All language subtitles for The-Tasters_2025_English-ELSUBTITLE.COM-ST_74849964
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,249 --> 00:02:43,374
Rosa?
2
00:02:45,082 --> 00:02:46,373
Good morning, Herta.
3
00:02:49,541 --> 00:02:50,749
You've arrived.
4
00:02:52,374 --> 00:02:54,790
Are you OK? How was
the train journey?
5
00:02:56,291 --> 00:02:57,499
Infinite…
6
00:02:59,957 --> 00:03:03,165
What did you do? Did you
take the bus at the station?
7
00:03:04,874 --> 00:03:06,165
I didn't find it.
8
00:03:06,791 --> 00:03:08,457
And how did you get here?
9
00:03:09,291 --> 00:03:10,374
I walked.
10
00:03:11,041 --> 00:03:12,832
At some point I got lost.
11
00:03:14,249 --> 00:03:16,499
And then a cart
stopped luckily for me.
12
00:03:16,957 --> 00:03:17,957
Mm…
13
00:03:19,082 --> 00:03:21,582
I'm sorry about your mother.
14
00:03:23,416 --> 00:03:25,749
-Rest next to my father.
-Yes.
15
00:03:27,124 --> 00:03:29,749
Give me the bag, I'll
give you a hand... Rosa!
16
00:03:33,624 --> 00:03:34,790
Excuse me...
17
00:03:36,541 --> 00:03:37,791
You have to eat.
18
00:03:38,832 --> 00:03:41,498
-There's nothing left to be found in the city.
-Yes.
19
00:03:42,416 --> 00:03:43,749
Reggiti a me.
20
00:04:05,291 --> 00:04:06,457
Here...
21
00:04:07,791 --> 00:04:09,332
Now I'll make room for you.
22
00:04:11,999 --> 00:04:13,957
Here, among Gregor's things.
23
00:04:14,791 --> 00:04:16,291
Did he write to you?
24
00:04:19,707 --> 00:04:20,707
And you?
25
00:04:21,832 --> 00:04:24,290
A month ago, when he
told me to come here.
26
00:04:25,499 --> 00:04:27,249
“It's safer,” he said.
27
00:04:28,457 --> 00:04:30,957
I know, you wrote
it in your letter.
28
00:04:35,499 --> 00:04:37,124
This is not Berlin.
29
00:05:17,624 --> 00:05:18,958
On the radio they say that,
30
00:05:19,041 --> 00:05:21,166
if everyone works and
they will do their duty,
31
00:05:21,249 --> 00:05:23,374
Germany will resist and win.
32
00:05:23,916 --> 00:05:25,124
On the radio...
33
00:05:26,041 --> 00:05:28,082
And Gregor will come home.
34
00:05:31,457 --> 00:05:33,707
Why did they fence
off the whole forest?
35
00:05:35,457 --> 00:05:38,873
It's full of barbed wire and
there are soldiers everywhere.
36
00:05:39,916 --> 00:05:41,332
Nobody has to know.
37
00:05:42,832 --> 00:05:46,040
That's the headquarters
of our FĂĽhrer.
38
00:05:50,957 --> 00:05:52,707
So he's no longer in Berlin?
39
00:05:54,166 --> 00:05:56,249
She has been here
with us for two years.
40
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
They destroyed
half the forest.
41
00:06:03,582 --> 00:06:06,123
Every now and then from here
he leaves with his train.
42
00:06:06,374 --> 00:06:08,207
-Then he comes back.
-Yes…
43
00:06:08,541 --> 00:06:10,874
When it passes you'll
notice, you'll see...
44
00:06:16,124 --> 00:06:18,707
We have to deliver
almost all the food.
45
00:06:20,291 --> 00:06:21,582
But that's right.
46
00:06:21,999 --> 00:06:23,624
It's for our FĂĽhrer.
47
00:06:30,166 --> 00:06:32,041
You'll have to find a job.
48
00:06:33,124 --> 00:06:34,332
The men are at the front
49
00:06:34,416 --> 00:06:36,666
and we women must
roll up our sleeves.
50
00:06:37,582 --> 00:06:38,998
I have always worked.
51
00:06:42,332 --> 00:06:44,748
But there's no need
for secretaries here.
52
00:07:01,291 --> 00:07:02,916
What am I doing
here without you?
53
00:07:05,041 --> 00:07:06,457
Why don't you write anymore?
54
00:07:06,582 --> 00:07:07,790
When are you arriving?
55
00:07:10,707 --> 00:07:12,123
Remember you promised.
56
00:08:02,957 --> 00:08:04,040
After you.
57
00:08:04,957 --> 00:08:07,832
Rosa, there are soldiers.
58
00:08:08,874 --> 00:08:11,582
-Is it because of Gregor?
-They don't say it.
59
00:08:12,124 --> 00:08:13,624
They're waiting
for you downstairs.
60
00:08:15,416 --> 00:08:18,041
Get dressed! Don't
keep them waiting.
61
00:08:33,749 --> 00:08:35,874
-Mrs. Rosa Sauer?
-It's me.
62
00:08:36,249 --> 00:08:37,540
Documents, please.
63
00:08:41,666 --> 00:08:43,082
Is this my husband?
64
00:08:44,291 --> 00:08:45,499
Follow me.
65
00:09:09,999 --> 00:09:11,290
Where is he taking me?
66
00:09:12,082 --> 00:09:13,623
Don't worry, Sauer.
67
00:09:13,749 --> 00:09:15,040
Now come up, please.
68
00:09:29,832 --> 00:09:31,272
Do you know where
they're taking us?
69
00:09:32,291 --> 00:09:34,832
-No…
-Leni, enough, stop it.
70
00:10:34,041 --> 00:10:35,124
Get off.
71
00:10:35,457 --> 00:10:37,123
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
72
00:10:37,207 --> 00:10:39,290
Documents? In the folder.
73
00:10:39,832 --> 00:10:40,832
Down, please.
74
00:10:41,749 --> 00:10:43,665
-Force.
-Heil Hitler.
75
00:10:47,499 --> 00:10:48,624
Don't be shy.
76
00:10:50,374 --> 00:10:52,082
-All.
-Come on, follow me.
77
00:10:52,207 --> 00:10:53,707
-Winkler.
-Nail.
78
00:11:12,874 --> 00:11:14,332
Come on, come on in.
79
00:11:30,582 --> 00:11:32,373
Wait a moment, Please.
80
00:11:38,624 --> 00:11:40,374
You can take off your coats.
81
00:11:53,457 --> 00:11:54,623
Leni Brunner.
82
00:11:56,624 --> 00:11:58,624
-Leni Brunner.
-Yes?
83
00:12:12,249 --> 00:12:13,290
Turn around.
84
00:12:16,166 --> 00:12:17,166
All right.
85
00:12:17,249 --> 00:12:19,040
Sabine Gross.
86
00:12:19,957 --> 00:12:20,957
Yes.
87
00:12:22,332 --> 00:12:23,457
Come, please.
88
00:12:25,541 --> 00:12:26,749
Wide arms.
89
00:12:32,416 --> 00:12:34,957
-Heike Neumann.
-Yes.
90
00:12:41,416 --> 00:12:43,207
-Augustine Pohler.
-Yes.
91
00:12:47,291 --> 00:12:48,624
Why do you visit us?
92
00:12:51,124 --> 00:12:53,124
We need to make sure that
you are in good health.
93
00:12:53,207 --> 00:12:54,415
Ulla Richter.
94
00:13:28,207 --> 00:13:29,332
Take your seats.
95
00:13:35,541 --> 00:13:37,166
Can you really eat it?
96
00:13:37,416 --> 00:13:40,624
Of course. Aren't you hungry?
97
00:13:42,916 --> 00:13:43,999
Come on.
98
00:13:44,666 --> 00:13:45,916
You sit here.
99
00:13:48,124 --> 00:13:50,040
You take your seats
on the other side.
100
00:14:06,832 --> 00:14:10,040
Come on. Don't be shy,
it's getting cold.
101
00:14:57,082 --> 00:14:58,707
Mine is delicious.
102
00:15:10,332 --> 00:15:12,040
Can I have some of his...
103
00:15:12,124 --> 00:15:15,165
You have to eat just
from your plate.
104
00:15:16,207 --> 00:15:19,082
Please remain seated, It
is not allowed to get up.
105
00:15:20,374 --> 00:15:21,624
You have to wait king.
106
00:15:22,457 --> 00:15:25,582
-Why?
-I should go back to my children.
107
00:15:26,791 --> 00:15:28,957
You have to wait
at least an hour.
108
00:15:29,582 --> 00:15:30,582
An hour?
109
00:15:31,249 --> 00:15:33,207
-Why?
-What are we waiting for?
110
00:15:33,541 --> 00:15:34,999
Why don't you tell us anything?
111
00:15:35,874 --> 00:15:40,082
Only in an hour will we be able to know
for sure that this food is not poisoned.
112
00:15:41,249 --> 00:15:42,499
How poisoned?
113
00:15:43,249 --> 00:15:44,749
Who put the poison in there?
114
00:15:46,832 --> 00:15:49,373
I personally cook
for the FĂĽhrer.
115
00:15:49,832 --> 00:15:54,332
I never lose sight of food,
but you can never be too sure.
116
00:15:55,374 --> 00:15:57,540
This is why you were chosen.
117
00:15:58,041 --> 00:16:01,457
Young and healthy German women,
118
00:16:02,166 --> 00:16:04,249
for such an important task.
119
00:16:15,624 --> 00:16:17,041
-I am afraid.
-If you hear
120
00:16:17,124 --> 00:16:18,707
something's wrong…
121
00:16:19,749 --> 00:16:21,582
Please report it immediately.
122
00:16:23,832 --> 00:16:26,748
-And if we do, will you save us?
-Ulla, stop it.
123
00:16:26,832 --> 00:16:28,152
The doctor will come.
124
00:16:30,707 --> 00:16:33,582
Stop! You are not
allowed to put food back!
125
00:16:46,416 --> 00:16:49,582
We ate what will the FĂĽhrer eat?
126
00:17:53,374 --> 00:17:56,249
-Well?
-Everything is fine, please proceed to notify.
127
00:18:04,541 --> 00:18:06,457
You can serve lunch
to the FĂĽhrer.
128
00:18:08,749 --> 00:18:11,249
Well, ladies, you may stand up!
129
00:18:12,041 --> 00:18:13,624
You're done for now.
130
00:18:15,416 --> 00:18:17,082
Will you take us home?
131
00:18:17,374 --> 00:18:19,040
Come on, come on.
132
00:18:23,916 --> 00:18:24,999
It does not matter.
133
00:18:32,916 --> 00:18:37,082
And so they really didn't
give you any news from Gregor?
134
00:18:38,707 --> 00:18:39,707
No.
135
00:18:41,832 --> 00:18:45,332
But why don't you want
to tell us anything?
136
00:18:52,291 --> 00:18:54,499
We have to taste
the FĂĽhrer's food,
137
00:18:55,207 --> 00:18:56,873
in case he was poisoned.
138
00:18:59,291 --> 00:19:00,374
But how…
139
00:19:02,291 --> 00:19:03,374
Everyday.
140
00:19:03,457 --> 00:19:05,707
Lunch and dinner.
141
00:19:06,874 --> 00:19:08,499
It's not possible…
142
00:19:09,249 --> 00:19:10,790
You don't have to do that!
143
00:19:11,791 --> 00:19:15,207
-You have to go!
-Yes, but where can he go?
144
00:19:15,291 --> 00:19:16,374
Is he hiding in the woods?
145
00:19:16,457 --> 00:19:20,665
-Better than dying like rats!
-But out there he would die of hunger and cold.
146
00:19:20,749 --> 00:19:21,999
Cipagano.
147
00:19:24,041 --> 00:19:25,499
They give us 200 marks.
148
00:19:25,999 --> 00:19:27,082
A| month.
149
00:19:53,874 --> 00:19:55,374
Come on, come on.
150
00:19:57,332 --> 00:19:58,540
Each in its own place.
151
00:20:05,082 --> 00:20:06,457
You can sit down!
152
00:20:16,707 --> 00:20:19,207
You should consider
yourselves lucky
153
00:20:19,332 --> 00:20:22,082
in eating such delicacies.
154
00:20:22,624 --> 00:20:26,332
In one of the dishes I
added a special ingredient.
155
00:20:26,999 --> 00:20:29,540
I'm curious to know
what you think.
156
00:20:33,082 --> 00:20:34,248
For the victory.
157
00:20:40,832 --> 00:20:42,998
What are the chances?
Is it poisoned?
158
00:20:47,041 --> 00:20:48,707
The same ones we have...
159
00:20:49,124 --> 00:20:50,707
of losing the war.
160
00:20:52,124 --> 00:20:54,874
We still risk dying every day.
161
00:20:54,957 --> 00:20:56,540
You can start eating.
162
00:20:59,374 --> 00:21:01,207
You heard the lieutenant.
163
00:21:26,332 --> 00:21:27,457
Everything's fine.
164
00:21:28,624 --> 00:21:30,915
Then you were really good.
165
00:21:31,332 --> 00:21:32,582
Did you like it?
166
00:21:47,707 --> 00:21:50,623
Is it true that you
are Gregor's wife?
167
00:21:51,416 --> 00:21:52,416
Yes.
168
00:21:52,874 --> 00:21:53,874
Do you know him?
169
00:21:54,457 --> 00:21:56,748
Not me, Heike yes.
170
00:21:57,541 --> 00:21:59,582
Her husband went
to school with him.
171
00:22:00,916 --> 00:22:02,666
Now they sent him to Russia.
172
00:22:03,957 --> 00:22:05,040
Gregor too.
173
00:22:08,749 --> 00:22:10,165
Are you all friends?
174
00:22:11,457 --> 00:22:14,248
Yeah, well, we're all from here.
175
00:22:20,166 --> 00:22:23,249
Tell me, is Augustine
always like this?
176
00:22:26,041 --> 00:22:28,124
Last winter she lost
her husband in the war.
177
00:22:28,207 --> 00:22:30,415
\ She was left alone
with Peter, her son.
178
00:22:34,124 --> 00:22:35,207
Do you know what it says?
179
00:22:35,832 --> 00:22:37,748
That Sabine is a fanatic.
180
00:22:38,582 --> 00:22:40,373
-From the Fiihrer?
-Yes.
181
00:22:41,582 --> 00:22:43,915
Every year, with his
sister, he sends him
182
00:22:43,999 --> 00:22:47,165
a cushion embroidered with eagles
and swastikas for birthday.
183
00:22:50,749 --> 00:22:51,999
That's Ulla.
184
00:22:52,957 --> 00:22:54,415
Ulla does what she wants.
185
00:22:57,624 --> 00:22:58,624
And her?
186
00:22:59,707 --> 00:23:01,040
-Elfriede?
-Mm.
187
00:23:02,291 --> 00:23:04,249
He's been here since
he lost his parents.
188
00:23:05,541 --> 00:23:09,166
He lives with his uncle, Father
Arnold, the pastor of our church.
189
00:23:09,332 --> 00:23:11,415
Are you done? Hurry up.
190
00:23:12,916 --> 00:23:13,916
And you?
191
00:23:15,499 --> 00:23:17,040
How long have you been married?
192
00:23:20,166 --> 00:23:21,541
It's been four years.
193
00:23:23,374 --> 00:23:24,832
And you don't have children?
194
00:23:26,291 --> 00:23:27,291
No.
195
00:23:27,749 --> 00:23:30,207
After only a month
Gregor enlisted.
196
00:23:30,666 --> 00:23:32,332
I only saw it again once.
197
00:23:35,082 --> 00:23:37,790
How did you meet? I
love love stories.
198
00:23:40,374 --> 00:23:42,749
He was my boss, an engineer,
199
00:23:43,207 --> 00:23:44,873
and I'm one of the secretaries.
200
00:23:45,874 --> 00:23:47,249
I liked it immediately.
201
00:23:47,499 --> 00:23:49,332
I was watching him secretly,
202
00:23:49,666 --> 00:23:51,041
he must have noticed.
203
00:23:52,166 --> 00:23:54,166
He invited me to have a coffee
204
00:23:55,249 --> 00:23:56,332
and nothing…
205
00:23:57,374 --> 00:23:59,207
He didn't know what to say.
206
00:23:59,832 --> 00:24:00,915
Me neither.
207
00:24:02,874 --> 00:24:05,249
We divided a slice
of cream cake.
208
00:24:11,166 --> 00:24:15,457
Think, that day I was
wearing this dress.
209
00:24:17,332 --> 00:24:18,707
It's beautiful.
210
00:24:19,416 --> 00:24:22,291
My mother made it for me.
Like many of my clothes.
211
00:24:22,749 --> 00:24:25,957
-I've never seen a model like this.
-She worked in a tailor's shop.
212
00:24:26,041 --> 00:24:27,707
Ah, here it is.
213
00:24:30,374 --> 00:24:32,165
I have one that would
look good on you.
214
00:24:32,957 --> 00:24:33,957
Really?
215
00:24:35,541 --> 00:24:36,541
Do you want it?
216
00:24:37,166 --> 00:24:39,457
Do you want to give
me a dress? Really?
217
00:24:39,791 --> 00:24:42,291
Maybe it brings you luck
and you meet someone too.
218
00:24:44,916 --> 00:24:46,124
Thanks, Rosa!
219
00:24:49,249 --> 00:24:51,124
Rosa gave me a dress!
220
00:24:52,707 --> 00:24:53,707
Really?
221
00:24:53,957 --> 00:24:55,540
-Yes.
-How lucky.
222
00:24:56,332 --> 00:24:58,665
He comes from Berlin
to give us alms.
223
00:24:59,541 --> 00:25:01,207
I didn't give it to you.
224
00:25:02,791 --> 00:25:05,457
Everyone inside. Dinner's ready.
225
00:25:21,707 --> 00:25:23,082
Why are you staring at me?
226
00:25:25,082 --> 00:25:26,165
Come?
227
00:25:27,666 --> 00:25:30,041
Every time I turn around
you're there staring at me.
228
00:25:30,666 --> 00:25:32,499
Even when they took our blood.
229
00:25:35,041 --> 00:25:38,041
I turned away because I can't
stand it the sight of my blood.
230
00:25:39,666 --> 00:25:41,832
Can you tolerate other people's?
231
00:25:46,082 --> 00:25:47,248
Come on, come on!
232
00:25:50,291 --> 00:25:52,791
Here every day we're
risking our lives, Berliner.
233
00:25:54,124 --> 00:25:56,540
It's not a girls'
college, it's a barracks.
234
00:25:57,291 --> 00:25:59,332
Mind your own business.
235
00:26:00,207 --> 00:26:01,498
Who asked you anything!
236
00:26:21,582 --> 00:26:23,498
What is your favorite dish?
237
00:26:26,457 --> 00:26:27,748
The sweets.
238
00:26:29,291 --> 00:26:31,707
Especially the ones
with apples and cream.
239
00:26:32,832 --> 00:26:33,998
0 with honey.
240
00:26:34,999 --> 00:26:37,582
And he's crazy about chocolate.
241
00:26:38,291 --> 00:26:39,291
Me too!
242
00:26:42,082 --> 00:26:43,540
He doesn't eat much
243
00:26:44,166 --> 00:26:45,374
and never meat.
244
00:26:45,916 --> 00:26:47,166
Everyone knows it.
245
00:26:48,041 --> 00:26:49,666
And he doesn't drink alcohol.
246
00:26:50,707 --> 00:26:52,165
And he doesn't smoke.
247
00:26:54,249 --> 00:26:56,582
Do you know why
he is vegetarian?
248
00:27:02,291 --> 00:27:03,707
Because he loves animals.
249
00:27:04,249 --> 00:27:07,374
His dog, Biondi, she's
like a daughter to him.
250
00:27:08,374 --> 00:27:10,249
He must have eaten
too much of it.
251
00:27:11,249 --> 00:27:15,290
The Romans conquered the world
eating grains, fruits and vegetables.
252
00:27:15,374 --> 00:27:16,957
He said it on the radio.
253
00:27:17,041 --> 00:27:18,874
Tell us.
254
00:27:19,832 --> 00:27:22,790
The FĂĽhrer once he
visited a slaughterhouse.
255
00:27:23,749 --> 00:27:25,624
And the noise of the galoshes
256
00:27:25,916 --> 00:27:28,124
wallowing in fresh blood…
257
00:27:29,416 --> 00:27:31,041
He never forgot it.
258
00:27:35,374 --> 00:27:39,874
Loves animals but treats
you like guinea pigs.
259
00:27:45,499 --> 00:27:46,957
Today they paid us.
260
00:27:48,499 --> 00:27:49,790
Paid!
261
00:27:51,332 --> 00:27:53,707
Don't worry, Joseph,
nothing will happen.
262
00:27:55,166 --> 00:27:57,874
It's just a precaution.
263
00:28:28,166 --> 00:28:29,832
Goodnight, my Gregor.
264
00:28:44,707 --> 00:28:47,915
A Cherkasy several
enemy attacks
265
00:28:47,999 --> 00:28:50,915
and the attempts to cross
the Dnieper, they failed.
266
00:28:50,999 --> 00:28:54,582
The Soviets tried in vain
267
00:28:54,666 --> 00:28:59,166
to prevent the German
counterattack in the Kiev area.
268
00:29:00,791 --> 00:29:04,332
Our troops won The enemy's
arduous resistance,
269
00:29:04,416 --> 00:29:07,832
increased successful attacks
270
00:29:07,916 --> 00:29:11,832
and conquered strenuously
defended cities.
271
00:29:16,957 --> 00:29:17,957
At that time?
272
00:29:19,749 --> 00:29:21,040
Come back for Christmas!
273
00:29:28,874 --> 00:29:31,499
"And so I couldn't
wait to tell you."
274
00:29:32,124 --> 00:29:35,290
How are you? How
are Mom and Dad?
275
00:29:36,332 --> 00:29:38,165
Tell me about your days.
276
00:29:39,166 --> 00:29:42,707
It's so strange knowing
you're there without me.
277
00:29:43,332 --> 00:29:46,332
In the end you will see that you
will get used to country life.
278
00:29:46,707 --> 00:29:49,248
You'll love it, I'm sure of it.
279
00:29:50,457 --> 00:29:52,790
Do you make bread with your mom?
280
00:29:53,582 --> 00:29:55,373
Are you helping dad in the barn?
281
00:29:57,166 --> 00:29:59,166
"I look at your
photo every day."
282
00:30:00,041 --> 00:30:03,166
It's all crumpled
in my pocket.
283
00:30:04,832 --> 00:30:06,415
You're beautiful like this too.
284
00:30:07,291 --> 00:30:09,541
But when he comes back, will
you give me another one?”
285
00:30:11,457 --> 00:30:12,623
Now I'm leaving you,
286
00:30:13,166 --> 00:30:16,374
Tonight is my watch, The
trench is full of snow again.
287
00:30:17,541 --> 00:30:19,832
I have two sweaters
under my uniform.
288
00:30:21,082 --> 00:30:22,832
I'll be thinking about
you all the time.
289
00:30:24,041 --> 00:30:25,249
I'm SO €IHOZÎOIIBÉO
290
00:30:25,332 --> 00:30:27,582
to spend time with you the
Christmas I grew up with.
291
00:30:29,624 --> 00:30:31,499
I can't wait to kiss you,
292
00:30:31,999 --> 00:30:32,999
for hours.
293
00:30:35,457 --> 00:30:36,457
My rose,
294
00:30:36,749 --> 00:30:38,290
don't worry about me.
295
00:30:38,624 --> 00:30:42,290
Now from the whistle of the grenades I
understand if they fall close to far away.
296
00:30:43,499 --> 00:30:46,082
And there is one thing
that is said here:
297
00:30:47,332 --> 00:30:49,457
"As long as your
woman loves you,
298
00:30:49,541 --> 00:30:52,541
you who are welded
will not die".
299
00:30:54,291 --> 00:30:55,374
I love you.
300
00:30:56,957 --> 00:30:58,040
Gregor.
301
00:31:06,582 --> 00:31:10,998
-Where do you think you're going in that dress?
-Why? Everywhere!
302
00:31:11,291 --> 00:31:13,041
Don't get cold.
303
00:31:14,624 --> 00:31:16,749
-When Gregor comes back we'll celebrate!
-Yes!
304
00:31:16,999 --> 00:31:18,874
Don't count on it too much.
305
00:31:19,457 --> 00:31:21,332
The last time Hermann came back
306
00:31:21,416 --> 00:31:24,249
-they called him back after three days.
-Leave her alone.
307
00:31:24,374 --> 00:31:27,040
-She's happy, her husband is coming back.
-Oh, Leni!
308
00:31:27,124 --> 00:31:29,374
For you, war is just a nuisance.
309
00:31:29,666 --> 00:31:32,666
You want it to end to
find a man to marry.
310
00:31:32,749 --> 00:31:33,832
It is not true.
311
00:31:36,957 --> 00:31:38,582
You're lucky.
312
00:31:39,749 --> 00:31:42,165
Karl hasn't been
back for two years.
313
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Gregor says three.
314
00:31:43,999 --> 00:31:45,374
Be proud of them.
315
00:31:45,457 --> 00:31:47,582
There's nothing wrong with
that to want a boyfriend.
316
00:31:48,457 --> 00:31:49,457
You are right.
317
00:31:49,541 --> 00:31:52,499
In normal times, perhaps.
When life was normal.
318
00:31:53,791 --> 00:31:55,666
So you can't want a husband?
319
00:31:55,832 --> 00:31:58,415
In the end you'll
be alone anyway.
320
00:31:59,832 --> 00:32:00,832
Here you are...
321
00:32:02,041 --> 00:32:04,499
This is all I have left of him.
322
00:32:04,666 --> 00:32:06,999
They couldn't to remove
it from the frozen finger.
323
00:32:07,082 --> 00:32:08,748
They had to cut it.
324
00:32:20,332 --> 00:32:24,832
It would be the best gift eat
together on Christmas Eve.
325
00:32:25,957 --> 00:32:26,957
Yes.
326
00:32:30,832 --> 00:32:32,498
I have to ask you a favor.
327
00:32:35,374 --> 00:32:37,624
Don't tell Gregor about my work.
328
00:32:38,374 --> 00:32:40,082
I want to tell him.
329
00:33:58,749 --> 00:33:59,749
Gregor?
330
00:34:08,624 --> 00:34:11,790
-Rosa!
-What happened to Gregor?
331
00:34:12,999 --> 00:34:14,749
Pink... Pink!
332
00:34:56,624 --> 00:34:57,624
Pink!
333
00:34:58,291 --> 00:35:01,207
Rosa, you have to get up,
they're waiting for you!
334
00:35:02,249 --> 00:35:06,165
-Come on, you have to get up, come on!
-I do not want.
335
00:35:06,291 --> 00:35:09,041
Rosa, please, I'm here!
336
00:35:09,166 --> 00:35:12,082
-I am not interested…
-Sauer, we have to go!
337
00:35:12,832 --> 00:35:14,498
Take me, not her!
338
00:35:17,749 --> 00:35:19,582
Sauer! Get up.
339
00:35:19,999 --> 00:35:21,457
I don't want to see you anymore.
340
00:35:24,249 --> 00:35:27,457
-Put her shoes on. Come on!
-You don't know what you're saying, sorry!
341
00:35:27,541 --> 00:35:29,749
-Forgive her, she doesn't know…
-Now put on her shoes.
342
00:35:29,832 --> 00:35:30,832
Yes…
343
00:35:31,457 --> 00:35:32,457
Let's go!
344
00:35:32,832 --> 00:35:33,832
Here...
345
00:35:36,124 --> 00:35:38,499
-My son is missing… Yes.
-Fast.
346
00:35:39,707 --> 00:35:40,998
Her husband.
347
00:35:41,666 --> 00:35:44,541
Up! Stand up, up!
348
00:35:48,832 --> 00:35:50,248
Take your coat.
349
00:35:50,457 --> 00:35:52,123
-Yes.
-Hurry up.
350
00:36:05,541 --> 00:36:06,916
Prego, come out.
351
00:36:07,124 --> 00:36:08,124
Come on, come on.
352
00:36:08,749 --> 00:36:09,749
Let's go!
353
00:36:20,249 --> 00:36:24,249
Today you have to wait here
inside until the room is ready.
354
00:36:42,332 --> 00:36:44,499
Husbands are there one day,
then they are no longer there.
355
00:36:44,582 --> 00:36:46,915
-I told you.
-Leave her alone, Augustine.
356
00:36:47,499 --> 00:36:49,957
In here we are all
spinsters or widows.
357
00:36:50,041 --> 00:36:52,499
-Did you think you were different?
-Go to hell!
358
00:36:53,416 --> 00:36:55,624
Listen to the Berliner talk.
359
00:36:56,041 --> 00:36:58,166
Where has her elegance gone?
360
00:37:00,666 --> 00:37:03,416
Stop it! Stop!
What are you doing?
361
00:37:03,541 --> 00:37:04,541
Are you crazy?
362
00:37:08,207 --> 00:37:09,290
Now enough!
363
00:37:13,207 --> 00:37:14,540
Do you want more?
364
00:37:15,499 --> 00:37:16,874
What's going on?
365
00:37:17,249 --> 00:37:19,124
Stop it! This applies
to you too, Winkler!
366
00:37:21,457 --> 00:37:22,457
Move over.
367
00:37:30,541 --> 00:37:31,832
Help her get up.
368
00:37:38,499 --> 00:37:39,499
Stay here.
369
00:37:50,749 --> 00:37:51,874
Sauer.
370
00:38:01,624 --> 00:38:03,082
Rosa, what are you doing?
371
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
Stop!
372
00:38:10,749 --> 00:38:13,165
No, Sauer, he knows the rules!
373
00:38:20,041 --> 00:38:21,582
Keep eating.
374
00:38:23,582 --> 00:38:24,582
All!
375
00:38:34,916 --> 00:38:36,396
What's the matter
with you, Berliner?
376
00:38:38,124 --> 00:38:39,915
Leave me alone, Elfriede.
377
00:38:40,124 --> 00:38:41,124
You accept.
378
00:38:44,999 --> 00:38:47,749
They say he's missing.
379
00:38:49,999 --> 00:38:51,540
But I know he's dead.
380
00:38:54,249 --> 00:38:55,707
Open the door.
381
00:39:09,249 --> 00:39:10,582
I am a widow.
382
00:39:14,207 --> 00:39:15,832
Augustine is right.
383
00:39:17,916 --> 00:39:19,499
At least she has a son.
384
00:39:27,249 --> 00:39:30,207
I wanted to be with him,
that's all I wanted.
385
00:39:32,999 --> 00:39:34,540
I hate this war.
386
00:39:37,749 --> 00:39:38,749
Me too.
387
00:39:57,957 --> 00:40:01,290
By dint of talking to your
photo I'm going crazy.
388
00:40:01,957 --> 00:40:03,665
So I thought I'd write to you.
389
00:40:04,416 --> 00:40:07,124
When you come back, we will
reread these lines together.
390
00:40:10,041 --> 00:40:12,124
The others don't
envy me anymore,
391
00:40:12,874 --> 00:40:14,957
we are all the same, salt,
392
00:40:15,541 --> 00:40:16,707
without men.
393
00:40:18,291 --> 00:40:20,166
Herta stopped making bread.
394
00:40:20,832 --> 00:40:23,290
Joseph no longer listens
to the radio after dinner.
395
00:40:25,457 --> 00:40:28,123
And I no longer have any
joy in singing, Gregor.
396
00:40:31,374 --> 00:40:32,499
Do I know?
397
00:40:34,207 --> 00:40:35,665
You're still alive, right?
398
00:40:40,332 --> 00:40:43,165
You are traveling in the
snow to come back to me?
399
00:40:58,332 --> 00:40:59,498
Herta is in town.
400
00:41:06,374 --> 00:41:08,374
There's no tobacco
to be found anymore.
401
00:41:09,832 --> 00:41:14,332
It will be my turn soon
smoking cabbage leaves.
402
00:41:21,916 --> 00:41:23,332
Hitler has left.
403
00:41:24,499 --> 00:41:27,290
Until he comes back, you should
not eat his poisonous food.
404
00:41:29,832 --> 00:41:31,582
He is not at risk
of dying today.
405
00:41:34,791 --> 00:41:36,791
But I don't feel alive.
406
00:41:38,249 --> 00:41:41,165
Can you stop existing
while you're alive?
407
00:41:59,041 --> 00:42:01,457
The witch also sees
when will the war end?
408
00:42:12,582 --> 00:42:14,665
So? What do you say?
409
00:42:17,332 --> 00:42:20,123
-I see a man.
-Hate!
410
00:42:20,207 --> 00:42:23,165
Oh God, Leni, ask
her if it's cute.
411
00:42:24,957 --> 00:42:26,373
I can't see it.
412
00:42:26,541 --> 00:42:28,541
It's ugly and you
don't want to tell me?
413
00:42:28,832 --> 00:42:30,623
The cards don't tell
the whole story.
414
00:42:31,541 --> 00:42:33,666
I see it's coming soon.
415
00:42:34,041 --> 00:42:35,332
How soon?
416
00:42:35,874 --> 00:42:37,499
German women don't smoke!
417
00:42:37,832 --> 00:42:39,290
Heil Hitler!
418
00:42:40,832 --> 00:42:42,707
Is that how you control them?
419
00:42:44,374 --> 00:42:46,332
Forgive us, Lieutenant Ziegler.
420
00:42:53,124 --> 00:42:54,124
His name?
421
00:42:55,374 --> 00:42:57,540
Elfriede. Elfriede Kuhn.
422
00:43:02,249 --> 00:43:03,249
Tell me.
423
00:43:03,582 --> 00:43:05,165
They're just some stupid cards.
424
00:43:05,457 --> 00:43:08,248
They didn't tell us it was forbidden.
We weren't doing anything wrong.
425
00:43:22,082 --> 00:43:23,082
What's her name?
426
00:43:25,249 --> 00:43:26,249
Rosa Sauer.
427
00:43:29,124 --> 00:43:31,707
From now on, we do what I say.
428
00:43:36,874 --> 00:43:39,249
You have an important task.
429
00:43:40,749 --> 00:43:42,499
You must not let yourself go.
430
00:43:46,957 --> 00:43:48,332
Bring them home.
431
00:43:48,666 --> 00:43:50,166
Dinner was skipped.
432
00:43:50,791 --> 00:43:51,874
At your command!
433
00:43:51,957 --> 00:43:53,957
We don't need you anymore today.
434
00:43:55,541 --> 00:43:57,916
-Heil Hitler!
-Heil Hitler!
435
00:44:00,416 --> 00:44:01,582
Heil Hitler!
436
00:44:07,999 --> 00:44:09,749
Did you hear? We're going home.
437
00:44:10,041 --> 00:44:11,582
Come on, come on.
438
00:44:13,249 --> 00:44:15,915
-Who is this?
-Special departments.
439
00:44:21,207 --> 00:44:23,415
Don't expect too much.
440
00:44:23,707 --> 00:44:24,873
Don't worry.
441
00:44:25,541 --> 00:44:28,207
How nice, I haven't had any
visitors for a long time.
442
00:44:31,832 --> 00:44:33,248
It's me, Ernst!
443
00:44:33,624 --> 00:44:34,915
We have guests!
444
00:44:35,291 --> 00:44:36,291
Come.
445
00:44:37,832 --> 00:44:39,291
-Good morning!
-Hello!
446
00:44:39,374 --> 00:44:40,540
Hi, I'm Rosa.
447
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Good morning.
448
00:44:42,416 --> 00:44:43,707
-Bye, Heike.
-HI.
449
00:44:43,957 --> 00:44:45,623
The children are
outside playing.
450
00:44:46,082 --> 00:44:47,165
You came back early.
451
00:44:47,249 --> 00:44:49,749
The Fiihrer gave us
a free afternoon.
452
00:44:51,916 --> 00:44:53,249
It's really nice here.
453
00:44:53,707 --> 00:44:54,707
Yes, come on…
454
00:44:55,166 --> 00:44:56,166
Sit down.
455
00:44:56,624 --> 00:44:58,165
Luckily there's Ernst.
456
00:44:58,582 --> 00:45:02,873
I don't know how I would have done
it with the children and the shop.
457
00:45:04,082 --> 00:45:05,082
HERE YOU ARE.
458
00:45:06,082 --> 00:45:07,457
I'm going to get a drink.
459
00:45:07,541 --> 00:45:08,861
-Do you want a hand?
-No.
460
00:45:10,707 --> 00:45:12,333
Once upon a time there
was everything here.
461
00:45:12,416 --> 00:45:14,041
Where do these
cigarettes come from?
462
00:45:17,374 --> 00:45:19,957
"German women don't smoke!"
463
00:45:21,124 --> 00:45:24,290
Not bad, Elfriede, you
almost looked like him.
464
00:45:24,416 --> 00:45:25,416
How scary.
465
00:45:26,416 --> 00:45:29,082
-Ulla says he's married.
-Poor wife…
466
00:45:29,166 --> 00:45:30,749
It will be different with her.
467
00:45:32,666 --> 00:45:34,624
Don't you look a
bit like an actor?
468
00:45:35,499 --> 00:45:38,124
You find it fascinating
more than a bastard?
469
00:45:38,624 --> 00:45:41,165
It would have been better
to leave him in Crimea.
470
00:45:42,541 --> 00:45:44,457
-You were brave.
-Yes.
471
00:45:44,957 --> 00:45:48,707
-I couldn't even look at him.
-You surprised us, Berliner.
472
00:45:52,541 --> 00:45:54,291
To our free afternoon!
473
00:45:55,541 --> 00:45:57,207
-Hello.
-Salute!
474
00:45:57,999 --> 00:45:59,707
-Hello, Ernst!
-Salute!
475
00:47:04,749 --> 00:47:05,874
Mrs. Sauer...
476
00:47:07,749 --> 00:47:08,749
What is he doing here?
477
00:47:10,249 --> 00:47:11,874
I went to the bathroom.
478
00:47:13,207 --> 00:47:14,540
The bathroom is not here.
479
00:47:14,624 --> 00:47:16,374
Was he spying in my office?
480
00:47:18,249 --> 00:47:20,957
You're wrong, I heard
this music and...
481
00:47:21,207 --> 00:47:22,998
Am I the one who's wrong?
482
00:47:26,207 --> 00:47:27,790
It reminded me of Berlin.
483
00:47:28,124 --> 00:47:29,790
I used to go to concerts often.
484
00:47:30,457 --> 00:47:31,748
I sang in a choir.
485
00:47:35,874 --> 00:47:37,707
Why don't you sing us something?
486
00:47:38,166 --> 00:47:39,166
Hey, sour?
487
00:47:44,749 --> 00:47:45,915
Now I don't sing anymore.
488
00:47:47,916 --> 00:47:49,291
Now I would like to go.
489
00:47:51,582 --> 00:47:52,582
Well…
490
00:47:53,166 --> 00:47:54,999
You go back to the
courtyard with the others.
491
00:48:00,916 --> 00:48:02,832
The husband is
missing in Russia.
492
00:50:26,249 --> 00:50:28,540
He's been so nervous lately…
493
00:50:30,707 --> 00:50:32,623
He doesn't sleep at night.
494
00:50:33,416 --> 00:50:35,707
Before he couldn't sleep
because of mosquitoes.
495
00:50:36,499 --> 00:50:37,999
The forest is full of them.
496
00:50:38,624 --> 00:50:40,749
They exterminated
them with gasoline.
497
00:50:41,332 --> 00:50:43,332
But in doing so they also
eliminated the frogs.
498
00:50:44,707 --> 00:50:47,998
He discovered that
without their chant
499
00:50:48,666 --> 00:50:50,457
he couldn't sleep anymore.
500
00:50:52,666 --> 00:50:54,707
And what did he do?
501
00:50:55,332 --> 00:50:58,207
He ordered to look for
frogs throughout the forest.
502
00:50:58,374 --> 00:51:01,040
They put them back
around the bunker.
503
00:51:01,416 --> 00:51:02,957
Does he sleep better now?
504
00:51:03,624 --> 00:51:04,624
Yes.
505
00:51:06,999 --> 00:51:08,249
What's wrong, Heike?
506
00:51:09,832 --> 00:51:11,873
I don't feel well,
I don't know...
507
00:51:12,582 --> 00:51:14,207
Is something wrong, Neumann?
508
00:51:15,749 --> 00:51:16,790
Neumann.
509
00:51:20,207 --> 00:51:21,790
Is something wrong
with the food?
510
00:51:22,666 --> 00:51:23,666
No.
511
00:51:24,457 --> 00:51:25,457
No?
512
00:51:26,124 --> 00:51:27,832
Then you keep eating.
513
00:51:30,957 --> 00:51:32,123
All!
514
00:51:34,041 --> 00:51:35,666
Eat!
515
00:51:43,666 --> 00:51:45,207
-Heil Hitler!
-Heil!
516
00:51:48,291 --> 00:51:49,416
What's happening?
517
00:51:52,624 --> 00:51:53,957
Who doesn't want to eat?
518
00:51:54,624 --> 00:51:56,415
Neumann, lieutenant.
519
00:51:56,916 --> 00:51:57,916
Ah, Neumann.
520
00:52:00,207 --> 00:52:01,457
What's the problem?
521
00:52:02,416 --> 00:52:03,832
No problem.
522
00:52:05,707 --> 00:52:06,748
Eat then.
523
00:52:22,707 --> 00:52:24,915
Okay, stand up.
524
00:52:26,249 --> 00:52:28,707
We don't need a taster
that does not taste.
525
00:52:28,916 --> 00:52:30,874
-I'm sending her to Dr. Schulte.
-No!
526
00:52:32,249 --> 00:52:33,665
There is no need.
527
00:52:33,749 --> 00:52:36,124
-Get up!
-No, I'm staying, I'm staying! I'm fine...
528
00:52:36,207 --> 00:52:37,207
Then you eat.
529
00:52:38,457 --> 00:52:41,248
It will be the flu,
the children had it.
530
00:52:52,749 --> 00:52:53,749
Still.
531
00:52:57,166 --> 00:52:58,166
Still.
532
00:53:04,457 --> 00:53:05,873
Enjoy your meal.
533
00:54:27,999 --> 00:54:29,624
Yes, they said it on
the radio yesterday.
534
00:54:29,707 --> 00:54:31,623
-Really?
-Then did you find them again?
535
00:54:31,707 --> 00:54:32,957
Everything is fine.
536
00:54:33,082 --> 00:54:36,540
-Yes, luckily I found them again.
-Let's hope there are no surprises today.
537
00:54:38,374 --> 00:54:40,457
It must be equally favorable.
538
00:54:40,541 --> 00:54:44,499
The works of
fortification must be...
539
00:54:46,249 --> 00:54:49,957
-Berliner, are you enchanted?
-Sauer! Kuhn. Forza!
540
00:54:50,041 --> 00:54:51,499
Made as planned
541
00:54:51,582 --> 00:54:53,702
-and camouflaged...
-What were you doing?
542
00:55:43,207 --> 00:55:44,373
Are you back?
543
00:55:45,207 --> 00:55:46,332
I'm upstairs.
544
00:55:47,416 --> 00:55:48,791
Can you give me a hand?
545
00:55:49,874 --> 00:55:50,874
I arrive.
546
00:59:15,332 --> 00:59:17,040
I have to go to the bathroom.
547
00:59:20,041 --> 00:59:21,874
He has to finish eating first.
548
00:59:50,582 --> 00:59:53,082
Hurry up. Soldier,
|take me along.
549
00:59:57,457 --> 00:59:58,540
Mrs. Neumann.
550
00:59:59,291 --> 01:00:01,374
What he ate must stay inside.
551
01:00:01,457 --> 01:00:02,498
You remember it, right?
552
01:00:09,332 --> 01:00:13,832
If I didn't have children, I would have
already thrown myself under a train.
553
01:00:15,332 --> 01:00:18,457
-Who is the father?
-Don't torment her, Leni.
554
01:00:22,582 --> 01:00:26,332
He's so affectionate
with Hanna and Fred...
555
01:00:27,999 --> 01:00:30,082
I felt so alone.
556
01:00:31,749 --> 01:00:32,874
Ernst?
557
01:00:33,874 --> 01:00:36,374
\ And a little boy!
558
01:00:39,166 --> 01:00:40,166
I KNOW.
559
01:00:41,124 --> 01:00:43,332
How could I...
560
01:00:44,291 --> 01:00:48,374
When Karl comes
back he'll kill me!
561
01:00:49,541 --> 01:00:51,457
It's killing me.
562
01:00:56,291 --> 01:00:57,916
What do I do now?
563
01:00:59,499 --> 01:01:01,082
There would be a way...
564
01:01:06,832 --> 01:01:08,082
Are you crazy?
565
01:01:08,707 --> 01:01:10,582
There is the death penalty.
566
01:01:10,957 --> 01:01:13,498
The gynecologist from
Rastenburg they hanged her.
567
01:01:15,166 --> 01:01:16,666
Do you know anyone
who would do that?
568
01:01:16,749 --> 01:01:19,749
-Come on, the curfew has started...
-I can do it.
569
01:01:25,457 --> 01:01:27,165
Have you ever done it?
570
01:01:28,749 --> 01:01:29,749
No.
571
01:01:30,874 --> 01:01:32,165
But I know how to do it.
572
01:01:37,124 --> 01:01:39,249
I worked in a hospital.
573
01:01:53,957 --> 01:01:55,498
I know so little about you.
574
01:01:57,541 --> 01:02:00,166
I only know that
your name is Albert.
575
01:02:01,624 --> 01:02:02,915
That you are married
576
01:02:03,457 --> 01:02:05,373
and you have a B
tattooed on your arm.
577
01:02:06,207 --> 01:02:07,623
It's the blood type.
578
01:02:09,457 --> 01:02:10,832
I don't know mine.
579
01:02:11,624 --> 01:02:13,874
It will be harder to save
you if I lost so much blood.
580
01:02:14,916 --> 01:02:17,082
Who says I want to be saved?
581
01:02:22,957 --> 01:02:24,457
Is the story of the choir true?
582
01:02:26,041 --> 01:02:28,582
0 Were you lying
to save yourself?
583
01:02:31,041 --> 01:02:32,041
No.
584
01:02:35,749 --> 01:02:39,749
At school they gave me
always the solo parts.
585
01:02:42,332 --> 01:02:44,332
It seems like a lifetime ago...
586
01:02:48,457 --> 01:02:50,540
I was happy as a child.
587
01:02:55,499 --> 01:02:57,540
I learned to read
in the cemetery.
588
01:03:00,666 --> 01:03:01,874
To the cemetery?
589
01:03:03,291 --> 01:03:05,082
My father was the
village teacher.
590
01:03:06,416 --> 01:03:09,166
He made us read the
writings on the tombstones.
591
01:03:09,957 --> 01:03:13,040
There were big
letters and numbers.
592
01:03:13,749 --> 01:03:14,999
He always said:
593
01:03:15,749 --> 01:03:19,499
"If you're wrong, the dead
will come to punish you."
594
01:03:21,624 --> 01:03:23,624
I was scared at night.
595
01:03:23,749 --> 01:03:25,082
I couldn't sleep.
596
01:03:26,624 --> 01:03:29,874
I thought about all those dead,
the skulls, the skeletons...
597
01:03:32,332 --> 01:03:33,998
The dead take revenge.
598
01:03:37,374 --> 01:03:38,874
Sing me something beautiful.
599
01:03:43,624 --> 01:03:44,832
Sing something.
600
01:04:25,916 --> 01:04:27,249
You're late.
601
01:04:27,749 --> 01:04:28,749
I KNOW.
602
01:04:44,957 --> 01:04:45,957
Rosa...
603
01:04:48,957 --> 01:04:51,582
Last night I dreamed
about Gregor.
604
01:04:53,166 --> 01:04:54,499
It was alive.
605
01:04:55,541 --> 01:04:56,999
He was talking to me.
606
01:04:57,291 --> 01:04:58,332
He said
607
01:04:59,041 --> 01:05:02,707
that if you didn't
eat, I had to feed you.
608
01:05:22,916 --> 01:05:25,666
Get ready, they're coming soon.
609
01:05:37,999 --> 01:05:39,582
We don't have to do that.
610
01:05:44,374 --> 01:05:45,624
The day after tomorrow evening.
611
01:05:45,874 --> 01:05:47,374
Ernst looks after the children.
612
01:05:48,582 --> 01:05:49,873
What if they find out?
613
01:06:06,957 --> 01:06:08,748
Was Gregor your first man?
614
01:06:12,499 --> 01:06:13,499
Yes.
615
01:06:13,707 --> 01:06:15,373
I was 21 years old.
616
01:06:18,541 --> 01:06:21,666
What's it like being with a man?
617
01:06:25,624 --> 01:06:26,624
Handsome...
618
01:06:26,791 --> 01:06:28,374
if you love him.
619
01:06:35,999 --> 01:06:37,374
He will come back.
620
01:06:38,457 --> 01:06:39,623
I'm sure of it.
621
01:06:40,416 --> 01:06:42,082
Ulla said it too.
622
01:06:42,791 --> 01:06:44,249
Do you believe in cards?
623
01:06:47,582 --> 01:06:49,165
-I can't do it.
-Where are you going?
624
01:06:49,249 --> 01:06:51,583
-Do you know what they'll do to us if they find out...
-How disgusting!
625
01:06:51,666 --> 01:06:53,916
-What?
-Everything. Living like this.
626
01:07:18,749 --> 01:07:20,707
-The children?
-They're sleeping.
627
01:07:21,041 --> 01:07:23,249
Ernst is with them, don't worry.
628
01:07:28,832 --> 01:07:30,290
Where do you put them?
629
01:07:30,832 --> 01:07:32,373
And what if they find them?
630
01:07:33,082 --> 01:07:34,290
Nobody will find them.
631
01:07:34,707 --> 01:07:36,207
Stop tormenting yourself.
632
01:07:58,499 --> 01:08:01,040
Why did you stop being a nurse?
633
01:08:05,082 --> 01:08:06,665
When my parents died,
634
01:08:07,166 --> 01:08:09,082
I came to my uncle.
635
01:08:09,874 --> 01:08:12,124
He needed an assistant
in the parish.
636
01:08:15,999 --> 01:08:17,665
Mine aren't there
anymore either.
637
01:08:20,416 --> 01:08:22,207
My mother died in October,
638
01:08:23,541 --> 01:08:24,957
in a bombing.
639
01:08:32,124 --> 01:08:33,874
Thank goodness you
have your uncle.
640
01:08:35,999 --> 01:08:36,999
Yes.
641
01:08:39,624 --> 01:08:40,707
And your father?
642
01:08:43,749 --> 01:08:45,915
A heart attack, five years ago.
643
01:08:49,541 --> 01:08:50,916
He was on the street.
644
01:08:53,207 --> 01:08:56,290
Maybe it's better this way,
he couldn't keep quiet...
645
01:08:56,957 --> 01:08:59,582
My mother was terrified
that they took him away.
646
01:09:01,374 --> 01:09:05,749
A friend of his was
kicked out of school.
647
01:09:07,457 --> 01:09:08,873
Was your father a teacher?
648
01:09:11,874 --> 01:09:13,749
He taught history.
649
01:09:17,541 --> 01:09:22,041
To me and my brother he held
endless after-dinner lectures.
650
01:09:25,249 --> 01:09:26,582
Do you have a brother?
651
01:09:28,832 --> 01:09:29,832
Mm…
652
01:09:31,249 --> 01:09:33,332
He embarked for America.
653
01:09:35,999 --> 01:09:37,082
Six years ago.
654
01:09:37,874 --> 01:09:38,957
Come!
655
01:09:39,582 --> 01:09:41,165
It's not that cold!
656
01:09:42,249 --> 01:09:43,874
When he wants, he
has the courage.
657
01:09:45,832 --> 01:09:47,873
Why don't you ever
talk about yourself?
658
01:09:51,457 --> 01:09:53,415
There are more
interesting topics.
659
01:09:54,874 --> 01:09:57,290
And then I like to
listen to you, Berliner.
660
01:10:02,707 --> 01:10:04,290
I'm worse than you think.
661
01:10:06,916 --> 01:10:08,749
How do you know what I think?
662
01:10:14,749 --> 01:10:16,832
You don't know what
you're missing.
663
01:10:17,041 --> 01:10:20,291
-You're crazy!
-You're all wet and cold!
664
01:10:23,166 --> 01:10:25,791
-You're freezing!
-Oh no, it's so beautiful!
665
01:10:30,082 --> 01:10:32,540
I won't be able to make
certain dishes anymore.
666
01:10:33,832 --> 01:10:36,748
Butter has become a luxury.
667
01:10:39,957 --> 01:10:42,290
Even I have a hard
time finding it.
668
01:10:42,707 --> 01:10:46,040
I just have to
invent new things.
669
01:10:49,374 --> 01:10:53,124
A| Fiihrer liked it
yesterday's delicious flan?
670
01:10:53,416 --> 01:10:54,416
A| Leader?
671
01:10:55,416 --> 01:10:56,457
Very!
672
01:10:57,957 --> 01:10:59,415
It gave me satisfaction.
673
01:11:02,624 --> 01:11:04,457
Even the strawberry cake
674
01:11:05,624 --> 01:11:07,165
was a great success.
675
01:11:07,499 --> 01:11:09,832
Hanna and Fred
would have loved it.
676
01:11:09,916 --> 01:11:11,666
They love pies.
677
01:11:15,541 --> 01:11:16,541
Rosa...
678
01:11:17,916 --> 01:11:20,582
-What's wrong?
-I think I have to...
679
01:11:20,749 --> 01:11:21,749
Sauer!
680
01:11:22,082 --> 01:11:23,123
What's happening to her?
681
01:11:23,999 --> 01:11:26,040
Move away, Neumann!
682
01:11:26,124 --> 01:11:27,165
Elfriede too!
683
01:11:28,374 --> 01:11:30,957
Soldier! Notify the lieutenant!
684
01:11:31,041 --> 01:11:33,957
Stop the food delivery!
Now! Don't touch them!
685
01:11:35,374 --> 01:11:37,749
Don't touch it! Don't
touch it, I said!
686
01:11:37,832 --> 01:11:39,373
I don't want to die!
687
01:11:39,499 --> 01:11:41,082
-Stay calm...
-Ulla!
688
01:11:41,207 --> 01:11:44,373
-Stop everything immediately!
-Ulla!
689
01:11:46,707 --> 01:11:47,957
They are dying!
690
01:11:49,499 --> 01:11:50,499
Silence!
691
01:11:50,832 --> 01:11:52,040
State zitte!
692
01:11:52,666 --> 01:11:55,041
Calm down! Whoever
is well, go there!
693
01:11:55,207 --> 01:11:56,207
Force!
694
01:11:57,916 --> 01:11:59,082
Close the kitchen.
695
01:12:00,832 --> 01:12:02,957
-Bring rags and a bucket.
-Right away.
696
01:12:06,999 --> 01:12:09,207
No one leaves this room!
697
01:12:15,749 --> 01:12:16,749
Ulla...
698
01:12:18,999 --> 01:12:20,124
Do you hear anything?
699
01:12:20,541 --> 01:12:21,541
I am fine.
700
01:12:22,207 --> 01:12:23,790
I don't know, for now yes.
701
01:12:24,749 --> 01:12:25,874
A doctor…
702
01:12:28,166 --> 01:12:29,166
Help...
703
01:12:29,374 --> 01:12:30,374
Help us.
704
01:12:33,957 --> 01:12:36,248
-We can't!
-We have to do something!
705
01:12:36,332 --> 01:12:39,082
Leni is right. He ordered
us not to touch them.
706
01:12:39,166 --> 01:12:40,832
We have to help them.
707
01:12:42,416 --> 01:12:44,499
Take them to the infirmary.
708
01:12:46,291 --> 01:12:47,541
Start cleaning.
709
01:12:54,832 --> 01:12:57,707
The kitchen staff in my office.
710
01:12:57,999 --> 01:12:59,374
-Right away.
-At your command.
711
01:13:29,916 --> 01:13:30,916
Ulla?
712
01:13:34,582 --> 01:13:35,582
Elfriede?
713
01:13:37,416 --> 01:13:38,416
Elfriede!
714
01:13:42,041 --> 01:13:43,041
Rosa!
715
01:13:44,041 --> 01:13:45,291
Do you know alive?
716
01:13:48,374 --> 01:13:49,374
Why…
717
01:13:50,124 --> 01:13:51,415
Why are we here?
718
01:13:52,374 --> 01:13:53,582
I do not know.
719
01:13:54,457 --> 01:13:56,415
To see if we die.
720
01:13:59,666 --> 01:14:00,999
Does Ulla breathe?
721
01:14:12,541 --> 01:14:13,541
Come in.
722
01:14:26,832 --> 01:14:28,582
Rosa! Elfriede!
723
01:14:28,749 --> 01:14:30,540
-Ulla!
-Sit down.
724
01:14:38,916 --> 01:14:40,249
Come state?
725
01:14:43,832 --> 01:14:45,748
Have you notified our families?
726
01:14:48,124 --> 01:14:50,915
Do you think they sent us home?
727
01:14:51,624 --> 01:14:53,874
They barely gave us anything
a bucket for pissing.
728
01:14:53,957 --> 01:14:55,248
Enough, silence.
729
01:14:57,041 --> 01:15:00,332
Today there is cream of peas
730
01:15:00,749 --> 01:15:02,249
with a hint of mint.
731
01:15:06,541 --> 01:15:08,416
Chickpea salad
732
01:15:09,207 --> 01:15:11,790
with marinated courgettes.
733
01:15:16,541 --> 01:15:18,832
And cabbage fantasy
734
01:15:19,957 --> 01:15:22,332
with béchamel sauce.
735
01:15:24,374 --> 01:15:28,165
My apricot cake,
736
01:15:29,957 --> 01:15:32,540
red cabbage salad
with baby carrots.
737
01:15:37,582 --> 01:15:38,873
Mrs. Gross...
738
01:15:42,291 --> 01:15:45,207
At least she, the
FĂĽhrer has to eat today.
739
01:15:48,082 --> 01:15:49,082
Force.
740
01:15:50,207 --> 01:15:51,207
Eat!
741
01:15:54,582 --> 01:15:55,790
I can't do it.
742
01:15:56,499 --> 01:15:57,582
Richter!
743
01:16:01,791 --> 01:16:03,332
You can't force us.
744
01:16:06,624 --> 01:16:07,624
Soldier...
745
01:16:45,541 --> 01:16:47,582
I want to leave.
746
01:16:51,416 --> 01:16:53,249
I want to go back to Berlin.
747
01:16:54,749 --> 01:16:55,999
Are you crazy?
748
01:16:57,291 --> 01:17:00,457
They're bombing there all
the time, it's in ruins.
749
01:17:00,916 --> 01:17:02,416
You wouldn't recognize her.
750
01:17:03,249 --> 01:17:04,665
How do you know?
751
01:17:06,666 --> 01:17:07,874
My uncle.
752
01:17:21,791 --> 01:17:24,916
They say they were dying
and we didn't help them.
753
01:17:24,999 --> 01:17:27,332
So what? Isn't that so?
754
01:17:27,666 --> 01:17:29,291
Have you done something?
755
01:17:31,582 --> 01:17:33,248
When will all this end?
756
01:17:43,582 --> 01:17:45,207
They are retreating.
757
01:17:48,082 --> 01:17:49,207
The Russians?
758
01:17:51,082 --> 01:17:52,623
Our troops.
759
01:17:53,999 --> 01:17:55,790
The Americans have landed.
760
01:17:57,082 --> 01:17:58,915
-Where?
-In France.
761
01:18:10,999 --> 01:18:12,874
Can we hope to lose?
762
01:18:32,416 --> 01:18:33,416
Forward!
763
01:18:36,041 --> 01:18:37,041
Lieutenant.
764
01:18:37,374 --> 01:18:38,374
As ordered.
765
01:18:47,666 --> 01:18:48,666
What do you want?
766
01:18:51,791 --> 01:18:53,249
Why did you bring me here?
767
01:18:57,041 --> 01:18:58,332
I wanted to see you.
768
01:19:03,416 --> 01:19:05,957
They made me eat with a machine
gun pointed at you, you know?
769
01:19:11,082 --> 01:19:12,790
Did you order it?
770
01:19:14,457 --> 01:19:15,957
They ordered it for me.
771
01:19:18,249 --> 01:19:20,249
Even to let us die in agony?
772
01:19:21,082 --> 01:19:23,123
You didn't even look at me.
773
01:19:29,541 --> 01:19:30,541
Rosa...
774
01:19:31,207 --> 01:19:32,207
I beg you...
775
01:19:38,832 --> 01:19:40,207
I couldn't do anything else.
776
01:19:41,541 --> 01:19:42,541
Right...
777
01:19:45,166 --> 01:19:47,249
I would like to take
you far away from here.
778
01:19:48,041 --> 01:19:49,207
But not DOSSO.
779
01:19:49,457 --> 01:19:51,057
We don't have to see
each other anymore.
780
01:19:53,291 --> 01:19:54,541
Impossible.
781
01:19:55,624 --> 01:19:57,415
-I won't go out anymore.
-Rosa.
782
01:20:00,874 --> 01:20:02,832
I will wait for you every night.
783
01:20:04,416 --> 01:20:05,832
Until you come.
784
01:20:29,416 --> 01:20:31,816
-You can walk her downstairs.
-At your command.
785
01:20:57,624 --> 01:20:58,790
It was the honey.
786
01:21:00,416 --> 01:21:01,791
To poison you.
787
01:21:04,249 --> 01:21:06,290
Did they sell you
poisonous honey?
788
01:21:07,541 --> 01:21:10,166
\ It's rare, but it happens.
789
01:21:10,791 --> 01:21:13,332
The bees sucked the
flower of a harmful plant.
790
01:21:15,541 --> 01:21:16,707
What flower?
791
01:21:18,624 --> 01:21:19,790
Not a rose.
792
01:21:27,207 --> 01:21:29,665
Did the bees want to
poison the FĂĽhrer?
793
01:21:31,624 --> 01:21:32,915
You are very funny!
794
01:21:33,457 --> 01:21:35,498
Will you take me
to the Wolf's Den?
795
01:21:38,166 --> 01:21:39,207
Of course not.
796
01:21:39,957 --> 01:21:42,517
Two thousand people live there,
who will notice if I come in too.
797
01:21:43,832 --> 01:21:45,248
There is nothing to see.
798
01:21:46,291 --> 01:21:48,582
The forest is mined
and full of mosquitoes.
799
01:21:50,332 --> 01:21:54,707
The bunkers are covered with bushes,
so as not to be seen from above.
800
01:21:55,541 --> 01:21:57,041
Really ingenious.
801
01:21:59,166 --> 01:22:00,749
Do you want to provoke me?
802
01:22:01,499 --> 01:22:02,999
You're doing it.
803
01:22:03,624 --> 01:22:05,165
Are there any women in there?
804
01:22:07,124 --> 01:22:08,582
Not enough, unfortunately.
805
01:22:09,082 --> 01:22:10,873
But no one sings like me.
806
01:22:11,707 --> 01:22:12,707
Yes.
807
01:22:12,916 --> 01:22:14,207
Biondi, his dog.
808
01:22:15,374 --> 01:22:17,207
-Stupid.
-I swear!
809
01:22:18,874 --> 01:22:20,957
He tells her to
sing and she howls.
810
01:22:21,457 --> 01:22:23,040
It also changes tone.
811
01:22:25,749 --> 01:22:26,749
Ssh!
812
01:23:31,124 --> 01:23:32,499
Do you like children?
813
01:23:37,166 --> 01:23:38,707
Yes a lot.
814
01:23:40,291 --> 01:23:41,582
And would you like some?
815
01:23:44,207 --> 01:23:45,373
Perhaps.
816
01:23:45,707 --> 01:23:47,207
In normal times.
817
01:23:49,791 --> 01:23:51,082
You always say that.
818
01:23:52,749 --> 01:23:54,249
I will never get tired.
819
01:24:05,374 --> 01:24:06,957
Are you still
thinking about Gregor?
820
01:24:10,082 --> 01:24:11,082
Right.
821
01:24:17,666 --> 01:24:19,416
War takes everything from us.
822
01:24:45,124 --> 01:24:46,124
Albert?
823
01:24:47,207 --> 01:24:48,207
What's wrong?
824
01:24:50,707 --> 01:24:52,248
You were there, standing...
825
01:24:52,332 --> 01:24:53,832
Naked, with all the others...
826
01:24:55,624 --> 01:24:58,415
I had to shoot you, I
couldn't pull the trigger.
827
01:24:58,541 --> 01:24:59,916
We had a son…
828
01:25:00,749 --> 01:25:03,040
I had to kill him too, or
they would have killed me.
829
01:25:04,416 --> 01:25:05,957
It was just a nightmare.
830
01:25:09,832 --> 01:25:11,290
No, leave it…
831
01:25:13,291 --> 01:25:15,332
You don't know what
was down there.
832
01:25:15,707 --> 01:25:18,415
All that blood,
the naked bodies...
833
01:25:18,541 --> 01:25:20,249
There were pregnant
women, the screams...
834
01:25:20,332 --> 01:25:22,915
Those of us who couldn't take
it, they committed suicide.
835
01:25:24,291 --> 01:25:25,791
It had to be done.
836
01:25:28,207 --> 01:25:29,873
Men, women, children...
837
01:25:30,541 --> 01:25:32,082
Children are the worst.
838
01:25:33,207 --> 01:25:34,832
At first your hand shakes, then…
839
01:25:35,666 --> 01:25:36,957
You get used to it.
840
01:25:39,249 --> 01:25:42,874
-What are you saying...
-One holds them, the other shoots.
841
01:25:43,332 --> 01:25:45,373
Deporting them is much easier…
842
01:25:47,166 --> 01:25:49,457
You have to be strong,
you can't have mercy.
843
01:25:50,416 --> 01:25:51,874
They are not like us.
844
01:25:57,832 --> 01:26:00,457
One day, one of my
men has gone mad.
845
01:26:01,416 --> 01:26:04,416
He pointed the gun at us,
he wanted to shoot us.
846
01:26:04,499 --> 01:26:05,749
I had to kill him.
847
01:26:08,207 --> 01:26:10,123
That's why they moved me here.
848
01:26:11,416 --> 01:26:12,832
To avoid going crazy.
849
01:26:25,582 --> 01:26:26,832
It's almost dawn,
850
01:26:27,874 --> 01:26:29,499
you can't miss your train.
851
01:27:26,874 --> 01:27:29,124
They all look like
they're on vacation.
852
01:27:31,457 --> 01:27:34,332
When will he return? the
bastard from his license?
853
01:27:35,249 --> 01:27:36,957
I don't know. I hope never.
854
01:27:40,041 --> 01:27:41,582
Why does Leni do this?
855
01:27:42,666 --> 01:27:44,291
He still feels guilty.
856
01:27:45,291 --> 01:27:46,707
Hadn't we made things clear?
857
01:27:48,416 --> 01:27:49,666
She's still a child.
858
01:27:59,166 --> 01:28:02,041
Who knows what poisoned us…
859
01:28:02,416 --> 01:28:03,457
Honey.
860
01:28:05,832 --> 01:28:06,832
Meaning what?
861
01:28:07,874 --> 01:28:09,040
How do you know?
862
01:28:10,457 --> 01:28:12,415
I figured it out myself.
863
01:28:13,249 --> 01:28:15,290
We were the only
ones to eat dessert.
864
01:28:20,791 --> 01:28:21,874
What was it?
865
01:28:22,249 --> 01:28:24,499
It came from the
forest. Don't worry.
866
01:28:25,749 --> 01:28:26,832
What happened?
867
01:28:27,499 --> 01:28:30,749
To the control
center! You stay here!
868
01:28:33,624 --> 01:28:35,665
-Are they bombing us?
-It's not possible.
869
01:28:35,749 --> 01:28:37,957
-So what was it?
-Another animal in the forest?
870
01:28:38,041 --> 01:28:39,291
It wasn't a mine.
871
01:28:39,916 --> 01:28:41,166
Do you hear planes?
872
01:28:42,124 --> 01:28:43,374
I don't see anything.
873
01:28:45,874 --> 01:28:47,665
All in! Quick!
874
01:28:47,749 --> 01:28:49,374
-Svelte!
-Quick!
875
01:28:49,541 --> 01:28:50,541
Hurry up!
876
01:28:53,249 --> 01:28:54,374
Faster!
877
01:28:54,457 --> 01:28:56,790
-We are not beasts.
-Don't touch me!
878
01:28:56,874 --> 01:28:58,332
What's happening?
879
01:28:58,416 --> 01:28:59,707
Just stay here!
880
01:29:02,666 --> 01:29:04,041
I want to go home.
881
01:29:05,332 --> 01:29:06,665
It was a bomb!
882
01:29:07,957 --> 01:29:10,540
Smoke rooms from
the Wolf's Lair!
883
01:29:11,041 --> 01:29:13,416
Take the ammunition,
maximum alert!
884
01:29:14,124 --> 01:29:16,165
The three sectors are closed!
885
01:29:20,207 --> 01:29:21,207
Herta!
886
01:29:23,124 --> 01:29:25,207
-What happened?
-There was an explosion...
887
01:29:25,791 --> 01:29:28,041
-I heard it, what was it?
-A bomb.
888
01:29:28,166 --> 01:29:30,374
An assassination
attempt on Hitler.
889
01:29:32,666 --> 01:29:33,791
\ And dead.
890
01:29:36,416 --> 01:29:37,416
What?
891
01:29:41,332 --> 01:29:42,332
Hitler...
892
01:29:42,874 --> 01:29:43,874
is dead.
893
01:29:44,291 --> 01:29:45,499
Who told you?
894
01:29:46,207 --> 01:29:48,248
People on the street.
895
01:29:49,541 --> 01:29:51,499
It's not possible…
896
01:29:57,124 --> 01:30:00,207
I'm here to tell you that…
897
01:30:03,416 --> 01:30:07,916
Today I'm talking to
you for two reasons:
898
01:30:10,624 --> 01:30:15,124
So that you may hear my voice and
know that I am unharmed and well.
899
01:30:18,916 --> 01:30:22,082
And so that you may know
900
01:30:22,166 --> 01:30:26,082
of a crime unprecedented
in German history.
901
01:30:27,832 --> 01:30:30,082
A small clique
902
01:30:31,124 --> 01:30:33,957
of ambitious officers,
903
01:30:34,999 --> 01:30:38,040
abject and stupid
904
01:30:38,374 --> 01:30:42,874
organized a conspiracy
to eliminate me
905
01:30:44,374 --> 01:30:47,165
and the high command
of the Wehrmacht.
906
01:30:50,999 --> 01:30:55,499
The bomb, placed by the
colonel Count Von Stauffenberg,
907
01:30:56,541 --> 01:30:59,832
it exploded to my
right two meters away.
908
01:30:59,957 --> 01:31:04,207
He was seriously injured some
of my loyal collaborators,
909
01:31:04,457 --> 01:31:05,998
one of which died.
910
01:31:06,249 --> 01:31:10,749
I was unharmed, apart
from a few abrasions...
911
01:31:14,166 --> 01:31:15,791
It's not possible…
912
01:31:16,582 --> 01:31:17,748
He's immortal!
913
01:31:17,832 --> 01:31:21,332
In this I see the confirmation
914
01:31:21,416 --> 01:31:25,666
of the task entrusted
to me by Providence.
915
01:31:44,166 --> 01:31:45,707
The instructions
arrive immediately.
916
01:31:50,457 --> 01:31:51,457
Gentleman.
917
01:31:54,082 --> 01:31:57,873
After what happened, you
can't trust anyone anymore.
918
01:31:59,332 --> 01:32:00,540
Not even of you.
919
01:32:01,957 --> 01:32:05,082
So, from now on you
will sleep here.
920
01:32:05,624 --> 01:32:08,707
You will return home only
if the FĂĽhrer is absent.
921
01:32:09,416 --> 01:32:10,832
Choose a cot.
922
01:32:12,957 --> 01:32:15,123
In ten minutes take
them down for lunch.
923
01:32:15,374 --> 01:32:16,974
At your command, lieutenant!
924
01:32:24,207 --> 01:32:27,415
-The bastard spoke…
-Did he say something, Pohler?
925
01:32:46,499 --> 01:32:47,499
Elfriede?
926
01:32:48,707 --> 01:32:49,707
Yes?
927
01:33:45,749 --> 01:33:46,874
Signora Sauer.
928
01:33:48,207 --> 01:33:49,457
Follow me, please.
929
01:34:00,791 --> 01:34:01,916
Forward!
930
01:34:14,541 --> 01:34:16,082
Why are you keeping
us locked up here?
931
01:34:30,541 --> 01:34:31,832
I missed you.
932
01:34:34,207 --> 01:34:35,707
It's over, Albert.
933
01:34:42,916 --> 01:34:44,624
Do I disgust you?
934
01:34:45,916 --> 01:34:47,332
Because now you know?
935
01:34:54,041 --> 01:34:56,624
Rosa Sauer, innocence
personified.
936
01:34:57,832 --> 01:34:59,707
Don't pretend you don't know,
937
01:35:01,124 --> 01:35:03,665
You're German, like me.
938
01:35:04,999 --> 01:35:06,124
We are the same.
939
01:35:08,457 --> 01:35:09,832
10 I'm not like you.
940
01:35:11,541 --> 01:35:13,874
I just wasted my
nights with you.
941
01:35:24,041 --> 01:35:25,249
You're a whore.
942
01:35:26,916 --> 01:35:27,916
And you?
943
01:35:29,332 --> 01:35:30,832
What kind of man are you?
944
01:35:30,957 --> 01:35:32,123
You only know how to obey.
945
01:35:32,416 --> 01:35:34,582
-Shut up.
-Does your family know the truth?
946
01:35:34,916 --> 01:35:37,582
-What does your wife say?
-One more word…
947
01:35:37,916 --> 01:35:39,082
And I'll kill you!
948
01:35:40,374 --> 01:35:41,374
Failed.
949
01:35:41,707 --> 01:35:43,040
I'll just be one more.
950
01:35:56,749 --> 01:35:59,458
Lieutenant Ziegler, they are
waiting for her in the control room.
951
01:35:59,541 --> 01:36:00,791
Bring her back down.
952
01:36:06,082 --> 01:36:07,082
Hate.
953
01:36:27,582 --> 01:36:29,040
Heil Hitler!
954
01:36:42,957 --> 01:36:43,998
Come on, sit down.
955
01:36:44,666 --> 01:36:45,749
Everything is fine.
956
01:37:03,499 --> 01:37:04,832
Why are you laughing?
957
01:37:06,082 --> 01:37:08,373
You think you're being
exchanged for two old women?
958
01:37:08,457 --> 01:37:09,790
What should we do?
959
01:37:09,874 --> 01:37:12,165
We are waiting for the
Russians do they rape us all?
960
01:37:12,499 --> 01:37:14,915
The Russians will
never trample our land.
961
01:37:15,332 --> 01:37:17,415
They're coming,
everyone knows it.
962
01:37:19,582 --> 01:37:22,123
I want to go back
to my children.
963
01:37:23,582 --> 01:37:24,998
We will win.
964
01:37:25,874 --> 01:37:27,540
The FĂĽhrer keeps saying it.
965
01:37:27,624 --> 01:37:28,707
Nonsense.
966
01:37:30,291 --> 01:37:32,332
I could report you.
967
01:37:32,749 --> 01:37:33,915
Failed!
968
01:37:34,124 --> 01:37:35,540
What do you want
them to do to me?
969
01:37:35,874 --> 01:37:39,207
If this shitty war doesn't
end they will also take Peter,
970
01:37:39,332 --> 01:37:40,748
who is only 15 years old.
971
01:37:41,041 --> 01:37:43,666
The Russians will
never trample our land.
972
01:37:44,041 --> 01:37:47,332
We have no escape, when
will you understand?
973
01:37:50,332 --> 01:37:52,040
You are traitors!
974
01:37:53,332 --> 01:37:56,332
Open your eyes, Sabine, do
you still believe we will win?
975
01:37:57,457 --> 01:38:01,040
If I get raped by a Russian and I
get pregnant, what would you do?
976
01:38:01,999 --> 01:38:03,499
I couldn't survive.
977
01:38:05,999 --> 01:38:07,707
Would you help me,
right Elfriede?
978
01:38:11,082 --> 01:38:12,498
What do you want to say?
979
01:38:15,541 --> 01:38:16,999
Nothing...
980
01:38:17,624 --> 01:38:21,040
-We would help each other, right?
-What does Elfriede have to do with it?
981
01:38:21,124 --> 01:38:22,374
Leave her alone.
982
01:38:23,457 --> 01:38:26,415
Being cooped up here
is driving us crazy.
983
01:39:42,082 --> 01:39:43,540
Can't you sleep either?
984
01:39:53,791 --> 01:39:55,374
Did you hear the train?
985
01:39:57,541 --> 01:39:58,749
I think he's gone.
986
01:40:00,749 --> 01:40:01,749
Really?
987
01:40:19,166 --> 01:40:20,791
I shouldn't have helped Heike.
988
01:40:22,124 --> 01:40:23,874
You saved her, Elfriede.
989
01:40:27,666 --> 01:40:28,666
Rosa...
990
01:40:30,707 --> 01:40:32,582
My name is not Elfriede.
991
01:40:37,082 --> 01:40:38,498
My name is Edna.
992
01:40:39,499 --> 01:40:40,957
Edna Kopfstein.
993
01:40:47,249 --> 01:40:50,207
My parents, my brothers...
994
01:40:54,041 --> 01:40:57,207
I came back home after the
night shift at the hospital.
995
01:40:57,416 --> 01:40:58,999
I had bought the bread.
996
01:40:59,416 --> 01:41:01,291
The door was open…
997
01:41:02,499 --> 01:41:04,124
They destroyed everything.
998
01:41:07,624 --> 01:41:08,707
Hello…
999
01:41:09,874 --> 01:41:11,040
Deported.
1000
01:41:14,332 --> 01:41:18,748
I ran away, I didn't
know where to hide.
1001
01:41:19,832 --> 01:41:22,707
A nun in the hospital
knew Father Arnold,
1002
01:41:22,791 --> 01:41:24,666
he could be trusted.
1003
01:41:26,666 --> 01:41:28,332
He's not my uncle.
1004
01:41:30,707 --> 01:41:32,290
I don't have anyone anymore.
1005
01:41:41,249 --> 01:41:43,165
You won't say
anything, will you?
1006
01:41:44,916 --> 01:41:46,166
Are you crazy?
1007
01:41:48,041 --> 01:41:49,332
Of course not.
1008
01:42:02,207 --> 01:42:04,832
I've always felt
like one of you.
1009
01:42:31,457 --> 01:42:33,707
-Augustine, is this yours?
-Thank you.
1010
01:42:41,791 --> 01:42:42,999
Miss Gross...
1011
01:42:43,082 --> 01:42:45,498
The lieutenant is
waiting for you.
1012
01:43:13,207 --> 01:43:15,165
Come on, faster!
1013
01:43:29,749 --> 01:43:30,749
Move.
1014
01:44:06,707 --> 01:44:07,707
You can go.
1015
01:44:07,791 --> 01:44:09,041
But we're not all.
1016
01:44:14,749 --> 01:44:15,832
I am afraid.
1017
01:44:31,791 --> 01:44:34,041
-What are you doing here?
-Hitler is gone.
1018
01:44:34,124 --> 01:44:35,249
How did it go away?
1019
01:44:35,332 --> 01:44:36,957
-Rosa!
-We are no longer needed.
1020
01:44:37,041 --> 01:44:38,166
Give me the bags.
1021
01:44:38,457 --> 01:44:39,540
Thank you.
1022
01:44:39,624 --> 01:44:40,915
-Come in.
-Come on, come on.
1023
01:44:46,791 --> 01:44:48,874
Take the money, it's yours.
1024
01:44:52,249 --> 01:44:53,707
What do you network?
1025
01:44:57,832 --> 01:44:59,457
We're waiting for Gregor...
1026
01:45:00,749 --> 01:45:03,915
We have to be here
when he gets home.
1027
01:45:04,749 --> 01:45:05,749
We…
1028
01:45:07,416 --> 01:45:09,457
We can't leave.
1029
01:45:10,999 --> 01:45:12,290
You do.
1030
01:45:14,707 --> 01:45:15,832
And how?
1031
01:45:17,249 --> 01:45:19,082
The military
requisitioned the trains.
1032
01:45:21,166 --> 01:45:24,624
Anything to get away from here!
1033
01:45:48,957 --> 01:45:50,623
We are looking
for Elfriede Kuhn.
1034
01:45:52,957 --> 01:45:54,832
Check here, she goes upstairs.
1035
01:45:59,291 --> 01:46:00,874
Where is Elfriede Kuhn?
1036
01:46:02,041 --> 01:46:03,832
I don't know, from his uncle?
1037
01:46:04,541 --> 01:46:05,874
There is no uncle.
1038
01:46:07,666 --> 01:46:09,124
Why are you looking for it?
1039
01:46:09,874 --> 01:46:11,082
Elfriede Kuhn
1040
01:46:11,707 --> 01:46:14,623
he suppressed a German
life not yet born.
1041
01:46:19,832 --> 01:46:21,415
Checks in the barn.
1042
01:46:24,707 --> 01:46:27,165
Have you said
everything you know?
1043
01:46:27,749 --> 01:46:28,915
Obviously.
1044
01:46:29,124 --> 01:46:30,332
-Yes?
-Yes.
1045
01:46:32,332 --> 01:46:34,457
-Knock on the neighbors' doors.
-At your command.
1046
01:46:42,707 --> 01:46:43,707
Pink...
1047
01:46:51,041 --> 01:46:53,541
Did he really help
someone get an abortion?
1048
01:46:54,624 --> 01:46:55,624
Rosa!
1049
01:46:56,374 --> 01:46:57,624
I don't know anything about it.
1050
01:47:05,374 --> 01:47:06,374
Forward!
1051
01:47:10,416 --> 01:47:12,582
You have to get out of here.
1052
01:48:08,332 --> 01:48:09,748
Bring these down too...
1053
01:48:12,166 --> 01:48:13,374
Faster!
1054
01:48:18,707 --> 01:48:19,707
What are you doing here?
1055
01:48:23,249 --> 01:48:24,499
I want to leave.
1056
01:48:26,291 --> 01:48:27,416
How elegant!
1057
01:48:28,874 --> 01:48:30,582
Did you dress like this for me?
1058
01:48:32,499 --> 01:48:33,999
How do I get to Berlin?
1059
01:48:34,457 --> 01:48:36,332
You have requisitioned
all the trains.
1060
01:48:37,041 --> 01:48:38,499
They are only for soldiers.
1061
01:48:39,374 --> 01:48:40,374
I KNOW.
1062
01:48:43,124 --> 01:48:44,124
You are pretty.
1063
01:48:50,166 --> 01:48:51,374
Can you help me?
1064
01:48:55,082 --> 01:48:56,123
And you?
1065
01:48:58,832 --> 01:49:01,207
Can you tell us where
your Jewish friend is?
1066
01:49:05,332 --> 01:49:07,540
-I don't have any Jewish friends.
-No.
1067
01:49:09,874 --> 01:49:11,749
Did you think we
wouldn't find out?
1068
01:49:15,749 --> 01:49:16,749
Rosa...
1069
01:49:19,124 --> 01:49:20,415
Please stop.
1070
01:49:23,499 --> 01:49:25,290
Don't you think
you're already lucky?
1071
01:49:31,791 --> 01:49:33,749
I know what you did.
1072
01:49:41,499 --> 01:49:43,707
And I managed to keep you
from getting involved.
1073
01:49:43,791 --> 01:49:45,749
Can you do something
for me or not?
1074
01:49:49,041 --> 01:49:50,457
Will you be there tonight?
1075
01:49:53,791 --> 01:49:55,082
It's not possible.
1076
01:49:57,082 --> 01:49:58,082
This evening...
1077
01:49:59,624 --> 01:50:01,082
shortly after midnight.
1078
01:50:07,457 --> 01:50:08,707
The choice is yours.
1079
01:50:45,124 --> 01:50:48,540
There's a special train
tomorrow to Berlin at 7:30.
1080
01:50:50,041 --> 01:50:52,666
Go to the medical center,
they already know everything.
1081
01:50:54,457 --> 01:50:56,040
You will pass as a volunteer.
1082
01:50:58,291 --> 01:50:59,291
Thank you.
1083
01:51:07,874 --> 01:51:08,874
At that time?
1084
01:51:09,457 --> 01:51:10,540
Are you happy?
1085
01:52:11,749 --> 01:52:12,874
Good luck.
1086
01:52:44,916 --> 01:52:45,916
Edna?
1087
01:53:00,666 --> 01:53:01,749
You have to go.
1088
01:53:03,041 --> 01:53:04,541
You have little time.
1089
01:53:07,707 --> 01:53:08,873
Are you coming with me?
1090
01:53:13,499 --> 01:53:15,332
I have no documents.
1091
01:54:02,332 --> 01:54:03,915
Take it easy, leave it to me.
1092
01:54:14,832 --> 01:54:16,165
I'm Rosa Sauer.
1093
01:54:16,582 --> 01:54:18,707
Did Lieutenant
Ziegler inform you?
1094
01:54:19,957 --> 01:54:21,248
We are volunteers.
1095
01:54:22,249 --> 01:54:24,624
He told me about a volunteer.
1096
01:54:24,957 --> 01:54:26,248
No, there are two of us.
1097
01:54:27,166 --> 01:54:28,207
His name?
1098
01:54:29,124 --> 01:54:32,249
Hanna Fuchs, I
worked as a nurse.
1099
01:54:35,124 --> 01:54:38,665
In the second carriage.
They'll tell you what to do.
1100
01:54:39,707 --> 01:54:40,707
Well.
1101
01:54:44,249 --> 01:54:45,415
Let them pass.
1102
01:55:13,832 --> 01:55:14,832
Excuse me,
1103
01:55:16,499 --> 01:55:18,415
They sent us here,
we are volunteers.
1104
01:55:19,832 --> 01:55:21,665
Can you give an injection?
1105
01:55:21,832 --> 01:55:22,832
Yes.
1106
01:55:24,291 --> 01:55:25,916
Take care of him.
1107
01:55:26,832 --> 01:55:28,165
Help me here.
1108
01:55:29,207 --> 01:55:30,290
Press here.
1109
01:55:43,916 --> 01:55:45,124
It's out here.
1110
01:56:02,374 --> 01:56:03,499
Stop!
1111
01:56:07,666 --> 01:56:10,166
Edna Kopfstein! We
know who you are!
1112
01:56:11,457 --> 01:56:12,540
You are under arrest!
1113
01:56:14,082 --> 01:56:15,248
Leave her alone!
1114
01:56:19,166 --> 01:56:21,166
Move over, Rosa, 0 I will
have to arrest you too.
1115
01:56:21,249 --> 01:56:22,249
No!
1116
01:56:22,332 --> 01:56:23,915
Move over, Rosa Sauer!
1117
01:56:24,957 --> 01:56:26,415
It doesn't matter, Berliner...
1118
01:56:29,374 --> 01:56:30,374
Edna!
1119
01:56:31,249 --> 01:56:32,249
Edna!
1120
01:57:07,666 --> 01:57:09,332
-Come on.
-No…
74262