Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,240 --> 00:00:31,040
Lei viene o resta?
2
00:00:33,320 --> 00:00:35,040
Forza, andiamo!
3
00:00:37,160 --> 00:00:40,400
[sirena]
4
00:00:54,480 --> 00:00:56,960
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
5
00:00:57,040 --> 00:00:58,200
Che cos'è quella faccia?
6
00:01:01,560 --> 00:01:02,960
Che succede?
7
00:01:07,240 --> 00:01:11,920
[musica]
8
00:01:20,000 --> 00:01:22,720
E' stabile, fuori pericolo.
9
00:01:22,800 --> 00:01:24,560
Ma si sveglierà, vero?
10
00:01:25,600 --> 00:01:28,640
Non sappiamo
se il cervello ha subìto danni.
11
00:01:28,720 --> 00:01:29,880
Perché l'ha fatto?
12
00:01:29,960 --> 00:01:32,840
Prima di svenire ha parlato con Massimo.
13
00:01:32,920 --> 00:01:37,160
Sì, era molto confuso,
ha detto qualcosa come…
14
00:01:37,240 --> 00:01:40,760
"Loro sono felici", "io sono scappato".
15
00:01:40,840 --> 00:01:43,200
- "E' negativo".
- Ti dice qualcosa?
16
00:01:44,520 --> 00:01:46,200
Parlava di noi.
17
00:01:49,520 --> 00:01:53,280
Gli ho parlato per mesi di noi,
esagerando.
18
00:01:53,360 --> 00:01:56,440
Ho usato la nostra storia per ripicca.
19
00:01:56,520 --> 00:02:01,640
Non puoi essere sicura. Ha detto
altre cose. "Sono scappato", no?
20
00:02:01,720 --> 00:02:05,840
Sì e poi quella frase strana…
"E' negativo".
21
00:02:05,920 --> 00:02:07,840
Stava male e l'ho tormentato.
22
00:02:07,920 --> 00:02:12,520
Non ci pensiamo. Il primo obiettivo
è che torni a respirare da solo
23
00:02:12,600 --> 00:02:14,840
per sperare che si risvegli.
24
00:02:14,920 --> 00:02:17,320
Organizziamo dei turni per vegliarlo.
25
00:02:17,400 --> 00:02:21,640
Sì, però tenete conto che Bonvegna,
Patrizi e Cesconi sono in ferie.
26
00:02:22,280 --> 00:02:24,560
- Faremo gli straordinari.
- D'accordo.
27
00:02:24,640 --> 00:02:26,280
Comincio io.
28
00:02:36,160 --> 00:02:38,520
So che non mi considerate una di voi
29
00:02:38,600 --> 00:02:41,240
ma mi dispiace per Gabriel
e spero si riprenda.
30
00:02:41,320 --> 00:02:42,360
Grazie.
31
00:02:43,440 --> 00:02:44,920
- Una domanda.
- Sì.
32
00:02:45,000 --> 00:02:47,920
Sai perché Cesconi ha chiesto il permesso?
33
00:02:48,880 --> 00:02:50,120
Non me l'ha detto.
34
00:02:57,080 --> 00:03:00,080
[squilli del cellulare]
35
00:03:02,840 --> 00:03:04,680
- Ciao.
- Tutto bene?
36
00:03:04,760 --> 00:03:06,960
Ho saputo che non ci sarai oggi e domani.
37
00:03:07,040 --> 00:03:09,120
Scendo a Roma
per una questione con mio padre.
38
00:03:09,200 --> 00:03:13,040
- E' stata una cosa improvvisa.
- Okay.
39
00:03:13,120 --> 00:03:14,120
Tutto bene?
40
00:03:15,880 --> 00:03:17,280
Vorrei che tu fossi qui.
41
00:03:19,040 --> 00:03:21,080
Torno presto, tranquilla.
42
00:03:41,120 --> 00:03:43,200
Si ricordi la promessa, padre.
43
00:03:43,280 --> 00:03:48,440
Sì, appena Elisa starà meglio,
farò quello che devo.
44
00:03:48,520 --> 00:03:50,200
Sono rimasto per questo.
45
00:04:06,080 --> 00:04:07,280
Grazie.
46
00:04:08,960 --> 00:04:10,560
Che facevi a casa sua?
47
00:04:11,440 --> 00:04:12,720
Mi ha chiamato lui.
48
00:04:12,800 --> 00:04:16,760
Mi ha detto di starti vicino
e che non voleva farti soffrire.
49
00:04:16,840 --> 00:04:21,680
Ha messo giù prima che rispondessi
e ho capito che qualcosa non andava.
50
00:04:21,760 --> 00:04:24,200
- Sono corso da lui.
- Gli hai salvato la vita.
51
00:04:25,240 --> 00:04:26,880
La Provvidenza.
52
00:04:28,000 --> 00:04:30,360
Ho appena saputo. Come sta?
53
00:04:30,440 --> 00:04:33,160
Aveva bisogno di una psicologa migliore.
54
00:04:33,240 --> 00:04:34,480
E' un tuo paziente?
55
00:04:35,360 --> 00:04:39,040
Aveva crisi di panico
e secondo la dottoressa qui
56
00:04:39,120 --> 00:04:42,560
era per il distacco da me,
ma per lei era guarito.
57
00:04:42,640 --> 00:04:47,240
Mi dispiace, le crisi sono iniziate
quando si è allontanato da Elisa
58
00:04:47,320 --> 00:04:50,160
e la terapia sembrava funzionare.
59
00:04:50,240 --> 00:04:51,800
Pensa se non funzionava.
60
00:04:51,880 --> 00:04:56,440
Strano, le crisi sono cominciate
molto prima che stesse per partire.
61
00:04:56,520 --> 00:05:01,200
E' stato durante il Covid, dopo
la morte di quella ragazza etiope.
62
00:05:01,280 --> 00:05:03,320
Non ha mai detto niente su di lei.
63
00:05:04,000 --> 00:05:05,360
Deve essere importante.
64
00:05:05,440 --> 00:05:08,400
All'inizio ha parlato di una perdita.
65
00:05:08,480 --> 00:05:12,120
Io pensavo
che indicasse la perdita di Elisa.
66
00:05:13,960 --> 00:05:18,160
Vado alla comunità etiope
e chiedo di questa ragazza.
67
00:05:18,240 --> 00:05:20,280
- Ti accompagno.
- Grazie.
68
00:05:23,240 --> 00:05:24,240
Ecco…
69
00:05:25,480 --> 00:05:28,280
- Prego.
- Grazie.
70
00:05:32,520 --> 00:05:35,000
Ma è bellissimo!
71
00:05:38,160 --> 00:05:41,840
Te l'ho detto, il tour operator
Bonvegna non sbaglia un colpo.
72
00:05:45,520 --> 00:05:49,720
- Sono un fenomeno!
- Facciamo una passeggiata nel bosco
73
00:05:49,800 --> 00:05:51,920
e poi cena a lume di candela
in riva al lago?
74
00:05:52,000 --> 00:05:53,600
No, no.
75
00:05:53,680 --> 00:05:57,720
Ho fatto un programma pazzesco
per il week-end.
76
00:05:57,800 --> 00:06:00,360
Prima Bellagio, la perla del lago.
77
00:06:00,440 --> 00:06:05,280
Poi l'isola Comacina,
dove ci sono resti di epoca romana.
78
00:06:05,360 --> 00:06:09,600
A seguire Como
e per finire salita in funicolare
79
00:06:09,680 --> 00:06:13,720
sul belvedere di Brunate,
dicono che sia mozzafiato.
80
00:06:13,800 --> 00:06:16,040
- Domani…
- "Domani"?
81
00:06:16,120 --> 00:06:18,160
Queste cose vuoi farle tutte oggi?
82
00:06:18,240 --> 00:06:22,720
Qui è pieno di meraviglie,
non possiamo perdercele, fidati.
83
00:06:23,280 --> 00:06:27,040
Domani giro in battello
e poi andiamo sul lato di Lecco.
84
00:06:27,120 --> 00:06:31,960
Siamo sul lago di Como e non vediamo
il paese dei "Promessi Sposi"?
85
00:06:32,040 --> 00:06:35,080
Dopo tutto quello che ci hanno fatto
penare, è il minimo.
86
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
Grazie.
87
00:06:47,080 --> 00:06:48,320
[Andrea] Buongiorno.
88
00:06:49,200 --> 00:06:51,960
[Carolina] Claudio Morcelli,
eruzione cutanea sulle gambe.
89
00:06:52,040 --> 00:06:54,320
Non ha allergie e non ha preso farmaci.
90
00:06:54,880 --> 00:06:57,960
- Lei è un parente?
- Solo un amico. Devo uscire?
91
00:06:58,040 --> 00:06:59,200
No, voglio che resti.
92
00:06:59,280 --> 00:07:01,280
[Giulia] Va bene. Dunque…
93
00:07:01,360 --> 00:07:04,120
Porpora a gambaletto. Come si procede?
94
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Biopsia cutanea,
vediamo se è una vasculite.
95
00:07:07,520 --> 00:07:11,600
- E' grave? Mi sento senza forze.
- Aspettiamo le analisi.
96
00:07:15,560 --> 00:07:20,600
Sono asimmetriche. Le hai messe
in acqua fredda ad altezze diverse?
97
00:07:20,680 --> 00:07:25,320
Sì. L'altro giorno al fiume,
quando ti ho scattato una foto.
98
00:07:25,400 --> 00:07:28,960
Forse è vasculite secondaria,
crioglobulinemia.
99
00:07:29,040 --> 00:07:30,480
Facciamo un prelievo.
100
00:07:30,560 --> 00:07:33,200
- Hai avvertito i tuoi?
- Perché?
101
00:07:33,280 --> 00:07:37,000
Mia madre è morta tre anni fa
e non voglio vedere mio padre.
102
00:07:37,080 --> 00:07:42,560
Ehi. Claudio, calma…
Respira e lascia correre.
103
00:07:43,760 --> 00:07:45,520
Non ho rapporti con lui.
104
00:07:46,160 --> 00:07:48,880
E' a Modena a gestire
il suo impero gastronomico.
105
00:07:48,960 --> 00:07:53,360
- Morcelli di Modena, i tortellini?
- Cibo industriale.
106
00:07:53,440 --> 00:07:56,800
Noi preferiamo prodotti più sani,
più leggeri.
107
00:07:56,880 --> 00:07:59,120
Un corpo leggero
rende più agile lo spirito.
108
00:07:59,200 --> 00:08:01,320
Anche troppo leggero.
109
00:08:01,920 --> 00:08:06,440
I pesi per cui fare una dieta sono
i ricordi, per vivere l'istante.
110
00:08:06,520 --> 00:08:07,760
Bellissimo.
111
00:08:08,600 --> 00:08:13,320
Ho perso dodici anni di ricordi,
li rimetterei su molto volentieri.
112
00:08:13,400 --> 00:08:14,960
[squilli del cellulare]
113
00:08:18,360 --> 00:08:19,360
Gabriel?
114
00:08:19,440 --> 00:08:22,080
No, qualcuno
che ora mi deve delle spiegazioni.
115
00:08:25,280 --> 00:08:28,680
Gabriel mi ha detto delle crisi
e l'ho affidato a Lucia.
116
00:08:28,760 --> 00:08:34,920
- Dovevi avvertirmi del problema.
- C'è il segreto professionale.
117
00:08:35,000 --> 00:08:37,800
Tra me e te? Guarda com'è finita!
118
00:08:42,240 --> 00:08:45,080
Sapevi anche della ragazza etiope
morta di Covid?
119
00:08:45,160 --> 00:08:46,400
No.
120
00:08:47,200 --> 00:08:48,840
C'entra con Gabriel?
121
00:08:48,920 --> 00:08:51,640
Non lo so.
Elisa è andata a chiedere notizie.
122
00:08:51,720 --> 00:08:55,040
Ma prima di perdere conoscenza
non ha parlato di lei.
123
00:08:55,120 --> 00:08:59,120
Ha detto cose tipo…
"Loro sono felici". Che significa?
124
00:08:59,200 --> 00:09:01,920
Significa che devi calmarti.
125
00:09:04,400 --> 00:09:08,000
- Come ho fatto a non capire?
- L'ha nascosto a tutti.
126
00:09:08,080 --> 00:09:11,160
Devi rimanere lucido, è importante.
127
00:09:11,240 --> 00:09:14,600
La deposizione per l'inchiesta
su Agnese andrà bene.
128
00:09:14,680 --> 00:09:17,720
- Ti stai preparando?
- Sì, viene ad aiutarmi.
129
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Chi?
130
00:09:19,480 --> 00:09:22,520
Agnese, passa da casa
ad aiutarmi a ripassare.
131
00:09:22,600 --> 00:09:26,240
- A casa tua?
- Sì, ci serve un posto tranquillo.
132
00:09:27,760 --> 00:09:30,480
Stai attento, c'è di mezzo un bambino.
133
00:09:33,800 --> 00:09:37,480
Le cose con Manuel stanno migliorando?
134
00:09:37,560 --> 00:09:41,000
Sì, sì. Non sapeva andare in bicicletta.
135
00:09:41,080 --> 00:09:45,560
Allora gliene ho comprato una
e gli abbiamo insegnato.
136
00:09:45,640 --> 00:09:48,040
Insieme? Tutti e due?
137
00:09:48,560 --> 00:09:53,280
Sì. Devo dire che Agnese riesce
a essere molto più presente.
138
00:09:54,480 --> 00:09:55,880
Come va fra voi?
139
00:09:56,440 --> 00:09:58,280
- Con Manuel?
- Fra noi e Manuel?
140
00:09:58,360 --> 00:10:01,080
No, fra voi due, come coppia.
141
00:10:02,120 --> 00:10:04,200
Bene, benissimo.
142
00:10:05,920 --> 00:10:07,680
Non ho ancora sentito la signora.
143
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
Idem.
144
00:10:10,920 --> 00:10:12,000
[Davide] "Idem"?
145
00:10:14,360 --> 00:10:18,280
- E' tutto quello che sai dire?
- Ho confermato quello che hai detto.
146
00:10:18,360 --> 00:10:22,520
Beh, io mentivo.
Tra noi non va bene, tu lo sai.
147
00:10:22,600 --> 00:10:26,240
Dopo avere chiesto l'affido
è successo di tutto.
148
00:10:26,320 --> 00:10:29,960
C'è stato Andrea, il Covid, l'inchiesta…
149
00:10:30,040 --> 00:10:33,720
Adesso l'affido è l'unica cosa
che ci tiene insieme.
150
00:10:47,560 --> 00:10:49,480
Possiamo estubarlo?
151
00:10:49,560 --> 00:10:53,800
Il test dell'ossigeno spontaneo
è fallito, è andato in ipossiemia.
152
00:10:53,880 --> 00:10:58,560
Ha i polmoni compromessi dal Covid
e i sedativi hanno peggiorato.
153
00:10:58,640 --> 00:11:01,400
Doc. Abbiamo parlato con Alì.
154
00:11:01,480 --> 00:11:03,280
La ragazza etiope era Natsinet.
155
00:11:03,360 --> 00:11:05,640
- La sua promessa sposa?
- Sì.
156
00:11:05,720 --> 00:11:08,840
- Perché non ce l'ha detto?
- Si sentiva in colpa.
157
00:11:08,920 --> 00:11:13,400
Se non avesse rotto il fidanzamento,
non si sarebbe ammalata venendo qui.
158
00:11:13,480 --> 00:11:15,080
Perciò le crisi.
159
00:11:15,160 --> 00:11:17,800
Si è tenuto il segreto tutto questo tempo.
160
00:11:17,880 --> 00:11:20,920
Infatti. E' meglio liberarsi dei segreti.
161
00:11:21,000 --> 00:11:24,760
Ma che c'entra Natsinet
con le ultime cose che ha detto?
162
00:11:24,840 --> 00:11:28,600
"Loro sono felici",
"sono scappato", "è negativo"…
163
00:11:28,680 --> 00:11:33,240
Delirava… Forse parlava
dei genitori della ragazza
164
00:11:33,320 --> 00:11:37,200
che erano felici per il matrimonio,
ma poi lui si è rifiutato
165
00:11:37,280 --> 00:11:40,480
ed è diventato tutto negativo e doloroso.
166
00:11:40,560 --> 00:11:45,320
Forse aveva paura di parlare
con loro, perciò ha cercato di…
167
00:11:47,320 --> 00:11:48,840
[vibrazione del cellulare]
168
00:11:49,560 --> 00:11:50,560
Dimmi.
169
00:11:51,680 --> 00:11:52,720
Arrivo.
170
00:11:52,800 --> 00:11:55,400
Chiedi una Tac per i polmoni.
171
00:11:59,920 --> 00:12:05,000
Mi raccomando, io devo andare adesso
e non posso più esserti utile.
172
00:12:05,080 --> 00:12:09,720
Ma se parli, rischi di fare
del male, non solo a te stesso.
173
00:12:09,800 --> 00:12:12,160
Non dirò nulla, te lo prometto.
174
00:12:12,240 --> 00:12:14,600
[amico] Mi raccomando…Rischi di fare del male…
175
00:12:14,680 --> 00:12:17,520
[Claudio] Te lo prometto…
176
00:12:20,200 --> 00:12:24,920
A provocare l'eruzione cutanea
è una crioglobulinemia di tipo tre.
177
00:12:25,000 --> 00:12:29,400
Il 90% delle volte è provocata
dall'epatite C, infezione al fegato.
178
00:12:29,480 --> 00:12:33,120
- E… si guarisce?
- Oggi sì, con una cura mirata.
179
00:12:33,200 --> 00:12:36,400
Bisogna vedere se c'è l'epatite
e a che stadio è
180
00:12:36,480 --> 00:12:39,120
perché può peggiorare.
181
00:12:39,200 --> 00:12:41,560
Dovremmo capire anche
come ti sei contagiato.
182
00:12:41,640 --> 00:12:45,040
- Come succede?
- Solo attraverso un contatto di sangue.
183
00:12:46,240 --> 00:12:49,000
- Hai una relazione con il tuo amico?
- Che dice?
184
00:12:49,080 --> 00:12:52,240
Scambi di siringhe usate, piercing…
185
00:12:52,320 --> 00:12:53,760
Niente di questo.
186
00:12:53,840 --> 00:12:56,440
Il contagio può essere avvenuto tempo fa.
187
00:12:56,520 --> 00:12:59,680
Forse tuo padre può dirci qualcosa
che tu non ricordi.
188
00:12:59,760 --> 00:13:00,760
No.
189
00:13:01,280 --> 00:13:02,680
Lui non sa niente di me.
190
00:13:12,960 --> 00:13:14,160
Grazie.
191
00:13:22,960 --> 00:13:24,760
Non so come farei da sola.
192
00:13:26,040 --> 00:13:31,440
Ce la faresti benissimo. Durante
il Covid ho visto quanto sei forte.
193
00:13:31,520 --> 00:13:36,600
Lì le cose erano chiare. C'erano
i medici, i pazienti, il virus…
194
00:13:37,560 --> 00:13:41,920
Gabriel potrebbe non svegliarsi più
e io non so neanche perché.
195
00:13:43,040 --> 00:13:48,520
- Per uno stupido senso di colpa.
- I sensi di colpa non lo sono mai.
196
00:13:49,080 --> 00:13:52,400
Per chiedere perdono ci vuole coraggio.
197
00:13:52,480 --> 00:13:56,400
- Bastava parlarmene.
- Temeva di perdere la tua stima.
198
00:13:57,920 --> 00:13:59,520
Sembra che lo conosci meglio di me.
199
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
No, ma lo capisco…
200
00:14:03,840 --> 00:14:05,960
perché mi trovo in una situazione simile.
201
00:14:09,760 --> 00:14:12,440
C'è una cosa che devo dirti, Elisa.
202
00:14:12,520 --> 00:14:17,080
Una cosa che devo dirti
da un sacco di tempo.
203
00:14:20,960 --> 00:14:23,960
- Sei sposato.
- In un certo senso.
204
00:14:28,680 --> 00:14:29,920
Io sono un prete.
205
00:14:32,680 --> 00:14:35,480
Sono il parroco della Chiesa
di San Giovanni Bosco.
206
00:14:35,560 --> 00:14:37,040
Ma dài!
207
00:14:43,400 --> 00:14:48,080
All'inizio non te l'ho detto
nelle nostre videochiamate
208
00:14:48,160 --> 00:14:51,040
perché non mi sembrava rilevante.
209
00:14:51,120 --> 00:14:54,960
Poi perché non volevo
che ti allontanassi da me.
210
00:14:55,040 --> 00:15:01,280
E alla fine perché… anch'io
avevo paura di perdere la tua stima.
211
00:15:18,480 --> 00:15:21,480
Vediamo come sono messi
i polmoni di Gabriel.
212
00:15:41,600 --> 00:15:42,680
[Andrea] Tutto bene?
213
00:15:45,240 --> 00:15:47,800
- Mi sento una stupida.
- Che succede?
214
00:15:47,880 --> 00:15:49,960
Massimo è uno stronzo.
215
00:15:51,000 --> 00:15:52,560
Perché non ti ha detto che è un prete?
216
00:15:53,760 --> 00:15:56,280
- Tu lo sapevi?
- Solo da oggi.
217
00:15:56,360 --> 00:15:59,320
Ha parlato di Provvidenza, roba da preti
218
00:15:59,960 --> 00:16:02,560
o da chi ha preso un colpo in testa
e può raccontarlo.
219
00:16:03,400 --> 00:16:06,080
Poi ho visto la faccia di Teresa…
220
00:16:07,280 --> 00:16:11,400
Lo sapeva anche lei, ma sapeva
che Massimo voleva dirtelo.
221
00:16:11,480 --> 00:16:13,960
- Non arrabbiarti con lei.
- No…
222
00:16:14,040 --> 00:16:17,000
Quindi solo io non l'ho capito, bene.
223
00:16:20,920 --> 00:16:22,240
Posso darti un consiglio?
224
00:16:23,160 --> 00:16:26,480
Vacci piano con lui.
Non è facile resisterti.
225
00:16:42,040 --> 00:16:43,040
Ciao, pa'.
226
00:16:46,280 --> 00:16:47,280
Che ci fai qui?
227
00:16:49,520 --> 00:16:52,760
- Non posso farti una sorpresa?
- Sto bene.
228
00:16:52,840 --> 00:16:54,640
Non c'è bisogno di controllarmi.
229
00:16:54,720 --> 00:16:56,800
[Damiano] Lo vedo come stai bene.
230
00:16:56,880 --> 00:17:01,160
Ti fai buttare giù così?
Sembri un vecchio, sei pure pallido.
231
00:17:01,240 --> 00:17:02,560
Almeno dormi?
232
00:17:04,200 --> 00:17:05,520
Il sonno dei giusti.
233
00:17:05,600 --> 00:17:07,800
Prendi gli integratori?
234
00:17:07,880 --> 00:17:12,320
Non li prendevo neanche
quando facevo le notti in ospedale.
235
00:17:27,920 --> 00:17:32,800
- Che dice l'avvocato?
- Che deve dire l'avvocato?
236
00:17:33,560 --> 00:17:36,480
Ho commesso il fatto
e non conta il perché.
237
00:17:37,400 --> 00:17:39,560
Ormai è chiaro che sono spacciato.
238
00:17:41,560 --> 00:17:45,560
Però tu sai il perché e anche
i medici del tuo reparto lo sanno.
239
00:17:45,640 --> 00:17:49,040
Ma dove vivi, nel mondo delle favole?
240
00:17:51,360 --> 00:17:53,960
Pure se ti condannano, che succede?
241
00:17:54,040 --> 00:17:58,760
Ti fai quel viaggio a Capo Nord
che volevi, non vedevi l'ora.
242
00:17:58,840 --> 00:18:02,880
Dopo la pensione, non perché
mi hanno sospeso dal servizio.
243
00:18:04,360 --> 00:18:07,480
Se sei qui per farmi stare meglio,
lascia stare.
244
00:18:08,040 --> 00:18:11,400
Dopo tua madre, il lavoro era
la cosa più importante per me.
245
00:18:11,480 --> 00:18:15,360
Non mi è rimasto niente
in questa vita di merda.
246
00:18:16,560 --> 00:18:17,720
[Damiano] Grazie tante, pa'.
247
00:18:23,000 --> 00:18:28,200
Vabbè, dài, hai capito. Anzi,
meno male che sei andato a Milano.
248
00:18:28,280 --> 00:18:31,160
Non puoi preoccuparti
di un vecchio depresso.
249
00:18:41,880 --> 00:18:45,520
[vibrazione del cellulare]
250
00:19:00,360 --> 00:19:02,240
Sì, devo lasciargli un messaggio.
251
00:19:03,080 --> 00:19:07,040
Suo figlio è ricoverato
al Policlinico Ambrosiano di Milano.
252
00:19:07,120 --> 00:19:08,800
Grazie.
253
00:19:08,880 --> 00:19:10,400
Andrea, ma che fai?
254
00:19:10,960 --> 00:19:13,280
Claudio non voleva dirlo al padre.
255
00:19:13,360 --> 00:19:16,400
Può aiutarci a capire
le origini del contagio.
256
00:19:16,480 --> 00:19:18,040
Hai sbagliato.
257
00:19:18,920 --> 00:19:21,920
Poi è ovvio, è stato contagiato
dall'uomo che era con lui.
258
00:19:22,000 --> 00:19:24,800
Hanno una relazione, ma l'altro è sposato.
259
00:19:24,880 --> 00:19:28,040
Preferisco parlare anche con Morcelli.
260
00:19:28,120 --> 00:19:31,000
Sarà per solidarietà paterna.
261
00:19:31,560 --> 00:19:34,480
Eccomi. Io ho finito. Tu puoi?
262
00:19:34,560 --> 00:19:37,960
Sì. Preparo la deposizione
per l'inchiesta.
263
00:19:38,040 --> 00:19:40,960
Se ci sono novità su Gabriel, avvertitemi.
264
00:19:41,040 --> 00:19:42,360
[Agnese] Ciao.
265
00:19:51,840 --> 00:19:57,200
Ricontrolliamo gli aspetti critici.
Forniture, protocolli di sicurezza.
266
00:19:57,280 --> 00:20:00,480
Gestione del personale
e riprogrammazione delle priorità.
267
00:20:01,440 --> 00:20:04,280
Non abbiamo ancora capito
che cosa potrebbero contestarmi.
268
00:20:05,600 --> 00:20:06,680
Forse ho capito.
269
00:20:08,200 --> 00:20:09,240
Il taglio.
270
00:20:09,320 --> 00:20:12,960
Io non ho tagliato
nessuna fornitura, guarda…
271
00:20:13,040 --> 00:20:15,080
No, durante l'emergenza…
272
00:20:16,320 --> 00:20:17,920
[Agnese] Che cosa?
273
00:20:18,000 --> 00:20:20,560
Il tuo taglio di capelli era discutibile.
274
00:20:20,640 --> 00:20:23,560
Ti assicuro che se me lo chiedono,
dirò la verità.
275
00:20:23,640 --> 00:20:24,680
Stupido!
276
00:20:27,880 --> 00:20:30,560
Basta controllare,
non possono contestarti nulla.
277
00:20:30,640 --> 00:20:33,960
In quei mesi
eri in ospedale giorno e notte.
278
00:20:34,040 --> 00:20:36,200
Davide diceva che avevo cambiato casa.
279
00:20:37,360 --> 00:20:39,440
Forse dovrebbe testimoniare lui.
280
00:20:51,760 --> 00:20:56,240
- Non dovevi fermarti ad aiutarmi.
- E' per ingraziarmi il testimone.
281
00:20:57,920 --> 00:21:02,200
Domani scarico le statistiche
dei ricoveri, così ripasso.
282
00:21:02,280 --> 00:21:04,400
Te le scarico io adesso.
283
00:21:04,480 --> 00:21:07,400
- E' tardi.
- E' una cosa veloce.
284
00:21:09,680 --> 00:21:13,240
- Non ti aspettano a casa?
- No, tranquillo. Dov'è il computer?
285
00:21:15,960 --> 00:21:17,120
Che succede, Agnese?
286
00:21:23,000 --> 00:21:24,120
Niente.
287
00:21:26,960 --> 00:21:28,520
Ehi, che c'è?
288
00:21:35,360 --> 00:21:37,680
Se vuoi fermarti,
ti faccio fare il bucato.
289
00:21:41,800 --> 00:21:45,720
- Qual è il problema?
- Preferisco stare qui che tornare a casa.
290
00:21:47,120 --> 00:21:49,040
Lì è un disastro, Andrea.
291
00:21:51,360 --> 00:21:52,480
Mi dispiace.
292
00:21:54,520 --> 00:21:56,680
Però sai anche come la penso.
293
00:21:58,800 --> 00:22:01,120
Io e te dovremmo stare insieme.
294
00:22:02,400 --> 00:22:05,320
Anche se c'è un bambino ed è difficile.
295
00:22:06,840 --> 00:22:10,880
Devo parlare con Davide.
Qualcosa non funziona più.
296
00:22:11,840 --> 00:22:15,160
Non riusciamo a superare la prova
di diventare genitori.
297
00:22:17,320 --> 00:22:18,960
Tu sei l'unico che può capirmi.
298
00:22:26,600 --> 00:22:28,800
Aspetta, no… Non così.
299
00:22:30,880 --> 00:22:33,440
Non è giusto, prima devo chiarire le cose.
300
00:22:33,520 --> 00:22:36,640
Non voglio che Manuel soffra.
301
00:22:38,160 --> 00:22:42,160
E' giusto. Devi pensare a Manuel
prima che a noi.
302
00:22:45,000 --> 00:22:46,400
Però poi anche a noi?
303
00:23:12,400 --> 00:23:13,800
Nessuna novità, immagino.
304
00:23:15,360 --> 00:23:17,200
Teresa mi ha detto di Natsinet.
305
00:23:18,240 --> 00:23:20,840
Incredibile che sia morta di fronte a lui.
306
00:23:20,920 --> 00:23:23,400
Non sono convinto che sia questo
che l'ha spinto.
307
00:23:24,760 --> 00:23:27,720
- Perché no?
- Troppe cose che non tornano.
308
00:23:27,800 --> 00:23:29,000
Perché mentire?
309
00:23:29,080 --> 00:23:33,600
Perché dire a Lucia che le crisi
sono iniziate dopo l'emergenza?
310
00:23:33,680 --> 00:23:37,560
Voleva tenersi alla larga da quella morte
311
00:23:38,160 --> 00:23:40,120
come io e te con Lorenzo.
312
00:23:44,320 --> 00:23:48,760
Okay, però che significano
le sue ultime parole?
313
00:23:48,840 --> 00:23:52,200
- Che cosa "è negativo"?
- Una metafora sulla vita?
314
00:23:52,280 --> 00:23:56,800
Chi delira non usa metafore.
Qualcosa di pratico, concreto.
315
00:23:56,880 --> 00:24:00,720
- Un parametro medico.
- Sì, un esame, un esito…
316
00:24:00,800 --> 00:24:04,480
Magari i valori di Natsinet,
che erano tutti negativi.
317
00:24:04,560 --> 00:24:08,440
Bisogna approfondire. Mi dài una mano?
318
00:24:08,520 --> 00:24:13,320
Certo. Dopo prendo
la cartella di Natsinet in archivio.
319
00:24:14,560 --> 00:24:18,760
Doc. Lo pneumologo ha confermato
i risultati della Tac.
320
00:24:18,840 --> 00:24:23,120
- Gabriel ha i polmoni liberi.
- Bene, presto respirerà da solo.
321
00:24:23,760 --> 00:24:25,440
Prendo un caffè e ti do il cambio.
322
00:24:30,800 --> 00:24:32,800
Gabriel si sveglierà.
323
00:24:33,960 --> 00:24:36,320
Supererà questa cosa
come la supereremo noi.
324
00:24:41,800 --> 00:24:43,440
Come va con Edoardo?
325
00:24:44,960 --> 00:24:47,280
Quello che dirai non sarà usato
contro di te.
326
00:24:47,360 --> 00:24:48,840
Sì, vabbè.
327
00:24:51,720 --> 00:24:54,880
Ho sbagliato con voi due, ti chiedo scusa.
328
00:24:57,000 --> 00:25:01,400
Se c'è un problema o vuoi parlare,
io e la mamma ci siamo.
329
00:25:02,280 --> 00:25:03,640
"Tu e la mamma"?
330
00:25:04,480 --> 00:25:07,520
Io e la mamma.
Siamo sempre i tuoi genitori, no?
331
00:25:18,560 --> 00:25:21,000
[Riccardo] Sì, sì, certo.
332
00:25:22,000 --> 00:25:27,000
Senza problema. Certo, mi adatto
alle vostre esigenze. Grazie.
333
00:25:29,520 --> 00:25:32,880
Parteciperò a un'iniziativa
di prevenzione.
334
00:25:32,960 --> 00:25:35,600
- Sarebbe?
- Si chiama Street Health Tour.
335
00:25:35,680 --> 00:25:40,240
Unità mobili con medici che fanno
check-up gratuiti nelle piazze.
336
00:25:40,320 --> 00:25:44,080
- E' una cosa dell'Ambrosiano?
- No, della Fondazione Ania.
337
00:25:44,160 --> 00:25:47,920
E' importante fare prevenzione
dopo il Covid.
338
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
- Lo faresti di notte?
- Nel tempo libero.
339
00:25:51,080 --> 00:25:54,960
- Devo capire gli orari in reparto.
- Era una battuta.
340
00:25:55,640 --> 00:25:56,640
Ah…
341
00:25:58,800 --> 00:26:03,920
Però dobbiamo tornare prima, perché
stasera potrei avere già un turno.
342
00:26:04,000 --> 00:26:08,640
Ma non è un problema, se andiamo
a Lecco con le borse dietro.
343
00:26:08,720 --> 00:26:14,160
Non sai stare due giorni senza lavoro?
Anzi, ne cerchi un altro.
344
00:26:14,240 --> 00:26:17,720
Per me il lavoro è
un'occasione di crescita.
345
00:26:17,800 --> 00:26:21,760
Dovresti pensarci anche tu,
invece di agitarti.
346
00:26:21,840 --> 00:26:25,640
Io mi agito? Da quando siamo qua
sei tu quello agitato.
347
00:26:25,720 --> 00:26:27,080
Perché sei tu che mi agiti!
348
00:26:28,200 --> 00:26:29,280
Sei tu che mi agiti!
349
00:26:32,160 --> 00:26:34,120
Scusa, scusa…
350
00:26:37,280 --> 00:26:38,760
Ho detto una cazzata.
351
00:26:41,440 --> 00:26:44,720
Senti… Dimentichiamoci Lecco.
352
00:26:45,840 --> 00:26:47,760
Ora mi faccio una doccia.
353
00:26:47,840 --> 00:26:51,560
Poi ci facciamo un giro nel bosco,
una passeggiata
354
00:26:52,480 --> 00:26:54,200
e un pranzo al lago.
355
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
Scusa.
356
00:27:06,120 --> 00:27:11,040
- [uomo] Mi chiami il direttore.
- Io non sono una segretaria.
357
00:27:11,640 --> 00:27:15,240
Sono Saverio Morcelli,
mi avete chiamato voi.
358
00:27:15,320 --> 00:27:19,760
L'ho chiamata io.
Suo figlio è ricoverato qui.
359
00:27:19,840 --> 00:27:22,000
- Che ha?
- Non possiamo dirglielo,
360
00:27:22,080 --> 00:27:23,960
ma diremo a Claudio che lei è qua.
361
00:27:25,040 --> 00:27:28,000
- Dov'è? Ci penso io.
- No, parliamo con Claudio
362
00:27:28,080 --> 00:27:29,160
e lei aspetta qui.
363
00:27:30,120 --> 00:27:35,040
- Porto mio figlio in una clinica seria.
- Non può decidere per lui.
364
00:27:35,120 --> 00:27:38,280
- Neanche voi.
- Dal punto di vista clinico sì.
365
00:27:38,360 --> 00:27:41,560
Un trasferimento è inopportuno.
E' malato, debole e denutrito.
366
00:27:42,960 --> 00:27:46,520
- Il santone? E' qui anche lui?
- Quale santone?
367
00:27:46,600 --> 00:27:50,160
Si fa chiamare il Maestro.
Nessuno sa il suo nome.
368
00:27:50,240 --> 00:27:54,600
E' capo di una setta
e mio figlio si è fatto abbindolare.
369
00:27:54,680 --> 00:27:57,440
La chiamano
la setta della Stella a Otto Punte.
370
00:27:57,520 --> 00:28:02,720
- Che setta è? Che pratiche fanno?
- Svuotano i conti bancari.
371
00:28:02,800 --> 00:28:05,720
Prendono i discepoli da famiglie ricche.
372
00:28:05,800 --> 00:28:08,960
Li isolano dagli affetti,
approfittano delle crisi.
373
00:28:09,040 --> 00:28:11,520
Hanno avvicinato Claudio
quando è morta la madre.
374
00:28:12,040 --> 00:28:14,640
Ci sono scambi di sangue?
375
00:28:14,720 --> 00:28:16,920
Perché me lo chiedete?
376
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
Che ha mio figlio?
377
00:28:19,400 --> 00:28:23,760
Ripetono di liberarsi dai ricordi
e vivere solo il presente.
378
00:28:23,840 --> 00:28:27,800
Lo simboleggiano con un asterisco,
ce l'hanno tatuato.
379
00:28:32,560 --> 00:28:33,720
Scusi, ma dove vanno?
380
00:28:39,560 --> 00:28:41,320
- Ehi.
- Dammi il braccio.
381
00:28:41,400 --> 00:28:42,560
[Claudio] Che succede?
382
00:28:44,360 --> 00:28:46,640
Eccolo. Come te lo sei fatto?
383
00:28:46,720 --> 00:28:50,000
- Fatti miei.
- Con quello ti sei preso l'epatite.
384
00:28:50,080 --> 00:28:51,240
Impossibile.
385
00:28:51,320 --> 00:28:54,720
Forse è fatto con aghi sterilizzati male.
386
00:28:54,800 --> 00:28:57,440
- Si sarà contagiata tutta la setta.
- Chi vi ha parlato della setta?
387
00:29:00,440 --> 00:29:04,000
Guarda come ti sei ridotto…
Pallido, pelle e ossa.
388
00:29:04,080 --> 00:29:08,160
- Mandatelo via, non voglio vederlo.
- Adesso vieni via con me.
389
00:29:08,240 --> 00:29:11,760
Lei non può stare qui.
Mi segua o chiamo gli agenti.
390
00:29:11,840 --> 00:29:14,600
Per favore. Grazie.
391
00:29:16,200 --> 00:29:17,920
- Perché è qui?
- E' tuo padre.
392
00:29:18,000 --> 00:29:19,720
Pensa solo ai soldi.
393
00:29:19,800 --> 00:29:23,560
- Solo il Maestro mi capisce.
- Ti ha fatto prendere l'epatite.
394
00:29:23,640 --> 00:29:26,040
- Lo dite voi.
- Dobbiamo controllare.
395
00:29:26,120 --> 00:29:29,240
Dimmi dov'è la vostra comunità.
396
00:29:29,320 --> 00:29:32,320
- Non posso e non voglio dirlo.
- Ascoltami.
397
00:29:32,400 --> 00:29:35,720
Se trascurata,
l'epatite C può essere letale.
398
00:29:39,040 --> 00:29:41,840
Informerò il Maestro
e lui saprà come agire.
399
00:29:43,240 --> 00:29:48,240
- Il Maestro va denunciato.
- La priorità è curare suo figlio.
400
00:29:48,320 --> 00:29:50,880
E' inutile curarlo, se rimane nella setta.
401
00:29:50,960 --> 00:29:52,400
Non compete a noi.
402
00:29:52,960 --> 00:29:54,440
Suo figlio è maggiorenne.
403
00:29:54,520 --> 00:29:57,520
Lo farà la polizia.
Vi ha detto il nome del Maestro?
404
00:29:57,600 --> 00:29:58,680
Si rifiuta.
405
00:30:00,840 --> 00:30:04,120
Chiamo il mio avvocato. Un modo ci sarà.
406
00:30:05,080 --> 00:30:07,680
Sollecita fibroscan e biopsia epatica.
407
00:30:07,760 --> 00:30:10,440
Verifichiamo lo stadio dell'epatite.
408
00:30:10,520 --> 00:30:15,120
Morcelli ha ragione. Il figlio
rimarrà in balia della setta.
409
00:30:15,200 --> 00:30:19,680
- Senza rapporti con il padre.
- Questo non è un consultorio!
410
00:30:19,760 --> 00:30:22,720
Affrontiamo problemi clinici,
non personali!
411
00:30:22,800 --> 00:30:27,080
I problemi personali
diventano casi clinici! Gabriel!
412
00:30:27,160 --> 00:30:31,000
Se avessimo fatto più attenzione,
non sarebbe ridotto così.
413
00:30:34,320 --> 00:30:35,400
Comunque…
414
00:30:36,520 --> 00:30:40,520
Devo andare, ho la deposizione
per l'inchiesta su Agnese.
415
00:30:40,600 --> 00:30:43,920
Qui sembra di stare in tribunale.
416
00:30:53,800 --> 00:30:55,360
La Tiberi è stata impeccabile.
417
00:30:55,920 --> 00:31:00,000
Ha isolato il Pronto Soccorso
e Medicina Interna.
418
00:31:00,080 --> 00:31:03,840
Ha imposto l'uso
dei dispositivi di sicurezza
419
00:31:03,920 --> 00:31:05,560
e ha promosso una formazione…
420
00:31:05,640 --> 00:31:11,040
Parlerebbe così
anche se non foste stati sposati?
421
00:31:11,120 --> 00:31:16,120
Certo. La mia opinione è oggettiva,
ero lì dall'inizio della pandemia.
422
00:31:16,200 --> 00:31:21,040
Non pensa che la Tiberi ha gestito
l'ospedale in modo personalistico?
423
00:31:23,520 --> 00:31:25,520
Mi rifiuto di rispondere.
424
00:31:26,080 --> 00:31:30,800
E' un caso che Carolina Fanti
si trovi nel reparto dei genitori?
425
00:31:30,880 --> 00:31:32,840
No, era la migliore del suo corso.
426
00:31:32,920 --> 00:31:35,720
In quanto tale, per la specializzazione
427
00:31:35,800 --> 00:31:40,000
era stata accettata dall'ospedale
che lei stessa aveva indicato.
428
00:31:40,080 --> 00:31:41,560
Che non era l'Ambrosiano.
429
00:31:43,520 --> 00:31:48,360
Nel frattempo la dottoressa Tiberi
le ha cambiato assegnazione.
430
00:31:52,120 --> 00:31:55,440
Perché non me l'hai detto?
Avrei saputo rispondere!
431
00:31:55,520 --> 00:31:59,040
Non pensavo che fosse un problema.
Non volevo farlo.
432
00:31:59,120 --> 00:32:00,160
Allora perché?
433
00:32:01,520 --> 00:32:06,480
- Dicevi a me di non interferire.
- Lo dicevo prima del Covid.
434
00:32:06,560 --> 00:32:08,320
- Che cambia?
- Ho avuto paura!
435
00:32:08,400 --> 00:32:11,480
Sono morti quattrocento medici!
436
00:32:11,560 --> 00:32:13,600
Poteva succedere a chiunque.
437
00:32:13,680 --> 00:32:18,040
Se lei fosse stata lontana,
avremmo potuto non vederla mai più.
438
00:32:18,120 --> 00:32:21,560
Lei non ha avuto
nessun trattamento di favore.
439
00:32:22,840 --> 00:32:26,040
Per lei è stata dura
come per ogni medico, lo sai.
440
00:32:27,560 --> 00:32:28,640
Ho sbagliato?
441
00:32:31,280 --> 00:32:32,640
No.
442
00:32:34,160 --> 00:32:37,560
Però dobbiamo dirlo a Carolina,
perché verrà fuori.
443
00:32:37,640 --> 00:32:38,800
Lo farò io.
444
00:32:46,520 --> 00:32:48,960
[squilli del cellulare]
445
00:33:00,400 --> 00:33:02,720
Non hai dimenticato
come si usa un telefono.
446
00:33:02,800 --> 00:33:04,160
No.
447
00:33:04,240 --> 00:33:07,320
- Soprattutto se mi chiami tu.
- Sei con tuo padre?
448
00:33:07,400 --> 00:33:12,200
Sì, stiamo per mangiare,
infatti devo chiudere.
449
00:33:12,280 --> 00:33:14,560
- Ci sentiamo.
- Certo, a dopo.
450
00:33:14,640 --> 00:33:17,320
Ciao. Ciao, Daniele.
451
00:33:17,400 --> 00:33:21,720
Sei tornato dal tuo primario
preferito. Che posso fare per te?
452
00:33:21,800 --> 00:33:26,320
- Ho saputo di tuo padre.
- Sì, ma non sono venuto per questo.
453
00:33:26,880 --> 00:33:30,560
Come va l'inchiesta sulla gestione
del Covid negli ospedali di Roma?
454
00:33:30,640 --> 00:33:32,240
Pensi che ci saranno conseguenze?
455
00:34:22,120 --> 00:34:25,760
- Eccomi.
- La cartella clinica di Natsinet.
456
00:34:25,840 --> 00:34:30,240
Guardala anche tu, ma io
non ho trovato niente di strano.
457
00:34:30,320 --> 00:34:32,120
Grazie, dopo la guardo anch'io.
458
00:34:33,480 --> 00:34:37,200
- Com'è andata la deposizione?
- Bene.
459
00:34:38,280 --> 00:34:43,240
- Ti ha chiamato mamma?
- Sì, ma non potevo rispondere. Perché?
460
00:34:44,200 --> 00:34:46,720
Mi ha detto che è importante. Richiamala.
461
00:34:48,480 --> 00:34:50,440
Sì, va bene.
462
00:34:50,520 --> 00:34:53,440
Adesso ho appuntamento con Edoardo.
463
00:34:56,160 --> 00:34:58,840
Nessuna reazione isterica. Visto?
464
00:34:58,920 --> 00:35:04,120
Solo serenità, fiducia,
tipico aplomb inglese.
465
00:35:04,200 --> 00:35:06,680
Sei quasi credibile.
466
00:35:06,760 --> 00:35:09,200
Quasi. Ciao.
467
00:35:26,480 --> 00:35:28,280
Ti sei rimesso in divisa, vedo.
468
00:35:29,240 --> 00:35:33,200
- Meglio non lasciare spazio a equivoci.
- Buona idea.
469
00:35:33,800 --> 00:35:37,760
Come hai capito
che stava per farla finita?
470
00:35:39,760 --> 00:35:44,000
"Ascolta, Israele"…
La Bibbia non fa che ripeterlo.
471
00:35:44,080 --> 00:35:46,400
Ascolta, ascolta, ascolta.
472
00:35:47,400 --> 00:35:52,160
Non sono un prete modello, ma cerco
sempre di ascoltare chi mi parla.
473
00:35:53,720 --> 00:35:57,320
- Hai riparlato con Elisa?
- Non è il caso.
474
00:35:57,400 --> 00:36:01,040
Riprovaci. Anche noi medici
non siamo male ad ascoltare.
475
00:36:02,680 --> 00:36:05,320
Doc. Claudio è sparito.
476
00:36:12,000 --> 00:36:15,440
Vi denuncio per negligenza.
477
00:36:15,520 --> 00:36:18,560
Denunciare medici
è il nuovo sport nazionale.
478
00:36:18,640 --> 00:36:22,680
Andrea! Lo perdoni.
Capiamo la gravità della situazione.
479
00:36:22,760 --> 00:36:26,400
- Che farete?
- Segnaleremo la sua scomparsa.
480
00:36:26,480 --> 00:36:27,760
Claudio sa che lo faremo.
481
00:36:28,320 --> 00:36:30,640
Rimarrà isolato.
482
00:36:30,720 --> 00:36:32,760
Senza cure,
le sue condizioni peggioreranno.
483
00:36:32,840 --> 00:36:35,000
- Che facciamo?
- Aspettiamo.
484
00:36:35,080 --> 00:36:38,760
Speriamo che quando starà male
si faccia trovare da lei.
485
00:36:38,840 --> 00:36:41,760
Devo aspettare che lui rischi la vita?
486
00:36:41,840 --> 00:36:46,360
Sì, è quello che deve fare
ogni padre che si fida dei figli.
487
00:36:46,920 --> 00:36:49,960
L'ho cercato per tre anni,
senza sapere dove fosse.
488
00:36:50,040 --> 00:36:52,160
Ora non posso perderlo così.
489
00:36:53,280 --> 00:36:55,240
Se è a piedi, non è andato lontano.
490
00:37:18,960 --> 00:37:22,440
Ti chiedo solo un minuto
per provare a spiegarti.
491
00:37:22,520 --> 00:37:26,080
Che c'è da spiegare?
E' semplice, sei uno stronzo.
492
00:37:26,160 --> 00:37:30,320
Okay, ci sta, lo capisco,
ma non è così semplice.
493
00:37:30,400 --> 00:37:34,480
Ah, è vero, non è semplice
perché tu sei un prete.
494
00:37:34,560 --> 00:37:37,400
Prete e stronzo. Altro?
495
00:37:38,000 --> 00:37:40,600
Bene. Ci siamo detti tutto. Addio.
496
00:37:41,360 --> 00:37:43,840
Le videochiamate con te
mi hanno salvato la vita.
497
00:37:47,640 --> 00:37:51,200
Durante il lockdown
passavo le giornate a benedire bare
498
00:37:51,760 --> 00:37:53,480
senza poter fare un funerale.
499
00:37:53,560 --> 00:37:57,440
La chiesa era chiusa,
i miei erano lontani.
500
00:37:57,520 --> 00:38:01,640
Tutti a chiedermi conforto.
E' il mio dovere, ma io?
501
00:38:01,720 --> 00:38:03,840
Io non sapevo a chi chiederlo.
502
00:38:07,880 --> 00:38:10,200
Non avete Dio per questo?
503
00:38:12,760 --> 00:38:17,240
Ero arrabbiato.
Anzi, ero proprio incazzato.
504
00:38:17,320 --> 00:38:20,800
Che bisogno c'era
di scatenare pure 'sto Covid?
505
00:38:20,880 --> 00:38:24,320
- Se la metti così, non ha senso niente.
- Infatti non ce l'ha.
506
00:38:25,520 --> 00:38:27,920
Finché non incontri persone come te.
507
00:38:29,080 --> 00:38:31,440
All'inizio ho provato a essere
solo un paziente con te.
508
00:38:32,360 --> 00:38:36,200
Poi solo un uomo, per una volta.
509
00:38:36,280 --> 00:38:41,840
Sono stato al gioco di Internet per
vivere l'idea di una vita diversa.
510
00:38:41,920 --> 00:38:45,600
Grazie a te, quella vita
mi ha ridato la mia vocazione.
511
00:38:47,000 --> 00:38:51,280
Ogni giorno tu eri qua,
a prenderti cura dei pazienti.
512
00:38:51,360 --> 00:38:56,440
I malati di Covid e gli sfigati
come me, con il morbo di Addison.
513
00:38:56,520 --> 00:38:58,720
- Allora ho capito.
- Che cosa?
514
00:38:58,800 --> 00:39:03,360
Che Dio permette cose orribili
per mostrarci persone come te.
515
00:39:03,440 --> 00:39:06,880
- Lo dici perché non mi conosci.
- No, sul serio.
516
00:39:06,960 --> 00:39:09,480
Tu mi hai ridato fiducia
nelle persone, Elisa.
517
00:39:11,000 --> 00:39:12,640
E in chi le ha fatte.
518
00:39:14,120 --> 00:39:15,200
Bell'affare.
519
00:39:15,280 --> 00:39:19,680
Non ti ho detto la verità,
ho sbagliato, scusami.
520
00:39:20,600 --> 00:39:24,960
Ma a quel punto avevo paura
di perdere… un'amica.
521
00:39:27,200 --> 00:39:28,280
Scusa.
522
00:39:37,920 --> 00:39:39,560
[Edoardo] Lo so, scusami.
523
00:39:41,280 --> 00:39:45,280
- Intervento più lungo del previsto.
- Ti perdono.
524
00:39:50,840 --> 00:39:52,640
Posso dirti una cosa?
525
00:39:53,720 --> 00:39:56,800
Imparerai a farti scivolare addosso
le voci di corridoio.
526
00:39:57,440 --> 00:39:58,480
Quali voci?
527
00:40:02,120 --> 00:40:04,120
Avete cercato nella sua comunità?
528
00:40:04,200 --> 00:40:06,360
Magari! Nessuno sa dove vivano
529
00:40:06,440 --> 00:40:09,200
o l'identità di questo leader.
530
00:40:09,280 --> 00:40:12,000
Assurdo rischiare di morire
di epatite C oggi.
531
00:40:12,080 --> 00:40:14,360
Per un conflitto irrisolto con il padre.
532
00:40:15,120 --> 00:40:17,040
Hai sentito Carolina?
533
00:40:17,120 --> 00:40:21,280
- Aveva il cellulare scarico.
- Temo che sia tardi.
534
00:40:22,120 --> 00:40:24,800
Non ce la fate
a non impicciarvi della mia vita?
535
00:40:24,880 --> 00:40:28,000
- Lasciaci spiegare.
- Ovviamente tu lo sapevi.
536
00:40:28,080 --> 00:40:30,840
Papà non sapeva niente, ho fatto tutto io.
537
00:40:30,920 --> 00:40:34,360
Scusa,
pensavo che fosse meglio averti qui.
538
00:40:34,440 --> 00:40:38,560
Sì, meglio. Se non fossi stata qui,
non avrei ucciso un medico.
539
00:40:38,640 --> 00:40:41,320
- Di che parli?
- Spiegaglielo.
540
00:40:41,400 --> 00:40:44,720
Dato che anche stavolta
hai deciso tu come gestire le cose!
541
00:40:48,200 --> 00:40:49,360
Non qui.
542
00:42:16,840 --> 00:42:19,720
[tuoni]
543
00:42:37,520 --> 00:42:39,960
Abbiamo estubato Gabriel.
544
00:42:40,680 --> 00:42:44,720
Finalmente respira da solo,
presto riprenderà conoscenza.
545
00:43:06,080 --> 00:43:08,280
E' da ieri che ci penso…
546
00:43:11,240 --> 00:43:14,320
Gabriel quando ha scoperto
di avere il Covid?
547
00:43:14,400 --> 00:43:18,080
- Quando è morto Lorenzo.
- E anche Natsinet.
548
00:43:18,640 --> 00:43:21,640
Quel giorno ha avuto
il suo primo attacco di panico.
549
00:43:21,720 --> 00:43:26,040
- Un giorno tremendo.
- Troppo senso di impotenza e si è arreso.
550
00:43:26,680 --> 00:43:27,760
Che vuoi dire?
551
00:43:29,600 --> 00:43:33,640
Facevamo dei prelievi ai medici
contagiati per monitorarli.
552
00:43:33,720 --> 00:43:37,800
- Li abbiamo ancora?
- Sì, in laboratorio, congelati.
553
00:43:37,880 --> 00:43:40,880
- Che vuoi fare?
- L'hanno trovato lungo l'Adda.
554
00:43:40,960 --> 00:43:42,760
Muoviamoci, l'epatite è in fase acuta!
555
00:43:53,640 --> 00:43:56,840
- Bentornato.
- Come mi avete trovato?
556
00:43:58,440 --> 00:44:01,200
Un tatuaggio di merda
ti ha fatto venire l'epatite
557
00:44:01,280 --> 00:44:05,360
però ha permesso al 118
di identificarti e portarti qui.
558
00:44:05,440 --> 00:44:07,600
Altre due ore e non ti svegliavi più.
559
00:44:07,680 --> 00:44:09,160
Forse era meglio.
560
00:44:09,240 --> 00:44:13,920
- Non dirlo neanche per scherzo.
- Perché no? Non ho più nessuno.
561
00:44:14,000 --> 00:44:18,960
Quelli della comunità sono scappati
abbandonandomi come un cane malato.
562
00:44:19,040 --> 00:44:23,760
Hai capito che razza di gente era,
ma per il resto hai torto.
563
00:44:23,840 --> 00:44:27,320
- Hai qualcuno.
- Non voglio tornare da mio padre.
564
00:44:27,400 --> 00:44:32,040
Ti serviranno lunghe cure.
Tuo padre ha un carattere terribile
565
00:44:32,120 --> 00:44:33,680
però non ha mai smesso di cercarti.
566
00:44:33,760 --> 00:44:34,800
Non voglio…
567
00:44:36,320 --> 00:44:38,160
E non posso.
568
00:44:43,760 --> 00:44:47,640
Perché ce l'hai con lui?
C'entra con la morte di tua madre?
569
00:44:47,720 --> 00:44:53,360
- Ha qualche responsabilità?
- La responsabilità è mia.
570
00:44:55,560 --> 00:44:58,720
Quella sera avevo preso un acido.
Così, per provare.
571
00:45:00,080 --> 00:45:04,720
Poi stavo troppo male per guidare
e ho chiamato mia mamma.
572
00:45:04,800 --> 00:45:09,840
Ha preso l'auto e lungo la strada
ha avuto un incidente.
573
00:45:17,080 --> 00:45:18,160
[Andrea] Vieni qua.
574
00:45:25,040 --> 00:45:26,240
Mi dispiace.
575
00:45:32,600 --> 00:45:34,320
Non mi ha mai detto nulla.
576
00:45:35,960 --> 00:45:38,000
[Andrea] Pensava che l'avresti odiato.
577
00:45:38,840 --> 00:45:42,200
Ha preferito sostituirti
con quella specie di santone
578
00:45:42,280 --> 00:45:46,640
che gli ripeteva che la felicità
è dimenticare il passato.
579
00:45:46,720 --> 00:45:48,520
Ora che devo fare?
580
00:45:49,280 --> 00:45:50,600
Vai da lui.
581
00:45:51,720 --> 00:45:53,160
Stai zitto.
582
00:45:55,880 --> 00:45:57,640
E lo ascolti.
583
00:46:01,200 --> 00:46:06,680
Non ho ancora capito
se sei un medico o no, però grazie.
584
00:46:06,760 --> 00:46:10,560
Sono professore in errori paterni.
Li ho fatti quasi tutti.
585
00:46:13,560 --> 00:46:15,320
Ti cercano dal laboratorio.
586
00:46:15,400 --> 00:46:18,840
Hai chiesto le analisi
del sangue congelato di Gabriel?
587
00:46:22,200 --> 00:46:24,000
Gabriel non ha avuto il Covid.
588
00:46:27,120 --> 00:46:29,880
Mi ha dato il risultato del tampone.
589
00:46:33,120 --> 00:46:36,760
Poteva prendere un prestampato
e compilarlo da solo.
590
00:46:36,840 --> 00:46:39,680
- Non è da Gabriel.
- Non era in sé.
591
00:46:41,200 --> 00:46:45,560
L'unico modo per fuggire da qui
era fingersi contagiato.
592
00:46:45,640 --> 00:46:47,080
Poi la partenza…
593
00:46:48,960 --> 00:46:50,960
La festa che gli abbiamo organizzato…
594
00:46:51,040 --> 00:46:54,040
E' stato travolto dalla vergogna
ed è crollato.
595
00:46:54,120 --> 00:46:56,880
"Sono scappato", "è negativo".
596
00:47:11,680 --> 00:47:12,920
[Elisa] Gabriel?
597
00:47:14,360 --> 00:47:17,440
- Mi senti?
- Elisa…
598
00:47:19,000 --> 00:47:21,160
Che bello vederti.
599
00:47:28,360 --> 00:47:29,360
Doc!
600
00:47:31,720 --> 00:47:32,720
Doc!
601
00:47:32,800 --> 00:47:36,560
Vedo domani dieci pazienti
dello Street Health Tour.
602
00:47:36,640 --> 00:47:40,480
Altrimenti avremmo finito stamattina.
603
00:47:40,560 --> 00:47:44,600
Però sono molto contento di com'è andata
604
00:47:44,680 --> 00:47:48,400
e soprattutto di avere passato
due giorni con te.
605
00:47:48,480 --> 00:47:50,480
Ne avevo bisogno, mi sento carico.
606
00:47:50,560 --> 00:47:53,440
Rick, devi staccare un po'.
607
00:47:54,160 --> 00:47:56,600
- Non solo due giorni.
- Ma figurati!
608
00:47:56,680 --> 00:48:02,200
Sto bene, sono carico. Guardiamo
chi è arrivato mentre non c'eravamo.
609
00:48:10,360 --> 00:48:12,000
- Ce la fai?
- Grazie.
610
00:48:16,520 --> 00:48:20,120
Ehi, non si corre negli ospedali!
611
00:48:21,800 --> 00:48:26,080
- Sembri un confetto della Cresima.
- Bonvegna non lo sopporto.
612
00:48:26,160 --> 00:48:29,040
- Doc, rimettimi in coma.
- Ci penso io.
613
00:48:29,120 --> 00:48:32,040
- Perché non ci avete avvisato?
- Saremmo tornati.
614
00:48:32,120 --> 00:48:34,280
Tranquilli, non è mai rimasto solo.
615
00:48:48,600 --> 00:48:50,680
Per adesso non diciamo nulla.
616
00:48:54,720 --> 00:48:58,720
[dialogo non udibile]
617
00:49:25,840 --> 00:49:27,320
Chi si rivede!
618
00:49:30,120 --> 00:49:34,760
- Ieri sera non volevi sentirmi?
- Scusa, sono giorni complicati.
619
00:49:38,320 --> 00:49:40,320
Tu prova a spiegarmi.
620
00:49:43,280 --> 00:49:44,280
Okay.
621
00:49:46,400 --> 00:49:49,320
Ero a Roma per un processo penale
a mio padre.
622
00:49:49,400 --> 00:49:50,400
Che ha fatto?
623
00:49:50,480 --> 00:49:54,720
E' stato capo infermiere per più
di trent'anni. Mai una macchia.
624
00:49:54,800 --> 00:49:57,120
Durante il Covid
è successa una cosa assurda.
625
00:49:57,200 --> 00:49:58,200
Cioè?
626
00:49:59,440 --> 00:50:04,320
Serviva un'anestesia a un paziente,
ma non c'erano anestesisti.
627
00:50:05,200 --> 00:50:09,680
Non si poteva aspettare e ha deciso
di fargliela lui, un infermiere.
628
00:50:11,160 --> 00:50:14,240
Ha fatto quello che farebbe
un buon operatore sanitario.
629
00:50:14,800 --> 00:50:19,400
Il meglio per alleviare il dolore
del paziente. Ora è sotto processo.
630
00:50:19,480 --> 00:50:24,280
Quindi ce l'hai con la sanità
pubblica per motivi personali.
631
00:50:25,800 --> 00:50:26,840
Sì.
632
00:50:28,160 --> 00:50:30,160
[notifica dal cellulare]
633
00:50:32,120 --> 00:50:34,200
- Devo andare, scusa.
- Pranziamo insieme?
634
00:50:34,880 --> 00:50:35,880
Sì.
635
00:50:42,960 --> 00:50:43,960
Ciao.
636
00:50:47,720 --> 00:50:51,040
Allora, Cesconi… Ci ha pensato?
637
00:50:52,200 --> 00:50:55,080
- Mio padre sarà assolto?
- Con formula piena.
638
00:50:55,160 --> 00:50:57,600
Ho già trovato chi testimonierà per lui.
639
00:51:03,080 --> 00:51:06,520
E' un certificato medico
di Lazzarini datato febbraio 2020
640
00:51:07,480 --> 00:51:09,800
precedente al ricovero della Giordano.
641
00:51:10,800 --> 00:51:13,000
Dimostra che è stato lui
il paziente zero del Policlinico.
642
00:51:14,120 --> 00:51:19,240
Tutto il reparto di Medicina Interna
lo sapeva, ma l'hanno nascosto.
51418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.