Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:14,910
... ... ...
2
00:00:14,910 --> 00:00:18,070
...
3
00:01:07,449 --> 00:01:10,450
T 'as pas vu Francis ces derniers temps
? Pas ces derniers jours, non.
4
00:01:10,970 --> 00:01:12,390
C 'est pas le moment qu 'on l 'a pas vu,
hein ?
5
00:01:30,120 --> 00:01:31,460
Tu sais, j 'ai été voir l 'assistante
sociale.
6
00:01:31,680 --> 00:01:32,900
Elle m 'a dit qu 'il fallait passer la
voie.
7
00:01:33,320 --> 00:01:35,000
Fous -moi la paix. Je t 'ai dit que j
'avais droit à rien.
8
00:01:37,220 --> 00:01:40,960
T 'as reçu du courrier à la maison. Tu
veux que je te l 'apporte ?
9
00:01:40,960 --> 00:01:47,700
Tu veux pas un jour que tes parents te
disent qu 'ils veulent qu 'on vive
10
00:01:47,700 --> 00:01:51,880
ensemble ? J 'ai fait la fête tard. Ça
veut pas dire que je peux déménager.
11
00:01:52,640 --> 00:01:53,780
Fous -moi un peu la paix, merde.
12
00:01:54,480 --> 00:01:55,700
Viens, je t 'invite à boire un verre.
13
00:01:55,900 --> 00:01:57,300
Ça fait longtemps qu 'on n 'a pas
discuté ensemble.
14
00:01:59,110 --> 00:02:01,470
T 'as des boules, là ? Ouais, je t
'invite.
15
00:02:01,810 --> 00:02:06,170
On se doit où ? Il est moi, je refais
une tarte, non ?
16
00:02:06,170 --> 00:02:17,910
Tu
17
00:02:17,910 --> 00:02:20,630
la connais, cette boule, là ? Si je la
connais ? Je pense qu 'il se laisse de
18
00:02:20,630 --> 00:02:21,630
première. Non.
19
00:02:23,050 --> 00:02:24,150
Je te mets le 4 -3, hein.
20
00:02:24,850 --> 00:02:27,030
Et pas moi, je me la pose en face.
21
00:02:34,290 --> 00:02:40,090
Nadine, téléphone, pourquoi ? Allô ?
22
00:02:40,090 --> 00:02:49,370
Tu
23
00:02:49,370 --> 00:02:51,190
ne veux pas rester là toute la partie ?
Tu me déconcentres.
24
00:02:52,350 --> 00:02:53,430
Décide ce soir si tu veux.
25
00:02:54,270 --> 00:02:57,050
Tu veux rentrer tard ce soir ? Putain,
mais j 'en sais rien, laisse -moi
26
00:02:57,050 --> 00:02:58,050
tranquille.
27
00:03:21,500 --> 00:03:23,980
Il n 'y a personne là.
28
00:03:24,580 --> 00:03:28,700
C 'est bon moi.
29
00:03:54,440 --> 00:03:55,840
Je suis en train de regarder tes
saloperies.
30
00:03:57,740 --> 00:04:02,920
Je croyais que tu rentrais pas manger
aujourd 'hui.
31
00:04:03,200 --> 00:04:04,260
Bon, et tiens, c 'était tout de suite.
32
00:04:06,900 --> 00:04:09,400
T 'es vraiment malade. Tu vas finir par
me rendre malade. Si au moins, t 'étais
33
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
un mec.
34
00:04:12,180 --> 00:04:13,560
Je vais pas l 'accuser, s 'il te plaît.
35
00:04:13,840 --> 00:04:16,279
Je préfère me masturber devant la télé.
J 'en ai marre, toujours, de faire ça
36
00:04:16,279 --> 00:04:17,279
dans la chambre.
37
00:04:23,150 --> 00:04:24,150
Dans la corbeille derrière.
38
00:04:25,970 --> 00:04:27,050
Tu fumes, toi, maintenant.
39
00:04:27,350 --> 00:04:28,770
Mais non, c 'est pour toi.
40
00:04:29,430 --> 00:04:30,790
C 'est cadeau du crime de Radouane.
41
00:04:31,410 --> 00:04:34,350
Il est dealer comme son grand frère,
maintenant. Tu veux mieux tuer le
42
00:04:34,350 --> 00:04:35,350
? T 'inquiète.
43
00:04:35,410 --> 00:04:36,770
Je fais mon business, je gère.
44
00:04:37,130 --> 00:04:38,130
Tu m 'inquiètes pas.
45
00:04:38,890 --> 00:04:41,330
Seulement, tout le monde en parle de ton
business dans le quartier.
46
00:04:41,670 --> 00:04:44,570
T 'es tellement con, tu vas pas attendre
de te faire embarquer par les flics
47
00:04:44,570 --> 00:04:45,570
pour t 'attirer des ennuis.
48
00:04:47,890 --> 00:04:50,630
Pourtant, on fait vraiment pas le genre
de mec à sauter sur n 'importe quoi. Je
49
00:04:50,630 --> 00:04:52,130
te jure, il s 'est vraiment passé
quelque chose entre nous.
50
00:04:53,360 --> 00:04:55,260
De toute manière, j 'aurais pas dit oui
dès le premier soir, t 'as mon pas, mon
51
00:04:55,260 --> 00:04:56,239
genre.
52
00:04:56,240 --> 00:04:58,540
Mais là, putain, c 'était trop évident,
quoi. Je comprends pas, quoi, ils
53
00:04:58,540 --> 00:04:59,540
rappellent pas.
54
00:05:00,040 --> 00:05:01,700
Moi, je vais te dire, tu sais quoi ? Je
crois que je lui fais peur.
55
00:05:02,740 --> 00:05:03,980
Ça leur fait peur, aux mecs.
56
00:05:04,320 --> 00:05:06,520
Ils piquent en trop de caractère. Ils
semblent dévirilisés.
57
00:05:07,060 --> 00:05:08,060
Ouais.
58
00:05:10,040 --> 00:05:12,300
De toute manière, je vais te dire, ils
sont tous des fichettes.
59
00:05:14,180 --> 00:05:15,180
Ouais.
60
00:05:16,780 --> 00:05:18,380
Oh, Manu ! Viens voir.
61
00:05:20,620 --> 00:05:21,840
T 'as pas vu Red One ?
62
00:05:22,620 --> 00:05:23,620
Non, j 'habite pas avec lui.
63
00:05:25,240 --> 00:05:27,020
Si tu le vois, tu lui dis qu 'il est
wanted, ce con.
64
00:05:27,500 --> 00:05:28,580
On le trouve, on le tue.
65
00:05:29,000 --> 00:05:31,860
Qu 'est -ce qu 'il a fait de si grave ?
Si tu le vois, tu lui dis à ce qu 'il
66
00:05:31,860 --> 00:05:35,920
est de pute, on le trouve, on le tue. C
'est clair comme ça ? Ouais, vas -y, c
67
00:05:35,920 --> 00:05:36,639
'est bon.
68
00:05:36,640 --> 00:05:37,760
La putain de toi, tu me parles bien.
69
00:05:38,320 --> 00:05:39,299
Bouge -toi, tu t 'effonces.
70
00:05:39,300 --> 00:05:40,460
Tout le monde sait que t 'es tout
enfouré chez toi.
71
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
Alors fais pas trop l 'appel.
72
00:05:42,380 --> 00:05:44,620
Sinon, si je te vois qu 'on débarque. Vu
? Bouge maintenant.
73
00:05:45,640 --> 00:05:46,640
Bouge.
74
00:05:49,480 --> 00:05:51,280
Euh, dis -moi, il te reste de la beuh ?
75
00:05:52,150 --> 00:05:55,810
Quoi ? J 'ai déjà tout fumé ? Mais
sérieux, t 'es vraiment chiante !
76
00:06:24,080 --> 00:06:29,720
Tu payes un verre ? Hein ? T 'as de quoi
de mettre la tienne ? Bah écoute, t 'as
77
00:06:29,720 --> 00:06:31,440
de la chance, je viens de toucher le
RMI.
78
00:06:32,420 --> 00:06:35,140
T 'es assez française pour le RMI, toi.
Ouais, ouais.
79
00:06:35,840 --> 00:06:37,100
Mais je vais voir mon frère.
80
00:06:37,520 --> 00:06:40,140
Ouais, écoute, j 'ai pas envie de le
voir. Bon, je vais acheter des clopes,
81
00:06:40,140 --> 00:06:41,460
te rejoins, ok ? J 'arrive tout de
suite.
82
00:06:44,360 --> 00:06:45,360
Eh oh !
83
00:06:52,210 --> 00:06:56,090
Qu 'est -ce que tu fais encore avec ce
putain de junkie, ce déchet -là ? T 'as
84
00:06:56,090 --> 00:06:59,830
vraiment rien à foutre de ta putain de
vie ou quoi ? Allez, occupe -toi de ton
85
00:06:59,830 --> 00:07:00,830
cul, hein.
86
00:07:14,850 --> 00:07:16,230
Faut toujours que ça dégénère avec toi.
87
00:07:17,130 --> 00:07:18,130
T 'es un vrai poison.
88
00:07:19,570 --> 00:07:21,170
T 'as 20 ou 35 ans, le filet ?
89
00:07:21,420 --> 00:07:23,640
T 'as peur de rien, toi ? Ah, lui ?
90
00:07:23,640 --> 00:07:31,560
Travail.
91
00:07:31,700 --> 00:07:34,520
Tu connais le travail ? Vas -y, y a pas
de travail en France.
92
00:07:38,240 --> 00:07:39,240
Merci, hein.
93
00:07:44,240 --> 00:07:45,580
C 'est bien, ce qu 'a à se faire.
94
00:07:45,900 --> 00:07:48,900
Manu, mais attends, tu t 'en es pris
une, là ? Ouais, je vois que t 'as l
95
00:07:48,900 --> 00:07:51,300
et alors ? Mais attends, mais le mec, t
'aurais dû le démouillir sur place.
96
00:07:51,340 --> 00:07:54,280
Pourquoi tu t 'es laissé faire ? Moi, un
mec qui me touche, mais je me casse
97
00:07:54,280 --> 00:07:56,200
direct. C 'est moi, je suis pas...
Enfin, n 'importe quoi, dans le fond.
98
00:07:56,880 --> 00:07:59,820
Ça te dit, on achète un pack et on va
sur les quais ? Ah ouais, t 'as raison,
99
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
ouais.
100
00:08:01,820 --> 00:08:08,660
Tu veux que je vienne ? Tu sais, ouais,
ça serait bien, tu sais, j
101
00:08:08,660 --> 00:08:09,660
'aimerais bien, vraiment.
102
00:08:10,520 --> 00:08:14,240
Ouais, tu vois, il y a des choses,
faut... Faut que j 'en parle avec toi,
103
00:08:14,240 --> 00:08:15,240
dirais peut -être.
104
00:08:16,040 --> 00:08:17,500
Quoi faire ? Oui, vraiment, ouais.
105
00:08:23,210 --> 00:08:25,030
Je vais me renseigner pour savoir jusqu
'à quelle heure il y a des erreurs.
106
00:08:25,230 --> 00:08:27,070
D 'accord ? D 'accord.
107
00:08:27,370 --> 00:08:31,830
Tu as l 'adresse ? Attends, écoute bien.
J 'ai une visite de la gare, tu peux
108
00:08:31,830 --> 00:08:32,829
vraiment pas te tromper.
109
00:08:32,950 --> 00:08:33,950
Ouais.
110
00:08:34,049 --> 00:08:36,030
Pareil qu 'ils t 'ont vu tourner dans
des films de cul.
111
00:08:37,789 --> 00:08:39,730
Avec des détails bien croustillants.
112
00:08:40,850 --> 00:08:42,309
Je trouvais ça vraiment dégueulasse.
113
00:08:42,830 --> 00:08:45,730
C 'est vrai, t 'es tout le temps à aider
tout le monde, t 'es sympa comme pas
114
00:08:45,730 --> 00:08:47,090
deux et tout ce qu 'ils trouvent à dire.
115
00:08:47,310 --> 00:08:49,630
Si tu voulais pas me le dire, fallait
pas me le dire.
116
00:08:49,990 --> 00:08:51,990
Qu 'est -ce que tu veux que je te dise,
moi ?
117
00:08:53,160 --> 00:08:54,560
Je préférais que tu sois au courant.
118
00:08:54,900 --> 00:08:55,960
Je suis au courant.
119
00:08:56,320 --> 00:08:57,800
Que j 'en ai à foutre.
120
00:08:58,260 --> 00:08:59,700
Je leur chie tous dessus.
121
00:09:00,860 --> 00:09:04,680
Un par un, tu me les amènes, je les
aligne et je leur fais caca dessus.
122
00:09:10,060 --> 00:09:11,740
Passe -moi une bière, s 'il te plaît.
Ah, ok.
123
00:09:31,910 --> 00:09:36,110
Tu veux jouer les rebelles ? Hein ? Tu
veux voir que je leur fais rebelle, moi
124
00:11:31,370 --> 00:11:32,370
on ne s 'accepte pas
125
00:12:02,890 --> 00:12:04,050
J 'ai l 'impression de baiser un zombie,
là.
126
00:12:10,030 --> 00:12:14,630
Putain, merde, t 'as bougé ton cul un
peu ? Mais qu 'est -ce que tu crois que
127
00:12:14,630 --> 00:12:19,070
'as entre les jambes, connard ? Le
dégoût, j 'ai même plus envie.
128
00:12:54,250 --> 00:12:55,970
Allez, c 'est rien que peut -être ce qu
'ils peuvent faire.
129
00:12:59,430 --> 00:13:06,330
On a encore envie, non ? Putain, mais
comment tu
130
00:13:06,330 --> 00:13:12,210
peux dire ça ? Comment tu peux dire ça ?
Je peux
131
00:13:12,210 --> 00:13:17,590
dire ça parce que j 'en ai rien à foutre
de leurs pauvres bêtes de branleurs. J
132
00:13:17,590 --> 00:13:19,430
'en ai pris d 'autres dans le ventre et
que je les emmerde.
133
00:13:20,520 --> 00:13:23,300
C 'est comme une voiture que tu gardes
dans une cité, tu laisses pas des trucs
134
00:13:23,300 --> 00:13:25,820
de valeur à l 'intérieur parce que tu
peux pas empêcher qu 'elle soit forcée.
135
00:13:27,180 --> 00:13:30,680
Ma chatte, tu peux pas empêcher les
connards d 'y entrer, j 'ai rien laissé
136
00:13:30,680 --> 00:13:34,280
précieux. C 'est jamais qu 'un coup de
queue quand on est jamais que des
137
00:13:34,620 --> 00:13:36,020
Tu vas voir maintenant où ça va aller.
138
00:15:30,150 --> 00:15:31,690
C 'est un oubli.
139
00:16:22,920 --> 00:16:26,260
Sans me demander, ça me plaît moyen,
mais tu peux au moins le ranger, non ? J
140
00:16:26,260 --> 00:16:27,280
'en ai laissé, c 'est déjà pas mal.
141
00:16:29,900 --> 00:16:32,880
À chaque fois, c 'est la même chose. Dès
que je te fais une réflexion, tu me
142
00:16:32,880 --> 00:16:35,280
réponds une connerie et tu t 'en vas.
Mais t 'es incapable de dialoguer, ma
143
00:16:35,280 --> 00:16:38,540
vieille. Mais tu sais, pour cohabiter,
pour dialoguer, il faut un minimum de
144
00:16:38,540 --> 00:16:39,940
respect, des efforts.
145
00:16:40,700 --> 00:16:42,020
C 'est ça, je crois vraiment pas que t
'en sois capable.
146
00:16:48,360 --> 00:16:51,600
Dis -moi, ton effort, tu t 'en restes
pas de là -bas ?
147
00:17:21,099 --> 00:17:22,099
sur la gueule.
148
00:17:25,640 --> 00:17:28,540
Tu me sers un Jack, s 'il te plaît ?
Non.
149
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Voilà, petite princesse.
150
00:18:07,850 --> 00:18:14,790
Nique -le ! Nique -le ! Laissez -le !
Vous voyez pas que c 'est un pauvre
151
00:18:14,790 --> 00:18:19,050
? Je te mets pas de ça ! Mais vous êtes
vraiment des enculés ! Tu vois pas que c
152
00:18:19,050 --> 00:18:21,610
'est un pauvre homme ? Et toi ? Tu vois
pas que tu fais chier ? Tu t 'arrêtes,
153
00:18:21,650 --> 00:18:24,770
bouffonne ! C 'est ton petit copain ? Tu
commences à grossir ? Tu veux être
154
00:18:24,770 --> 00:18:28,350
connasse ? Vas -y, je suis là. T
'entends ? Une fois, je te le dis.
155
00:18:29,570 --> 00:18:35,290
D 'accord ? Quoi ? Non, je ne vais pas
rentrer ! Je vais le tuer ! Je ne peux
156
00:18:35,290 --> 00:18:36,510
pas rentrer !
157
00:18:44,690 --> 00:18:47,730
Au fait, c 'est ton grand copain Francis
qui a appelé.
158
00:18:48,510 --> 00:18:52,410
Je ne sais vraiment pas ce que tu y
trouves avec ce mec. Qu 'est -ce qu 'il
159
00:18:52,410 --> 00:18:55,850
dit ? Ouais, il était complètement à l
'ouest. Je te préviens, je ne veux plus
160
00:18:55,850 --> 00:18:56,609
le voir ici.
161
00:18:56,610 --> 00:18:57,990
Ne t 'inquiète pas, ça ne risque pas.
162
00:18:59,370 --> 00:19:01,790
C 'est quand qu 'il a appelé ? À chaque
fois qu 'il se pointe, c 'est pour un
163
00:19:01,790 --> 00:19:03,930
jour ou deux. Puis il squatte pendant
trois semaines, il fout son bordel
164
00:19:03,930 --> 00:19:04,990
partout, il vide le frigo.
165
00:19:05,400 --> 00:19:08,020
Il est même pas capable de boire un café
sans foutre la moitié par terre.
166
00:19:08,240 --> 00:19:10,800
Et en plus, ce con, il m 'engueule. La
dernière fois, je rentre, je change un
167
00:19:10,800 --> 00:19:13,620
petit peu, il me saute dessus en hurlant
parce que j 'ai jeté ses cotons.
168
00:19:14,000 --> 00:19:16,420
Comment tu veux que je sache ? Moi, il
faut pas jeter ses cotons. Quand il a un
169
00:19:16,420 --> 00:19:18,060
manque de speed, il faut les filtrer une
deuxième fois.
170
00:19:18,480 --> 00:19:21,080
Je te jure, c 'est vraiment n 'importe
quoi. Je veux plus le voir ici.
171
00:19:21,320 --> 00:19:22,440
Allez, calme -toi.
172
00:19:24,780 --> 00:19:25,780
Allez, calme -toi.
173
00:19:27,900 --> 00:19:29,560
T 'es qu 'un foutu connard de merde.
174
00:19:38,250 --> 00:19:42,110
Eh oh, c 'est quoi ces bleus ? C 'est
quoi ces bleus ? C 'est quoi ces bleus ?
175
00:19:42,110 --> 00:19:48,690
C 'est des sales connards dans ton
genre. Faut
176
00:19:48,690 --> 00:19:51,870
toujours qu 'ils frappent sur quelqu
'un. Ils ne semblent pas exister.
177
00:19:53,310 --> 00:19:54,430
T 'es encore fait embrouiller.
178
00:19:55,010 --> 00:19:56,370
T 'es toujours défoncé.
179
00:19:57,330 --> 00:19:58,730
T 'es toujours défoncé.
180
00:20:04,530 --> 00:20:07,690
T 'es pas fait violer ?
181
00:20:09,950 --> 00:20:12,130
T 'es pas fait violer ?
182
00:20:12,130 --> 00:20:18,950
Qui
183
00:20:18,950 --> 00:20:21,090
? C 'est vraiment une merde ce mec.
184
00:20:21,310 --> 00:20:24,770
Oh ! C 'est mon meilleur pote ! Tu peux
pas donner ta putain de grande gueule ?
185
00:20:24,770 --> 00:20:28,030
Mon meilleur pote ? Mais toi tu sais ce
que t 'es ? C 'est sa meilleure putain d
186
00:20:28,030 --> 00:20:29,490
'esclave que quoi qu 'il te demande tu
le feras.
187
00:20:29,690 --> 00:20:30,930
Mais ta gueule il s 'en tape grave.
188
00:20:31,390 --> 00:20:32,390
Mon meilleur pote.
189
00:20:39,720 --> 00:20:45,860
Qui ? Qui ? Qui ? Mais quoi toi ? T 'as
même pas l 'idée de m 'en dire comment
190
00:20:45,860 --> 00:20:48,000
je vais. C 'est un connard que tu penses
même pas.
191
00:20:49,180 --> 00:20:50,980
T 'as promis que t 'allais m 'en faire
ce con.
192
00:20:53,920 --> 00:21:00,840
Tu m 'as
193
00:21:00,840 --> 00:21:03,620
pas traumatisé là ? Qu 'est -ce que t
'as dit ?
194
00:21:53,180 --> 00:21:54,180
Bonsoir.
195
00:21:54,460 --> 00:21:57,040
J 'aurais voulu connaître le numéro de
la chambre de Francis Gonneau, s 'il
196
00:21:57,040 --> 00:21:57,919
plaît.
197
00:21:57,920 --> 00:22:00,140
Oui, c 'est le numéro 26, deuxième
étage.
198
00:22:00,420 --> 00:22:01,420
D 'accord.
199
00:22:01,980 --> 00:22:03,880
Excusez -moi, mais il a payé pour une
seule personne.
200
00:22:05,320 --> 00:22:07,940
T 'inquiète, je passe juste pour la pub
du soir. Je reste pas.
201
00:22:10,360 --> 00:22:15,560
Comment ça va ? Bon, à ce propos, j 'ai
plus de subutex, truc de base.
202
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Donc...
203
00:22:18,160 --> 00:22:21,340
Tu peux me faire une ordonnance avec ta
belle écriture ? Vas -y, amène.
204
00:22:22,320 --> 00:22:23,320
Amène.
205
00:22:26,280 --> 00:22:30,500
En haut à droite, trois boîtes de huit.
206
00:22:31,040 --> 00:22:34,040
Arrête -toi. Ça va, j 'ai fait ça assez
souvent, je devrais pouvoir la remplir
207
00:22:34,040 --> 00:22:35,040
tout seul.
208
00:22:35,720 --> 00:22:40,140
T 'aurais pas un peu bisé sur leur dos,
là ? Tu risques d 'avoir des soucis
209
00:22:40,140 --> 00:22:41,140
avec.
210
00:22:41,320 --> 00:22:44,100
Putain, c 'est pas vraiment le moment,
tu vois, qu 'on m 'emmerde avec ça.
211
00:22:44,780 --> 00:22:45,800
Tu crois pas ?
212
00:22:51,330 --> 00:22:53,030
Déjà, il y a un truc pour pas que j
'oublie.
213
00:22:54,190 --> 00:22:56,010
Tu te souviens de Noël ? Ouais.
214
00:22:56,430 --> 00:23:00,310
Bon, tu connais ces histoires, elle
passe les frontières à vélo, l 'acide,
215
00:23:00,310 --> 00:23:01,310
machin, tu vois, bon.
216
00:23:01,670 --> 00:23:04,170
Il faut que je lui apporte ces papiers,
tu vois, des faux papiers.
217
00:23:04,390 --> 00:23:08,670
Et moi, je pourrais pas, tu vois, je
veux dire, bon, il faut que je sois à
218
00:23:08,670 --> 00:23:12,730
le 13, au buffet de la gare de Luxeuil.
219
00:23:13,030 --> 00:23:15,110
C 'est où, ça ? Dans les Vosges.
220
00:23:15,890 --> 00:23:17,750
Bon, je pourrais pas y être.
221
00:23:18,170 --> 00:23:19,830
Bon, il faut que tu...
222
00:23:20,720 --> 00:23:24,220
C 'est pas pire, tu vois. Tu sais, elle
passe les frontières à vélo, ces
223
00:23:24,220 --> 00:23:26,220
conneries tripes d 'asile, machin, tu
vois.
224
00:23:27,280 --> 00:23:31,160
Après, il faut que tu le fasses, tu
vois, parce que... Il y a des gens dans
225
00:23:31,160 --> 00:23:32,160
merde en ce moment.
226
00:23:32,620 --> 00:23:39,500
Comment ça va ? Bon, ben... Je vais
descendre à ma... Je vais descendre à
227
00:23:39,500 --> 00:23:43,080
ma... Je vais descendre à ma... Je vais
descendre à ma... C 'est normal.
228
00:23:44,920 --> 00:23:45,920
C 'est normal.
229
00:23:52,650 --> 00:23:57,410
Lui, il y a une pharmacie juste en bas
de l 'hôtel.
230
00:23:58,030 --> 00:24:01,030
Sans blague, c 'est bien le genre de
garçon à savoir choisir son hôtel.
231
00:24:39,550 --> 00:24:42,250
Sous -titrage ST' 501
232
00:25:11,740 --> 00:25:16,180
Qu 'est -ce que je peux faire ?
233
00:25:35,280 --> 00:25:36,280
Il n 'y a plus de train à sortir.
234
00:25:38,100 --> 00:25:39,100
Délireux.
235
00:25:39,600 --> 00:25:40,640
Non, t 'es là pour l 'amour.
236
00:25:45,120 --> 00:25:46,540
Putain, il n 'y a plus de train, demain
matin.
237
00:25:48,700 --> 00:25:50,400
On attend de la conversation, toi.
238
00:25:52,160 --> 00:25:56,220
Tu vas où ? Plutôt vers Paris.
239
00:25:58,720 --> 00:26:04,340
Plutôt vers Paris ? C 'est conduire ?
Ouais.
240
00:26:08,140 --> 00:26:09,140
C 'est conduire.
241
00:26:10,120 --> 00:26:13,700
Moi j 'ai une caisse et j 'ai envie d
'aller à Paris.
242
00:26:43,240 --> 00:26:47,080
On t 'attend à Paris ? Non, pas
spécialement.
243
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
Ça tombe bien.
244
00:26:54,760 --> 00:26:57,660
Ça tombe vraiment bien.
245
00:27:00,180 --> 00:27:02,780
Tu vois, moi, je suis dans la merde.
246
00:27:04,480 --> 00:27:07,300
Ouais, je sais, tu me diras, Thomas, ça
tombe sur toi.
247
00:27:08,820 --> 00:27:10,600
Faut que j 'aille voir la mère et je
veux que tu m 'emmènes.
248
00:27:12,560 --> 00:27:15,240
Là -bas, tu garderas la caisse. Je te
mets même le plein pour montrer si tu
249
00:27:15,240 --> 00:27:16,240
veux.
250
00:27:43,630 --> 00:27:49,130
Je peux te poser une question ? Quoi ? T
'aurais pas fait des films porno ?
251
00:27:49,130 --> 00:27:56,050
Sérieux ? Ouais, ok. Comment ça se fait
que tu connais ça ? Ton copain, il est
252
00:27:56,050 --> 00:27:58,830
porté là -dessus ? J 'ai pas de copain.
253
00:27:59,310 --> 00:28:00,770
Je suis portée sur la chose toute seule.
254
00:28:03,530 --> 00:28:10,450
À quoi pour toi que je te dise ? Eh
putain, vas -y, j 'ai soif,
255
00:28:10,450 --> 00:28:12,810
moi. Tu t 'arrêtes, là. Oui, je bois,
bon.
256
00:28:14,100 --> 00:28:16,380
Il y a une station essence pas loin. J
'ai vu un panneau tout à l 'heure.
257
00:28:19,860 --> 00:28:20,860
Bonne nouvelle.
258
00:28:21,680 --> 00:28:23,640
T 'as pas intérêt à me faire dans le
merde quand on est là -bas.
259
00:28:24,360 --> 00:28:25,360
Ok.
260
00:28:25,540 --> 00:28:28,100
J 'ai carrément pas intérêt. Tu crois
pas si bien dire.
261
00:29:50,120 --> 00:29:52,540
Si tu veux, tu prends la caisse et tu te
tires.
262
00:30:01,720 --> 00:30:07,340
Je vais déjeuner, tu fais quoi ? Je sais
pas.
263
00:30:07,860 --> 00:30:08,960
Je déjeune avec toi.
264
00:30:21,390 --> 00:30:23,490
C 'est quand même surprenant qu 'on soit
rencontrés ce jour -là.
265
00:30:26,550 --> 00:30:27,630
Non, c 'est pas surprenant.
266
00:30:29,110 --> 00:30:30,110
Dès le moment où jamais.
267
00:30:32,730 --> 00:30:33,950
On peut voir ça comme ça.
268
00:30:35,170 --> 00:30:36,370
On n 'a qu 'à se voir en voyage.
269
00:30:37,750 --> 00:30:39,590
Avec tes 10 000 balles ? Non.
270
00:30:40,950 --> 00:30:43,670
Non, il n 'y a nulle part où j 'ai envie
d 'aller. Et puis en plus, il faut
271
00:30:43,670 --> 00:30:45,470
jouer dans les Vosges le 13. J 'ai
promis à Francis.
272
00:30:46,850 --> 00:30:49,630
Et puis je voudrais pas faire de crasse
à Noël. Elle a l 'air cool, cette fille.
273
00:30:52,680 --> 00:30:54,380
Je propose qu 'on reste ensemble d 'ici
là.
274
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Dommage pour elle.
275
00:32:52,340 --> 00:32:53,340
Putain, j 'ai la trouille.
276
00:34:00,720 --> 00:34:01,780
Putain, ça fait bizarre.
277
00:34:05,320 --> 00:34:06,620
Bon, ça va vite, en fait.
278
00:34:09,199 --> 00:34:11,440
Ouais, tu sais, t 'étais beaucoup trop
près d 'elle. Tout à l 'heure, quand je
279
00:34:11,440 --> 00:34:12,659
'ai tirée, j 'aurais pu t 'arracher un
bras.
280
00:34:13,520 --> 00:34:14,520
J 'aurais fait attention.
281
00:34:15,760 --> 00:34:17,520
On améliorera tout ça avec l
'expérience.
282
00:34:18,900 --> 00:34:25,020
Moi, t 'as trouvé ça comment ? Juste
après, je me suis sentie hyper mal.
283
00:34:25,300 --> 00:34:26,300
Mais mal.
284
00:34:26,860 --> 00:34:28,500
J 'aurais voulu m 'asseoir et pleurer.
285
00:34:29,250 --> 00:34:30,330
On est en soins du monde.
286
00:34:31,929 --> 00:34:36,310
Par contre, maintenant, je me sens
carrément bien.
287
00:34:37,850 --> 00:34:39,170
J 'en ai même presque envie.
288
00:34:39,690 --> 00:34:41,250
Vous en êtes ça, hein ?
289
00:34:41,250 --> 00:34:48,210
En fait, c 'est hyper
290
00:34:48,210 --> 00:34:49,790
désagréable. On ne sait même pas si on
est recherchés.
291
00:34:52,110 --> 00:34:54,409
Ouais, mais il ne faut pas perdre de vue
que les flics sont basiquement
292
00:34:54,409 --> 00:34:55,409
stupides.
293
00:34:56,000 --> 00:34:58,800
Ouais, faut pas non plus oublier qu 'on
travaille hier et qu 'on a pas pris trop
294
00:34:58,800 --> 00:34:59,800
de précautions.
295
00:35:06,380 --> 00:35:07,580
Eh ben, faut être raide.
296
00:35:09,860 --> 00:35:11,720
Faut beaucoup boire à partir de
maintenant.
297
00:35:12,800 --> 00:35:14,600
Et attraper du loup.
298
00:35:17,640 --> 00:35:22,120
Plus tu baises, moins tu cogites et
mieux tu dors.
299
00:37:39,850 --> 00:37:40,930
Tu serais sympa, les filles.
300
00:37:42,110 --> 00:37:44,690
Ça serait de nous faire un petit 69.
301
00:37:51,310 --> 00:37:52,310
Dégage.
302
00:38:52,259 --> 00:38:56,220
T 'as vu comment on l 'a calmé l 'être,
mon dieu ? J 'ai fait ta troisième !
303
00:38:56,220 --> 00:39:02,600
Bonjour ! Boum ! Qu 'est -ce que tu l
'as fait ? Vous m 'éteignez
304
00:39:02,600 --> 00:39:08,820
! Où est -ce qu 'on peut aller
maintenant ? Je ne sais pas.
305
00:39:09,900 --> 00:39:11,560
On va traquer la bonne étoile.
306
00:39:12,200 --> 00:39:14,240
Et on va laisser la vie de sa mère.
307
00:39:14,640 --> 00:39:17,540
Side of a fool, c 'est que vous avez
quand même l 'enfant !
308
00:39:20,780 --> 00:39:21,800
Je suis coupée de partout.
309
00:39:22,680 --> 00:39:24,020
C 'est ridicule comme ça.
310
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Tu comprends rien, c 'est cool comme ça.
311
00:39:29,840 --> 00:39:32,520
Dis donc, je trouve bien l 'endez -vous.
En ce moment, faudra penser Yette pour
312
00:39:32,520 --> 00:39:33,520
le 13 ans.
313
00:39:34,200 --> 00:39:37,840
Qu 'est -ce qu 'on va foutre là -bas ? C
'est loin, ça calme. En plus, il paraît
314
00:39:37,840 --> 00:39:38,840
que c 'est moche.
315
00:39:39,220 --> 00:39:40,220
C 'est à l 'ouest, quoi.
316
00:39:40,360 --> 00:39:41,460
On a rancœur avec Noël.
317
00:39:43,260 --> 00:39:45,020
Je l 'avais un peu oubliée, celle -là.
318
00:39:49,440 --> 00:39:53,120
Personnellement, le Beretta 92F, avec
une poignée pêche -mer, je ne vous le
319
00:39:53,120 --> 00:39:54,320
pas dire, complètement stainless.
320
00:39:54,560 --> 00:40:00,280
Moi, personnellement, c 'est une de mes
armes préférées. C 'est une arme très
321
00:40:00,280 --> 00:40:01,800
masculine et j 'aime beaucoup.
322
00:40:07,160 --> 00:40:10,940
Vous prenez le chargeur, vous le rentrez
très profondément dans la crosse. Comme
323
00:40:10,940 --> 00:40:14,780
ça, vous tirez votre culasse en arrière
avec un déverrouillage latéral, comme
324
00:40:14,780 --> 00:40:17,240
ceci. Là, vous avez votre arme qui n
'est pas attirée. Je vous montre une
325
00:40:17,240 --> 00:40:18,058
dernière fois.
326
00:40:18,060 --> 00:40:22,520
Alors n 'oubliez pas quand vous
introduisez votre chargeur de bien le
327
00:40:22,520 --> 00:40:23,520
très tôt.
328
00:40:24,080 --> 00:40:28,180
Vous tirez à nouveau, déverrouillez la
latérale et voilà. D 'accord. Par
329
00:40:28,200 --> 00:40:30,920
si je peux me permettre, peut -être que
si votre mari... Si ta femme est un
330
00:40:30,920 --> 00:40:32,900
matrice de tir au connard, lâche pas !
331
00:40:32,900 --> 00:40:41,480
Putain,
332
00:40:41,480 --> 00:40:44,520
on n 'a pas le sens de la formule. On n
'a pas les bonnes répliques au bon
333
00:40:44,520 --> 00:40:45,520
moment.
334
00:40:47,530 --> 00:40:48,650
On a eu les bons gestes.
335
00:40:48,990 --> 00:40:49,990
C 'est déjà un début.
336
00:40:50,930 --> 00:40:53,710
Et puis en plus, je vous ai trouvé pas
si mal.
337
00:40:55,390 --> 00:41:00,650
Ouais. Non ! Quand même, ces gens, ils
meurent ! Hé, il faut que les dialogues
338
00:41:00,650 --> 00:41:01,650
soient à la hauteur.
339
00:41:01,950 --> 00:41:07,490
En plein dans le crucial, bordel ! On va
quand même pas préparer des trucs à l
340
00:41:07,490 --> 00:41:08,490
'avance.
341
00:41:08,510 --> 00:41:09,510
Bien sûr que non.
342
00:41:10,650 --> 00:41:12,190
Ce serait contraire à toute éthique.
343
00:41:14,590 --> 00:41:16,270
Faut penser à acheter à boire avant de
rentrer.
344
00:41:24,780 --> 00:41:26,440
T 'as ramené à boire ? Ouais.
345
00:41:27,040 --> 00:41:28,040
Bien.
346
00:41:32,540 --> 00:41:35,960
Quand j 'étais gamine, je faisais exprès
de me détacher pour pas chier ma mère.
347
00:41:36,680 --> 00:41:38,400
Ça la rendait carrément malade.
348
00:41:39,660 --> 00:41:41,660
Putain, ça donne envie de me niquer.
349
00:42:25,390 --> 00:42:26,390
Merci.
350
00:43:45,160 --> 00:43:46,660
Que t 'habites et sans rien.
351
00:43:47,040 --> 00:43:50,460
Mais c 'est stupide, même pour toi, de
faire ça sans précaution.
352
00:43:50,860 --> 00:43:52,060
T 'es pas dans le clown.
353
00:43:53,780 --> 00:43:56,600
Mais genre, je peux pas faire ça, c 'est
contre les principes.
354
00:44:04,140 --> 00:44:06,660
Tu mens de nous, ça me fatigue.
355
00:44:15,500 --> 00:44:16,500
Je ne comprends pas ce qui m 'arrive.
356
00:44:16,920 --> 00:44:21,620
Peut -être que tu pourrais me faire ça
avec la bouche.
357
00:44:25,080 --> 00:44:28,460
Tu as de la chance que j 'ai la
conscience féminine, Sylvia.
358
00:45:02,250 --> 00:45:08,590
Un salope ! Un salope ! Un salope ! Un
359
00:45:08,590 --> 00:45:13,850
salope !
360
00:45:13,850 --> 00:45:19,790
Merde !
361
00:45:19,790 --> 00:45:26,030
Merde ! Merde ! Un salope !
362
00:45:35,880 --> 00:45:40,840
Petite pute dégénérée ! Eh, je t 'ai pas
dit de partir.
363
00:45:46,060 --> 00:45:52,780
Mec, ce qu 'on a pas aimé chez toi, c
'est la capote. T 'as démasqué, mec.
364
00:45:53,060 --> 00:45:54,880
T 'es un connard à tes potes.
365
00:45:55,820 --> 00:45:58,560
On sait pas, les filles, qu 'on connaît
pas comme ça, mec.
366
00:45:59,240 --> 00:46:05,400
Parce qu 'en l 'occurrence, tu sais sur
qui t 'es tombée ? Mec ? Sur des...
367
00:46:05,770 --> 00:46:08,190
Putain de tueuse de connard à quatre
pattes !
368
00:48:02,510 --> 00:48:05,090
C 'est un terrain sur la ville,
clairement.
369
00:48:05,710 --> 00:48:06,710
C 'est l 'hôtel.
370
00:48:10,350 --> 00:48:12,410
Sérieusement, à partir de ça, personne
peut nous reconnaître.
371
00:48:13,670 --> 00:48:16,250
Bon, à part qu 'on est deux filles, qu
'il y en a une plus grande que l 'autre.
372
00:48:27,430 --> 00:48:30,770
Eh, euh... T 'as pas envie que...
373
00:48:31,400 --> 00:48:34,500
Que je fasse claquer mes couilles contre
ton cul ? Hein
374
00:48:34,500 --> 00:48:38,820
?
375
00:48:38,820 --> 00:48:47,180
Des
376
00:48:47,180 --> 00:48:54,060
putes, là ! Et tu sais par où on
377
00:48:54,060 --> 00:48:57,140
passe, toi, à la Biarritz ? Non, pas du
tout.
378
00:48:57,820 --> 00:48:59,600
En plus, je suis mieux que je ne vois
même pas les panneaux.
379
00:48:59,980 --> 00:49:02,080
Faudra que tu m 'indiques ou je ferme le
mur. Faudra que je t 'indique.
380
00:49:02,380 --> 00:49:04,040
Des fois, nous, quoi, tu roules, on s
'en fout.
381
00:49:04,700 --> 00:49:05,940
On m 'a dit quoi, je l 'indique.
382
00:49:07,400 --> 00:49:09,000
Ah, d 'accord, tu me laisses comme ça,
toi.
383
00:49:13,480 --> 00:49:14,480
Bonjour,
384
00:49:20,280 --> 00:49:21,740
serez pour une chambre, s 'il vous
plaît.
385
00:49:22,680 --> 00:49:24,640
Bonjour. La plus classe, hein.
386
00:49:25,380 --> 00:49:26,380
La plus classe.
387
00:49:28,430 --> 00:49:29,430
Il n 'y a pas plus classe ici.
388
00:49:30,430 --> 00:49:33,030
Il y a à boire dans les chambres ? Non,
mais il y a à boire ici.
389
00:49:34,390 --> 00:49:35,390
Claire.
390
00:49:39,210 --> 00:49:39,908
Mais je dois.
391
00:49:39,910 --> 00:49:41,970
Pour la chambre la plus classe, il s 'en
prend.
392
00:49:56,840 --> 00:49:58,140
Il est bien votre tel.
393
00:49:59,140 --> 00:50:00,140
Ouais, j 'aime beaucoup.
394
00:50:02,580 --> 00:50:03,580
Bon.
395
00:50:47,240 --> 00:50:53,520
Ça te fait pas bizarre qu 'il se passe
rien ? Tu te fais une idée bizarre de
396
00:50:53,520 --> 00:50:55,360
quand il se passe rien, toi ?
397
00:50:55,360 --> 00:51:02,580
Non,
398
00:51:02,600 --> 00:51:04,180
je sais pas, qu 'on soit là à glander l
'hôtel.
399
00:51:04,720 --> 00:51:08,900
Putain, après tout ça... Croire que tout
est permis.
400
00:51:13,720 --> 00:51:15,740
Tactiquement, c 'est pas bon de penser à
ça.
401
00:51:17,020 --> 00:51:18,900
Exact ! Faut garder un bon mental.
402
00:51:19,240 --> 00:51:21,980
Ouais, commence par arrêter de gâcher
ton jack avec du coke.
403
00:51:24,800 --> 00:51:26,020
Excusez -moi.
404
00:51:32,640 --> 00:51:34,400
Oui ? J 'ai soif.
405
00:51:34,660 --> 00:51:37,620
T 'as soif ? Ouais. Tu veux une bière ?
Ouais, j 'aime bien.
406
00:52:00,430 --> 00:52:01,530
S 'il vous plaît.
407
00:52:04,170 --> 00:52:05,170
Salut.
408
00:52:35,980 --> 00:52:38,700
Tu vas où ? A l 'hôtel.
409
00:52:39,600 --> 00:52:40,600
Je vais aller à l 'hôpital.
410
00:53:05,150 --> 00:53:06,150
Bonne nuit.
411
00:53:44,460 --> 00:53:45,780
Non, non, non, non !
412
00:55:04,880 --> 00:55:05,880
C 'est dommage pour eux.
413
00:55:41,230 --> 00:55:42,230
Je suis désolée.
414
00:55:46,870 --> 00:55:50,190
Non mais vous n 'allez pas me laisser là
toute seule ? Mais en plus, c 'est qui
415
00:55:50,190 --> 00:55:51,190
vous êtes ?
416
00:56:20,490 --> 00:56:23,670
Pour les filles en cavale, vous avez pas
l 'air trop angoissé.
417
00:56:25,690 --> 00:56:27,310
C 'est parce qu 'on manque d
'imagination.
418
00:56:29,130 --> 00:56:30,310
Ouais, tu flambes, ouais.
419
00:56:31,190 --> 00:56:34,110
Mais tu vois, n 'importe qui a peur de
mourir, de finir sa vie en taule.
420
00:56:34,950 --> 00:56:37,950
C 'est là que ça passe, et là, personne
n 'est pas pas ça.
421
00:56:39,010 --> 00:56:42,250
Enfin, moi, je peux pas juger, mais à la
télé, ils ont dit que vous aviez tiré
422
00:56:42,250 --> 00:56:45,390
sur un père de famille, et sur une
femme, comme ça, sans raison.
423
00:56:46,530 --> 00:56:48,870
Tu trouverais ça plus moral si on
cherchait de l 'argent ?
424
00:56:50,779 --> 00:56:52,460
On n 'a aucune circonstance atténuante.
425
00:56:58,420 --> 00:57:01,460
Enfin, moi, je vous aurais croisé dans
un bus, comme ça, je n 'aurais pas
426
00:57:02,620 --> 00:57:03,980
C 'est ça, la réalité.
427
00:57:09,900 --> 00:57:13,460
Euh... Alors ? On y va ?
428
00:57:42,540 --> 00:57:44,580
Tu ne peux pas savoir comme il me
rappelle mon frère.
429
00:57:50,440 --> 00:57:51,980
Ça me rappelle les maisons qu 'on n
'aura jamais.
430
00:58:13,770 --> 00:58:18,130
Pourquoi vous essayez pas de sortir du
pays ? Trop chiant.
431
00:58:18,490 --> 00:58:20,310
Je suis sûre qu 'on allait foutre
ailleurs.
432
00:58:24,790 --> 00:58:26,050
Moi, ailleurs, j 'y crois pas.
433
00:58:27,430 --> 00:58:29,970
Ouais, mais on peut pas se laisser
crever comme ça, sans rien faire. Ça
434
00:58:29,970 --> 00:58:31,490
pas. On peut pas, ça. C 'est pas
possible.
435
00:58:32,930 --> 00:58:34,950
Si, si, on peut. Non, non, moi, je suis
pas d 'accord.
436
00:58:35,190 --> 00:58:36,770
On peut pas attendre qu 'on vous choque
comme ça.
437
00:58:37,050 --> 00:58:38,050
Faut faire quelque chose.
438
00:58:51,359 --> 00:58:54,940
J 'ai un peu réfléchi entre sauter dans
le vide et brûler vive.
439
00:58:56,400 --> 00:58:58,280
Mais si moller, c 'est un peu trop
prétentieux.
440
00:59:00,360 --> 00:59:03,780
C 'est pour ça, après le rencard dans
les Vosges, j 'y vote pour le saut sans
441
00:59:03,780 --> 00:59:04,780
élastique.
442
00:59:07,140 --> 00:59:09,500
Mais attends, c 'est un miracle qu 'on
soit encore en circulation.
443
00:59:11,589 --> 00:59:13,730
J 'aimerais bien finir tout ça aussi
bien que ça a commencé.
444
00:59:15,370 --> 00:59:18,270
Tu sais, genre, tu laisses une bonne
chute à la blague.
445
00:59:20,390 --> 00:59:21,810
Faudra me pousser pour sauter dans le
vide.
446
00:59:22,610 --> 00:59:23,830
Je crois pas que j 'aurai le courage.
447
00:59:25,630 --> 00:59:27,390
Je sais pas, je me rends pas bien
compte.
448
00:59:29,570 --> 00:59:31,330
T 'inquiète pas, je te pousserai, moi.
449
00:59:34,390 --> 00:59:36,550
Dis -moi, faudra penser à laisser un mot
à la FP aussi.
450
00:59:37,490 --> 00:59:39,190
Elles ont sauté sans élastique.
451
00:59:40,840 --> 00:59:42,440
T 'es trop pas n 'importe quoi, cette
connard.
452
00:59:43,420 --> 00:59:45,300
Ouais, t 'as raison, faut penser à
communiquer.
453
00:59:46,580 --> 00:59:49,260
Oh, consomme -toi un peu, on va pas y
passer la journée.
454
00:59:49,800 --> 00:59:51,100
Eh, tu m 'as fait déborder.
455
00:59:53,220 --> 00:59:55,540
Bon, consomme -toi, s 'il te plaît.
456
00:59:57,500 --> 00:59:59,040
Eh, tu me parles pas sur ce ton -là.
457
01:00:00,100 --> 01:00:05,980
T 'as vu comment t 'es grand ? Mais il
est comment, ce cas, au fait ? C 'est
458
01:00:05,980 --> 01:00:08,560
vraiment un sale con. Je suis bien
content que vous alliez faire un tour
459
01:00:08,560 --> 01:00:09,560
-là.
460
01:00:10,660 --> 01:00:12,760
Il m 'a trop énervé.
461
01:00:13,700 --> 01:00:15,980
J 'aimerais pas trop t 'énerver, toi.
462
01:00:17,740 --> 01:00:19,280
Et le coffre est là.
463
01:01:05,700 --> 01:01:07,900
Putain, elle est chouette, sa baraque,
elle me trompe du cul.
464
01:01:12,100 --> 01:01:13,420
Bonjour. Bonjour, monsieur.
465
01:01:13,760 --> 01:01:17,000
Qu 'est -ce que t 'as pour vous ? Voilà,
nous travaillons pour l 'institut de
466
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
sondage Ipsos.
467
01:01:18,800 --> 01:01:21,600
Accepteriez -vous de répondre à quelques
questions concernant la consommation
468
01:01:21,600 --> 01:01:24,920
des ménages en matière de culture ? Mais
avec le plus petit plaisir, je vous en
469
01:01:24,920 --> 01:01:25,920
prie, entrez. Merci.
470
01:01:28,560 --> 01:01:29,560
Voilà.
471
01:01:31,420 --> 01:01:32,420
Et je suis prêt.
472
01:01:32,920 --> 01:01:33,920
Viens.
473
01:01:34,569 --> 01:01:38,550
Donc on peut commencer tout de suite, ça
vous déroute pas ? J
474
01:01:38,550 --> 01:01:50,510
'ai
475
01:01:50,510 --> 01:01:51,510
pas la télé.
476
01:01:52,310 --> 01:01:53,910
Mais néanmoins, j 'allais venir parler
avec vous.
477
01:01:54,530 --> 01:01:58,190
Allez. J 'avais été... très intrigué.
478
01:02:00,770 --> 01:02:02,070
Je vous imaginais autrement.
479
01:02:04,430 --> 01:02:07,390
En fait, j 'imaginais pas vraiment vous
rencontrer.
480
01:02:08,970 --> 01:02:10,850
Je vous montre pas comment vous avez
entendu parler de moi.
481
01:02:11,250 --> 01:02:12,850
Vous vous rendez bien compte, ce serait
déplacé.
482
01:02:13,150 --> 01:02:18,930
C 'est comme des personnes qui vous
ressemblent.
483
01:02:20,610 --> 01:02:27,470
Sans doute vous ressemblez à personne,
non ? Ce que vous
484
01:02:27,470 --> 01:02:30,890
faites est... terriblement violent.
485
01:02:33,450 --> 01:02:35,970
Vous avez dû tellement souffrir pour en
arriver à ces extrémités.
486
01:02:42,990 --> 01:02:44,850
Je ne sais pas quel désert vous avez
traversé.
487
01:02:47,530 --> 01:02:50,730
Je ne sais pas non plus ce qui me pousse
à avoir confiance en vous.
488
01:02:51,830 --> 01:02:52,830
Allez, vas -y.
489
01:02:53,110 --> 01:02:55,670
Il y a en vous comme dans un livre
ouvert.
490
01:02:57,210 --> 01:02:59,630
Et il y a d 'autres pas que je passerai
volontiers avec vous.
491
01:03:02,970 --> 01:03:04,070
Camille, dégage, connard.
492
01:03:07,710 --> 01:03:10,870
Putain, je n 'y crois pas une seconde qu
'elle ne nous a pas fait chier pour l
493
01:03:10,870 --> 01:03:11,870
'ouvrir ce bordel.
494
01:03:12,330 --> 01:03:13,450
Un petit enculé.
495
01:03:16,850 --> 01:03:19,210
Vas -y.
496
01:03:19,790 --> 01:03:21,270
Lui, d 'ici, tu as déjà moins de mille.
497
01:03:40,000 --> 01:03:41,080
Allez, non, je te tue pas.
498
01:03:45,040 --> 01:03:46,040
Hé, la grosse.
499
01:03:47,120 --> 01:03:48,120
Tue -moi ce que là.
500
01:04:51,399 --> 01:04:52,399
Bonsoir. Bonsoir.
501
01:04:52,740 --> 01:04:54,280
Vous voulez du champagne, s 'il vous
plaît ?
502
01:05:03,690 --> 01:05:04,690
J 'ai faim, Thomas.
503
01:05:05,710 --> 01:05:06,710
Tiens.
504
01:05:32,910 --> 01:05:34,170
Ah !
505
01:06:06,220 --> 01:06:10,240
Mais si tu ne crois pas une seconde
comment tu me tues ? On est dans un club
506
01:06:10,240 --> 01:06:11,240
cul ici.
507
01:06:11,440 --> 01:06:12,440
On n 'est pas à la mosquée.
508
01:07:27,609 --> 01:07:28,609
Fais la truie !
509
01:08:14,030 --> 01:08:15,490
Ouais, si, si, il doit y avoir du café.
510
01:08:16,529 --> 01:08:18,609
Et avec un peu de chance, on aura même
des sandwiches.
511
01:11:07,400 --> 01:11:09,220
Je propose qu 'on reste ensemble d 'ici.
512
01:11:19,210 --> 01:11:20,670
En fait, c 'est carrément pas le moment
de craquer.
513
01:11:21,470 --> 01:11:22,610
Je vois pas l 'intérêt.
514
01:12:53,260 --> 01:12:56,060
Sous -titres par Jérémy Diaz
515
01:13:10,050 --> 01:13:13,050
Sous -titrage MFP.
516
01:13:49,590 --> 01:13:50,590
Mangez -vous putain !
517
01:14:05,010 --> 01:14:10,490
Arrête ! Arrêtez ! Arrêtez ! Putain elle
est où ta copine ? Elle est où ta
518
01:14:10,490 --> 01:14:11,490
salope de copine ?
40865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.