1
00:02:42,249 --> 00:02:43,374
Rosa?

2
00:02:45,082 --> 00:02:46,373
Good morning, Herta.

3
00:02:49,541 --> 00:02:50,749
You've arrived.

4
00:02:52,374 --> 00:02:54,790
Are you OK? How was
the train journey?

5
00:02:56,291 --> 00:02:57,499
Infinite…

6
00:02:59,957 --> 00:03:03,165
What did you do? Did you
take the bus at the station?

7
00:03:04,874 --> 00:03:06,165
I didn't find it.

8
00:03:06,791 --> 00:03:08,457
And how did you get here?

9
00:03:09,291 --> 00:03:10,374
I walked.

10
00:03:11,041 --> 00:03:12,832
At some point I got lost.

11
00:03:14,249 --> 00:03:16,499
And then a cart
stopped luckily for me.

12
00:03:16,957 --> 00:03:17,957
Mm…

13
00:03:19,082 --> 00:03:21,582
I'm sorry about your mother.

14
00:03:23,416 --> 00:03:25,749
-Rest next to my father.
-Yes.

15
00:03:27,124 --> 00:03:29,749
Give me the bag, I'll
give you a hand... Rosa!

16
00:03:33,624 --> 00:03:34,790
Excuse me...

17
00:03:36,541 --> 00:03:37,791
You have to eat.

18
00:03:38,832 --> 00:03:41,498
-There's nothing left to be found in the city.
-Yes.

19
00:03:42,416 --> 00:03:43,749
Reggiti a me.

20
00:04:05,291 --> 00:04:06,457
Here...

21
00:04:07,791 --> 00:04:09,332
Now I'll make room for you.

22
00:04:11,999 --> 00:04:13,957
Here, among Gregor's things.

23
00:04:14,791 --> 00:04:16,291
Did he write to you?

24
00:04:19,707 --> 00:04:20,707
And you?

25
00:04:21,832 --> 00:04:24,290
A month ago, when he
told me to come here.

26
00:04:25,499 --> 00:04:27,249
“It's safer,” he said.

27
00:04:28,457 --> 00:04:30,957
I know, you wrote
it in your letter.

28
00:04:35,499 --> 00:04:37,124
This is not Berlin.

29
00:05:17,624 --> 00:05:18,958
On the radio they say that,

30
00:05:19,041 --> 00:05:21,166
if everyone works and
they will do their duty,

31
00:05:21,249 --> 00:05:23,374
Germany will resist and win.

32
00:05:23,916 --> 00:05:25,124
On the radio...

33
00:05:26,041 --> 00:05:28,082
And Gregor will come home.

34
00:05:31,457 --> 00:05:33,707
Why did they fence
off the whole forest?

35
00:05:35,457 --> 00:05:38,873
It's full of barbed wire and
there are soldiers everywhere.

36
00:05:39,916 --> 00:05:41,332
Nobody has to know.

37
00:05:42,832 --> 00:05:46,040
That's the headquarters
of our Führer.

38
00:05:50,957 --> 00:05:52,707
So he's no longer in Berlin?

39
00:05:54,166 --> 00:05:56,249
She has been here
with us for two years.

40
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
They destroyed
half the forest.

41
00:06:03,582 --> 00:06:06,123
Every now and then from here
he leaves with his train.

42
00:06:06,374 --> 00:06:08,207
-Then he comes back.
-Yes…

43
00:06:08,541 --> 00:06:10,874
When it passes you'll
notice, you'll see...

44
00:06:16,124 --> 00:06:18,707
We have to deliver
almost all the food.

45
00:06:20,291 --> 00:06:21,582
But that's right.

46
00:06:21,999 --> 00:06:23,624
It's for our Führer.

47
00:06:30,166 --> 00:06:32,041
You'll have to find a job.

48
00:06:33,124 --> 00:06:34,332
The men are at the front

49
00:06:34,416 --> 00:06:36,666
and we women must
roll up our sleeves.

50
00:06:37,582 --> 00:06:38,998
I have always worked.

51
00:06:42,332 --> 00:06:44,748
But there's no need
for secretaries here.

52
00:07:01,291 --> 00:07:02,916
What am I doing
here without you?

53
00:07:05,041 --> 00:07:06,457
Why don't you write anymore?

54
00:07:06,582 --> 00:07:07,790
When are you arriving?

55
00:07:10,707 --> 00:07:12,123
Remember you promised.

56
00:08:02,957 --> 00:08:04,040
After you.

57
00:08:04,957 --> 00:08:07,832
Rosa, there are soldiers.

58
00:08:08,874 --> 00:08:11,582
-Is it because of Gregor?
-They don't say it.

59
00:08:12,124 --> 00:08:13,624
They're waiting
for you downstairs.

60
00:08:15,416 --> 00:08:18,041
Get dressed! Don't
keep them waiting.

61
00:08:33,749 --> 00:08:35,874
-Mrs. Rosa Sauer?
-It's me.

62
00:08:36,249 --> 00:08:37,540
Documents, please.

63
00:08:41,666 --> 00:08:43,082
Is this my husband?

64
00:08:44,291 --> 00:08:45,499
Follow me.

65
00:09:09,999 --> 00:09:11,290
Where is he taking me?

66
00:09:12,082 --> 00:09:13,623
Don't worry, Sauer.

67
00:09:13,749 --> 00:09:15,040
Now come up, please.

68
00:09:29,832 --> 00:09:31,272
Do you know where
they're taking us?

69
00:09:32,291 --> 00:09:34,832
-No…
-Leni, enough, stop it.

70
00:10:34,041 --> 00:10:35,124
Get off.

71
00:10:35,457 --> 00:10:37,123
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.

72
00:10:37,207 --> 00:10:39,290
Documents? In the folder.

73
00:10:39,832 --> 00:10:40,832
Down, please.

74
00:10:41,749 --> 00:10:43,665
-Force.
-Heil Hitler.

75
00:10:47,499 --> 00:10:48,624
Don't be shy.

76
00:10:50,374 --> 00:10:52,082
-All.
-Come on, follow me.

77
00:10:52,207 --> 00:10:53,707
-Winkler.
-Nail.

78
00:11:12,874 --> 00:11:14,332
Come on, come on in.

79
00:11:30,582 --> 00:11:32,373
Wait a moment, Please.

80
00:11:38,624 --> 00:11:40,374
You can take off your coats.

81
00:11:53,457 --> 00:11:54,623
Leni Brunner.

82
00:11:56,624 --> 00:11:58,624
-Leni Brunner.
-Yes?

83
00:12:12,249 --> 00:12:13,290
Turn around.

84
00:12:16,166 --> 00:12:17,166
All right.

85
00:12:17,249 --> 00:12:19,040
Sabine Gross.

86
00:12:19,957 --> 00:12:20,957
Yes.

87
00:12:22,332 --> 00:12:23,457
Come, please.

88
00:12:25,541 --> 00:12:26,749
Wide arms.

89
00:12:32,416 --> 00:12:34,957
-Heike Neumann.
-Yes.

90
00:12:41,416 --> 00:12:43,207
-Augustine Pohler.
-Yes.

91
00:12:47,291 --> 00:12:48,624
Why do you visit us?

92
00:12:51,124 --> 00:12:53,124
We need to make sure that
you are in good health.

93
00:12:53,207 --> 00:12:54,415
Ulla Richter.

94
00:13:28,207 --> 00:13:29,332
Take your seats.

95
00:13:35,541 --> 00:13:37,166
Can you really eat it?

96
00:13:37,416 --> 00:13:40,624
Of course. Aren't you hungry?

97
00:13:42,916 --> 00:13:43,999
Come on.

98
00:13:44,666 --> 00:13:45,916
You sit here.

99
00:13:48,124 --> 00:13:50,040
You take your seats
on the other side.

100
00:14:06,832 --> 00:14:10,040
Come on. Don't be shy,
it's getting cold.

101
00:14:57,082 --> 00:14:58,707
Mine is delicious.

102
00:15:10,332 --> 00:15:12,040
Can I have some of his...

103
00:15:12,124 --> 00:15:15,165
You have to eat just
from your plate.

104
00:15:16,207 --> 00:15:19,082
Please remain seated, It
is not allowed to get up.

105
00:15:20,374 --> 00:15:21,624
You have to wait king.

106
00:15:22,457 --> 00:15:25,582
-Why?
-I should go back to my children.

107
00:15:26,791 --> 00:15:28,957
You have to wait
at least an hour.

108
00:15:29,582 --> 00:15:30,582
An hour?

109
00:15:31,249 --> 00:15:33,207
-Why?
-What are we waiting for?

110
00:15:33,541 --> 00:15:34,999
Why don't you tell us anything?

111
00:15:35,874 --> 00:15:40,082
Only in an hour will we be able to know
for sure that this food is not poisoned.

112
00:15:41,249 --> 00:15:42,499
How poisoned?

113
00:15:43,249 --> 00:15:44,749
Who put the poison in there?

114
00:15:46,832 --> 00:15:49,373
I personally cook
for the Führer.

115
00:15:49,832 --> 00:15:54,332
I never lose sight of food,
but you can never be too sure.

116
00:15:55,374 --> 00:15:57,540
This is why you were chosen.

117
00:15:58,041 --> 00:16:01,457
Young and healthy German women,

118
00:16:02,166 --> 00:16:04,249
for such an important task.

119
00:16:15,624 --> 00:16:17,041
-I am afraid.
-If you hear

120
00:16:17,124 --> 00:16:18,707
something's wrong…

121
00:16:19,749 --> 00:16:21,582
Please report it immediately.

122
00:16:23,832 --> 00:16:26,748
-And if we do, will you save us?
-Ulla, stop it.

123
00:16:26,832 --> 00:16:28,152
The doctor will come.

124
00:16:30,707 --> 00:16:33,582
Stop! You are not
allowed to put food back!

125
00:16:46,416 --> 00:16:49,582
We ate what will the Führer eat?

126
00:17:53,374 --> 00:17:56,249
-Well?
-Everything is fine, please proceed to notify.

127
00:18:04,541 --> 00:18:06,457
You can serve lunch
to the Führer.

128
00:18:08,749 --> 00:18:11,249
Well, ladies, you may stand up!

129
00:18:12,041 --> 00:18:13,624
You're done for now.

130
00:18:15,416 --> 00:18:17,082
Will you take us home?

131
00:18:17,374 --> 00:18:19,040
Come on, come on.

132
00:18:23,916 --> 00:18:24,999
It does not matter.

133
00:18:32,916 --> 00:18:37,082
And so they really didn't
give you any news from Gregor?

134
00:18:38,707 --> 00:18:39,707
No.

135
00:18:41,832 --> 00:18:45,332
But why don't you want
to tell us anything?

136
00:18:52,291 --> 00:18:54,499
We have to taste
the Führer's food,

137
00:18:55,207 --> 00:18:56,873
in case he was poisoned.

138
00:18:59,291 --> 00:19:00,374
But how…

139
00:19:02,291 --> 00:19:03,374
Everyday.

140
00:19:03,457 --> 00:19:05,707
Lunch and dinner.

141
00:19:06,874 --> 00:19:08,499
It's not possible…

142
00:19:09,249 --> 00:19:10,790
You don't have to do that!

143
00:19:11,791 --> 00:19:15,207
-You have to go!
-Yes, but where can he go?

144
00:19:15,291 --> 00:19:16,374
Is he hiding in the woods?

145
00:19:16,457 --> 00:19:20,665
-Better than dying like rats!
-But out there he would die of hunger and cold.

146
00:19:20,749 --> 00:19:21,999
Cipagano.

147
00:19:24,041 --> 00:19:25,499
They give us 200 marks.

148
00:19:25,999 --> 00:19:27,082
A| month.

149
00:19:53,874 --> 00:19:55,374
Come on, come on.

150
00:19:57,332 --> 00:19:58,540
Each in its own place.

151
00:20:05,082 --> 00:20:06,457
You can sit down!

152
00:20:16,707 --> 00:20:19,207
You should consider
yourselves lucky

153
00:20:19,332 --> 00:20:22,082
in eating such delicacies.

154
00:20:22,624 --> 00:20:26,332
In one of the dishes I
added a special ingredient.

155
00:20:26,999 --> 00:20:29,540
I'm curious to know
what you think.

156
00:20:33,082 --> 00:20:34,248
For the victory.

157
00:20:40,832 --> 00:20:42,998
What are the chances?
Is it poisoned?

158
00:20:47,041 --> 00:20:48,707
The same ones we have...

159
00:20:49,124 --> 00:20:50,707
of losing the war.

160
00:20:52,124 --> 00:20:54,874
We still risk dying every day.

161
00:20:54,957 --> 00:20:56,540
You can start eating.

162
00:20:59,374 --> 00:21:01,207
You heard the lieutenant.

163
00:21:26,332 --> 00:21:27,457
Everything's fine.

164
00:21:28,624 --> 00:21:30,915
Then you were really good.

165
00:21:31,332 --> 00:21:32,582
Did you like it?

166
00:21:47,707 --> 00:21:50,623
Is it true that you
are Gregor's wife?

167
00:21:51,416 --> 00:21:52,416
Yes.

168
00:21:52,874 --> 00:21:53,874
Do you know him?

169
00:21:54,457 --> 00:21:56,748
Not me, Heike yes.

170
00:21:57,541 --> 00:21:59,582
Her husband went
to school with him.

171
00:22:00,916 --> 00:22:02,666
Now they sent him to Russia.

172
00:22:03,957 --> 00:22:05,040
Gregor too.

173
00:22:08,749 --> 00:22:10,165
Are you all friends?

174
00:22:11,457 --> 00:22:14,248
Yeah, well, we're all from here.

175
00:22:20,166 --> 00:22:23,249
Tell me, is Augustine
always like this?

176
00:22:26,041 --> 00:22:28,124
Last winter she lost
her husband in the war.

177
00:22:28,207 --> 00:22:30,415
\ She was left alone
with Peter, her son.

178
00:22:34,124 --> 00:22:35,207
Do you know what it says?

179
00:22:35,832 --> 00:22:37,748
That Sabine is a fanatic.

180
00:22:38,582 --> 00:22:40,373
-From the Fiihrer?
-Yes.

181
00:22:41,582 --> 00:22:43,915
Every year, with his
sister, he sends him

182
00:22:43,999 --> 00:22:47,165
a cushion embroidered with eagles
and swastikas for birthday.

183
00:22:50,749 --> 00:22:51,999
That's Ulla.

184
00:22:52,957 --> 00:22:54,415
Ulla does what she wants.

185
00:22:57,624 --> 00:22:58,624
And her?

186
00:22:59,707 --> 00:23:01,040
-Elfriede?
-Mm.

187
00:23:02,291 --> 00:23:04,249
He's been here since
he lost his parents.

188
00:23:05,541 --> 00:23:09,166
He lives with his uncle, Father
Arnold, the pastor of our church.

189
00:23:09,332 --> 00:23:11,415
Are you done? Hurry up.

190
00:23:12,916 --> 00:23:13,916
And you?

191
00:23:15,499 --> 00:23:17,040
How long have you been married?

192
00:23:20,166 --> 00:23:21,541
It's been four years.

193
00:23:23,374 --> 00:23:24,832
And you don't have children?

194
00:23:26,291 --> 00:23:27,291
No.

195
00:23:27,749 --> 00:23:30,207
After only a month
Gregor enlisted.

196
00:23:30,666 --> 00:23:32,332
I only saw it again once.

197
00:23:35,082 --> 00:23:37,790
How did you meet? I
love love stories.

198
00:23:40,374 --> 00:23:42,749
He was my boss, an engineer,

199
00:23:43,207 --> 00:23:44,873
and I'm one of the secretaries.

200
00:23:45,874 --> 00:23:47,249
I liked it immediately.

201
00:23:47,499 --> 00:23:49,332
I was watching him secretly,

202
00:23:49,666 --> 00:23:51,041
he must have noticed.

203
00:23:52,166 --> 00:23:54,166
He invited me to have a coffee

204
00:23:55,249 --> 00:23:56,332
and nothing…

205
00:23:57,374 --> 00:23:59,207
He didn't know what to say.

206
00:23:59,832 --> 00:24:00,915
Me neither.

207
00:24:02,874 --> 00:24:05,249
We divided a slice
of cream cake.

208
00:24:11,166 --> 00:24:15,457
Think, that day I was
wearing this dress.

209
00:24:17,332 --> 00:24:18,707
It's beautiful.

210
00:24:19,416 --> 00:24:22,291
My mother made it for me.
Like many of my clothes.

211
00:24:22,749 --> 00:24:25,957
-I've never seen a model like this.
-She worked in a tailor's shop.

212
00:24:26,041 --> 00:24:27,707
Ah, here it is.

213
00:24:30,374 --> 00:24:32,165
I have one that would
look good on you.

214
00:24:32,957 --> 00:24:33,957
Really?

215
00:24:35,541 --> 00:24:36,541
Do you want it?

216
00:24:37,166 --> 00:24:39,457
Do you want to give
me a dress? Really?

217
00:24:39,791 --> 00:24:42,291
Maybe it brings you luck
and you meet someone too.

218
00:24:44,916 --> 00:24:46,124
Thanks, Rosa!

219
00:24:49,249 --> 00:24:51,124
Rosa gave me a dress!

220
00:24:52,707 --> 00:24:53,707
Really?

221
00:24:53,957 --> 00:24:55,540
-Yes.
-How lucky.

222
00:24:56,332 --> 00:24:58,665
He comes from Berlin
to give us alms.

223
00:24:59,541 --> 00:25:01,207
I didn't give it to you.

224
00:25:02,791 --> 00:25:05,457
Everyone inside. Dinner's ready.

225
00:25:21,707 --> 00:25:23,082
Why are you staring at me?

226
00:25:25,082 --> 00:25:26,165
Come?

227
00:25:27,666 --> 00:25:30,041
Every time I turn around
you're there staring at me.

228
00:25:30,666 --> 00:25:32,499
Even when they took our blood.

229
00:25:35,041 --> 00:25:38,041
I turned away because I can't
stand it the sight of my blood.

230
00:25:39,666 --> 00:25:41,832
Can you tolerate other people's?

231
00:25:46,082 --> 00:25:47,248
Come on, come on!

232
00:25:50,291 --> 00:25:52,791
Here every day we're
risking our lives, Berliner.

233
00:25:54,124 --> 00:25:56,540
It's not a girls'
college, it's a barracks.

234
00:25:57,291 --> 00:25:59,332
Mind your own business.

235
00:26:00,207 --> 00:26:01,498
Who asked you anything!

236
00:26:21,582 --> 00:26:23,498
What is your favorite dish?

237
00:26:26,457 --> 00:26:27,748
The sweets.

238
00:26:29,291 --> 00:26:31,707
Especially the ones
with apples and cream.

239
00:26:32,832 --> 00:26:33,998
0 with honey.

240
00:26:34,999 --> 00:26:37,582
And he's crazy about chocolate.

241
00:26:38,291 --> 00:26:39,291
Me too!

242
00:26:42,082 --> 00:26:43,540
He doesn't eat much

243
00:26:44,166 --> 00:26:45,374
and never meat.

244
00:26:45,916 --> 00:26:47,166
Everyone knows it.

245
00:26:48,041 --> 00:26:49,666
And he doesn't drink alcohol.

246
00:26:50,707 --> 00:26:52,165
And he doesn't smoke.

247
00:26:54,249 --> 00:26:56,582
Do you know why
he is vegetarian?

248
00:27:02,291 --> 00:27:03,707
Because he loves animals.

249
00:27:04,249 --> 00:27:07,374
His dog, Biondi, she's
like a daughter to him.

250
00:27:08,374 --> 00:27:10,249
He must have eaten
too much of it.

251
00:27:11,249 --> 00:27:15,290
The Romans conquered the world
eating grains, fruits and vegetables.

252
00:27:15,374 --> 00:27:16,957
He said it on the radio.

253
00:27:17,041 --> 00:27:18,874
Tell us.

254
00:27:19,832 --> 00:27:22,790
The Führer once he
visited a slaughterhouse.

255
00:27:23,749 --> 00:27:25,624
And the noise of the galoshes

256
00:27:25,916 --> 00:27:28,124
wallowing in fresh blood…

257
00:27:29,416 --> 00:27:31,041
He never forgot it.

258
00:27:35,374 --> 00:27:39,874
Loves animals but treats
you like guinea pigs.

259
00:27:45,499 --> 00:27:46,957
Today they paid us.

260
00:27:48,499 --> 00:27:49,790
Paid!

261
00:27:51,332 --> 00:27:53,707
Don't worry, Joseph,
nothing will happen.

262
00:27:55,166 --> 00:27:57,874
It's just a precaution.

263
00:28:28,166 --> 00:28:29,832
Goodnight, my Gregor.

264
00:28:44,707 --> 00:28:47,915
A Cherkasy several
enemy attacks

265
00:28:47,999 --> 00:28:50,915
and the attempts to cross
the Dnieper, they failed.

266
00:28:50,999 --> 00:28:54,582
The Soviets tried in vain

267
00:28:54,666 --> 00:28:59,166
to prevent the German
counterattack in the Kiev area.

268
00:29:00,791 --> 00:29:04,332
Our troops won The enemy's
arduous resistance,

269
00:29:04,416 --> 00:29:07,832
increased successful attacks

270
00:29:07,916 --> 00:29:11,832
and conquered strenuously
defended cities.

271
00:29:16,957 --> 00:29:17,957
At that time?

272
00:29:19,749 --> 00:29:21,040
Come back for Christmas!

273
00:29:28,874 --> 00:29:31,499
"And so I couldn't
wait to tell you."

274
00:29:32,124 --> 00:29:35,290
How are you? How
are Mom and Dad?

275
00:29:36,332 --> 00:29:38,165
Tell me about your days.

276
00:29:39,166 --> 00:29:42,707
It's so strange knowing
you're there without me.

277
00:29:43,332 --> 00:29:46,332
In the end you will see that you
will get used to country life.

278
00:29:46,707 --> 00:29:49,248
You'll love it, I'm sure of it.

279
00:29:50,457 --> 00:29:52,790
Do you make bread with your mom?

280
00:29:53,582 --> 00:29:55,373
Are you helping dad in the barn?

281
00:29:57,166 --> 00:29:59,166
"I look at your
photo every day."

282
00:30:00,041 --> 00:30:03,166
It's all crumpled
in my pocket.

283
00:30:04,832 --> 00:30:06,415
You're beautiful like this too.

284
00:30:07,291 --> 00:30:09,541
But when he comes back, will
you give me another one?”

285
00:30:11,457 --> 00:30:12,623
Now I'm leaving you,

286
00:30:13,166 --> 00:30:16,374
Tonight is my watch, The
trench is full of snow again.

287
00:30:17,541 --> 00:30:19,832
I have two sweaters
under my uniform.

288
00:30:21,082 --> 00:30:22,832
I'll be thinking about
you all the time.

289
00:30:24,041 --> 00:30:25,249
I'm SO €IHOZÎOIIBÉO

290
00:30:25,332 --> 00:30:27,582
to spend time with you the
Christmas I grew up with.

291
00:30:29,624 --> 00:30:31,499
I can't wait to kiss you,

292
00:30:31,999 --> 00:30:32,999
for hours.

293
00:30:35,457 --> 00:30:36,457
My rose,

294
00:30:36,749 --> 00:30:38,290
don't worry about me.

295
00:30:38,624 --> 00:30:42,290
Now from the whistle of the grenades I
understand if they fall close to far away.

296
00:30:43,499 --> 00:30:46,082
And there is one thing
that is said here:

297
00:30:47,332 --> 00:30:49,457
"As long as your
woman loves you,

298
00:30:49,541 --> 00:30:52,541
you who are welded
will not die".

299
00:30:54,291 --> 00:30:55,374
I love you.

300
00:30:56,957 --> 00:30:58,040
Gregor.

301
00:31:06,582 --> 00:31:10,998
-Where do you think you're going in that dress?
-Why? Everywhere!

302
00:31:11,291 --> 00:31:13,041
Don't get cold.

303
00:31:14,624 --> 00:31:16,749
-When Gregor comes back we'll celebrate!
-Yes!

304
00:31:16,999 --> 00:31:18,874
Don't count on it too much.

305
00:31:19,457 --> 00:31:21,332
The last time Hermann came back

306
00:31:21,416 --> 00:31:24,249
-they called him back after three days.
-Leave her alone.

307
00:31:24,374 --> 00:31:27,040
-She's happy, her husband is coming back.
-Oh, Leni!

308
00:31:27,124 --> 00:31:29,374
For you, war is just a nuisance.

309
00:31:29,666 --> 00:31:32,666
You want it to end to
find a man to marry.

310
00:31:32,749 --> 00:31:33,832
It is not true.

311
00:31:36,957 --> 00:31:38,582
You're lucky.

312
00:31:39,749 --> 00:31:42,165
Karl hasn't been
back for two years.

313
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Gregor says three.

314
00:31:43,999 --> 00:31:45,374
Be proud of them.

315
00:31:45,457 --> 00:31:47,582
There's nothing wrong with
that to want a boyfriend.

316
00:31:48,457 --> 00:31:49,457
You are right.

317
00:31:49,541 --> 00:31:52,499
In normal times, perhaps.
When life was normal.

318
00:31:53,791 --> 00:31:55,666
So you can't want a husband?

319
00:31:55,832 --> 00:31:58,415
In the end you'll
be alone anyway.

320
00:31:59,832 --> 00:32:00,832
Here you are...

321
00:32:02,041 --> 00:32:04,499
This is all I have left of him.

322
00:32:04,666 --> 00:32:06,999
They couldn't to remove
it from the frozen finger.

323
00:32:07,082 --> 00:32:08,748
They had to cut it.

324
00:32:20,332 --> 00:32:24,832
It would be the best gift eat
together on Christmas Eve.

325
00:32:25,957 --> 00:32:26,957
Yes.

326
00:32:30,832 --> 00:32:32,498
I have to ask you a favor.

327
00:32:35,374 --> 00:32:37,624
Don't tell Gregor about my work.

328
00:32:38,374 --> 00:32:40,082
I want to tell him.

329
00:33:58,749 --> 00:33:59,749
Gregor?

330
00:34:08,624 --> 00:34:11,790
-Rosa!
-What happened to Gregor?

331
00:34:12,999 --> 00:34:14,749
Pink... Pink!

332
00:34:56,624 --> 00:34:57,624
Pink!

333
00:34:58,291 --> 00:35:01,207
Rosa, you have to get up,
they're waiting for you!

334
00:35:02,249 --> 00:35:06,165
-Come on, you have to get up, come on!
-I do not want.

335
00:35:06,291 --> 00:35:09,041
Rosa, please, I'm here!

336
00:35:09,166 --> 00:35:12,082
-I am not interested…
-Sauer, we have to go!

337
00:35:12,832 --> 00:35:14,498
Take me, not her!

338
00:35:17,749 --> 00:35:19,582
Sauer! Get up.

339
00:35:19,999 --> 00:35:21,457
I don't want to see you anymore.

340
00:35:24,249 --> 00:35:27,457
-Put her shoes on. Come on!
-You don't know what you're saying, sorry!

341
00:35:27,541 --> 00:35:29,749
-Forgive her, she doesn't know…
-Now put on her shoes.

342
00:35:29,832 --> 00:35:30,832
Yes…

343
00:35:31,457 --> 00:35:32,457
Let's go!

344
00:35:32,832 --> 00:35:33,832
Here...

345
00:35:36,124 --> 00:35:38,499
-My son is missing… Yes.
-Fast.

346
00:35:39,707 --> 00:35:40,998
Her husband.

347
00:35:41,666 --> 00:35:44,541
Up! Stand up, up!

348
00:35:48,832 --> 00:35:50,248
Take your coat.

349
00:35:50,457 --> 00:35:52,123
-Yes.
-Hurry up.

350
00:36:05,541 --> 00:36:06,916
Prego, come out.

351
00:36:07,124 --> 00:36:08,124
Come on, come on.

352
00:36:08,749 --> 00:36:09,749
Let's go!

353
00:36:20,249 --> 00:36:24,249
Today you have to wait here
inside until the room is ready.

354
00:36:42,332 --> 00:36:44,499
Husbands are there one day,
then they are no longer there.

355
00:36:44,582 --> 00:36:46,915
-I told you.
-Leave her alone, Augustine.

356
00:36:47,499 --> 00:36:49,957
In here we are all
spinsters or widows.

357
00:36:50,041 --> 00:36:52,499
-Did you think you were different?
-Go to hell!

358
00:36:53,416 --> 00:36:55,624
Listen to the Berliner talk.

359
00:36:56,041 --> 00:36:58,166
Where has her elegance gone?

360
00:37:00,666 --> 00:37:03,416
Stop it! Stop!
What are you doing?

361
00:37:03,541 --> 00:37:04,541
Are you crazy?

362
00:37:08,207 --> 00:37:09,290
Now enough!

363
00:37:13,207 --> 00:37:14,540
Do you want more?

364
00:37:15,499 --> 00:37:16,874
What's going on?

365
00:37:17,249 --> 00:37:19,124
Stop it! This applies
to you too, Winkler!

366
00:37:21,457 --> 00:37:22,457
Move over.

367
00:37:30,541 --> 00:37:31,832
Help her get up.

368
00:37:38,499 --> 00:37:39,499
Stay here.

369
00:37:50,749 --> 00:37:51,874
Sauer.

370
00:38:01,624 --> 00:38:03,082
Rosa, what are you doing?

371
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
Stop!

372
00:38:10,749 --> 00:38:13,165
No, Sauer, he knows the rules!

373
00:38:20,041 --> 00:38:21,582
Keep eating.

374
00:38:23,582 --> 00:38:24,582
All!

375
00:38:34,916 --> 00:38:36,396
What's the matter
with you, Berliner?

376
00:38:38,124 --> 00:38:39,915
Leave me alone, Elfriede.

377
00:38:40,124 --> 00:38:41,124
You accept.

378
00:38:44,999 --> 00:38:47,749
They say he's missing.

379
00:38:49,999 --> 00:38:51,540
But I know he's dead.

380
00:38:54,249 --> 00:38:55,707
Open the door.

381
00:39:09,249 --> 00:39:10,582
I am a widow.

382
00:39:14,207 --> 00:39:15,832
Augustine is right.

383
00:39:17,916 --> 00:39:19,499
At least she has a son.

384
00:39:27,249 --> 00:39:30,207
I wanted to be with him,
that's all I wanted.

385
00:39:32,999 --> 00:39:34,540
I hate this war.

386
00:39:37,749 --> 00:39:38,749
Me too.

387
00:39:57,957 --> 00:40:01,290
By dint of talking to your
photo I'm going crazy.

388
00:40:01,957 --> 00:40:03,665
So I thought I'd write to you.

389
00:40:04,416 --> 00:40:07,124
When you come back, we will
reread these lines together.

390
00:40:10,041 --> 00:40:12,124
The others don't
envy me anymore,

391
00:40:12,874 --> 00:40:14,957
we are all the same, salt,

392
00:40:15,541 --> 00:40:16,707
without men.

393
00:40:18,291 --> 00:40:20,166
Herta stopped making bread.

394
00:40:20,832 --> 00:40:23,290
Joseph no longer listens
to the radio after dinner.

395
00:40:25,457 --> 00:40:28,123
And I no longer have any
joy in singing, Gregor.

396
00:40:31,374 --> 00:40:32,499
Do I know?

397
00:40:34,207 --> 00:40:35,665
You're still alive, right?

398
00:40:40,332 --> 00:40:43,165
You are traveling in the
snow to come back to me?

399
00:40:58,332 --> 00:40:59,498
Herta is in town.

400
00:41:06,374 --> 00:41:08,374
There's no tobacco
to be found anymore.

401
00:41:09,832 --> 00:41:14,332
It will be my turn soon
smoking cabbage leaves.

402
00:41:21,916 --> 00:41:23,332
Hitler has left.

403
00:41:24,499 --> 00:41:27,290
Until he comes back, you should
not eat his poisonous food.

404
00:41:29,832 --> 00:41:31,582
He is not at risk
of dying today.

405
00:41:34,791 --> 00:41:36,791
But I don't feel alive.

406
00:41:38,249 --> 00:41:41,165
Can you stop existing
while you're alive?

407
00:41:59,041 --> 00:42:01,457
The witch also sees
when will the war end?

408
00:42:12,582 --> 00:42:14,665
So? What do you say?

409
00:42:17,332 --> 00:42:20,123
-I see a man.
-Hate!

410
00:42:20,207 --> 00:42:23,165
Oh God, Leni, ask
her if it's cute.

411
00:42:24,957 --> 00:42:26,373
I can't see it.

412
00:42:26,541 --> 00:42:28,541
It's ugly and you
don't want to tell me?

413
00:42:28,832 --> 00:42:30,623
The cards don't tell
the whole story.

414
00:42:31,541 --> 00:42:33,666
I see it's coming soon.

415
00:42:34,041 --> 00:42:35,332
How soon?

416
00:42:35,874 --> 00:42:37,499
German women don't smoke!

417
00:42:37,832 --> 00:42:39,290
Heil Hitler!

418
00:42:40,832 --> 00:42:42,707
Is that how you control them?

419
00:42:44,374 --> 00:42:46,332
Forgive us, Lieutenant Ziegler.

420
00:42:53,124 --> 00:42:54,124
His name?

421
00:42:55,374 --> 00:42:57,540
Elfriede. Elfriede Kuhn.

422
00:43:02,249 --> 00:43:03,249
Tell me.

423
00:43:03,582 --> 00:43:05,165
They're just some stupid cards.

424
00:43:05,457 --> 00:43:08,248
They didn't tell us it was forbidden.
We weren't doing anything wrong.

425
00:43:22,082 --> 00:43:23,082
What's her name?

426
00:43:25,249 --> 00:43:26,249
Rosa Sauer.

427
00:43:29,124 --> 00:43:31,707
From now on, we do what I say.

428
00:43:36,874 --> 00:43:39,249
You have an important task.

429
00:43:40,749 --> 00:43:42,499
You must not let yourself go.

430
00:43:46,957 --> 00:43:48,332
Bring them home.

431
00:43:48,666 --> 00:43:50,166
Dinner was skipped.

432
00:43:50,791 --> 00:43:51,874
At your command!

433
00:43:51,957 --> 00:43:53,957
We don't need you anymore today.

434
00:43:55,541 --> 00:43:57,916
-Heil Hitler!
-Heil Hitler!

435
00:44:00,416 --> 00:44:01,582
Heil Hitler!

436
00:44:07,999 --> 00:44:09,749
Did you hear? We're going home.

437
00:44:10,041 --> 00:44:11,582
Come on, come on.

438
00:44:13,249 --> 00:44:15,915
-Who is this?
-Special departments.

439
00:44:21,207 --> 00:44:23,415
Don't expect too much.

440
00:44:23,707 --> 00:44:24,873
Don't worry.

441
00:44:25,541 --> 00:44:28,207
How nice, I haven't had any
visitors for a long time.

442
00:44:31,832 --> 00:44:33,248
It's me, Ernst!

443
00:44:33,624 --> 00:44:34,915
We have guests!

444
00:44:35,291 --> 00:44:36,291
Come.

445
00:44:37,832 --> 00:44:39,291
-Good morning!
-Hello!

446
00:44:39,374 --> 00:44:40,540
Hi, I'm Rosa.

447
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Good morning.

448
00:44:42,416 --> 00:44:43,707
-Bye, Heike.
-HI.

449
00:44:43,957 --> 00:44:45,623
The children are
outside playing.

450
00:44:46,082 --> 00:44:47,165
You came back early.

451
00:44:47,249 --> 00:44:49,749
The Fiihrer gave us
a free afternoon.

452
00:44:51,916 --> 00:44:53,249
It's really nice here.

453
00:44:53,707 --> 00:44:54,707
Yes, come on…

454
00:44:55,166 --> 00:44:56,166
Sit down.

455
00:44:56,624 --> 00:44:58,165
Luckily there's Ernst.

456
00:44:58,582 --> 00:45:02,873
I don't know how I would have done
it with the children and the shop.

457
00:45:04,082 --> 00:45:05,082
HERE YOU ARE.

458
00:45:06,082 --> 00:45:07,457
I'm going to get a drink.

459
00:45:07,541 --> 00:45:08,861
-Do you want a hand?
-No.

460
00:45:10,707 --> 00:45:12,333
Once upon a time there
was everything here.

461
00:45:12,416 --> 00:45:14,041
Where do these
cigarettes come from?

462
00:45:17,374 --> 00:45:19,957
"German women don't smoke!"

463
00:45:21,124 --> 00:45:24,290
Not bad, Elfriede, you
almost looked like him.

464
00:45:24,416 --> 00:45:25,416
How scary.

465
00:45:26,416 --> 00:45:29,082
-Ulla says he's married.
-Poor wife…

466
00:45:29,166 --> 00:45:30,749
It will be different with her.

467
00:45:32,666 --> 00:45:34,624
Don't you look a
bit like an actor?

468
00:45:35,499 --> 00:45:38,124
You find it fascinating
more than a bastard?

469
00:45:38,624 --> 00:45:41,165
It would have been better
to leave him in Crimea.

470
00:45:42,541 --> 00:45:44,457
-You were brave.
-Yes.

471
00:45:44,957 --> 00:45:48,707
-I couldn't even look at him.
-You surprised us, Berliner.

472
00:45:52,541 --> 00:45:54,291
To our free afternoon!

473
00:45:55,541 --> 00:45:57,207
-Hello.
-Salute!

474
00:45:57,999 --> 00:45:59,707
-Hello, Ernst!
-Salute!

475
00:47:04,749 --> 00:47:05,874
Mrs. Sauer...

476
00:47:07,749 --> 00:47:08,749
What is he doing here?

477
00:47:10,249 --> 00:47:11,874
I went to the bathroom.

478
00:47:13,207 --> 00:47:14,540
The bathroom is not here.

479
00:47:14,624 --> 00:47:16,374
Was he spying in my office?

480
00:47:18,249 --> 00:47:20,957
You're wrong, I heard
this music and...

481
00:47:21,207 --> 00:47:22,998
Am I the one who's wrong?

482
00:47:26,207 --> 00:47:27,790
It reminded me of Berlin.

483
00:47:28,124 --> 00:47:29,790
I used to go to concerts often.

484
00:47:30,457 --> 00:47:31,748
I sang in a choir.

485
00:47:35,874 --> 00:47:37,707
Why don't you sing us something?

486
00:47:38,166 --> 00:47:39,166
Hey, sour?

487
00:47:44,749 --> 00:47:45,915
Now I don't sing anymore.

488
00:47:47,916 --> 00:47:49,291
Now I would like to go.

489
00:47:51,582 --> 00:47:52,582
Well…

490
00:47:53,166 --> 00:47:54,999
You go back to the
courtyard with the others.

491
00:48:00,916 --> 00:48:02,832
The husband is
missing in Russia.

492
00:50:26,249 --> 00:50:28,540
He's been so nervous lately…

493
00:50:30,707 --> 00:50:32,623
He doesn't sleep at night.

494
00:50:33,416 --> 00:50:35,707
Before he couldn't sleep
because of mosquitoes.

495
00:50:36,499 --> 00:50:37,999
The forest is full of them.

496
00:50:38,624 --> 00:50:40,749
They exterminated
them with gasoline.

497
00:50:41,332 --> 00:50:43,332
But in doing so they also
eliminated the frogs.

498
00:50:44,707 --> 00:50:47,998
He discovered that
without their chant

499
00:50:48,666 --> 00:50:50,457
he couldn't sleep anymore.

500
00:50:52,666 --> 00:50:54,707
And what did he do?

501
00:50:55,332 --> 00:50:58,207
He ordered to look for
frogs throughout the forest.

502
00:50:58,374 --> 00:51:01,040
They put them back
around the bunker.

503
00:51:01,416 --> 00:51:02,957
Does he sleep better now?

504
00:51:03,624 --> 00:51:04,624
Yes.

505
00:51:06,999 --> 00:51:08,249
What's wrong, Heike?

506
00:51:09,832 --> 00:51:11,873
I don't feel well,
I don't know...

507
00:51:12,582 --> 00:51:14,207
Is something wrong, Neumann?

508
00:51:15,749 --> 00:51:16,790
Neumann.

509
00:51:20,207 --> 00:51:21,790
Is something wrong
with the food?

510
00:51:22,666 --> 00:51:23,666
No.

511
00:51:24,457 --> 00:51:25,457
No?

512
00:51:26,124 --> 00:51:27,832
Then you keep eating.

513
00:51:30,957 --> 00:51:32,123
All!

514
00:51:34,041 --> 00:51:35,666
Eat!

515
00:51:43,666 --> 00:51:45,207
-Heil Hitler!
-Heil!

516
00:51:48,291 --> 00:51:49,416
What's happening?

517
00:51:52,624 --> 00:51:53,957
Who doesn't want to eat?

518
00:51:54,624 --> 00:51:56,415
Neumann, lieutenant.

519
00:51:56,916 --> 00:51:57,916
Ah, Neumann.

520
00:52:00,207 --> 00:52:01,457
What's the problem?

521
00:52:02,416 --> 00:52:03,832
No problem.

522
00:52:05,707 --> 00:52:06,748
Eat then.

523
00:52:22,707 --> 00:52:24,915
Okay, stand up.

524
00:52:26,249 --> 00:52:28,707
We don't need a taster
that does not taste.

525
00:52:28,916 --> 00:52:30,874
-I'm sending her to Dr. Schulte.
-No!

526
00:52:32,249 --> 00:52:33,665
There is no need.

527
00:52:33,749 --> 00:52:36,124
-Get up!
-No, I'm staying, I'm staying! I'm fine...

528
00:52:36,207 --> 00:52:37,207
Then you eat.

529
00:52:38,457 --> 00:52:41,248
It will be the flu,
the children had it.

530
00:52:52,749 --> 00:52:53,749
Still.

531
00:52:57,166 --> 00:52:58,166
Still.

532
00:53:04,457 --> 00:53:05,873
Enjoy your meal.

533
00:54:27,999 --> 00:54:29,624
Yes, they said it on
the radio yesterday.

534
00:54:29,707 --> 00:54:31,623
-Really?
-Then did you find them again?

535
00:54:31,707 --> 00:54:32,957
Everything is fine.

536
00:54:33,082 --> 00:54:36,540
-Yes, luckily I found them again.
-Let's hope there are no surprises today.

537
00:54:38,374 --> 00:54:40,457
It must be equally favorable.

538
00:54:40,541 --> 00:54:44,499
The works of
fortification must be...

539
00:54:46,249 --> 00:54:49,957
-Berliner, are you enchanted?
-Sauer! Kuhn. Forza!

540
00:54:50,041 --> 00:54:51,499
Made as planned

541
00:54:51,582 --> 00:54:53,702
-and camouflaged...
-What were you doing?

542
00:55:43,207 --> 00:55:44,373
Are you back?

543
00:55:45,207 --> 00:55:46,332
I'm upstairs.

544
00:55:47,416 --> 00:55:48,791
Can you give me a hand?

545
00:55:49,874 --> 00:55:50,874
I arrive.

546
00:59:15,332 --> 00:59:17,040
I have to go to the bathroom.

547
00:59:20,041 --> 00:59:21,874
He has to finish eating first.

548
00:59:50,582 --> 00:59:53,082
Hurry up. Soldier,
|take me along.

549
00:59:57,457 --> 00:59:58,540
Mrs. Neumann.

550
00:59:59,291 --> 01:00:01,374
What he ate must stay inside.

551
01:00:01,457 --> 01:00:02,498
You remember it, right?

552
01:00:09,332 --> 01:00:13,832
If I didn't have children, I would have
already thrown myself under a train.

553
01:00:15,332 --> 01:00:18,457
-Who is the father?
-Don't torment her, Leni.

554
01:00:22,582 --> 01:00:26,332
He's so affectionate
with Hanna and Fred...

555
01:00:27,999 --> 01:00:30,082
I felt so alone.

556
01:00:31,749 --> 01:00:32,874
Ernst?

557
01:00:33,874 --> 01:00:36,374
\ And a little boy!

558
01:00:39,166 --> 01:00:40,166
I KNOW.

559
01:00:41,124 --> 01:00:43,332
How could I...

560
01:00:44,291 --> 01:00:48,374
When Karl comes
back he'll kill me!

561
01:00:49,541 --> 01:00:51,457
It's killing me.

562
01:00:56,291 --> 01:00:57,916
What do I do now?

563
01:00:59,499 --> 01:01:01,082
There would be a way...

564
01:01:06,832 --> 01:01:08,082
Are you crazy?

565
01:01:08,707 --> 01:01:10,582
There is the death penalty.

566
01:01:10,957 --> 01:01:13,498
The gynecologist from
Rastenburg they hanged her.

567
01:01:15,166 --> 01:01:16,666
Do you know anyone
who would do that?

568
01:01:16,749 --> 01:01:19,749
-Come on, the curfew has started...
-I can do it.

569
01:01:25,457 --> 01:01:27,165
Have you ever done it?

570
01:01:28,749 --> 01:01:29,749
No.

571
01:01:30,874 --> 01:01:32,165
But I know how to do it.

572
01:01:37,124 --> 01:01:39,249
I worked in a hospital.

573
01:01:53,957 --> 01:01:55,498
I know so little about you.

574
01:01:57,541 --> 01:02:00,166
I only know that
your name is Albert.

575
01:02:01,624 --> 01:02:02,915
That you are married

576
01:02:03,457 --> 01:02:05,373
and you have a B
tattooed on your arm.

577
01:02:06,207 --> 01:02:07,623
It's the blood type.

578
01:02:09,457 --> 01:02:10,832
I don't know mine.

579
01:02:11,624 --> 01:02:13,874
It will be harder to save
you if I lost so much blood.

580
01:02:14,916 --> 01:02:17,082
Who says I want to be saved?

581
01:02:22,957 --> 01:02:24,457
Is the story of the choir true?

582
01:02:26,041 --> 01:02:28,582
0 Were you lying
to save yourself?

583
01:02:31,041 --> 01:02:32,041
No.

584
01:02:35,749 --> 01:02:39,749
At school they gave me
always the solo parts.

585
01:02:42,332 --> 01:02:44,332
It seems like a lifetime ago...

586
01:02:48,457 --> 01:02:50,540
I was happy as a child.

587
01:02:55,499 --> 01:02:57,540
I learned to read
in the cemetery.

588
01:03:00,666 --> 01:03:01,874
To the cemetery?

589
01:03:03,291 --> 01:03:05,082
My father was the
village teacher.

590
01:03:06,416 --> 01:03:09,166
He made us read the
writings on the tombstones.

591
01:03:09,957 --> 01:03:13,040
There were big
letters and numbers.

592
01:03:13,749 --> 01:03:14,999
He always said:

593
01:03:15,749 --> 01:03:19,499
"If you're wrong, the dead
will come to punish you."

594
01:03:21,624 --> 01:03:23,624
I was scared at night.

595
01:03:23,749 --> 01:03:25,082
I couldn't sleep.

596
01:03:26,624 --> 01:03:29,874
I thought about all those dead,
the skulls, the skeletons...

597
01:03:32,332 --> 01:03:33,998
The dead take revenge.

598
01:03:37,374 --> 01:03:38,874
Sing me something beautiful.

599
01:03:43,624 --> 01:03:44,832
Sing something.

600
01:04:25,916 --> 01:04:27,249
You're late.

601
01:04:27,749 --> 01:04:28,749
I KNOW.

602
01:04:44,957 --> 01:04:45,957
Rosa...

603
01:04:48,957 --> 01:04:51,582
Last night I dreamed
about Gregor.

604
01:04:53,166 --> 01:04:54,499
It was alive.

605
01:04:55,541 --> 01:04:56,999
He was talking to me.

606
01:04:57,291 --> 01:04:58,332
He said

607
01:04:59,041 --> 01:05:02,707
that if you didn't
eat, I had to feed you.

608
01:05:22,916 --> 01:05:25,666
Get ready, they're coming soon.

609
01:05:37,999 --> 01:05:39,582
We don't have to do that.

610
01:05:44,374 --> 01:05:45,624
The day after tomorrow evening.

611
01:05:45,874 --> 01:05:47,374
Ernst looks after the children.

612
01:05:48,582 --> 01:05:49,873
What if they find out?

613
01:06:06,957 --> 01:06:08,748
Was Gregor your first man?

614
01:06:12,499 --> 01:06:13,499
Yes.

615
01:06:13,707 --> 01:06:15,373
I was 21 years old.

616
01:06:18,541 --> 01:06:21,666
What's it like being with a man?

617
01:06:25,624 --> 01:06:26,624
Handsome...

618
01:06:26,791 --> 01:06:28,374
if you love him.

619
01:06:35,999 --> 01:06:37,374
He will come back.

620
01:06:38,457 --> 01:06:39,623
I'm sure of it.

621
01:06:40,416 --> 01:06:42,082
Ulla said it too.

622
01:06:42,791 --> 01:06:44,249
Do you believe in cards?

623
01:06:47,582 --> 01:06:49,165
-I can't do it.
-Where are you going?

624
01:06:49,249 --> 01:06:51,583
-Do you know what they'll do to us if they find out...
-How disgusting!

625
01:06:51,666 --> 01:06:53,916
-What?
-Everything. Living like this.

626
01:07:18,749 --> 01:07:20,707
-The children?
-They're sleeping.

627
01:07:21,041 --> 01:07:23,249
Ernst is with them, don't worry.

628
01:07:28,832 --> 01:07:30,290
Where do you put them?

629
01:07:30,832 --> 01:07:32,373
And what if they find them?

630
01:07:33,082 --> 01:07:34,290
Nobody will find them.

631
01:07:34,707 --> 01:07:36,207
Stop tormenting yourself.

632
01:07:58,499 --> 01:08:01,040
Why did you stop being a nurse?

633
01:08:05,082 --> 01:08:06,665
When my parents died,

634
01:08:07,166 --> 01:08:09,082
I came to my uncle.

635
01:08:09,874 --> 01:08:12,124
He needed an assistant
in the parish.

636
01:08:15,999 --> 01:08:17,665
Mine aren't there
anymore either.

637
01:08:20,416 --> 01:08:22,207
My mother died in October,

638
01:08:23,541 --> 01:08:24,957
in a bombing.

639
01:08:32,124 --> 01:08:33,874
Thank goodness you
have your uncle.

640
01:08:35,999 --> 01:08:36,999
Yes.

641
01:08:39,624 --> 01:08:40,707
And your father?

642
01:08:43,749 --> 01:08:45,915
A heart attack, five years ago.

643
01:08:49,541 --> 01:08:50,916
He was on the street.

644
01:08:53,207 --> 01:08:56,290
Maybe it's better this way,
he couldn't keep quiet...

645
01:08:56,957 --> 01:08:59,582
My mother was terrified
that they took him away.

646
01:09:01,374 --> 01:09:05,749
A friend of his was
kicked out of school.

647
01:09:07,457 --> 01:09:08,873
Was your father a teacher?

648
01:09:11,874 --> 01:09:13,749
He taught history.

649
01:09:17,541 --> 01:09:22,041
To me and my brother he held
endless after-dinner lectures.

650
01:09:25,249 --> 01:09:26,582
Do you have a brother?

651
01:09:28,832 --> 01:09:29,832
Mm…

652
01:09:31,249 --> 01:09:33,332
He embarked for America.

653
01:09:35,999 --> 01:09:37,082
Six years ago.

654
01:09:37,874 --> 01:09:38,957
Come!

655
01:09:39,582 --> 01:09:41,165
It's not that cold!

656
01:09:42,249 --> 01:09:43,874
When he wants, he
has the courage.

657
01:09:45,832 --> 01:09:47,873
Why don't you ever
talk about yourself?

658
01:09:51,457 --> 01:09:53,415
There are more
interesting topics.

659
01:09:54,874 --> 01:09:57,290
And then I like to
listen to you, Berliner.

660
01:10:02,707 --> 01:10:04,290
I'm worse than you think.

661
01:10:06,916 --> 01:10:08,749
How do you know what I think?

662
01:10:14,749 --> 01:10:16,832
You don't know what
you're missing.

663
01:10:17,041 --> 01:10:20,291
-You're crazy!
-You're all wet and cold!

664
01:10:23,166 --> 01:10:25,791
-You're freezing!
-Oh no, it's so beautiful!

665
01:10:30,082 --> 01:10:32,540
I won't be able to make
certain dishes anymore.

666
01:10:33,832 --> 01:10:36,748
Butter has become a luxury.

667
01:10:39,957 --> 01:10:42,290
Even I have a hard
time finding it.

668
01:10:42,707 --> 01:10:46,040
I just have to
invent new things.

669
01:10:49,374 --> 01:10:53,124
A| Fiihrer liked it
yesterday's delicious flan?

670
01:10:53,416 --> 01:10:54,416
A| Leader?

671
01:10:55,416 --> 01:10:56,457
Very!

672
01:10:57,957 --> 01:10:59,415
It gave me satisfaction.

673
01:11:02,624 --> 01:11:04,457
Even the strawberry cake

674
01:11:05,624 --> 01:11:07,165
was a great success.

675
01:11:07,499 --> 01:11:09,832
Hanna and Fred
would have loved it.

676
01:11:09,916 --> 01:11:11,666
They love pies.

677
01:11:15,541 --> 01:11:16,541
Rosa...

678
01:11:17,916 --> 01:11:20,582
-What's wrong?
-I think I have to...

679
01:11:20,749 --> 01:11:21,749
Sauer!

680
01:11:22,082 --> 01:11:23,123
What's happening to her?

681
01:11:23,999 --> 01:11:26,040
Move away, Neumann!

682
01:11:26,124 --> 01:11:27,165
Elfriede too!

683
01:11:28,374 --> 01:11:30,957
Soldier! Notify the lieutenant!

684
01:11:31,041 --> 01:11:33,957
Stop the food delivery!
Now! Don't touch them!

685
01:11:35,374 --> 01:11:37,749
Don't touch it! Don't
touch it, I said!

686
01:11:37,832 --> 01:11:39,373
I don't want to die!

687
01:11:39,499 --> 01:11:41,082
-Stay calm...
-Ulla!

688
01:11:41,207 --> 01:11:44,373
-Stop everything immediately!
-Ulla!

689
01:11:46,707 --> 01:11:47,957
They are dying!

690
01:11:49,499 --> 01:11:50,499
Silence!

691
01:11:50,832 --> 01:11:52,040
State zitte!

692
01:11:52,666 --> 01:11:55,041
Calm down! Whoever
is well, go there!

693
01:11:55,207 --> 01:11:56,207
Force!

694
01:11:57,916 --> 01:11:59,082
Close the kitchen.

695
01:12:00,832 --> 01:12:02,957
-Bring rags and a bucket.
-Right away.

696
01:12:06,999 --> 01:12:09,207
No one leaves this room!

697
01:12:15,749 --> 01:12:16,749
Ulla...

698
01:12:18,999 --> 01:12:20,124
Do you hear anything?

699
01:12:20,541 --> 01:12:21,541
I am fine.

700
01:12:22,207 --> 01:12:23,790
I don't know, for now yes.

701
01:12:24,749 --> 01:12:25,874
A doctor…

702
01:12:28,166 --> 01:12:29,166
Help...

703
01:12:29,374 --> 01:12:30,374
Help us.

704
01:12:33,957 --> 01:12:36,248
-We can't!
-We have to do something!

705
01:12:36,332 --> 01:12:39,082
Leni is right. He ordered
us not to touch them.

706
01:12:39,166 --> 01:12:40,832
We have to help them.

707
01:12:42,416 --> 01:12:44,499
Take them to the infirmary.

708
01:12:46,291 --> 01:12:47,541
Start cleaning.

709
01:12:54,832 --> 01:12:57,707
The kitchen staff in my office.

710
01:12:57,999 --> 01:12:59,374
-Right away.
-At your command.

711
01:13:29,916 --> 01:13:30,916
Ulla?

712
01:13:34,582 --> 01:13:35,582
Elfriede?

713
01:13:37,416 --> 01:13:38,416
Elfriede!

714
01:13:42,041 --> 01:13:43,041
Rosa!

715
01:13:44,041 --> 01:13:45,291
Do you know alive?

716
01:13:48,374 --> 01:13:49,374
Why…

717
01:13:50,124 --> 01:13:51,415
Why are we here?

718
01:13:52,374 --> 01:13:53,582
I do not know.

719
01:13:54,457 --> 01:13:56,415
To see if we die.

720
01:13:59,666 --> 01:14:00,999
Does Ulla breathe?

721
01:14:12,541 --> 01:14:13,541
Come in.

722
01:14:26,832 --> 01:14:28,582
Rosa! Elfriede!

723
01:14:28,749 --> 01:14:30,540
-Ulla!
-Sit down.

724
01:14:38,916 --> 01:14:40,249
Come state?

725
01:14:43,832 --> 01:14:45,748
Have you notified our families?

726
01:14:48,124 --> 01:14:50,915
Do you think they sent us home?

727
01:14:51,624 --> 01:14:53,874
They barely gave us anything
a bucket for pissing.

728
01:14:53,957 --> 01:14:55,248
Enough, silence.

729
01:14:57,041 --> 01:15:00,332
Today there is cream of peas

730
01:15:00,749 --> 01:15:02,249
with a hint of mint.

731
01:15:06,541 --> 01:15:08,416
Chickpea salad

732
01:15:09,207 --> 01:15:11,790
with marinated courgettes.

733
01:15:16,541 --> 01:15:18,832
And cabbage fantasy

734
01:15:19,957 --> 01:15:22,332
with béchamel sauce.

735
01:15:24,374 --> 01:15:28,165
My apricot cake,

736
01:15:29,957 --> 01:15:32,540
red cabbage salad
with baby carrots.

737
01:15:37,582 --> 01:15:38,873
Mrs. Gross...

738
01:15:42,291 --> 01:15:45,207
At least she, the
Führer has to eat today.

739
01:15:48,082 --> 01:15:49,082
Force.

740
01:15:50,207 --> 01:15:51,207
Eat!

741
01:15:54,582 --> 01:15:55,790
I can't do it.

742
01:15:56,499 --> 01:15:57,582
Richter!

743
01:16:01,791 --> 01:16:03,332
You can't force us.

744
01:16:06,624 --> 01:16:07,624
Soldier...

745
01:16:45,541 --> 01:16:47,582
I want to leave.

746
01:16:51,416 --> 01:16:53,249
I want to go back to Berlin.

747
01:16:54,749 --> 01:16:55,999
Are you crazy?

748
01:16:57,291 --> 01:17:00,457
They're bombing there all
the time, it's in ruins.

749
01:17:00,916 --> 01:17:02,416
You wouldn't recognize her.

750
01:17:03,249 --> 01:17:04,665
How do you know?

751
01:17:06,666 --> 01:17:07,874
My uncle.

752
01:17:21,791 --> 01:17:24,916
They say they were dying
and we didn't help them.

753
01:17:24,999 --> 01:17:27,332
So what? Isn't that so?

754
01:17:27,666 --> 01:17:29,291
Have you done something?

755
01:17:31,582 --> 01:17:33,248
When will all this end?

756
01:17:43,582 --> 01:17:45,207
They are retreating.

757
01:17:48,082 --> 01:17:49,207
The Russians?

758
01:17:51,082 --> 01:17:52,623
Our troops.

759
01:17:53,999 --> 01:17:55,790
The Americans have landed.

760
01:17:57,082 --> 01:17:58,915
-Where?
-In France.

761
01:18:10,999 --> 01:18:12,874
Can we hope to lose?

762
01:18:32,416 --> 01:18:33,416
Forward!

763
01:18:36,041 --> 01:18:37,041
Lieutenant.

764
01:18:37,374 --> 01:18:38,374
As ordered.

765
01:18:47,666 --> 01:18:48,666
What do you want?

766
01:18:51,791 --> 01:18:53,249
Why did you bring me here?

767
01:18:57,041 --> 01:18:58,332
I wanted to see you.

768
01:19:03,416 --> 01:19:05,957
They made me eat with a machine
gun pointed at you, you know?

769
01:19:11,082 --> 01:19:12,790
Did you order it?

770
01:19:14,457 --> 01:19:15,957
They ordered it for me.

771
01:19:18,249 --> 01:19:20,249
Even to let us die in agony?

772
01:19:21,082 --> 01:19:23,123
You didn't even look at me.

773
01:19:29,541 --> 01:19:30,541
Rosa...

774
01:19:31,207 --> 01:19:32,207
I beg you...

775
01:19:38,832 --> 01:19:40,207
I couldn't do anything else.

776
01:19:41,541 --> 01:19:42,541
Right...

777
01:19:45,166 --> 01:19:47,249
I would like to take
you far away from here.

778
01:19:48,041 --> 01:19:49,207
But not DOSSO.

779
01:19:49,457 --> 01:19:51,057
We don't have to see
each other anymore.

780
01:19:53,291 --> 01:19:54,541
Impossible.

781
01:19:55,624 --> 01:19:57,415
-I won't go out anymore.
-Rosa.

782
01:20:00,874 --> 01:20:02,832
I will wait for you every night.

783
01:20:04,416 --> 01:20:05,832
Until you come.

784
01:20:29,416 --> 01:20:31,816
-You can walk her downstairs.
-At your command.

785
01:20:57,624 --> 01:20:58,790
It was the honey.

786
01:21:00,416 --> 01:21:01,791
To poison you.

787
01:21:04,249 --> 01:21:06,290
Did they sell you
poisonous honey?

788
01:21:07,541 --> 01:21:10,166
\ It's rare, but it happens.

789
01:21:10,791 --> 01:21:13,332
The bees sucked the
flower of a harmful plant.

790
01:21:15,541 --> 01:21:16,707
What flower?

791
01:21:18,624 --> 01:21:19,790
Not a rose.

792
01:21:27,207 --> 01:21:29,665
Did the bees want to
poison the Führer?

793
01:21:31,624 --> 01:21:32,915
You are very funny!

794
01:21:33,457 --> 01:21:35,498
Will you take me
to the Wolf's Den?

795
01:21:38,166 --> 01:21:39,207
Of course not.

796
01:21:39,957 --> 01:21:42,517
Two thousand people live there,
who will notice if I come in too.

797
01:21:43,832 --> 01:21:45,248
There is nothing to see.

798
01:21:46,291 --> 01:21:48,582
The forest is mined
and full of mosquitoes.

799
01:21:50,332 --> 01:21:54,707
The bunkers are covered with bushes,
so as not to be seen from above.

800
01:21:55,541 --> 01:21:57,041
Really ingenious.

801
01:21:59,166 --> 01:22:00,749
Do you want to provoke me?

802
01:22:01,499 --> 01:22:02,999
You're doing it.

803
01:22:03,624 --> 01:22:05,165
Are there any women in there?

804
01:22:07,124 --> 01:22:08,582
Not enough, unfortunately.

805
01:22:09,082 --> 01:22:10,873
But no one sings like me.

806
01:22:11,707 --> 01:22:12,707
Yes.

807
01:22:12,916 --> 01:22:14,207
Biondi, his dog.

808
01:22:15,374 --> 01:22:17,207
-Stupid.
-I swear!

809
01:22:18,874 --> 01:22:20,957
He tells her to
sing and she howls.

810
01:22:21,457 --> 01:22:23,040
It also changes tone.

811
01:22:25,749 --> 01:22:26,749
Ssh!

812
01:23:31,124 --> 01:23:32,499
Do you like children?

813
01:23:37,166 --> 01:23:38,707
Yes a lot.

814
01:23:40,291 --> 01:23:41,582
And would you like some?

815
01:23:44,207 --> 01:23:45,373
Perhaps.

816
01:23:45,707 --> 01:23:47,207
In normal times.

817
01:23:49,791 --> 01:23:51,082
You always say that.

818
01:23:52,749 --> 01:23:54,249
I will never get tired.

819
01:24:05,374 --> 01:24:06,957
Are you still
thinking about Gregor?

820
01:24:10,082 --> 01:24:11,082
Right.

821
01:24:17,666 --> 01:24:19,416
War takes everything from us.

822
01:24:45,124 --> 01:24:46,124
Albert?

823
01:24:47,207 --> 01:24:48,207
What's wrong?

824
01:24:50,707 --> 01:24:52,248
You were there, standing...

825
01:24:52,332 --> 01:24:53,832
Naked, with all the others...

826
01:24:55,624 --> 01:24:58,415
I had to shoot you, I
couldn't pull the trigger.

827
01:24:58,541 --> 01:24:59,916
We had a son…

828
01:25:00,749 --> 01:25:03,040
I had to kill him too, or
they would have killed me.

829
01:25:04,416 --> 01:25:05,957
It was just a nightmare.

830
01:25:09,832 --> 01:25:11,290
No, leave it…

831
01:25:13,291 --> 01:25:15,332
You don't know what
was down there.

832
01:25:15,707 --> 01:25:18,415
All that blood,
the naked bodies...

833
01:25:18,541 --> 01:25:20,249
There were pregnant
women, the screams...

834
01:25:20,332 --> 01:25:22,915
Those of us who couldn't take
it, they committed suicide.

835
01:25:24,291 --> 01:25:25,791
It had to be done.

836
01:25:28,207 --> 01:25:29,873
Men, women, children...

837
01:25:30,541 --> 01:25:32,082
Children are the worst.

838
01:25:33,207 --> 01:25:34,832
At first your hand shakes, then…

839
01:25:35,666 --> 01:25:36,957
You get used to it.

840
01:25:39,249 --> 01:25:42,874
-What are you saying...
-One holds them, the other shoots.

841
01:25:43,332 --> 01:25:45,373
Deporting them is much easier…

842
01:25:47,166 --> 01:25:49,457
You have to be strong,
you can't have mercy.

843
01:25:50,416 --> 01:25:51,874
They are not like us.

844
01:25:57,832 --> 01:26:00,457
One day, one of my
men has gone mad.

845
01:26:01,416 --> 01:26:04,416
He pointed the gun at us,
he wanted to shoot us.

846
01:26:04,499 --> 01:26:05,749
I had to kill him.

847
01:26:08,207 --> 01:26:10,123
That's why they moved me here.

848
01:26:11,416 --> 01:26:12,832
To avoid going crazy.

849
01:26:25,582 --> 01:26:26,832
It's almost dawn,

850
01:26:27,874 --> 01:26:29,499
you can't miss your train.

851
01:27:26,874 --> 01:27:29,124
They all look like
they're on vacation.

852
01:27:31,457 --> 01:27:34,332
When will he return? the
bastard from his license?

853
01:27:35,249 --> 01:27:36,957
I don't know. I hope never.

854
01:27:40,041 --> 01:27:41,582
Why does Leni do this?

855
01:27:42,666 --> 01:27:44,291
He still feels guilty.

856
01:27:45,291 --> 01:27:46,707
Hadn't we made things clear?

857
01:27:48,416 --> 01:27:49,666
She's still a child.

858
01:27:59,166 --> 01:28:02,041
Who knows what poisoned us…

859
01:28:02,416 --> 01:28:03,457
Honey.

860
01:28:05,832 --> 01:28:06,832
Meaning what?

861
01:28:07,874 --> 01:28:09,040
How do you know?

862
01:28:10,457 --> 01:28:12,415
I figured it out myself.

863
01:28:13,249 --> 01:28:15,290
We were the only
ones to eat dessert.

864
01:28:20,791 --> 01:28:21,874
What was it?

865
01:28:22,249 --> 01:28:24,499
It came from the
forest. Don't worry.

866
01:28:25,749 --> 01:28:26,832
What happened?

867
01:28:27,499 --> 01:28:30,749
To the control
center! You stay here!

868
01:28:33,624 --> 01:28:35,665
-Are they bombing us?
-It's not possible.

869
01:28:35,749 --> 01:28:37,957
-So what was it?
-Another animal in the forest?

870
01:28:38,041 --> 01:28:39,291
It wasn't a mine.

871
01:28:39,916 --> 01:28:41,166
Do you hear planes?

872
01:28:42,124 --> 01:28:43,374
I don't see anything.

873
01:28:45,874 --> 01:28:47,665
All in! Quick!

874
01:28:47,749 --> 01:28:49,374
-Svelte!
-Quick!

875
01:28:49,541 --> 01:28:50,541
Hurry up!

876
01:28:53,249 --> 01:28:54,374
Faster!

877
01:28:54,457 --> 01:28:56,790
-We are not beasts.
-Don't touch me!

878
01:28:56,874 --> 01:28:58,332
What's happening?

879
01:28:58,416 --> 01:28:59,707
Just stay here!

880
01:29:02,666 --> 01:29:04,041
I want to go home.

881
01:29:05,332 --> 01:29:06,665
It was a bomb!

882
01:29:07,957 --> 01:29:10,540
Smoke rooms from
the Wolf's Lair!

883
01:29:11,041 --> 01:29:13,416
Take the ammunition,
maximum alert!

884
01:29:14,124 --> 01:29:16,165
The three sectors are closed!

885
01:29:20,207 --> 01:29:21,207
Herta!

886
01:29:23,124 --> 01:29:25,207
-What happened?
-There was an explosion...

887
01:29:25,791 --> 01:29:28,041
-I heard it, what was it?
-A bomb.

888
01:29:28,166 --> 01:29:30,374
An assassination
attempt on Hitler.

889
01:29:32,666 --> 01:29:33,791
\ And dead.

890
01:29:36,416 --> 01:29:37,416
What?

891
01:29:41,332 --> 01:29:42,332
Hitler...

892
01:29:42,874 --> 01:29:43,874
is dead.

893
01:29:44,291 --> 01:29:45,499
Who told you?

894
01:29:46,207 --> 01:29:48,248
People on the street.

895
01:29:49,541 --> 01:29:51,499
It's not possible…

896
01:29:57,124 --> 01:30:00,207
I'm here to tell you that…

897
01:30:03,416 --> 01:30:07,916
Today I'm talking to
you for two reasons:

898
01:30:10,624 --> 01:30:15,124
So that you may hear my voice and
know that I am unharmed and well.

899
01:30:18,916 --> 01:30:22,082
And so that you may know

900
01:30:22,166 --> 01:30:26,082
of a crime unprecedented
in German history.

901
01:30:27,832 --> 01:30:30,082
A small clique

902
01:30:31,124 --> 01:30:33,957
of ambitious officers,

903
01:30:34,999 --> 01:30:38,040
abject and stupid

904
01:30:38,374 --> 01:30:42,874
organized a conspiracy
to eliminate me

905
01:30:44,374 --> 01:30:47,165
and the high command
of the Wehrmacht.

906
01:30:50,999 --> 01:30:55,499
The bomb, placed by the
colonel Count Von Stauffenberg,

907
01:30:56,541 --> 01:30:59,832
it exploded to my
right two meters away.

908
01:30:59,957 --> 01:31:04,207
He was seriously injured some
of my loyal collaborators,

909
01:31:04,457 --> 01:31:05,998
one of which died.

910
01:31:06,249 --> 01:31:10,749
I was unharmed, apart
from a few abrasions...

911
01:31:14,166 --> 01:31:15,791
It's not possible…

912
01:31:16,582 --> 01:31:17,748
He's immortal!

913
01:31:17,832 --> 01:31:21,332
In this I see the confirmation

914
01:31:21,416 --> 01:31:25,666
of the task entrusted
to me by Providence.

915
01:31:44,166 --> 01:31:45,707
The instructions
arrive immediately.

916
01:31:50,457 --> 01:31:51,457
Gentleman.

917
01:31:54,082 --> 01:31:57,873
After what happened, you
can't trust anyone anymore.

918
01:31:59,332 --> 01:32:00,540
Not even of you.

919
01:32:01,957 --> 01:32:05,082
So, from now on you
will sleep here.

920
01:32:05,624 --> 01:32:08,707
You will return home only
if the Führer is absent.

921
01:32:09,416 --> 01:32:10,832
Choose a cot.

922
01:32:12,957 --> 01:32:15,123
In ten minutes take
them down for lunch.

923
01:32:15,374 --> 01:32:16,974
At your command, lieutenant!

924
01:32:24,207 --> 01:32:27,415
-The bastard spoke…
-Did he say something, Pohler?

925
01:32:46,499 --> 01:32:47,499
Elfriede?

926
01:32:48,707 --> 01:32:49,707
Yes?

927
01:33:45,749 --> 01:33:46,874
Signora Sauer.

928
01:33:48,207 --> 01:33:49,457
Follow me, please.

929
01:34:00,791 --> 01:34:01,916
Forward!

930
01:34:14,541 --> 01:34:16,082
Why are you keeping
us locked up here?

931
01:34:30,541 --> 01:34:31,832
I missed you.

932
01:34:34,207 --> 01:34:35,707
It's over, Albert.

933
01:34:42,916 --> 01:34:44,624
Do I disgust you?

934
01:34:45,916 --> 01:34:47,332
Because now you know?

935
01:34:54,041 --> 01:34:56,624
Rosa Sauer, innocence
personified.

936
01:34:57,832 --> 01:34:59,707
Don't pretend you don't know,

937
01:35:01,124 --> 01:35:03,665
You're German, like me.

938
01:35:04,999 --> 01:35:06,124
We are the same.

939
01:35:08,457 --> 01:35:09,832
10 I'm not like you.

940
01:35:11,541 --> 01:35:13,874
I just wasted my
nights with you.

941
01:35:24,041 --> 01:35:25,249
You're a whore.

942
01:35:26,916 --> 01:35:27,916
And you?

943
01:35:29,332 --> 01:35:30,832
What kind of man are you?

944
01:35:30,957 --> 01:35:32,123
You only know how to obey.

945
01:35:32,416 --> 01:35:34,582
-Shut up.
-Does your family know the truth?

946
01:35:34,916 --> 01:35:37,582
-What does your wife say?
-One more word…

947
01:35:37,916 --> 01:35:39,082
And I'll kill you!

948
01:35:40,374 --> 01:35:41,374
Failed.

949
01:35:41,707 --> 01:35:43,040
I'll just be one more.

950
01:35:56,749 --> 01:35:59,458
Lieutenant Ziegler, they are
waiting for her in the control room.

951
01:35:59,541 --> 01:36:00,791
Bring her back down.

952
01:36:06,082 --> 01:36:07,082
Hate.

953
01:36:27,582 --> 01:36:29,040
Heil Hitler!

954
01:36:42,957 --> 01:36:43,998
Come on, sit down.

955
01:36:44,666 --> 01:36:45,749
Everything is fine.

956
01:37:03,499 --> 01:37:04,832
Why are you laughing?

957
01:37:06,082 --> 01:37:08,373
You think you're being
exchanged for two old women?

958
01:37:08,457 --> 01:37:09,790
What should we do?

959
01:37:09,874 --> 01:37:12,165
We are waiting for the
Russians do they rape us all?

960
01:37:12,499 --> 01:37:14,915
The Russians will
never trample our land.

961
01:37:15,332 --> 01:37:17,415
They're coming,
everyone knows it.

962
01:37:19,582 --> 01:37:22,123
I want to go back
to my children.

963
01:37:23,582 --> 01:37:24,998
We will win.

964
01:37:25,874 --> 01:37:27,540
The Führer keeps saying it.

965
01:37:27,624 --> 01:37:28,707
Nonsense.

966
01:37:30,291 --> 01:37:32,332
I could report you.

967
01:37:32,749 --> 01:37:33,915
Failed!

968
01:37:34,124 --> 01:37:35,540
What do you want
them to do to me?

969
01:37:35,874 --> 01:37:39,207
If this shitty war doesn't
end they will also take Peter,

970
01:37:39,332 --> 01:37:40,748
who is only 15 years old.

971
01:37:41,041 --> 01:37:43,666
The Russians will
never trample our land.

972
01:37:44,041 --> 01:37:47,332
We have no escape, when
will you understand?

973
01:37:50,332 --> 01:37:52,040
You are traitors!

974
01:37:53,332 --> 01:37:56,332
Open your eyes, Sabine, do
you still believe we will win?

975
01:37:57,457 --> 01:38:01,040
If I get raped by a Russian and I
get pregnant, what would you do?

976
01:38:01,999 --> 01:38:03,499
I couldn't survive.

977
01:38:05,999 --> 01:38:07,707
Would you help me,
right Elfriede?

978
01:38:11,082 --> 01:38:12,498
What do you want to say?

979
01:38:15,541 --> 01:38:16,999
Nothing...

980
01:38:17,624 --> 01:38:21,040
-We would help each other, right?
-What does Elfriede have to do with it?

981
01:38:21,124 --> 01:38:22,374
Leave her alone.

982
01:38:23,457 --> 01:38:26,415
Being cooped up here
is driving us crazy.

983
01:39:42,082 --> 01:39:43,540
Can't you sleep either?

984
01:39:53,791 --> 01:39:55,374
Did you hear the train?

985
01:39:57,541 --> 01:39:58,749
I think he's gone.

986
01:40:00,749 --> 01:40:01,749
Really?

987
01:40:19,166 --> 01:40:20,791
I shouldn't have helped Heike.

988
01:40:22,124 --> 01:40:23,874
You saved her, Elfriede.

989
01:40:27,666 --> 01:40:28,666
Rosa...

990
01:40:30,707 --> 01:40:32,582
My name is not Elfriede.

991
01:40:37,082 --> 01:40:38,498
My name is Edna.

992
01:40:39,499 --> 01:40:40,957
Edna Kopfstein.

993
01:40:47,249 --> 01:40:50,207
My parents, my brothers...

994
01:40:54,041 --> 01:40:57,207
I came back home after the
night shift at the hospital.

995
01:40:57,416 --> 01:40:58,999
I had bought the bread.

996
01:40:59,416 --> 01:41:01,291
The door was open…

997
01:41:02,499 --> 01:41:04,124
They destroyed everything.

998
01:41:07,624 --> 01:41:08,707
Hello…

999
01:41:09,874 --> 01:41:11,040
Deported.

1000
01:41:14,332 --> 01:41:18,748
I ran away, I didn't
know where to hide.

1001
01:41:19,832 --> 01:41:22,707
A nun in the hospital
knew Father Arnold,

1002
01:41:22,791 --> 01:41:24,666
he could be trusted.

1003
01:41:26,666 --> 01:41:28,332
He's not my uncle.

1004
01:41:30,707 --> 01:41:32,290
I don't have anyone anymore.

1005
01:41:41,249 --> 01:41:43,165
You won't say
anything, will you?

1006
01:41:44,916 --> 01:41:46,166
Are you crazy?

1007
01:41:48,041 --> 01:41:49,332
Of course not.

1008
01:42:02,207 --> 01:42:04,832
I've always felt
like one of you.

1009
01:42:31,457 --> 01:42:33,707
-Augustine, is this yours?
-Thank you.

1010
01:42:41,791 --> 01:42:42,999
Miss Gross...

1011
01:42:43,082 --> 01:42:45,498
The lieutenant is
waiting for you.

1012
01:43:13,207 --> 01:43:15,165
Come on, faster!

1013
01:43:29,749 --> 01:43:30,749
Move.

1014
01:44:06,707 --> 01:44:07,707
You can go.

1015
01:44:07,791 --> 01:44:09,041
But we're not all.

1016
01:44:14,749 --> 01:44:15,832
I am afraid.

1017
01:44:31,791 --> 01:44:34,041
-What are you doing here?
-Hitler is gone.

1018
01:44:34,124 --> 01:44:35,249
How did it go away?

1019
01:44:35,332 --> 01:44:36,957
-Rosa!
-We are no longer needed.

1020
01:44:37,041 --> 01:44:38,166
Give me the bags.

1021
01:44:38,457 --> 01:44:39,540
Thank you.

1022
01:44:39,624 --> 01:44:40,915
-Come in.
-Come on, come on.

1023
01:44:46,791 --> 01:44:48,874
Take the money, it's yours.

1024
01:44:52,249 --> 01:44:53,707
What do you network?

1025
01:44:57,832 --> 01:44:59,457
We're waiting for Gregor...

1026
01:45:00,749 --> 01:45:03,915
We have to be here
when he gets home.

1027
01:45:04,749 --> 01:45:05,749
We…

1028
01:45:07,416 --> 01:45:09,457
We can't leave.

1029
01:45:10,999 --> 01:45:12,290
You do.

1030
01:45:14,707 --> 01:45:15,832
And how?

1031
01:45:17,249 --> 01:45:19,082
The military
requisitioned the trains.

1032
01:45:21,166 --> 01:45:24,624
Anything to get away from here!

1033
01:45:48,957 --> 01:45:50,623
We are looking
for Elfriede Kuhn.

1034
01:45:52,957 --> 01:45:54,832
Check here, she goes upstairs.

1035
01:45:59,291 --> 01:46:00,874
Where is Elfriede Kuhn?

1036
01:46:02,041 --> 01:46:03,832
I don't know, from his uncle?

1037
01:46:04,541 --> 01:46:05,874
There is no uncle.

1038
01:46:07,666 --> 01:46:09,124
Why are you looking for it?

1039
01:46:09,874 --> 01:46:11,082
Elfriede Kuhn

1040
01:46:11,707 --> 01:46:14,623
he suppressed a German
life not yet born.

1041
01:46:19,832 --> 01:46:21,415
Checks in the barn.

1042
01:46:24,707 --> 01:46:27,165
Have you said
everything you know?

1043
01:46:27,749 --> 01:46:28,915
Obviously.

1044
01:46:29,124 --> 01:46:30,332
-Yes?
-Yes.

1045
01:46:32,332 --> 01:46:34,457
-Knock on the neighbors' doors.
-At your command.

1046
01:46:42,707 --> 01:46:43,707
Pink...

1047
01:46:51,041 --> 01:46:53,541
Did he really help
someone get an abortion?

1048
01:46:54,624 --> 01:46:55,624
Rosa!

1049
01:46:56,374 --> 01:46:57,624
I don't know anything about it.

1050
01:47:05,374 --> 01:47:06,374
Forward!

1051
01:47:10,416 --> 01:47:12,582
You have to get out of here.

1052
01:48:08,332 --> 01:48:09,748
Bring these down too...

1053
01:48:12,166 --> 01:48:13,374
Faster!

1054
01:48:18,707 --> 01:48:19,707
What are you doing here?

1055
01:48:23,249 --> 01:48:24,499
I want to leave.

1056
01:48:26,291 --> 01:48:27,416
How elegant!

1057
01:48:28,874 --> 01:48:30,582
Did you dress like this for me?

1058
01:48:32,499 --> 01:48:33,999
How do I get to Berlin?

1059
01:48:34,457 --> 01:48:36,332
You have requisitioned
all the trains.

1060
01:48:37,041 --> 01:48:38,499
They are only for soldiers.

1061
01:48:39,374 --> 01:48:40,374
I KNOW.

1062
01:48:43,124 --> 01:48:44,124
You are pretty.

1063
01:48:50,166 --> 01:48:51,374
Can you help me?

1064
01:48:55,082 --> 01:48:56,123
And you?

1065
01:48:58,832 --> 01:49:01,207
Can you tell us where
your Jewish friend is?

1066
01:49:05,332 --> 01:49:07,540
-I don't have any Jewish friends.
-No.

1067
01:49:09,874 --> 01:49:11,749
Did you think we
wouldn't find out?

1068
01:49:15,749 --> 01:49:16,749
Rosa...

1069
01:49:19,124 --> 01:49:20,415
Please stop.

1070
01:49:23,499 --> 01:49:25,290
Don't you think
you're already lucky?

1071
01:49:31,791 --> 01:49:33,749
I know what you did.

1072
01:49:41,499 --> 01:49:43,707
And I managed to keep you
from getting involved.

1073
01:49:43,791 --> 01:49:45,749
Can you do something
for me or not?

1074
01:49:49,041 --> 01:49:50,457
Will you be there tonight?

1075
01:49:53,791 --> 01:49:55,082
It's not possible.

1076
01:49:57,082 --> 01:49:58,082
This evening...

1077
01:49:59,624 --> 01:50:01,082
shortly after midnight.

1078
01:50:07,457 --> 01:50:08,707
The choice is yours.

1079
01:50:45,124 --> 01:50:48,540
There's a special train
tomorrow to Berlin at 7:30.

1080
01:50:50,041 --> 01:50:52,666
Go to the medical center,
they already know everything.

1081
01:50:54,457 --> 01:50:56,040
You will pass as a volunteer.

1082
01:50:58,291 --> 01:50:59,291
Thank you.

1083
01:51:07,874 --> 01:51:08,874
At that time?

1084
01:51:09,457 --> 01:51:10,540
Are you happy?

1085
01:52:11,749 --> 01:52:12,874
Good luck.

1086
01:52:44,916 --> 01:52:45,916
Edna?

1087
01:53:00,666 --> 01:53:01,749
You have to go.

1088
01:53:03,041 --> 01:53:04,541
You have little time.

1089
01:53:07,707 --> 01:53:08,873
Are you coming with me?

1090
01:53:13,499 --> 01:53:15,332
I have no documents.

1091
01:54:02,332 --> 01:54:03,915
Take it easy, leave it to me.

1092
01:54:14,832 --> 01:54:16,165
I'm Rosa Sauer.

1093
01:54:16,582 --> 01:54:18,707
Did Lieutenant
Ziegler inform you?

1094
01:54:19,957 --> 01:54:21,248
We are volunteers.

1095
01:54:22,249 --> 01:54:24,624
He told me about a volunteer.

1096
01:54:24,957 --> 01:54:26,248
No, there are two of us.

1097
01:54:27,166 --> 01:54:28,207
His name?

1098
01:54:29,124 --> 01:54:32,249
Hanna Fuchs, I
worked as a nurse.

1099
01:54:35,124 --> 01:54:38,665
In the second carriage.
They'll tell you what to do.

1100
01:54:39,707 --> 01:54:40,707
Well.

1101
01:54:44,249 --> 01:54:45,415
Let them pass.

1102
01:55:13,832 --> 01:55:14,832
Excuse me,

1103
01:55:16,499 --> 01:55:18,415
They sent us here,
we are volunteers.

1104
01:55:19,832 --> 01:55:21,665
Can you give an injection?

1105
01:55:21,832 --> 01:55:22,832
Yes.

1106
01:55:24,291 --> 01:55:25,916
Take care of him.

1107
01:55:26,832 --> 01:55:28,165
Help me here.

1108
01:55:29,207 --> 01:55:30,290
Press here.

1109
01:55:43,916 --> 01:55:45,124
It's out here.

1110
01:56:02,374 --> 01:56:03,499
Stop!

1111
01:56:07,666 --> 01:56:10,166
Edna Kopfstein! We
know who you are!

1112
01:56:11,457 --> 01:56:12,540
You are under arrest!

1113
01:56:14,082 --> 01:56:15,248
Leave her alone!

1114
01:56:19,166 --> 01:56:21,166
Move over, Rosa, 0 I will
have to arrest you too.

1115
01:56:21,249 --> 01:56:22,249
No!

1116
01:56:22,332 --> 01:56:23,915
Move over, Rosa Sauer!

1117
01:56:24,957 --> 01:56:26,415
It doesn't matter, Berliner...

1118
01:56:29,374 --> 01:56:30,374
Edna!

1119
01:56:31,249 --> 01:56:32,249
Edna!

1120
01:57:07,666 --> 01:57:09,332
-Come on.
-No…


