All language subtitles for The.Wolf.and.the.Lamb.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,270 --> 00:01:12,406 You are like a little bloodhound. 2 00:01:12,774 --> 00:01:15,610 I thought for sure you wouldn't see me up in that old Ponderosa. 3 00:01:17,177 --> 00:01:19,179 There is not a single hiding spot 4 00:01:19,313 --> 00:01:20,782 this one couldn't sniff out. 5 00:01:22,884 --> 00:01:24,451 -Time for supper. -Mm. 6 00:01:24,852 --> 00:01:27,589 One more game, Pa? Please? 7 00:01:30,692 --> 00:01:31,659 Make it quick. 8 00:01:31,793 --> 00:01:33,493 I don't want the potatoes getting cold. 9 00:01:36,463 --> 00:01:38,866 One... two... 10 00:01:42,402 --> 00:01:45,172 ...five... six... 11 00:01:45,339 --> 00:01:47,642 ...seven... eight... 12 00:01:48,308 --> 00:01:50,812 ...nine... ten. 13 00:01:52,880 --> 00:01:54,348 Oh where, oh where 14 00:01:54,481 --> 00:01:56,350 has my little Emma gone? 15 00:01:56,784 --> 00:01:59,821 Oh where, oh where could she be? 16 00:02:23,111 --> 00:02:24,679 Emma! 17 00:02:30,384 --> 00:02:31,853 Emma, dear. 18 00:02:35,188 --> 00:02:36,658 Come in. 19 00:05:04,739 --> 00:05:06,439 Bonjour, good man. 20 00:05:07,041 --> 00:05:09,710 I need a moment with your Elizabeth. 21 00:05:09,844 --> 00:05:12,312 Is this a demand or a request? 22 00:05:12,814 --> 00:05:15,016 I presume your employer has set forth 23 00:05:15,149 --> 00:05:17,819 a most unsavory rapport c'est moi. 24 00:05:17,952 --> 00:05:20,121 Mm, she thinks you're a cocksucker. 25 00:05:20,254 --> 00:05:21,856 Hm! Well then, 26 00:05:21,989 --> 00:05:25,159 would you please inform La Queen Consul 27 00:05:25,293 --> 00:05:29,297 that Monsieur Jean Le-Grange requests an audience. 28 00:05:29,429 --> 00:05:30,832 She's busy. 29 00:05:32,233 --> 00:05:34,434 Might you be so kind as to 30 00:05:34,569 --> 00:05:36,871 deliver this memorandum... 31 00:05:37,470 --> 00:05:40,608 ...to the Crown, if you will. 32 00:05:41,441 --> 00:05:43,376 Ah, sir! Majesty. 33 00:06:05,032 --> 00:06:06,267 What is this? 34 00:06:06,399 --> 00:06:07,602 It's a quote. 35 00:06:07,735 --> 00:06:09,570 Why you gotta be so fucking obscure? 36 00:06:09,704 --> 00:06:11,539 - Hmm. - Get up here. 37 00:06:15,509 --> 00:06:16,944 At the hotel now? 38 00:06:18,279 --> 00:06:20,815 Enjoying a fine meal, I suspect. 39 00:06:21,448 --> 00:06:22,950 You are reckless. 40 00:06:24,285 --> 00:06:25,452 Careful, Frank. 41 00:06:25,887 --> 00:06:28,289 Denigration does not become you. 42 00:06:29,590 --> 00:06:33,327 Now is not the time for the Chief Justice from Helena to represent. 43 00:06:33,761 --> 00:06:36,163 My request is-- is merely a... 44 00:06:36,297 --> 00:06:40,701 requisite venture to secure my-- my interests. 45 00:06:40,835 --> 00:06:42,303 Children are missing. 46 00:06:42,937 --> 00:06:44,404 Those children are long dead. 47 00:06:44,538 --> 00:06:46,007 You know it, and I know it. 48 00:06:46,741 --> 00:06:48,475 Unfortunate indeed. 49 00:06:49,476 --> 00:06:52,179 But progress will not be delayed. 50 00:06:53,547 --> 00:06:55,516 I am not here for the color. 51 00:06:55,650 --> 00:06:56,984 Coons or chinks? 52 00:06:57,318 --> 00:06:58,653 Gold, you half-wit. 53 00:07:00,821 --> 00:07:04,625 I submit your deputy take his leave. 54 00:07:10,898 --> 00:07:13,601 It has come to my attention that there has been some 55 00:07:13,734 --> 00:07:16,637 very large talk behind our 56 00:07:16,771 --> 00:07:18,673 sleeping backs. 57 00:07:19,340 --> 00:07:20,875 Spit it out, La Grange. 58 00:07:21,809 --> 00:07:25,613 We have no time and we cannot be silent. 59 00:07:26,180 --> 00:07:27,982 Treachery is at play. 60 00:07:28,115 --> 00:07:29,550 Details, La Grange. 61 00:07:29,884 --> 00:07:33,587 Monsieur Dan has made a lucrative incentive 62 00:07:33,721 --> 00:07:38,159 to the Chief Justice which ensures our assets 63 00:07:38,292 --> 00:07:39,527 become his. 64 00:07:39,660 --> 00:07:42,129 He wants the jewel in your whorehouse? 65 00:07:42,263 --> 00:07:44,098 Uh-uh-uh. Bordello. 66 00:07:44,332 --> 00:07:45,465 Why? 67 00:07:45,833 --> 00:07:48,836 The same reason all short men want anything. 68 00:07:49,370 --> 00:07:50,638 Power. 69 00:07:50,972 --> 00:07:53,441 And how exactly have you come across these particulars? 70 00:07:53,908 --> 00:07:57,345 My hive of busy bees keeps me well informed. 71 00:07:58,212 --> 00:08:02,917 I presume he believes me to be a feeble opponent. 72 00:08:03,050 --> 00:08:03,951 You are. 73 00:08:04,085 --> 00:08:06,087 That's why you seek alliance. 74 00:08:08,222 --> 00:08:12,326 Well, La Grange can be swayed, but Liz will never sell. 75 00:08:12,860 --> 00:08:15,863 The Chief Justice is a man of renowned repute. 76 00:08:15,997 --> 00:08:18,265 Yeah, so was John Wilkes Booth. 77 00:08:18,766 --> 00:08:19,867 I need order. 78 00:08:20,134 --> 00:08:22,470 None of this talk of missing children, 79 00:08:22,603 --> 00:08:25,573 crying mothers, irate fathers. 80 00:08:26,173 --> 00:08:29,710 The United States government, by its own volition, 81 00:08:29,844 --> 00:08:33,514 will secure private property for public use... 82 00:08:34,215 --> 00:08:36,450 ...with just compensation, of course. 83 00:08:36,584 --> 00:08:37,585 To what end? 84 00:08:38,152 --> 00:08:39,954 Make the saloon into a courthouse? 85 00:08:40,087 --> 00:08:42,189 No quicker way to turn the town against you. 86 00:08:42,523 --> 00:08:44,358 After the acquisition, 87 00:08:44,825 --> 00:08:46,727 I will procure the property 88 00:08:46,861 --> 00:08:48,963 at below market value. 89 00:08:49,263 --> 00:08:50,731 Pardon my skepticism... 90 00:08:52,133 --> 00:08:54,969 ...but what lands confidence the politicos will take a loss? 91 00:08:55,603 --> 00:08:58,606 The Chief Justice brokers the deal. 92 00:09:01,342 --> 00:09:02,576 Yeah. 93 00:09:40,549 --> 00:09:41,749 Henry? 94 00:09:42,283 --> 00:09:43,584 Time to go. 95 00:09:46,220 --> 00:09:47,288 Henry? 96 00:09:56,730 --> 00:09:58,165 There you are. 97 00:09:59,900 --> 00:10:01,602 What do we have here? 98 00:10:02,236 --> 00:10:03,270 Ah! 99 00:10:06,541 --> 00:10:08,142 It's perfect. 100 00:10:52,820 --> 00:10:54,655 The sores aren't going to simply... 101 00:10:54,788 --> 00:10:56,390 ...disappear. 102 00:10:56,525 --> 00:10:59,594 You must cease from oral copulation until they are 103 00:10:59,727 --> 00:11:01,162 fully healed. 104 00:11:02,129 --> 00:11:04,231 I-- I got debts, doc. 105 00:11:05,567 --> 00:11:07,935 I see. All right. 106 00:11:09,538 --> 00:11:11,872 But... I trust... 107 00:11:12,273 --> 00:11:15,276 ...you will settle your current obligations 108 00:11:15,409 --> 00:11:17,745 and abstain from oral copulation 109 00:11:17,878 --> 00:11:20,414 for at least a week. 110 00:11:21,248 --> 00:11:22,716 All right? 111 00:11:23,552 --> 00:11:24,619 -Mm? -Mm-hmm. 112 00:11:24,852 --> 00:11:26,086 All right. 113 00:11:26,487 --> 00:11:27,721 You may go. 114 00:11:34,228 --> 00:11:35,262 Oh, dear. 115 00:11:37,398 --> 00:11:39,033 This belongs here. 116 00:11:40,502 --> 00:11:42,671 -What is this? -Gonna need a resupply. 117 00:11:43,270 --> 00:11:44,838 Dry as a desert down there, doc. 118 00:11:44,972 --> 00:11:49,009 Mm, well, rush order from Chicago won't be cheap. 119 00:11:49,443 --> 00:11:51,845 How about I trade you for it? 120 00:11:52,413 --> 00:11:53,747 Straight up! 121 00:11:54,215 --> 00:11:56,984 Your antics are nothing but a pretense. 122 00:11:57,284 --> 00:12:00,487 I am your physician, not a trinket nor a clown. 123 00:12:00,622 --> 00:12:02,189 Go! Go! 124 00:12:14,868 --> 00:12:16,837 Mm. Thank you, mama. 125 00:12:20,040 --> 00:12:21,710 Mm. Mm-mm-mm. 126 00:12:25,813 --> 00:12:27,881 Morning, Mary. Sol. 127 00:12:28,015 --> 00:12:29,783 Hello, Henry. Jo. 128 00:12:31,653 --> 00:12:33,454 How's my little tree sparrow? 129 00:12:35,756 --> 00:12:39,159 That was so thoughtful, Henry. 130 00:12:39,393 --> 00:12:40,761 What is it? 131 00:12:41,996 --> 00:12:44,164 Why it's a wolf, of course. 132 00:12:45,567 --> 00:12:46,934 Magnificent. 133 00:12:50,471 --> 00:12:51,939 Fierce. 134 00:12:55,342 --> 00:12:56,443 Best be off. 135 00:12:57,311 --> 00:13:00,080 Gonna be late for the Reverend's inaugural service. 136 00:13:02,751 --> 00:13:04,018 - May I? - Oh! 137 00:13:04,586 --> 00:13:06,086 You're a gem, Sol. 138 00:13:06,220 --> 00:13:08,389 Mary was wise to gain your affections. 139 00:13:08,523 --> 00:13:11,693 Persistent suitors are impossible to ignore. 140 00:13:12,594 --> 00:13:14,928 - Mm-hmm. - That's right. 141 00:13:28,108 --> 00:13:29,778 Any news? 142 00:13:30,444 --> 00:13:32,547 Put down another mare last night. 143 00:13:33,113 --> 00:13:35,015 That's seven in so many days. 144 00:13:35,149 --> 00:13:36,917 Can't make no sense of it. 145 00:13:38,520 --> 00:13:39,554 Oh. 146 00:13:41,656 --> 00:13:44,191 I was inquiring about the children. 147 00:13:46,393 --> 00:13:47,428 No. 148 00:13:48,262 --> 00:13:49,363 No news. 149 00:13:50,030 --> 00:13:51,398 Lamentably. 150 00:13:53,467 --> 00:13:54,968 Henry. 151 00:13:56,870 --> 00:13:58,072 Your bag, sir. 152 00:13:58,472 --> 00:14:00,542 -I can carry it. -Yes, of course. 153 00:14:01,241 --> 00:14:03,377 -Good day, doctor. -Thank you, young man. 154 00:14:19,761 --> 00:14:20,994 Listen here. 155 00:14:22,062 --> 00:14:25,099 I myself have not spoken to the afflicted couple. 156 00:14:25,432 --> 00:14:26,467 No, no. 157 00:14:26,601 --> 00:14:28,435 So understand the words I appropriate 158 00:14:28,570 --> 00:14:30,070 now on account of... 159 00:14:30,538 --> 00:14:32,439 ...unsolicited whispers. 160 00:14:36,210 --> 00:14:39,012 Last night, when that boy was, um... 161 00:14:40,515 --> 00:14:41,915 ...counting sheep, 162 00:14:42,049 --> 00:14:45,820 his mother opened the window to let the night air in, but... 163 00:14:46,755 --> 00:14:50,457 ...the room they acquired is on the second floor, so there's-- 164 00:14:51,225 --> 00:14:52,694 Well... 165 00:14:53,160 --> 00:14:54,629 Anyway, um, 166 00:14:54,763 --> 00:14:59,133 when they... awoke this daybreak, the boy was gone. 167 00:14:59,734 --> 00:15:01,803 Not a sound, not a sign. 168 00:15:02,136 --> 00:15:03,605 As for the door, well... 169 00:15:04,572 --> 00:15:06,875 ...it was still locked from the inside. 170 00:15:07,975 --> 00:15:14,214 ♪ Pass me not O gentle Savior ♪ 171 00:15:14,448 --> 00:15:20,053 ♪ Hear my humble cry ♪ 172 00:15:20,454 --> 00:15:26,761 ♪ While on others Thou art calling ♪ 173 00:15:27,161 --> 00:15:32,667 ♪ Do not pass me by ♪ 174 00:15:33,400 --> 00:15:39,507 ♪ Let me at Thy throne of mercy ♪ 175 00:15:39,874 --> 00:15:45,212 ♪ Find a sweet relief ♪ 176 00:15:45,814 --> 00:15:51,051 ♪ Heal my wounded Broken spirit ♪ 177 00:15:52,219 --> 00:15:58,025 ♪ Save me by Thy grace ♪ 178 00:16:15,810 --> 00:16:21,048 Welcome, brothers and sisters, to the house of the Lord. 179 00:16:21,348 --> 00:16:24,151 And in His name we give thanks. 180 00:16:25,152 --> 00:16:28,823 I am so grateful to be here. 181 00:16:29,456 --> 00:16:32,459 Graced by your abundant generosity 182 00:16:32,594 --> 00:16:35,897 with more provisions than any man can consume. 183 00:16:36,931 --> 00:16:40,100 Notwithstanding that I am partial to breaking bread, 184 00:16:40,768 --> 00:16:45,072 recent events... compel us to take heed. 185 00:16:46,006 --> 00:16:49,076 Our children... are missing. 186 00:16:50,043 --> 00:16:53,815 Just this morning I heard word of another boy, young Edward Browning. 187 00:16:53,948 --> 00:16:54,983 Gone. 188 00:16:55,349 --> 00:16:57,552 Vanished in cover of night. 189 00:16:58,786 --> 00:17:00,153 What about our animals? 190 00:17:02,022 --> 00:17:03,257 Dying. 191 00:17:04,859 --> 00:17:06,193 No explanation? 192 00:17:06,528 --> 00:17:08,763 Who gives a damn about your pigs? 193 00:17:08,897 --> 00:17:09,998 Our children have been stolen. 194 00:17:10,130 --> 00:17:11,365 It's true. 195 00:17:12,967 --> 00:17:15,269 Our animals are dying. 196 00:17:16,069 --> 00:17:20,040 Horses, dogs, pigs, even chickens. 197 00:17:21,208 --> 00:17:24,311 Our children and our animals, 198 00:17:24,444 --> 00:17:28,950 are they not all God's creation? 199 00:17:30,618 --> 00:17:31,653 Hm? 200 00:17:32,319 --> 00:17:36,390 And what calamity has been bestowed upon them? 201 00:17:36,558 --> 00:17:39,961 The bane of their existence, is it a plague? 202 00:17:40,562 --> 00:17:42,964 Is it a curse? Is it an untimely... 203 00:17:43,096 --> 00:17:44,899 ...pestilence befalling? 204 00:17:45,033 --> 00:17:47,067 Help us, Reverend. 205 00:17:47,200 --> 00:17:48,435 Guide us. 206 00:17:48,870 --> 00:17:50,404 Guide me to my child. 207 00:17:50,872 --> 00:17:51,973 I am not afraid. 208 00:17:52,272 --> 00:17:53,508 Not afraid. 209 00:17:54,842 --> 00:17:56,243 Not afraid. 210 00:17:58,211 --> 00:18:00,113 Do you not dismay? 211 00:18:03,317 --> 00:18:06,420 Do you not weep a mother's tears? 212 00:18:09,557 --> 00:18:13,093 Heathens are to blame. Bloodthirsty natives 213 00:18:13,360 --> 00:18:14,629 poison the animals, 214 00:18:14,762 --> 00:18:16,598 seize the children, scalp them, perhaps 215 00:18:16,731 --> 00:18:18,600 - eating them as you preach. - Yes! 216 00:18:19,166 --> 00:18:20,400 Yes. 217 00:18:20,535 --> 00:18:22,904 Condemn the heathens, yes, of course. 218 00:18:23,538 --> 00:18:25,940 They are heretics, are they not? 219 00:18:26,306 --> 00:18:30,812 Heinous crimes imputed to the natives, yes! 220 00:18:31,378 --> 00:18:33,915 To me that is comprehensive. 221 00:18:34,582 --> 00:18:39,453 And before we cast so heavy a stone, 222 00:18:39,587 --> 00:18:41,522 should we not take... 223 00:18:42,222 --> 00:18:44,759 ...inventory of ourselves? 224 00:18:45,093 --> 00:18:47,895 We are children... of God, 225 00:18:48,029 --> 00:18:51,633 and God is wise and infinite. 226 00:18:52,900 --> 00:18:56,638 And is it possible that this scourge 227 00:18:56,771 --> 00:19:00,173 is but... a stain? 228 00:19:07,615 --> 00:19:10,618 God's judgment is upon us. 229 00:19:11,385 --> 00:19:15,523 And I say to thee now, repent. 230 00:19:15,923 --> 00:19:17,525 Repent. 231 00:19:20,028 --> 00:19:24,464 Christ is crucified to save us from sin. 232 00:19:26,634 --> 00:19:30,370 Henry, don't you worry about all that fire and brimstone. 233 00:19:30,505 --> 00:19:31,539 You're a good boy. 234 00:19:32,006 --> 00:19:34,509 Won't you be joining us at the dance momentarily? 235 00:19:34,642 --> 00:19:35,677 Oh, no. 236 00:19:35,810 --> 00:19:37,612 I got a laundry list of liberty duties. 237 00:19:37,745 --> 00:19:40,180 And Mary, bet she added a few. 238 00:19:40,313 --> 00:19:41,716 So I be going. 239 00:19:41,849 --> 00:19:43,651 Ah... Give her our best. 240 00:19:43,785 --> 00:19:44,819 Will do. 241 00:19:47,387 --> 00:19:50,357 Oh, at least I've got you and Henry 242 00:19:50,490 --> 00:19:52,760 to keep my mental faculties in place. 243 00:19:53,695 --> 00:19:56,229 Social events are not my forte. 244 00:19:56,363 --> 00:19:58,166 Oh, is that so? 245 00:19:58,633 --> 00:20:00,367 Well... 246 00:20:00,500 --> 00:20:03,336 I do respect your stalwart position 247 00:20:03,470 --> 00:20:06,040 to forego what most women would discern 248 00:20:06,174 --> 00:20:07,942 an obligation to endure, 249 00:20:08,109 --> 00:20:10,712 despite any personal misgivings. 250 00:20:11,045 --> 00:20:12,714 Nevertheless... 251 00:20:12,847 --> 00:20:14,716 ...I decline to impale myself 252 00:20:14,849 --> 00:20:17,217 with cavalier discourse, as pretensions 253 00:20:17,350 --> 00:20:18,686 -certainly will prevail. -Mmm. 254 00:20:18,820 --> 00:20:21,254 I must ensure a confidant to whom I can confide 255 00:20:21,388 --> 00:20:25,392 my rationabilities, as their pomposity becomes unbearable. 256 00:20:26,127 --> 00:20:27,795 Good day, George. 257 00:20:28,663 --> 00:20:29,697 Sarah. 258 00:20:30,131 --> 00:20:32,033 Fine sermon, the new reverend... 259 00:20:32,466 --> 00:20:33,735 ...inflicted. 260 00:20:34,602 --> 00:20:37,772 Uh, miss Beckett and I were, oh, 261 00:20:38,106 --> 00:20:39,207 just... 262 00:20:39,941 --> 00:20:43,111 ...conversing about the wonderful soiree 263 00:20:43,243 --> 00:20:44,712 you've so graciously arranged. 264 00:20:44,846 --> 00:20:48,216 But... I am remiss to learn, regrettably, 265 00:20:48,348 --> 00:20:51,619 that Miss Beckett cannot attend. 266 00:20:53,420 --> 00:20:54,622 Ah... 267 00:20:56,124 --> 00:20:57,091 Ah... 268 00:20:57,225 --> 00:20:58,425 N-- 269 00:21:00,962 --> 00:21:01,729 Do tell. 270 00:21:01,863 --> 00:21:03,430 I have a previous engagement. 271 00:21:03,564 --> 00:21:04,799 -Mm. -Yes, 272 00:21:05,233 --> 00:21:06,466 An engagement? 273 00:21:07,034 --> 00:21:09,937 So pressing that you must abscond from our reception 274 00:21:10,071 --> 00:21:12,774 to honor the arrival of the much-anticipated reverend? 275 00:21:13,574 --> 00:21:15,743 Surely, an engagement of such stature 276 00:21:15,877 --> 00:21:18,411 would have found its way into your social calendar. 277 00:21:19,180 --> 00:21:20,214 Ah-- 278 00:21:20,380 --> 00:21:23,050 Well, Henry has chores. 279 00:21:23,383 --> 00:21:24,619 Hmm. 280 00:21:25,318 --> 00:21:26,554 It's a shame. 281 00:21:26,821 --> 00:21:28,189 You know, Rose was so looking forward to having 282 00:21:28,321 --> 00:21:30,158 Henry join her for the festivities. 283 00:21:30,290 --> 00:21:31,926 -Ooh! -Hmm. 284 00:21:34,427 --> 00:21:36,798 Perhaps... chores can wait. 285 00:21:43,237 --> 00:21:44,272 Thank you. 286 00:21:44,772 --> 00:21:46,541 You had no choice, Jo. 287 00:21:46,808 --> 00:21:48,475 You're in their employ. 288 00:21:48,709 --> 00:21:52,980 There's a time to dig your heels in, and this just ain't it. 289 00:22:01,388 --> 00:22:02,957 How are you feeling, Clara? 290 00:22:03,291 --> 00:22:05,126 Like a sour melon. 291 00:22:05,259 --> 00:22:06,493 About to burst. 292 00:22:06,627 --> 00:22:07,862 Young lady. 293 00:22:10,798 --> 00:22:12,867 You shouldn't attend social gatherings, 294 00:22:13,000 --> 00:22:15,837 let alone traverse to such an event. 295 00:22:15,970 --> 00:22:17,538 Clara only wants to make acquaintance 296 00:22:17,672 --> 00:22:18,840 with the reverend, Doctor. 297 00:22:18,973 --> 00:22:21,209 Charlie, I don't care if the good Lord 298 00:22:21,341 --> 00:22:22,844 himself took up residence. 299 00:22:25,046 --> 00:22:26,647 Competence as to the consequence of 300 00:22:26,781 --> 00:22:28,983 various anatomical peculiarities. 301 00:22:29,116 --> 00:22:30,383 That's right. 302 00:22:30,585 --> 00:22:33,321 Hereditary or ensuing from previous illnesses 303 00:22:33,521 --> 00:22:35,289 for a woman in your condition. 304 00:22:35,656 --> 00:22:37,457 And I would like some optimism 305 00:22:37,592 --> 00:22:39,327 that you will attend to my diagnosis. 306 00:22:41,796 --> 00:22:45,233 Bed rest until the babies come. 307 00:22:45,398 --> 00:22:46,601 -Yes, sir. Yes. -Yes? 308 00:22:46,734 --> 00:22:48,435 -Yes. All right. Let's go. -Yes, sir. 309 00:22:58,579 --> 00:23:00,181 -Gathering agreeable? -Indeed. 310 00:23:00,314 --> 00:23:02,149 Hm. An endorsement, then? 311 00:23:03,284 --> 00:23:05,286 Have you had occasion to speak with the reverend? 312 00:23:05,418 --> 00:23:06,486 I have not. 313 00:23:06,787 --> 00:23:08,723 Oh. Miss Beckett is our tutor. 314 00:23:09,023 --> 00:23:10,825 She has done wonders with Rose. 315 00:23:12,159 --> 00:23:14,028 Whilst you engage in conversation, 316 00:23:14,161 --> 00:23:17,531 Rose was curious if Henry might like to play with her zoetrope. 317 00:23:17,999 --> 00:23:19,767 May I? 318 00:23:20,668 --> 00:23:22,603 Oh. They're in good hands with Arthur. 319 00:23:23,838 --> 00:23:25,106 Convert with the reverend. 320 00:23:31,612 --> 00:23:33,180 Cursed migraines. 321 00:23:35,116 --> 00:23:38,386 The medicine... it is a marvel. 322 00:23:38,519 --> 00:23:40,388 Hmm. Yes. 323 00:23:40,922 --> 00:23:43,758 Your ailment has lingered. 324 00:23:44,158 --> 00:23:46,661 But I must insist, 325 00:23:46,794 --> 00:23:49,462 my accommodation is a lower dose. 326 00:23:54,835 --> 00:23:57,104 You don't know the torment I carry. 327 00:23:58,039 --> 00:24:01,909 I know... your pension for opioids. 328 00:24:07,447 --> 00:24:08,816 Three bottles. 329 00:24:10,217 --> 00:24:11,419 As prescribed. 330 00:24:29,537 --> 00:24:30,571 Henry? 331 00:24:31,138 --> 00:24:32,840 - Rose? - Henry? 332 00:24:35,609 --> 00:24:36,844 Henry! 333 00:24:37,378 --> 00:24:39,647 What happened? You were supposed to be watching them! 334 00:24:46,921 --> 00:24:48,222 Henry! 335 00:25:02,269 --> 00:25:03,938 Henry? 336 00:25:13,247 --> 00:25:14,749 Henry! 337 00:25:21,222 --> 00:25:23,624 I understand your distress, Miss Beckett. 338 00:25:23,791 --> 00:25:25,926 I, too, am embittered by events of late. 339 00:25:26,060 --> 00:25:27,862 We're all in want for a indicator, 340 00:25:27,995 --> 00:25:30,097 a sign, a trace, a clue to cause. 341 00:25:30,464 --> 00:25:32,833 I'm doing the best I can with limited resources. 342 00:25:33,267 --> 00:25:35,603 I assure you, my investigation is forthright. 343 00:25:35,736 --> 00:25:37,104 He's gone, Frank. 344 00:25:37,238 --> 00:25:38,439 My boy is gone. 345 00:25:39,173 --> 00:25:41,308 You're not the only mother whose child's missing. 346 00:25:42,511 --> 00:25:43,744 Charlie. 347 00:25:45,446 --> 00:25:48,716 Charlie, accommodate Miss, uh, Beckett here. 348 00:25:48,849 --> 00:25:50,117 Help her find her lost boy. 349 00:25:50,251 --> 00:25:52,686 Henry is not lost. 350 00:25:53,187 --> 00:25:55,022 He was taken. 351 00:25:55,256 --> 00:25:56,490 Just like the others. 352 00:26:09,703 --> 00:26:10,938 Miss Beckett? 353 00:26:32,793 --> 00:26:34,161 My girls don't work on credit. 354 00:26:34,295 --> 00:26:36,097 You ever hear of professional courtesy? 355 00:26:36,230 --> 00:26:38,232 Oh, you're a goddamn liability. 356 00:26:38,799 --> 00:26:42,336 I'm already laying down, just send one of the ugly ones out! 357 00:26:42,504 --> 00:26:43,771 Look at you! 358 00:26:43,904 --> 00:26:45,940 The thought of my girls spreading their legs 359 00:26:46,073 --> 00:26:49,276 for that slug that slithers out between yours! 360 00:26:51,011 --> 00:26:54,549 It's my job to keep your girls safe from scoundrels. 361 00:26:59,053 --> 00:27:02,990 Now, what happens when the wrong man steps foot near you, huh? 362 00:27:03,124 --> 00:27:05,092 Put the knife away. 363 00:27:13,467 --> 00:27:15,236 You ain't nothing but a stain. 364 00:27:21,475 --> 00:27:23,578 Though I admire your compulsion to intervene, 365 00:27:23,711 --> 00:27:27,781 the quarrel between that un morceau de merde and I 366 00:27:27,915 --> 00:27:29,950 had not yet reached a boil. 367 00:27:30,117 --> 00:27:31,685 Next time, I'll let the prick gut you 368 00:27:31,819 --> 00:27:33,354 and feed you to the hogs. 369 00:27:33,854 --> 00:27:34,755 What's going on? 370 00:27:34,889 --> 00:27:36,123 It's Henry. 371 00:27:36,357 --> 00:27:37,391 Okay, come on, let's go. 372 00:27:43,364 --> 00:27:45,499 -Everything in order? -It's a fucking calamity. 373 00:27:46,066 --> 00:27:47,368 We'll be in my office. 374 00:27:47,501 --> 00:27:48,736 No interruptions. 375 00:27:51,238 --> 00:27:52,106 And wake up Jack. 376 00:27:52,239 --> 00:27:53,707 I ain't paying him to sleep. 377 00:28:14,461 --> 00:28:15,696 Sit. 378 00:28:16,598 --> 00:28:18,567 If you don't mind, I'll stand. 379 00:28:18,766 --> 00:28:20,267 I fancy standing myself. I-- 380 00:28:20,401 --> 00:28:21,435 I said sit. 381 00:28:21,769 --> 00:28:23,003 Yes, ma'am. 382 00:28:26,907 --> 00:28:28,008 No drinking on the job, ma'am. 383 00:28:28,142 --> 00:28:29,678 Don't be an asshole, Charlie. 384 00:28:29,810 --> 00:28:31,045 Okay. 385 00:28:33,615 --> 00:28:34,649 You need a drink. 386 00:28:34,815 --> 00:28:36,951 No, I need my son. 387 00:28:37,084 --> 00:28:38,285 We're gonna find him. 388 00:28:38,419 --> 00:28:40,187 But the others, they haven't been found. 389 00:28:40,321 --> 00:28:42,323 They've been missing for days, weeks, some of them. 390 00:28:42,456 --> 00:28:44,693 Hey, hey, don't worry about the others. 391 00:28:44,925 --> 00:28:46,360 This is Henry. 392 00:28:46,493 --> 00:28:48,128 We will find him. 393 00:28:49,129 --> 00:28:51,165 We will. We will. 394 00:28:51,298 --> 00:28:52,233 Yeah. 395 00:28:52,366 --> 00:28:53,400 Yeah. 396 00:29:01,275 --> 00:29:02,243 Just saying. 397 00:29:02,376 --> 00:29:04,546 Next time La Grange needs the law, 398 00:29:04,679 --> 00:29:05,746 he's on his own. 399 00:29:06,313 --> 00:29:08,617 I don't want you causing problems, Cooley. 400 00:29:09,083 --> 00:29:10,619 Ain't enough the children are missing? 401 00:29:11,485 --> 00:29:14,355 With the Chief Justice in town, George Derne is 402 00:29:14,522 --> 00:29:15,889 spreading cheeks. 403 00:29:16,290 --> 00:29:18,192 But I'm the one who's getting fucked. 404 00:29:19,628 --> 00:29:20,695 La Grange. 405 00:29:20,828 --> 00:29:21,862 He's from Missouri. 406 00:29:21,996 --> 00:29:23,230 Can you believe that? 407 00:29:23,598 --> 00:29:25,366 Bootlicker ain't even French. 408 00:29:26,033 --> 00:29:28,168 It's open. 409 00:29:33,742 --> 00:29:35,075 Wanted to see me? 410 00:29:36,810 --> 00:29:38,112 Silas and Sadie Ingram? 411 00:29:38,680 --> 00:29:41,081 I know 'em. They've out by the old rajite mine 412 00:29:41,215 --> 00:29:42,383 en route to Dillon. 413 00:29:42,517 --> 00:29:43,551 That's them. 414 00:29:43,817 --> 00:29:45,319 They have a little one too, Emma. 415 00:29:48,922 --> 00:29:50,190 Something happened? 416 00:29:51,593 --> 00:29:52,627 They're dead. 417 00:29:53,193 --> 00:29:55,429 Rider came in and said the bodies are, uh... 418 00:29:57,565 --> 00:29:58,566 Well, it ain't natural. 419 00:29:59,266 --> 00:30:00,868 Need you to come take a look. 420 00:30:04,938 --> 00:30:06,173 I'll get my bag. 421 00:30:38,372 --> 00:30:40,508 Knocked on every door, checked every tent. 422 00:30:40,642 --> 00:30:42,076 Reckon we'll mount a search. 423 00:30:42,309 --> 00:30:43,812 There's dwellings in the woods, not quite 424 00:30:43,944 --> 00:30:45,580 into Indian territory. 425 00:30:45,846 --> 00:30:47,047 But might be worth... 426 00:30:48,015 --> 00:30:51,385 ...for the sake of exhausting every option, of course. 427 00:30:53,020 --> 00:30:55,757 When you speak of Indian territory, where? 428 00:30:56,290 --> 00:30:58,959 Or more likely, who is relevant to your meaning? 429 00:30:59,159 --> 00:31:01,563 Ma'am, I am simply saying there have been stories 430 00:31:01,696 --> 00:31:03,765 of people taken from their homes and-- 431 00:31:03,897 --> 00:31:06,568 Let's not act as though we've not all heard reports of such things. 432 00:31:07,702 --> 00:31:11,905 Tall tales told by those who sit on stolen land. 433 00:31:12,072 --> 00:31:13,307 Mary's right. 434 00:31:14,241 --> 00:31:16,143 We just need to find Henry. 435 00:31:24,151 --> 00:31:26,186 We searched every corner of the camp. 436 00:31:27,321 --> 00:31:28,922 The boy just isn't here. 437 00:31:31,860 --> 00:31:33,260 On that, Charlie... 438 00:31:34,194 --> 00:31:35,896 ...we can both agree. 439 00:31:55,182 --> 00:31:57,384 You know, the reverend's door is always open. 440 00:32:12,600 --> 00:32:13,668 Does he have a name? 441 00:32:16,604 --> 00:32:18,038 It's just a goat. 442 00:32:27,882 --> 00:32:29,349 Well, it isn't here. 443 00:32:30,718 --> 00:32:33,588 You can feel the air, quiet and cold. 444 00:32:36,957 --> 00:32:38,726 You can feel the hunger. 445 00:32:39,928 --> 00:32:41,028 Pale and gaunt. 446 00:32:42,931 --> 00:32:45,332 As if risen from the earth. 447 00:32:47,167 --> 00:32:50,137 Death and corruption, sent. 448 00:32:52,973 --> 00:32:54,107 Dormit. 449 00:32:54,341 --> 00:32:56,711 Thy ravenous hunger. 450 00:32:59,781 --> 00:33:00,715 Fire. 451 00:33:02,416 --> 00:33:04,184 It's only the blessed. 452 00:33:24,137 --> 00:33:25,907 Reverend. 453 00:33:26,139 --> 00:33:27,374 My son. 454 00:33:28,776 --> 00:33:31,713 Has been the corpus of my prayers 455 00:33:32,346 --> 00:33:34,682 all afternoon. 456 00:33:35,717 --> 00:33:37,251 My mind betrays me. 457 00:33:37,752 --> 00:33:39,286 For I fear the worst. 458 00:33:40,387 --> 00:33:42,222 Come, my child. 459 00:33:43,056 --> 00:33:44,993 Let us pray together. 460 00:33:45,560 --> 00:33:48,428 For Henry's safe and swift return. 461 00:33:49,363 --> 00:33:51,733 The Lord is patient. 462 00:33:52,399 --> 00:33:56,004 And we, like the Lord, must heed restraint. 463 00:33:56,136 --> 00:33:59,541 We must remain diligent in our faith. 464 00:34:00,340 --> 00:34:02,476 He has a plan. 465 00:34:03,912 --> 00:34:05,245 Oh, Heavenly Father, 466 00:34:05,379 --> 00:34:08,850 we do not presume to ask for your plan. 467 00:34:09,082 --> 00:34:11,151 We ask rather for your grace. 468 00:34:11,853 --> 00:34:16,591 May your love shield Henry from harm... 469 00:34:16,724 --> 00:34:19,126 ...until he is found. 470 00:34:21,495 --> 00:34:22,530 Yes. 471 00:34:23,865 --> 00:34:27,234 In your grace, we pray. 472 00:34:28,168 --> 00:34:29,202 Amen. 473 00:34:29,403 --> 00:34:30,838 -Amen. -Amen. 474 00:34:33,007 --> 00:34:34,408 My child... 475 00:34:35,475 --> 00:34:38,880 Hold to your faith and rejoice. 476 00:34:41,214 --> 00:34:42,382 Those... 477 00:34:42,850 --> 00:34:46,821 ...who deny communion with our Lord truly suffer. 478 00:34:47,989 --> 00:34:52,927 Our faith shall be tested with your belief in Him resolute. 479 00:34:53,061 --> 00:34:54,729 -Yes. -Yes. 480 00:35:14,114 --> 00:35:15,650 Henry! 481 00:37:02,623 --> 00:37:04,491 Henry! 482 00:37:23,978 --> 00:37:25,613 Mother? 483 00:37:27,749 --> 00:37:29,517 Henry! 484 00:39:10,785 --> 00:39:11,819 Henry! 485 00:39:32,773 --> 00:39:34,642 We have to go into town today. 486 00:39:35,743 --> 00:39:37,912 People need to know you're safe. 487 00:39:38,179 --> 00:39:39,547 That you're home. 488 00:39:42,149 --> 00:39:43,951 You are home, Henry. 489 00:39:46,120 --> 00:39:47,521 We should pray. 490 00:39:48,656 --> 00:39:51,893 Bless us, O Lord, and these thy gifts, 491 00:39:52,026 --> 00:39:55,296 which we're about to receive from thy bounty, 492 00:39:55,428 --> 00:39:57,565 through Christ our Lord. 493 00:39:58,165 --> 00:39:59,399 Amen. 494 00:40:38,339 --> 00:40:39,573 Well? 495 00:40:40,473 --> 00:40:41,776 Um... 496 00:40:43,377 --> 00:40:44,477 I don't know. 497 00:40:44,612 --> 00:40:46,580 What do you mean you don't know? 498 00:40:47,315 --> 00:40:48,549 Well... 499 00:40:50,450 --> 00:40:51,519 The organs. 500 00:40:51,919 --> 00:40:53,453 Do you see their coloring? 501 00:40:54,188 --> 00:40:56,824 It's a-- It's a ghostly bluish-gray. 502 00:40:57,525 --> 00:40:59,827 And her body is-- 503 00:41:00,094 --> 00:41:01,362 It's bone-dry. 504 00:41:01,796 --> 00:41:03,597 Silas's was, too. 505 00:41:04,398 --> 00:41:07,201 And... right here, 506 00:41:07,435 --> 00:41:10,404 two... deep incisions. 507 00:41:10,638 --> 00:41:12,073 No clotting. 508 00:41:13,274 --> 00:41:14,241 It's-- 509 00:41:14,375 --> 00:41:16,010 It's as if, um-- 510 00:41:17,144 --> 00:41:19,013 It's as if she-- 511 00:41:19,146 --> 00:41:20,548 Her blood was... 512 00:41:21,481 --> 00:41:22,616 ...d-- drawn out. 513 00:41:24,652 --> 00:41:26,954 What the hell do you mean, drawn out? 514 00:41:30,191 --> 00:41:31,726 We bury 'em. 515 00:41:32,293 --> 00:41:33,594 Here. 516 00:41:34,494 --> 00:41:36,063 Not a word of this to anyone. 517 00:41:40,167 --> 00:41:41,202 Yes. 518 00:41:48,209 --> 00:41:49,443 So good to see you. 519 00:41:49,577 --> 00:41:50,811 Please, come in. 520 00:42:01,355 --> 00:42:02,890 Something's amiss. 521 00:42:05,593 --> 00:42:07,795 There is a darkness here. 522 00:42:11,732 --> 00:42:12,967 Your boy. 523 00:42:14,535 --> 00:42:15,770 He isn't well. 524 00:42:19,273 --> 00:42:20,307 No. 525 00:42:21,475 --> 00:42:23,277 No, everything is fine. 526 00:42:23,411 --> 00:42:24,578 It's just... 527 00:42:24,712 --> 00:42:26,714 since Henry's return, he's a little... 528 00:42:27,348 --> 00:42:30,051 Well, he just needs time to acclimate, that's all. 529 00:42:31,018 --> 00:42:33,220 Henry's life is in danger... 530 00:42:34,523 --> 00:42:36,223 ...as is yours. 531 00:42:38,025 --> 00:42:41,530 You must find balance. 532 00:42:46,200 --> 00:42:48,302 We are in harmony... 533 00:42:49,504 --> 00:42:52,073 ...with the wholeness of nature. 534 00:42:54,842 --> 00:42:57,812 The heart and the soul. 535 00:42:59,947 --> 00:43:02,183 The spirit will guide you. 536 00:43:05,019 --> 00:43:07,121 You must take heed. 537 00:43:08,189 --> 00:43:13,060 For your life as with Henry's hangs in the balance. 538 00:43:16,430 --> 00:43:18,165 Go to your son. 539 00:43:19,433 --> 00:43:24,171 Show him the purity... of a mother's love. 540 00:43:48,929 --> 00:43:50,965 Uh, we should say a few words. 541 00:43:52,066 --> 00:43:53,100 I'm good. 542 00:43:54,768 --> 00:43:56,003 You stay. 543 00:44:04,345 --> 00:44:05,779 Well... 544 00:44:06,413 --> 00:44:07,648 um... 545 00:44:09,416 --> 00:44:12,286 ...today we... honor... 546 00:44:13,053 --> 00:44:14,455 ...the lives of... 547 00:44:15,189 --> 00:44:17,358 ...Sadie and Silas Ingram... 548 00:44:18,759 --> 00:44:20,761 ...loving mother and father. 549 00:44:22,263 --> 00:44:25,833 Oh, well... I didn't know them, 550 00:44:26,800 --> 00:44:29,203 ...not-- not really, but... 551 00:44:30,070 --> 00:44:31,772 ...their demise... 552 00:44:33,908 --> 00:44:35,342 God damn you. 553 00:44:36,143 --> 00:44:39,680 Whatever they've done in life to displease your omnipotence... 554 00:44:41,015 --> 00:44:45,052 ...they sure as hell do not warrant to... perish 555 00:44:45,286 --> 00:44:49,156 with the utmost horror and bodily suffering imaginable. 556 00:44:50,157 --> 00:44:53,093 Oh, and their-- their daughter, Emma. 557 00:44:56,430 --> 00:44:57,798 Sweet thing. 558 00:44:59,634 --> 00:45:01,402 I pray she is safe. 559 00:45:03,971 --> 00:45:08,209 And I curse you if she has befallen a similar fate. 560 00:45:09,544 --> 00:45:10,911 Hear this, O Lord. 561 00:45:13,515 --> 00:45:14,748 Amen. 562 00:45:39,873 --> 00:45:43,010 Mrs. Derne, the cherry pie 563 00:45:43,678 --> 00:45:44,812 was delectable. 564 00:45:46,280 --> 00:45:49,149 And worth the trip from Helena alone. 565 00:45:51,620 --> 00:45:52,853 You're too kind. 566 00:45:54,922 --> 00:45:58,259 An afternoon baking something sweet always brings me solace. 567 00:45:59,393 --> 00:46:00,427 To solace, then. 568 00:46:05,734 --> 00:46:07,901 Sarah, darling, 569 00:46:08,769 --> 00:46:10,104 it's getting late... 570 00:46:11,438 --> 00:46:14,542 ...and Mr. Everett and I still have some business to discuss. 571 00:46:14,676 --> 00:46:15,909 Mm-hmm? 572 00:46:19,913 --> 00:46:21,148 Certainly. 573 00:46:24,084 --> 00:46:26,521 Mr. Everett, it's been a delight. 574 00:46:27,021 --> 00:46:28,255 Good night. 575 00:46:42,803 --> 00:46:44,038 Well... 576 00:46:50,010 --> 00:46:51,579 Eminent domain. 577 00:46:53,280 --> 00:46:55,115 We only had to say it once. 578 00:46:56,050 --> 00:46:58,218 Execution of the errand, 579 00:46:58,620 --> 00:47:00,220 it's not a complication. 580 00:47:02,022 --> 00:47:07,861 Acceptance of your proposal is entirely dependent upon payment. 581 00:47:08,996 --> 00:47:10,565 Of course. 582 00:47:10,998 --> 00:47:13,200 Facilitation will be costly. 583 00:47:15,969 --> 00:47:18,172 My holdings are substantial. 584 00:47:23,143 --> 00:47:24,378 A toast, then. 585 00:47:27,716 --> 00:47:30,351 To our respective confidence. 586 00:47:31,686 --> 00:47:35,623 Your reputation does not disappoint. 587 00:47:36,558 --> 00:47:40,494 Without Judas, there'd be no Jesus. 588 00:47:52,540 --> 00:47:53,575 Got a light? 589 00:47:54,174 --> 00:47:57,111 Oh, indeed. 590 00:48:10,457 --> 00:48:11,492 Henry's back. 591 00:48:12,893 --> 00:48:14,128 What? 592 00:48:15,630 --> 00:48:16,664 Where? 593 00:48:17,699 --> 00:48:18,666 How? 594 00:48:18,800 --> 00:48:20,735 This morning, by all accounts. 595 00:48:21,168 --> 00:48:23,538 By whose account promotes such a report? 596 00:48:24,037 --> 00:48:25,840 And why is notice of such an event 597 00:48:25,973 --> 00:48:27,609 belated from my knowledge? 598 00:48:30,077 --> 00:48:32,479 All I know is that the boy is back. 599 00:48:40,822 --> 00:48:42,156 "Then he returned... 600 00:48:42,757 --> 00:48:45,459 ...and walked in the house to and fro 601 00:48:45,593 --> 00:48:48,897 and went up and stretched himself upon him 602 00:48:49,496 --> 00:48:52,099 and the child sneezed seven times 603 00:48:53,267 --> 00:48:56,103 and the child opened his eyes." 604 00:48:59,339 --> 00:49:00,542 Henry... 605 00:49:01,876 --> 00:49:03,410 ...will you join me in prayer? 606 00:49:04,779 --> 00:49:06,013 Please. 607 00:49:50,892 --> 00:49:53,828 He's at La Grange's. Tending to the girls. 608 00:49:54,261 --> 00:49:55,496 Much obliged. 609 00:50:06,908 --> 00:50:08,141 That will be all. 610 00:50:10,845 --> 00:50:13,548 Ah... Henry. 611 00:50:14,916 --> 00:50:17,251 It is good to see you. 612 00:50:18,051 --> 00:50:19,086 Welcome back. 613 00:50:32,734 --> 00:50:33,768 Well done, son. 614 00:50:36,169 --> 00:50:37,404 Well done. 615 00:50:38,606 --> 00:50:39,641 Um... 616 00:50:42,944 --> 00:50:44,579 Physically, he's fine. 617 00:50:44,812 --> 00:50:45,980 He's not fine. 618 00:50:46,380 --> 00:50:48,816 You saw in his eyes, he's not even there. 619 00:50:51,285 --> 00:50:52,687 Something is wrong. 620 00:50:52,820 --> 00:50:54,221 Yes, yes, yes, yes. 621 00:50:54,354 --> 00:50:57,592 Something-- something... is amiss. 622 00:50:58,425 --> 00:51:02,262 Henry's disappearance and subsequent emergence is, um... 623 00:51:03,096 --> 00:51:04,832 ...curious indeed. 624 00:51:05,733 --> 00:51:07,535 However, I am... 625 00:51:07,669 --> 00:51:10,905 ...apprehensive to make any concrete diagnosis 626 00:51:11,039 --> 00:51:12,774 regarding his current condition. 627 00:51:13,541 --> 00:51:17,277 As for the indisposition beset upon your son, I-- 628 00:51:18,145 --> 00:51:20,247 I regret to surmise that... 629 00:51:20,982 --> 00:51:22,684 ...his malady is beyond 630 00:51:22,817 --> 00:51:24,519 my area of expertise. 631 00:51:26,453 --> 00:51:28,823 Tell me what to do. 632 00:51:31,059 --> 00:51:32,760 For now, um... 633 00:51:34,361 --> 00:51:35,763 ...you go home. 634 00:51:36,965 --> 00:51:39,266 Yes, you let the boy rest. 635 00:51:41,301 --> 00:51:43,170 I will check on him later. 636 00:51:45,205 --> 00:51:47,341 -I'm afraid, Roy. -Jo... 637 00:51:54,082 --> 00:51:56,951 Miss Beckett? Excuse moi, si vous plait? 638 00:51:57,117 --> 00:51:59,721 It would be lovely if I could have a quick word. 639 00:51:59,988 --> 00:52:02,590 Ah, please allow me to express my sincere gratitude 640 00:52:02,724 --> 00:52:05,292 at young Henry's safe return. 641 00:52:05,425 --> 00:52:07,061 -Much obliged. -It seems as though 642 00:52:07,194 --> 00:52:09,162 we are witness to be a miracle, no? 643 00:52:09,296 --> 00:52:10,397 Indeed. 644 00:52:10,531 --> 00:52:12,634 When I was a child, a pêcheur 645 00:52:12,767 --> 00:52:13,901 was lost at sea. 646 00:52:14,035 --> 00:52:15,369 Many weeks came to pass. 647 00:52:15,502 --> 00:52:17,705 We presumed the worst, but then-- 648 00:52:17,839 --> 00:52:20,708 Mr. La Grange, do you have a query? 649 00:52:21,241 --> 00:52:23,878 No query, just being neighborly. 650 00:52:24,646 --> 00:52:25,613 Right. 651 00:52:25,747 --> 00:52:27,447 Please allow me to be your escort. 652 00:52:28,650 --> 00:52:30,450 So, the pêcheur upon arrival 653 00:52:30,585 --> 00:52:35,556 was vigorous, uh, victorious, most of all, prosperous. 654 00:52:52,040 --> 00:52:53,407 Hello, Liz. 655 00:52:57,344 --> 00:52:58,613 Should have been an actor. 656 00:52:59,113 --> 00:53:00,715 You always were Thompson's colt. 657 00:53:01,582 --> 00:53:02,583 And you? 658 00:53:03,084 --> 00:53:04,519 Still so hateful. 659 00:53:04,819 --> 00:53:07,254 You'd steal a coin off a dead man's eyes. 660 00:53:07,387 --> 00:53:09,557 I don't have time to trade insults, John. 661 00:53:09,791 --> 00:53:10,725 What do you want? 662 00:53:10,925 --> 00:53:13,326 How about a whiskey, for starters? 663 00:53:18,833 --> 00:53:20,868 You know I hate drinking alone. 664 00:53:22,537 --> 00:53:24,371 That's why you and me never work, John. 665 00:53:24,505 --> 00:53:25,907 I only drink alone. 666 00:53:31,378 --> 00:53:32,814 Penny for your thoughts... 667 00:53:33,380 --> 00:53:35,116 ...what do you know of George Derne? 668 00:53:35,482 --> 00:53:36,651 He's an asshole. 669 00:53:36,851 --> 00:53:38,586 I mean, what do you know of him today? 670 00:53:38,820 --> 00:53:40,521 I don't know. Same as you. 671 00:53:41,488 --> 00:53:43,891 Mr. Derne and I had an appointment 672 00:53:44,025 --> 00:53:46,493 to conclude a business transaction. 673 00:53:46,728 --> 00:53:48,830 He was to meet me at his hotel. 674 00:53:49,262 --> 00:53:51,331 He did not materialize. 675 00:53:51,666 --> 00:53:53,935 Why don't you walk over to his fucking house and meet him then? 676 00:53:54,068 --> 00:53:56,838 That was not our arrangement. 677 00:54:01,441 --> 00:54:02,844 I'll be back with a bottle. 678 00:54:05,546 --> 00:54:06,914 One bottle, two glasses. 679 00:54:10,350 --> 00:54:12,987 I need you to find out what's going on at the Dernes. 680 00:54:13,187 --> 00:54:14,421 And be discreet. 681 00:54:28,569 --> 00:54:29,971 A-- Allow me to apologize. 682 00:54:30,104 --> 00:54:31,939 I confess I've not been entirely forthright. 683 00:54:32,073 --> 00:54:34,441 -No? -Well, you asked if I had a query. 684 00:54:34,575 --> 00:54:36,944 -And? -Well, I still await your reply. 685 00:54:37,477 --> 00:54:38,913 In view of recent events, eh, 686 00:54:39,046 --> 00:54:40,815 I restraint to broach the matter, but 687 00:54:40,948 --> 00:54:43,184 with sweet Henry returning, it seemed only reasonable 688 00:54:43,316 --> 00:54:46,854 that you would consider a response to my proposal. 689 00:54:46,988 --> 00:54:49,023 - My answer is no. - But-- 690 00:54:49,489 --> 00:54:51,458 -But, Miss Beckett... -I said no! 691 00:55:34,602 --> 00:55:36,637 What the fuck, Charlie? 692 00:55:37,672 --> 00:55:38,973 This your idea of discreet? 693 00:55:39,106 --> 00:55:40,575 You want me to take him around back? 694 00:55:41,709 --> 00:55:43,811 God damn it. Give me his legs. 695 00:55:47,114 --> 00:55:49,050 Hm, a wolf... 696 00:55:49,416 --> 00:55:51,219 ...most likely. Maybe... 697 00:55:51,484 --> 00:55:52,720 ...a dog. 698 00:55:53,154 --> 00:55:54,755 No foul play I can detect. 699 00:55:54,889 --> 00:55:58,259 No, no. Just... an unfortunate turn of events. 700 00:55:58,860 --> 00:56:00,493 Well, what the fuck does that mean? 701 00:56:00,928 --> 00:56:03,798 Well, it means the events have turned. 702 00:56:07,935 --> 00:56:10,938 We got a problem at the Dernes. 703 00:56:11,205 --> 00:56:12,240 And? 704 00:56:12,540 --> 00:56:14,141 It's best the doc takes a look. 705 00:56:18,112 --> 00:56:19,947 Charlie, you stay here. 706 00:56:20,514 --> 00:56:22,083 Put a lid on this box. 707 00:56:41,434 --> 00:56:42,837 Where's that little girl? 708 00:56:44,739 --> 00:56:47,041 Well, this is how I found 'em. 709 00:56:49,343 --> 00:56:50,778 I didn't touch a thing. 710 00:57:02,323 --> 00:57:04,625 There's a-- something else. 711 00:57:37,191 --> 00:57:38,192 Goddamn. 712 00:57:59,947 --> 00:58:00,982 Tell me. 713 00:58:02,383 --> 00:58:03,617 Sanguination. 714 00:58:04,051 --> 00:58:05,052 What? 715 00:58:05,786 --> 00:58:08,990 Her blood has been drained. 716 00:58:10,558 --> 00:58:11,692 I understand, doc. 717 00:58:12,193 --> 00:58:16,864 I'm asking you, what the fuck is going on here? 718 00:58:17,798 --> 00:58:20,201 Their blood has been extracted. 719 00:58:20,334 --> 00:58:21,369 The Dernes. 720 00:58:21,836 --> 00:58:23,871 Same as Sadie and Silas. 721 00:58:24,005 --> 00:58:26,874 No other wounds I can find, except-- 722 00:58:27,174 --> 00:58:30,277 except two small... cuts 723 00:58:30,845 --> 00:58:33,214 in their neck, which is where they were... 724 00:58:34,315 --> 00:58:35,883 ...siphoned, I conjecture. 725 00:58:37,218 --> 00:58:38,486 This is absurd. 726 00:58:38,786 --> 00:58:40,488 Actually, it's pathological. 727 00:58:40,621 --> 00:58:42,456 I need answers, Hawkins. 728 00:58:42,656 --> 00:58:44,158 Not a fucking diagnosis. 729 00:58:44,291 --> 00:58:46,594 Well, clearly the maid didn't do it. 730 00:58:47,061 --> 00:58:48,095 Did she? 731 00:58:48,529 --> 00:58:49,630 Yeah. 732 00:58:49,764 --> 00:58:51,332 And sure as shit wasn't the devil. 733 00:59:02,810 --> 00:59:04,145 We gotta keep this quiet. 734 00:59:05,579 --> 00:59:06,914 People wanna find out. 735 00:59:07,882 --> 00:59:09,483 Someone needs to hang for this. 736 00:59:10,051 --> 00:59:12,019 Otherwise, there's gonna be hysteria. 737 00:59:15,489 --> 00:59:16,724 Fucking... 738 00:59:18,527 --> 00:59:19,827 What'd you have in mind? 739 00:59:24,498 --> 00:59:26,567 Bring me the liveryman's wife. 740 00:59:42,650 --> 00:59:46,720 I believe I gave you explicit instructions to take Henry home. 741 00:59:46,854 --> 00:59:48,622 Rest is not the answer. 742 00:59:49,090 --> 00:59:51,125 I suppose you know about La Grange. 743 00:59:52,093 --> 00:59:54,261 -I do. -It was Henry. 744 00:59:54,728 --> 00:59:55,963 What was Henry? 745 00:59:56,263 --> 00:59:57,932 He killed La Grange. 746 00:59:58,199 --> 00:59:59,233 No. 747 00:59:59,534 --> 01:00:01,235 No, no, no, no, no. 748 01:00:02,002 --> 01:00:03,671 The-- The damage to his throat 749 01:00:03,804 --> 01:00:05,940 is consistent with that of a bite 750 01:00:06,073 --> 01:00:08,109 from a large carnivorous animal. 751 01:00:08,609 --> 01:00:11,812 Long canine teeth, two on top and two on the bottom. 752 01:00:11,946 --> 01:00:13,280 You see, look here. 753 01:00:13,414 --> 01:00:15,449 These incisors are the first point of contact 754 01:00:15,584 --> 01:00:16,784 between predator and prey. 755 01:00:16,917 --> 01:00:18,953 It was Henry. 756 01:00:19,320 --> 01:00:20,754 Miss Beckett, 757 01:00:20,888 --> 01:00:22,990 if you are resolute on a narrative of fiction, 758 01:00:23,124 --> 01:00:25,826 I advocate you forbear from further solicitation. 759 01:00:25,960 --> 01:00:27,128 Damn it, Roy. 760 01:00:27,261 --> 01:00:28,062 I was there. 761 01:00:28,195 --> 01:00:30,164 He ripped out the man's throat. 762 01:00:30,464 --> 01:00:31,799 I don't know what to do. 763 01:00:37,738 --> 01:00:38,973 Well... 764 01:00:40,174 --> 01:00:41,408 You know... 765 01:00:43,410 --> 01:00:46,280 ...s-- sometimes the insight we seek... 766 01:00:47,281 --> 01:00:49,717 ...lies outside the province of science. 767 01:01:05,799 --> 01:01:09,170 Welcome, my friends, to the house of the Lord. 768 01:01:11,205 --> 01:01:12,641 Bow our knees... 769 01:01:13,107 --> 01:01:16,110 ...unto the Father of our Lord, Jesus Christ... 770 01:01:17,178 --> 01:01:19,480 ...of whom the entire family 771 01:01:19,614 --> 01:01:22,082 in Heaven and Earth is named. 772 01:01:23,117 --> 01:01:27,421 He would grant us according to the riches of His glory 773 01:01:28,088 --> 01:01:30,659 to be strengthened with might... 774 01:01:31,158 --> 01:01:33,894 ...by His Spirit in the inner man. 775 01:01:40,935 --> 01:01:42,870 Henry! 776 01:01:43,638 --> 01:01:44,872 Henry! 777 01:02:01,556 --> 01:02:03,390 I ain't playing games, son. 778 01:02:05,192 --> 01:02:08,128 Like I said, she ain't here. 779 01:02:10,497 --> 01:02:12,634 I'm just a messenger sent by decree. 780 01:02:12,766 --> 01:02:14,001 Can't help you. 781 01:02:15,604 --> 01:02:16,870 Jesus Christ. 782 01:02:18,205 --> 01:02:19,608 Sheriff sent me to fetch her. 783 01:02:19,840 --> 01:02:21,308 Has some questions is all. 784 01:02:23,043 --> 01:02:24,646 Maybe you don't hear too well. 785 01:02:25,246 --> 01:02:28,115 It ain't my leaning to repeat myself. 786 01:02:30,451 --> 01:02:33,053 -Goddamnit, Sol, the squaw-- -You proceed with that tone, 787 01:02:33,187 --> 01:02:35,155 you ain't walking out of here alive. 788 01:02:37,858 --> 01:02:39,059 I'll shoot you. 789 01:02:41,295 --> 01:02:43,297 There is that possibility. 790 01:02:49,870 --> 01:02:51,872 Tell your boss we ain't receiving. 791 01:02:52,072 --> 01:02:53,307 Now get out. 792 01:02:58,178 --> 01:03:01,782 Let in me a clean heart, O God, 793 01:03:02,049 --> 01:03:04,519 and renew a right spirit within me. 794 01:03:05,019 --> 01:03:07,722 Cast me not away from thy presence 795 01:03:07,855 --> 01:03:11,025 and take not thy Holy Spirit from me. 796 01:03:11,458 --> 01:03:15,697 Restore unto me the joy of thy salvation. 797 01:03:15,929 --> 01:03:19,768 Uphold me with thy free spirit... in-- 798 01:03:20,968 --> 01:03:23,437 Mother? 799 01:03:23,804 --> 01:03:25,039 Mother... 800 01:03:34,815 --> 01:03:36,584 Henry! 801 01:03:36,884 --> 01:03:38,118 Henry! 802 01:04:04,646 --> 01:04:06,413 No, no, no! 803 01:04:09,651 --> 01:04:11,051 You bitch! 804 01:04:12,019 --> 01:04:13,822 Shoot her! Charlie! 805 01:04:15,623 --> 01:04:18,158 You fucking whore! 806 01:04:23,997 --> 01:04:25,232 Toss the shovel. 807 01:04:28,202 --> 01:04:29,903 Charlie, bring me the Indian. 808 01:04:34,441 --> 01:04:38,847 Hawkins... save the leg... if you can. 809 01:04:45,319 --> 01:04:46,987 Any further obtrusion... 810 01:04:47,988 --> 01:04:49,356 ...I'll have you hanged. 811 01:04:50,991 --> 01:04:52,493 Every last one of you. 812 01:05:05,807 --> 01:05:07,474 All right. Sit him down. 813 01:05:07,609 --> 01:05:09,309 -Reverend, hold him down. -Yes. 814 01:05:09,644 --> 01:05:10,812 Get his leg up. 815 01:05:14,982 --> 01:05:17,084 Easy, easy. 816 01:05:18,318 --> 01:05:19,888 Hold him down, Reverend. 817 01:05:25,159 --> 01:05:26,427 Enjoy the show? 818 01:05:26,960 --> 01:05:28,195 Thoroughly. 819 01:05:32,966 --> 01:05:35,269 Oh, whiskey. 820 01:05:35,402 --> 01:05:36,538 - How bad? - Whiskey. 821 01:05:36,671 --> 01:05:37,672 How bad, doc? 822 01:05:38,272 --> 01:05:40,307 Bite down. This is gonna hurt. 823 01:05:43,545 --> 01:05:44,546 All right. 824 01:05:44,679 --> 01:05:45,613 All right. 825 01:05:45,747 --> 01:05:46,980 Hold his ankle. 826 01:05:47,882 --> 01:05:49,116 Now! 827 01:05:49,884 --> 01:05:51,118 On three. 828 01:05:52,286 --> 01:05:55,956 One... two... three! 829 01:05:59,326 --> 01:06:01,495 Oh, yes. 830 01:06:04,498 --> 01:06:05,533 Bravo! 831 01:06:06,768 --> 01:06:08,001 Bravo! 832 01:06:08,636 --> 01:06:09,637 A testament... 833 01:06:10,270 --> 01:06:12,540 ...to skill and merit. 834 01:06:17,745 --> 01:06:18,979 That's right. 835 01:06:34,261 --> 01:06:36,564 Never have I been impressed by you. 836 01:06:37,699 --> 01:06:38,700 Honesty. 837 01:06:38,833 --> 01:06:39,767 Integrity. 838 01:06:39,901 --> 01:06:40,869 Restraint. 839 01:06:41,001 --> 01:06:42,369 Attributes you do not possess. 840 01:06:42,503 --> 01:06:44,471 Still, you prove me a fool. 841 01:06:45,773 --> 01:06:48,643 Only now I see you're an evil man. 842 01:06:49,711 --> 01:06:50,879 Missing children... 843 01:06:51,411 --> 01:06:54,181 ...the dead drained of blood, and now the Dernes? 844 01:06:54,649 --> 01:06:55,683 It's unnatural. 845 01:06:56,450 --> 01:06:58,018 Sadistic. 846 01:06:58,686 --> 01:06:59,687 Covert. 847 01:06:59,888 --> 01:07:01,756 Let go of the rope and put the gun down. 848 01:07:01,890 --> 01:07:03,023 It's the Indians. 849 01:07:03,525 --> 01:07:05,827 Godless heathens. Wild savages. 850 01:07:05,960 --> 01:07:07,529 -I condemn them. -Let her go! 851 01:07:07,662 --> 01:07:09,162 I will have order in this camp. 852 01:07:09,296 --> 01:07:10,698 -Sheriff! -Shut up, Charlie! 853 01:07:10,832 --> 01:07:13,635 One more step, I will shoot her dead. 854 01:07:14,067 --> 01:07:15,703 She doesn't have to die. 855 01:07:19,172 --> 01:07:20,642 You need a scapegoat. 856 01:07:21,341 --> 01:07:23,545 One the camp will believe. 857 01:07:27,314 --> 01:07:28,550 What's your offer? 858 01:07:33,621 --> 01:07:35,255 I'll confess. 859 01:07:37,190 --> 01:07:38,458 I'm already... 860 01:07:38,693 --> 01:07:39,727 ...an outsider. 861 01:07:52,674 --> 01:07:53,875 What's going on in there, Charlie? 862 01:07:54,008 --> 01:07:55,242 I got orders. 863 01:08:06,754 --> 01:08:07,789 Help me, Charlie! 864 01:08:20,868 --> 01:08:21,869 What happened? 865 01:08:22,336 --> 01:08:23,370 The sheriff. 866 01:08:23,571 --> 01:08:24,806 What he did is wrong. 867 01:08:25,840 --> 01:08:28,308 What the fuck, Charlie? Whose side are you on? 868 01:08:28,442 --> 01:08:29,677 Shut up, Cooley. 869 01:08:36,584 --> 01:08:37,317 Goddamn. 870 01:08:37,451 --> 01:08:38,786 That boy ain't right. 871 01:08:39,887 --> 01:08:40,989 Jo! 872 01:08:41,121 --> 01:08:42,957 No, no, Jo! God! Sit down! 873 01:08:43,457 --> 01:08:45,492 Sit. 874 01:08:47,327 --> 01:08:48,328 I'm sorry. 875 01:08:48,462 --> 01:08:50,364 I-- I know. I know. 876 01:08:50,565 --> 01:08:52,066 We need to get you upstairs. 877 01:08:52,199 --> 01:08:53,935 Come on. She needs to go upstairs. 878 01:08:54,068 --> 01:08:55,003 Henry, too. 879 01:08:55,135 --> 01:08:56,738 Let's go. Everyone upstairs. 880 01:08:57,605 --> 01:08:59,674 All right. It's all right. Upstairs. 881 01:08:59,974 --> 01:09:01,408 Upstairs. All right. 882 01:09:01,542 --> 01:09:03,978 Reverend, you keep an eye on him. 883 01:09:04,277 --> 01:09:05,580 Easy on that leg. 884 01:09:06,146 --> 01:09:07,180 No drink. 885 01:09:10,417 --> 01:09:11,819 Well, ain't this cozy. 886 01:09:14,689 --> 01:09:16,223 Let us pray. 887 01:09:19,326 --> 01:09:22,630 The only thing I'm praying for, Reverend, is another bottle. 888 01:09:33,741 --> 01:09:35,009 Thought you might be hungry. 889 01:09:35,409 --> 01:09:37,310 Oh, no, thank you. 890 01:09:37,444 --> 01:09:39,147 Okay. Well, there's more if you need it. 891 01:09:41,481 --> 01:09:42,416 How's Mary? 892 01:09:42,550 --> 01:09:43,885 Well, I... 893 01:09:44,018 --> 01:09:47,387 ...imposed a cogent sedative, so she'll be... 894 01:09:47,522 --> 01:09:49,189 ...in repose for some time. 895 01:09:50,158 --> 01:09:51,693 Yes, so, um, 896 01:09:51,826 --> 01:09:54,128 I must ascertain the deputy's condition. 897 01:09:54,529 --> 01:09:55,830 I'll return directly. 898 01:09:56,164 --> 01:09:57,197 Yes? 899 01:10:02,070 --> 01:10:03,538 Where's Cooley and the Reverend? 900 01:10:03,971 --> 01:10:05,338 They left. 901 01:10:06,074 --> 01:10:07,108 What? 902 01:10:07,742 --> 01:10:11,713 Must I remind you of the misery that transpired earlier? 903 01:10:12,080 --> 01:10:13,781 The man has a broken tibia. 904 01:10:14,148 --> 01:10:16,984 Deputy Cooley is in no condition to put pressure 905 01:10:17,118 --> 01:10:18,485 of any kind on that leg. 906 01:10:18,619 --> 01:10:20,621 All I know is they was there 907 01:10:20,755 --> 01:10:22,422 before I went in the storage room, 908 01:10:22,557 --> 01:10:25,159 and when I returned, they was gone. 909 01:10:25,358 --> 01:10:26,694 I ain't no babysitter. 910 01:10:28,395 --> 01:10:31,465 Damn it. 911 01:10:35,136 --> 01:10:36,170 They're gone. 912 01:10:36,571 --> 01:10:37,872 Cooley and the Reverend. 913 01:10:38,005 --> 01:10:38,940 Good riddance. 914 01:10:39,073 --> 01:10:40,074 How is that possible? 915 01:10:40,208 --> 01:10:41,142 Fuck Cooley. 916 01:10:41,274 --> 01:10:42,744 We've got a bigger concern. 917 01:10:43,778 --> 01:10:44,812 It's Sol. 918 01:10:45,312 --> 01:10:46,614 Sheriff tortured Mary. 919 01:10:47,515 --> 01:10:48,783 Sol confessed to murder. 920 01:10:48,916 --> 01:10:51,284 To everything. He'll hang in the morning. 921 01:10:54,522 --> 01:10:55,757 I got an idea. 922 01:10:57,692 --> 01:11:00,161 If you deemed it of worth 923 01:11:00,293 --> 01:11:02,063 to allow me to participate 924 01:11:02,196 --> 01:11:04,766 by explicating the particulars of this notion, 925 01:11:04,899 --> 01:11:06,167 oh, you might find 926 01:11:06,299 --> 01:11:09,804 that I'd be of some assistance and resourcefulness. 927 01:11:09,937 --> 01:11:10,972 The Dernes are dead. 928 01:11:14,842 --> 01:11:15,877 You knew? 929 01:11:16,778 --> 01:11:17,812 Yes. 930 01:11:18,445 --> 01:11:19,680 I knew. 931 01:11:22,183 --> 01:11:24,852 How, pray tell, would my delineation of their 932 01:11:24,986 --> 01:11:27,088 untimely demise be of service to you? 933 01:11:27,320 --> 01:11:28,956 Derne primed the Chief Justice to arrange 934 01:11:29,090 --> 01:11:31,859 for the dolts in Washington to force La Grange and me to sell. 935 01:11:32,727 --> 01:11:34,562 You have a testament of this? 936 01:11:36,864 --> 01:11:40,001 Chief Justice will get his money just through a new edict. 937 01:11:40,333 --> 01:11:41,569 Hmm. 938 01:11:41,936 --> 01:11:43,370 Acquittal for Sol. 939 01:12:18,206 --> 01:12:19,740 Same as the Dernes. 940 01:12:20,575 --> 01:12:23,443 Doc, what the hell's going on? 941 01:12:29,250 --> 01:12:30,685 Is everything all right? 942 01:12:31,652 --> 01:12:34,555 Hey, no one goes in that room, understand? 943 01:12:38,059 --> 01:12:39,260 Jo, wake up. 944 01:12:39,727 --> 01:12:40,928 Where's Henry? 945 01:12:43,331 --> 01:12:44,532 M-- Maybe with Mary. 946 01:13:01,115 --> 01:13:02,482 Henry! 947 01:13:03,584 --> 01:13:04,986 Henry! 948 01:14:21,862 --> 01:14:23,264 Chief Justice Everett? 949 01:14:23,397 --> 01:14:24,432 Yes. 950 01:14:25,465 --> 01:14:28,169 And the Indian? We don't know where she is. 951 01:14:28,436 --> 01:14:29,904 No, but... 952 01:14:30,371 --> 01:14:31,605 Goddamn it. 953 01:14:31,806 --> 01:14:33,708 It looks like we got ourselves two killers. 954 01:14:33,841 --> 01:14:36,110 Charlie, where's Cooley? 955 01:14:37,178 --> 01:14:38,212 Haven't seen him. 956 01:14:40,748 --> 01:14:42,482 Everyone's disappearing. 957 01:14:43,483 --> 01:14:44,885 That heathen witch. 958 01:14:45,353 --> 01:14:46,988 She put a spell on this camp. 959 01:14:47,588 --> 01:14:49,590 Even my goddamn horse is dead. 960 01:14:52,560 --> 01:14:54,494 -This ends tonight. -What? 961 01:14:54,628 --> 01:14:55,863 You gonna hang, boy. 962 01:14:56,230 --> 01:14:57,497 You and your squaw. 963 01:14:57,631 --> 01:14:59,166 No! No! 964 01:14:59,600 --> 01:15:01,335 No, wait! 965 01:15:01,469 --> 01:15:03,237 Wait! He's innocent! 966 01:15:08,743 --> 01:15:10,111 No one's innocent. 967 01:15:14,215 --> 01:15:16,951 Charlie, get the shackles and the rope. 968 01:15:20,521 --> 01:15:21,555 No. 969 01:15:21,989 --> 01:15:23,724 You don't have the stones. 970 01:15:27,895 --> 01:15:29,196 Sol, get the keys. 971 01:15:38,507 --> 01:15:40,274 You're already swinging, Charlie. 972 01:15:43,010 --> 01:15:45,146 Just don't know it yet. 973 01:15:50,317 --> 01:15:52,920 All right. Hold still, hold still. 974 01:15:53,287 --> 01:15:54,288 That's it. 975 01:15:56,457 --> 01:15:57,691 That's it. 976 01:16:03,030 --> 01:16:04,665 Sure you're all right, doc? 977 01:16:05,199 --> 01:16:06,867 I've... 978 01:16:07,868 --> 01:16:09,103 ...had worse. 979 01:16:11,205 --> 01:16:12,206 What now? 980 01:16:12,507 --> 01:16:14,341 Well, we're gonna be okay tonight. 981 01:16:15,142 --> 01:16:16,844 But come morning, we're gonna need some help. 982 01:16:17,778 --> 01:16:19,013 What about Marshal Holden? 983 01:16:19,146 --> 01:16:21,215 No. Holden's gonna hang me for treason. 984 01:16:21,682 --> 01:16:23,084 Sergeant Stance. 985 01:16:23,552 --> 01:16:25,019 Served with him after the war. 986 01:16:25,152 --> 01:16:25,886 Ninth Cavalry. 987 01:16:26,020 --> 01:16:28,589 Hmm. Buffalo soldiers. 988 01:16:29,524 --> 01:16:32,760 Stance is a drunk and a brawler, but he's a good man. 989 01:16:33,494 --> 01:16:35,863 Last I heard, he was stationed in Virginia City. 990 01:16:35,996 --> 01:16:37,364 Could be here by sunup. 991 01:16:38,365 --> 01:16:39,700 I'll send a telegraph. 992 01:16:40,267 --> 01:16:41,268 But, um... 993 01:16:41,735 --> 01:16:44,271 ...Sol, you need to leave town. 994 01:16:44,839 --> 01:16:46,073 What of Mary? 995 01:16:46,941 --> 01:16:49,443 That, my friend, eludes me. 996 01:16:49,810 --> 01:16:55,616 Conversely, your safety, if you stay here, will be compromised. 997 01:17:03,257 --> 01:17:04,291 Yes, doc. 998 01:17:33,787 --> 01:17:35,322 When I took this job... 999 01:17:37,958 --> 01:17:40,728 ...Clara looked at me like I was somebody important. 1000 01:17:43,565 --> 01:17:45,065 Deputy Charlie Quinn. 1001 01:17:47,468 --> 01:17:48,936 It was respectable. 1002 01:17:51,739 --> 01:17:53,240 It was decent. 1003 01:17:55,577 --> 01:17:57,144 But I was naive. 1004 01:17:58,379 --> 01:17:59,847 This job is a lie. 1005 01:18:00,615 --> 01:18:01,815 You're a liar. 1006 01:18:02,617 --> 01:18:05,286 And there is devilry everywhere. 1007 01:18:10,057 --> 01:18:12,860 No badge can hide wrongful actions. 1008 01:18:29,511 --> 01:18:30,545 Who's there? 1009 01:18:35,282 --> 01:18:36,283 Sol. 1010 01:18:36,651 --> 01:18:37,885 Mary here? 1011 01:18:38,752 --> 01:18:40,387 Checked the livery in our cabin. 1012 01:18:40,788 --> 01:18:42,022 How are you here? 1013 01:18:42,756 --> 01:18:43,991 Charlie. 1014 01:18:44,792 --> 01:18:46,427 Turned his gun on Sheriff Martin. 1015 01:18:46,860 --> 01:18:48,229 Put him behind bars. 1016 01:18:48,729 --> 01:18:50,431 Guarding him until we get help. 1017 01:18:52,132 --> 01:18:54,703 Hawk can send a telegram to Virginia City. 1018 01:18:55,035 --> 01:18:56,270 I got a friend there. 1019 01:18:58,973 --> 01:19:00,874 You can't stay here. 1020 01:19:01,576 --> 01:19:03,143 -It's not safe. -Jo... 1021 01:19:03,844 --> 01:19:05,513 ...ain't no other place safe. 1022 01:20:04,171 --> 01:20:05,406 He's different. 1023 01:20:06,106 --> 01:20:07,441 Like an animal. 1024 01:20:09,009 --> 01:20:10,811 He killed La Grange. 1025 01:20:12,880 --> 01:20:14,114 What you gon' do? 1026 01:20:15,949 --> 01:20:17,017 I don't know. 1027 01:20:17,251 --> 01:20:18,553 But it won't hurt me. 1028 01:20:19,119 --> 01:20:21,255 Whatever happened, whatever changed him, 1029 01:20:21,589 --> 01:20:22,856 he knows I'm his mother. 1030 01:20:25,159 --> 01:20:26,927 Are you sure you want to see? 1031 01:20:40,441 --> 01:20:42,843 Henry. 1032 01:20:43,377 --> 01:20:44,512 Sweetheart. 1033 01:20:46,815 --> 01:20:48,015 Henry! 1034 01:20:48,783 --> 01:20:50,618 Henry! Henry! 1035 01:20:52,353 --> 01:20:53,588 - Henry! - Woah! 1036 01:20:54,522 --> 01:20:55,557 Henry... 1037 01:21:03,397 --> 01:21:05,533 No! Henry! 1038 01:21:14,809 --> 01:21:16,043 Sol. 1039 01:21:20,715 --> 01:21:22,249 Are you the wolf? 1040 01:21:22,650 --> 01:21:23,884 Or the lamb? 1041 01:21:29,123 --> 01:21:30,491 Two pistols. 1042 01:21:31,058 --> 01:21:32,359 Close range... 1043 01:21:32,660 --> 01:21:33,828 ...verse a rifle at night? 1044 01:21:35,329 --> 01:21:37,030 Ain't good odds for you, Jo. 1045 01:21:37,364 --> 01:21:38,999 It'd be better if you leave. 1046 01:21:39,266 --> 01:21:41,135 I applaud your confidence. 1047 01:21:41,703 --> 01:21:43,170 But you can't win. 1048 01:21:43,838 --> 01:21:45,139 Now what's it gonna be? 1049 01:21:46,240 --> 01:21:48,275 You heard the lady. 1050 01:21:48,909 --> 01:21:50,144 You should go. 1051 01:22:18,272 --> 01:22:19,973 I am no lamb. 1052 01:22:28,817 --> 01:22:30,417 No, no. 1053 01:22:31,452 --> 01:22:32,687 No. 1054 01:23:01,114 --> 01:23:03,283 You sure you have the conviction? 1055 01:26:23,483 --> 01:26:24,952 Hey, doc. 1056 01:26:30,323 --> 01:26:31,559 I can't sleep. 1057 01:26:33,528 --> 01:26:35,195 We're restless as well. 1058 01:26:35,997 --> 01:26:39,600 I just don't feel principled taking leave from Jo like we did. 1059 01:26:40,702 --> 01:26:43,971 Seems proper we rectify by looking in on her. 1060 01:27:18,973 --> 01:27:22,375 It is so terrible what happened to your Henry. 1061 01:27:23,243 --> 01:27:25,980 I... yearn to bring you solace. 1062 01:27:26,114 --> 01:27:28,082 May I... enter? 1063 01:27:28,281 --> 01:27:29,951 Yes. Yes, of course. 1064 01:27:30,084 --> 01:27:31,919 - Thank you. - Let me make some tea. 1065 01:27:32,186 --> 01:27:34,122 Oh, please, don't go to any trouble. 1066 01:27:34,354 --> 01:27:35,556 No trouble. 1067 01:27:35,857 --> 01:27:37,725 - A cup of warmth will do us good. 1068 01:27:40,828 --> 01:27:43,030 Your strength in this time... 1069 01:27:44,397 --> 01:27:46,701 ...is... well, 1070 01:27:47,101 --> 01:27:48,770 it's the true tale 1071 01:27:49,103 --> 01:27:50,772 of your constitution. 1072 01:27:51,506 --> 01:27:53,340 You have endured... 1073 01:27:54,575 --> 01:27:57,444 ...so much darkness and still... 1074 01:27:58,579 --> 01:28:00,848 ...you cling to your faith. 1075 01:28:02,083 --> 01:28:03,885 I'm reminded of Job. 1076 01:28:05,853 --> 01:28:07,420 He suffered too. 1077 01:28:07,922 --> 01:28:09,356 And his spirit... 1078 01:28:10,258 --> 01:28:12,627 ...shines through you. 1079 01:28:16,097 --> 01:28:17,698 Ironic, isn't it? 1080 01:28:18,132 --> 01:28:21,869 Using your own son's knife... 1081 01:28:22,335 --> 01:28:23,571 ...to cut his throat. 1082 01:28:32,445 --> 01:28:34,015 Our children-- our children-- 1083 01:28:34,182 --> 01:28:37,417 Our children... are missing. 1084 01:28:41,122 --> 01:28:42,824 Your poor boy... 1085 01:28:43,624 --> 01:28:47,061 ...belongs to the realm of which I... 1086 01:28:49,597 --> 01:28:50,865 What do you want? 1087 01:28:55,002 --> 01:28:56,871 Sol! Mary! 1088 01:29:03,144 --> 01:29:04,545 Sol! 1089 01:29:20,393 --> 01:29:23,831 Together, might we... rule? 1090 01:29:25,566 --> 01:29:27,434 Life eternal. 1091 01:29:29,402 --> 01:29:31,138 And I found my queen. 1092 01:29:33,406 --> 01:29:34,642 Yes. 1093 01:30:05,072 --> 01:30:06,107 Henry. 1094 01:30:08,576 --> 01:30:10,544 You could take me to Henry? 1095 01:30:18,119 --> 01:30:19,987 Walk with me, 1096 01:30:20,487 --> 01:30:22,455 and we shall embrace him. 1097 01:30:22,990 --> 01:30:24,025 Again. 1098 01:30:25,226 --> 01:30:27,028 Take me away from this life. 67042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.