:36:05,320 Doc. Claudio è sparito. 476 00:36:12,000 --> 00:36:15,440 Vi denuncio per negligenza. 477 00:36:15,520 --> 00:36:18,560 Denunciare medici è il nuovo sport nazionale. 478 00:36:18,640 --> 00:36:22,680 Andrea! Lo perdoni. Capiamo la gravità della situazione. 479 00:36:22,760 --> 00:36:26,400 - Che farete? - Segnaleremo la sua scomparsa. 480 00:36:26,480 --> 00:36:27,760 Claudio sa che lo faremo. 481 00:36:28,320 --> 00:36:30,640 Rimarrà isolato. 482 00:36:30,720 --> 00:36:32,760 Senza cure, le sue condizioni peggioreranno. 483 00:36:32,840 --> 00:36:35,000 - Che facciamo? - Aspettiamo. 484 00:36:35,080 --> 00:36:38,760 Speriamo che quando starà male si faccia trovare da lei. 485 00:36:38,840 --> 00:36:41,760 Devo aspettare che lui rischi la vita? 486 00:36:41,840 --> 00:36:46,360 Sì, è quello che deve fare ogni padre che si fida dei figli. 487 00:36:46,920 --> 00:36:49,960 L'ho cercato per tre anni, senza sapere dove fosse. 488 00:36:50,040 --> 00:36:52,160 Ora non posso perderlo così. 489 00:36:53,280 --> 00:36:55,240 Se è a piedi, non è andato lontano. 490 00:37:18,960 --> 00:37:22,440 Ti chiedo solo un minuto per provare a spiegarti. 491 00:37:22,520 --> 00:37:26,080 Che c'è da spiegare? E' semplice, sei uno stronzo. 492 00:37:26,160 --> 00:37:30,320 Okay, ci sta, lo capisco, ma non è così semplice. 493 00:37:30,400 --> 00:37:34,480 Ah, è vero, non è semplice perché tu sei un prete. 494 00:37:34,560 --> 00:37:37,400 Prete e stronzo. Altro? 495 00:37:38,000 --> 00:37:40,600 Bene. Ci siamo detti tutto. Addio. 496 00:37:41,360 --> 00:37:43,840 Le videochiamate con te mi hanno salvato la vita. 497 00:37:47,640 --> 00:37:51,200 Durante il lockdown passavo le giornate a benedire bare 498 00:37:51,760 --> 00:37:53,480 senza poter fare un funerale. 499 00:37:53,560 --> 00:37:57,440 La chiesa era chiusa, i miei erano lontani. 500 00:37:57,520 --> 00:38:01,640 Tutti a chiedermi conforto. E' il mio dovere, ma io? 501 00:38:01,720 --> 00:38:03,840 Io non sapevo a chi chiederlo. 502 00:38:07,880 --> 00:38:10,200 Non avete Dio per questo? 503 00:38:12,760 --> 00:38:17,240 Ero arrabbiato. Anzi, ero proprio incazzato. 504 00:38:17,320 --> 00:38:20,800 Che bisogno c'era di scatenare pure 'sto Covid? 505 00:38:20,880 --> 00:38:24,320 - Se la metti così, non ha senso niente. - Infatti non ce l'ha. 506 00:38:25,520 --> 00:38:27,920 Finché non incontri persone come te. 507 00:38:29,080 --> 00:38:31,440 All'inizio ho provato a essere solo un paziente con te. 508 00:38:32,360 --> 00:38:36,200 Poi solo un uomo, per una volta. 509 00:38:36,280 --> 00:38:41,840 Sono stato al gioco di Internet per vivere l'idea di una vita diversa. 510 00:38:41,920 --> 00:38:45,600 Grazie a te, quella vita mi ha ridato la mia vocazione. 511 00:38:47,000 --> 00:38:51,280 Ogni giorno tu eri qua, a prenderti cura dei pazienti. 512 00:38:51,360 --> 00:38:56,440 I malati di Covid e gli sfigati come me, con il morbo di Addison. 513 00:38:56,520 --> 00:38:58,720 - Allora ho capito. - Che cosa? 514 00:38:58,800 --> 00:39:03,360 Che Dio permette cose orribili per mostrarci persone come te. 515 00:39:03,440 --> 00:39:06,880 - Lo dici perché non mi conosci. - No, sul serio. 516 00:39:06,960 --> 00:39:09,480 Tu mi hai ridato fiducia nelle persone, Elisa. 517 00:39:11,000 --> 00:39:12,640 E in chi le ha fatte. 518 00:39:14,120 --> 00:39:15,200 Bell'affare. 519 00:39:15,280 --> 00:39:19,680 Non ti ho detto la verità, ho sbagliato, scusami. 520 00:39:20,600 --> 00:39:24,960 Ma a quel punto avevo paura di perdere… un'amica. 521 00:39:27,200 --> 00:39:28,280 Scusa. 522 00:39:37,920 --> 00:39:39,560 [Edoardo] Lo so, scusami. 523 00:39:41,280 --> 00:39:45,280 - Intervento più lungo del previsto. - Ti perdono. 524 00:39:50,840 --> 00:39:52,640 Posso dirti una cosa? 525 00:39:53,720 --> 00:39:56,800 Imparerai a farti scivolare addosso le voci di corridoio. 526 00:39:57,440 --> 00:39:58,480 Quali voci? 527 00:40:02,120 --> 00:40:04,120 Avete cercato nella sua comunità? 528 00:40:04,200 --> 00:40:06,360 Magari! Nessuno sa dove vivano 529 00:40:06,440 --> 00:40:09,200 o l'identità di questo leader. 530 00:40:09,280 --> 00:40:12,000 Assurdo rischiare di morire di epatite C oggi. 531 00:40:12,080 --> 00:40:14,360 Per un conflitto irrisolto con il padre. 532 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 Hai sentito Carolina? 533 00:40:17,120 --> 00:40:21,280 - Aveva il cellulare scarico. - Temo che sia tardi. 534 00:40:22,120 --> 00:40:24,800 Non ce la fate a non impicciarvi della mia vita? 535 00:40:24,880 --> 00:40:28,000 - Lasciaci spiegare. - Ovviamente tu lo sapevi. 536 00:40:28,080 --> 00:40:30,840 Papà non sapeva niente, ho fatto tutto io. 537 00:40:30,920 --> 00:40:34,360 Scusa, pensavo che fosse meglio averti qui. 538 00:40:34,440 --> 00:40:38,560 Sì, meglio. Se non fossi stata qui, non avrei ucciso un medico. 539 00:40:38,640 --> 00:40:41,320 - Di che parli? - Spiegaglielo. 540 00:40:41,400 --> 00:40:44,720 Dato che anche stavolta hai deciso tu come gestire le cose! 541 00:40:48,200 --> 00:40:49,360 Non qui. 542 00:42:16,840 --> 00:42:19,720 [tuoni] 543 00:42:37,520 --> 00:42:39,960 Abbiamo estubato Gabriel. 544 00:42:40,680 --> 00:42:44,720 Finalmente respira da solo, presto riprenderà conoscenza. 545 00:43:06,080 --> 00:43:08,280 E' da ieri che ci penso… 546 00:43:11,240 --> 00:43:14,320 Gabriel quando ha scoperto di avere il Covid? 547 00:43:14,400 --> 00:43:18,080 - Quando è morto Lorenzo. - E anche Natsinet. 548 00:43:18,640 --> 00:43:21,640 Quel giorno ha avuto il suo primo attacco di panico. 549 00:43:21,720 --> 00:43:26,040 - Un giorno tremendo. - Troppo senso di impotenza e si è arreso. 550 00:43:26,680 --> 00:43:27,760 Che vuoi dire? 551 00:43:29,600 --> 00:43:33,640 Facevamo dei prelievi ai medici contagiati per monitorarli. 552 00:43:33,720 --> 00:43:37,800 - Li abbiamo ancora? - Sì, in laboratorio, congelati. 553 00:43:37,880 --> 00:43:40,880 - Che vuoi fare? - L'hanno trovato lungo l'Adda. 554 00:43:40,960 --> 00:43:42,760 Muoviamoci, l'epatite è in fase acuta! 555 00:43:53,640 --> 00:43:56,840 - Bentornato. - Come mi avete trovato? 556 00:43:58,440 --> 00:44:01,200 Un tatuaggio di merda ti ha fatto venire l'epatite 557 00:44:01,280 --> 00:44:05,360 però ha permesso al 118 di identificarti e portarti qui. 558 00:44:05,440 --> 00:44:07,600 Altre due ore e non ti svegliavi più. 559 00:44:07,680 --> 00:44:09,160 Forse era meglio. 560 00:44:09,240 --> 00:44:13,920 - Non dirlo neanche per scherzo. - Perché no? Non ho più nessuno. 561 00:44:14,000 --> 00:44:18,960 Quelli della comunità sono scappati abbandonandomi come un cane malato. 562 00:44:19,040 --> 00:44:23,760 Hai capito che razza di gente era, ma per il resto hai torto. 563 00:44:23,840 --> 00:44:27,320 - Hai qualcuno. - Non voglio tornare da mio padre. 564 00:44:27,400 --> 00:44:32,040 Ti serviranno lunghe cure. Tuo padre ha un carattere terribile 565 00:44:32,120 --> 00:44:33,680 però non ha mai smesso di cercarti. 566 00:44:33,760 --> 00:44:34,800 Non voglio… 567 00:44:36,320 --> 00:44:38,160 E non posso. 568 00:44:43,760 --> 00:44:47,640 Perché ce l'hai con lui? C'entra con la morte di tua madre? 569 00:44:47,720 --> 00:44:53,360 - Ha qualche responsabilità? - La responsabilità è mia. 570 00:44:55,560 --> 00:44:58,720 Quella sera avevo preso un acido. Così, per provare. 571 00:45:00,080 --> 00:45:04,720 Poi stavo troppo male per guidare e ho chiamato mia mamma. 572 00:45:04,800 --> 00:45:09,840 Ha preso l'auto e lungo la strada ha avuto un incidente. 573 00:45:17,080 --> 00:45:18,160 [Andrea] Vieni qua. 574 00:45:25,040 --> 00:45:26,240 Mi dispiace. 575 00:45:32,600 --> 00:45:34,320 Non mi ha mai detto nulla. 576 00:45:35,960 --> 00:45:38,000 [Andrea] Pensava che l'avresti odiato. 577 00:45:38,840 --> 00:45:42,200 Ha preferito sostituirti con quella specie di santone 578 00:45:42,280 --> 00:45:46,640 che gli ripeteva che la felicità è dimenticare il passato. 579 00:45:46,720 --> 00:45:48,520 Ora che devo fare? 580 00:45:49,280 --> 00:45:50,600 Vai da lui. 581 00:45:51,720 --> 00:45:53,160 Stai zitto. 582 00:45:55,880 --> 00:45:57,640 E lo ascolti. 583 00:46:01,200 --> 00:46:06,680 Non ho ancora capito se sei un medico o no, però grazie. 584 00:46:06,760 --> 00:46:10,560 Sono professore in errori paterni. Li ho fatti quasi tutti. 585 00:46:13,560 --> 00:46:15,320 Ti cercano dal laboratorio. 586 00:46:15,400 --> 00:46:18,840 Hai chiesto le analisi del sangue congelato di Gabriel? 587 00:46:22,200 --> 00:46:24,000 Gabriel non ha avuto il Covid. 588 00:46:27,120 --> 00:46:29,880 Mi ha dato il risultato del tampone. 589 00:46:33,120 --> 00:46:36,760 Poteva prendere un prestampato e compilarlo da solo. 590 00:46:36,840 --> 00:46:39,680 - Non è da Gabriel. - Non era in sé. 591 00:46:41,200 --> 00:46:45,560 L'unico modo per fuggire da qui era fingersi contagiato. 592 00:46:45,640 --> 00:46:47,080 Poi la partenza… 593 00:46:48,960 --> 00:46:50,960 La festa che gli abbiamo organizzato… 594 00:46:51,040 --> 00:46:54,040 E' stato travolto dalla vergogna ed è crollato. 595 00:46:54,120 --> 00:46:56,880 "Sono scappato", "è negativo". 596 00:47:11,680 --> 00:47:12,920 [Elisa] Gabriel? 597 00:47:14,360 --> 00:47:17,440 - Mi senti? - Elisa… 598 00:47:19,000 --> 00:47:21,160 Che bello vederti. 599 00:47:28,360 --> 00:47:29,360 Doc! 600 00:47:31,720 --> 00:47:32,720 Doc! 601 00:47:32,800 --> 00:47:36,560 Vedo domani dieci pazienti dello Street Health Tour. 602 00:47:36,640 --> 00:47:40,480 Altrimenti avremmo finito stamattina. 603 00:47:40,560 --> 00:47:44,600 Però sono molto contento di com'è andata 604 00:47:44,680 --> 00:47:48,400 e soprattutto di avere passato due giorni con te. 605 00:47:48,480 --> 00:47:50,480 Ne avevo bisogno, mi sento carico. 606 00:47:50,560 --> 00:47:53,440 Rick, devi staccare un po'. 607 00:47:54,160 --> 00:47:56,600 - Non solo due giorni. - Ma figurati! 608 00:47:56,680 --> 00:48:02,200 Sto bene, sono carico. Guardiamo chi è arrivato mentre non c'eravamo. 609 00:48:10,360 --> 00:48:12,000 - Ce la fai? - Grazie. 610 00:48:16,520 --> 00:48:20,120 Ehi, non si corre negli ospedali! 611 00:48:21,800 --> 00:48:26,080 - Sembri un confetto della Cresima. - Bonvegna non lo sopporto. 612 00:48:26,160 --> 00:48:29,040 - Doc, rimettimi in coma. - Ci penso io. 613 00:48:29,120 --> 00:48:32,040 - Perché non ci avete avvisato? - Saremmo tornati. 614 00:48:32,120 --> 00:48:34,280 Tranquilli, non è mai rimasto solo. 615 00:48:48,600 --> 00:48:50,680 Per adesso non diciamo nulla. 616 00:48:54,720 --> 00:48:58,720 [dialogo non udibile] 617 00:49:25,840 --> 00:49:27,320 Chi si rivede! 618 00:49:30,120 --> 00:49:34,760 - Ieri sera non volevi sentirmi? - Scusa, sono giorni complicati. 619 00:49:38,320 --> 00:49:40,320 Tu prova a spiegarmi. 620 00:49:43,280 --> 00:49:44,280 Okay. 621 00:49:46,400 --> 00:49:49,320 Ero a Roma per un processo penale a mio padre. 622 00:49:49,400 --> 00:49:50,400 Che ha fatto? 623 00:49:50,480 --> 00:49:54,720 E' stato capo infermiere per più di trent'anni. Mai una macchia. 624 00:49:54,800 --> 00:49:57,120 Durante il Covid è successa una cosa assurda. 625 00:49:57,200 --> 00:49:58,200 Cioè? 626 00:49:59,440 --> 00:50:04,320 Serviva un'anestesia a un paziente, ma non c'erano anestesisti. 627 00:50:05,200 --> 00:50:09,680 Non si poteva aspettare e ha deciso di fargliela lui, un infermiere. 628 00:50:11,160 --> 00:50:14,240 Ha fatto quello che farebbe un buon operatore sanitario. 629 00:50:14,800 --> 00:50:19,400 Il meglio per alleviare il dolore del paziente. Ora è sotto processo. 630 00:50:19,480 --> 00:50:24,280 Quindi ce l'hai con la sanità pubblica per motivi personali. 631 00:50:25,800 --> 00:50:26,840 Sì. 632 00:50:28,160 --> 00:50:30,160 [notifica dal cellulare] 633 00:50:32,120 --> 00:50:34,200 - Devo andare, scusa. - Pranziamo insieme? 634 00:50:34,880 --> 00:50:35,880 Sì. 635 00:50:42,960 --> 00:50:43,960 Ciao. 636 00:50:47,720 --> 00:50:51,040 Allora, Cesconi… Ci ha pensato? 637 00:50:52,200 --> 00:50:55,080 - Mio padre sarà assolto? - Con formula piena. 638 00:50:55,160 --> 00:50:57,600 Ho già trovato chi testimonierà per lui. 639 00:51:03,080 --> 00:51:06,520 E' un certificato medico di Lazzarini datato febbraio 2020 640 00:51:07,480 --> 00:51:09,800 precedente al ricovero della Giordano. 641 00:51:10,800 --> 00:51:13,000 Dimostra che è stato lui il paziente zero del Policlinico. 642 00:51:14,120 --> 00:51:19,240 Tutto il reparto di Medicina Interna lo sapeva, ma l'hanno nascosto. 51418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.