All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S02E03.We.Were.Never.Supposed.to.Get.This.Old.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,971 --> 00:00:14,306
أجل، وجدته.
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,643
هذا الجزء المفضل لديّ. كم أحب هذا!
3
00:00:17,726 --> 00:00:18,727
أنا قادم.
4
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
هل تعرف ما الذي يلفتني حين أشاهد هذا؟
5
00:00:21,688 --> 00:00:22,940
باستثناء ما هو واضح طبعاً.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,567
أعني… أمر غير معقول، صحيح؟
7
00:00:26,318 --> 00:00:28,987
لا، ما يلفتني هو طريقة تحركك.
8
00:00:29,571 --> 00:00:32,323
أنت لا تتسلل ولا تستعجل.
9
00:00:32,406 --> 00:00:34,368
أنت ببرودة الجهة الأخرى من الوسادة يا رجل!
10
00:00:35,202 --> 00:00:37,371
- أنت محترف.
- لو كنت محترفاً،
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,039
لما كنت تملك هذا المقطع، أليس كذلك؟
12
00:00:39,122 --> 00:00:41,542
أجل، لكن لا تلم نفسك.
13
00:00:42,334 --> 00:00:44,127
لم أركب النظام الأمني في المنزل بعد.
14
00:00:44,211 --> 00:00:47,005
لكنني أزرع دائماً كاميرات حماية منزلية
في أرجاء المنزل.
15
00:00:47,548 --> 00:00:49,716
أتعامل مع الكثير من الأشخاص الخطرين،
16
00:00:49,800 --> 00:00:55,347
وأصبحت مرتاباً
بدرجة يعتبرها البعض مبالغاً فيها.
17
00:00:56,014 --> 00:00:57,015
اجلس من فضلك.
18
00:00:59,309 --> 00:01:00,477
يمكنني أن أشرح لك.
19
00:01:00,561 --> 00:01:01,937
حقاً؟
20
00:01:05,774 --> 00:01:08,068
هل ما يحدث شبيه بقصة "توماس كراون أفير"؟
21
00:01:08,735 --> 00:01:12,239
رجل ثري ملّ من حياته
فقرر المخاطرة بكلّ شيء ليشعر بالحماس؟
22
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
لكن لنتحدث بصراحة. لست ثرياً جداً.
23
00:01:15,242 --> 00:01:17,744
أعني، هذا المكان… هل هو قانوني؟
24
00:01:17,828 --> 00:01:19,246
هل تدير بعض الأموال؟
25
00:01:19,329 --> 00:01:21,123
أحاول أن أخرج نفسي من ورطة.
26
00:01:21,206 --> 00:01:23,166
اسمع يا رجل. أنا لا أنتقدك.
27
00:01:23,250 --> 00:01:25,043
أحب الشخص الذي يخرج عن المألوف.
28
00:01:25,127 --> 00:01:26,378
أنا ممتن لك.
29
00:01:27,212 --> 00:01:28,463
لكن اسمع…
30
00:01:29,798 --> 00:01:31,758
عليّ أن أخبرك أنني آسف جداً بشأن هذا.
31
00:01:31,842 --> 00:01:33,093
لعلمك، المسألة ليست شخصية.
32
00:01:33,177 --> 00:01:34,928
لكنني تخيلت أنك لن تلاحظ اختفاءه.
33
00:01:35,012 --> 00:01:36,555
في الحقيقة، أنت مخطئ في ظنك.
34
00:01:37,681 --> 00:01:41,852
فكما ترى، ذاك الكتاب لم يكن
نسخة أولى من رواية "وارتون" وبحالة ممتازة…
35
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
بل كان هدية من زوجتي.
36
00:01:45,606 --> 00:01:48,609
ويعني لي كثيراً لدرجة أعجز عن الشرح.
37
00:01:50,903 --> 00:01:52,446
أفترض أنه ما زال معك؟
38
00:01:55,199 --> 00:01:56,533
ليس تماماً.
39
00:01:57,743 --> 00:01:59,536
أريدك أن تعيد لي ذاك الكتاب يا "كوب".
40
00:02:04,958 --> 00:02:06,335
تأخرت على اجتماع.
41
00:02:07,961 --> 00:02:11,798
إذاً، دعني أستوضح أمراً. ألن تسلّمني؟
42
00:02:15,552 --> 00:02:17,930
ما رأيك بأن تقلق بشأن استرجاع الكتاب؟
43
00:03:54,568 --> 00:03:56,111
وقوف.
44
00:03:57,529 --> 00:03:59,031
أعلن بموجب ما يجري، وتحت القسم…
45
00:03:59,114 --> 00:04:01,200
أعلن بموجب ما يجري، وتحت القسم…
46
00:04:01,283 --> 00:04:03,702
…أنني كلّي وبكلّيتي…
47
00:04:03,785 --> 00:04:07,247
…أنني كلّي وبكلّيتي أرفض وأتخلى
48
00:04:07,331 --> 00:04:11,627
عن كلّ ولاء ووفاء لأي أمير أو زعيم أجنبي
49
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
- أو دولة أو سلطة…
- وليكن الله شاهداً عليّ.
50
00:04:13,712 --> 00:04:15,130
وليكن الله شاهداً عليّ.
51
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
تهانيّ أيها المواطنون.
52
00:04:21,637 --> 00:04:23,263
"خدمات الجنسية والهجرة الأمريكية"
53
00:04:43,200 --> 00:04:45,202
- صباح الخير.
- تأخرت.
54
00:04:46,495 --> 00:04:47,496
تبدين جميلة.
55
00:04:47,579 --> 00:04:50,624
حقاً؟ خشيت أن توحي هذه السترة بـ…
56
00:04:50,707 --> 00:04:52,751
"لا يظن أخي أنني سأتحمل هذه الوظيفة."
57
00:04:53,335 --> 00:04:54,878
إذاً ما زلت غاضبة؟
58
00:04:54,962 --> 00:04:56,797
أنا… دعنا لا نفعل هذ الآن.
59
00:04:56,880 --> 00:04:58,465
لم أقل إنك لن تتحملي الوظيفة.
60
00:04:58,549 --> 00:05:00,092
ولم أقل إنني ما زلت غاضبة.
61
00:05:00,175 --> 00:05:01,468
- انتظري يا "آلي".
- عليّ الذهاب.
62
00:05:03,011 --> 00:05:04,388
كيف ستذهبين؟
63
00:05:07,182 --> 00:05:10,018
إذا أقللتني، فسأفكر في أن أسامحك.
64
00:05:32,916 --> 00:05:35,544
تفضلي أيتها الساقطة اللعينة المزيفة.
65
00:05:42,509 --> 00:05:43,760
"ميل كوبر"؟
66
00:05:43,844 --> 00:05:45,345
لقد عرفتني.
67
00:05:46,346 --> 00:05:48,223
- طبعاً.
- كيف حالك يا "جيف"؟
68
00:05:48,307 --> 00:05:50,475
عجباً! تبدو كما أنت!
69
00:05:51,643 --> 00:05:54,062
حسناً، لا بد أن هذا
بسبب اللوحة المخبأة في العلية.
70
00:05:56,356 --> 00:05:57,983
ليت لديّ لوحة مثلها.
71
00:05:58,692 --> 00:06:00,068
ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟
72
00:06:01,612 --> 00:06:03,655
كما تعلم، لقد قابلت ابنتي منذ فترة.
73
00:06:03,739 --> 00:06:04,865
- "توري".
- نعم.
74
00:06:04,948 --> 00:06:07,075
- فتاة ذكية.
- أجل، ذكاؤها يؤذيها أحياناً.
75
00:06:08,577 --> 00:06:10,829
وصفت مقابلتنا بأنها شكلية.
76
00:06:10,913 --> 00:06:11,955
رباه! أنا آسفة جداً.
77
00:06:12,039 --> 00:06:15,876
كما تعلم، إنها لا تتصرف كعادتها
في الفترة الأخيرة.
78
00:06:17,044 --> 00:06:18,170
بصراحة، نحن…
79
00:06:20,172 --> 00:06:21,924
نمر في ظروف صعبة في المنزل.
80
00:06:24,760 --> 00:06:25,802
هل أنت بخير؟
81
00:06:29,389 --> 00:06:31,350
هل يمكنني أن أدخل قليلاً؟
82
00:06:32,226 --> 00:06:34,269
- أجل، طبعاً. تفضلي.
- ألا أزعجك؟
83
00:06:34,353 --> 00:06:35,896
لا تزعجينني إطلاقاً. ادخلي.
84
00:06:35,979 --> 00:06:38,315
- شكراً جزيلاً.
- أجل.
85
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
حسناً، اليوم الأول في المدرسة.
86
00:06:47,115 --> 00:06:48,283
يا إلهي!
87
00:06:50,827 --> 00:06:52,329
يشعرني طلاب المدارس الخاصة بالتوتر.
88
00:06:52,913 --> 00:06:54,164
بحقك! سيحبونك!
89
00:06:54,915 --> 00:06:56,333
طبعاً سيحبونني.
90
00:06:56,416 --> 00:06:57,668
الجميع يحبني.
91
00:06:57,751 --> 00:06:59,378
أخشى أنني سوف أكرههم.
92
00:07:00,087 --> 00:07:01,171
هذا المطلوب!
93
00:07:03,215 --> 00:07:04,299
أشكرك لأنك أقللتني.
94
00:07:04,383 --> 00:07:05,384
أجل.
95
00:07:06,385 --> 00:07:07,469
كوني لطيفة.
96
00:07:11,515 --> 00:07:12,516
القهوة.
97
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
شكراً.
98
00:07:30,033 --> 00:07:31,243
أبي هنا.
99
00:07:33,996 --> 00:07:35,956
جولة خيبة الأمل بالمرحلة الثانية.
100
00:07:37,708 --> 00:07:38,709
حظاً موفقاً.
101
00:07:47,259 --> 00:07:48,260
صباح الخير.
102
00:07:48,886 --> 00:07:50,679
- تبدو متعباً.
- شكراً.
103
00:07:51,305 --> 00:07:52,306
مهلاً.
104
00:07:54,183 --> 00:07:55,350
لقد اتخذت قراري يا أبي.
105
00:07:56,101 --> 00:07:58,103
أنا لا أحاول أن أغير رأيك.
106
00:07:58,187 --> 00:07:59,188
حقاً؟
107
00:08:01,440 --> 00:08:02,983
لكنني أتمنى لو تشرحين لي قرارك.
108
00:08:04,193 --> 00:08:05,485
نل قسطاً من النوم يا أبي.
109
00:08:16,455 --> 00:08:17,456
حسناً.
110
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
يبدو كلّ شيء جيداً.
111
00:08:23,378 --> 00:08:24,505
هل… حقاً؟
112
00:08:25,923 --> 00:08:27,799
أفترض أن هذا الحمل لم يكن مخططاً له؟
113
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
- قطعاً لا، لا.
- أجل. لا.
114
00:08:31,094 --> 00:08:33,263
مهلاً، لماذا؟
هل يبدو الطفل غير مخطط له جيداً؟
115
00:08:33,347 --> 00:08:34,847
الطفل بخير.
116
00:08:34,932 --> 00:08:36,933
لكنك في نهاية الثلث الأول من الحمل.
117
00:08:37,017 --> 00:08:38,727
بالعادة، كان يجب أن تأتي قبل الآن.
118
00:08:38,809 --> 00:08:40,938
أجل، توقعت أننا بخير،
119
00:08:41,020 --> 00:08:44,191
نظراً لرحمي العجوز.
120
00:08:44,274 --> 00:08:46,693
المصطلح الحديث هو "العمر المتقدم للأمومة".
121
00:08:46,777 --> 00:08:49,154
- هذا ليس أفضل بكثير.
- أؤكد لك يا "غرايس"
122
00:08:49,238 --> 00:08:51,615
أن رحمك هو رحم امرأة في الـ25.
123
00:08:51,698 --> 00:08:53,283
- مثل مؤخرتك.
- حسناً.
124
00:08:53,367 --> 00:08:55,953
اسمعي أيتها الطبيبة. يُوجد طفل واحد، صحيح؟
125
00:08:56,036 --> 00:08:58,413
- هل أنت جاد؟
- إنه مجرد سؤال، اتفقنا؟
126
00:08:58,497 --> 00:09:00,123
اكتفيت من المفاجآت في الفترة الأخيرة.
127
00:09:01,458 --> 00:09:03,377
أي مفاجآت أخرى؟
128
00:09:04,962 --> 00:09:06,672
حسناً، ألا يكفي هذا؟
129
00:09:07,965 --> 00:09:09,424
هل أنت بخير يا سيد "تشوي"؟
130
00:09:10,050 --> 00:09:11,301
تبدو شاحباً قليلاً.
131
00:09:12,261 --> 00:09:13,554
أجل، أتريد أن تتمدد يا عزيزي؟
132
00:09:13,637 --> 00:09:15,973
أعرف كم الوضع منهك بالنسبة إليك.
133
00:09:17,432 --> 00:09:18,433
شكراً. أنا بخير.
134
00:09:19,184 --> 00:09:22,479
حسناً. إذاً، الموسيقى. لنتحدث عنها.
135
00:09:24,690 --> 00:09:26,149
ما الموسيقى بالنسبة إليكم يا رفاق؟
136
00:09:30,612 --> 00:09:33,532
فكروا في الأغنيات
التي جعلتكم تشعرون بشيء ما.
137
00:09:35,534 --> 00:09:38,787
أو ماذا… الأغنيات التي أثرت بكم.
138
00:09:40,581 --> 00:09:42,624
لماذا أثرت بكم هكذا؟
139
00:09:43,208 --> 00:09:45,919
هل بسبب الكلمات؟ هل بسبب اللحن؟
140
00:09:46,420 --> 00:09:48,213
الإيقاع؟ الصخب؟
141
00:09:48,297 --> 00:09:50,591
بحقكم يا رفاق. لا تُوجد إجابات خطأ.
142
00:09:58,056 --> 00:09:59,975
أجل. تفضل.
143
00:10:00,601 --> 00:10:02,436
يُفترض أن تعلمينا التسلسل التآلفي.
144
00:10:02,519 --> 00:10:03,896
أجل. سنصل إلى ذلك.
145
00:10:03,979 --> 00:10:09,943
أنا… لا أريد أن تقتصر هذه الحصة
على نظريات الموسيقى.
146
00:10:11,612 --> 00:10:13,488
أعني… اسم الحصة "نظريات الموسيقى".
147
00:10:13,572 --> 00:10:14,823
حقاً؟
148
00:10:14,907 --> 00:10:16,450
أعني… تعرفين التسلسل التآلفي، صحيح؟
149
00:10:16,533 --> 00:10:18,368
أجل، طبعاً أعرف التسلسل التآلفي.
150
00:10:23,165 --> 00:10:24,166
حسناً.
151
00:10:26,585 --> 00:10:29,880
ما رأيكم بتسلسل تآلفي بسيط 1-4-5
على سلم ري كبير؟
152
00:10:31,006 --> 00:10:32,216
أنا سأبدأ.
153
00:10:32,299 --> 00:10:36,887
سأعزف لكم النوتات،
ثم يمكنكم أن تعزفوها لي.
154
00:10:36,970 --> 00:10:38,222
جيد؟
155
00:10:38,847 --> 00:10:40,015
رائع. حسناً. عظيم.
156
00:10:40,098 --> 00:10:41,725
نبدأ بالـ"ري".
157
00:10:43,310 --> 00:10:44,895
ثم ننتقل إلى صول.
158
00:10:45,437 --> 00:10:47,272
أتتجسس على الفتاة المتقدمة
في السن التي تعجبك؟
159
00:10:47,356 --> 00:10:48,440
مرحباً.
160
00:10:50,317 --> 00:10:52,069
لا… هذه… هذه عمتي.
161
00:10:52,152 --> 00:10:53,612
هل حصلت على الوظيفة؟
162
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
أجل، إنه يومها الأول.
163
00:10:55,697 --> 00:10:56,698
رائع.
164
00:10:57,324 --> 00:10:59,409
إذاً لماذا نتجسس عليها؟
165
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
أنا لا أتجسس.
166
00:11:02,037 --> 00:11:04,831
أعني… هذه مسألة خاصة بـ"آلي".
167
00:11:04,915 --> 00:11:06,959
إنها تفعل ما يحلو لها.
168
00:11:07,042 --> 00:11:08,293
وأنت أيضاً، صحيح؟
169
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
الأمران مختلفان.
170
00:11:12,130 --> 00:11:14,508
إذاً الموسيقى تسري في العائلة؟
171
00:11:14,591 --> 00:11:16,760
ليس في عائلتي. يظن أبي أنه موسيقي،
172
00:11:16,844 --> 00:11:19,179
لكنه يظن أن أشياء كثيرة لا تنطبق عليه.
173
00:11:19,930 --> 00:11:20,973
يبدو رائعاً جداً.
174
00:11:21,056 --> 00:11:22,558
حقاً؟ ليس كذلك.
175
00:11:29,565 --> 00:11:30,566
مرحباً.
176
00:11:35,529 --> 00:11:37,823
- يجب أن تزورني.
- حقاً؟
177
00:11:37,906 --> 00:11:40,117
في المنزل استوديو تسجيل في القبو.
178
00:11:40,200 --> 00:11:41,869
عزل أبي الصوت في الاستوديو كله.
179
00:11:42,744 --> 00:11:44,496
- رائع. أجل.
- إذاً هل ستأتي؟
180
00:11:46,456 --> 00:11:48,333
غير معقول يا "هانتر".
سنمضي الوقت معاً وحسب.
181
00:11:48,417 --> 00:11:49,877
هذا لا يعني أننا مخطوبان.
182
00:11:54,882 --> 00:11:56,758
كتاب "وارتون". أريد أن أسترجعه.
183
00:11:57,759 --> 00:11:59,511
طبعاً. أرني بطاقة المكتبة.
184
00:11:59,595 --> 00:12:01,096
بحقك يا "لو".
185
00:12:01,180 --> 00:12:03,015
لماذا تريد أن تسترجعه؟
186
00:12:03,098 --> 00:12:04,516
ليس أنا، بل مالكه.
187
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
لقد أمسك بك.
188
00:12:08,604 --> 00:12:10,856
أجل، إنها قصة طويلة، لكن حُلت المشكلة.
189
00:12:10,939 --> 00:12:13,275
عليّ… يريد أن يسترجع الكتاب وحسب.
190
00:12:13,358 --> 00:12:14,860
لكن لا يمكنه أن يسترجعه.
191
00:12:14,943 --> 00:12:16,236
ولم لا؟
192
00:12:17,654 --> 00:12:19,907
أُقيمت سوق لبيع الكلاب في "بودا" مرة واحدة.
193
00:12:21,533 --> 00:12:22,784
لا أعرف ماذا يعني هذا.
194
00:12:22,868 --> 00:12:25,746
هذا يعني أن الأمور لا تسير بهذا الشكل.
195
00:12:26,371 --> 00:12:28,207
الكتاب ليس معي. بعته لجامع كتب.
196
00:12:28,749 --> 00:12:30,792
ماذا تقولين؟ أعطيتك الكتاب منذ يومين.
197
00:12:30,876 --> 00:12:32,794
أنا بارعة في عملي. حاسبني!
198
00:12:32,878 --> 00:12:34,213
- حسناً، هل يمكنك أن تسترجعيه؟
- لا.
199
00:12:34,296 --> 00:12:36,632
- لم لا؟
- لأن الأمور لا تسير بهذا الشكل.
200
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
- أجل، سبق أن قلت ذلك.
- يبدو أن عليّ أن أكرر كلامي.
201
00:12:39,718 --> 00:12:41,386
هل يمكنك أن تسهّلي تواصلي مع المشتري؟
202
00:12:41,970 --> 00:12:43,722
أنت تمزح، صحيح؟
203
00:12:44,431 --> 00:12:46,975
لقد أُمسك بك يا "كوب".
هل تظن أنني أريد التورط في ذلك؟
204
00:12:47,059 --> 00:12:48,685
بحقك يا "لو". إن لم أستعد الكتاب،
205
00:12:48,769 --> 00:12:49,978
فسيتصل بالشرطة.
206
00:12:50,062 --> 00:12:51,813
لا! أبرم معه صفقة أخرى.
207
00:12:51,897 --> 00:12:53,565
لا، لا تسير الأمور بهذا الشكل.
208
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
أرجوك يا "لو". أرجوك.
209
00:13:05,118 --> 00:13:07,204
سأتصل به، لكن هذا كلّ ما يمكنني فعله.
210
00:13:07,746 --> 00:13:08,789
كم المبلغ؟
211
00:13:08,872 --> 00:13:10,457
المئة ألف التي دفعتها لي مقابل الكتاب.
212
00:13:10,541 --> 00:13:13,085
هذا لن يكفي. بعت الكتاب بـ200.
213
00:13:13,168 --> 00:13:15,379
هذا يكون كسب الربح يا خبير الأموال!
214
00:13:16,380 --> 00:13:18,090
لا أملك 200 ألف دولار
مخبأة في مكان ما!
215
00:13:18,173 --> 00:13:20,050
ستحتاج إلى 300 على الأرجح.
216
00:13:20,133 --> 00:13:23,136
- بحق السماء!
- كما قلت، أنا بارعة في عملي.
217
00:13:24,012 --> 00:13:25,222
أقلّه أحدنا بارع في عمله.
218
00:13:27,391 --> 00:13:29,685
حين تصبح جاهزاً. ابدأ التصوير!
219
00:13:29,768 --> 00:13:33,230
أنا صديقكم "نيك برانديس"
وهذه فقرة "مع (برانديس)".
220
00:13:33,313 --> 00:13:35,482
أعظم وأحدث فقرة في برنامج "ذا تريبل دابل"
221
00:13:35,566 --> 00:13:39,820
{\an8}حيث نصنف أهم الرميات الفاشلة
التي سُجلت خلال الأسبوع في الملعب وخارجه.
222
00:13:39,903 --> 00:13:41,947
إن مرّ أحدهم بلحظة غير مشرفة…
223
00:13:42,030 --> 00:13:43,323
فأنا هنا لأنتقده!
224
00:13:43,407 --> 00:13:44,408
هيا بنا.
225
00:13:48,620 --> 00:13:50,372
حسناً. لتتبعه الكاميرا الرئيسية.
226
00:13:53,000 --> 00:13:54,293
إنه يتألق يا رجل!
227
00:14:02,509 --> 00:14:04,178
حين يذهب للركض، حاول أن تقترب منه.
228
00:14:10,851 --> 00:14:13,604
- أجل، سيبدو المشهد خارقاً!
- حسناً، انتهينا.
229
00:14:14,813 --> 00:14:16,273
لم تحضر الجلسة التوجيهية.
230
00:14:16,356 --> 00:14:18,025
تباً. هل كان هذا اليوم؟
231
00:14:18,108 --> 00:14:20,652
أجل، إنه على جدولك…
232
00:14:20,736 --> 00:14:22,446
من قبل موعد جلسة التصوير.
233
00:14:24,239 --> 00:14:26,992
يجب أن يكون توسيع النادي الرياضي أولوية
يا "نيك".
234
00:14:27,075 --> 00:14:28,619
كان يجب أن يتواصل فريق عملك معي للتأكيد.
235
00:14:28,702 --> 00:14:30,370
لا، أنا المذنب في ذلك.
236
00:14:30,454 --> 00:14:32,664
مع إتمام صفقة شراء البيت الجديد
ومشاركتي في البرنامج،
237
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
لم أكن أولي انتباهاً. أنا…
238
00:14:35,584 --> 00:14:36,585
آسف.
239
00:14:36,668 --> 00:14:39,546
اسمع، لا تعتذر أبداً لأنك تعمل بجهد.
240
00:14:40,047 --> 00:14:41,089
اتفقنا؟
241
00:14:41,173 --> 00:14:42,758
أمام الرياضيين السابقين نافذة زمنية محددة.
242
00:14:42,841 --> 00:14:44,051
أنت ضمن هذه المهلة.
243
00:14:45,677 --> 00:14:48,931
لا يمكن أن نتوقع منك
أن تواكب كلّ تفاصيل أعمالك.
244
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
لهذا تدفع لي.
245
00:14:50,933 --> 00:14:52,059
وكالة؟
246
00:14:53,060 --> 00:14:55,437
أجل. لكي أبقي النوادي على المسار الصحيح
247
00:14:55,521 --> 00:14:57,981
فيما تصبح أنت أكثر شخصية رياضية محبوبة
في "أمريكا".
248
00:14:59,399 --> 00:15:02,152
- هل أطلب من محاميّ مراجعتها؟
- أرسلتها إلى "دوغ" ليراها.
249
00:15:02,236 --> 00:15:04,071
إنه نص نموذجي. لقد وافق عليه.
250
00:15:04,154 --> 00:15:05,364
هل تحمل قلماً؟
251
00:15:05,447 --> 00:15:06,448
حسناً.
252
00:15:07,241 --> 00:15:09,117
"6. توقيع واعتراف"
253
00:15:15,207 --> 00:15:16,250
أكلّ شيء بخير؟
254
00:15:16,333 --> 00:15:18,210
أجل. لم لا يكون كلّ شيء بخير؟
255
00:15:18,752 --> 00:15:20,879
لا أعرف. تبدو لي متوتراً.
256
00:15:21,713 --> 00:15:22,923
أنا متوتر دائماً يا "نيك".
257
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
لا، بل أقصد أكثر من العادة.
258
00:15:29,263 --> 00:15:30,472
حسناً، في الواقع…
259
00:15:31,849 --> 00:15:32,891
"غرايس" حامل.
260
00:15:35,310 --> 00:15:37,396
- بلا مزاح.
- أجل.
261
00:15:37,479 --> 00:15:38,981
- هل أنت جاد؟
- نعم.
262
00:15:39,064 --> 00:15:40,566
- تهانيّ يا صاحبي!
- شكراً.
263
00:15:40,649 --> 00:15:41,859
شكراً.
264
00:15:41,942 --> 00:15:43,527
ظننت أنك ستقطع قناتك الدافقة.
265
00:15:43,610 --> 00:15:45,028
صحيح.
266
00:15:45,529 --> 00:15:46,738
فاتني موعد الطبيب.
267
00:15:46,822 --> 00:15:49,199
ولم تتسنّ لي فرصة لأحدد موعداً آخر بعد، لذا…
268
00:15:49,283 --> 00:15:50,284
- حسناً.
- أجل.
269
00:15:51,326 --> 00:15:53,829
حسناً، بئس الأمر! لنشرب نخباً!
270
00:15:53,912 --> 00:15:55,205
حسناً، أجل.
271
00:15:56,540 --> 00:15:58,625
نخبك!
272
00:15:58,709 --> 00:16:02,296
اثنان وثلاثة أطفال.
273
00:16:02,379 --> 00:16:03,380
- أنت…
- أجل.
274
00:16:03,463 --> 00:16:05,424
أجل. أعرف أنه كان حادثاً.
275
00:16:06,675 --> 00:16:07,843
لكن أتعلم؟
276
00:16:08,802 --> 00:16:10,179
نخب الحوادث السعيدة.
277
00:16:14,933 --> 00:16:15,934
ماذا؟
278
00:16:16,018 --> 00:16:18,645
ماذا… ما هذا بحق السماء؟
279
00:16:19,188 --> 00:16:21,023
هذه السلعة الجديدة التي سأروّج لها.
280
00:16:21,106 --> 00:16:23,859
تُسمى "ويسكي سادة بلا كحول".
281
00:16:25,694 --> 00:16:27,029
هذه فكرة فظيعة.
282
00:16:28,697 --> 00:16:30,032
هل التزمت معهم؟
283
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
- ليس بعد.
- لا تفعل.
284
00:16:31,533 --> 00:16:34,494
لم لا؟ تحظى بعيش التجربة لكن بلا السم.
285
00:16:34,578 --> 00:16:35,579
"نيك"…
286
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
السم هو التجربة. اتفقنا؟
287
00:16:41,460 --> 00:16:42,628
"تور"؟
288
00:16:42,711 --> 00:16:43,962
أنا هنا.
289
00:16:44,046 --> 00:16:45,255
أنت في البيت.
290
00:16:47,799 --> 00:16:49,218
ما هذه الرائحة برأيك؟
291
00:16:49,801 --> 00:16:51,720
- أمي!
- رائحته مثل بول الكلاب.
292
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
أجل.
293
00:16:53,055 --> 00:16:55,140
سأقتل ذاك الكلب اللعين!
294
00:16:55,224 --> 00:16:56,350
أحسنت يا أمي.
295
00:16:56,433 --> 00:16:58,185
لا أقصد ذلك حرفياً.
296
00:17:02,731 --> 00:17:04,107
لم أنت متأنقة؟
297
00:17:05,483 --> 00:17:06,484
أنا؟
298
00:17:15,160 --> 00:17:18,497
إذاً، اسمعي ولا تغضبي من فضلك.
299
00:17:18,579 --> 00:17:19,873
هذه ليست بداية موفقة.
300
00:17:23,001 --> 00:17:26,088
تمكنت من إجراء بعض الاتصالات،
301
00:17:26,839 --> 00:17:29,466
وما زالت "برينستون" احتمالاً مطروحاً.
302
00:17:31,301 --> 00:17:32,302
عفواً، ماذا؟
303
00:17:34,137 --> 00:17:36,014
أقنعتهم بأن يرفضوا رفضك.
304
00:17:39,768 --> 00:17:41,979
- غير معقول!
- هذا لا يعني أن عليك الذهاب.
305
00:17:42,062 --> 00:17:44,189
- هذا يعني أن لديك خيارات متاحة.
- لا تعرفين متى تتوقفين.
306
00:17:44,273 --> 00:17:45,566
الخيارات جيدة.
307
00:17:46,984 --> 00:17:47,985
حسناً.
308
00:17:49,194 --> 00:17:50,404
سأرفض العرض مجدداً.
309
00:17:54,241 --> 00:17:56,785
ليس إن كانت هذه آخر مرة
تريدين أن تري فيها هاتفك.
310
00:17:58,036 --> 00:17:59,079
أنا في الـ18 يا أمي.
311
00:17:59,162 --> 00:18:00,789
- وهاتفك ضمن باقة العائلة.
- باقة أبي.
312
00:18:00,873 --> 00:18:02,374
إنه يشاركني شعوري.
313
00:18:03,166 --> 00:18:04,793
حسناً، لكن هذه حياتي.
314
00:18:08,088 --> 00:18:10,132
إذاً لم لا تخبرينني
ماذا تريدين أن تفعلي بها؟
315
00:18:10,215 --> 00:18:12,259
أريد أن أتبيّن ذلك بنفسي.
316
00:18:14,011 --> 00:18:16,013
أعرف أنك أصبحت راشدة عملياً.
317
00:18:16,513 --> 00:18:18,932
لكن لن يكتمل نمو القشرة أمام الجبهية لديك
318
00:18:19,016 --> 00:18:20,642
قبل أن تبلغي الـ26، لذا…
319
00:18:20,726 --> 00:18:21,977
لا… حسناً، لا تفعلي هذا.
320
00:18:22,060 --> 00:18:25,522
- أنت لست معالجتي.
- لا، لكنني أرى أطفالاً كثيرين في مثل سنك.
321
00:18:25,606 --> 00:18:26,857
ليس بعد الآن.
322
00:18:30,360 --> 00:18:31,945
ماذا تفعلين طوال اليوم أساساً؟
323
00:18:33,822 --> 00:18:36,533
لا أظن أنك غاضبة مني أنا حقيقةً.
324
00:18:36,617 --> 00:18:38,452
أجل، لا. بل أنا غاضبة منك بالتأكيد.
325
00:18:39,077 --> 00:18:41,371
أخبرت أباك أنك تفعلين هذا لتعاقبينا.
326
00:18:41,455 --> 00:18:44,166
أنا… أظن أنني كنت مخطئة.
تفعلين هذا لمعاقبتي.
327
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
صحيح.
328
00:18:47,044 --> 00:18:49,671
أم إنك فكرت في الاحتمال الجنوني
329
00:18:49,755 --> 00:18:51,465
في أنه لا تتعلق كلّ الأمور بك؟
330
00:18:51,548 --> 00:18:53,675
أخبرتني للتو أنك غاضبة مني بالتأكيد.
331
00:18:53,759 --> 00:18:56,803
رباه! غير معقول! أمي!
كنت أتحدث عن عدم احترامك لخياراتي.
332
00:18:56,887 --> 00:19:00,224
يا إلهي! أنا أحاول جاهدةً
ألّا أقلل من احترام خياراتك.
333
00:19:00,307 --> 00:19:02,226
جيد. لأنني أظن أنك فقدت ذاك الحق
334
00:19:02,309 --> 00:19:05,270
حين اخترت أن تهاجمي العشيقة السابقة
لزوجك وطُردت.
335
00:19:06,563 --> 00:19:09,650
تستمرين بدفعي لاتخاذ الخيارات نفسها
التي اتخذتها،
336
00:19:09,733 --> 00:19:11,235
لكنني أنظر إلى حالك،
337
00:19:11,318 --> 00:19:14,279
وكلّ ما أفكر فيه
هو لما قد أرغب في أن أكون مثلك؟
338
00:19:28,919 --> 00:19:32,130
"142-24 (كريسنت)"
339
00:19:38,262 --> 00:19:40,639
مفاجأة!
340
00:19:43,725 --> 00:19:45,853
أتحاول أن تصيبني بنوبة قلبية؟
341
00:19:45,936 --> 00:19:47,896
هذا ما تنالينه
حين تدعينني أنام على أريكتك.
342
00:19:47,980 --> 00:19:50,274
رحّبوا بالأجنبية الجديدة!
343
00:19:55,028 --> 00:19:56,029
لنرقص!
344
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
مرحباً.
345
00:20:17,176 --> 00:20:18,177
ماذا؟
346
00:20:19,469 --> 00:20:20,637
تبدين فظيعة.
347
00:20:20,721 --> 00:20:21,930
حسناً. حذار.
348
00:20:22,014 --> 00:20:24,808
- يموت الكثير من الناس من حولي.
- عليّ أن أنتبه لنفسي الآن، صحيح؟
349
00:20:24,892 --> 00:20:26,768
- إلى أي بؤرة تصطحبني؟
- "مارتين".
350
00:20:26,852 --> 00:20:28,812
يُفترض أنه أروع مكان في البلدة.
351
00:20:28,896 --> 00:20:29,897
ماذا؟ هل أخطأت؟
352
00:20:29,980 --> 00:20:31,899
أنا أحاول ألّا ألفت الأنظار.
353
00:20:31,982 --> 00:20:34,193
- صحيح. أنت محرجة بسببي.
- "مارتين" جدّ…
354
00:20:34,276 --> 00:20:35,360
- ماذا؟ لا.
- أنا أمزح.
355
00:20:35,444 --> 00:20:36,945
بحقك يا "سام". أفهمك. لقد نبذوك.
356
00:20:37,029 --> 00:20:38,697
- "نبذ" كلمة قوية.
- ولا تريدين
357
00:20:38,780 --> 00:20:41,450
- أن تدخلي بطن الوحش بقدميك.
- أنا شخص غير مرحب به. تماماً.
358
00:20:41,533 --> 00:20:42,993
- أعرف المكان المناسب.
- عظيم.
359
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
"لو"؟
360
00:21:01,303 --> 00:21:02,888
وافق المشتري على اللقاء.
361
00:21:02,971 --> 00:21:05,807
الغداء غداً. سأرسل لك العنوان.
362
00:21:05,891 --> 00:21:06,892
حسناً، عظيم.
363
00:21:06,975 --> 00:21:08,894
- شكراً.
- أتريد أن تشكرني؟
364
00:21:09,603 --> 00:21:10,812
لا تبد هاوياً.
365
00:21:10,896 --> 00:21:13,482
إذا بدوت هاوياً، فسأبدو أنا هاوية.
366
00:21:14,650 --> 00:21:15,776
حسناً.
367
00:21:15,859 --> 00:21:18,654
هذا ليس مقبولاً. يجب أن أهتم بسمعتي.
368
00:21:20,489 --> 00:21:22,157
هل تسمعني يا "كوب"؟
369
00:21:22,241 --> 00:21:24,743
أجل، أسمعك. لن أبدو هاوياً. فهمت.
370
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
"(إيلينا) - وصلت"
371
00:21:25,911 --> 00:21:27,037
هل أحضرت المال؟
372
00:21:28,622 --> 00:21:29,623
أوشك على فعل ذلك.
373
00:21:30,374 --> 00:21:31,708
ليكن الله بعوننا.
374
00:21:31,792 --> 00:21:34,545
مهلاً، اسمعي.
أعرف أن هذا ليس ما اعتدت فعله،
375
00:21:34,628 --> 00:21:37,548
لذا أريد أن أشكرك وأنا ممتن جداً…
376
00:21:39,508 --> 00:21:41,009
أغلقت الخط، أليس كذلك؟
377
00:21:42,094 --> 00:21:43,303
أغلقت الخط.
378
00:21:47,766 --> 00:21:49,351
- مرحباً.
- أهلاً.
379
00:21:49,852 --> 00:21:51,854
- تهانيّ.
- شكراً.
380
00:21:53,981 --> 00:21:55,148
يا ويلي!
381
00:21:55,232 --> 00:21:56,650
- كيف تشعرين؟
- لا أعرف.
382
00:21:56,733 --> 00:21:58,777
أعني… من الجميل أن أشعر
بأنني أنتمي إلى شيء ما أخيراً.
383
00:21:58,861 --> 00:22:01,113
- أتفهمني؟
- أجل. أحضرت لك شيئاً.
384
00:22:03,824 --> 00:22:05,868
لا أصدق.
385
00:22:05,951 --> 00:22:08,871
لا، أخبرتك ألّا تسرق أحدها من أجلي.
386
00:22:08,954 --> 00:22:10,789
بحقك! يستحيل أن أسرق هدية.
387
00:22:10,873 --> 00:22:14,042
اشتريتها من متجر مثل أي شخص.
388
00:22:20,257 --> 00:22:22,009
هل ذهبت إلى "كارتييه" من أجلي؟
389
00:22:26,889 --> 00:22:28,557
هذا سوار أساسي لكلّ ساقطة ثرية.
390
00:22:28,640 --> 00:22:31,685
حسناً، يُوجد إيصال شراء في العلبة
إذا أردت أن تبدّليه.
391
00:22:31,768 --> 00:22:32,895
مستحيل.
392
00:22:36,440 --> 00:22:37,983
شكراً يا "كوب".
393
00:22:38,066 --> 00:22:39,443
هذا يعني لي الكثير.
394
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
ما العمل الآن؟
395
00:22:41,653 --> 00:22:44,781
أنا أعمل على إحضار والديّ.
396
00:22:44,865 --> 00:22:46,325
حتى إنني وكّلت محامياً وما إلى ذلك.
397
00:22:46,408 --> 00:22:47,784
هذا مدهش. هنيئاً لك.
398
00:22:47,868 --> 00:22:50,829
عليّ أن أثبت أنني أجني ما يكفي من المال
لأعيلهما،
399
00:22:50,913 --> 00:22:53,332
وهذا لن يتحقق براتبي كمدبرة منزل.
400
00:22:53,415 --> 00:22:58,295
لذا أنا ما زلت موافقة جداً
على فعل ذاك الشيء الذي لا نفعله.
401
00:23:00,506 --> 00:23:02,174
أحتاج إلى كلّ قرش يمكنني أن أكسبه.
402
00:23:04,510 --> 00:23:08,138
حسناً، بالحديث عن ذلك،
أظن أن "بارني" رتّب أمورنا.
403
00:23:08,722 --> 00:23:09,723
حقاً؟
404
00:23:10,224 --> 00:23:13,727
هل يمكنك أن تشرح لي مجدداً
كيف ستزيد أموالي في نوادي "نيك"؟
405
00:23:14,937 --> 00:23:16,605
لا، ليس فعلاً.
406
00:23:16,688 --> 00:23:20,192
في الواقع، سيتناقص المبلغ على الأرجح،
لكن على الأقل سيبدو قانونياً…
407
00:23:20,943 --> 00:23:22,027
وفقاً لمصلحة الإيرادات.
408
00:23:22,110 --> 00:23:23,529
"أمريكا" اللعينة يا رجل!
409
00:23:24,238 --> 00:23:25,364
أعرف.
410
00:23:28,742 --> 00:23:30,619
- إذاً، ما بك؟
- عمّ تتكلمين؟
411
00:23:32,037 --> 00:23:33,872
لم تأت إلى هنا لتعطيني هذه وحسب.
412
00:23:33,956 --> 00:23:35,040
بحقك.
413
00:23:41,129 --> 00:23:43,340
كم مرة يصبح المرء مواطناً أمريكياً؟
414
00:23:44,383 --> 00:23:46,009
وجدت أن الأمر يستحق حضوري.
415
00:23:48,595 --> 00:23:49,930
لا تصبح عاطفياً الآن يا "كوب".
416
00:23:50,013 --> 00:23:51,431
لن يحصل ذلك.
417
00:23:56,186 --> 00:23:57,646
حسناً، سأعود إلى الداخل.
418
00:23:57,729 --> 00:23:59,273
حسناً، استمتعي بوقتك.
419
00:23:59,773 --> 00:24:01,400
- شكراً من جديد.
- على الرحب.
420
00:24:10,492 --> 00:24:11,493
"(ويدجز) - مطعم وطعام جاهز"
421
00:24:11,577 --> 00:24:13,036
هل تحضر جميع رفيقاتك إلى هنا؟
422
00:24:14,246 --> 00:24:17,124
بحسب تاريخي، النساء اللواتي واعدتهنّ
لن يفرحن على الأرجح
423
00:24:17,207 --> 00:24:19,585
بمطعم "بيتزا".
424
00:24:19,668 --> 00:24:21,128
عليك أن تواعد أشخاصاً مختلفين.
425
00:24:21,211 --> 00:24:22,713
أجل، أنا أحاول. نخبك.
426
00:24:24,047 --> 00:24:25,048
نخبك.
427
00:24:26,258 --> 00:24:28,177
حسناً. إذاً، أخبريني عن نفسك.
428
00:24:28,260 --> 00:24:29,261
من أين أنت؟
429
00:24:29,344 --> 00:24:30,596
جنوب "بوسطن".
430
00:24:30,679 --> 00:24:32,431
حقاً؟ جنوبية؟
431
00:24:32,514 --> 00:24:33,807
كيف تخلصت من لكنتك؟
432
00:24:33,891 --> 00:24:37,561
سنوات من التدريب أمام المرآة
في محاولة لأتكلم مثل "مولي رينغوالد".
433
00:24:40,063 --> 00:24:41,648
- كنت مندفعة.
- صحيح.
434
00:24:41,732 --> 00:24:43,317
رحلت بأسرع ما استطعت.
435
00:24:44,193 --> 00:24:46,028
أجل، لكن أصلك يبقى فيك، صحيح؟
436
00:24:46,111 --> 00:24:48,906
أعني… مهما جمعت من المال،
كلّ الأماكن المترفة في العالم
437
00:24:48,989 --> 00:24:50,866
تشعرني دائماً
بأنني الفتى صاحب الغداء الكريه.
438
00:24:50,949 --> 00:24:52,492
أعرف.
439
00:24:52,576 --> 00:24:56,038
ظننت أنني دخلت المجتمع، ثم…
خطأ واحد وخرجت منه مجدداً.
440
00:24:56,121 --> 00:24:57,623
أجل، خطأ واحد.
441
00:24:57,706 --> 00:25:00,125
- أجل. حسناً.
- أنت تستخفين بما حصل.
442
00:25:00,209 --> 00:25:02,211
فأنت لم تستخدمي الشوكة الخطأ
لتأكلي السلطة.
443
00:25:02,294 --> 00:25:04,463
اسمع، لم أقصد أنني لم أستحق ذلك.
444
00:25:04,546 --> 00:25:06,006
ارتُكبت أخطاء.
445
00:25:06,632 --> 00:25:08,967
لعلمك، كنت… كنت مكرهة.
446
00:25:09,843 --> 00:25:11,512
هل هذا تفسير أم عذر؟
447
00:25:12,179 --> 00:25:13,680
هل يمكن أن يكون الاثنان معاً؟
448
00:25:13,764 --> 00:25:15,057
لك ما سيضمن لي موعداً ثانياً.
449
00:25:16,266 --> 00:25:19,770
- حسناً، تفضلا.
- لست مستعدة لهذه.
450
00:25:19,853 --> 00:25:20,896
- شكراً.
- عفواً.
451
00:25:20,979 --> 00:25:22,105
حسناً.
452
00:25:22,689 --> 00:25:23,815
من بعدك.
453
00:25:28,612 --> 00:25:30,280
- يا إلهي!
- أليست شهية؟
454
00:25:30,364 --> 00:25:31,532
- يا إلهي!
- صحيح؟
455
00:25:31,615 --> 00:25:33,200
يأخذني عملي إلى كلّ أنحاء العالم.
456
00:25:33,283 --> 00:25:35,994
وحيثما ذهبت، أجد دائماً مطعم "بيتزا" صغيراً
457
00:25:36,078 --> 00:25:37,412
لأن لديهم دائماً أشهى الـ"بيتزا".
458
00:25:37,496 --> 00:25:41,124
بالمناسبة، لم تخبرني ما هو عملك.
459
00:25:41,959 --> 00:25:42,960
أجل، إنه ممل.
460
00:25:43,544 --> 00:25:46,255
وأيضاً، في الثقافة الأوروبية،
يُعتبر السؤال وقاحةً.
461
00:25:46,797 --> 00:25:49,174
حسناً، نحن في "ويستشيستر"، لذا لقد نفد حظك.
462
00:25:50,259 --> 00:25:51,510
أملك شركة شحن.
463
00:25:54,179 --> 00:25:55,556
هلّا تشرح أكثر.
464
00:25:55,639 --> 00:25:57,391
ماذا تفعل في شركة الشحن؟
465
00:25:57,474 --> 00:25:59,685
لدينا سفن شحن…
466
00:25:59,768 --> 00:26:02,020
ننقل البضائع من النقطة ألف إلى النقطة باء.
467
00:26:03,772 --> 00:26:05,399
- أهذا كلّ شيء؟
- هذا كلّ شيء.
468
00:26:05,482 --> 00:26:06,608
أهذا كلّ شيء؟
469
00:26:06,692 --> 00:26:08,443
- أهذا كلّ شيء؟
- هذا مثير، أليس كذلك؟
470
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
- تملك أموالاً كثيرة.
- أملك سفناً كثيراً.
471
00:26:12,865 --> 00:26:15,951
حسناً، إما أنك تتهرب من الإجابة،
وإما أن عملك ممل جداً.
472
00:26:16,827 --> 00:26:17,828
هل يمكن أن يكون الاثنان معاً؟
473
00:26:17,911 --> 00:26:19,204
أنت محق.
474
00:26:19,288 --> 00:26:20,497
حسناً. اكتفينا من الكلام عني.
475
00:26:20,581 --> 00:26:21,915
أخبريني.
476
00:26:21,999 --> 00:26:25,919
كيف وصلت أكثر فتاة مثيرة في جنوب "بوسطن"
إلى "ويستمونت فيلاج"؟
477
00:26:26,879 --> 00:26:28,672
لعلمك، لم أكن أكثر فتاة مثيرة
في جنوب "بوسطن".
478
00:26:28,755 --> 00:26:30,299
- كانت تلك "هيذر بورنز".
- بحقك.
479
00:26:30,382 --> 00:26:32,217
- "هيذر بورنز".
- نعم، "هيذر بورنز".
480
00:26:32,301 --> 00:26:33,468
أين هي الآن؟
481
00:26:33,552 --> 00:26:35,554
- هناك. معلمة في المدرسة الإعدادية.
- حقاً؟
482
00:26:35,637 --> 00:26:37,306
أحترم هذا. حسناً.
483
00:26:37,389 --> 00:26:39,683
- كيف تبدو؟
- ما زالت مثيرة.
484
00:26:39,766 --> 00:26:41,810
- هل تريد رقم هاتفها؟
- تتكلمين بلطف. لا.
485
00:26:41,894 --> 00:26:44,188
أريد أن أعرف إن كان الجميع
في جنوب "بوسطن" يشبهونك.
486
00:26:44,271 --> 00:26:45,981
يمكننا أن نذهب إلى هناك الآن.
487
00:26:48,734 --> 00:26:49,735
رباه!
488
00:26:55,365 --> 00:26:56,742
الطلاب السفلة!
489
00:26:57,743 --> 00:27:00,037
يجلسون مثل الآليين.
490
00:27:00,120 --> 00:27:04,583
لا يتمتعون بأي طاقة
ولا يظهرون أي تفاعل ولا حماس.
491
00:27:06,293 --> 00:27:09,755
أظن أن محور الوظيفة ليس تعليم الموسيقى
492
00:27:09,838 --> 00:27:12,674
بقدر ما هو دفعهم إلى المبالاة.
493
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
إن كان هناك من يستطيع فعل ذلك، فهو أنت.
494
00:27:16,803 --> 00:27:18,639
هذا كلام الرجل
الذي يظن أنني لن أؤدي الوظيفة جيداً.
495
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
ظننت أنك سامحتني على ذلك.
496
00:27:24,311 --> 00:27:25,354
صحيح.
497
00:27:26,772 --> 00:27:28,482
لكن هذا لا يعني أن هذا لم يعد رأيك.
498
00:27:29,399 --> 00:27:30,526
لا أعرف ما هو رأيي.
499
00:27:30,609 --> 00:27:31,944
هذه مادة قوية.
500
00:27:32,027 --> 00:27:33,570
من نوعية طبية.
501
00:27:40,994 --> 00:27:44,915
أجروا دراسة في "هارفرد"
حيث أخذوا جرذاناً عادية
502
00:27:44,998 --> 00:27:48,710
وفصلوها عشوائياً في قفصين مختلفين.
503
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
ثم وضعوا بطاقات على الأقفاص.
504
00:27:50,712 --> 00:27:55,259
سموا قفصاً بـ"أذكياء جداً"
والآخر بـ"أغبياء جداً".
505
00:27:55,342 --> 00:27:57,553
هل كتبوا "أغبياء جداً" على قفص في "هارفرد"؟
506
00:27:58,136 --> 00:27:59,137
ما أقصده هو…
507
00:28:00,472 --> 00:28:03,308
ثم أخذوا مجموعة طلاب
508
00:28:03,392 --> 00:28:06,728
وطلبوا من كلّ طالب أن يأخذ جرذاً من كلّ قفص،
509
00:28:06,812 --> 00:28:08,772
وجعلوا الجرذان تركض في متاهة.
510
00:28:08,856 --> 00:28:10,065
وهل تعرف ماذا حصل؟
511
00:28:11,358 --> 00:28:13,861
- لم يخرج "الأغبياء جداً" من المتاهة.
- صحيح.
512
00:28:13,944 --> 00:28:15,988
كانت الجرذان كلّها متطابقة.
513
00:28:16,572 --> 00:28:20,117
لكن بسبب البطاقات،
كانت لدى الطلاب توقعات،
514
00:28:20,200 --> 00:28:22,995
وارتقت الجرذان إلى هذه التوقعات.
515
00:28:24,913 --> 00:28:26,081
لماذا نتحدث عن هذا الأمر؟
516
00:28:27,958 --> 00:28:29,501
لأنني الجرذ.
517
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
وإن كنت تظن أنني سأفشل، فأنا…
518
00:28:33,922 --> 00:28:35,799
سأفشل على الأرجح.
519
00:28:42,014 --> 00:28:43,182
على أي حال.
520
00:28:47,227 --> 00:28:50,981
ربما حان الوقت لتدعني أشق طريقي
للخروج من المتاهة بنفسي.
521
00:28:55,611 --> 00:28:57,362
"توري". أهلاً.
522
00:28:57,446 --> 00:28:59,072
لم أعد أتحمل أمي. سأنتقل إلى هنا.
523
00:29:04,328 --> 00:29:05,746
رأيتها أيضاً، صحيح؟
524
00:29:13,837 --> 00:29:15,714
أولاً، تأذّى ظهري.
525
00:29:15,797 --> 00:29:17,424
ثم قُبض عليّ متلبساً.
526
00:29:17,925 --> 00:29:20,302
والآن رهنت شيئاً بـ100 ألف دولار
527
00:29:20,385 --> 00:29:23,055
وسيكون عليّ أن أشتريه بضعف الثمن على الأقل.
528
00:29:23,639 --> 00:29:26,308
ولقد أدى ذلك إلى جرح كبريائي بعمق.
529
00:29:26,391 --> 00:29:27,893
ناهيك بالضرر على سيولتي.
530
00:29:28,894 --> 00:29:30,062
وكانت المفارقة
531
00:29:30,145 --> 00:29:32,981
أنه سيكون عليّ
أن أسرق عدة بيوت في اللحظة نفسها
532
00:29:33,065 --> 00:29:35,692
التي بدأت أتساءل فيها
إن كنت أجيد ذلك أساساً.
533
00:29:36,610 --> 00:29:37,611
من هنا يا سيدي.
534
00:29:42,449 --> 00:29:43,450
ما هذا الهراء؟
535
00:29:46,328 --> 00:29:47,329
"آش"؟
536
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
هل فُوجئت؟
537
00:29:51,041 --> 00:29:52,292
هذه طريقة لوصف الأمر.
538
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
أنا المشتري.
539
00:29:56,964 --> 00:29:57,965
ماذا؟
540
00:29:58,048 --> 00:29:59,049
استمتع بطعامك.
541
00:30:00,634 --> 00:30:02,010
يجب أن تتذوق هذا الطبق يا رجل.
542
00:30:02,094 --> 00:30:03,095
إنه شهي جداً.
543
00:30:04,346 --> 00:30:05,889
هل اشتريت كتابك؟
544
00:30:05,973 --> 00:30:07,975
أجل، أخبرتك. إنه يعني لي الكثير.
545
00:30:08,851 --> 00:30:10,435
كيف عثرت عليه؟
546
00:30:11,395 --> 00:30:14,356
الكتب المهمة المطروحة للبيع في السوق
محدودة.
547
00:30:14,439 --> 00:30:18,193
وإرسالي للبحث عنه ومحاولة العثور عليه،
هل كان ذلك من باب المتعة؟
548
00:30:18,277 --> 00:30:19,570
تماماً. لتقوية الفريق.
549
00:30:19,653 --> 00:30:22,239
حسناً. إذاً، لم يحدث أي سوء.
550
00:30:24,491 --> 00:30:26,451
انتظر. ما زال ينقصني 200 ألف.
551
00:30:26,535 --> 00:30:28,745
أجل. هذه 150.
552
00:30:28,829 --> 00:30:30,330
أمهلني أسبوعاً وسأدفع لك الباقي.
553
00:30:30,414 --> 00:30:32,499
كيف ستفعل ذلك؟ هل ستسرق أحداً آخر؟
554
00:30:34,751 --> 00:30:35,961
بحقك.
555
00:30:36,044 --> 00:30:37,254
لديّ فكرة أفضل.
556
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
اجلس.
557
00:30:42,342 --> 00:30:43,343
حسناً. اسمع.
558
00:30:43,969 --> 00:30:47,014
أريد أن أنقل بعض الأموال إلى صندوق تحوط.
559
00:30:47,097 --> 00:30:48,974
أو تثبيت موقف
أو أياً ما كانت التسمية التي تريدها.
560
00:30:49,057 --> 00:30:51,059
أجل، لم أعد أعمل في هذا المجال.
561
00:30:51,143 --> 00:30:52,686
لكن يمكنني أن أعرّفك إلى أشخاص…
562
00:30:52,769 --> 00:30:54,188
إنه صندوق تابع لـ"بايلي راسل".
563
00:30:55,689 --> 00:30:57,274
تقصد "إكسيلسيور".
564
00:30:57,357 --> 00:30:58,942
"إكسيلسيور" هو كنز "جاك بايلي".
565
00:30:59,026 --> 00:31:01,445
يديره بنفسه وهو يكرهني كلياً.
566
00:31:01,528 --> 00:31:03,614
لكنك ستقصده بمبلغ 400 مليون دولار،
567
00:31:03,697 --> 00:31:05,157
لذا أظن أنه سيتخطى الأمر.
568
00:31:06,158 --> 00:31:08,577
إن كنت ستستثمر 400 مليون دولار،
فأنت لا تحتاج إليّ.
569
00:31:09,161 --> 00:31:12,164
سيتهافتون عليك كالذباب.
570
00:31:12,247 --> 00:31:15,792
أنا واثق بأنك تعرف
مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
571
00:31:15,876 --> 00:31:17,002
أجل، أعرفه.
572
00:31:21,006 --> 00:31:23,133
كيف أُدرجت على قائمة المكتب بحق السماء؟
573
00:31:23,217 --> 00:31:26,094
أشحن بضائع في كلّ أنحاء العالم.
574
00:31:26,178 --> 00:31:27,596
ولنقل إن الحكومة الأمريكية
575
00:31:27,679 --> 00:31:29,640
ليست متصالحة مع بعض عملائي.
576
00:31:29,723 --> 00:31:32,809
والإدارة الجديدة مهتمة جداً جداً بي.
577
00:31:33,519 --> 00:31:36,939
أملاكي، كما هي… معرضة لوضع اليد عليها.
578
00:31:37,564 --> 00:31:39,441
لذا عليّ أن أنوّعها وبسرعة.
579
00:31:39,525 --> 00:31:40,943
لا يمكنك أن تطلب مني ذلك.
580
00:31:41,026 --> 00:31:43,278
- أنا لا أطلب.
- هذا مخالف للقانون.
581
00:31:43,362 --> 00:31:44,696
لقد سرقت بيتي.
582
00:31:44,780 --> 00:31:46,031
هذا مختلف.
583
00:31:46,114 --> 00:31:47,824
- حقاً؟ لا أظن ذلك.
- حسناً، اسمع.
584
00:31:47,908 --> 00:31:50,661
حتى لو أدخلتك في "إكسيلسيور"،
مع أنني لا أستطيع ذلك،
585
00:31:51,161 --> 00:31:54,081
يستحيل أن تنجح أموالك في تحقيق المطابقة.
586
00:31:54,790 --> 00:31:56,959
- أتقول إنك لا تستطيع فعلها؟
- أقول إن لا أحد يستطيع فعلها.
587
00:31:58,293 --> 00:32:00,254
لا يصبح المرء ما يريده.
588
00:32:00,879 --> 00:32:02,297
بل يصبح ما يؤمن به.
589
00:32:03,924 --> 00:32:05,008
"أوبرا" قالت ذلك.
590
00:32:05,092 --> 00:32:06,969
جيد. أقنعها بأن تدير أموالك.
591
00:32:07,052 --> 00:32:08,095
بحقك يا "كوب".
592
00:32:08,178 --> 00:32:09,763
يُوجد 17 ألف شخص على تلك القائمة.
593
00:32:09,847 --> 00:32:13,559
أحقاً تريدني أن أصدق أنه ما من شخص عليها
يستثمر في صناديق "بايلي راسل"؟
594
00:32:17,312 --> 00:32:18,814
اسمع. هذا موقف لا يمكن الفوز فيه
إلا بخسارة شخص آخر.
595
00:32:18,897 --> 00:32:21,775
ساعدني أو يُقبض عليك…
596
00:32:22,484 --> 00:32:23,485
مجدداً.
597
00:32:23,569 --> 00:32:25,487
هل أصبح هذا ابتزازاً صريحاً؟
598
00:32:25,571 --> 00:32:26,572
اسمع…
599
00:32:27,281 --> 00:32:28,532
أنا وأنت رجلان مندفعان.
600
00:32:29,616 --> 00:32:31,159
عملنا جاهدين للحصول على ما نملكه،
601
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
وسنفعل كلّ ما يلزم للحفاظ عليه.
602
00:32:34,371 --> 00:32:35,622
ولهذا أعرف أنك تفهمني.
603
00:32:37,416 --> 00:32:39,668
سأمهلك 48 ساعة لتضع خطة.
604
00:32:41,003 --> 00:32:42,629
هل تريد أن نقسم كعكة الشوكولاتة؟
605
00:32:42,713 --> 00:32:43,714
هل تأكل الغلوتين؟
606
00:32:43,797 --> 00:32:45,132
هل لنا بشوكتين من فضلك؟
607
00:32:45,215 --> 00:32:47,968
تمر لحظات في الحياة نندم عليها لاحقاً.
608
00:32:48,051 --> 00:32:50,679
وتمر لحظات نندم عليها في اللحظة نفسها،
609
00:32:50,762 --> 00:32:52,556
حتى في وقت حدوثها.
610
00:32:55,267 --> 00:32:57,811
عرفت أن تورّطي مع "أوين آش" كان فكرة سيئة،
611
00:32:57,895 --> 00:33:00,022
لكنني لم أر مخرجاً من ذاك الموقف.
612
00:33:00,606 --> 00:33:03,525
وإن لم يصح أي شيء آخر،
كان عليّ أن أتعجب من قدرتي الفريدة
613
00:33:03,609 --> 00:33:07,112
على تحويل موقف سيئ إلى موقف أسوأ بكثير.
614
00:33:12,117 --> 00:33:13,118
"بيب".
615
00:33:14,244 --> 00:33:15,746
"ليخايم".
616
00:33:17,539 --> 00:33:18,749
كيف حال زميلتك الجديدة في السكن؟
617
00:33:20,417 --> 00:33:23,086
سأخبرك حين تبدأ بالتحدث إليّ.
618
00:33:23,962 --> 00:33:25,047
كيف حالك؟
619
00:33:26,340 --> 00:33:27,591
كما تعلم، مررت بظروف أفضل.
620
00:33:28,509 --> 00:33:30,093
تعرف لما أتت إليك، صحيح؟
621
00:33:31,053 --> 00:33:32,221
لأنني والدها.
622
00:33:32,930 --> 00:33:34,473
لأنك أب الإجازة.
623
00:33:35,057 --> 00:33:36,183
الأب المسلي.
624
00:33:36,892 --> 00:33:38,644
حسناً، هل أنت غاضبة لأنها مستاءة منك،
625
00:33:38,727 --> 00:33:40,229
أم لأنها أتت إليّ؟
626
00:33:41,063 --> 00:33:42,439
- جدياً.
- كنت دائماً في العمل.
627
00:33:42,523 --> 00:33:44,566
أنا كنت أحافظ على تنظيم الأمور.
628
00:33:44,650 --> 00:33:47,236
ربما كنت تظهر لبضع ساعات
في عطلات نهاية الأسبوع،
629
00:33:47,319 --> 00:33:48,612
لكن لم يكن هذا مؤكداً قط.
630
00:33:49,238 --> 00:33:50,781
لم ترفض لها طلباً قط.
631
00:33:52,533 --> 00:33:53,867
كانت دائماً مطيعة.
632
00:33:53,951 --> 00:33:55,577
كانت مطيعة لأنني كنت أربيها.
633
00:33:55,661 --> 00:33:58,705
"نظفي أسنانك. اشربي الحليب.
أنجزي فروضك. عودي بحلول الـ11.
634
00:33:58,789 --> 00:34:00,624
توقّفي عن المشاهدة.
635
00:34:00,707 --> 00:34:02,626
لا يمكنك أن تغادري المنزل بهذه الملابس."
636
00:34:03,544 --> 00:34:05,420
كلّما كانا يأتيان إليك
لطلب الإذن لفعل شيء ما،
637
00:34:05,504 --> 00:34:07,673
كنت دائماً تقول، "ماذا قالت أمكما؟"
638
00:34:07,756 --> 00:34:09,424
أجل، لأنني كنت أدعمك.
639
00:34:09,507 --> 00:34:10,592
كنت تمرر لي المسؤولية.
640
00:34:10,676 --> 00:34:12,177
بحقك!
641
00:34:14,179 --> 00:34:18,266
أعطيت كلّ ما لديّ لهذين الولدين،
وبطريقة ما أصبحت أنا الحقيرة.
642
00:34:18,350 --> 00:34:19,976
حسناً، الوصف يناسبك.
643
00:34:21,562 --> 00:34:22,563
بحقك.
644
00:34:26,315 --> 00:34:28,235
تتحدى الفتيات أمهاتهنّ.
645
00:34:28,318 --> 00:34:30,529
هذا أمر معروف. ستمر هذه الأزمة.
646
00:34:31,947 --> 00:34:33,949
أظن أنك سعيد لأنك ستنفرد بها.
647
00:34:34,032 --> 00:34:36,284
حسناً، هذا ليس أسوأ ما قد يحصل.
648
00:34:37,619 --> 00:34:40,121
بصراحة، أشعر بالوحدة في بيتي أحياناً.
649
00:34:41,123 --> 00:34:43,958
أعني، عشت معكم لـ18 سنة.
650
00:34:44,042 --> 00:34:47,379
بصراحة، من اللطيف أن أراها تصفع الأبواب،
651
00:34:47,462 --> 00:34:49,047
وتتذمر انزعاجاً مني.
652
00:34:50,632 --> 00:34:51,675
أليس كذلك؟
653
00:34:56,554 --> 00:34:58,140
ستتبدد هذه المشكلة يا "ميل".
654
00:34:59,641 --> 00:35:00,976
ستحتاج إلى أمها.
655
00:35:02,769 --> 00:35:04,271
لكنها سترحل قريباً.
656
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
أجل.
657
00:35:07,357 --> 00:35:09,651
حتى إن لم تذهب إلى الجامعة، فسوف…
658
00:35:11,778 --> 00:35:13,030
ستنطلق في طريقها.
659
00:35:15,741 --> 00:35:17,492
رباه! لا يبدو لي أنه مرّ وقت طويل
660
00:35:17,576 --> 00:35:19,620
منذ أن أحضرناها من المستشفى، صحيح؟
661
00:35:21,038 --> 00:35:23,123
أجل، أتذكر المستشفى.
662
00:35:23,874 --> 00:35:26,168
أتيت لتقلّنا ونسيت أين ركنت السيارة.
663
00:35:26,251 --> 00:35:28,337
حسناً، كنت متوتراً بعض الشيء. كان هذا…
664
00:35:28,420 --> 00:35:29,630
- مشيت…
- الطفل الأول.
665
00:35:29,713 --> 00:35:31,173
…في مرأب السيارات لساعة.
666
00:35:31,256 --> 00:35:32,424
20 دقيقة كحد أقصى.
667
00:35:33,050 --> 00:35:35,469
رباه! ظننت أن "توري" ستموت
من شدة التعرض للعالم الخارجي.
668
00:35:35,552 --> 00:35:36,637
كان الجو بارداً.
669
00:35:38,180 --> 00:35:39,515
لا، غير صحيح.
670
00:35:41,975 --> 00:35:43,185
الطفل الأول.
671
00:35:43,268 --> 00:35:44,311
أجل.
672
00:35:45,145 --> 00:35:46,146
طبعاً.
673
00:35:52,444 --> 00:35:56,114
ننجب الأطفال ونكوّن عائلة،
فيصبحون محور عالمنا كله.
674
00:35:56,198 --> 00:35:58,367
ثم ندرك أن الجميع يرحلون.
675
00:36:01,787 --> 00:36:04,456
أولاً، سترحل "توري"،
ثم "هانتر"، ثم…
676
00:36:07,668 --> 00:36:08,919
من سأكون؟
677
00:36:10,796 --> 00:36:13,674
عجوز وحيدة تعيش في منزل كبير فارغ.
678
00:36:17,302 --> 00:36:19,513
أعني… إذا أردت الانتقال إلى مسكن أصغر،
يمكننا التحدث في الأمر.
679
00:36:19,596 --> 00:36:21,348
مستحيل. ارحل من هنا.
680
00:36:33,110 --> 00:36:34,736
كيف حصل هذا بحق السماء؟
681
00:36:37,531 --> 00:36:39,324
لم يكن يُفترض بنا أن نتقدّم بالسن هكذا.
682
00:36:45,831 --> 00:36:47,124
طرفنا بأعيننا.
683
00:36:55,924 --> 00:36:57,009
اسمعي…
684
00:36:58,844 --> 00:36:59,845
ليس بأمر جلل،
685
00:36:59,928 --> 00:37:05,851
لكن وصلتني فاتورة بـ3,000 دولار
من أجل شيء اسمه "موناليزا"؟
686
00:37:07,186 --> 00:37:10,147
هذا علاج للبشرة. إنه…
687
00:37:11,148 --> 00:37:12,316
- حسناً.
- من أجل…
688
00:37:13,358 --> 00:37:14,359
أجل.
689
00:37:15,736 --> 00:37:16,737
الابتسامة.
690
00:37:18,530 --> 00:37:21,533
أجل، الجميع غاضبون على وسائل التواصل
ويتذمرون من نسب المشاهدة
691
00:37:21,617 --> 00:37:23,035
ويقولون إنهم يريدون عودة التسعينيات.
692
00:37:23,118 --> 00:37:24,870
- ثم يشتكي هؤلاء أنفسهم…
- "ويسكي".
693
00:37:24,953 --> 00:37:26,538
…بمجرد أن يُضطروا إلى…
694
00:37:26,622 --> 00:37:28,165
- مرحباً.
- مرحباً.
695
00:37:28,248 --> 00:37:29,750
مرحباً. انظر إلى هذا.
696
00:37:29,833 --> 00:37:32,544
لا تقولوا إن قديس الفشل يدلي برأيه.
697
00:37:32,628 --> 00:37:34,713
أعرف أنك تكلّمه ولا تكلّمني.
698
00:37:34,796 --> 00:37:36,882
أجل، سبق أن قبضت أجري المعتاد.
699
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
"75 ألف دولار"
700
00:37:41,470 --> 00:37:43,347
"كوان بارك تكنولوجيز".
701
00:37:43,430 --> 00:37:44,765
حموك. ذكي جداً.
702
00:37:44,848 --> 00:37:46,058
أجل.
703
00:37:46,850 --> 00:37:48,227
الآن سأدفع الضرائب.
704
00:37:48,310 --> 00:37:50,312
المدخول الشرعي مكلف.
705
00:37:52,064 --> 00:37:55,108
كنت أقع بكثرة. بسبب الدوار وما شابه…
706
00:37:56,026 --> 00:37:58,820
سيفيدني أن أعرف توقعات السيولة المستقبلية.
707
00:37:58,904 --> 00:37:59,947
أجل، بشأن ذلك.
708
00:38:00,030 --> 00:38:04,326
ستكون الأمور هادئة لبعض الوقت.
709
00:38:04,409 --> 00:38:06,328
هادئة؟ لقد رتبت لكلّ شيء للتو.
710
00:38:08,497 --> 00:38:10,290
- ماذا فعلت؟
- كُشف أمري.
711
00:38:10,374 --> 00:38:11,625
عفواً، ماذا؟
712
00:38:12,835 --> 00:38:13,877
هل كُشف أمري أيضاً يا "كوب"؟
713
00:38:13,961 --> 00:38:15,337
أنت بخير. غير معقول يا "بارني".
714
00:38:15,420 --> 00:38:17,631
إنه سؤال مشروع. من أمسك بك؟
715
00:38:18,924 --> 00:38:20,425
"أوين آش".
716
00:38:20,509 --> 00:38:23,053
- لماذا سرقت "آش" بحق السماء؟
- لم لا أسرقه بحق السماء؟
717
00:38:23,136 --> 00:38:25,889
إنه تاجر سلاح أو ما شابه.
718
00:38:25,973 --> 00:38:27,975
- حقاً؟
- لا أعرف. هذه شائعة.
719
00:38:29,184 --> 00:38:32,229
والآن يريدني أن أدير أحد استثماراته.
720
00:38:34,106 --> 00:38:36,817
إذاً أمسك بك وأنت تسرق بيتك
والآن يريد أن يوظفك؟
721
00:38:36,900 --> 00:38:37,943
ما الذي يفوتني؟
722
00:38:38,026 --> 00:38:39,444
إنه على قائمة مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
723
00:38:41,488 --> 00:38:43,115
- تباً.
- أجل.
724
00:38:43,615 --> 00:38:45,242
إنه استثمار كبير.
725
00:38:46,743 --> 00:38:47,911
إلى أي درجة؟
726
00:38:49,079 --> 00:38:50,455
كبير جداً.
727
00:38:54,251 --> 00:38:55,502
إليك فكرة جدلية.
728
00:38:56,420 --> 00:38:59,047
قد تكون هذه تذكرتك لدخول عالم الكبار.
729
00:39:00,090 --> 00:39:01,675
أنت تتقبل هذا الأمر بشكل مفاجئ.
730
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
أعرف، أليس كذلك؟
731
00:39:03,635 --> 00:39:05,304
الجريمة تناسبني. من كان يتوقع ذلك؟
732
00:39:08,473 --> 00:39:09,558
كأس أخرى.
733
00:39:16,690 --> 00:39:20,110
إذاً، لا تسئ فهمي لكن…
734
00:39:22,237 --> 00:39:24,656
كان هذا أفضل من المعتاد.
735
00:39:27,409 --> 00:39:28,410
جيد.
736
00:39:32,915 --> 00:39:34,499
ماذا أصابك؟
737
00:39:35,417 --> 00:39:36,418
ماذا؟ ألا يستطيع…
738
00:39:37,044 --> 00:39:39,755
ألا يستطيع الرجل أن يبذل بعض الطاقة
ليرضي زوجته؟
739
00:39:41,215 --> 00:39:42,216
طبعاً يستطيع.
740
00:39:51,767 --> 00:39:52,768
وأيضاً…
741
00:39:54,895 --> 00:39:56,647
لن أعمل لدى والدك.
742
00:40:04,363 --> 00:40:05,656
سأحضر لك منشفة.
743
00:40:07,407 --> 00:40:09,034
- …بعد الآن؟
- مستحيل.
744
00:40:09,117 --> 00:40:12,496
عرفت أنه خائف كثيراً لأنه تكلّم كثيراً.
745
00:40:12,579 --> 00:40:13,997
- لا أفهم يا "جوني".
- هذا يكفي.
746
00:40:14,081 --> 00:40:15,624
بشأن الرجلين الآخرين…
747
00:40:15,707 --> 00:40:18,043
أنا أبحث عن أفلام "كيوبريك".
748
00:40:18,836 --> 00:40:20,587
أيمكنك أن تفعلي هذا بعد أن ينتهي الفيلم؟
749
00:40:20,671 --> 00:40:22,965
لا، أريد أن أفهم السياق وأنا أشاهد.
750
00:40:23,048 --> 00:40:25,133
- هذا أحد أول أفلامه.
- أجل، أعرف.
751
00:40:25,801 --> 00:40:26,927
إنه مبهر.
752
00:40:28,512 --> 00:40:29,680
أظن ألّا بأس به.
753
00:40:31,640 --> 00:40:32,933
تظنين ألّا بأس به؟
754
00:40:33,016 --> 00:40:35,394
- أبي.
- إنه فيلم "ذا كيلينغ". تحفة فنية.
755
00:40:35,477 --> 00:40:38,272
ولن أتمكن من مشاهدته قط إن لم تشغّله.
756
00:40:40,399 --> 00:40:42,985
أفهم إذاً أنك تفضلين ألّا تتكلمي عن…
757
00:40:44,987 --> 00:40:47,322
- …عن فضيحة أمي؟
- أهذا ما سنسيمها؟
758
00:40:49,408 --> 00:40:50,409
أبي.
759
00:40:50,492 --> 00:40:52,119
الأمر وما فيه… لا أعرف.
760
00:40:52,202 --> 00:40:53,453
ليس ملهماً جداً.
761
00:40:53,537 --> 00:40:55,372
آسفة، لم أشكل فريقاً لابتكار الأفكار بعد.
762
00:40:56,790 --> 00:40:58,417
هل يمكننا أن نشاهد الفيلم؟
763
00:41:01,587 --> 00:41:02,880
حسناً.
764
00:41:03,881 --> 00:41:06,508
أتقصد أن رجلين آخرين سيشاركان في الصفقة
765
00:41:06,592 --> 00:41:08,135
ولن نعرف من هما؟
766
00:41:08,218 --> 00:41:10,053
هذا صحيح. تعرف من هما و…
767
00:41:15,642 --> 00:41:16,894
هذا المكان جنوني.
768
00:41:17,603 --> 00:41:21,273
أجل. يحب أبي أن يتباهى
حتى حين لا أحد ينظر.
769
00:41:22,691 --> 00:41:25,861
مرحباً يا "هانتر". تسعدني رؤيتك يا صاحبي.
770
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
مرحباً.
771
00:41:28,739 --> 00:41:30,616
هل تريد شيئاً أم…
772
00:41:30,699 --> 00:41:32,618
لا. سمعت الموسيقى وحسب.
773
00:41:32,701 --> 00:41:34,578
بدت جميلة. أردت أن أرى ما مصدرها.
774
00:41:34,661 --> 00:41:36,663
- تعزف جيداً جداً.
- شكراً.
775
00:41:36,747 --> 00:41:39,791
لعلمك، أعزف جيداً على الغيتار
إذا أردت أن نعزف معاً.
776
00:41:41,418 --> 00:41:42,419
تباً.
777
00:41:43,170 --> 00:41:44,421
يجب أن أضبط الأوتار.
778
00:41:49,009 --> 00:41:51,845
سأرحل وأترككما.
779
00:41:52,471 --> 00:41:53,639
سُررت برؤيتك يا صاحبي.
780
00:41:58,393 --> 00:41:59,728
آسفة بشأن ذلك.
781
00:42:00,521 --> 00:42:01,730
هل كان بارعاً؟
782
00:42:01,813 --> 00:42:03,857
لا أعرف. لم أره يعزف قط.
783
00:42:04,650 --> 00:42:06,902
أشعر بالسوء لبقاء كلّ هذه الآلات هنا هباءً.
784
00:42:06,985 --> 00:42:09,780
يجب أن ترى معدات المبارزة
التي استخدمها مرتين ربما.
785
00:42:09,863 --> 00:42:13,283
اضطراب نقص الانتباه وفرط النشاط
وميزانية لا تنضب تشكّل تركيبة سيئة.
786
00:42:14,451 --> 00:42:16,161
حسناً، يلعب أبي الـ"غولف"
787
00:42:16,245 --> 00:42:18,830
ويشاهد أفلاماً قديمة حتى ينام، لذا…
788
00:42:18,914 --> 00:42:20,123
يبدو هذا رائعاً.
789
00:42:24,920 --> 00:42:26,338
تجعلينني دائماً أبدو…
790
00:42:26,421 --> 00:42:28,549
أروع. أكثر إثارة.
791
00:42:32,719 --> 00:42:34,596
"اتصال Facetime - (مورغان)"
792
00:42:39,685 --> 00:42:41,979
يجب أن تفعل شيئاً بشأن حبيبتك تلك.
793
00:42:49,403 --> 00:42:50,821
شرطة "ويستمونت".
794
00:42:53,115 --> 00:42:54,408
ابقي هنا.
795
00:43:07,421 --> 00:43:09,631
ارفع يديك!
796
00:43:12,467 --> 00:43:13,844
- أبي!
- "أندرو كوبر".
797
00:43:13,927 --> 00:43:17,264
أنت موقوف بتهم الاقتحام والتعدّي والسرقة.
798
00:43:19,600 --> 00:43:21,268
ليس لك إن لم تستطع الاحتفاظ به.
799
00:43:48,545 --> 00:43:49,546
اللعنة!
800
00:44:00,974 --> 00:44:01,975
مرحباً.
801
00:44:02,643 --> 00:44:03,644
مرحباً.
802
00:44:04,353 --> 00:44:05,354
ضربة تحمية.
803
00:44:07,689 --> 00:44:08,815
إذاً…
804
00:44:09,650 --> 00:44:10,651
هل أتيت لتلعب؟
805
00:44:10,734 --> 00:44:12,444
أجل. شيء من هذا القبيل.
806
00:44:13,028 --> 00:44:14,947
حسناً. أخبرني.
807
00:44:17,616 --> 00:44:18,951
حسناً…
808
00:44:19,034 --> 00:44:22,246
علينا أن نؤسس أربع شركات وهمية مختلفة.
809
00:44:22,329 --> 00:44:23,705
شركتان في الخارج وشركتان هنا.
810
00:44:23,789 --> 00:44:26,250
وعدة حسابات وسيطة.
811
00:44:26,333 --> 00:44:28,293
عظيم. يستطيع فريقي الاهتمام بكلّ هذا.
812
00:44:28,377 --> 00:44:29,962
حسناً، عليّ أن أشرف على ذلك.
813
00:44:31,463 --> 00:44:33,215
لا تملك وزارة المالية الموارد
814
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
للتدقيق في جميع المعاملات.
815
00:44:35,175 --> 00:44:38,095
لن يمر مليار دولار مرور الكرام.
816
00:44:38,762 --> 00:44:40,514
كان الرقم 400 مليون.
817
00:44:40,597 --> 00:44:41,723
من أين أتيت بمليار؟
818
00:44:42,432 --> 00:44:44,226
في الواقع، مليار وواحد…
819
00:44:44,893 --> 00:44:46,353
المبلغ الذي أستثمره
820
00:44:46,436 --> 00:44:49,106
يجب أن يكون أقل من 40 بالمئة
من الأموال التي أديرها
821
00:44:49,189 --> 00:44:51,441
لتجنب تفعيل تدقيق حسابي في شركة "بايلي".
822
00:44:52,192 --> 00:44:54,278
- تدقيق حسابي؟
- نظام "اعرف عميلك".
823
00:44:56,196 --> 00:44:58,949
أترى؟ لهذا أريدك، لأنك تعرف كلّ هذه الأمور.
824
00:44:59,533 --> 00:45:02,035
إذاً ستعيد الـ600
بمجرد أن ندخل "إكسيلسيور"، صحيح؟
825
00:45:02,119 --> 00:45:04,037
- إذا دخلنا "إكسيلسيور".
- أجل.
826
00:45:04,121 --> 00:45:05,414
سندخل.
827
00:45:06,748 --> 00:45:09,084
تعرف أنني أتقاضى 4 بالمئة كأجر إدارة.
828
00:45:10,586 --> 00:45:13,213
أجرك هو عدم تبليغي عنك.
829
00:45:13,797 --> 00:45:14,798
هل تتذكر؟
830
00:45:15,591 --> 00:45:17,176
تعال. لنثمل.
831
00:45:17,259 --> 00:45:18,677
لنشرب نخب شراكتنا الجديدة.
832
00:45:19,428 --> 00:45:20,554
ليست شراكة.
833
00:45:20,637 --> 00:45:22,139
أنت تبتزني.
834
00:45:22,222 --> 00:45:24,224
قد يصحّ شيئان في الوقت نفسه.
835
00:45:29,188 --> 00:45:30,522
"(كيف لا تفعل شيئاً)"
836
00:45:38,947 --> 00:45:41,074
مهلاً!
837
00:45:41,742 --> 00:45:42,784
ارحل من هنا!
838
00:45:43,535 --> 00:45:44,745
ارحل!
839
00:46:07,518 --> 00:46:08,727
- مرحباً.
- مرحباً.
840
00:46:08,810 --> 00:46:11,021
أنت… تركت هذه في بيتي.
841
00:46:15,901 --> 00:46:17,277
ما هذا…
842
00:46:17,361 --> 00:46:18,904
ما هذا الهراء؟
843
00:46:18,987 --> 00:46:20,197
على الرحب!
844
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
"(غوغل)"
845
00:46:31,041 --> 00:46:33,460
"انتهاك مكتب مراقبة الأصول الأجنبية
عقوبات السجن"
846
00:46:34,002 --> 00:46:35,254
"التهم الجرمية تتراوح بين"
847
00:46:35,337 --> 00:46:37,089
"عقوبات مالية إلى السجن حتى 20 عاماً"
848
00:46:47,641 --> 00:46:50,269
- مرحباً. ما الأمر؟
- وجدت المنزل التالي.
849
00:46:53,272 --> 00:46:55,774
أجل، أنا… عجباً. لا أظن أنني أستطيع.
850
00:46:55,858 --> 00:46:57,734
ظل ظهري يتشنج طوال الأسبوع.
851
00:46:57,818 --> 00:46:59,194
بحقك يا "كوب".
852
00:46:59,278 --> 00:47:00,654
لديّ مهلة زمنية جيدة.
853
00:47:00,737 --> 00:47:03,657
سيغيبون أسبوعاً. ندخل ونخرج بسهولة.
مثل "آش".
854
00:47:03,740 --> 00:47:07,536
حسناً، كنت أشعر بتحسن،
والآن زاد الألم كثيراً.
855
00:47:07,619 --> 00:47:10,497
- لذا لا أظن أنني أستطيع.
- المهلة الزمنية جيدة يا "كوب".
856
00:47:10,581 --> 00:47:11,832
أنا واثق من ذلك.
857
00:47:13,166 --> 00:47:14,293
حسناً.
858
00:47:15,794 --> 00:47:18,964
لم لا تقود السيارة وأنا أدخل؟
859
00:47:19,548 --> 00:47:20,966
لا نعمل بهذه الطريقة.
860
00:47:21,049 --> 00:47:24,678
ربما يجب أن نغير طريقة عملنا
إن كان ظهرك سيشكل مشكلة.
861
00:47:24,761 --> 00:47:26,847
إنه ليس مشكلة.
862
00:47:26,930 --> 00:47:28,056
أريد بعض الوقت وحسب.
863
00:47:31,476 --> 00:47:32,477
حسناً.
864
00:47:33,312 --> 00:47:35,314
- تعاف سريعاً يا عجوز.
- شكراً.
865
00:47:37,858 --> 00:47:39,902
يا للهول! تتسلل هكذا!
866
00:47:39,985 --> 00:47:41,236
آسف.
867
00:47:41,320 --> 00:47:42,321
افتعل بعض الضجيج،
868
00:47:42,404 --> 00:47:44,489
وإلّا فسيكون عليّ أن أعلّق جرساً حول عنقك.
869
00:47:47,576 --> 00:47:48,660
هل يؤلمك ظهرك؟
870
00:47:48,744 --> 00:47:49,745
نعم.
871
00:47:53,373 --> 00:47:55,250
لا تتقدم في السن يا صديقي.
872
00:47:57,669 --> 00:47:58,837
هل يشغل تفكيرك شيء ما؟
873
00:47:58,921 --> 00:48:00,005
أجل.
874
00:48:01,673 --> 00:48:05,093
أتساءل كيف يمكنني أن أكتب رسالة انفصال.
875
00:48:05,677 --> 00:48:07,221
هذا سهل. لا تكتبها.
876
00:48:08,222 --> 00:48:10,140
يجب أن يكون الانفصال وجهاً لوجه دائماً.
877
00:48:10,224 --> 00:48:12,142
- دائماً؟
- نعم.
878
00:48:12,226 --> 00:48:13,727
أكنت تواعد أو تريد الانفصال،
879
00:48:13,810 --> 00:48:15,270
تنطبق القواعد نفسها.
880
00:48:15,979 --> 00:48:17,564
- أي قواعد؟
- لا تكن حقيراً.
881
00:48:18,565 --> 00:48:20,943
سيكون من الأسهل أن أكتب رسالة.
882
00:48:21,026 --> 00:48:22,861
أجل، لا شك في ذلك.
883
00:48:25,989 --> 00:48:27,199
هل حدث شيء ما؟
884
00:48:27,950 --> 00:48:28,951
أجل.
885
00:48:29,910 --> 00:48:31,161
ما اسمها؟
886
00:48:32,412 --> 00:48:33,455
"ديلايلا".
887
00:48:36,166 --> 00:48:38,043
ابنة "آش"؟
888
00:48:38,126 --> 00:48:39,127
نعم.
889
00:48:40,587 --> 00:48:42,047
أجل، إنها رائعة.
890
00:48:44,216 --> 00:48:47,386
يجب أن تتولى أمر "مورغان" أولاً.
891
00:48:47,469 --> 00:48:48,762
شخصياً.
892
00:48:49,346 --> 00:48:50,639
حسناً.
893
00:48:50,722 --> 00:48:52,224
ثم تبيّن الأمور.
894
00:48:53,934 --> 00:48:55,143
حسناً. إذاً، كان هذا حديثاً جيداً.
895
00:48:56,186 --> 00:48:57,187
هل تريد الجعة؟
896
00:48:58,480 --> 00:48:59,481
- أجل.
- لا.
897
00:49:00,315 --> 00:49:02,693
محاولة جيدة. لكن يمكنك أن تحضر لي جعة.
898
00:49:02,776 --> 00:49:03,986
حسناً.
899
00:49:05,529 --> 00:49:06,655
شكراً.
900
00:49:58,957 --> 00:50:01,376
نحن نبحث عن جدول رسوم مختلف، اتفقنا؟
901
00:50:02,002 --> 00:50:04,838
اسمع، جلست بجانبك على الطاولة طويلاً
وأعرف متى تتفوه بالهراء.
902
00:50:11,303 --> 00:50:14,640
لا شيء أفضل من إثارة
دخول مجال العمل بأموال كثيرة.
903
00:50:16,433 --> 00:50:18,852
حتى حين لا تكون تلك الأموال ملكك…
904
00:50:18,936 --> 00:50:19,937
مرحباً يا "كوب". كيف حالك؟
905
00:50:20,020 --> 00:50:22,147
…وحين تدخل مجال الأعمال مكرهاً.
906
00:50:23,315 --> 00:50:25,108
كنت نجم المجال.
907
00:50:27,110 --> 00:50:28,737
كان الجميع يروّجون لشركاتهم
908
00:50:28,820 --> 00:50:30,072
ويدفعون لتملّقي.
909
00:50:31,490 --> 00:50:33,700
لا تهدر وقتك بملاحقة "ميداليون".
910
00:50:33,784 --> 00:50:35,827
تفوقت عليهم "روانوك" لسنتين متتاليتين.
911
00:50:36,495 --> 00:50:38,330
ظننت أن "روانوك" صندوق حصري.
912
00:50:38,872 --> 00:50:40,207
للبعض.
913
00:50:40,290 --> 00:50:43,544
لم أصدق بأي سرعة اندمجت من جديد.
914
00:50:44,545 --> 00:50:46,797
الثرثرة والمراوغة والكذب.
915
00:50:48,549 --> 00:50:51,552
وسأكذب إن قلت إن جزءاً مني لم يفتقد ذلك.
916
00:50:51,635 --> 00:50:54,763
لأن هذا… أعرف كيف أفعل هذا.
917
00:50:55,389 --> 00:50:56,390
هذا هراء.
918
00:50:56,473 --> 00:51:00,018
يمكننا… نريد أن نعمل مع "أندرو كوبر"
على المدى الطويل.
919
00:51:00,102 --> 00:51:01,395
لكن ماذا عن جدول الرسوم؟
920
00:51:01,478 --> 00:51:03,814
يمكننا أن نتكلم عن حد أقصى في أول سنتين.
921
00:51:03,897 --> 00:51:06,149
استمتعت بالتحدث إليك يا "كوب".
922
00:51:06,233 --> 00:51:07,693
عرفت أنك ستعود.
923
00:51:07,776 --> 00:51:09,236
كانت مسألة وقت لا أكثر.
924
00:51:09,319 --> 00:51:10,404
لا أصدقك.
925
00:51:10,487 --> 00:51:12,114
لم تتغير اللعبة.
926
00:51:12,197 --> 00:51:13,198
إنها لا تتغير أبداً.
927
00:51:13,991 --> 00:51:17,160
وكان عليّ أن أذكر نفسي
أنني أتيت لألعب لعبة مختلفة.
928
00:51:18,120 --> 00:51:20,247
وتلك اللعبة لا تزال في بدايتها.
929
00:52:31,902 --> 00:52:33,904
ترجمة "موريال ضو"
83845