All language subtitles for baise_moi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:14,910 ... ... ... 2 00:00:14,910 --> 00:00:18,070 ... 3 00:01:07,449 --> 00:01:10,450 T 'as pas vu Francis ces derniers temps ? Pas ces derniers jours, non. 4 00:01:10,970 --> 00:01:12,390 C 'est pas le moment qu 'on l 'a pas vu, hein ? 5 00:01:30,120 --> 00:01:31,460 Tu sais, j 'ai été voir l 'assistante sociale. 6 00:01:31,680 --> 00:01:32,900 Elle m 'a dit qu 'il fallait passer la voie. 7 00:01:33,320 --> 00:01:35,000 Fous -moi la paix. Je t 'ai dit que j 'avais droit à rien. 8 00:01:37,220 --> 00:01:40,960 T 'as reçu du courrier à la maison. Tu veux que je te l 'apporte ? 9 00:01:40,960 --> 00:01:47,700 Tu veux pas un jour que tes parents te disent qu 'ils veulent qu 'on vive 10 00:01:47,700 --> 00:01:51,880 ensemble ? J 'ai fait la fête tard. Ça veut pas dire que je peux déménager. 11 00:01:52,640 --> 00:01:53,780 Fous -moi un peu la paix, merde. 12 00:01:54,480 --> 00:01:55,700 Viens, je t 'invite à boire un verre. 13 00:01:55,900 --> 00:01:57,300 Ça fait longtemps qu 'on n 'a pas discuté ensemble. 14 00:01:59,110 --> 00:02:01,470 T 'as des boules, là ? Ouais, je t 'invite. 15 00:02:01,810 --> 00:02:06,170 On se doit où ? Il est moi, je refais une tarte, non ? 16 00:02:06,170 --> 00:02:17,910 Tu 17 00:02:17,910 --> 00:02:20,630 la connais, cette boule, là ? Si je la connais ? Je pense qu 'il se laisse de 18 00:02:20,630 --> 00:02:21,630 première. Non. 19 00:02:23,050 --> 00:02:24,150 Je te mets le 4 -3, hein. 20 00:02:24,850 --> 00:02:27,030 Et pas moi, je me la pose en face. 21 00:02:34,290 --> 00:02:40,090 Nadine, téléphone, pourquoi ? Allô ? 22 00:02:40,090 --> 00:02:49,370 Tu 23 00:02:49,370 --> 00:02:51,190 ne veux pas rester là toute la partie ? Tu me déconcentres. 24 00:02:52,350 --> 00:02:53,430 Décide ce soir si tu veux. 25 00:02:54,270 --> 00:02:57,050 Tu veux rentrer tard ce soir ? Putain, mais j 'en sais rien, laisse -moi 26 00:02:57,050 --> 00:02:58,050 tranquille. 27 00:03:21,500 --> 00:03:23,980 Il n 'y a personne là. 28 00:03:24,580 --> 00:03:28,700 C 'est bon moi. 29 00:03:54,440 --> 00:03:55,840 Je suis en train de regarder tes saloperies. 30 00:03:57,740 --> 00:04:02,920 Je croyais que tu rentrais pas manger aujourd 'hui. 31 00:04:03,200 --> 00:04:04,260 Bon, et tiens, c 'était tout de suite. 32 00:04:06,900 --> 00:04:09,400 T 'es vraiment malade. Tu vas finir par me rendre malade. Si au moins, t 'étais 33 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 un mec. 34 00:04:12,180 --> 00:04:13,560 Je vais pas l 'accuser, s 'il te plaît. 35 00:04:13,840 --> 00:04:16,279 Je préfère me masturber devant la télé. J 'en ai marre, toujours, de faire ça 36 00:04:16,279 --> 00:04:17,279 dans la chambre. 37 00:04:23,150 --> 00:04:24,150 Dans la corbeille derrière. 38 00:04:25,970 --> 00:04:27,050 Tu fumes, toi, maintenant. 39 00:04:27,350 --> 00:04:28,770 Mais non, c 'est pour toi. 40 00:04:29,430 --> 00:04:30,790 C 'est cadeau du crime de Radouane. 41 00:04:31,410 --> 00:04:34,350 Il est dealer comme son grand frère, maintenant. Tu veux mieux tuer le 42 00:04:34,350 --> 00:04:35,350 ? T 'inquiète. 43 00:04:35,410 --> 00:04:36,770 Je fais mon business, je gère. 44 00:04:37,130 --> 00:04:38,130 Tu m 'inquiètes pas. 45 00:04:38,890 --> 00:04:41,330 Seulement, tout le monde en parle de ton business dans le quartier. 46 00:04:41,670 --> 00:04:44,570 T 'es tellement con, tu vas pas attendre de te faire embarquer par les flics 47 00:04:44,570 --> 00:04:45,570 pour t 'attirer des ennuis. 48 00:04:47,890 --> 00:04:50,630 Pourtant, on fait vraiment pas le genre de mec à sauter sur n 'importe quoi. Je 49 00:04:50,630 --> 00:04:52,130 te jure, il s 'est vraiment passé quelque chose entre nous. 50 00:04:53,360 --> 00:04:55,260 De toute manière, j 'aurais pas dit oui dès le premier soir, t 'as mon pas, mon 51 00:04:55,260 --> 00:04:56,239 genre. 52 00:04:56,240 --> 00:04:58,540 Mais là, putain, c 'était trop évident, quoi. Je comprends pas, quoi, ils 53 00:04:58,540 --> 00:04:59,540 rappellent pas. 54 00:05:00,040 --> 00:05:01,700 Moi, je vais te dire, tu sais quoi ? Je crois que je lui fais peur. 55 00:05:02,740 --> 00:05:03,980 Ça leur fait peur, aux mecs. 56 00:05:04,320 --> 00:05:06,520 Ils piquent en trop de caractère. Ils semblent dévirilisés. 57 00:05:07,060 --> 00:05:08,060 Ouais. 58 00:05:10,040 --> 00:05:12,300 De toute manière, je vais te dire, ils sont tous des fichettes. 59 00:05:14,180 --> 00:05:15,180 Ouais. 60 00:05:16,780 --> 00:05:18,380 Oh, Manu ! Viens voir. 61 00:05:20,620 --> 00:05:21,840 T 'as pas vu Red One ? 62 00:05:22,620 --> 00:05:23,620 Non, j 'habite pas avec lui. 63 00:05:25,240 --> 00:05:27,020 Si tu le vois, tu lui dis qu 'il est wanted, ce con. 64 00:05:27,500 --> 00:05:28,580 On le trouve, on le tue. 65 00:05:29,000 --> 00:05:31,860 Qu 'est -ce qu 'il a fait de si grave ? Si tu le vois, tu lui dis à ce qu 'il 66 00:05:31,860 --> 00:05:35,920 est de pute, on le trouve, on le tue. C 'est clair comme ça ? Ouais, vas -y, c 67 00:05:35,920 --> 00:05:36,639 'est bon. 68 00:05:36,640 --> 00:05:37,760 La putain de toi, tu me parles bien. 69 00:05:38,320 --> 00:05:39,299 Bouge -toi, tu t 'effonces. 70 00:05:39,300 --> 00:05:40,460 Tout le monde sait que t 'es tout enfouré chez toi. 71 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 Alors fais pas trop l 'appel. 72 00:05:42,380 --> 00:05:44,620 Sinon, si je te vois qu 'on débarque. Vu ? Bouge maintenant. 73 00:05:45,640 --> 00:05:46,640 Bouge. 74 00:05:49,480 --> 00:05:51,280 Euh, dis -moi, il te reste de la beuh ? 75 00:05:52,150 --> 00:05:55,810 Quoi ? J 'ai déjà tout fumé ? Mais sérieux, t 'es vraiment chiante ! 76 00:06:24,080 --> 00:06:29,720 Tu payes un verre ? Hein ? T 'as de quoi de mettre la tienne ? Bah écoute, t 'as 77 00:06:29,720 --> 00:06:31,440 de la chance, je viens de toucher le RMI. 78 00:06:32,420 --> 00:06:35,140 T 'es assez française pour le RMI, toi. Ouais, ouais. 79 00:06:35,840 --> 00:06:37,100 Mais je vais voir mon frère. 80 00:06:37,520 --> 00:06:40,140 Ouais, écoute, j 'ai pas envie de le voir. Bon, je vais acheter des clopes, 81 00:06:40,140 --> 00:06:41,460 te rejoins, ok ? J 'arrive tout de suite. 82 00:06:44,360 --> 00:06:45,360 Eh oh ! 83 00:06:52,210 --> 00:06:56,090 Qu 'est -ce que tu fais encore avec ce putain de junkie, ce déchet -là ? T 'as 84 00:06:56,090 --> 00:06:59,830 vraiment rien à foutre de ta putain de vie ou quoi ? Allez, occupe -toi de ton 85 00:06:59,830 --> 00:07:00,830 cul, hein. 86 00:07:14,850 --> 00:07:16,230 Faut toujours que ça dégénère avec toi. 87 00:07:17,130 --> 00:07:18,130 T 'es un vrai poison. 88 00:07:19,570 --> 00:07:21,170 T 'as 20 ou 35 ans, le filet ? 89 00:07:21,420 --> 00:07:23,640 T 'as peur de rien, toi ? Ah, lui ? 90 00:07:23,640 --> 00:07:31,560 Travail. 91 00:07:31,700 --> 00:07:34,520 Tu connais le travail ? Vas -y, y a pas de travail en France. 92 00:07:38,240 --> 00:07:39,240 Merci, hein. 93 00:07:44,240 --> 00:07:45,580 C 'est bien, ce qu 'a à se faire. 94 00:07:45,900 --> 00:07:48,900 Manu, mais attends, tu t 'en es pris une, là ? Ouais, je vois que t 'as l 95 00:07:48,900 --> 00:07:51,300 et alors ? Mais attends, mais le mec, t 'aurais dû le démouillir sur place. 96 00:07:51,340 --> 00:07:54,280 Pourquoi tu t 'es laissé faire ? Moi, un mec qui me touche, mais je me casse 97 00:07:54,280 --> 00:07:56,200 direct. C 'est moi, je suis pas... Enfin, n 'importe quoi, dans le fond. 98 00:07:56,880 --> 00:07:59,820 Ça te dit, on achète un pack et on va sur les quais ? Ah ouais, t 'as raison, 99 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 ouais. 100 00:08:01,820 --> 00:08:08,660 Tu veux que je vienne ? Tu sais, ouais, ça serait bien, tu sais, j 101 00:08:08,660 --> 00:08:09,660 'aimerais bien, vraiment. 102 00:08:10,520 --> 00:08:14,240 Ouais, tu vois, il y a des choses, faut... Faut que j 'en parle avec toi, 103 00:08:14,240 --> 00:08:15,240 dirais peut -être. 104 00:08:16,040 --> 00:08:17,500 Quoi faire ? Oui, vraiment, ouais. 105 00:08:23,210 --> 00:08:25,030 Je vais me renseigner pour savoir jusqu 'à quelle heure il y a des erreurs. 106 00:08:25,230 --> 00:08:27,070 D 'accord ? D 'accord. 107 00:08:27,370 --> 00:08:31,830 Tu as l 'adresse ? Attends, écoute bien. J 'ai une visite de la gare, tu peux 108 00:08:31,830 --> 00:08:32,829 vraiment pas te tromper. 109 00:08:32,950 --> 00:08:33,950 Ouais. 110 00:08:34,049 --> 00:08:36,030 Pareil qu 'ils t 'ont vu tourner dans des films de cul. 111 00:08:37,789 --> 00:08:39,730 Avec des détails bien croustillants. 112 00:08:40,850 --> 00:08:42,309 Je trouvais ça vraiment dégueulasse. 113 00:08:42,830 --> 00:08:45,730 C 'est vrai, t 'es tout le temps à aider tout le monde, t 'es sympa comme pas 114 00:08:45,730 --> 00:08:47,090 deux et tout ce qu 'ils trouvent à dire. 115 00:08:47,310 --> 00:08:49,630 Si tu voulais pas me le dire, fallait pas me le dire. 116 00:08:49,990 --> 00:08:51,990 Qu 'est -ce que tu veux que je te dise, moi ? 117 00:08:53,160 --> 00:08:54,560 Je préférais que tu sois au courant. 118 00:08:54,900 --> 00:08:55,960 Je suis au courant. 119 00:08:56,320 --> 00:08:57,800 Que j 'en ai à foutre. 120 00:08:58,260 --> 00:08:59,700 Je leur chie tous dessus. 121 00:09:00,860 --> 00:09:04,680 Un par un, tu me les amènes, je les aligne et je leur fais caca dessus. 122 00:09:10,060 --> 00:09:11,740 Passe -moi une bière, s 'il te plaît. Ah, ok. 123 00:09:31,910 --> 00:09:36,110 Tu veux jouer les rebelles ? Hein ? Tu veux voir que je leur fais rebelle, moi 124 00:11:31,370 --> 00:11:32,370 on ne s 'accepte pas 125 00:12:02,890 --> 00:12:04,050 J 'ai l 'impression de baiser un zombie, là. 126 00:12:10,030 --> 00:12:14,630 Putain, merde, t 'as bougé ton cul un peu ? Mais qu 'est -ce que tu crois que 127 00:12:14,630 --> 00:12:19,070 'as entre les jambes, connard ? Le dégoût, j 'ai même plus envie. 128 00:12:54,250 --> 00:12:55,970 Allez, c 'est rien que peut -être ce qu 'ils peuvent faire. 129 00:12:59,430 --> 00:13:06,330 On a encore envie, non ? Putain, mais comment tu 130 00:13:06,330 --> 00:13:12,210 peux dire ça ? Comment tu peux dire ça ? Je peux 131 00:13:12,210 --> 00:13:17,590 dire ça parce que j 'en ai rien à foutre de leurs pauvres bêtes de branleurs. J 132 00:13:17,590 --> 00:13:19,430 'en ai pris d 'autres dans le ventre et que je les emmerde. 133 00:13:20,520 --> 00:13:23,300 C 'est comme une voiture que tu gardes dans une cité, tu laisses pas des trucs 134 00:13:23,300 --> 00:13:25,820 de valeur à l 'intérieur parce que tu peux pas empêcher qu 'elle soit forcée. 135 00:13:27,180 --> 00:13:30,680 Ma chatte, tu peux pas empêcher les connards d 'y entrer, j 'ai rien laissé 136 00:13:30,680 --> 00:13:34,280 précieux. C 'est jamais qu 'un coup de queue quand on est jamais que des 137 00:13:34,620 --> 00:13:36,020 Tu vas voir maintenant où ça va aller. 138 00:15:30,150 --> 00:15:31,690 C 'est un oubli. 139 00:16:22,920 --> 00:16:26,260 Sans me demander, ça me plaît moyen, mais tu peux au moins le ranger, non ? J 140 00:16:26,260 --> 00:16:27,280 'en ai laissé, c 'est déjà pas mal. 141 00:16:29,900 --> 00:16:32,880 À chaque fois, c 'est la même chose. Dès que je te fais une réflexion, tu me 142 00:16:32,880 --> 00:16:35,280 réponds une connerie et tu t 'en vas. Mais t 'es incapable de dialoguer, ma 143 00:16:35,280 --> 00:16:38,540 vieille. Mais tu sais, pour cohabiter, pour dialoguer, il faut un minimum de 144 00:16:38,540 --> 00:16:39,940 respect, des efforts. 145 00:16:40,700 --> 00:16:42,020 C 'est ça, je crois vraiment pas que t 'en sois capable. 146 00:16:48,360 --> 00:16:51,600 Dis -moi, ton effort, tu t 'en restes pas de là -bas ? 147 00:17:21,099 --> 00:17:22,099 sur la gueule. 148 00:17:25,640 --> 00:17:28,540 Tu me sers un Jack, s 'il te plaît ? Non. 149 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Voilà, petite princesse. 150 00:18:07,850 --> 00:18:14,790 Nique -le ! Nique -le ! Laissez -le ! Vous voyez pas que c 'est un pauvre 151 00:18:14,790 --> 00:18:19,050 ? Je te mets pas de ça ! Mais vous êtes vraiment des enculés ! Tu vois pas que c 152 00:18:19,050 --> 00:18:21,610 'est un pauvre homme ? Et toi ? Tu vois pas que tu fais chier ? Tu t 'arrêtes, 153 00:18:21,650 --> 00:18:24,770 bouffonne ! C 'est ton petit copain ? Tu commences à grossir ? Tu veux être 154 00:18:24,770 --> 00:18:28,350 connasse ? Vas -y, je suis là. T 'entends ? Une fois, je te le dis. 155 00:18:29,570 --> 00:18:35,290 D 'accord ? Quoi ? Non, je ne vais pas rentrer ! Je vais le tuer ! Je ne peux 156 00:18:35,290 --> 00:18:36,510 pas rentrer ! 157 00:18:44,690 --> 00:18:47,730 Au fait, c 'est ton grand copain Francis qui a appelé. 158 00:18:48,510 --> 00:18:52,410 Je ne sais vraiment pas ce que tu y trouves avec ce mec. Qu 'est -ce qu 'il 159 00:18:52,410 --> 00:18:55,850 dit ? Ouais, il était complètement à l 'ouest. Je te préviens, je ne veux plus 160 00:18:55,850 --> 00:18:56,609 le voir ici. 161 00:18:56,610 --> 00:18:57,990 Ne t 'inquiète pas, ça ne risque pas. 162 00:18:59,370 --> 00:19:01,790 C 'est quand qu 'il a appelé ? À chaque fois qu 'il se pointe, c 'est pour un 163 00:19:01,790 --> 00:19:03,930 jour ou deux. Puis il squatte pendant trois semaines, il fout son bordel 164 00:19:03,930 --> 00:19:04,990 partout, il vide le frigo. 165 00:19:05,400 --> 00:19:08,020 Il est même pas capable de boire un café sans foutre la moitié par terre. 166 00:19:08,240 --> 00:19:10,800 Et en plus, ce con, il m 'engueule. La dernière fois, je rentre, je change un 167 00:19:10,800 --> 00:19:13,620 petit peu, il me saute dessus en hurlant parce que j 'ai jeté ses cotons. 168 00:19:14,000 --> 00:19:16,420 Comment tu veux que je sache ? Moi, il faut pas jeter ses cotons. Quand il a un 169 00:19:16,420 --> 00:19:18,060 manque de speed, il faut les filtrer une deuxième fois. 170 00:19:18,480 --> 00:19:21,080 Je te jure, c 'est vraiment n 'importe quoi. Je veux plus le voir ici. 171 00:19:21,320 --> 00:19:22,440 Allez, calme -toi. 172 00:19:24,780 --> 00:19:25,780 Allez, calme -toi. 173 00:19:27,900 --> 00:19:29,560 T 'es qu 'un foutu connard de merde. 174 00:19:38,250 --> 00:19:42,110 Eh oh, c 'est quoi ces bleus ? C 'est quoi ces bleus ? C 'est quoi ces bleus ? 175 00:19:42,110 --> 00:19:48,690 C 'est des sales connards dans ton genre. Faut 176 00:19:48,690 --> 00:19:51,870 toujours qu 'ils frappent sur quelqu 'un. Ils ne semblent pas exister. 177 00:19:53,310 --> 00:19:54,430 T 'es encore fait embrouiller. 178 00:19:55,010 --> 00:19:56,370 T 'es toujours défoncé. 179 00:19:57,330 --> 00:19:58,730 T 'es toujours défoncé. 180 00:20:04,530 --> 00:20:07,690 T 'es pas fait violer ? 181 00:20:09,950 --> 00:20:12,130 T 'es pas fait violer ? 182 00:20:12,130 --> 00:20:18,950 Qui 183 00:20:18,950 --> 00:20:21,090 ? C 'est vraiment une merde ce mec. 184 00:20:21,310 --> 00:20:24,770 Oh ! C 'est mon meilleur pote ! Tu peux pas donner ta putain de grande gueule ? 185 00:20:24,770 --> 00:20:28,030 Mon meilleur pote ? Mais toi tu sais ce que t 'es ? C 'est sa meilleure putain d 186 00:20:28,030 --> 00:20:29,490 'esclave que quoi qu 'il te demande tu le feras. 187 00:20:29,690 --> 00:20:30,930 Mais ta gueule il s 'en tape grave. 188 00:20:31,390 --> 00:20:32,390 Mon meilleur pote. 189 00:20:39,720 --> 00:20:45,860 Qui ? Qui ? Qui ? Mais quoi toi ? T 'as même pas l 'idée de m 'en dire comment 190 00:20:45,860 --> 00:20:48,000 je vais. C 'est un connard que tu penses même pas. 191 00:20:49,180 --> 00:20:50,980 T 'as promis que t 'allais m 'en faire ce con. 192 00:20:53,920 --> 00:21:00,840 Tu m 'as 193 00:21:00,840 --> 00:21:03,620 pas traumatisé là ? Qu 'est -ce que t 'as dit ? 194 00:21:53,180 --> 00:21:54,180 Bonsoir. 195 00:21:54,460 --> 00:21:57,040 J 'aurais voulu connaître le numéro de la chambre de Francis Gonneau, s 'il 196 00:21:57,040 --> 00:21:57,919 plaît. 197 00:21:57,920 --> 00:22:00,140 Oui, c 'est le numéro 26, deuxième étage. 198 00:22:00,420 --> 00:22:01,420 D 'accord. 199 00:22:01,980 --> 00:22:03,880 Excusez -moi, mais il a payé pour une seule personne. 200 00:22:05,320 --> 00:22:07,940 T 'inquiète, je passe juste pour la pub du soir. Je reste pas. 201 00:22:10,360 --> 00:22:15,560 Comment ça va ? Bon, à ce propos, j 'ai plus de subutex, truc de base. 202 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Donc... 203 00:22:18,160 --> 00:22:21,340 Tu peux me faire une ordonnance avec ta belle écriture ? Vas -y, amène. 204 00:22:22,320 --> 00:22:23,320 Amène. 205 00:22:26,280 --> 00:22:30,500 En haut à droite, trois boîtes de huit. 206 00:22:31,040 --> 00:22:34,040 Arrête -toi. Ça va, j 'ai fait ça assez souvent, je devrais pouvoir la remplir 207 00:22:34,040 --> 00:22:35,040 tout seul. 208 00:22:35,720 --> 00:22:40,140 T 'aurais pas un peu bisé sur leur dos, là ? Tu risques d 'avoir des soucis 209 00:22:40,140 --> 00:22:41,140 avec. 210 00:22:41,320 --> 00:22:44,100 Putain, c 'est pas vraiment le moment, tu vois, qu 'on m 'emmerde avec ça. 211 00:22:44,780 --> 00:22:45,800 Tu crois pas ? 212 00:22:51,330 --> 00:22:53,030 Déjà, il y a un truc pour pas que j 'oublie. 213 00:22:54,190 --> 00:22:56,010 Tu te souviens de Noël ? Ouais. 214 00:22:56,430 --> 00:23:00,310 Bon, tu connais ces histoires, elle passe les frontières à vélo, l 'acide, 215 00:23:00,310 --> 00:23:01,310 machin, tu vois, bon. 216 00:23:01,670 --> 00:23:04,170 Il faut que je lui apporte ces papiers, tu vois, des faux papiers. 217 00:23:04,390 --> 00:23:08,670 Et moi, je pourrais pas, tu vois, je veux dire, bon, il faut que je sois à 218 00:23:08,670 --> 00:23:12,730 le 13, au buffet de la gare de Luxeuil. 219 00:23:13,030 --> 00:23:15,110 C 'est où, ça ? Dans les Vosges. 220 00:23:15,890 --> 00:23:17,750 Bon, je pourrais pas y être. 221 00:23:18,170 --> 00:23:19,830 Bon, il faut que tu... 222 00:23:20,720 --> 00:23:24,220 C 'est pas pire, tu vois. Tu sais, elle passe les frontières à vélo, ces 223 00:23:24,220 --> 00:23:26,220 conneries tripes d 'asile, machin, tu vois. 224 00:23:27,280 --> 00:23:31,160 Après, il faut que tu le fasses, tu vois, parce que... Il y a des gens dans 225 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 merde en ce moment. 226 00:23:32,620 --> 00:23:39,500 Comment ça va ? Bon, ben... Je vais descendre à ma... Je vais descendre à 227 00:23:39,500 --> 00:23:43,080 ma... Je vais descendre à ma... Je vais descendre à ma... C 'est normal. 228 00:23:44,920 --> 00:23:45,920 C 'est normal. 229 00:23:52,650 --> 00:23:57,410 Lui, il y a une pharmacie juste en bas de l 'hôtel. 230 00:23:58,030 --> 00:24:01,030 Sans blague, c 'est bien le genre de garçon à savoir choisir son hôtel. 231 00:24:39,550 --> 00:24:42,250 Sous -titrage ST' 501 232 00:25:11,740 --> 00:25:16,180 Qu 'est -ce que je peux faire ? 233 00:25:35,280 --> 00:25:36,280 Il n 'y a plus de train à sortir. 234 00:25:38,100 --> 00:25:39,100 Délireux. 235 00:25:39,600 --> 00:25:40,640 Non, t 'es là pour l 'amour. 236 00:25:45,120 --> 00:25:46,540 Putain, il n 'y a plus de train, demain matin. 237 00:25:48,700 --> 00:25:50,400 On attend de la conversation, toi. 238 00:25:52,160 --> 00:25:56,220 Tu vas où ? Plutôt vers Paris. 239 00:25:58,720 --> 00:26:04,340 Plutôt vers Paris ? C 'est conduire ? Ouais. 240 00:26:08,140 --> 00:26:09,140 C 'est conduire. 241 00:26:10,120 --> 00:26:13,700 Moi j 'ai une caisse et j 'ai envie d 'aller à Paris. 242 00:26:43,240 --> 00:26:47,080 On t 'attend à Paris ? Non, pas spécialement. 243 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 Ça tombe bien. 244 00:26:54,760 --> 00:26:57,660 Ça tombe vraiment bien. 245 00:27:00,180 --> 00:27:02,780 Tu vois, moi, je suis dans la merde. 246 00:27:04,480 --> 00:27:07,300 Ouais, je sais, tu me diras, Thomas, ça tombe sur toi. 247 00:27:08,820 --> 00:27:10,600 Faut que j 'aille voir la mère et je veux que tu m 'emmènes. 248 00:27:12,560 --> 00:27:15,240 Là -bas, tu garderas la caisse. Je te mets même le plein pour montrer si tu 249 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 veux. 250 00:27:43,630 --> 00:27:49,130 Je peux te poser une question ? Quoi ? T 'aurais pas fait des films porno ? 251 00:27:49,130 --> 00:27:56,050 Sérieux ? Ouais, ok. Comment ça se fait que tu connais ça ? Ton copain, il est 252 00:27:56,050 --> 00:27:58,830 porté là -dessus ? J 'ai pas de copain. 253 00:27:59,310 --> 00:28:00,770 Je suis portée sur la chose toute seule. 254 00:28:03,530 --> 00:28:10,450 À quoi pour toi que je te dise ? Eh putain, vas -y, j 'ai soif, 255 00:28:10,450 --> 00:28:12,810 moi. Tu t 'arrêtes, là. Oui, je bois, bon. 256 00:28:14,100 --> 00:28:16,380 Il y a une station essence pas loin. J 'ai vu un panneau tout à l 'heure. 257 00:28:19,860 --> 00:28:20,860 Bonne nouvelle. 258 00:28:21,680 --> 00:28:23,640 T 'as pas intérêt à me faire dans le merde quand on est là -bas. 259 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 Ok. 260 00:28:25,540 --> 00:28:28,100 J 'ai carrément pas intérêt. Tu crois pas si bien dire. 261 00:29:50,120 --> 00:29:52,540 Si tu veux, tu prends la caisse et tu te tires. 262 00:30:01,720 --> 00:30:07,340 Je vais déjeuner, tu fais quoi ? Je sais pas. 263 00:30:07,860 --> 00:30:08,960 Je déjeune avec toi. 264 00:30:21,390 --> 00:30:23,490 C 'est quand même surprenant qu 'on soit rencontrés ce jour -là. 265 00:30:26,550 --> 00:30:27,630 Non, c 'est pas surprenant. 266 00:30:29,110 --> 00:30:30,110 Dès le moment où jamais. 267 00:30:32,730 --> 00:30:33,950 On peut voir ça comme ça. 268 00:30:35,170 --> 00:30:36,370 On n 'a qu 'à se voir en voyage. 269 00:30:37,750 --> 00:30:39,590 Avec tes 10 000 balles ? Non. 270 00:30:40,950 --> 00:30:43,670 Non, il n 'y a nulle part où j 'ai envie d 'aller. Et puis en plus, il faut 271 00:30:43,670 --> 00:30:45,470 jouer dans les Vosges le 13. J 'ai promis à Francis. 272 00:30:46,850 --> 00:30:49,630 Et puis je voudrais pas faire de crasse à Noël. Elle a l 'air cool, cette fille. 273 00:30:52,680 --> 00:30:54,380 Je propose qu 'on reste ensemble d 'ici là. 274 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Dommage pour elle. 275 00:32:52,340 --> 00:32:53,340 Putain, j 'ai la trouille. 276 00:34:00,720 --> 00:34:01,780 Putain, ça fait bizarre. 277 00:34:05,320 --> 00:34:06,620 Bon, ça va vite, en fait. 278 00:34:09,199 --> 00:34:11,440 Ouais, tu sais, t 'étais beaucoup trop près d 'elle. Tout à l 'heure, quand je 279 00:34:11,440 --> 00:34:12,659 'ai tirée, j 'aurais pu t 'arracher un bras. 280 00:34:13,520 --> 00:34:14,520 J 'aurais fait attention. 281 00:34:15,760 --> 00:34:17,520 On améliorera tout ça avec l 'expérience. 282 00:34:18,900 --> 00:34:25,020 Moi, t 'as trouvé ça comment ? Juste après, je me suis sentie hyper mal. 283 00:34:25,300 --> 00:34:26,300 Mais mal. 284 00:34:26,860 --> 00:34:28,500 J 'aurais voulu m 'asseoir et pleurer. 285 00:34:29,250 --> 00:34:30,330 On est en soins du monde. 286 00:34:31,929 --> 00:34:36,310 Par contre, maintenant, je me sens carrément bien. 287 00:34:37,850 --> 00:34:39,170 J 'en ai même presque envie. 288 00:34:39,690 --> 00:34:41,250 Vous en êtes ça, hein ? 289 00:34:41,250 --> 00:34:48,210 En fait, c 'est hyper 290 00:34:48,210 --> 00:34:49,790 désagréable. On ne sait même pas si on est recherchés. 291 00:34:52,110 --> 00:34:54,409 Ouais, mais il ne faut pas perdre de vue que les flics sont basiquement 292 00:34:54,409 --> 00:34:55,409 stupides. 293 00:34:56,000 --> 00:34:58,800 Ouais, faut pas non plus oublier qu 'on travaille hier et qu 'on a pas pris trop 294 00:34:58,800 --> 00:34:59,800 de précautions. 295 00:35:06,380 --> 00:35:07,580 Eh ben, faut être raide. 296 00:35:09,860 --> 00:35:11,720 Faut beaucoup boire à partir de maintenant. 297 00:35:12,800 --> 00:35:14,600 Et attraper du loup. 298 00:35:17,640 --> 00:35:22,120 Plus tu baises, moins tu cogites et mieux tu dors. 299 00:37:39,850 --> 00:37:40,930 Tu serais sympa, les filles. 300 00:37:42,110 --> 00:37:44,690 Ça serait de nous faire un petit 69. 301 00:37:51,310 --> 00:37:52,310 Dégage. 302 00:38:52,259 --> 00:38:56,220 T 'as vu comment on l 'a calmé l 'être, mon dieu ? J 'ai fait ta troisième ! 303 00:38:56,220 --> 00:39:02,600 Bonjour ! Boum ! Qu 'est -ce que tu l 'as fait ? Vous m 'éteignez 304 00:39:02,600 --> 00:39:08,820 ! Où est -ce qu 'on peut aller maintenant ? Je ne sais pas. 305 00:39:09,900 --> 00:39:11,560 On va traquer la bonne étoile. 306 00:39:12,200 --> 00:39:14,240 Et on va laisser la vie de sa mère. 307 00:39:14,640 --> 00:39:17,540 Side of a fool, c 'est que vous avez quand même l 'enfant ! 308 00:39:20,780 --> 00:39:21,800 Je suis coupée de partout. 309 00:39:22,680 --> 00:39:24,020 C 'est ridicule comme ça. 310 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Tu comprends rien, c 'est cool comme ça. 311 00:39:29,840 --> 00:39:32,520 Dis donc, je trouve bien l 'endez -vous. En ce moment, faudra penser Yette pour 312 00:39:32,520 --> 00:39:33,520 le 13 ans. 313 00:39:34,200 --> 00:39:37,840 Qu 'est -ce qu 'on va foutre là -bas ? C 'est loin, ça calme. En plus, il paraît 314 00:39:37,840 --> 00:39:38,840 que c 'est moche. 315 00:39:39,220 --> 00:39:40,220 C 'est à l 'ouest, quoi. 316 00:39:40,360 --> 00:39:41,460 On a rancœur avec Noël. 317 00:39:43,260 --> 00:39:45,020 Je l 'avais un peu oubliée, celle -là. 318 00:39:49,440 --> 00:39:53,120 Personnellement, le Beretta 92F, avec une poignée pêche -mer, je ne vous le 319 00:39:53,120 --> 00:39:54,320 pas dire, complètement stainless. 320 00:39:54,560 --> 00:40:00,280 Moi, personnellement, c 'est une de mes armes préférées. C 'est une arme très 321 00:40:00,280 --> 00:40:01,800 masculine et j 'aime beaucoup. 322 00:40:07,160 --> 00:40:10,940 Vous prenez le chargeur, vous le rentrez très profondément dans la crosse. Comme 323 00:40:10,940 --> 00:40:14,780 ça, vous tirez votre culasse en arrière avec un déverrouillage latéral, comme 324 00:40:14,780 --> 00:40:17,240 ceci. Là, vous avez votre arme qui n 'est pas attirée. Je vous montre une 325 00:40:17,240 --> 00:40:18,058 dernière fois. 326 00:40:18,060 --> 00:40:22,520 Alors n 'oubliez pas quand vous introduisez votre chargeur de bien le 327 00:40:22,520 --> 00:40:23,520 très tôt. 328 00:40:24,080 --> 00:40:28,180 Vous tirez à nouveau, déverrouillez la latérale et voilà. D 'accord. Par 329 00:40:28,200 --> 00:40:30,920 si je peux me permettre, peut -être que si votre mari... Si ta femme est un 330 00:40:30,920 --> 00:40:32,900 matrice de tir au connard, lâche pas ! 331 00:40:32,900 --> 00:40:41,480 Putain, 332 00:40:41,480 --> 00:40:44,520 on n 'a pas le sens de la formule. On n 'a pas les bonnes répliques au bon 333 00:40:44,520 --> 00:40:45,520 moment. 334 00:40:47,530 --> 00:40:48,650 On a eu les bons gestes. 335 00:40:48,990 --> 00:40:49,990 C 'est déjà un début. 336 00:40:50,930 --> 00:40:53,710 Et puis en plus, je vous ai trouvé pas si mal. 337 00:40:55,390 --> 00:41:00,650 Ouais. Non ! Quand même, ces gens, ils meurent ! Hé, il faut que les dialogues 338 00:41:00,650 --> 00:41:01,650 soient à la hauteur. 339 00:41:01,950 --> 00:41:07,490 En plein dans le crucial, bordel ! On va quand même pas préparer des trucs à l 340 00:41:07,490 --> 00:41:08,490 'avance. 341 00:41:08,510 --> 00:41:09,510 Bien sûr que non. 342 00:41:10,650 --> 00:41:12,190 Ce serait contraire à toute éthique. 343 00:41:14,590 --> 00:41:16,270 Faut penser à acheter à boire avant de rentrer. 344 00:41:24,780 --> 00:41:26,440 T 'as ramené à boire ? Ouais. 345 00:41:27,040 --> 00:41:28,040 Bien. 346 00:41:32,540 --> 00:41:35,960 Quand j 'étais gamine, je faisais exprès de me détacher pour pas chier ma mère. 347 00:41:36,680 --> 00:41:38,400 Ça la rendait carrément malade. 348 00:41:39,660 --> 00:41:41,660 Putain, ça donne envie de me niquer. 349 00:42:25,390 --> 00:42:26,390 Merci. 350 00:43:45,160 --> 00:43:46,660 Que t 'habites et sans rien. 351 00:43:47,040 --> 00:43:50,460 Mais c 'est stupide, même pour toi, de faire ça sans précaution. 352 00:43:50,860 --> 00:43:52,060 T 'es pas dans le clown. 353 00:43:53,780 --> 00:43:56,600 Mais genre, je peux pas faire ça, c 'est contre les principes. 354 00:44:04,140 --> 00:44:06,660 Tu mens de nous, ça me fatigue. 355 00:44:15,500 --> 00:44:16,500 Je ne comprends pas ce qui m 'arrive. 356 00:44:16,920 --> 00:44:21,620 Peut -être que tu pourrais me faire ça avec la bouche. 357 00:44:25,080 --> 00:44:28,460 Tu as de la chance que j 'ai la conscience féminine, Sylvia. 358 00:45:02,250 --> 00:45:08,590 Un salope ! Un salope ! Un salope ! Un 359 00:45:08,590 --> 00:45:13,850 salope ! 360 00:45:13,850 --> 00:45:19,790 Merde ! 361 00:45:19,790 --> 00:45:26,030 Merde ! Merde ! Un salope ! 362 00:45:35,880 --> 00:45:40,840 Petite pute dégénérée ! Eh, je t 'ai pas dit de partir. 363 00:45:46,060 --> 00:45:52,780 Mec, ce qu 'on a pas aimé chez toi, c 'est la capote. T 'as démasqué, mec. 364 00:45:53,060 --> 00:45:54,880 T 'es un connard à tes potes. 365 00:45:55,820 --> 00:45:58,560 On sait pas, les filles, qu 'on connaît pas comme ça, mec. 366 00:45:59,240 --> 00:46:05,400 Parce qu 'en l 'occurrence, tu sais sur qui t 'es tombée ? Mec ? Sur des... 367 00:46:05,770 --> 00:46:08,190 Putain de tueuse de connard à quatre pattes ! 368 00:48:02,510 --> 00:48:05,090 C 'est un terrain sur la ville, clairement. 369 00:48:05,710 --> 00:48:06,710 C 'est l 'hôtel. 370 00:48:10,350 --> 00:48:12,410 Sérieusement, à partir de ça, personne peut nous reconnaître. 371 00:48:13,670 --> 00:48:16,250 Bon, à part qu 'on est deux filles, qu 'il y en a une plus grande que l 'autre. 372 00:48:27,430 --> 00:48:30,770 Eh, euh... T 'as pas envie que... 373 00:48:31,400 --> 00:48:34,500 Que je fasse claquer mes couilles contre ton cul ? Hein 374 00:48:34,500 --> 00:48:38,820 ? 375 00:48:38,820 --> 00:48:47,180 Des 376 00:48:47,180 --> 00:48:54,060 putes, là ! Et tu sais par où on 377 00:48:54,060 --> 00:48:57,140 passe, toi, à la Biarritz ? Non, pas du tout. 378 00:48:57,820 --> 00:48:59,600 En plus, je suis mieux que je ne vois même pas les panneaux. 379 00:48:59,980 --> 00:49:02,080 Faudra que tu m 'indiques ou je ferme le mur. Faudra que je t 'indique. 380 00:49:02,380 --> 00:49:04,040 Des fois, nous, quoi, tu roules, on s 'en fout. 381 00:49:04,700 --> 00:49:05,940 On m 'a dit quoi, je l 'indique. 382 00:49:07,400 --> 00:49:09,000 Ah, d 'accord, tu me laisses comme ça, toi. 383 00:49:13,480 --> 00:49:14,480 Bonjour, 384 00:49:20,280 --> 00:49:21,740 serez pour une chambre, s 'il vous plaît. 385 00:49:22,680 --> 00:49:24,640 Bonjour. La plus classe, hein. 386 00:49:25,380 --> 00:49:26,380 La plus classe. 387 00:49:28,430 --> 00:49:29,430 Il n 'y a pas plus classe ici. 388 00:49:30,430 --> 00:49:33,030 Il y a à boire dans les chambres ? Non, mais il y a à boire ici. 389 00:49:34,390 --> 00:49:35,390 Claire. 390 00:49:39,210 --> 00:49:39,908 Mais je dois. 391 00:49:39,910 --> 00:49:41,970 Pour la chambre la plus classe, il s 'en prend. 392 00:49:56,840 --> 00:49:58,140 Il est bien votre tel. 393 00:49:59,140 --> 00:50:00,140 Ouais, j 'aime beaucoup. 394 00:50:02,580 --> 00:50:03,580 Bon. 395 00:50:47,240 --> 00:50:53,520 Ça te fait pas bizarre qu 'il se passe rien ? Tu te fais une idée bizarre de 396 00:50:53,520 --> 00:50:55,360 quand il se passe rien, toi ? 397 00:50:55,360 --> 00:51:02,580 Non, 398 00:51:02,600 --> 00:51:04,180 je sais pas, qu 'on soit là à glander l 'hôtel. 399 00:51:04,720 --> 00:51:08,900 Putain, après tout ça... Croire que tout est permis. 400 00:51:13,720 --> 00:51:15,740 Tactiquement, c 'est pas bon de penser à ça. 401 00:51:17,020 --> 00:51:18,900 Exact ! Faut garder un bon mental. 402 00:51:19,240 --> 00:51:21,980 Ouais, commence par arrêter de gâcher ton jack avec du coke. 403 00:51:24,800 --> 00:51:26,020 Excusez -moi. 404 00:51:32,640 --> 00:51:34,400 Oui ? J 'ai soif. 405 00:51:34,660 --> 00:51:37,620 T 'as soif ? Ouais. Tu veux une bière ? Ouais, j 'aime bien. 406 00:52:00,430 --> 00:52:01,530 S 'il vous plaît. 407 00:52:04,170 --> 00:52:05,170 Salut. 408 00:52:35,980 --> 00:52:38,700 Tu vas où ? A l 'hôtel. 409 00:52:39,600 --> 00:52:40,600 Je vais aller à l 'hôpital. 410 00:53:05,150 --> 00:53:06,150 Bonne nuit. 411 00:53:44,460 --> 00:53:45,780 Non, non, non, non ! 412 00:55:04,880 --> 00:55:05,880 C 'est dommage pour eux. 413 00:55:41,230 --> 00:55:42,230 Je suis désolée. 414 00:55:46,870 --> 00:55:50,190 Non mais vous n 'allez pas me laisser là toute seule ? Mais en plus, c 'est qui 415 00:55:50,190 --> 00:55:51,190 vous êtes ? 416 00:56:20,490 --> 00:56:23,670 Pour les filles en cavale, vous avez pas l 'air trop angoissé. 417 00:56:25,690 --> 00:56:27,310 C 'est parce qu 'on manque d 'imagination. 418 00:56:29,130 --> 00:56:30,310 Ouais, tu flambes, ouais. 419 00:56:31,190 --> 00:56:34,110 Mais tu vois, n 'importe qui a peur de mourir, de finir sa vie en taule. 420 00:56:34,950 --> 00:56:37,950 C 'est là que ça passe, et là, personne n 'est pas pas ça. 421 00:56:39,010 --> 00:56:42,250 Enfin, moi, je peux pas juger, mais à la télé, ils ont dit que vous aviez tiré 422 00:56:42,250 --> 00:56:45,390 sur un père de famille, et sur une femme, comme ça, sans raison. 423 00:56:46,530 --> 00:56:48,870 Tu trouverais ça plus moral si on cherchait de l 'argent ? 424 00:56:50,779 --> 00:56:52,460 On n 'a aucune circonstance atténuante. 425 00:56:58,420 --> 00:57:01,460 Enfin, moi, je vous aurais croisé dans un bus, comme ça, je n 'aurais pas 426 00:57:02,620 --> 00:57:03,980 C 'est ça, la réalité. 427 00:57:09,900 --> 00:57:13,460 Euh... Alors ? On y va ? 428 00:57:42,540 --> 00:57:44,580 Tu ne peux pas savoir comme il me rappelle mon frère. 429 00:57:50,440 --> 00:57:51,980 Ça me rappelle les maisons qu 'on n 'aura jamais. 430 00:58:13,770 --> 00:58:18,130 Pourquoi vous essayez pas de sortir du pays ? Trop chiant. 431 00:58:18,490 --> 00:58:20,310 Je suis sûre qu 'on allait foutre ailleurs. 432 00:58:24,790 --> 00:58:26,050 Moi, ailleurs, j 'y crois pas. 433 00:58:27,430 --> 00:58:29,970 Ouais, mais on peut pas se laisser crever comme ça, sans rien faire. Ça 434 00:58:29,970 --> 00:58:31,490 pas. On peut pas, ça. C 'est pas possible. 435 00:58:32,930 --> 00:58:34,950 Si, si, on peut. Non, non, moi, je suis pas d 'accord. 436 00:58:35,190 --> 00:58:36,770 On peut pas attendre qu 'on vous choque comme ça. 437 00:58:37,050 --> 00:58:38,050 Faut faire quelque chose. 438 00:58:51,359 --> 00:58:54,940 J 'ai un peu réfléchi entre sauter dans le vide et brûler vive. 439 00:58:56,400 --> 00:58:58,280 Mais si moller, c 'est un peu trop prétentieux. 440 00:59:00,360 --> 00:59:03,780 C 'est pour ça, après le rencard dans les Vosges, j 'y vote pour le saut sans 441 00:59:03,780 --> 00:59:04,780 élastique. 442 00:59:07,140 --> 00:59:09,500 Mais attends, c 'est un miracle qu 'on soit encore en circulation. 443 00:59:11,589 --> 00:59:13,730 J 'aimerais bien finir tout ça aussi bien que ça a commencé. 444 00:59:15,370 --> 00:59:18,270 Tu sais, genre, tu laisses une bonne chute à la blague. 445 00:59:20,390 --> 00:59:21,810 Faudra me pousser pour sauter dans le vide. 446 00:59:22,610 --> 00:59:23,830 Je crois pas que j 'aurai le courage. 447 00:59:25,630 --> 00:59:27,390 Je sais pas, je me rends pas bien compte. 448 00:59:29,570 --> 00:59:31,330 T 'inquiète pas, je te pousserai, moi. 449 00:59:34,390 --> 00:59:36,550 Dis -moi, faudra penser à laisser un mot à la FP aussi. 450 00:59:37,490 --> 00:59:39,190 Elles ont sauté sans élastique. 451 00:59:40,840 --> 00:59:42,440 T 'es trop pas n 'importe quoi, cette connard. 452 00:59:43,420 --> 00:59:45,300 Ouais, t 'as raison, faut penser à communiquer. 453 00:59:46,580 --> 00:59:49,260 Oh, consomme -toi un peu, on va pas y passer la journée. 454 00:59:49,800 --> 00:59:51,100 Eh, tu m 'as fait déborder. 455 00:59:53,220 --> 00:59:55,540 Bon, consomme -toi, s 'il te plaît. 456 00:59:57,500 --> 00:59:59,040 Eh, tu me parles pas sur ce ton -là. 457 01:00:00,100 --> 01:00:05,980 T 'as vu comment t 'es grand ? Mais il est comment, ce cas, au fait ? C 'est 458 01:00:05,980 --> 01:00:08,560 vraiment un sale con. Je suis bien content que vous alliez faire un tour 459 01:00:08,560 --> 01:00:09,560 -là. 460 01:00:10,660 --> 01:00:12,760 Il m 'a trop énervé. 461 01:00:13,700 --> 01:00:15,980 J 'aimerais pas trop t 'énerver, toi. 462 01:00:17,740 --> 01:00:19,280 Et le coffre est là. 463 01:01:05,700 --> 01:01:07,900 Putain, elle est chouette, sa baraque, elle me trompe du cul. 464 01:01:12,100 --> 01:01:13,420 Bonjour. Bonjour, monsieur. 465 01:01:13,760 --> 01:01:17,000 Qu 'est -ce que t 'as pour vous ? Voilà, nous travaillons pour l 'institut de 466 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 sondage Ipsos. 467 01:01:18,800 --> 01:01:21,600 Accepteriez -vous de répondre à quelques questions concernant la consommation 468 01:01:21,600 --> 01:01:24,920 des ménages en matière de culture ? Mais avec le plus petit plaisir, je vous en 469 01:01:24,920 --> 01:01:25,920 prie, entrez. Merci. 470 01:01:28,560 --> 01:01:29,560 Voilà. 471 01:01:31,420 --> 01:01:32,420 Et je suis prêt. 472 01:01:32,920 --> 01:01:33,920 Viens. 473 01:01:34,569 --> 01:01:38,550 Donc on peut commencer tout de suite, ça vous déroute pas ? J 474 01:01:38,550 --> 01:01:50,510 'ai 475 01:01:50,510 --> 01:01:51,510 pas la télé. 476 01:01:52,310 --> 01:01:53,910 Mais néanmoins, j 'allais venir parler avec vous. 477 01:01:54,530 --> 01:01:58,190 Allez. J 'avais été... très intrigué. 478 01:02:00,770 --> 01:02:02,070 Je vous imaginais autrement. 479 01:02:04,430 --> 01:02:07,390 En fait, j 'imaginais pas vraiment vous rencontrer. 480 01:02:08,970 --> 01:02:10,850 Je vous montre pas comment vous avez entendu parler de moi. 481 01:02:11,250 --> 01:02:12,850 Vous vous rendez bien compte, ce serait déplacé. 482 01:02:13,150 --> 01:02:18,930 C 'est comme des personnes qui vous ressemblent. 483 01:02:20,610 --> 01:02:27,470 Sans doute vous ressemblez à personne, non ? Ce que vous 484 01:02:27,470 --> 01:02:30,890 faites est... terriblement violent. 485 01:02:33,450 --> 01:02:35,970 Vous avez dû tellement souffrir pour en arriver à ces extrémités. 486 01:02:42,990 --> 01:02:44,850 Je ne sais pas quel désert vous avez traversé. 487 01:02:47,530 --> 01:02:50,730 Je ne sais pas non plus ce qui me pousse à avoir confiance en vous. 488 01:02:51,830 --> 01:02:52,830 Allez, vas -y. 489 01:02:53,110 --> 01:02:55,670 Il y a en vous comme dans un livre ouvert. 490 01:02:57,210 --> 01:02:59,630 Et il y a d 'autres pas que je passerai volontiers avec vous. 491 01:03:02,970 --> 01:03:04,070 Camille, dégage, connard. 492 01:03:07,710 --> 01:03:10,870 Putain, je n 'y crois pas une seconde qu 'elle ne nous a pas fait chier pour l 493 01:03:10,870 --> 01:03:11,870 'ouvrir ce bordel. 494 01:03:12,330 --> 01:03:13,450 Un petit enculé. 495 01:03:16,850 --> 01:03:19,210 Vas -y. 496 01:03:19,790 --> 01:03:21,270 Lui, d 'ici, tu as déjà moins de mille. 497 01:03:40,000 --> 01:03:41,080 Allez, non, je te tue pas. 498 01:03:45,040 --> 01:03:46,040 Hé, la grosse. 499 01:03:47,120 --> 01:03:48,120 Tue -moi ce que là. 500 01:04:51,399 --> 01:04:52,399 Bonsoir. Bonsoir. 501 01:04:52,740 --> 01:04:54,280 Vous voulez du champagne, s 'il vous plaît ? 502 01:05:03,690 --> 01:05:04,690 J 'ai faim, Thomas. 503 01:05:05,710 --> 01:05:06,710 Tiens. 504 01:05:32,910 --> 01:05:34,170 Ah ! 505 01:06:06,220 --> 01:06:10,240 Mais si tu ne crois pas une seconde comment tu me tues ? On est dans un club 506 01:06:10,240 --> 01:06:11,240 cul ici. 507 01:06:11,440 --> 01:06:12,440 On n 'est pas à la mosquée. 508 01:07:27,609 --> 01:07:28,609 Fais la truie ! 509 01:08:14,030 --> 01:08:15,490 Ouais, si, si, il doit y avoir du café. 510 01:08:16,529 --> 01:08:18,609 Et avec un peu de chance, on aura même des sandwiches. 511 01:11:07,400 --> 01:11:09,220 Je propose qu 'on reste ensemble d 'ici. 512 01:11:19,210 --> 01:11:20,670 En fait, c 'est carrément pas le moment de craquer. 513 01:11:21,470 --> 01:11:22,610 Je vois pas l 'intérêt. 514 01:12:53,260 --> 01:12:56,060 Sous -titres par Jérémy Diaz 515 01:13:10,050 --> 01:13:13,050 Sous -titrage MFP. 516 01:13:49,590 --> 01:13:50,590 Mangez -vous putain ! 517 01:14:05,010 --> 01:14:10,490 Arrête ! Arrêtez ! Arrêtez ! Putain elle est où ta copine ? Elle est où ta 518 01:14:10,490 --> 01:14:11,490 salope de copine ? 40865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.