All language subtitles for The-Tasters_2025_English-ELSUBTITLE.COM-ST_74849964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,249 --> 00:02:43,374 Rosa? 2 00:02:45,082 --> 00:02:46,373 Good morning, Herta. 3 00:02:49,541 --> 00:02:50,749 You've arrived. 4 00:02:52,374 --> 00:02:54,790 Are you OK? How was the train journey? 5 00:02:56,291 --> 00:02:57,499 Infinite… 6 00:02:59,957 --> 00:03:03,165 What did you do? Did you take the bus at the station? 7 00:03:04,874 --> 00:03:06,165 I didn't find it. 8 00:03:06,791 --> 00:03:08,457 And how did you get here? 9 00:03:09,291 --> 00:03:10,374 I walked. 10 00:03:11,041 --> 00:03:12,832 At some point I got lost. 11 00:03:14,249 --> 00:03:16,499 And then a cart stopped luckily for me. 12 00:03:16,957 --> 00:03:17,957 Mm… 13 00:03:19,082 --> 00:03:21,582 I'm sorry about your mother. 14 00:03:23,416 --> 00:03:25,749 -Rest next to my father. -Yes. 15 00:03:27,124 --> 00:03:29,749 Give me the bag, I'll give you a hand... Rosa! 16 00:03:33,624 --> 00:03:34,790 Excuse me... 17 00:03:36,541 --> 00:03:37,791 You have to eat. 18 00:03:38,832 --> 00:03:41,498 -There's nothing left to be found in the city. -Yes. 19 00:03:42,416 --> 00:03:43,749 Reggiti a me. 20 00:04:05,291 --> 00:04:06,457 Here... 21 00:04:07,791 --> 00:04:09,332 Now I'll make room for you. 22 00:04:11,999 --> 00:04:13,957 Here, among Gregor's things. 23 00:04:14,791 --> 00:04:16,291 Did he write to you? 24 00:04:19,707 --> 00:04:20,707 And you? 25 00:04:21,832 --> 00:04:24,290 A month ago, when he told me to come here. 26 00:04:25,499 --> 00:04:27,249 “It's safer,” he said. 27 00:04:28,457 --> 00:04:30,957 I know, you wrote it in your letter. 28 00:04:35,499 --> 00:04:37,124 This is not Berlin. 29 00:05:17,624 --> 00:05:18,958 On the radio they say that, 30 00:05:19,041 --> 00:05:21,166 if everyone works and they will do their duty, 31 00:05:21,249 --> 00:05:23,374 Germany will resist and win. 32 00:05:23,916 --> 00:05:25,124 On the radio... 33 00:05:26,041 --> 00:05:28,082 And Gregor will come home. 34 00:05:31,457 --> 00:05:33,707 Why did they fence off the whole forest? 35 00:05:35,457 --> 00:05:38,873 It's full of barbed wire and there are soldiers everywhere. 36 00:05:39,916 --> 00:05:41,332 Nobody has to know. 37 00:05:42,832 --> 00:05:46,040 That's the headquarters of our Führer. 38 00:05:50,957 --> 00:05:52,707 So he's no longer in Berlin? 39 00:05:54,166 --> 00:05:56,249 She has been here with us for two years. 40 00:05:57,416 --> 00:05:59,666 They destroyed half the forest. 41 00:06:03,582 --> 00:06:06,123 Every now and then from here he leaves with his train. 42 00:06:06,374 --> 00:06:08,207 -Then he comes back. -Yes… 43 00:06:08,541 --> 00:06:10,874 When it passes you'll notice, you'll see... 44 00:06:16,124 --> 00:06:18,707 We have to deliver almost all the food. 45 00:06:20,291 --> 00:06:21,582 But that's right. 46 00:06:21,999 --> 00:06:23,624 It's for our Führer. 47 00:06:30,166 --> 00:06:32,041 You'll have to find a job. 48 00:06:33,124 --> 00:06:34,332 The men are at the front 49 00:06:34,416 --> 00:06:36,666 and we women must roll up our sleeves. 50 00:06:37,582 --> 00:06:38,998 I have always worked. 51 00:06:42,332 --> 00:06:44,748 But there's no need for secretaries here. 52 00:07:01,291 --> 00:07:02,916 What am I doing here without you? 53 00:07:05,041 --> 00:07:06,457 Why don't you write anymore? 54 00:07:06,582 --> 00:07:07,790 When are you arriving? 55 00:07:10,707 --> 00:07:12,123 Remember you promised. 56 00:08:02,957 --> 00:08:04,040 After you. 57 00:08:04,957 --> 00:08:07,832 Rosa, there are soldiers. 58 00:08:08,874 --> 00:08:11,582 -Is it because of Gregor? -They don't say it. 59 00:08:12,124 --> 00:08:13,624 They're waiting for you downstairs. 60 00:08:15,416 --> 00:08:18,041 Get dressed! Don't keep them waiting. 61 00:08:33,749 --> 00:08:35,874 -Mrs. Rosa Sauer? -It's me. 62 00:08:36,249 --> 00:08:37,540 Documents, please. 63 00:08:41,666 --> 00:08:43,082 Is this my husband? 64 00:08:44,291 --> 00:08:45,499 Follow me. 65 00:09:09,999 --> 00:09:11,290 Where is he taking me? 66 00:09:12,082 --> 00:09:13,623 Don't worry, Sauer. 67 00:09:13,749 --> 00:09:15,040 Now come up, please. 68 00:09:29,832 --> 00:09:31,272 Do you know where they're taking us? 69 00:09:32,291 --> 00:09:34,832 -No… -Leni, enough, stop it. 70 00:10:34,041 --> 00:10:35,124 Get off. 71 00:10:35,457 --> 00:10:37,123 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 72 00:10:37,207 --> 00:10:39,290 Documents? In the folder. 73 00:10:39,832 --> 00:10:40,832 Down, please. 74 00:10:41,749 --> 00:10:43,665 -Force. -Heil Hitler. 75 00:10:47,499 --> 00:10:48,624 Don't be shy. 76 00:10:50,374 --> 00:10:52,082 -All. -Come on, follow me. 77 00:10:52,207 --> 00:10:53,707 -Winkler. -Nail. 78 00:11:12,874 --> 00:11:14,332 Come on, come on in. 79 00:11:30,582 --> 00:11:32,373 Wait a moment, Please. 80 00:11:38,624 --> 00:11:40,374 You can take off your coats. 81 00:11:53,457 --> 00:11:54,623 Leni Brunner. 82 00:11:56,624 --> 00:11:58,624 -Leni Brunner. -Yes? 83 00:12:12,249 --> 00:12:13,290 Turn around. 84 00:12:16,166 --> 00:12:17,166 All right. 85 00:12:17,249 --> 00:12:19,040 Sabine Gross. 86 00:12:19,957 --> 00:12:20,957 Yes. 87 00:12:22,332 --> 00:12:23,457 Come, please. 88 00:12:25,541 --> 00:12:26,749 Wide arms. 89 00:12:32,416 --> 00:12:34,957 -Heike Neumann. -Yes. 90 00:12:41,416 --> 00:12:43,207 -Augustine Pohler. -Yes. 91 00:12:47,291 --> 00:12:48,624 Why do you visit us? 92 00:12:51,124 --> 00:12:53,124 We need to make sure that you are in good health. 93 00:12:53,207 --> 00:12:54,415 Ulla Richter. 94 00:13:28,207 --> 00:13:29,332 Take your seats. 95 00:13:35,541 --> 00:13:37,166 Can you really eat it? 96 00:13:37,416 --> 00:13:40,624 Of course. Aren't you hungry? 97 00:13:42,916 --> 00:13:43,999 Come on. 98 00:13:44,666 --> 00:13:45,916 You sit here. 99 00:13:48,124 --> 00:13:50,040 You take your seats on the other side. 100 00:14:06,832 --> 00:14:10,040 Come on. Don't be shy, it's getting cold. 101 00:14:57,082 --> 00:14:58,707 Mine is delicious. 102 00:15:10,332 --> 00:15:12,040 Can I have some of his... 103 00:15:12,124 --> 00:15:15,165 You have to eat just from your plate. 104 00:15:16,207 --> 00:15:19,082 Please remain seated, It is not allowed to get up. 105 00:15:20,374 --> 00:15:21,624 You have to wait king. 106 00:15:22,457 --> 00:15:25,582 -Why? -I should go back to my children. 107 00:15:26,791 --> 00:15:28,957 You have to wait at least an hour. 108 00:15:29,582 --> 00:15:30,582 An hour? 109 00:15:31,249 --> 00:15:33,207 -Why? -What are we waiting for? 110 00:15:33,541 --> 00:15:34,999 Why don't you tell us anything? 111 00:15:35,874 --> 00:15:40,082 Only in an hour will we be able to know for sure that this food is not poisoned. 112 00:15:41,249 --> 00:15:42,499 How poisoned? 113 00:15:43,249 --> 00:15:44,749 Who put the poison in there? 114 00:15:46,832 --> 00:15:49,373 I personally cook for the Führer. 115 00:15:49,832 --> 00:15:54,332 I never lose sight of food, but you can never be too sure. 116 00:15:55,374 --> 00:15:57,540 This is why you were chosen. 117 00:15:58,041 --> 00:16:01,457 Young and healthy German women, 118 00:16:02,166 --> 00:16:04,249 for such an important task. 119 00:16:15,624 --> 00:16:17,041 -I am afraid. -If you hear 120 00:16:17,124 --> 00:16:18,707 something's wrong… 121 00:16:19,749 --> 00:16:21,582 Please report it immediately. 122 00:16:23,832 --> 00:16:26,748 -And if we do, will you save us? -Ulla, stop it. 123 00:16:26,832 --> 00:16:28,152 The doctor will come. 124 00:16:30,707 --> 00:16:33,582 Stop! You are not allowed to put food back! 125 00:16:46,416 --> 00:16:49,582 We ate what will the Führer eat? 126 00:17:53,374 --> 00:17:56,249 -Well? -Everything is fine, please proceed to notify. 127 00:18:04,541 --> 00:18:06,457 You can serve lunch to the Führer. 128 00:18:08,749 --> 00:18:11,249 Well, ladies, you may stand up! 129 00:18:12,041 --> 00:18:13,624 You're done for now. 130 00:18:15,416 --> 00:18:17,082 Will you take us home? 131 00:18:17,374 --> 00:18:19,040 Come on, come on. 132 00:18:23,916 --> 00:18:24,999 It does not matter. 133 00:18:32,916 --> 00:18:37,082 And so they really didn't give you any news from Gregor? 134 00:18:38,707 --> 00:18:39,707 No. 135 00:18:41,832 --> 00:18:45,332 But why don't you want to tell us anything? 136 00:18:52,291 --> 00:18:54,499 We have to taste the Führer's food, 137 00:18:55,207 --> 00:18:56,873 in case he was poisoned. 138 00:18:59,291 --> 00:19:00,374 But how… 139 00:19:02,291 --> 00:19:03,374 Everyday. 140 00:19:03,457 --> 00:19:05,707 Lunch and dinner. 141 00:19:06,874 --> 00:19:08,499 It's not possible… 142 00:19:09,249 --> 00:19:10,790 You don't have to do that! 143 00:19:11,791 --> 00:19:15,207 -You have to go! -Yes, but where can he go? 144 00:19:15,291 --> 00:19:16,374 Is he hiding in the woods? 145 00:19:16,457 --> 00:19:20,665 -Better than dying like rats! -But out there he would die of hunger and cold. 146 00:19:20,749 --> 00:19:21,999 Cipagano. 147 00:19:24,041 --> 00:19:25,499 They give us 200 marks. 148 00:19:25,999 --> 00:19:27,082 A| month. 149 00:19:53,874 --> 00:19:55,374 Come on, come on. 150 00:19:57,332 --> 00:19:58,540 Each in its own place. 151 00:20:05,082 --> 00:20:06,457 You can sit down! 152 00:20:16,707 --> 00:20:19,207 You should consider yourselves lucky 153 00:20:19,332 --> 00:20:22,082 in eating such delicacies. 154 00:20:22,624 --> 00:20:26,332 In one of the dishes I added a special ingredient. 155 00:20:26,999 --> 00:20:29,540 I'm curious to know what you think. 156 00:20:33,082 --> 00:20:34,248 For the victory. 157 00:20:40,832 --> 00:20:42,998 What are the chances? Is it poisoned? 158 00:20:47,041 --> 00:20:48,707 The same ones we have... 159 00:20:49,124 --> 00:20:50,707 of losing the war. 160 00:20:52,124 --> 00:20:54,874 We still risk dying every day. 161 00:20:54,957 --> 00:20:56,540 You can start eating. 162 00:20:59,374 --> 00:21:01,207 You heard the lieutenant. 163 00:21:26,332 --> 00:21:27,457 Everything's fine. 164 00:21:28,624 --> 00:21:30,915 Then you were really good. 165 00:21:31,332 --> 00:21:32,582 Did you like it? 166 00:21:47,707 --> 00:21:50,623 Is it true that you are Gregor's wife? 167 00:21:51,416 --> 00:21:52,416 Yes. 168 00:21:52,874 --> 00:21:53,874 Do you know him? 169 00:21:54,457 --> 00:21:56,748 Not me, Heike yes. 170 00:21:57,541 --> 00:21:59,582 Her husband went to school with him. 171 00:22:00,916 --> 00:22:02,666 Now they sent him to Russia. 172 00:22:03,957 --> 00:22:05,040 Gregor too. 173 00:22:08,749 --> 00:22:10,165 Are you all friends? 174 00:22:11,457 --> 00:22:14,248 Yeah, well, we're all from here. 175 00:22:20,166 --> 00:22:23,249 Tell me, is Augustine always like this? 176 00:22:26,041 --> 00:22:28,124 Last winter she lost her husband in the war. 177 00:22:28,207 --> 00:22:30,415 \ She was left alone with Peter, her son. 178 00:22:34,124 --> 00:22:35,207 Do you know what it says? 179 00:22:35,832 --> 00:22:37,748 That Sabine is a fanatic. 180 00:22:38,582 --> 00:22:40,373 -From the Fiihrer? -Yes. 181 00:22:41,582 --> 00:22:43,915 Every year, with his sister, he sends him 182 00:22:43,999 --> 00:22:47,165 a cushion embroidered with eagles and swastikas for birthday. 183 00:22:50,749 --> 00:22:51,999 That's Ulla. 184 00:22:52,957 --> 00:22:54,415 Ulla does what she wants. 185 00:22:57,624 --> 00:22:58,624 And her? 186 00:22:59,707 --> 00:23:01,040 -Elfriede? -Mm. 187 00:23:02,291 --> 00:23:04,249 He's been here since he lost his parents. 188 00:23:05,541 --> 00:23:09,166 He lives with his uncle, Father Arnold, the pastor of our church. 189 00:23:09,332 --> 00:23:11,415 Are you done? Hurry up. 190 00:23:12,916 --> 00:23:13,916 And you? 191 00:23:15,499 --> 00:23:17,040 How long have you been married? 192 00:23:20,166 --> 00:23:21,541 It's been four years. 193 00:23:23,374 --> 00:23:24,832 And you don't have children? 194 00:23:26,291 --> 00:23:27,291 No. 195 00:23:27,749 --> 00:23:30,207 After only a month Gregor enlisted. 196 00:23:30,666 --> 00:23:32,332 I only saw it again once. 197 00:23:35,082 --> 00:23:37,790 How did you meet? I love love stories. 198 00:23:40,374 --> 00:23:42,749 He was my boss, an engineer, 199 00:23:43,207 --> 00:23:44,873 and I'm one of the secretaries. 200 00:23:45,874 --> 00:23:47,249 I liked it immediately. 201 00:23:47,499 --> 00:23:49,332 I was watching him secretly, 202 00:23:49,666 --> 00:23:51,041 he must have noticed. 203 00:23:52,166 --> 00:23:54,166 He invited me to have a coffee 204 00:23:55,249 --> 00:23:56,332 and nothing… 205 00:23:57,374 --> 00:23:59,207 He didn't know what to say. 206 00:23:59,832 --> 00:24:00,915 Me neither. 207 00:24:02,874 --> 00:24:05,249 We divided a slice of cream cake. 208 00:24:11,166 --> 00:24:15,457 Think, that day I was wearing this dress. 209 00:24:17,332 --> 00:24:18,707 It's beautiful. 210 00:24:19,416 --> 00:24:22,291 My mother made it for me. Like many of my clothes. 211 00:24:22,749 --> 00:24:25,957 -I've never seen a model like this. -She worked in a tailor's shop. 212 00:24:26,041 --> 00:24:27,707 Ah, here it is. 213 00:24:30,374 --> 00:24:32,165 I have one that would look good on you. 214 00:24:32,957 --> 00:24:33,957 Really? 215 00:24:35,541 --> 00:24:36,541 Do you want it? 216 00:24:37,166 --> 00:24:39,457 Do you want to give me a dress? Really? 217 00:24:39,791 --> 00:24:42,291 Maybe it brings you luck and you meet someone too. 218 00:24:44,916 --> 00:24:46,124 Thanks, Rosa! 219 00:24:49,249 --> 00:24:51,124 Rosa gave me a dress! 220 00:24:52,707 --> 00:24:53,707 Really? 221 00:24:53,957 --> 00:24:55,540 -Yes. -How lucky. 222 00:24:56,332 --> 00:24:58,665 He comes from Berlin to give us alms. 223 00:24:59,541 --> 00:25:01,207 I didn't give it to you. 224 00:25:02,791 --> 00:25:05,457 Everyone inside. Dinner's ready. 225 00:25:21,707 --> 00:25:23,082 Why are you staring at me? 226 00:25:25,082 --> 00:25:26,165 Come? 227 00:25:27,666 --> 00:25:30,041 Every time I turn around you're there staring at me. 228 00:25:30,666 --> 00:25:32,499 Even when they took our blood. 229 00:25:35,041 --> 00:25:38,041 I turned away because I can't stand it the sight of my blood. 230 00:25:39,666 --> 00:25:41,832 Can you tolerate other people's? 231 00:25:46,082 --> 00:25:47,248 Come on, come on! 232 00:25:50,291 --> 00:25:52,791 Here every day we're risking our lives, Berliner. 233 00:25:54,124 --> 00:25:56,540 It's not a girls' college, it's a barracks. 234 00:25:57,291 --> 00:25:59,332 Mind your own business. 235 00:26:00,207 --> 00:26:01,498 Who asked you anything! 236 00:26:21,582 --> 00:26:23,498 What is your favorite dish? 237 00:26:26,457 --> 00:26:27,748 The sweets. 238 00:26:29,291 --> 00:26:31,707 Especially the ones with apples and cream. 239 00:26:32,832 --> 00:26:33,998 0 with honey. 240 00:26:34,999 --> 00:26:37,582 And he's crazy about chocolate. 241 00:26:38,291 --> 00:26:39,291 Me too! 242 00:26:42,082 --> 00:26:43,540 He doesn't eat much 243 00:26:44,166 --> 00:26:45,374 and never meat. 244 00:26:45,916 --> 00:26:47,166 Everyone knows it. 245 00:26:48,041 --> 00:26:49,666 And he doesn't drink alcohol. 246 00:26:50,707 --> 00:26:52,165 And he doesn't smoke. 247 00:26:54,249 --> 00:26:56,582 Do you know why he is vegetarian? 248 00:27:02,291 --> 00:27:03,707 Because he loves animals. 249 00:27:04,249 --> 00:27:07,374 His dog, Biondi, she's like a daughter to him. 250 00:27:08,374 --> 00:27:10,249 He must have eaten too much of it. 251 00:27:11,249 --> 00:27:15,290 The Romans conquered the world eating grains, fruits and vegetables. 252 00:27:15,374 --> 00:27:16,957 He said it on the radio. 253 00:27:17,041 --> 00:27:18,874 Tell us. 254 00:27:19,832 --> 00:27:22,790 The Führer once he visited a slaughterhouse. 255 00:27:23,749 --> 00:27:25,624 And the noise of the galoshes 256 00:27:25,916 --> 00:27:28,124 wallowing in fresh blood… 257 00:27:29,416 --> 00:27:31,041 He never forgot it. 258 00:27:35,374 --> 00:27:39,874 Loves animals but treats you like guinea pigs. 259 00:27:45,499 --> 00:27:46,957 Today they paid us. 260 00:27:48,499 --> 00:27:49,790 Paid! 261 00:27:51,332 --> 00:27:53,707 Don't worry, Joseph, nothing will happen. 262 00:27:55,166 --> 00:27:57,874 It's just a precaution. 263 00:28:28,166 --> 00:28:29,832 Goodnight, my Gregor. 264 00:28:44,707 --> 00:28:47,915 A Cherkasy several enemy attacks 265 00:28:47,999 --> 00:28:50,915 and the attempts to cross the Dnieper, they failed. 266 00:28:50,999 --> 00:28:54,582 The Soviets tried in vain 267 00:28:54,666 --> 00:28:59,166 to prevent the German counterattack in the Kiev area. 268 00:29:00,791 --> 00:29:04,332 Our troops won The enemy's arduous resistance, 269 00:29:04,416 --> 00:29:07,832 increased successful attacks 270 00:29:07,916 --> 00:29:11,832 and conquered strenuously defended cities. 271 00:29:16,957 --> 00:29:17,957 At that time? 272 00:29:19,749 --> 00:29:21,040 Come back for Christmas! 273 00:29:28,874 --> 00:29:31,499 "And so I couldn't wait to tell you." 274 00:29:32,124 --> 00:29:35,290 How are you? How are Mom and Dad? 275 00:29:36,332 --> 00:29:38,165 Tell me about your days. 276 00:29:39,166 --> 00:29:42,707 It's so strange knowing you're there without me. 277 00:29:43,332 --> 00:29:46,332 In the end you will see that you will get used to country life. 278 00:29:46,707 --> 00:29:49,248 You'll love it, I'm sure of it. 279 00:29:50,457 --> 00:29:52,790 Do you make bread with your mom? 280 00:29:53,582 --> 00:29:55,373 Are you helping dad in the barn? 281 00:29:57,166 --> 00:29:59,166 "I look at your photo every day." 282 00:30:00,041 --> 00:30:03,166 It's all crumpled in my pocket. 283 00:30:04,832 --> 00:30:06,415 You're beautiful like this too. 284 00:30:07,291 --> 00:30:09,541 But when he comes back, will you give me another one?” 285 00:30:11,457 --> 00:30:12,623 Now I'm leaving you, 286 00:30:13,166 --> 00:30:16,374 Tonight is my watch, The trench is full of snow again. 287 00:30:17,541 --> 00:30:19,832 I have two sweaters under my uniform. 288 00:30:21,082 --> 00:30:22,832 I'll be thinking about you all the time. 289 00:30:24,041 --> 00:30:25,249 I'm SO €IHOZÎOIIBÉO 290 00:30:25,332 --> 00:30:27,582 to spend time with you the Christmas I grew up with. 291 00:30:29,624 --> 00:30:31,499 I can't wait to kiss you, 292 00:30:31,999 --> 00:30:32,999 for hours. 293 00:30:35,457 --> 00:30:36,457 My rose, 294 00:30:36,749 --> 00:30:38,290 don't worry about me. 295 00:30:38,624 --> 00:30:42,290 Now from the whistle of the grenades I understand if they fall close to far away. 296 00:30:43,499 --> 00:30:46,082 And there is one thing that is said here: 297 00:30:47,332 --> 00:30:49,457 "As long as your woman loves you, 298 00:30:49,541 --> 00:30:52,541 you who are welded will not die". 299 00:30:54,291 --> 00:30:55,374 I love you. 300 00:30:56,957 --> 00:30:58,040 Gregor. 301 00:31:06,582 --> 00:31:10,998 -Where do you think you're going in that dress? -Why? Everywhere! 302 00:31:11,291 --> 00:31:13,041 Don't get cold. 303 00:31:14,624 --> 00:31:16,749 -When Gregor comes back we'll celebrate! -Yes! 304 00:31:16,999 --> 00:31:18,874 Don't count on it too much. 305 00:31:19,457 --> 00:31:21,332 The last time Hermann came back 306 00:31:21,416 --> 00:31:24,249 -they called him back after three days. -Leave her alone. 307 00:31:24,374 --> 00:31:27,040 -She's happy, her husband is coming back. -Oh, Leni! 308 00:31:27,124 --> 00:31:29,374 For you, war is just a nuisance. 309 00:31:29,666 --> 00:31:32,666 You want it to end to find a man to marry. 310 00:31:32,749 --> 00:31:33,832 It is not true. 311 00:31:36,957 --> 00:31:38,582 You're lucky. 312 00:31:39,749 --> 00:31:42,165 Karl hasn't been back for two years. 313 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Gregor says three. 314 00:31:43,999 --> 00:31:45,374 Be proud of them. 315 00:31:45,457 --> 00:31:47,582 There's nothing wrong with that to want a boyfriend. 316 00:31:48,457 --> 00:31:49,457 You are right. 317 00:31:49,541 --> 00:31:52,499 In normal times, perhaps. When life was normal. 318 00:31:53,791 --> 00:31:55,666 So you can't want a husband? 319 00:31:55,832 --> 00:31:58,415 In the end you'll be alone anyway. 320 00:31:59,832 --> 00:32:00,832 Here you are... 321 00:32:02,041 --> 00:32:04,499 This is all I have left of him. 322 00:32:04,666 --> 00:32:06,999 They couldn't to remove it from the frozen finger. 323 00:32:07,082 --> 00:32:08,748 They had to cut it. 324 00:32:20,332 --> 00:32:24,832 It would be the best gift eat together on Christmas Eve. 325 00:32:25,957 --> 00:32:26,957 Yes. 326 00:32:30,832 --> 00:32:32,498 I have to ask you a favor. 327 00:32:35,374 --> 00:32:37,624 Don't tell Gregor about my work. 328 00:32:38,374 --> 00:32:40,082 I want to tell him. 329 00:33:58,749 --> 00:33:59,749 Gregor? 330 00:34:08,624 --> 00:34:11,790 -Rosa! -What happened to Gregor? 331 00:34:12,999 --> 00:34:14,749 Pink... Pink! 332 00:34:56,624 --> 00:34:57,624 Pink! 333 00:34:58,291 --> 00:35:01,207 Rosa, you have to get up, they're waiting for you! 334 00:35:02,249 --> 00:35:06,165 -Come on, you have to get up, come on! -I do not want. 335 00:35:06,291 --> 00:35:09,041 Rosa, please, I'm here! 336 00:35:09,166 --> 00:35:12,082 -I am not interested… -Sauer, we have to go! 337 00:35:12,832 --> 00:35:14,498 Take me, not her! 338 00:35:17,749 --> 00:35:19,582 Sauer! Get up. 339 00:35:19,999 --> 00:35:21,457 I don't want to see you anymore. 340 00:35:24,249 --> 00:35:27,457 -Put her shoes on. Come on! -You don't know what you're saying, sorry! 341 00:35:27,541 --> 00:35:29,749 -Forgive her, she doesn't know… -Now put on her shoes. 342 00:35:29,832 --> 00:35:30,832 Yes… 343 00:35:31,457 --> 00:35:32,457 Let's go! 344 00:35:32,832 --> 00:35:33,832 Here... 345 00:35:36,124 --> 00:35:38,499 -My son is missing… Yes. -Fast. 346 00:35:39,707 --> 00:35:40,998 Her husband. 347 00:35:41,666 --> 00:35:44,541 Up! Stand up, up! 348 00:35:48,832 --> 00:35:50,248 Take your coat. 349 00:35:50,457 --> 00:35:52,123 -Yes. -Hurry up. 350 00:36:05,541 --> 00:36:06,916 Prego, come out. 351 00:36:07,124 --> 00:36:08,124 Come on, come on. 352 00:36:08,749 --> 00:36:09,749 Let's go! 353 00:36:20,249 --> 00:36:24,249 Today you have to wait here inside until the room is ready. 354 00:36:42,332 --> 00:36:44,499 Husbands are there one day, then they are no longer there. 355 00:36:44,582 --> 00:36:46,915 -I told you. -Leave her alone, Augustine. 356 00:36:47,499 --> 00:36:49,957 In here we are all spinsters or widows. 357 00:36:50,041 --> 00:36:52,499 -Did you think you were different? -Go to hell! 358 00:36:53,416 --> 00:36:55,624 Listen to the Berliner talk. 359 00:36:56,041 --> 00:36:58,166 Where has her elegance gone? 360 00:37:00,666 --> 00:37:03,416 Stop it! Stop! What are you doing? 361 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Are you crazy? 362 00:37:08,207 --> 00:37:09,290 Now enough! 363 00:37:13,207 --> 00:37:14,540 Do you want more? 364 00:37:15,499 --> 00:37:16,874 What's going on? 365 00:37:17,249 --> 00:37:19,124 Stop it! This applies to you too, Winkler! 366 00:37:21,457 --> 00:37:22,457 Move over. 367 00:37:30,541 --> 00:37:31,832 Help her get up. 368 00:37:38,499 --> 00:37:39,499 Stay here. 369 00:37:50,749 --> 00:37:51,874 Sauer. 370 00:38:01,624 --> 00:38:03,082 Rosa, what are you doing? 371 00:38:08,916 --> 00:38:09,916 Stop! 372 00:38:10,749 --> 00:38:13,165 No, Sauer, he knows the rules! 373 00:38:20,041 --> 00:38:21,582 Keep eating. 374 00:38:23,582 --> 00:38:24,582 All! 375 00:38:34,916 --> 00:38:36,396 What's the matter with you, Berliner? 376 00:38:38,124 --> 00:38:39,915 Leave me alone, Elfriede. 377 00:38:40,124 --> 00:38:41,124 You accept. 378 00:38:44,999 --> 00:38:47,749 They say he's missing. 379 00:38:49,999 --> 00:38:51,540 But I know he's dead. 380 00:38:54,249 --> 00:38:55,707 Open the door. 381 00:39:09,249 --> 00:39:10,582 I am a widow. 382 00:39:14,207 --> 00:39:15,832 Augustine is right. 383 00:39:17,916 --> 00:39:19,499 At least she has a son. 384 00:39:27,249 --> 00:39:30,207 I wanted to be with him, that's all I wanted. 385 00:39:32,999 --> 00:39:34,540 I hate this war. 386 00:39:37,749 --> 00:39:38,749 Me too. 387 00:39:57,957 --> 00:40:01,290 By dint of talking to your photo I'm going crazy. 388 00:40:01,957 --> 00:40:03,665 So I thought I'd write to you. 389 00:40:04,416 --> 00:40:07,124 When you come back, we will reread these lines together. 390 00:40:10,041 --> 00:40:12,124 The others don't envy me anymore, 391 00:40:12,874 --> 00:40:14,957 we are all the same, salt, 392 00:40:15,541 --> 00:40:16,707 without men. 393 00:40:18,291 --> 00:40:20,166 Herta stopped making bread. 394 00:40:20,832 --> 00:40:23,290 Joseph no longer listens to the radio after dinner. 395 00:40:25,457 --> 00:40:28,123 And I no longer have any joy in singing, Gregor. 396 00:40:31,374 --> 00:40:32,499 Do I know? 397 00:40:34,207 --> 00:40:35,665 You're still alive, right? 398 00:40:40,332 --> 00:40:43,165 You are traveling in the snow to come back to me? 399 00:40:58,332 --> 00:40:59,498 Herta is in town. 400 00:41:06,374 --> 00:41:08,374 There's no tobacco to be found anymore. 401 00:41:09,832 --> 00:41:14,332 It will be my turn soon smoking cabbage leaves. 402 00:41:21,916 --> 00:41:23,332 Hitler has left. 403 00:41:24,499 --> 00:41:27,290 Until he comes back, you should not eat his poisonous food. 404 00:41:29,832 --> 00:41:31,582 He is not at risk of dying today. 405 00:41:34,791 --> 00:41:36,791 But I don't feel alive. 406 00:41:38,249 --> 00:41:41,165 Can you stop existing while you're alive? 407 00:41:59,041 --> 00:42:01,457 The witch also sees when will the war end? 408 00:42:12,582 --> 00:42:14,665 So? What do you say? 409 00:42:17,332 --> 00:42:20,123 -I see a man. -Hate! 410 00:42:20,207 --> 00:42:23,165 Oh God, Leni, ask her if it's cute. 411 00:42:24,957 --> 00:42:26,373 I can't see it. 412 00:42:26,541 --> 00:42:28,541 It's ugly and you don't want to tell me? 413 00:42:28,832 --> 00:42:30,623 The cards don't tell the whole story. 414 00:42:31,541 --> 00:42:33,666 I see it's coming soon. 415 00:42:34,041 --> 00:42:35,332 How soon? 416 00:42:35,874 --> 00:42:37,499 German women don't smoke! 417 00:42:37,832 --> 00:42:39,290 Heil Hitler! 418 00:42:40,832 --> 00:42:42,707 Is that how you control them? 419 00:42:44,374 --> 00:42:46,332 Forgive us, Lieutenant Ziegler. 420 00:42:53,124 --> 00:42:54,124 His name? 421 00:42:55,374 --> 00:42:57,540 Elfriede. Elfriede Kuhn. 422 00:43:02,249 --> 00:43:03,249 Tell me. 423 00:43:03,582 --> 00:43:05,165 They're just some stupid cards. 424 00:43:05,457 --> 00:43:08,248 They didn't tell us it was forbidden. We weren't doing anything wrong. 425 00:43:22,082 --> 00:43:23,082 What's her name? 426 00:43:25,249 --> 00:43:26,249 Rosa Sauer. 427 00:43:29,124 --> 00:43:31,707 From now on, we do what I say. 428 00:43:36,874 --> 00:43:39,249 You have an important task. 429 00:43:40,749 --> 00:43:42,499 You must not let yourself go. 430 00:43:46,957 --> 00:43:48,332 Bring them home. 431 00:43:48,666 --> 00:43:50,166 Dinner was skipped. 432 00:43:50,791 --> 00:43:51,874 At your command! 433 00:43:51,957 --> 00:43:53,957 We don't need you anymore today. 434 00:43:55,541 --> 00:43:57,916 -Heil Hitler! -Heil Hitler! 435 00:44:00,416 --> 00:44:01,582 Heil Hitler! 436 00:44:07,999 --> 00:44:09,749 Did you hear? We're going home. 437 00:44:10,041 --> 00:44:11,582 Come on, come on. 438 00:44:13,249 --> 00:44:15,915 -Who is this? -Special departments. 439 00:44:21,207 --> 00:44:23,415 Don't expect too much. 440 00:44:23,707 --> 00:44:24,873 Don't worry. 441 00:44:25,541 --> 00:44:28,207 How nice, I haven't had any visitors for a long time. 442 00:44:31,832 --> 00:44:33,248 It's me, Ernst! 443 00:44:33,624 --> 00:44:34,915 We have guests! 444 00:44:35,291 --> 00:44:36,291 Come. 445 00:44:37,832 --> 00:44:39,291 -Good morning! -Hello! 446 00:44:39,374 --> 00:44:40,540 Hi, I'm Rosa. 447 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Good morning. 448 00:44:42,416 --> 00:44:43,707 -Bye, Heike. -HI. 449 00:44:43,957 --> 00:44:45,623 The children are outside playing. 450 00:44:46,082 --> 00:44:47,165 You came back early. 451 00:44:47,249 --> 00:44:49,749 The Fiihrer gave us a free afternoon. 452 00:44:51,916 --> 00:44:53,249 It's really nice here. 453 00:44:53,707 --> 00:44:54,707 Yes, come on… 454 00:44:55,166 --> 00:44:56,166 Sit down. 455 00:44:56,624 --> 00:44:58,165 Luckily there's Ernst. 456 00:44:58,582 --> 00:45:02,873 I don't know how I would have done it with the children and the shop. 457 00:45:04,082 --> 00:45:05,082 HERE YOU ARE. 458 00:45:06,082 --> 00:45:07,457 I'm going to get a drink. 459 00:45:07,541 --> 00:45:08,861 -Do you want a hand? -No. 460 00:45:10,707 --> 00:45:12,333 Once upon a time there was everything here. 461 00:45:12,416 --> 00:45:14,041 Where do these cigarettes come from? 462 00:45:17,374 --> 00:45:19,957 "German women don't smoke!" 463 00:45:21,124 --> 00:45:24,290 Not bad, Elfriede, you almost looked like him. 464 00:45:24,416 --> 00:45:25,416 How scary. 465 00:45:26,416 --> 00:45:29,082 -Ulla says he's married. -Poor wife… 466 00:45:29,166 --> 00:45:30,749 It will be different with her. 467 00:45:32,666 --> 00:45:34,624 Don't you look a bit like an actor? 468 00:45:35,499 --> 00:45:38,124 You find it fascinating more than a bastard? 469 00:45:38,624 --> 00:45:41,165 It would have been better to leave him in Crimea. 470 00:45:42,541 --> 00:45:44,457 -You were brave. -Yes. 471 00:45:44,957 --> 00:45:48,707 -I couldn't even look at him. -You surprised us, Berliner. 472 00:45:52,541 --> 00:45:54,291 To our free afternoon! 473 00:45:55,541 --> 00:45:57,207 -Hello. -Salute! 474 00:45:57,999 --> 00:45:59,707 -Hello, Ernst! -Salute! 475 00:47:04,749 --> 00:47:05,874 Mrs. Sauer... 476 00:47:07,749 --> 00:47:08,749 What is he doing here? 477 00:47:10,249 --> 00:47:11,874 I went to the bathroom. 478 00:47:13,207 --> 00:47:14,540 The bathroom is not here. 479 00:47:14,624 --> 00:47:16,374 Was he spying in my office? 480 00:47:18,249 --> 00:47:20,957 You're wrong, I heard this music and... 481 00:47:21,207 --> 00:47:22,998 Am I the one who's wrong? 482 00:47:26,207 --> 00:47:27,790 It reminded me of Berlin. 483 00:47:28,124 --> 00:47:29,790 I used to go to concerts often. 484 00:47:30,457 --> 00:47:31,748 I sang in a choir. 485 00:47:35,874 --> 00:47:37,707 Why don't you sing us something? 486 00:47:38,166 --> 00:47:39,166 Hey, sour? 487 00:47:44,749 --> 00:47:45,915 Now I don't sing anymore. 488 00:47:47,916 --> 00:47:49,291 Now I would like to go. 489 00:47:51,582 --> 00:47:52,582 Well… 490 00:47:53,166 --> 00:47:54,999 You go back to the courtyard with the others. 491 00:48:00,916 --> 00:48:02,832 The husband is missing in Russia. 492 00:50:26,249 --> 00:50:28,540 He's been so nervous lately… 493 00:50:30,707 --> 00:50:32,623 He doesn't sleep at night. 494 00:50:33,416 --> 00:50:35,707 Before he couldn't sleep because of mosquitoes. 495 00:50:36,499 --> 00:50:37,999 The forest is full of them. 496 00:50:38,624 --> 00:50:40,749 They exterminated them with gasoline. 497 00:50:41,332 --> 00:50:43,332 But in doing so they also eliminated the frogs. 498 00:50:44,707 --> 00:50:47,998 He discovered that without their chant 499 00:50:48,666 --> 00:50:50,457 he couldn't sleep anymore. 500 00:50:52,666 --> 00:50:54,707 And what did he do? 501 00:50:55,332 --> 00:50:58,207 He ordered to look for frogs throughout the forest. 502 00:50:58,374 --> 00:51:01,040 They put them back around the bunker. 503 00:51:01,416 --> 00:51:02,957 Does he sleep better now? 504 00:51:03,624 --> 00:51:04,624 Yes. 505 00:51:06,999 --> 00:51:08,249 What's wrong, Heike? 506 00:51:09,832 --> 00:51:11,873 I don't feel well, I don't know... 507 00:51:12,582 --> 00:51:14,207 Is something wrong, Neumann? 508 00:51:15,749 --> 00:51:16,790 Neumann. 509 00:51:20,207 --> 00:51:21,790 Is something wrong with the food? 510 00:51:22,666 --> 00:51:23,666 No. 511 00:51:24,457 --> 00:51:25,457 No? 512 00:51:26,124 --> 00:51:27,832 Then you keep eating. 513 00:51:30,957 --> 00:51:32,123 All! 514 00:51:34,041 --> 00:51:35,666 Eat! 515 00:51:43,666 --> 00:51:45,207 -Heil Hitler! -Heil! 516 00:51:48,291 --> 00:51:49,416 What's happening? 517 00:51:52,624 --> 00:51:53,957 Who doesn't want to eat? 518 00:51:54,624 --> 00:51:56,415 Neumann, lieutenant. 519 00:51:56,916 --> 00:51:57,916 Ah, Neumann. 520 00:52:00,207 --> 00:52:01,457 What's the problem? 521 00:52:02,416 --> 00:52:03,832 No problem. 522 00:52:05,707 --> 00:52:06,748 Eat then. 523 00:52:22,707 --> 00:52:24,915 Okay, stand up. 524 00:52:26,249 --> 00:52:28,707 We don't need a taster that does not taste. 525 00:52:28,916 --> 00:52:30,874 -I'm sending her to Dr. Schulte. -No! 526 00:52:32,249 --> 00:52:33,665 There is no need. 527 00:52:33,749 --> 00:52:36,124 -Get up! -No, I'm staying, I'm staying! I'm fine... 528 00:52:36,207 --> 00:52:37,207 Then you eat. 529 00:52:38,457 --> 00:52:41,248 It will be the flu, the children had it. 530 00:52:52,749 --> 00:52:53,749 Still. 531 00:52:57,166 --> 00:52:58,166 Still. 532 00:53:04,457 --> 00:53:05,873 Enjoy your meal. 533 00:54:27,999 --> 00:54:29,624 Yes, they said it on the radio yesterday. 534 00:54:29,707 --> 00:54:31,623 -Really? -Then did you find them again? 535 00:54:31,707 --> 00:54:32,957 Everything is fine. 536 00:54:33,082 --> 00:54:36,540 -Yes, luckily I found them again. -Let's hope there are no surprises today. 537 00:54:38,374 --> 00:54:40,457 It must be equally favorable. 538 00:54:40,541 --> 00:54:44,499 The works of fortification must be... 539 00:54:46,249 --> 00:54:49,957 -Berliner, are you enchanted? -Sauer! Kuhn. Forza! 540 00:54:50,041 --> 00:54:51,499 Made as planned 541 00:54:51,582 --> 00:54:53,702 -and camouflaged... -What were you doing? 542 00:55:43,207 --> 00:55:44,373 Are you back? 543 00:55:45,207 --> 00:55:46,332 I'm upstairs. 544 00:55:47,416 --> 00:55:48,791 Can you give me a hand? 545 00:55:49,874 --> 00:55:50,874 I arrive. 546 00:59:15,332 --> 00:59:17,040 I have to go to the bathroom. 547 00:59:20,041 --> 00:59:21,874 He has to finish eating first. 548 00:59:50,582 --> 00:59:53,082 Hurry up. Soldier, |take me along. 549 00:59:57,457 --> 00:59:58,540 Mrs. Neumann. 550 00:59:59,291 --> 01:00:01,374 What he ate must stay inside. 551 01:00:01,457 --> 01:00:02,498 You remember it, right? 552 01:00:09,332 --> 01:00:13,832 If I didn't have children, I would have already thrown myself under a train. 553 01:00:15,332 --> 01:00:18,457 -Who is the father? -Don't torment her, Leni. 554 01:00:22,582 --> 01:00:26,332 He's so affectionate with Hanna and Fred... 555 01:00:27,999 --> 01:00:30,082 I felt so alone. 556 01:00:31,749 --> 01:00:32,874 Ernst? 557 01:00:33,874 --> 01:00:36,374 \ And a little boy! 558 01:00:39,166 --> 01:00:40,166 I KNOW. 559 01:00:41,124 --> 01:00:43,332 How could I... 560 01:00:44,291 --> 01:00:48,374 When Karl comes back he'll kill me! 561 01:00:49,541 --> 01:00:51,457 It's killing me. 562 01:00:56,291 --> 01:00:57,916 What do I do now? 563 01:00:59,499 --> 01:01:01,082 There would be a way... 564 01:01:06,832 --> 01:01:08,082 Are you crazy? 565 01:01:08,707 --> 01:01:10,582 There is the death penalty. 566 01:01:10,957 --> 01:01:13,498 The gynecologist from Rastenburg they hanged her. 567 01:01:15,166 --> 01:01:16,666 Do you know anyone who would do that? 568 01:01:16,749 --> 01:01:19,749 -Come on, the curfew has started... -I can do it. 569 01:01:25,457 --> 01:01:27,165 Have you ever done it? 570 01:01:28,749 --> 01:01:29,749 No. 571 01:01:30,874 --> 01:01:32,165 But I know how to do it. 572 01:01:37,124 --> 01:01:39,249 I worked in a hospital. 573 01:01:53,957 --> 01:01:55,498 I know so little about you. 574 01:01:57,541 --> 01:02:00,166 I only know that your name is Albert. 575 01:02:01,624 --> 01:02:02,915 That you are married 576 01:02:03,457 --> 01:02:05,373 and you have a B tattooed on your arm. 577 01:02:06,207 --> 01:02:07,623 It's the blood type. 578 01:02:09,457 --> 01:02:10,832 I don't know mine. 579 01:02:11,624 --> 01:02:13,874 It will be harder to save you if I lost so much blood. 580 01:02:14,916 --> 01:02:17,082 Who says I want to be saved? 581 01:02:22,957 --> 01:02:24,457 Is the story of the choir true? 582 01:02:26,041 --> 01:02:28,582 0 Were you lying to save yourself? 583 01:02:31,041 --> 01:02:32,041 No. 584 01:02:35,749 --> 01:02:39,749 At school they gave me always the solo parts. 585 01:02:42,332 --> 01:02:44,332 It seems like a lifetime ago... 586 01:02:48,457 --> 01:02:50,540 I was happy as a child. 587 01:02:55,499 --> 01:02:57,540 I learned to read in the cemetery. 588 01:03:00,666 --> 01:03:01,874 To the cemetery? 589 01:03:03,291 --> 01:03:05,082 My father was the village teacher. 590 01:03:06,416 --> 01:03:09,166 He made us read the writings on the tombstones. 591 01:03:09,957 --> 01:03:13,040 There were big letters and numbers. 592 01:03:13,749 --> 01:03:14,999 He always said: 593 01:03:15,749 --> 01:03:19,499 "If you're wrong, the dead will come to punish you." 594 01:03:21,624 --> 01:03:23,624 I was scared at night. 595 01:03:23,749 --> 01:03:25,082 I couldn't sleep. 596 01:03:26,624 --> 01:03:29,874 I thought about all those dead, the skulls, the skeletons... 597 01:03:32,332 --> 01:03:33,998 The dead take revenge. 598 01:03:37,374 --> 01:03:38,874 Sing me something beautiful. 599 01:03:43,624 --> 01:03:44,832 Sing something. 600 01:04:25,916 --> 01:04:27,249 You're late. 601 01:04:27,749 --> 01:04:28,749 I KNOW. 602 01:04:44,957 --> 01:04:45,957 Rosa... 603 01:04:48,957 --> 01:04:51,582 Last night I dreamed about Gregor. 604 01:04:53,166 --> 01:04:54,499 It was alive. 605 01:04:55,541 --> 01:04:56,999 He was talking to me. 606 01:04:57,291 --> 01:04:58,332 He said 607 01:04:59,041 --> 01:05:02,707 that if you didn't eat, I had to feed you. 608 01:05:22,916 --> 01:05:25,666 Get ready, they're coming soon. 609 01:05:37,999 --> 01:05:39,582 We don't have to do that. 610 01:05:44,374 --> 01:05:45,624 The day after tomorrow evening. 611 01:05:45,874 --> 01:05:47,374 Ernst looks after the children. 612 01:05:48,582 --> 01:05:49,873 What if they find out? 613 01:06:06,957 --> 01:06:08,748 Was Gregor your first man? 614 01:06:12,499 --> 01:06:13,499 Yes. 615 01:06:13,707 --> 01:06:15,373 I was 21 years old. 616 01:06:18,541 --> 01:06:21,666 What's it like being with a man? 617 01:06:25,624 --> 01:06:26,624 Handsome... 618 01:06:26,791 --> 01:06:28,374 if you love him. 619 01:06:35,999 --> 01:06:37,374 He will come back. 620 01:06:38,457 --> 01:06:39,623 I'm sure of it. 621 01:06:40,416 --> 01:06:42,082 Ulla said it too. 622 01:06:42,791 --> 01:06:44,249 Do you believe in cards? 623 01:06:47,582 --> 01:06:49,165 -I can't do it. -Where are you going? 624 01:06:49,249 --> 01:06:51,583 -Do you know what they'll do to us if they find out... -How disgusting! 625 01:06:51,666 --> 01:06:53,916 -What? -Everything. Living like this. 626 01:07:18,749 --> 01:07:20,707 -The children? -They're sleeping. 627 01:07:21,041 --> 01:07:23,249 Ernst is with them, don't worry. 628 01:07:28,832 --> 01:07:30,290 Where do you put them? 629 01:07:30,832 --> 01:07:32,373 And what if they find them? 630 01:07:33,082 --> 01:07:34,290 Nobody will find them. 631 01:07:34,707 --> 01:07:36,207 Stop tormenting yourself. 632 01:07:58,499 --> 01:08:01,040 Why did you stop being a nurse? 633 01:08:05,082 --> 01:08:06,665 When my parents died, 634 01:08:07,166 --> 01:08:09,082 I came to my uncle. 635 01:08:09,874 --> 01:08:12,124 He needed an assistant in the parish. 636 01:08:15,999 --> 01:08:17,665 Mine aren't there anymore either. 637 01:08:20,416 --> 01:08:22,207 My mother died in October, 638 01:08:23,541 --> 01:08:24,957 in a bombing. 639 01:08:32,124 --> 01:08:33,874 Thank goodness you have your uncle. 640 01:08:35,999 --> 01:08:36,999 Yes. 641 01:08:39,624 --> 01:08:40,707 And your father? 642 01:08:43,749 --> 01:08:45,915 A heart attack, five years ago. 643 01:08:49,541 --> 01:08:50,916 He was on the street. 644 01:08:53,207 --> 01:08:56,290 Maybe it's better this way, he couldn't keep quiet... 645 01:08:56,957 --> 01:08:59,582 My mother was terrified that they took him away. 646 01:09:01,374 --> 01:09:05,749 A friend of his was kicked out of school. 647 01:09:07,457 --> 01:09:08,873 Was your father a teacher? 648 01:09:11,874 --> 01:09:13,749 He taught history. 649 01:09:17,541 --> 01:09:22,041 To me and my brother he held endless after-dinner lectures. 650 01:09:25,249 --> 01:09:26,582 Do you have a brother? 651 01:09:28,832 --> 01:09:29,832 Mm… 652 01:09:31,249 --> 01:09:33,332 He embarked for America. 653 01:09:35,999 --> 01:09:37,082 Six years ago. 654 01:09:37,874 --> 01:09:38,957 Come! 655 01:09:39,582 --> 01:09:41,165 It's not that cold! 656 01:09:42,249 --> 01:09:43,874 When he wants, he has the courage. 657 01:09:45,832 --> 01:09:47,873 Why don't you ever talk about yourself? 658 01:09:51,457 --> 01:09:53,415 There are more interesting topics. 659 01:09:54,874 --> 01:09:57,290 And then I like to listen to you, Berliner. 660 01:10:02,707 --> 01:10:04,290 I'm worse than you think. 661 01:10:06,916 --> 01:10:08,749 How do you know what I think? 662 01:10:14,749 --> 01:10:16,832 You don't know what you're missing. 663 01:10:17,041 --> 01:10:20,291 -You're crazy! -You're all wet and cold! 664 01:10:23,166 --> 01:10:25,791 -You're freezing! -Oh no, it's so beautiful! 665 01:10:30,082 --> 01:10:32,540 I won't be able to make certain dishes anymore. 666 01:10:33,832 --> 01:10:36,748 Butter has become a luxury. 667 01:10:39,957 --> 01:10:42,290 Even I have a hard time finding it. 668 01:10:42,707 --> 01:10:46,040 I just have to invent new things. 669 01:10:49,374 --> 01:10:53,124 A| Fiihrer liked it yesterday's delicious flan? 670 01:10:53,416 --> 01:10:54,416 A| Leader? 671 01:10:55,416 --> 01:10:56,457 Very! 672 01:10:57,957 --> 01:10:59,415 It gave me satisfaction. 673 01:11:02,624 --> 01:11:04,457 Even the strawberry cake 674 01:11:05,624 --> 01:11:07,165 was a great success. 675 01:11:07,499 --> 01:11:09,832 Hanna and Fred would have loved it. 676 01:11:09,916 --> 01:11:11,666 They love pies. 677 01:11:15,541 --> 01:11:16,541 Rosa... 678 01:11:17,916 --> 01:11:20,582 -What's wrong? -I think I have to... 679 01:11:20,749 --> 01:11:21,749 Sauer! 680 01:11:22,082 --> 01:11:23,123 What's happening to her? 681 01:11:23,999 --> 01:11:26,040 Move away, Neumann! 682 01:11:26,124 --> 01:11:27,165 Elfriede too! 683 01:11:28,374 --> 01:11:30,957 Soldier! Notify the lieutenant! 684 01:11:31,041 --> 01:11:33,957 Stop the food delivery! Now! Don't touch them! 685 01:11:35,374 --> 01:11:37,749 Don't touch it! Don't touch it, I said! 686 01:11:37,832 --> 01:11:39,373 I don't want to die! 687 01:11:39,499 --> 01:11:41,082 -Stay calm... -Ulla! 688 01:11:41,207 --> 01:11:44,373 -Stop everything immediately! -Ulla! 689 01:11:46,707 --> 01:11:47,957 They are dying! 690 01:11:49,499 --> 01:11:50,499 Silence! 691 01:11:50,832 --> 01:11:52,040 State zitte! 692 01:11:52,666 --> 01:11:55,041 Calm down! Whoever is well, go there! 693 01:11:55,207 --> 01:11:56,207 Force! 694 01:11:57,916 --> 01:11:59,082 Close the kitchen. 695 01:12:00,832 --> 01:12:02,957 -Bring rags and a bucket. -Right away. 696 01:12:06,999 --> 01:12:09,207 No one leaves this room! 697 01:12:15,749 --> 01:12:16,749 Ulla... 698 01:12:18,999 --> 01:12:20,124 Do you hear anything? 699 01:12:20,541 --> 01:12:21,541 I am fine. 700 01:12:22,207 --> 01:12:23,790 I don't know, for now yes. 701 01:12:24,749 --> 01:12:25,874 A doctor… 702 01:12:28,166 --> 01:12:29,166 Help... 703 01:12:29,374 --> 01:12:30,374 Help us. 704 01:12:33,957 --> 01:12:36,248 -We can't! -We have to do something! 705 01:12:36,332 --> 01:12:39,082 Leni is right. He ordered us not to touch them. 706 01:12:39,166 --> 01:12:40,832 We have to help them. 707 01:12:42,416 --> 01:12:44,499 Take them to the infirmary. 708 01:12:46,291 --> 01:12:47,541 Start cleaning. 709 01:12:54,832 --> 01:12:57,707 The kitchen staff in my office. 710 01:12:57,999 --> 01:12:59,374 -Right away. -At your command. 711 01:13:29,916 --> 01:13:30,916 Ulla? 712 01:13:34,582 --> 01:13:35,582 Elfriede? 713 01:13:37,416 --> 01:13:38,416 Elfriede! 714 01:13:42,041 --> 01:13:43,041 Rosa! 715 01:13:44,041 --> 01:13:45,291 Do you know alive? 716 01:13:48,374 --> 01:13:49,374 Why… 717 01:13:50,124 --> 01:13:51,415 Why are we here? 718 01:13:52,374 --> 01:13:53,582 I do not know. 719 01:13:54,457 --> 01:13:56,415 To see if we die. 720 01:13:59,666 --> 01:14:00,999 Does Ulla breathe? 721 01:14:12,541 --> 01:14:13,541 Come in. 722 01:14:26,832 --> 01:14:28,582 Rosa! Elfriede! 723 01:14:28,749 --> 01:14:30,540 -Ulla! -Sit down. 724 01:14:38,916 --> 01:14:40,249 Come state? 725 01:14:43,832 --> 01:14:45,748 Have you notified our families? 726 01:14:48,124 --> 01:14:50,915 Do you think they sent us home? 727 01:14:51,624 --> 01:14:53,874 They barely gave us anything a bucket for pissing. 728 01:14:53,957 --> 01:14:55,248 Enough, silence. 729 01:14:57,041 --> 01:15:00,332 Today there is cream of peas 730 01:15:00,749 --> 01:15:02,249 with a hint of mint. 731 01:15:06,541 --> 01:15:08,416 Chickpea salad 732 01:15:09,207 --> 01:15:11,790 with marinated courgettes. 733 01:15:16,541 --> 01:15:18,832 And cabbage fantasy 734 01:15:19,957 --> 01:15:22,332 with béchamel sauce. 735 01:15:24,374 --> 01:15:28,165 My apricot cake, 736 01:15:29,957 --> 01:15:32,540 red cabbage salad with baby carrots. 737 01:15:37,582 --> 01:15:38,873 Mrs. Gross... 738 01:15:42,291 --> 01:15:45,207 At least she, the Führer has to eat today. 739 01:15:48,082 --> 01:15:49,082 Force. 740 01:15:50,207 --> 01:15:51,207 Eat! 741 01:15:54,582 --> 01:15:55,790 I can't do it. 742 01:15:56,499 --> 01:15:57,582 Richter! 743 01:16:01,791 --> 01:16:03,332 You can't force us. 744 01:16:06,624 --> 01:16:07,624 Soldier... 745 01:16:45,541 --> 01:16:47,582 I want to leave. 746 01:16:51,416 --> 01:16:53,249 I want to go back to Berlin. 747 01:16:54,749 --> 01:16:55,999 Are you crazy? 748 01:16:57,291 --> 01:17:00,457 They're bombing there all the time, it's in ruins. 749 01:17:00,916 --> 01:17:02,416 You wouldn't recognize her. 750 01:17:03,249 --> 01:17:04,665 How do you know? 751 01:17:06,666 --> 01:17:07,874 My uncle. 752 01:17:21,791 --> 01:17:24,916 They say they were dying and we didn't help them. 753 01:17:24,999 --> 01:17:27,332 So what? Isn't that so? 754 01:17:27,666 --> 01:17:29,291 Have you done something? 755 01:17:31,582 --> 01:17:33,248 When will all this end? 756 01:17:43,582 --> 01:17:45,207 They are retreating. 757 01:17:48,082 --> 01:17:49,207 The Russians? 758 01:17:51,082 --> 01:17:52,623 Our troops. 759 01:17:53,999 --> 01:17:55,790 The Americans have landed. 760 01:17:57,082 --> 01:17:58,915 -Where? -In France. 761 01:18:10,999 --> 01:18:12,874 Can we hope to lose? 762 01:18:32,416 --> 01:18:33,416 Forward! 763 01:18:36,041 --> 01:18:37,041 Lieutenant. 764 01:18:37,374 --> 01:18:38,374 As ordered. 765 01:18:47,666 --> 01:18:48,666 What do you want? 766 01:18:51,791 --> 01:18:53,249 Why did you bring me here? 767 01:18:57,041 --> 01:18:58,332 I wanted to see you. 768 01:19:03,416 --> 01:19:05,957 They made me eat with a machine gun pointed at you, you know? 769 01:19:11,082 --> 01:19:12,790 Did you order it? 770 01:19:14,457 --> 01:19:15,957 They ordered it for me. 771 01:19:18,249 --> 01:19:20,249 Even to let us die in agony? 772 01:19:21,082 --> 01:19:23,123 You didn't even look at me. 773 01:19:29,541 --> 01:19:30,541 Rosa... 774 01:19:31,207 --> 01:19:32,207 I beg you... 775 01:19:38,832 --> 01:19:40,207 I couldn't do anything else. 776 01:19:41,541 --> 01:19:42,541 Right... 777 01:19:45,166 --> 01:19:47,249 I would like to take you far away from here. 778 01:19:48,041 --> 01:19:49,207 But not DOSSO. 779 01:19:49,457 --> 01:19:51,057 We don't have to see each other anymore. 780 01:19:53,291 --> 01:19:54,541 Impossible. 781 01:19:55,624 --> 01:19:57,415 -I won't go out anymore. -Rosa. 782 01:20:00,874 --> 01:20:02,832 I will wait for you every night. 783 01:20:04,416 --> 01:20:05,832 Until you come. 784 01:20:29,416 --> 01:20:31,816 -You can walk her downstairs. -At your command. 785 01:20:57,624 --> 01:20:58,790 It was the honey. 786 01:21:00,416 --> 01:21:01,791 To poison you. 787 01:21:04,249 --> 01:21:06,290 Did they sell you poisonous honey? 788 01:21:07,541 --> 01:21:10,166 \ It's rare, but it happens. 789 01:21:10,791 --> 01:21:13,332 The bees sucked the flower of a harmful plant. 790 01:21:15,541 --> 01:21:16,707 What flower? 791 01:21:18,624 --> 01:21:19,790 Not a rose. 792 01:21:27,207 --> 01:21:29,665 Did the bees want to poison the Führer? 793 01:21:31,624 --> 01:21:32,915 You are very funny! 794 01:21:33,457 --> 01:21:35,498 Will you take me to the Wolf's Den? 795 01:21:38,166 --> 01:21:39,207 Of course not. 796 01:21:39,957 --> 01:21:42,517 Two thousand people live there, who will notice if I come in too. 797 01:21:43,832 --> 01:21:45,248 There is nothing to see. 798 01:21:46,291 --> 01:21:48,582 The forest is mined and full of mosquitoes. 799 01:21:50,332 --> 01:21:54,707 The bunkers are covered with bushes, so as not to be seen from above. 800 01:21:55,541 --> 01:21:57,041 Really ingenious. 801 01:21:59,166 --> 01:22:00,749 Do you want to provoke me? 802 01:22:01,499 --> 01:22:02,999 You're doing it. 803 01:22:03,624 --> 01:22:05,165 Are there any women in there? 804 01:22:07,124 --> 01:22:08,582 Not enough, unfortunately. 805 01:22:09,082 --> 01:22:10,873 But no one sings like me. 806 01:22:11,707 --> 01:22:12,707 Yes. 807 01:22:12,916 --> 01:22:14,207 Biondi, his dog. 808 01:22:15,374 --> 01:22:17,207 -Stupid. -I swear! 809 01:22:18,874 --> 01:22:20,957 He tells her to sing and she howls. 810 01:22:21,457 --> 01:22:23,040 It also changes tone. 811 01:22:25,749 --> 01:22:26,749 Ssh! 812 01:23:31,124 --> 01:23:32,499 Do you like children? 813 01:23:37,166 --> 01:23:38,707 Yes a lot. 814 01:23:40,291 --> 01:23:41,582 And would you like some? 815 01:23:44,207 --> 01:23:45,373 Perhaps. 816 01:23:45,707 --> 01:23:47,207 In normal times. 817 01:23:49,791 --> 01:23:51,082 You always say that. 818 01:23:52,749 --> 01:23:54,249 I will never get tired. 819 01:24:05,374 --> 01:24:06,957 Are you still thinking about Gregor? 820 01:24:10,082 --> 01:24:11,082 Right. 821 01:24:17,666 --> 01:24:19,416 War takes everything from us. 822 01:24:45,124 --> 01:24:46,124 Albert? 823 01:24:47,207 --> 01:24:48,207 What's wrong? 824 01:24:50,707 --> 01:24:52,248 You were there, standing... 825 01:24:52,332 --> 01:24:53,832 Naked, with all the others... 826 01:24:55,624 --> 01:24:58,415 I had to shoot you, I couldn't pull the trigger. 827 01:24:58,541 --> 01:24:59,916 We had a son… 828 01:25:00,749 --> 01:25:03,040 I had to kill him too, or they would have killed me. 829 01:25:04,416 --> 01:25:05,957 It was just a nightmare. 830 01:25:09,832 --> 01:25:11,290 No, leave it… 831 01:25:13,291 --> 01:25:15,332 You don't know what was down there. 832 01:25:15,707 --> 01:25:18,415 All that blood, the naked bodies... 833 01:25:18,541 --> 01:25:20,249 There were pregnant women, the screams... 834 01:25:20,332 --> 01:25:22,915 Those of us who couldn't take it, they committed suicide. 835 01:25:24,291 --> 01:25:25,791 It had to be done. 836 01:25:28,207 --> 01:25:29,873 Men, women, children... 837 01:25:30,541 --> 01:25:32,082 Children are the worst. 838 01:25:33,207 --> 01:25:34,832 At first your hand shakes, then… 839 01:25:35,666 --> 01:25:36,957 You get used to it. 840 01:25:39,249 --> 01:25:42,874 -What are you saying... -One holds them, the other shoots. 841 01:25:43,332 --> 01:25:45,373 Deporting them is much easier… 842 01:25:47,166 --> 01:25:49,457 You have to be strong, you can't have mercy. 843 01:25:50,416 --> 01:25:51,874 They are not like us. 844 01:25:57,832 --> 01:26:00,457 One day, one of my men has gone mad. 845 01:26:01,416 --> 01:26:04,416 He pointed the gun at us, he wanted to shoot us. 846 01:26:04,499 --> 01:26:05,749 I had to kill him. 847 01:26:08,207 --> 01:26:10,123 That's why they moved me here. 848 01:26:11,416 --> 01:26:12,832 To avoid going crazy. 849 01:26:25,582 --> 01:26:26,832 It's almost dawn, 850 01:26:27,874 --> 01:26:29,499 you can't miss your train. 851 01:27:26,874 --> 01:27:29,124 They all look like they're on vacation. 852 01:27:31,457 --> 01:27:34,332 When will he return? the bastard from his license? 853 01:27:35,249 --> 01:27:36,957 I don't know. I hope never. 854 01:27:40,041 --> 01:27:41,582 Why does Leni do this? 855 01:27:42,666 --> 01:27:44,291 He still feels guilty. 856 01:27:45,291 --> 01:27:46,707 Hadn't we made things clear? 857 01:27:48,416 --> 01:27:49,666 She's still a child. 858 01:27:59,166 --> 01:28:02,041 Who knows what poisoned us… 859 01:28:02,416 --> 01:28:03,457 Honey. 860 01:28:05,832 --> 01:28:06,832 Meaning what? 861 01:28:07,874 --> 01:28:09,040 How do you know? 862 01:28:10,457 --> 01:28:12,415 I figured it out myself. 863 01:28:13,249 --> 01:28:15,290 We were the only ones to eat dessert. 864 01:28:20,791 --> 01:28:21,874 What was it? 865 01:28:22,249 --> 01:28:24,499 It came from the forest. Don't worry. 866 01:28:25,749 --> 01:28:26,832 What happened? 867 01:28:27,499 --> 01:28:30,749 To the control center! You stay here! 868 01:28:33,624 --> 01:28:35,665 -Are they bombing us? -It's not possible. 869 01:28:35,749 --> 01:28:37,957 -So what was it? -Another animal in the forest? 870 01:28:38,041 --> 01:28:39,291 It wasn't a mine. 871 01:28:39,916 --> 01:28:41,166 Do you hear planes? 872 01:28:42,124 --> 01:28:43,374 I don't see anything. 873 01:28:45,874 --> 01:28:47,665 All in! Quick! 874 01:28:47,749 --> 01:28:49,374 -Svelte! -Quick! 875 01:28:49,541 --> 01:28:50,541 Hurry up! 876 01:28:53,249 --> 01:28:54,374 Faster! 877 01:28:54,457 --> 01:28:56,790 -We are not beasts. -Don't touch me! 878 01:28:56,874 --> 01:28:58,332 What's happening? 879 01:28:58,416 --> 01:28:59,707 Just stay here! 880 01:29:02,666 --> 01:29:04,041 I want to go home. 881 01:29:05,332 --> 01:29:06,665 It was a bomb! 882 01:29:07,957 --> 01:29:10,540 Smoke rooms from the Wolf's Lair! 883 01:29:11,041 --> 01:29:13,416 Take the ammunition, maximum alert! 884 01:29:14,124 --> 01:29:16,165 The three sectors are closed! 885 01:29:20,207 --> 01:29:21,207 Herta! 886 01:29:23,124 --> 01:29:25,207 -What happened? -There was an explosion... 887 01:29:25,791 --> 01:29:28,041 -I heard it, what was it? -A bomb. 888 01:29:28,166 --> 01:29:30,374 An assassination attempt on Hitler. 889 01:29:32,666 --> 01:29:33,791 \ And dead. 890 01:29:36,416 --> 01:29:37,416 What? 891 01:29:41,332 --> 01:29:42,332 Hitler... 892 01:29:42,874 --> 01:29:43,874 is dead. 893 01:29:44,291 --> 01:29:45,499 Who told you? 894 01:29:46,207 --> 01:29:48,248 People on the street. 895 01:29:49,541 --> 01:29:51,499 It's not possible… 896 01:29:57,124 --> 01:30:00,207 I'm here to tell you that… 897 01:30:03,416 --> 01:30:07,916 Today I'm talking to you for two reasons: 898 01:30:10,624 --> 01:30:15,124 So that you may hear my voice and know that I am unharmed and well. 899 01:30:18,916 --> 01:30:22,082 And so that you may know 900 01:30:22,166 --> 01:30:26,082 of a crime unprecedented in German history. 901 01:30:27,832 --> 01:30:30,082 A small clique 902 01:30:31,124 --> 01:30:33,957 of ambitious officers, 903 01:30:34,999 --> 01:30:38,040 abject and stupid 904 01:30:38,374 --> 01:30:42,874 organized a conspiracy to eliminate me 905 01:30:44,374 --> 01:30:47,165 and the high command of the Wehrmacht. 906 01:30:50,999 --> 01:30:55,499 The bomb, placed by the colonel Count Von Stauffenberg, 907 01:30:56,541 --> 01:30:59,832 it exploded to my right two meters away. 908 01:30:59,957 --> 01:31:04,207 He was seriously injured some of my loyal collaborators, 909 01:31:04,457 --> 01:31:05,998 one of which died. 910 01:31:06,249 --> 01:31:10,749 I was unharmed, apart from a few abrasions... 911 01:31:14,166 --> 01:31:15,791 It's not possible… 912 01:31:16,582 --> 01:31:17,748 He's immortal! 913 01:31:17,832 --> 01:31:21,332 In this I see the confirmation 914 01:31:21,416 --> 01:31:25,666 of the task entrusted to me by Providence. 915 01:31:44,166 --> 01:31:45,707 The instructions arrive immediately. 916 01:31:50,457 --> 01:31:51,457 Gentleman. 917 01:31:54,082 --> 01:31:57,873 After what happened, you can't trust anyone anymore. 918 01:31:59,332 --> 01:32:00,540 Not even of you. 919 01:32:01,957 --> 01:32:05,082 So, from now on you will sleep here. 920 01:32:05,624 --> 01:32:08,707 You will return home only if the Führer is absent. 921 01:32:09,416 --> 01:32:10,832 Choose a cot. 922 01:32:12,957 --> 01:32:15,123 In ten minutes take them down for lunch. 923 01:32:15,374 --> 01:32:16,974 At your command, lieutenant! 924 01:32:24,207 --> 01:32:27,415 -The bastard spoke… -Did he say something, Pohler? 925 01:32:46,499 --> 01:32:47,499 Elfriede? 926 01:32:48,707 --> 01:32:49,707 Yes? 927 01:33:45,749 --> 01:33:46,874 Signora Sauer. 928 01:33:48,207 --> 01:33:49,457 Follow me, please. 929 01:34:00,791 --> 01:34:01,916 Forward! 930 01:34:14,541 --> 01:34:16,082 Why are you keeping us locked up here? 931 01:34:30,541 --> 01:34:31,832 I missed you. 932 01:34:34,207 --> 01:34:35,707 It's over, Albert. 933 01:34:42,916 --> 01:34:44,624 Do I disgust you? 934 01:34:45,916 --> 01:34:47,332 Because now you know? 935 01:34:54,041 --> 01:34:56,624 Rosa Sauer, innocence personified. 936 01:34:57,832 --> 01:34:59,707 Don't pretend you don't know, 937 01:35:01,124 --> 01:35:03,665 You're German, like me. 938 01:35:04,999 --> 01:35:06,124 We are the same. 939 01:35:08,457 --> 01:35:09,832 10 I'm not like you. 940 01:35:11,541 --> 01:35:13,874 I just wasted my nights with you. 941 01:35:24,041 --> 01:35:25,249 You're a whore. 942 01:35:26,916 --> 01:35:27,916 And you? 943 01:35:29,332 --> 01:35:30,832 What kind of man are you? 944 01:35:30,957 --> 01:35:32,123 You only know how to obey. 945 01:35:32,416 --> 01:35:34,582 -Shut up. -Does your family know the truth? 946 01:35:34,916 --> 01:35:37,582 -What does your wife say? -One more word… 947 01:35:37,916 --> 01:35:39,082 And I'll kill you! 948 01:35:40,374 --> 01:35:41,374 Failed. 949 01:35:41,707 --> 01:35:43,040 I'll just be one more. 950 01:35:56,749 --> 01:35:59,458 Lieutenant Ziegler, they are waiting for her in the control room. 951 01:35:59,541 --> 01:36:00,791 Bring her back down. 952 01:36:06,082 --> 01:36:07,082 Hate. 953 01:36:27,582 --> 01:36:29,040 Heil Hitler! 954 01:36:42,957 --> 01:36:43,998 Come on, sit down. 955 01:36:44,666 --> 01:36:45,749 Everything is fine. 956 01:37:03,499 --> 01:37:04,832 Why are you laughing? 957 01:37:06,082 --> 01:37:08,373 You think you're being exchanged for two old women? 958 01:37:08,457 --> 01:37:09,790 What should we do? 959 01:37:09,874 --> 01:37:12,165 We are waiting for the Russians do they rape us all? 960 01:37:12,499 --> 01:37:14,915 The Russians will never trample our land. 961 01:37:15,332 --> 01:37:17,415 They're coming, everyone knows it. 962 01:37:19,582 --> 01:37:22,123 I want to go back to my children. 963 01:37:23,582 --> 01:37:24,998 We will win. 964 01:37:25,874 --> 01:37:27,540 The Führer keeps saying it. 965 01:37:27,624 --> 01:37:28,707 Nonsense. 966 01:37:30,291 --> 01:37:32,332 I could report you. 967 01:37:32,749 --> 01:37:33,915 Failed! 968 01:37:34,124 --> 01:37:35,540 What do you want them to do to me? 969 01:37:35,874 --> 01:37:39,207 If this shitty war doesn't end they will also take Peter, 970 01:37:39,332 --> 01:37:40,748 who is only 15 years old. 971 01:37:41,041 --> 01:37:43,666 The Russians will never trample our land. 972 01:37:44,041 --> 01:37:47,332 We have no escape, when will you understand? 973 01:37:50,332 --> 01:37:52,040 You are traitors! 974 01:37:53,332 --> 01:37:56,332 Open your eyes, Sabine, do you still believe we will win? 975 01:37:57,457 --> 01:38:01,040 If I get raped by a Russian and I get pregnant, what would you do? 976 01:38:01,999 --> 01:38:03,499 I couldn't survive. 977 01:38:05,999 --> 01:38:07,707 Would you help me, right Elfriede? 978 01:38:11,082 --> 01:38:12,498 What do you want to say? 979 01:38:15,541 --> 01:38:16,999 Nothing... 980 01:38:17,624 --> 01:38:21,040 -We would help each other, right? -What does Elfriede have to do with it? 981 01:38:21,124 --> 01:38:22,374 Leave her alone. 982 01:38:23,457 --> 01:38:26,415 Being cooped up here is driving us crazy. 983 01:39:42,082 --> 01:39:43,540 Can't you sleep either? 984 01:39:53,791 --> 01:39:55,374 Did you hear the train? 985 01:39:57,541 --> 01:39:58,749 I think he's gone. 986 01:40:00,749 --> 01:40:01,749 Really? 987 01:40:19,166 --> 01:40:20,791 I shouldn't have helped Heike. 988 01:40:22,124 --> 01:40:23,874 You saved her, Elfriede. 989 01:40:27,666 --> 01:40:28,666 Rosa... 990 01:40:30,707 --> 01:40:32,582 My name is not Elfriede. 991 01:40:37,082 --> 01:40:38,498 My name is Edna. 992 01:40:39,499 --> 01:40:40,957 Edna Kopfstein. 993 01:40:47,249 --> 01:40:50,207 My parents, my brothers... 994 01:40:54,041 --> 01:40:57,207 I came back home after the night shift at the hospital. 995 01:40:57,416 --> 01:40:58,999 I had bought the bread. 996 01:40:59,416 --> 01:41:01,291 The door was open… 997 01:41:02,499 --> 01:41:04,124 They destroyed everything. 998 01:41:07,624 --> 01:41:08,707 Hello… 999 01:41:09,874 --> 01:41:11,040 Deported. 1000 01:41:14,332 --> 01:41:18,748 I ran away, I didn't know where to hide. 1001 01:41:19,832 --> 01:41:22,707 A nun in the hospital knew Father Arnold, 1002 01:41:22,791 --> 01:41:24,666 he could be trusted. 1003 01:41:26,666 --> 01:41:28,332 He's not my uncle. 1004 01:41:30,707 --> 01:41:32,290 I don't have anyone anymore. 1005 01:41:41,249 --> 01:41:43,165 You won't say anything, will you? 1006 01:41:44,916 --> 01:41:46,166 Are you crazy? 1007 01:41:48,041 --> 01:41:49,332 Of course not. 1008 01:42:02,207 --> 01:42:04,832 I've always felt like one of you. 1009 01:42:31,457 --> 01:42:33,707 -Augustine, is this yours? -Thank you. 1010 01:42:41,791 --> 01:42:42,999 Miss Gross... 1011 01:42:43,082 --> 01:42:45,498 The lieutenant is waiting for you. 1012 01:43:13,207 --> 01:43:15,165 Come on, faster! 1013 01:43:29,749 --> 01:43:30,749 Move. 1014 01:44:06,707 --> 01:44:07,707 You can go. 1015 01:44:07,791 --> 01:44:09,041 But we're not all. 1016 01:44:14,749 --> 01:44:15,832 I am afraid. 1017 01:44:31,791 --> 01:44:34,041 -What are you doing here? -Hitler is gone. 1018 01:44:34,124 --> 01:44:35,249 How did it go away? 1019 01:44:35,332 --> 01:44:36,957 -Rosa! -We are no longer needed. 1020 01:44:37,041 --> 01:44:38,166 Give me the bags. 1021 01:44:38,457 --> 01:44:39,540 Thank you. 1022 01:44:39,624 --> 01:44:40,915 -Come in. -Come on, come on. 1023 01:44:46,791 --> 01:44:48,874 Take the money, it's yours. 1024 01:44:52,249 --> 01:44:53,707 What do you network? 1025 01:44:57,832 --> 01:44:59,457 We're waiting for Gregor... 1026 01:45:00,749 --> 01:45:03,915 We have to be here when he gets home. 1027 01:45:04,749 --> 01:45:05,749 We… 1028 01:45:07,416 --> 01:45:09,457 We can't leave. 1029 01:45:10,999 --> 01:45:12,290 You do. 1030 01:45:14,707 --> 01:45:15,832 And how? 1031 01:45:17,249 --> 01:45:19,082 The military requisitioned the trains. 1032 01:45:21,166 --> 01:45:24,624 Anything to get away from here! 1033 01:45:48,957 --> 01:45:50,623 We are looking for Elfriede Kuhn. 1034 01:45:52,957 --> 01:45:54,832 Check here, she goes upstairs. 1035 01:45:59,291 --> 01:46:00,874 Where is Elfriede Kuhn? 1036 01:46:02,041 --> 01:46:03,832 I don't know, from his uncle? 1037 01:46:04,541 --> 01:46:05,874 There is no uncle. 1038 01:46:07,666 --> 01:46:09,124 Why are you looking for it? 1039 01:46:09,874 --> 01:46:11,082 Elfriede Kuhn 1040 01:46:11,707 --> 01:46:14,623 he suppressed a German life not yet born. 1041 01:46:19,832 --> 01:46:21,415 Checks in the barn. 1042 01:46:24,707 --> 01:46:27,165 Have you said everything you know? 1043 01:46:27,749 --> 01:46:28,915 Obviously. 1044 01:46:29,124 --> 01:46:30,332 -Yes? -Yes. 1045 01:46:32,332 --> 01:46:34,457 -Knock on the neighbors' doors. -At your command. 1046 01:46:42,707 --> 01:46:43,707 Pink... 1047 01:46:51,041 --> 01:46:53,541 Did he really help someone get an abortion? 1048 01:46:54,624 --> 01:46:55,624 Rosa! 1049 01:46:56,374 --> 01:46:57,624 I don't know anything about it. 1050 01:47:05,374 --> 01:47:06,374 Forward! 1051 01:47:10,416 --> 01:47:12,582 You have to get out of here. 1052 01:48:08,332 --> 01:48:09,748 Bring these down too... 1053 01:48:12,166 --> 01:48:13,374 Faster! 1054 01:48:18,707 --> 01:48:19,707 What are you doing here? 1055 01:48:23,249 --> 01:48:24,499 I want to leave. 1056 01:48:26,291 --> 01:48:27,416 How elegant! 1057 01:48:28,874 --> 01:48:30,582 Did you dress like this for me? 1058 01:48:32,499 --> 01:48:33,999 How do I get to Berlin? 1059 01:48:34,457 --> 01:48:36,332 You have requisitioned all the trains. 1060 01:48:37,041 --> 01:48:38,499 They are only for soldiers. 1061 01:48:39,374 --> 01:48:40,374 I KNOW. 1062 01:48:43,124 --> 01:48:44,124 You are pretty. 1063 01:48:50,166 --> 01:48:51,374 Can you help me? 1064 01:48:55,082 --> 01:48:56,123 And you? 1065 01:48:58,832 --> 01:49:01,207 Can you tell us where your Jewish friend is? 1066 01:49:05,332 --> 01:49:07,540 -I don't have any Jewish friends. -No. 1067 01:49:09,874 --> 01:49:11,749 Did you think we wouldn't find out? 1068 01:49:15,749 --> 01:49:16,749 Rosa... 1069 01:49:19,124 --> 01:49:20,415 Please stop. 1070 01:49:23,499 --> 01:49:25,290 Don't you think you're already lucky? 1071 01:49:31,791 --> 01:49:33,749 I know what you did. 1072 01:49:41,499 --> 01:49:43,707 And I managed to keep you from getting involved. 1073 01:49:43,791 --> 01:49:45,749 Can you do something for me or not? 1074 01:49:49,041 --> 01:49:50,457 Will you be there tonight? 1075 01:49:53,791 --> 01:49:55,082 It's not possible. 1076 01:49:57,082 --> 01:49:58,082 This evening... 1077 01:49:59,624 --> 01:50:01,082 shortly after midnight. 1078 01:50:07,457 --> 01:50:08,707 The choice is yours. 1079 01:50:45,124 --> 01:50:48,540 There's a special train tomorrow to Berlin at 7:30. 1080 01:50:50,041 --> 01:50:52,666 Go to the medical center, they already know everything. 1081 01:50:54,457 --> 01:50:56,040 You will pass as a volunteer. 1082 01:50:58,291 --> 01:50:59,291 Thank you. 1083 01:51:07,874 --> 01:51:08,874 At that time? 1084 01:51:09,457 --> 01:51:10,540 Are you happy? 1085 01:52:11,749 --> 01:52:12,874 Good luck. 1086 01:52:44,916 --> 01:52:45,916 Edna? 1087 01:53:00,666 --> 01:53:01,749 You have to go. 1088 01:53:03,041 --> 01:53:04,541 You have little time. 1089 01:53:07,707 --> 01:53:08,873 Are you coming with me? 1090 01:53:13,499 --> 01:53:15,332 I have no documents. 1091 01:54:02,332 --> 01:54:03,915 Take it easy, leave it to me. 1092 01:54:14,832 --> 01:54:16,165 I'm Rosa Sauer. 1093 01:54:16,582 --> 01:54:18,707 Did Lieutenant Ziegler inform you? 1094 01:54:19,957 --> 01:54:21,248 We are volunteers. 1095 01:54:22,249 --> 01:54:24,624 He told me about a volunteer. 1096 01:54:24,957 --> 01:54:26,248 No, there are two of us. 1097 01:54:27,166 --> 01:54:28,207 His name? 1098 01:54:29,124 --> 01:54:32,249 Hanna Fuchs, I worked as a nurse. 1099 01:54:35,124 --> 01:54:38,665 In the second carriage. They'll tell you what to do. 1100 01:54:39,707 --> 01:54:40,707 Well. 1101 01:54:44,249 --> 01:54:45,415 Let them pass. 1102 01:55:13,832 --> 01:55:14,832 Excuse me, 1103 01:55:16,499 --> 01:55:18,415 They sent us here, we are volunteers. 1104 01:55:19,832 --> 01:55:21,665 Can you give an injection? 1105 01:55:21,832 --> 01:55:22,832 Yes. 1106 01:55:24,291 --> 01:55:25,916 Take care of him. 1107 01:55:26,832 --> 01:55:28,165 Help me here. 1108 01:55:29,207 --> 01:55:30,290 Press here. 1109 01:55:43,916 --> 01:55:45,124 It's out here. 1110 01:56:02,374 --> 01:56:03,499 Stop! 1111 01:56:07,666 --> 01:56:10,166 Edna Kopfstein! We know who you are! 1112 01:56:11,457 --> 01:56:12,540 You are under arrest! 1113 01:56:14,082 --> 01:56:15,248 Leave her alone! 1114 01:56:19,166 --> 01:56:21,166 Move over, Rosa, 0 I will have to arrest you too. 1115 01:56:21,249 --> 01:56:22,249 No! 1116 01:56:22,332 --> 01:56:23,915 Move over, Rosa Sauer! 1117 01:56:24,957 --> 01:56:26,415 It doesn't matter, Berliner... 1118 01:56:29,374 --> 01:56:30,374 Edna! 1119 01:56:31,249 --> 01:56:32,249 Edna! 1120 01:57:07,666 --> 01:57:09,332 -Come on. -No… 74262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.