All language subtitles for The.Decagon.House.Murders.S01E01.JAPANESE.1080p..WEB-DL.x264-MagicStar-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,935 --> 00:00:20,604 (voice changer voice) the plan is already in place 2 00:00:21,397 --> 00:00:26,068 The rest is just... just wait for them to fall into the trap 3 00:00:28,279 --> 00:00:31,657 One by one, slowly... 4 00:00:32,616 --> 00:00:34,452 I'll remind you 5 00:00:35,161 --> 00:00:37,163 pain of death 6 00:00:37,538 --> 00:00:38,914 sorrow 7 00:00:39,248 --> 00:00:40,499 pain 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,209 fear 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,296 this is judgment 10 00:00:46,130 --> 00:00:47,923 In the name of revenge... 11 00:00:50,426 --> 00:00:52,219 But I know 12 00:00:52,970 --> 00:00:55,514 man cannot become god 13 00:00:57,308 --> 00:01:03,939 That's why the final judgment Let's entrust it to something other than a human 14 00:01:06,776 --> 00:01:08,402 In this sea... 15 00:01:14,575 --> 00:01:17,912 All the plans that are about to start... 16 00:01:23,709 --> 00:01:26,170 they will come soon 17 00:01:27,129 --> 00:01:28,714 There is no doubt... 18 00:01:28,798 --> 00:01:30,841 Without fear... 19 00:01:31,884 --> 00:01:33,677 Capture ourselves... 20 00:01:33,761 --> 00:01:34,970 judge-- 21 00:01:36,013 --> 00:01:39,600 Inside the decagonal trap... 22 00:01:55,366 --> 00:01:59,286 (Ellery) What is a mystery novel? It's just a form of intellectual play. 23 00:01:59,370 --> 00:02:02,623 using the novel format Reader vs Detective 24 00:02:02,706 --> 00:02:06,293 Or reader vs. author exciting logic game 25 00:02:06,377 --> 00:02:08,587 nothing more, nothing less 26 00:02:08,796 --> 00:02:10,339 An office lady was killed in an apartment... 27 00:02:10,422 --> 00:02:14,760 The detective who wore out the soles of his shoes After much effort, I caught my boss who was my mistress. 28 00:02:14,844 --> 00:02:16,428 I wish it would stop 29 00:02:16,512 --> 00:02:18,514 Is it corruption or what's behind the scenes in the political world? 30 00:02:18,597 --> 00:02:22,226 It's a tragedy caused by the distortions of modern society. It's a wish 31 00:02:22,852 --> 00:02:26,772 suitable for mystery After all, “great detective” and “mansion” 32 00:02:26,856 --> 00:02:30,651 “Suspicious residents” “Bloody tragedy” “Impossible crime” 33 00:02:30,734 --> 00:02:32,778 “Unbelievable big trick”… 34 00:02:32,987 --> 00:02:35,114 It's a lot of work in the imagination 35 00:02:35,322 --> 00:02:37,700 (Ellery) The point is, you just have to enjoy yourself in that world. 36 00:02:37,783 --> 00:02:39,535 But intellectually 37 00:02:40,411 --> 00:02:41,912 (Car) Don't get angry. 38 00:02:42,037 --> 00:02:43,706 (Car) Hey Ellery. 39 00:02:44,415 --> 00:02:45,749 all readers Like you-- 40 00:02:45,833 --> 00:02:47,042 be able to do it intellectually There you are... 41 00:02:47,167 --> 00:02:48,210 Not really 42 00:02:48,294 --> 00:02:51,714 I talk about clever people and stupid people That's not what I'm doing, car. 43 00:02:52,089 --> 00:02:54,842 A game called mystery How to enjoy it intellectually 44 00:02:54,925 --> 00:02:57,761 Whether you can afford it or not It's important. 45 00:02:58,596 --> 00:03:02,725 Someone who doesn't even know that It's really sad to be in this study group. 46 00:03:02,808 --> 00:03:04,852 (Car) Characters like you... 47 00:03:04,935 --> 00:03:08,981 The pattern is that he is killed at the beginning of the story. I understand very well 48 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 (Pou) Leave it there. 49 00:03:10,900 --> 00:03:14,486 For the next week Even if you don't like it, we'll face each other 50 00:03:14,570 --> 00:03:16,989 Let's have fun anyway 51 00:03:18,157 --> 00:03:20,784 (Luruu) What Ellery said. It's impossible, isn't it? 52 00:03:20,868 --> 00:03:21,744 (Pou) Hey Lulu 53 00:03:22,244 --> 00:03:23,120 (Ellery) What do you mean? 54 00:03:23,203 --> 00:03:25,372 (Luruu) In the modern era where forensic technology has advanced... 55 00:03:25,748 --> 00:03:29,501 The police are just stupid facilitators no longer possible 56 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 In the future of mystery novels... 57 00:03:31,629 --> 00:03:34,673 Just like Ellery wants There is room for a great detective to play an active role... 58 00:03:34,757 --> 00:03:36,634 It's getting lost more and more 59 00:03:36,842 --> 00:03:37,927 that's right 60 00:03:38,010 --> 00:03:41,472 So solve that dilemma The quickest way-- 61 00:03:41,555 --> 00:03:44,016 That is “Arashi no Sanso” 62 00:03:44,642 --> 00:03:48,228 That island we're heading to is exactly Isn't that what it is? 63 00:03:52,066 --> 00:03:53,901 (Agatha) Is that Tsunoshima? 64 00:03:54,401 --> 00:03:59,156 Hmm, it's giving off a great atmosphere. Hey Orzi 65 00:04:01,617 --> 00:04:05,496 (Fisherman) You guys It's been a long time since I've had a lot of strange names~ 66 00:04:05,579 --> 00:04:07,748 (Pou) Oh, that's a nickname... 67 00:04:08,123 --> 00:04:11,961 All named after famous mystery novelists. We're calling each other 68 00:04:12,294 --> 00:04:15,047 Huh? I don't know. 69 00:04:15,547 --> 00:04:17,675 Just be careful at best 70 00:04:18,384 --> 00:04:20,636 I can't leave that island. 71 00:04:21,345 --> 00:04:22,221 What is it? 72 00:04:23,055 --> 00:04:24,139 I want a ghost 73 00:04:24,807 --> 00:04:30,437 Look, he was killed in the blue mansion on that island. Nakamura: What a man... 74 00:04:34,525 --> 00:04:38,946 No, dad. Even if you try to threaten me with something like that 75 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 Everyone is just happy~ 76 00:04:42,616 --> 00:04:44,076 (finger whistle) 77 00:04:47,496 --> 00:04:50,165 (Ellery's laughter) 78 00:04:50,582 --> 00:04:54,086 Well, even if there are ghosts It's not strange, is it? 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,964 This is the place where such an incident took place. 80 00:04:57,256 --> 00:05:03,095 “Tsunoshima Aoyashiki Mysterious Quadruple Murder Case”? 81 00:05:29,496 --> 00:05:33,083 (Kuniko Matsumoto) It's hard after the night shift at my part-time job. 82 00:05:33,208 --> 00:05:35,169 (Takaaki Konan) No, I'm still a bad student 83 00:05:35,627 --> 00:05:38,380 Liar! It's mahjong anyway 84 00:05:38,464 --> 00:05:42,384 I guess he lost and used his parents' allowance. This dora son 85 00:05:42,968 --> 00:05:44,219 How do you know? 86 00:05:44,553 --> 00:05:48,057 Smells like cigarettes, smells like alcohol, has a sullen face... 87 00:05:48,348 --> 00:05:52,019 A dropout like you I've seen hundreds of people. 88 00:05:52,102 --> 00:05:54,563 Landlord quit How about becoming a detective? 89 00:05:54,646 --> 00:05:57,816 Detective? That's not the kind of thing you should do. 90 00:05:57,900 --> 00:05:59,818 Hahaha That's right 91 00:06:00,277 --> 00:06:03,447 I won't wait for the rent just because I lost at mahjong. 92 00:06:05,783 --> 00:06:07,451 (Gangnam) I'm sorry. 93 00:06:12,164 --> 00:06:13,540 Ah~ Good job 94 00:06:55,124 --> 00:06:56,583 (Gangnam) 95 00:06:59,378 --> 00:07:02,422 96 00:07:10,139 --> 00:07:12,266 97 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 98 00:07:18,355 --> 00:07:20,524 99 00:07:20,858 --> 00:07:24,236 If you have a grudge against me, please excuse me. 100 00:07:26,196 --> 00:07:27,614 Ah... 101 00:07:35,247 --> 00:07:37,624 Seiji Nakamura...? 102 00:07:48,677 --> 00:07:49,720 there were 103 00:08:10,657 --> 00:08:15,621 (Gangnam) < Early morning on September 20th, about half a year ago S Peninsula J Saki Offshore> 104 00:08:15,996 --> 00:08:20,626 105 00:08:21,960 --> 00:08:24,796 106 00:08:25,214 --> 00:08:28,383 107 00:08:28,467 --> 00:08:31,845 108 00:08:31,970 --> 00:08:35,515 00:08:40,812 110 00:08:41,104 --> 00:08:44,691 111 00:08:44,816 --> 00:08:48,779 00:08:52,491 00:08:58,247 00:09:02,417 115 00:09:02,626 --> 00:09:06,296 116 00:09:17,641 --> 00:09:20,727 Accusations from the dead... 117 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 (Gangnam) 118 00:09:40,872 --> 00:09:43,000 (Gangnam) Is this Azuma-san's house? 119 00:09:43,083 --> 00:09:45,836 Oh, my name is Gangnam from K University. 120 00:09:46,128 --> 00:09:48,338 Ichi-kun, are you here? 121 00:09:48,422 --> 00:09:50,424 (Lulu's mother) Ichi is out. 122 00:09:50,549 --> 00:09:52,592 is that so… 123 00:09:56,138 --> 00:09:59,349 Ah, uh... I have a somewhat urgent requirement―― 124 00:09:59,433 --> 00:10:03,729 I wonder if a letter has arrived for Ichi-kun? Could you please tell me 125 00:10:03,812 --> 00:10:06,773 Yes, from a person named Seiji Nakamura. 126 00:10:07,691 --> 00:10:10,902 (Lulu's mother) Oh Then I'm sure it's arrived. 127 00:10:10,986 --> 00:10:12,654 is that so 128 00:10:12,904 --> 00:10:15,574 Ichi-kun, what time will you be back? 129 00:10:15,949 --> 00:10:21,997 (Lulu's mother) That was at a university club training camp. I said I wouldn't be back for about a week. 130 00:10:22,581 --> 00:10:26,209 (Gangnam) 131 00:10:47,898 --> 00:10:50,650 (Fisherman) Really never Do I have to come? 132 00:10:50,734 --> 00:10:52,611 The phone will probably hang up too 133 00:10:53,111 --> 00:10:56,782 Don't worry We're used to this kind of thing. 134 00:10:57,366 --> 00:11:02,245 Even though I'm living on a deserted island, If you come here too often, it will ruin the mood. 135 00:11:02,329 --> 00:11:03,747 Hehe hehe 136 00:11:03,830 --> 00:11:06,583 (Orzi) Ah... Yeah, that's right. 137 00:11:06,666 --> 00:11:09,795 (Car) Hey, let's go quickly! 138 00:11:10,504 --> 00:11:12,172 (Fisherman) Well, in a week. 139 00:11:12,255 --> 00:11:16,093 next Tuesday I'll come pick you up at 10am. 140 00:11:36,405 --> 00:11:40,158 (car) Hey, really here Does it match? 141 00:11:40,242 --> 00:11:41,993 (Luruu) That's supposed to be the case... 142 00:11:42,994 --> 00:11:45,664 (Agatha) A little more Isn't there a better way? 143 00:11:45,747 --> 00:11:49,042 (Luruu) There isn't. Because it's a deserted island 144 00:11:50,585 --> 00:11:54,256 (Agatha) But you were there until six months ago, right? The resident of the blue mansion 145 00:11:54,881 --> 00:11:58,468 Seiji Nakamura was killed. He was known as a genius architect. 146 00:11:58,844 --> 00:12:02,097 The mansion he designed and lived in 147 00:12:02,180 --> 00:12:04,558 That's different from Aoyashiki... 148 00:12:17,404 --> 00:12:19,489 (Ellery) This is the Decagonal Building. 149 00:12:24,619 --> 00:12:26,288 (Pou) Ohohoho... 150 00:12:26,371 --> 00:12:30,208 I had heard about it It really looks like this 151 00:12:30,417 --> 00:12:31,293 (footsteps) 152 00:12:34,588 --> 00:12:35,797 Van-senpai? 153 00:12:36,339 --> 00:12:38,800 (Van) I'm sorry I couldn't meet you. 154 00:12:39,593 --> 00:12:42,554 (Pou) What happened? Your complexion doesn't look good. 155 00:12:42,929 --> 00:12:44,764 (Van) I think I've caught a cold. 156 00:12:44,848 --> 00:12:46,600 I'm sorry at a time like this 157 00:12:46,725 --> 00:12:48,351 (Ellery) That's my line. 158 00:12:48,435 --> 00:12:51,062 Even though it's like that It was my fault that I left the preparation to him. 159 00:12:51,688 --> 00:12:53,899 (Van) Most of the transportation was done by a contractor... 160 00:12:54,608 --> 00:12:57,694 It's not a big deal, I think it'll get better soon. 161 00:12:58,236 --> 00:13:01,698 Don't push yourself too hard I can't leave the island for a week. 162 00:13:02,365 --> 00:13:04,993 (Van) I'm relieved that there's an aspiring doctor. 163 00:13:05,243 --> 00:13:08,121 Are you really... are you really okay? 164 00:13:08,997 --> 00:13:12,375 (Van) Oh, thank you, Orzi. Thank you for worrying about me. 165 00:13:15,295 --> 00:13:16,838 (sound of door opening) 166 00:13:16,922 --> 00:13:18,131 (Ellery) Can I keep my shoes on? 167 00:13:18,215 --> 00:13:19,132 (Van) Yeah. 168 00:13:19,424 --> 00:13:21,301 (Pooh) Is it okay to leave my luggage here? 169 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 (Van) Choose your own room. 170 00:13:28,850 --> 00:13:30,977 Well, it's the same no matter which room you choose. 171 00:13:31,061 --> 00:13:34,898 A decagonal hall in a decagonal building 172 00:13:34,981 --> 00:13:36,733 Even the table is decagonal. 173 00:13:36,816 --> 00:13:42,113 Your uncle also likes things a lot. I can't believe I'm buying a house like this 174 00:13:42,197 --> 00:13:45,367 (Van) quite cheap It seems like he was sold to me by force. 175 00:13:45,450 --> 00:13:49,079 Probably, otherwise it would be like this no one wants it 176 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 (Pou) But thanks to that That's how you came to the training camp. 177 00:13:52,499 --> 00:13:54,251 To my uncle properly Please say thank you. 178 00:13:54,334 --> 00:13:55,752 (Van) Oh, I will. 179 00:13:55,835 --> 00:13:57,587 (Car) Van, do you have any alcohol? 180 00:13:57,671 --> 00:14:00,507 (Ellery) In this training camp I have decided not to drink alcohol. 181 00:14:00,966 --> 00:14:04,511 (Agatha) Lulu, don't get into the wrong room. Paste a piece of paper with your name written on it 182 00:14:04,594 --> 00:14:07,556 (Lulu) Well, please do it yourself~ 183 00:14:07,639 --> 00:14:10,183 (Agatha) You brought lots of paper and pens, right? 184 00:14:10,392 --> 00:14:13,270 (Luruu) Ah, that's for writing the manuscript. 185 00:14:22,195 --> 00:14:23,071 Nice to meet you~ 186 00:14:23,321 --> 00:14:24,364 (sound of door closing) 187 00:14:24,447 --> 00:14:25,282 (sound of locking) 188 00:14:26,283 --> 00:14:28,952 I can't go against the queen 189 00:14:29,619 --> 00:14:31,997 (Pou) After a little rest, let's explore the island. 190 00:14:37,127 --> 00:14:40,964 Who is Seiji Nakamura? Why did you build this mansion? 191 00:14:41,881 --> 00:14:43,967 (Lulu) As for the burnt blue mansion... 192 00:14:44,050 --> 00:14:48,430 From the ceiling to the furniture to everything Apparently it was painted blue 193 00:14:48,513 --> 00:14:50,974 (Van) Ao mansion... 194 00:14:52,642 --> 00:14:57,355 (Lulu) Unusually picky I guess he was an artistic person. 195 00:14:58,064 --> 00:14:59,733 Seiji Nakamura is 196 00:15:00,984 --> 00:15:05,488 (Van) If you think about it. That culprit hasn't been caught yet. 197 00:15:07,073 --> 00:15:10,327 It's still hidden somewhere on this island. Haha... 198 00:15:10,410 --> 00:15:11,536 Stop joking! 199 00:15:11,828 --> 00:15:12,746 (Van) Ah... 200 00:15:17,125 --> 00:15:18,168 (sound of locking) 201 00:15:18,251 --> 00:15:22,130 (Van) Sorry. I didn't mean to threaten you that much... 202 00:15:22,547 --> 00:15:24,674 (Lulu) Something... I've always felt like that 203 00:15:24,758 --> 00:15:28,595 (Ellery) Don't worry, that's how you enjoy it 204 00:15:29,220 --> 00:15:32,766 It is said that something might happen on this isolated island in the far sea. Experience the air... 205 00:15:32,849 --> 00:15:34,351 make use of it in your own work 206 00:15:34,434 --> 00:15:37,896 That's the purpose of this training camp. 207 00:15:37,979 --> 00:15:39,356 (Van) That would be fine. 208 00:15:39,439 --> 00:15:42,359 But even if… just in case. 209 00:15:42,901 --> 00:15:47,322 The culprit of the Blue House Incident is still on this island. If you happen to be somewhere... 210 00:15:49,282 --> 00:15:51,242 Isn't it the best? 211 00:15:51,660 --> 00:15:53,912 (Luruu) Haa... I thought you'd say that. 212 00:15:54,663 --> 00:15:58,792 Van's uncle bought this place. I felt fate when I heard it 213 00:15:58,875 --> 00:16:01,252 God is telling us 214 00:16:01,336 --> 00:16:04,673 The mystery of the quadruple murder in the Ao mansion Please explain it to me 215 00:16:20,480 --> 00:16:24,818 (Orzi) 216 00:16:41,251 --> 00:16:44,087 (door chime) 217 00:16:44,295 --> 00:16:46,005 (Sound of lock opening) 218 00:16:47,257 --> 00:16:49,759 Are you Kojiro Nakamura? 219 00:16:51,052 --> 00:16:51,928 (Kenjiro Nakamura) Yeah. 220 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 (Gangnam) Earlier... 221 00:16:53,138 --> 00:16:54,431 With a sudden phone call I apologize for the inconvenience. 222 00:16:55,014 --> 00:16:56,182 It's called Gangnam. 223 00:16:57,434 --> 00:16:59,269 Apparently he's Chiori's friend. 224 00:16:59,561 --> 00:17:03,398 (Gangnam) Yes, same at university. I was a member of the mystery research group. 225 00:17:03,481 --> 00:17:05,942 I've already quit There is... 226 00:17:06,443 --> 00:17:07,610 (sound of door closing) 227 00:17:09,237 --> 00:17:11,823 (Gangnam) Where Chiori was staying If you inquire... 228 00:17:11,906 --> 00:17:14,743 There are no other blood relatives other than Benijiro. I heard you weren't coming... 229 00:17:14,826 --> 00:17:15,994 What do you want to hear? 230 00:17:16,327 --> 00:17:18,163 Chiori's father 231 00:17:18,246 --> 00:17:21,291 I mean, your brother's About Seiji Nakamura 232 00:17:23,668 --> 00:17:25,920 (Kenjiro) I'm having a visitor right now. 233 00:17:26,212 --> 00:17:30,258 I'm your junior from university. Can he sit with me too? 234 00:17:30,884 --> 00:17:32,051 I don't mind, but... 235 00:17:32,177 --> 00:17:33,052 (Kyoshi Shimada) I'm Shimada. 236 00:17:37,766 --> 00:17:39,726 Oh, you don't have to worry about me. 237 00:17:39,809 --> 00:17:43,146 I have too much free time I just happened to come to visit. 238 00:17:46,524 --> 00:17:47,567 I'll bother you 239 00:17:55,575 --> 00:17:59,204 So what do you want to know about your brother? 240 00:18:00,038 --> 00:18:03,041 I would like to confirm Who is Seiji Nakamura? 241 00:18:03,124 --> 00:18:06,336 Seiji Nakamura, who died in Tsunoshima. Are you sure? 242 00:18:07,420 --> 00:18:08,338 that's right 243 00:18:08,421 --> 00:18:09,881 (Gangnam) I didn't notice it until today. 244 00:18:10,006 --> 00:18:13,968 No way, the victim of that incident They were Chiori's parents... 245 00:18:14,219 --> 00:18:17,096 (Kenjiro) This past year has been the worst. 246 00:18:17,847 --> 00:18:22,602 lost my niece Six months later, my brother and his wife... 247 00:18:24,229 --> 00:18:25,939 It still doesn't seem real 248 00:18:27,148 --> 00:18:29,359 (Shimada) Why today? (Gangnam) Huh? 249 00:18:29,484 --> 00:18:31,569 (Shimada) “I didn’t realize it until today.” The thing is―― 250 00:18:31,653 --> 00:18:33,029 Is there a reason why you noticed it today? 251 00:18:51,881 --> 00:18:55,134 (Gangnam) What do you think of this letter? 252 00:19:00,306 --> 00:19:04,102 Actually at my place too I received a similar letter. 253 00:19:10,233 --> 00:19:11,734 (Gangnam) Can I look inside? 254 00:19:12,110 --> 00:19:12,986 (Kenjiro) Ah 255 00:19:24,330 --> 00:19:25,874 (Kenjiro) Me too About this letter―― 256 00:19:25,957 --> 00:19:28,793 I want to hear your opinion I asked Shimada to come. 257 00:19:30,420 --> 00:19:34,090 But well This is just a bad prank. 258 00:19:35,174 --> 00:19:36,050 A prank? 259 00:19:37,135 --> 00:19:40,096 What else is there? my brother is dead 260 00:19:40,889 --> 00:19:43,641 The body is It seems that the damage was quite severe. 261 00:19:44,183 --> 00:19:46,436 Maybe Is there such a thing as being alive? 262 00:19:46,519 --> 00:19:47,770 (Kenjiro) Impossible. 263 00:19:47,896 --> 00:19:50,189 I identified the body. 264 00:19:50,648 --> 00:19:53,526 If it's a brother, I can tell if it's an older brother or not. 265 00:19:53,610 --> 00:19:57,488 Now, about the contents of the letter. What do you think? 266 00:20:00,116 --> 00:20:05,455 I'm really sorry about Chiori. I think it was an unfortunate accident. 267 00:20:05,538 --> 00:20:07,206 It must have been the same for my brother. 268 00:20:08,541 --> 00:20:10,335 is that so… 269 00:20:12,253 --> 00:20:13,129 By the way-- 270 00:20:13,421 --> 00:20:18,092 The members of my research group are now Do you know that we are going to Tsunoshima? 271 00:20:20,511 --> 00:20:23,222 (Kenjiro) No... why are you in such a place... 272 00:20:23,556 --> 00:20:25,266 Apparently it's a training camp. 273 00:20:26,392 --> 00:20:32,273 The land and mansion over there I did inherit it, but I gave it away immediately. 274 00:20:33,691 --> 00:20:38,071 About the incident I don't even want to remember it anymore 275 00:20:46,913 --> 00:20:47,914 oh… 276 00:20:49,624 --> 00:20:51,793 Four people were killed here. 277 00:20:53,044 --> 00:20:54,128 The one who was killed was- 278 00:20:54,253 --> 00:20:57,090 With the owner Seiji Nakamura His wife Kazue 279 00:20:57,173 --> 00:20:59,801 And a live-in A total of 4 people, a couple of servants 280 00:21:00,343 --> 00:21:04,514 strangulation, bludgeoning, and burning to death, respectively. The cause of death was different 281 00:21:05,431 --> 00:21:11,062 Moreover, Mrs. Kazue's left wrist had been severed. It has not been found anywhere in the burnt ruins. 282 00:21:11,729 --> 00:21:14,524 One more person The gardener was missing. 283 00:21:15,024 --> 00:21:18,194 yes about that There are two views 284 00:21:18,569 --> 00:21:23,574 One, the gardener is the culprit. The hypothesis is that this is why he disappeared. 285 00:21:23,783 --> 00:21:26,035 The other thing is, the culprit is separate... 286 00:21:26,703 --> 00:21:30,498 For example, a gardener While running away, he accidentally fell off a cliff... 287 00:21:30,581 --> 00:21:34,460 I was just swept away by the tide... the hypothesis 288 00:21:34,961 --> 00:21:39,048 In the eyes of the police, the gardener is the same as the criminal. It seems like he wanted to... 289 00:21:39,674 --> 00:21:42,301 In the end, where will it go? That's why I don't know 290 00:21:43,302 --> 00:21:45,847 (Van) Ellery What do you think? 291 00:21:46,431 --> 00:21:47,306 (Ellery) Come on. 292 00:21:48,474 --> 00:21:53,354 Even though I was so enthusiastic just now Have you given up yet? 293 00:21:53,438 --> 00:21:56,357 (Ellery) It's easy to make up such a theory 294 00:21:56,733 --> 00:22:01,279 But to get to the real QED too little data 295 00:22:08,911 --> 00:22:12,707 (Ellery) At least It would be interesting if the wife's wrist also appeared. 296 00:22:12,790 --> 00:22:14,792 (Pooh) ...I have a really good hobby. 297 00:22:14,917 --> 00:22:17,336 (Van) Hehe...If all goes well, the culprit is... 298 00:22:17,420 --> 00:22:20,673 You're baring your fangs at us. Isn't that what you're hoping for? 299 00:22:21,215 --> 00:22:26,012 (Lulu) If that happens It's like a "stormy mountain lodge" situation. 300 00:22:26,345 --> 00:22:29,015 (Ellery) That's what I want. Accepts the role of detective 301 00:22:29,098 --> 00:22:33,853 Someone, me, Ellery Queen Is there anyone who would like to challenge me? 302 00:22:34,437 --> 00:22:36,397 What is your favorite intellectual game? 303 00:22:37,148 --> 00:22:38,441 (Van) Be careful. 304 00:22:38,524 --> 00:22:42,236 That kind of guy Unexpectedly, he gets killed first. 305 00:22:45,114 --> 00:22:47,867 ...That's what Kaa would say if she asked. 306 00:22:48,701 --> 00:22:51,996 (Luruu) Ahaha... That's exactly what I said this morning! 307 00:22:52,080 --> 00:22:54,540 (Pooh) He was especially annoyed today. 308 00:22:54,791 --> 00:22:56,209 (Ellery) There's a reason. 309 00:22:56,542 --> 00:22:57,418 Huh? 310 00:22:57,960 --> 00:23:01,297 I confessed to Agatha recently. Looks like I got dumped 311 00:23:01,464 --> 00:23:02,673 To Agatha-senpai!? 312 00:23:03,132 --> 00:23:04,592 You're so brave! 313 00:23:04,675 --> 00:23:06,135 (Ellery) I don't know if it's because of that anger... 314 00:23:06,260 --> 00:23:10,723 Next time, approach Orzi as well. It seems like they weren't treated at all either. 315 00:23:11,099 --> 00:23:13,684 Even to Ortzi? That bastard 316 00:23:13,976 --> 00:23:18,523 Huh? Poe senior Do you like orzi? 317 00:23:19,023 --> 00:23:22,568 It's different Because we're childhood friends. 318 00:23:22,902 --> 00:23:25,363 You were pretending to be solitary just now I went out alone, but... 319 00:23:25,446 --> 00:23:27,532 The point is, it's just uncomfortable. 320 00:23:27,657 --> 00:23:31,536 (Lulu) That kind of thing is troublesome, isn't it? You're so considerate, aren't you? 321 00:23:31,619 --> 00:23:34,914 (Ellery) If anything, I'll be next Maybe I'll try wooing Agatha. 322 00:23:34,997 --> 00:23:38,918 (Lulu) Please stop it. We'll be under the same roof for a week. 323 00:23:39,752 --> 00:23:45,007 (Agatha) Haa... After all, it's times like this. Women are used for convenience, right? 324 00:23:45,383 --> 00:23:47,677 Let's let the men do all the cleaning up. 325 00:23:48,511 --> 00:23:49,637 Hey Orzi 326 00:23:49,887 --> 00:23:50,805 Yeah 327 00:23:53,891 --> 00:23:56,519 (Agatha) That's a beautiful ring. (Orzi) Huh... 328 00:23:56,853 --> 00:24:00,064 Ah... no, this is different... 329 00:24:00,648 --> 00:24:02,150 Did you find a good person? 330 00:24:02,233 --> 00:24:05,528 That's not it I'm like that... 331 00:24:09,198 --> 00:24:14,370 It's been almost two years since we met I don't know anything about you 332 00:24:14,453 --> 00:24:16,789 (Orzi) Ah... I'm sorry. 333 00:24:17,331 --> 00:24:21,169 I'm not saying it's bad. It's just strange 334 00:24:21,961 --> 00:24:22,837 wonder? 335 00:24:23,671 --> 00:24:28,676 You are in the novel you write So bright and lively 336 00:24:31,012 --> 00:24:32,555 Because I'm in a dream 337 00:24:33,639 --> 00:24:36,184 I'm not good at reality 338 00:24:36,976 --> 00:24:39,478 Because I don't like the real me... 339 00:24:41,355 --> 00:24:44,358 (Agatha) Haa... What a waste~ 340 00:24:45,651 --> 00:24:49,822 you're cute I just don't understand it myself 341 00:24:52,074 --> 00:24:55,036 Be more confident 342 00:24:55,620 --> 00:24:56,913 but… 343 00:24:57,538 --> 00:25:00,041 It's me who says it, so there's no doubt about it 344 00:25:02,001 --> 00:25:05,129 (laughter) 345 00:25:05,213 --> 00:25:07,965 That's it Come on, let's finish this as soon as possible. 346 00:25:09,508 --> 00:25:10,843 thank you 347 00:25:17,308 --> 00:25:19,435 (Pooh) It was delicious. Thank you for the meal 348 00:25:19,518 --> 00:25:20,561 (Ellery) I was surprised. 349 00:25:20,645 --> 00:25:23,314 Honestly, for meals Because I wasn't expecting it 350 00:25:23,397 --> 00:25:25,733 What do you think I am? 351 00:25:25,816 --> 00:25:28,527 This is normal, normal Rather, it's sloppy 352 00:25:28,611 --> 00:25:30,029 oh sorry 353 00:25:30,112 --> 00:25:31,239 Well, that's the Queen's order. 354 00:25:31,364 --> 00:25:33,324 You do the cleaning up. 355 00:25:33,407 --> 00:25:35,409 (Ellery) Ah... That's cool. 356 00:25:35,493 --> 00:25:39,205 (laughter) 357 00:25:39,288 --> 00:25:40,915 (Ellery) Ah, I understand. 358 00:25:41,165 --> 00:25:42,667 I will also clean the bathroom. 359 00:25:42,750 --> 00:25:44,377 (sound of tapping on table) (Car) What is it? 360 00:25:44,835 --> 00:25:46,087 Sorry 361 00:25:47,588 --> 00:25:50,216 Car What were you doing today? 362 00:25:51,175 --> 00:25:55,221 (Car) Even if I want to do something There's nothing to do on an island like this. 363 00:25:55,304 --> 00:25:58,099 (Ellery) So that's how it was twilight? while drinking alcohol 364 00:25:58,182 --> 00:25:59,767 (Car) Ah... Hey, give it back! 365 00:26:00,851 --> 00:26:02,436 (Ellery) I guess you still have it anyway. 366 00:26:03,771 --> 00:26:05,314 Should I share it with you? 367 00:26:05,439 --> 00:26:06,732 (Orzi) Don't be silly! 368 00:26:06,857 --> 00:26:09,235 How about drinking alcohol on this island? It's an insult to the dead! 369 00:26:10,403 --> 00:26:11,362 (Car) What are you talking about? 370 00:26:13,364 --> 00:26:14,573 (Orzi) I'm sorry. 371 00:26:17,910 --> 00:26:18,786 (sekibarai) 372 00:26:19,745 --> 00:26:24,667 Mr. Carr, what you said earlier I can't ignore it 373 00:26:26,127 --> 00:26:27,253 (Car) What is it? 374 00:26:28,546 --> 00:26:30,965 There's nothing to do on an island like this... 375 00:26:31,757 --> 00:26:33,884 (sound of tapping on table) (Lulu) There are things to do! 376 00:26:35,094 --> 00:26:40,599 while you're here I asked for one piece per person. 377 00:26:40,725 --> 00:26:42,101 (Pooh) Is that so? 378 00:26:42,560 --> 00:26:46,355 The next journal is I want to make it a special issue to commemorate our 10th anniversary. 379 00:26:46,480 --> 00:26:48,816 As the editor-in-chief It cannot be made fluent. 380 00:26:48,941 --> 00:26:50,026 Are you serious? 381 00:26:50,151 --> 00:26:51,444 Of course 382 00:26:51,527 --> 00:26:54,989 In the first place, this training camp To get tips for writing mystery novels... 383 00:26:55,072 --> 00:26:56,032 what up? van 384 00:26:56,157 --> 00:26:57,867 (Van) Ah... I'm sorry. 385 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 I don't seem to be feeling well. 386 00:27:02,121 --> 00:27:05,624 (Pou) I have a little fever. I'm going to rest today. 387 00:27:06,375 --> 00:27:08,836 What the future doctor will say better listen 388 00:27:09,754 --> 00:27:10,921 (Van) Thank you 389 00:27:11,964 --> 00:27:15,968 I'm sorry, but I'll let you sleep first tonight. 390 00:27:20,514 --> 00:27:22,725 (Car) You're exaggerating. 391 00:27:29,482 --> 00:27:30,399 (sound of locking) 392 00:27:31,025 --> 00:27:33,152 (Luruu) That's what you said at that time too. 393 00:27:41,327 --> 00:27:44,663 (Pou) I'll never do that again. 394 00:27:58,719 --> 00:28:00,721 (Shimada) Gangnam-kun What kind of characters do you write? 395 00:28:02,264 --> 00:28:07,436 (Jiangnan) South of the Yangtze River, north, south, east and west 396 00:28:08,979 --> 00:28:10,356 (Shimada) Eni Minami... 397 00:28:11,690 --> 00:28:13,234 Oh, Conan-kun? 398 00:28:13,317 --> 00:28:15,319 (laughter) 399 00:28:15,403 --> 00:28:18,155 Ah... That's what they called me in the Miss Lab. 400 00:28:18,364 --> 00:28:20,157 Ah, each member―― 401 00:28:20,241 --> 00:28:23,202 Name a mystery writer There is a tradition of calling each other 402 00:28:23,452 --> 00:28:26,372 Haha... So are you Conan Doyle? 403 00:28:26,497 --> 00:28:29,333 Haha... Yeah well... 404 00:28:30,876 --> 00:28:31,752 Huh? 405 00:28:32,211 --> 00:28:35,172 Ah, that kind of atmosphere doesn't suit me. You stopped it. 406 00:28:36,215 --> 00:28:41,137 Ah... I guess it's just self-absorption. I feel like it's a lie 407 00:28:41,345 --> 00:28:42,304 ah… 408 00:28:43,931 --> 00:28:47,810 And why did you write that letter? Do you think it's not just a prank? 409 00:28:49,019 --> 00:28:52,982 Hmm, what can I say...that's curt. 410 00:28:53,774 --> 00:28:54,650 Aren't you curt? 411 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 yes 412 00:28:56,277 --> 00:28:58,237 If you want to surprise and delight your partner 413 00:28:58,320 --> 00:29:00,197 A more similar way of writing I think there is 414 00:29:00,698 --> 00:29:01,574 (Shimada) Yeah. 415 00:29:01,657 --> 00:29:04,076 (Gangnam) Horrible complaints I would like to line up a lot... 416 00:29:04,827 --> 00:29:06,871 But that letter doesn't have that at all. 417 00:29:07,621 --> 00:29:08,747 Ah... 418 00:29:09,373 --> 00:29:12,168 So on the contrary I feel a strange sense of freshness. 419 00:29:12,460 --> 00:29:14,086 Do you think so too, Mr. Shimada? 420 00:29:14,211 --> 00:29:17,840 Ah, but assuming it's not a prank―― 421 00:29:17,923 --> 00:29:20,885 who and for what purpose I wonder if he sent me a letter like that. 422 00:29:21,010 --> 00:29:22,261 ah… 423 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 At least from that letter... 424 00:29:25,181 --> 00:29:28,434 Three intentions of the sender can imagine 425 00:29:28,559 --> 00:29:31,437 Ho... ho... 426 00:29:33,147 --> 00:29:34,023 Huh? 427 00:29:34,565 --> 00:29:36,609 First of all-- 428 00:29:39,028 --> 00:29:42,323 “Accusation” that Chiori was murdered 429 00:29:43,240 --> 00:29:45,284 And secondly... 430 00:29:46,494 --> 00:29:50,039 That's why I'm threatening not to forgive you. 431 00:29:51,165 --> 00:29:55,794 And the third thing is... Ah, I see it a little differently though... 432 00:29:55,878 --> 00:30:00,799 “Once again, that incident at the blue mansion on Tsunoshima. "Pay attention" message 433 00:30:00,883 --> 00:30:02,426 (Clerk) Sorry to have kept you waiting. 434 00:30:04,386 --> 00:30:05,304 (Gangnam) Hello 435 00:30:08,849 --> 00:30:13,103 So, the name of Seiji Nakamura, who was killed. Does that mean you used it? 436 00:30:13,896 --> 00:30:15,523 It's just my imagination... 437 00:30:16,941 --> 00:30:18,484 What about Chiori Nakamura? 438 00:30:18,567 --> 00:30:21,111 same as you It was a mystery research group, right? 439 00:30:21,237 --> 00:30:22,655 What kind of child was he? 440 00:30:22,947 --> 00:30:27,993 She's one grade below me. Very quiet... 441 00:30:28,244 --> 00:30:30,871 No, rather than being docile... 442 00:30:31,705 --> 00:30:33,958 I always felt lonely somehow 443 00:30:36,335 --> 00:30:38,254 There was a Miss Lab drinking party... 444 00:30:38,337 --> 00:30:41,257 Third party in the school club room When I was drinking... 445 00:30:41,382 --> 00:30:45,386 she suddenly fell ill I heard that it didn't help. 446 00:30:45,636 --> 00:30:46,637 yeah? Are you listening? 447 00:30:46,971 --> 00:30:50,474 Ah... I'm having a third party soon. I missed it so for more details... 448 00:30:51,141 --> 00:30:52,059 ah… 449 00:30:53,143 --> 00:30:55,437 The sender, who claims to be Seiji Nakamura, is―― 450 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 Even for you who weren't there Did you send me a letter? 451 00:30:59,066 --> 00:30:59,984 yes 452 00:31:02,027 --> 00:31:05,281 Actually one more person There are members who returned from the after-party. 453 00:31:05,406 --> 00:31:06,323 Yeah 454 00:31:06,448 --> 00:31:11,287 There's a letter there too. I would like to see if you have come... 455 00:31:11,370 --> 00:31:12,705 I haven't been able to contact you yet. 456 00:31:13,038 --> 00:31:14,456 Didn't you go to Tsunoshima? 457 00:31:14,582 --> 00:31:17,585 No, when he goes away... 458 00:31:17,668 --> 00:31:20,421 Be sure to know the date and time you will return He's the kind of guy who can tell you. 459 00:31:20,546 --> 00:31:23,299 Ahaha... You're so methodical. 460 00:31:23,424 --> 00:31:25,384 Haha... it's a little cold though... 461 00:31:25,467 --> 00:31:28,804 He's a smart guy and a very reliable guy... 462 00:31:28,929 --> 00:31:30,931 About this time too I thought I'd ask you to think about it together. 463 00:31:31,056 --> 00:31:33,892 nice Okay, let's go now. 464 00:31:34,351 --> 00:31:35,811 (Gangnam) Huh...? (Shimada) Huh? 465 00:31:36,061 --> 00:31:39,106 Eh, no... Can you come with me? 466 00:31:40,316 --> 00:31:43,527 Ah... I'm sorry, I was just having fun. 467 00:31:43,611 --> 00:31:46,322 No, of course I just hope it's not a nuisance. 468 00:31:46,447 --> 00:31:49,074 (Gangnam) Ah...I don't mind though. (Shimada) Oh 469 00:31:49,158 --> 00:31:52,202 (Gangnam) To his house Even if you use a car, it will take an hour. 470 00:31:52,911 --> 00:31:54,204 1 hour... 471 00:31:54,330 --> 00:31:55,497 Yes, so... 472 00:31:55,623 --> 00:31:59,043 It's too short to organize my hypothesis. 473 00:31:59,918 --> 00:32:03,464 (Shimada) Okay. (Gangnam) Oh, wait, Mr. Shimada? picture… 474 00:32:04,298 --> 00:32:05,299 (Shimada) Come on, hurry up. 475 00:32:05,382 --> 00:32:06,759 (Gangnam) Wait a minute! 476 00:32:07,635 --> 00:32:12,640 (Radio voice) 477 00:32:15,684 --> 00:32:18,812 (Gangnam) What do you usually do, Mr. Shimada? 478 00:32:20,606 --> 00:32:21,899 dealing with dead people 479 00:32:22,483 --> 00:32:23,317 Huh? 480 00:32:23,692 --> 00:32:27,988 Huh... my house is a temple. I'm the third son there. 481 00:32:29,990 --> 00:32:30,908 ah… 482 00:32:32,159 --> 00:32:34,328 I've even become a monk, though. 483 00:32:35,079 --> 00:32:40,376 My father is still doing well. My brother will eventually succeed me. 484 00:32:40,793 --> 00:32:42,503 I read mysteries... 485 00:32:42,586 --> 00:32:46,882 Every time a dead person appears inside I have nothing to do but give you sutras. 486 00:32:47,549 --> 00:32:48,550 Huh... 487 00:32:56,058 --> 00:32:57,559 (laughter) 488 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 (Radio voice) It's still cold, isn't it? 489 00:33:04,441 --> 00:33:07,695 everyone is warm How are you spending your time? 490 00:33:07,778 --> 00:33:08,821 I was yesterday... 491 00:33:12,491 --> 00:33:13,826 (Shimada) Ah, thank you. 492 00:33:18,664 --> 00:33:20,499 Oh my bad it's so late 493 00:33:20,624 --> 00:33:24,002 (Kyoichi Morisu) No, I just went home too. I just took a shower. 494 00:33:24,086 --> 00:33:26,004 I knew you were coming, Doyle. 495 00:33:26,880 --> 00:33:29,717 Stop calling me that. 496 00:33:35,889 --> 00:33:37,599 (Morisu) Is it exactly the same? 497 00:33:37,891 --> 00:33:38,809 (Gangnam) Ah 498 00:33:39,643 --> 00:33:41,854 (Morisu) But it's still the same. 499 00:33:42,396 --> 00:33:46,024 Visiting Chiori Nakamura's uncle I heard you went to Beppu 500 00:33:46,108 --> 00:33:48,444 (Gangnam) I don't have anywhere else to go. 501 00:33:48,819 --> 00:33:51,947 (Morisu) Sorry. Gangnam turned around 502 00:33:52,030 --> 00:33:54,950 Once this switch is turned on, It won't stop 503 00:33:55,617 --> 00:33:59,204 Hey, wait That's a baseless accusation. 504 00:33:59,496 --> 00:34:01,623 It's a guess based on experience. 505 00:34:01,749 --> 00:34:07,796 (Shimada) Morisu-kun, you're crazy like that. He's a pretty reliable guy, isn't he? 506 00:34:07,921 --> 00:34:09,631 (Morisu) Huh... (Shimada) And... 507 00:34:09,882 --> 00:34:13,135 (Shimada) It's a little cold. Also methodical 508 00:34:16,638 --> 00:34:19,683 i don't know I didn't say that... 509 00:34:19,808 --> 00:34:20,934 yeah? Was it bad? 510 00:34:21,643 --> 00:34:24,062 (Gangnam) Already~ Mr. Shimada! 511 00:34:24,605 --> 00:34:26,440 (Morisu) Is it reliable? I don't know... 512 00:34:26,857 --> 00:34:31,987 Teamed up with Gangnam at the mystery research group The two of us often tried to solve riddles together. 513 00:34:32,321 --> 00:34:34,740 method… 514 00:34:34,865 --> 00:34:38,285 Exactly Something like Holmes and Watson? 515 00:34:38,368 --> 00:34:42,581 (Gangnam) It's not that big of a deal. It's just a game 516 00:34:42,915 --> 00:34:46,460 Morisu-kun, please let us know your opinion. I want you to hear it 517 00:34:48,212 --> 00:34:52,508 Before that, let's start with the above May I ask what you two think? 518 00:34:53,091 --> 00:34:56,136 Also about Benijiro-san. I would like to hear it 519 00:34:57,721 --> 00:34:58,639 (Shimada) Yeah. 520 00:35:11,360 --> 00:35:13,946 (Sound of strong wind) 521 00:35:27,125 --> 00:35:29,753 Accusations and threats... 522 00:35:29,837 --> 00:35:33,674 And then to Tsunoshima Aoyashiki Incident. Is it a call for attention? 523 00:35:34,591 --> 00:35:36,885 Yeah, that's a pretty good line. 524 00:35:37,052 --> 00:35:40,097 Especially the Tsunoshima incident. The message telling me to check again... 525 00:35:40,180 --> 00:35:41,640 A little forced but interesting 526 00:35:42,474 --> 00:35:46,436 The death of Chiori Nakamura and that quadruple murder Do you think it has something to do with it? 527 00:35:46,770 --> 00:35:51,400 At least in that incident There is no doubt that Chiori Nakamura's parents were murdered. 528 00:35:51,483 --> 00:35:54,570 Moreover, the left hand of her mother, Mrs. Kazue, Cut off-- 529 00:35:54,653 --> 00:35:56,613 It's not coming out of nowhere 530 00:35:56,697 --> 00:35:58,782 what does that mean remains a mystery 531 00:35:58,907 --> 00:36:03,620 (Gangnam) This sender is Are you telling me to solve the mystery? 532 00:36:04,538 --> 00:36:10,127 (Morisu) Mr. Shimada: Last year, when the Tsunoshima incident occurred. Do you know what Mr. Benijiro was doing? 533 00:36:11,044 --> 00:36:12,880 (Shimada) Does that mean it's an alibi? 534 00:36:13,463 --> 00:36:15,716 I may be rude to your friend, but... 535 00:36:16,049 --> 00:36:20,637 Seiji Nakamura and his wife Kazue died. The person who benefits the most is Benijiro. 536 00:36:21,305 --> 00:36:24,474 (Shimada) Huh... nice~ 537 00:36:25,517 --> 00:36:30,564 But unfortunately That person has a perfect alibi. 538 00:36:32,065 --> 00:36:33,150 what kind of alibi is it? 539 00:36:33,275 --> 00:36:34,151 Huh? 540 00:36:34,568 --> 00:36:39,990 From the night of the incident until the next morning Kurenai-san has always been with me. 541 00:36:42,492 --> 00:36:44,202 Drink in Beppu―― 542 00:36:46,371 --> 00:36:48,707 I was allowed to stay at Kurenai's house. 543 00:36:50,000 --> 00:36:53,795 The next morning, when I learned about the incident on the news, I was next to you 544 00:36:54,922 --> 00:36:59,009 That Kurenai-san raised her voice I saw you break down in tears... 545 00:36:59,092 --> 00:37:00,636 There's so much going on before and after. 546 00:37:03,889 --> 00:37:06,350 Of course I'm lying Although there is a possibility... 547 00:37:06,433 --> 00:37:08,393 There are many other witnesses. 548 00:37:09,478 --> 00:37:11,229 I'm sorry, but I came up with an easy idea... 549 00:37:11,355 --> 00:37:13,815 No, no, no... it's a natural idea. 550 00:37:14,483 --> 00:37:20,405 In that case, after all Is there a strong theory that the missing gardener is the culprit? 551 00:37:20,530 --> 00:37:22,950 In order to confirm that I need to meet you. 552 00:37:23,033 --> 00:37:23,951 to whom? 553 00:37:24,076 --> 00:37:26,578 Mr. Yoshikawa, who was a gardener, He must have had a wife. 554 00:37:26,703 --> 00:37:30,207 Ah, I think my home was in Ajimu-cho. 555 00:37:30,749 --> 00:37:33,752 Ajimu It's still far away. 556 00:37:34,211 --> 00:37:38,215 to hear from her I think it takes a lot of courage. 557 00:37:38,507 --> 00:37:39,508 What do you mean? 558 00:37:39,633 --> 00:37:40,550 (Shimada) Huh? 559 00:37:41,551 --> 00:37:46,014 Just because it's missing My husband was treated like a criminal without any proof. 560 00:37:46,390 --> 00:37:50,102 Immediately after the incident, the media also I was beaten up quite a bit. 561 00:37:50,227 --> 00:37:54,231 Even if I go, I might be turned away at the door. I might hurt her 562 00:37:58,443 --> 00:37:59,444 What should we do? 563 00:38:02,614 --> 00:38:03,657 let's go 564 00:38:03,740 --> 00:38:08,161 If the truth is known There is a possibility that Mr. Yoshikawa can be saved. 565 00:38:08,370 --> 00:38:11,999 That's right Well, I'll be waiting for a good report. 566 00:38:12,374 --> 00:38:14,960 Huh!? Are you not going? 567 00:38:21,133 --> 00:38:23,844 Is it a stone cliff Buddha on the Kunisaki Peninsula? 568 00:38:24,177 --> 00:38:26,388 Isn't the competition still a long way off? 569 00:38:26,471 --> 00:38:28,348 I wanted to draw the scenery before the flowers bloom. 570 00:38:28,849 --> 00:38:30,726 I've been coming here every day lately. 571 00:38:31,101 --> 00:38:33,228 That's why I declined the training camp in Tsunoshima. 572 00:38:33,770 --> 00:38:38,066 So I'm sorry, but this time I'll pretend to be an armchair detective. 573 00:38:38,817 --> 00:38:41,403 Like that again Just trying to enjoy myself 574 00:38:41,486 --> 00:38:43,196 (Shimada) Well, well… Isn't it good, Conan-kun? 575 00:38:43,280 --> 00:38:46,283 Well, tomorrow Let's say you and I go to Ajimu. 576 00:38:46,533 --> 00:38:47,951 Eh, can you go? 577 00:38:48,076 --> 00:38:51,288 Yeah of course Ah, instead... 578 00:38:52,372 --> 00:38:54,291 I'm here for you tonight Can I stay the night? 579 00:38:55,500 --> 00:38:56,418 Are you at home? 580 00:38:57,961 --> 00:39:00,380 Well, that's okay though 581 00:39:00,672 --> 00:39:02,424 Okay! It has been decided 582 00:39:04,801 --> 00:39:05,969 Mr. Shimada... 583 00:39:08,013 --> 00:39:09,431 I really have free time 584 00:39:09,514 --> 00:39:12,142 Huh? So you said that, right? 585 00:39:12,642 --> 00:39:13,643 It's fun 586 00:39:22,486 --> 00:39:24,237 Haa...haa... 587 00:39:46,259 --> 00:39:51,640 (Orzi) Haa... Haa... 588 00:39:52,432 --> 00:39:53,892 Sorry... 589 00:39:57,270 --> 00:39:58,688 (Agatha) Kya! (Orzi) Ha 590 00:40:00,065 --> 00:40:01,399 (sound of door opening) 591 00:40:01,483 --> 00:40:02,484 (Ellery) What's wrong? 592 00:40:02,859 --> 00:40:04,027 (Pooh) Are you okay? 593 00:40:11,535 --> 00:40:14,579 (Car) ...It's so noisy. 594 00:40:25,423 --> 00:40:28,009 (Lulu) What is this... 595 00:40:48,530 --> 00:40:49,990 (Kuniko) Did something happen? 596 00:40:52,826 --> 00:40:54,536 good morning 597 00:40:56,830 --> 00:40:58,165 Did something happen? 598 00:41:00,584 --> 00:41:03,295 You wake up in the morning... 599 00:41:05,213 --> 00:41:06,089 who is it 600 00:41:12,679 --> 00:41:13,638 It's my father 601 00:41:17,142 --> 00:41:19,311 My son always takes care of me. 602 00:41:20,187 --> 00:41:21,688 you're welcome 603 00:41:23,940 --> 00:41:27,527 (Gangnam) Oh, uh... I'll go then. 604 00:41:27,861 --> 00:41:29,321 (Gangnam) Let's go (Shimada) Yeah. 605 00:41:35,493 --> 00:41:37,287 (Gangnam) Excuse me 606 00:41:37,370 --> 00:41:39,456 (Shimada) That's quite suspicious. (Gangnam) Hahaha... 607 00:41:44,711 --> 00:41:48,840 (Ellery) Well done. This lettering is also elaborate. 608 00:41:48,924 --> 00:41:53,220 So this was prepared in advance. It's a planned prank 609 00:41:57,807 --> 00:41:59,267 Who did it? 610 00:42:01,895 --> 00:42:05,190 (Lulu) Isn't that Mr. Ellery? I enjoy doing this 611 00:42:05,273 --> 00:42:07,984 (Ellery) As frustrating as it is, it's not me. 612 00:42:08,276 --> 00:42:11,863 (Lulu) So, is it Carr-senpai? 613 00:42:12,239 --> 00:42:14,866 (Car) Who would play such a childish trick? 614 00:42:15,533 --> 00:42:18,995 Unexpectedly, you pretended to be the first person to discover it. Didn't you leave it there? 615 00:42:19,079 --> 00:42:22,290 (Agatha) That can't be true. It's not me 616 00:42:22,749 --> 00:42:26,169 (Van) I'm not very good either. I couldn't afford that 617 00:42:26,836 --> 00:42:29,047 (Pou) Of course I'm different too. 618 00:42:29,756 --> 00:42:33,343 (Orzi) No one comes forward. Because there's no culprit among them... 619 00:42:37,013 --> 00:42:41,851 (Van) No way. Is this the work of Seiji Nakamura's ghost? 620 00:42:42,477 --> 00:42:44,604 Huh? Are you serious? 621 00:42:45,313 --> 00:42:50,527 (Car) Huh... That's rubbish. I'll let you sleep some more 622 00:42:51,778 --> 00:42:52,904 (Orzi) Everyone... 623 00:42:53,613 --> 00:42:56,783 Actually, maybe You're probably thinking that, aren't you? 624 00:43:14,467 --> 00:43:16,678 (Gangnam) Hmm, are you away? 625 00:43:17,178 --> 00:43:19,514 Yeah, this chime is broken. 626 00:43:19,597 --> 00:43:22,392 Conan-kun, just so you can hear me. Please try calling me. 627 00:43:22,475 --> 00:43:23,727 Ah... yes 628 00:43:25,395 --> 00:43:28,440 Hello Yoshikawa-san 629 00:43:28,523 --> 00:43:30,233 Because you're young, speak louder 630 00:43:33,278 --> 00:43:35,780 About Seiichi I came to talk to you! 631 00:43:35,864 --> 00:43:37,240 (Shimada) More from the stomach! 632 00:43:38,533 --> 00:43:42,912 We are acquaintances of Benijiro Nakamura! Please tell us your story! 633 00:43:42,996 --> 00:43:44,497 (Shimada) Good one more shout! 634 00:43:44,581 --> 00:43:46,207 (Gangnam) Yoshikawa-san! (sound of door opening) 635 00:43:48,835 --> 00:43:49,919 (Masako Yoshikawa) Don't make a loud noise 636 00:43:50,837 --> 00:43:53,798 (Masako) If you ring the chime once, you'll understand. (Gangnam) Huh? 637 00:43:54,924 --> 00:43:56,051 come in early 638 00:43:57,677 --> 00:43:58,803 (Shimada) Excuse me. 639 00:44:00,680 --> 00:44:02,182 (Gangnam) Yeah? 640 00:44:07,187 --> 00:44:09,814 (Masako) Is it true that you know Mr. Benijiro? 641 00:44:10,148 --> 00:44:12,817 (Shimada) Yes, I'm your junior at university. 642 00:44:14,319 --> 00:44:18,490 Actually, about that incident He asked me to look into it again. 643 00:44:19,657 --> 00:44:20,909 is that so 644 00:44:25,914 --> 00:44:30,668 (Gangnam) Um... There is a possibility that the husband is still alive... 645 00:44:30,752 --> 00:44:31,920 (Masako) None. 646 00:44:32,504 --> 00:44:35,215 If he were alive, he would have contacted me. 647 00:44:37,008 --> 00:44:39,969 No matter what the circumstances are...only for me... 648 00:44:42,055 --> 00:44:44,933 At this time, I apologize for the inconvenience. 649 00:44:46,768 --> 00:44:47,685 Your husband is-- 650 00:44:47,811 --> 00:44:49,604 Seiji Nakamura I hated it 651 00:44:50,105 --> 00:44:53,400 Or maybe he had feelings for Mrs. Kazue. Does that mean? 652 00:44:53,525 --> 00:44:54,901 It's ridiculous 653 00:44:56,277 --> 00:44:58,530 we are that couple Thank you for your patronage... 654 00:44:58,613 --> 00:45:00,407 I was really grateful. 655 00:45:03,159 --> 00:45:06,079 Both the media and the police That's what I said... 656 00:45:07,414 --> 00:45:09,374 It was cut out for convenience... 657 00:45:11,167 --> 00:45:15,380 It is said that the husband stole Aiji's property. There was also an article 658 00:45:16,214 --> 00:45:18,466 (Masako) It's a baseless fabrication. 659 00:45:20,718 --> 00:45:23,430 Even if I try to steal my property, it's already there... 660 00:45:24,597 --> 00:45:25,557 already? 661 00:45:25,640 --> 00:45:26,558 (Shimada) Already? 662 00:45:28,017 --> 00:45:32,313 Seiji Nakamura already has Did you say you didn't have that kind of property? 663 00:45:42,532 --> 00:45:44,826 About Chiori don't you remember something 664 00:45:46,578 --> 00:45:47,454 Chiori? 665 00:45:50,248 --> 00:45:52,292 Ah, my daughter. 666 00:45:52,417 --> 00:45:53,877 (Shimada) Yeah. (Gangnam) Yes 667 00:45:56,087 --> 00:45:57,630 (Masako) Honestly, nothing... 668 00:45:59,841 --> 00:46:03,344 she started early I was left in the care of my grandparents 669 00:46:05,555 --> 00:46:09,100 I'll see you too It was only a few times 670 00:46:12,353 --> 00:46:14,189 is that so… 671 00:46:18,610 --> 00:46:19,652 (Agatha) Hey 672 00:46:19,736 --> 00:46:21,988 Seriously, the ghost of Seiji Nakamura I can't believe there's... 673 00:46:22,071 --> 00:46:23,531 I don't think so. 674 00:46:24,324 --> 00:46:26,075 (Orzi) I don't like the occult. 675 00:46:26,951 --> 00:46:28,411 (Agatha) That's fine. 676 00:46:29,329 --> 00:46:30,330 (Orzi) But... 677 00:46:32,248 --> 00:46:36,711 We came to this island meaningful 678 00:46:38,838 --> 00:46:39,839 What do you mean? 679 00:46:41,674 --> 00:46:44,010 Maybe we have to make amends 680 00:46:44,636 --> 00:46:47,305 What do you mean by compensation? 681 00:46:49,057 --> 00:46:51,017 (noise) 682 00:46:51,142 --> 00:46:53,353 (Lulu) Van!? Are you okay? 683 00:46:53,436 --> 00:46:54,437 (Pooh) Are you okay? 684 00:46:54,521 --> 00:46:55,605 (Luruu Pou) Seino! 685 00:46:57,899 --> 00:47:02,153 (Van) Uh... ha... I'm a little... dizzy... 686 00:47:02,237 --> 00:47:04,447 (Pooh) You have a higher fever than yesterday. 687 00:47:04,531 --> 00:47:07,158 (Van) Haa... haa... Sorry Agatha... 688 00:47:07,283 --> 00:47:10,954 A great dinner... I don't think I'll be able to eat it... 689 00:47:11,037 --> 00:47:13,915 (Agatha) Oh... don't worry about that. 690 00:47:15,750 --> 00:47:17,544 (Van) I'm going to lie down for a while... 691 00:47:17,627 --> 00:47:22,757 (Car) Since yesterday, I went to my room early. What is the person doing inside? 692 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 (Van) What do you want to say? 693 00:47:25,176 --> 00:47:26,219 (Pou) Don't be my opponent. 694 00:47:26,844 --> 00:47:31,349 That plate with a death threat Isn't that your job? 695 00:47:31,975 --> 00:47:33,434 (Van) Why me? 696 00:47:34,185 --> 00:47:37,438 (Car) At times like this, it always happens. The invitee is the one who causes the incident. 697 00:47:37,855 --> 00:47:39,274 That's shallow 698 00:47:39,732 --> 00:47:40,608 ah? 699 00:47:40,900 --> 00:47:42,110 Van is certainly... 700 00:47:42,235 --> 00:47:45,280 That my uncle got the Decagonal Building You told me... 701 00:47:45,655 --> 00:47:48,533 whether or not to come here It was decided by everyone's consensus. 702 00:47:48,658 --> 00:47:50,785 At that point, Van was the invitee. You can't say it. 703 00:47:51,828 --> 00:47:53,329 And what's the purpose? 704 00:47:53,454 --> 00:47:56,749 It's like a mystery where you can't understand the motive. There's nothing to worry about 705 00:47:58,001 --> 00:48:00,003 Like the work you write. 706 00:48:00,086 --> 00:48:03,631 I was in a hurry after someone was killed. It's like constructing a logic... 707 00:48:04,048 --> 00:48:06,634 I hate stupid detectives 708 00:48:07,760 --> 00:48:11,806 You, what's written on this plate Do you really think it will happen? 709 00:48:21,274 --> 00:48:22,150 (car) tsk 710 00:48:24,319 --> 00:48:25,320 (Pou) Let's go 711 00:48:27,363 --> 00:48:28,448 Are you okay? 712 00:48:29,699 --> 00:48:31,326 (Lulu) Please don't force yourself. 713 00:48:32,035 --> 00:48:33,161 (Pou) It's time to rest today. 714 00:48:36,164 --> 00:48:39,500 (Toilet flushing sound) 715 00:48:44,922 --> 00:48:45,840 (Gangnam) Too bad 716 00:48:45,965 --> 00:48:49,010 I also stopped by Beppu on the way today. It's such a long time 717 00:48:49,093 --> 00:48:49,927 (Morisu) To Beppu? 718 00:48:50,053 --> 00:48:53,014 (Gangnam) Yes, to Benijiro-san. I have something I want to confirm. 719 00:48:54,223 --> 00:48:55,642 But I couldn't meet you 720 00:48:55,725 --> 00:48:57,268 (Morisu) Of course you're tired. 721 00:48:57,393 --> 00:48:59,145 Even if you don't force me to come It was good though 722 00:48:59,270 --> 00:49:00,897 (Shimada) That doesn't happen. 723 00:49:01,272 --> 00:49:05,526 An armchair detective's opinion If you don't listen to me properly, huh? 724 00:49:07,445 --> 00:49:09,280 If Masako's story is true... 725 00:49:09,864 --> 00:49:13,743 The gardener Seiichi Yoshikawa is the culprit. turns out to be wrong 726 00:49:14,243 --> 00:49:17,497 Then what on earth? Who killed Seiji Nakamura and others? 727 00:49:19,749 --> 00:49:22,168 I'm sure you're already thinking about a certain hypothesis. 728 00:49:22,293 --> 00:49:23,252 ah 729 00:49:23,961 --> 00:49:25,713 As Nevins Jr. says... 730 00:49:26,005 --> 00:49:27,715 (Morisu/Konan) Burlston Gambit 731 00:49:27,840 --> 00:49:28,841 Huh... 732 00:49:30,176 --> 00:49:34,389 Who is the sender of that letter? It's not a play on Seiji Nakamura's name... 733 00:49:34,597 --> 00:49:37,058 It was from Seiji Nakamura himself. 734 00:49:37,725 --> 00:49:40,520 Of course it's not a ghost In other words… 735 00:49:41,729 --> 00:49:44,482 Seiji Nakamura is alive 736 00:49:47,402 --> 00:49:50,488 Aoji's body They were doused with kerosene and burned. 737 00:49:50,822 --> 00:49:53,783 Possibly replaced with someone else fully conceivable 738 00:49:53,950 --> 00:49:56,160 For example, the gardener Mr. Yoshikawa... 739 00:49:57,036 --> 00:49:58,079 I see 740 00:49:58,162 --> 00:50:00,248 So I went to Benijiro-san. Did you go? 741 00:50:00,665 --> 00:50:02,875 Ah, that person said 742 00:50:03,000 --> 00:50:05,336 I identified the body. 743 00:50:05,712 --> 00:50:08,506 If it's a brother, I can tell if it's an older brother or not. 744 00:50:08,631 --> 00:50:13,636 That confident way of speaking is rather It seems like there is a plan 745 00:50:14,887 --> 00:50:18,099 The two of us from the beginning Maybe there was collusion 746 00:50:18,224 --> 00:50:21,561 If that's the case, Seiji is Benijiro. There is a possibility that it is hiding 747 00:50:21,686 --> 00:50:24,105 your hypothesis is very interesting 748 00:50:24,439 --> 00:50:27,316 ...but there is still a big hole 749 00:50:27,775 --> 00:50:29,193 Motive... right? 750 00:50:29,318 --> 00:50:30,319 Yeah 751 00:50:31,028 --> 00:50:33,781 I killed Mrs. Kazue and cut off her wrist... 752 00:50:33,865 --> 00:50:38,077 Even the servant couple and the gardener were killed. set the mansion on fire 753 00:50:38,286 --> 00:50:42,165 If everything was done by Aoji why did you do that 754 00:50:52,925 --> 00:50:53,926 Hey Morisu 755 00:50:55,303 --> 00:50:58,097 If Seiji Nakamura were really alive... 756 00:50:58,181 --> 00:51:01,684 That threatening letter If they sent it to me... 757 00:51:02,602 --> 00:51:04,687 Is everyone on the island okay? 758 00:52:14,507 --> 00:52:17,134 (Agatha) Sorry, I overslept. 759 00:52:17,844 --> 00:52:20,388 Orzi, I'll help you make lunch... 760 00:52:33,150 --> 00:52:36,320 someone! Come quickly! 761 00:52:41,284 --> 00:52:43,536 (Car) Other than “murderer” and “detective” Everyone will be killed. 762 00:52:43,661 --> 00:52:45,913 (Ellery) The suspects are not limited to these six people. 763 00:52:45,997 --> 00:52:48,791 (Shimada) Seiji Nakamura It's possible to continue living on that island. 764 00:52:48,916 --> 00:52:49,834 (Agatha) That's a lie. 765 00:52:49,959 --> 00:52:51,002 (Gangnam) Is there a reason to hide? 766 00:52:51,127 --> 00:52:52,086 (Kenjiro) Konan-kun 767 00:52:52,211 --> 00:52:53,754 (Ellery) This is just the beginning. 768 00:52:53,880 --> 00:52:54,755 (Lulu) Please stay strong! 769 00:52:54,881 --> 00:52:56,173 (Agatha) At this rate, I'll die again! 61483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.