Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,935 --> 00:00:20,604
(voice changer voice)
the plan is already in place
2
00:00:21,397 --> 00:00:26,068
The rest is just...
just wait for them to fall into the trap
3
00:00:28,279 --> 00:00:31,657
One by one, slowly...
4
00:00:32,616 --> 00:00:34,452
I'll remind you
5
00:00:35,161 --> 00:00:37,163
pain of death
6
00:00:37,538 --> 00:00:38,914
sorrow
7
00:00:39,248 --> 00:00:40,499
pain
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,209
fear
9
00:00:43,544 --> 00:00:45,296
this is judgment
10
00:00:46,130 --> 00:00:47,923
In the name of revenge...
11
00:00:50,426 --> 00:00:52,219
But I know
12
00:00:52,970 --> 00:00:55,514
man cannot become god
13
00:00:57,308 --> 00:01:03,939
That's why the final judgment
Let's entrust it to something other than a human
14
00:01:06,776 --> 00:01:08,402
In this sea...
15
00:01:14,575 --> 00:01:17,912
All the plans that are about to start...
16
00:01:23,709 --> 00:01:26,170
they will come soon
17
00:01:27,129 --> 00:01:28,714
There is no doubt...
18
00:01:28,798 --> 00:01:30,841
Without fear...
19
00:01:31,884 --> 00:01:33,677
Capture ourselves...
20
00:01:33,761 --> 00:01:34,970
judge--
21
00:01:36,013 --> 00:01:39,600
Inside the decagonal trap...
22
00:01:55,366 --> 00:01:59,286
(Ellery) What is a mystery novel?
It's just a form of intellectual play.
23
00:01:59,370 --> 00:02:02,623
using the novel format
Reader vs Detective
24
00:02:02,706 --> 00:02:06,293
Or reader vs. author
exciting logic game
25
00:02:06,377 --> 00:02:08,587
nothing more, nothing less
26
00:02:08,796 --> 00:02:10,339
An office lady was killed in an apartment...
27
00:02:10,422 --> 00:02:14,760
The detective who wore out the soles of his shoes
After much effort, I caught my boss who was my mistress.
28
00:02:14,844 --> 00:02:16,428
I wish it would stop
29
00:02:16,512 --> 00:02:18,514
Is it corruption or what's behind the scenes in the political world?
30
00:02:18,597 --> 00:02:22,226
It's a tragedy caused by the distortions of modern society.
It's a wish
31
00:02:22,852 --> 00:02:26,772
suitable for mystery
After all, “great detective” and “mansion”
32
00:02:26,856 --> 00:02:30,651
“Suspicious residents”
“Bloody tragedy” “Impossible crime”
33
00:02:30,734 --> 00:02:32,778
“Unbelievable big trick”…
34
00:02:32,987 --> 00:02:35,114
It's a lot of work in the imagination
35
00:02:35,322 --> 00:02:37,700
(Ellery)
The point is, you just have to enjoy yourself in that world.
36
00:02:37,783 --> 00:02:39,535
But intellectually
37
00:02:40,411 --> 00:02:41,912
(Car) Don't get angry.
38
00:02:42,037 --> 00:02:43,706
(Car) Hey Ellery.
39
00:02:44,415 --> 00:02:45,749
all readers
Like you--
40
00:02:45,833 --> 00:02:47,042
be able to do it intellectually
There you are...
41
00:02:47,167 --> 00:02:48,210
Not really
42
00:02:48,294 --> 00:02:51,714
I talk about clever people and stupid people
That's not what I'm doing, car.
43
00:02:52,089 --> 00:02:54,842
A game called mystery
How to enjoy it intellectually
44
00:02:54,925 --> 00:02:57,761
Whether you can afford it or not
It's important.
45
00:02:58,596 --> 00:03:02,725
Someone who doesn't even know that
It's really sad to be in this study group.
46
00:03:02,808 --> 00:03:04,852
(Car) Characters like you...
47
00:03:04,935 --> 00:03:08,981
The pattern is that he is killed at the beginning of the story.
I understand very well
48
00:03:09,106 --> 00:03:10,816
(Pou) Leave it there.
49
00:03:10,900 --> 00:03:14,486
For the next week
Even if you don't like it, we'll face each other
50
00:03:14,570 --> 00:03:16,989
Let's have fun anyway
51
00:03:18,157 --> 00:03:20,784
(Luruu) What Ellery said.
It's impossible, isn't it?
52
00:03:20,868 --> 00:03:21,744
(Pou) Hey Lulu
53
00:03:22,244 --> 00:03:23,120
(Ellery) What do you mean?
54
00:03:23,203 --> 00:03:25,372
(Luruu)
In the modern era where forensic technology has advanced...
55
00:03:25,748 --> 00:03:29,501
The police are just stupid facilitators
no longer possible
56
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
In the future of mystery novels...
57
00:03:31,629 --> 00:03:34,673
Just like Ellery wants
There is room for a great detective to play an active role...
58
00:03:34,757 --> 00:03:36,634
It's getting lost more and more
59
00:03:36,842 --> 00:03:37,927
that's right
60
00:03:38,010 --> 00:03:41,472
So solve that dilemma
The quickest way--
61
00:03:41,555 --> 00:03:44,016
That is “Arashi no Sanso”
62
00:03:44,642 --> 00:03:48,228
That island we're heading to is exactly
Isn't that what it is?
63
00:03:52,066 --> 00:03:53,901
(Agatha) Is that Tsunoshima?
64
00:03:54,401 --> 00:03:59,156
Hmm, it's giving off a great atmosphere.
Hey Orzi
65
00:04:01,617 --> 00:04:05,496
(Fisherman) You guys
It's been a long time since I've had a lot of strange names~
66
00:04:05,579 --> 00:04:07,748
(Pou) Oh, that's a nickname...
67
00:04:08,123 --> 00:04:11,961
All named after famous mystery novelists.
We're calling each other
68
00:04:12,294 --> 00:04:15,047
Huh? I don't know.
69
00:04:15,547 --> 00:04:17,675
Just be careful at best
70
00:04:18,384 --> 00:04:20,636
I can't leave that island.
71
00:04:21,345 --> 00:04:22,221
What is it?
72
00:04:23,055 --> 00:04:24,139
I want a ghost
73
00:04:24,807 --> 00:04:30,437
Look, he was killed in the blue mansion on that island.
Nakamura: What a man...
74
00:04:34,525 --> 00:04:38,946
No, dad.
Even if you try to threaten me with something like that
75
00:04:39,196 --> 00:04:41,490
Everyone is just happy~
76
00:04:42,616 --> 00:04:44,076
(finger whistle)
77
00:04:47,496 --> 00:04:50,165
(Ellery's laughter)
78
00:04:50,582 --> 00:04:54,086
Well, even if there are ghosts
It's not strange, is it?
79
00:04:54,378 --> 00:04:56,964
This is the place where such an incident took place.
80
00:04:57,256 --> 00:05:03,095
“Tsunoshima Aoyashiki Mysterious Quadruple Murder Case”?
81
00:05:29,496 --> 00:05:33,083
(Kuniko Matsumoto)
It's hard after the night shift at my part-time job.
82
00:05:33,208 --> 00:05:35,169
(Takaaki Konan)
No, I'm still a bad student
83
00:05:35,627 --> 00:05:38,380
Liar! It's mahjong anyway
84
00:05:38,464 --> 00:05:42,384
I guess he lost and used his parents' allowance.
This dora son
85
00:05:42,968 --> 00:05:44,219
How do you know?
86
00:05:44,553 --> 00:05:48,057
Smells like cigarettes, smells like alcohol, has a sullen face...
87
00:05:48,348 --> 00:05:52,019
A dropout like you
I've seen hundreds of people.
88
00:05:52,102 --> 00:05:54,563
Landlord quit
How about becoming a detective?
89
00:05:54,646 --> 00:05:57,816
Detective?
That's not the kind of thing you should do.
90
00:05:57,900 --> 00:05:59,818
Hahaha That's right
91
00:06:00,277 --> 00:06:03,447
I won't wait for the rent just because I lost at mahjong.
92
00:06:05,783 --> 00:06:07,451
(Gangnam) I'm sorry.
93
00:06:12,164 --> 00:06:13,540
Ah~ Good job
94
00:06:55,124 --> 00:06:56,583
(Gangnam)
95
00:06:59,378 --> 00:07:02,422
96
00:07:10,139 --> 00:07:12,266
97
00:07:13,684 --> 00:07:16,687
98
00:07:18,355 --> 00:07:20,524
99
00:07:20,858 --> 00:07:24,236
If you have a grudge against me, please excuse me.
100
00:07:26,196 --> 00:07:27,614
Ah...
101
00:07:35,247 --> 00:07:37,624
Seiji Nakamura...?
102
00:07:48,677 --> 00:07:49,720
there were
103
00:08:10,657 --> 00:08:15,621
(Gangnam) < Early morning on September 20th, about half a year ago
S Peninsula J Saki Offshore>
104
00:08:15,996 --> 00:08:20,626
105
00:08:21,960 --> 00:08:24,796
106
00:08:25,214 --> 00:08:28,383
107
00:08:28,467 --> 00:08:31,845
108
00:08:31,970 --> 00:08:35,515
00:08:40,812
110
00:08:41,104 --> 00:08:44,691
111
00:08:44,816 --> 00:08:48,779
00:08:52,491
00:08:58,247
00:09:02,417
115
00:09:02,626 --> 00:09:06,296
116
00:09:17,641 --> 00:09:20,727
Accusations from the dead...
117
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
(Gangnam)
118
00:09:40,872 --> 00:09:43,000
(Gangnam) Is this Azuma-san's house?
119
00:09:43,083 --> 00:09:45,836
Oh, my name is Gangnam from K University.
120
00:09:46,128 --> 00:09:48,338
Ichi-kun, are you here?
121
00:09:48,422 --> 00:09:50,424
(Lulu's mother) Ichi is out.
122
00:09:50,549 --> 00:09:52,592
is that so…
123
00:09:56,138 --> 00:09:59,349
Ah, uh... I have a somewhat urgent requirement――
124
00:09:59,433 --> 00:10:03,729
I wonder if a letter has arrived for Ichi-kun?
Could you please tell me
125
00:10:03,812 --> 00:10:06,773
Yes, from a person named Seiji Nakamura.
126
00:10:07,691 --> 00:10:10,902
(Lulu's mother) Oh
Then I'm sure it's arrived.
127
00:10:10,986 --> 00:10:12,654
is that so
128
00:10:12,904 --> 00:10:15,574
Ichi-kun, what time will you be back?
129
00:10:15,949 --> 00:10:21,997
(Lulu's mother) That was at a university club training camp.
I said I wouldn't be back for about a week.
130
00:10:22,581 --> 00:10:26,209
(Gangnam)
131
00:10:47,898 --> 00:10:50,650
(Fisherman) Really never
Do I have to come?
132
00:10:50,734 --> 00:10:52,611
The phone will probably hang up too
133
00:10:53,111 --> 00:10:56,782
Don't worry
We're used to this kind of thing.
134
00:10:57,366 --> 00:11:02,245
Even though I'm living on a deserted island,
If you come here too often, it will ruin the mood.
135
00:11:02,329 --> 00:11:03,747
Hehe hehe
136
00:11:03,830 --> 00:11:06,583
(Orzi) Ah... Yeah, that's right.
137
00:11:06,666 --> 00:11:09,795
(Car) Hey, let's go quickly!
138
00:11:10,504 --> 00:11:12,172
(Fisherman) Well, in a week.
139
00:11:12,255 --> 00:11:16,093
next Tuesday
I'll come pick you up at 10am.
140
00:11:36,405 --> 00:11:40,158
(car)
Hey, really here
Does it match?
141
00:11:40,242 --> 00:11:41,993
(Luruu)
That's supposed to be the case...
142
00:11:42,994 --> 00:11:45,664
(Agatha)
A little more
Isn't there a better way?
143
00:11:45,747 --> 00:11:49,042
(Luruu)
There isn't.
Because it's a deserted island
144
00:11:50,585 --> 00:11:54,256
(Agatha) But you were there until six months ago, right?
The resident of the blue mansion
145
00:11:54,881 --> 00:11:58,468
Seiji Nakamura was killed.
He was known as a genius architect.
146
00:11:58,844 --> 00:12:02,097
The mansion he designed and lived in
147
00:12:02,180 --> 00:12:04,558
That's different from Aoyashiki...
148
00:12:17,404 --> 00:12:19,489
(Ellery) This is the Decagonal Building.
149
00:12:24,619 --> 00:12:26,288
(Pou) Ohohoho...
150
00:12:26,371 --> 00:12:30,208
I had heard about it
It really looks like this
151
00:12:30,417 --> 00:12:31,293
(footsteps)
152
00:12:34,588 --> 00:12:35,797
Van-senpai?
153
00:12:36,339 --> 00:12:38,800
(Van) I'm sorry I couldn't meet you.
154
00:12:39,593 --> 00:12:42,554
(Pou) What happened? Your complexion doesn't look good.
155
00:12:42,929 --> 00:12:44,764
(Van) I think I've caught a cold.
156
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
I'm sorry at a time like this
157
00:12:46,725 --> 00:12:48,351
(Ellery) That's my line.
158
00:12:48,435 --> 00:12:51,062
Even though it's like that
It was my fault that I left the preparation to him.
159
00:12:51,688 --> 00:12:53,899
(Van)
Most of the transportation was done by a contractor...
160
00:12:54,608 --> 00:12:57,694
It's not a big deal, I think it'll get better soon.
161
00:12:58,236 --> 00:13:01,698
Don't push yourself too hard
I can't leave the island for a week.
162
00:13:02,365 --> 00:13:04,993
(Van) I'm relieved that there's an aspiring doctor.
163
00:13:05,243 --> 00:13:08,121
Are you really... are you really okay?
164
00:13:08,997 --> 00:13:12,375
(Van) Oh, thank you, Orzi.
Thank you for worrying about me.
165
00:13:15,295 --> 00:13:16,838
(sound of door opening)
166
00:13:16,922 --> 00:13:18,131
(Ellery) Can I keep my shoes on?
167
00:13:18,215 --> 00:13:19,132
(Van) Yeah.
168
00:13:19,424 --> 00:13:21,301
(Pooh) Is it okay to leave my luggage here?
169
00:13:26,348 --> 00:13:28,767
(Van) Choose your own room.
170
00:13:28,850 --> 00:13:30,977
Well, it's the same no matter which room you choose.
171
00:13:31,061 --> 00:13:34,898
A decagonal hall in a decagonal building
172
00:13:34,981 --> 00:13:36,733
Even the table is decagonal.
173
00:13:36,816 --> 00:13:42,113
Your uncle also likes things a lot.
I can't believe I'm buying a house like this
174
00:13:42,197 --> 00:13:45,367
(Van) quite cheap
It seems like he was sold to me by force.
175
00:13:45,450 --> 00:13:49,079
Probably, otherwise it would be like this
no one wants it
176
00:13:49,162 --> 00:13:52,415
(Pou) But thanks to that
That's how you came to the training camp.
177
00:13:52,499 --> 00:13:54,251
To my uncle properly
Please say thank you.
178
00:13:54,334 --> 00:13:55,752
(Van) Oh, I will.
179
00:13:55,835 --> 00:13:57,587
(Car) Van, do you have any alcohol?
180
00:13:57,671 --> 00:14:00,507
(Ellery) In this training camp
I have decided not to drink alcohol.
181
00:14:00,966 --> 00:14:04,511
(Agatha) Lulu, don't get into the wrong room.
Paste a piece of paper with your name written on it
182
00:14:04,594 --> 00:14:07,556
(Lulu) Well, please do it yourself~
183
00:14:07,639 --> 00:14:10,183
(Agatha)
You brought lots of paper and pens, right?
184
00:14:10,392 --> 00:14:13,270
(Luruu)
Ah, that's for writing the manuscript.
185
00:14:22,195 --> 00:14:23,071
Nice to meet you~
186
00:14:23,321 --> 00:14:24,364
(sound of door closing)
187
00:14:24,447 --> 00:14:25,282
(sound of locking)
188
00:14:26,283 --> 00:14:28,952
I can't go against the queen
189
00:14:29,619 --> 00:14:31,997
(Pou) After a little rest, let's explore the island.
190
00:14:37,127 --> 00:14:40,964
Who is Seiji Nakamura?
Why did you build this mansion?
191
00:14:41,881 --> 00:14:43,967
(Lulu) As for the burnt blue mansion...
192
00:14:44,050 --> 00:14:48,430
From the ceiling to the furniture to everything
Apparently it was painted blue
193
00:14:48,513 --> 00:14:50,974
(Van) Ao mansion...
194
00:14:52,642 --> 00:14:57,355
(Lulu) Unusually picky
I guess he was an artistic person.
195
00:14:58,064 --> 00:14:59,733
Seiji Nakamura is
196
00:15:00,984 --> 00:15:05,488
(Van) If you think about it.
That culprit hasn't been caught yet.
197
00:15:07,073 --> 00:15:10,327
It's still hidden somewhere on this island.
Haha...
198
00:15:10,410 --> 00:15:11,536
Stop joking!
199
00:15:11,828 --> 00:15:12,746
(Van) Ah...
200
00:15:17,125 --> 00:15:18,168
(sound of locking)
201
00:15:18,251 --> 00:15:22,130
(Van) Sorry.
I didn't mean to threaten you that much...
202
00:15:22,547 --> 00:15:24,674
(Lulu) Something...
I've always felt like that
203
00:15:24,758 --> 00:15:28,595
(Ellery)
Don't worry, that's how you enjoy it
204
00:15:29,220 --> 00:15:32,766
It is said that something might happen on this isolated island in the far sea.
Experience the air...
205
00:15:32,849 --> 00:15:34,351
make use of it in your own work
206
00:15:34,434 --> 00:15:37,896
That's the purpose of this training camp.
207
00:15:37,979 --> 00:15:39,356
(Van) That would be fine.
208
00:15:39,439 --> 00:15:42,359
But even if… just in case.
209
00:15:42,901 --> 00:15:47,322
The culprit of the Blue House Incident is still on this island.
If you happen to be somewhere...
210
00:15:49,282 --> 00:15:51,242
Isn't it the best?
211
00:15:51,660 --> 00:15:53,912
(Luruu) Haa... I thought you'd say that.
212
00:15:54,663 --> 00:15:58,792
Van's uncle bought this place.
I felt fate when I heard it
213
00:15:58,875 --> 00:16:01,252
God is telling us
214
00:16:01,336 --> 00:16:04,673
The mystery of the quadruple murder in the Ao mansion
Please explain it to me
215
00:16:20,480 --> 00:16:24,818
(Orzi)
216
00:16:41,251 --> 00:16:44,087
(door chime)
217
00:16:44,295 --> 00:16:46,005
(Sound of lock opening)
218
00:16:47,257 --> 00:16:49,759
Are you Kojiro Nakamura?
219
00:16:51,052 --> 00:16:51,928
(Kenjiro Nakamura) Yeah.
220
00:16:52,220 --> 00:16:53,054
(Gangnam)
Earlier...
221
00:16:53,138 --> 00:16:54,431
With a sudden phone call
I apologize for the inconvenience.
222
00:16:55,014 --> 00:16:56,182
It's called Gangnam.
223
00:16:57,434 --> 00:16:59,269
Apparently he's Chiori's friend.
224
00:16:59,561 --> 00:17:03,398
(Gangnam) Yes, same at university.
I was a member of the mystery research group.
225
00:17:03,481 --> 00:17:05,942
I've already quit
There is...
226
00:17:06,443 --> 00:17:07,610
(sound of door closing)
227
00:17:09,237 --> 00:17:11,823
(Gangnam) Where Chiori was staying
If you inquire...
228
00:17:11,906 --> 00:17:14,743
There are no other blood relatives other than Benijiro.
I heard you weren't coming...
229
00:17:14,826 --> 00:17:15,994
What do you want to hear?
230
00:17:16,327 --> 00:17:18,163
Chiori's father
231
00:17:18,246 --> 00:17:21,291
I mean, your brother's
About Seiji Nakamura
232
00:17:23,668 --> 00:17:25,920
(Kenjiro) I'm having a visitor right now.
233
00:17:26,212 --> 00:17:30,258
I'm your junior from university.
Can he sit with me too?
234
00:17:30,884 --> 00:17:32,051
I don't mind, but...
235
00:17:32,177 --> 00:17:33,052
(Kyoshi Shimada) I'm Shimada.
236
00:17:37,766 --> 00:17:39,726
Oh, you don't have to worry about me.
237
00:17:39,809 --> 00:17:43,146
I have too much free time
I just happened to come to visit.
238
00:17:46,524 --> 00:17:47,567
I'll bother you
239
00:17:55,575 --> 00:17:59,204
So what do you want to know about your brother?
240
00:18:00,038 --> 00:18:03,041
I would like to confirm
Who is Seiji Nakamura?
241
00:18:03,124 --> 00:18:06,336
Seiji Nakamura, who died in Tsunoshima.
Are you sure?
242
00:18:07,420 --> 00:18:08,338
that's right
243
00:18:08,421 --> 00:18:09,881
(Gangnam) I didn't notice it until today.
244
00:18:10,006 --> 00:18:13,968
No way, the victim of that incident
They were Chiori's parents...
245
00:18:14,219 --> 00:18:17,096
(Kenjiro) This past year has been the worst.
246
00:18:17,847 --> 00:18:22,602
lost my niece
Six months later, my brother and his wife...
247
00:18:24,229 --> 00:18:25,939
It still doesn't seem real
248
00:18:27,148 --> 00:18:29,359
(Shimada) Why today?
(Gangnam) Huh?
249
00:18:29,484 --> 00:18:31,569
(Shimada)
“I didn’t realize it until today.”
The thing is――
250
00:18:31,653 --> 00:18:33,029
Is there a reason why you noticed it today?
251
00:18:51,881 --> 00:18:55,134
(Gangnam) What do you think of this letter?
252
00:19:00,306 --> 00:19:04,102
Actually at my place too
I received a similar letter.
253
00:19:10,233 --> 00:19:11,734
(Gangnam) Can I look inside?
254
00:19:12,110 --> 00:19:12,986
(Kenjiro) Ah
255
00:19:24,330 --> 00:19:25,874
(Kenjiro) Me too
About this letter――
256
00:19:25,957 --> 00:19:28,793
I want to hear your opinion
I asked Shimada to come.
257
00:19:30,420 --> 00:19:34,090
But well
This is just a bad prank.
258
00:19:35,174 --> 00:19:36,050
A prank?
259
00:19:37,135 --> 00:19:40,096
What else is there?
my brother is dead
260
00:19:40,889 --> 00:19:43,641
The body is
It seems that the damage was quite severe.
261
00:19:44,183 --> 00:19:46,436
Maybe
Is there such a thing as being alive?
262
00:19:46,519 --> 00:19:47,770
(Kenjiro) Impossible.
263
00:19:47,896 --> 00:19:50,189
I identified the body.
264
00:19:50,648 --> 00:19:53,526
If it's a brother, I can tell if it's an older brother or not.
265
00:19:53,610 --> 00:19:57,488
Now, about the contents of the letter.
What do you think?
266
00:20:00,116 --> 00:20:05,455
I'm really sorry about Chiori.
I think it was an unfortunate accident.
267
00:20:05,538 --> 00:20:07,206
It must have been the same for my brother.
268
00:20:08,541 --> 00:20:10,335
is that so…
269
00:20:12,253 --> 00:20:13,129
By the way--
270
00:20:13,421 --> 00:20:18,092
The members of my research group are now
Do you know that we are going to Tsunoshima?
271
00:20:20,511 --> 00:20:23,222
(Kenjiro) No... why are you in such a place...
272
00:20:23,556 --> 00:20:25,266
Apparently it's a training camp.
273
00:20:26,392 --> 00:20:32,273
The land and mansion over there
I did inherit it, but I gave it away immediately.
274
00:20:33,691 --> 00:20:38,071
About the incident
I don't even want to remember it anymore
275
00:20:46,913 --> 00:20:47,914
oh…
276
00:20:49,624 --> 00:20:51,793
Four people were killed here.
277
00:20:53,044 --> 00:20:54,128
The one who was killed was-
278
00:20:54,253 --> 00:20:57,090
With the owner Seiji Nakamura
His wife Kazue
279
00:20:57,173 --> 00:20:59,801
And a live-in
A total of 4 people, a couple of servants
280
00:21:00,343 --> 00:21:04,514
strangulation, bludgeoning, and burning to death, respectively.
The cause of death was different
281
00:21:05,431 --> 00:21:11,062
Moreover, Mrs. Kazue's left wrist had been severed.
It has not been found anywhere in the burnt ruins.
282
00:21:11,729 --> 00:21:14,524
One more person
The gardener was missing.
283
00:21:15,024 --> 00:21:18,194
yes about that
There are two views
284
00:21:18,569 --> 00:21:23,574
One, the gardener is the culprit.
The hypothesis is that this is why he disappeared.
285
00:21:23,783 --> 00:21:26,035
The other thing is, the culprit is separate...
286
00:21:26,703 --> 00:21:30,498
For example, a gardener
While running away, he accidentally fell off a cliff...
287
00:21:30,581 --> 00:21:34,460
I was just swept away by the tide...
the hypothesis
288
00:21:34,961 --> 00:21:39,048
In the eyes of the police, the gardener is the same as the criminal.
It seems like he wanted to...
289
00:21:39,674 --> 00:21:42,301
In the end, where will it go?
That's why I don't know
290
00:21:43,302 --> 00:21:45,847
(Van) Ellery What do you think?
291
00:21:46,431 --> 00:21:47,306
(Ellery) Come on.
292
00:21:48,474 --> 00:21:53,354
Even though I was so enthusiastic just now
Have you given up yet?
293
00:21:53,438 --> 00:21:56,357
(Ellery)
It's easy to make up such a theory
294
00:21:56,733 --> 00:22:01,279
But to get to the real QED
too little data
295
00:22:08,911 --> 00:22:12,707
(Ellery) At least
It would be interesting if the wife's wrist also appeared.
296
00:22:12,790 --> 00:22:14,792
(Pooh) ...I have a really good hobby.
297
00:22:14,917 --> 00:22:17,336
(Van) Hehe...If all goes well, the culprit is...
298
00:22:17,420 --> 00:22:20,673
You're baring your fangs at us.
Isn't that what you're hoping for?
299
00:22:21,215 --> 00:22:26,012
(Lulu) If that happens
It's like a "stormy mountain lodge" situation.
300
00:22:26,345 --> 00:22:29,015
(Ellery) That's what I want.
Accepts the role of detective
301
00:22:29,098 --> 00:22:33,853
Someone, me, Ellery Queen
Is there anyone who would like to challenge me?
302
00:22:34,437 --> 00:22:36,397
What is your favorite intellectual game?
303
00:22:37,148 --> 00:22:38,441
(Van) Be careful.
304
00:22:38,524 --> 00:22:42,236
That kind of guy
Unexpectedly, he gets killed first.
305
00:22:45,114 --> 00:22:47,867
...That's what Kaa would say if she asked.
306
00:22:48,701 --> 00:22:51,996
(Luruu) Ahaha...
That's exactly what I said this morning!
307
00:22:52,080 --> 00:22:54,540
(Pooh) He was especially annoyed today.
308
00:22:54,791 --> 00:22:56,209
(Ellery) There's a reason.
309
00:22:56,542 --> 00:22:57,418
Huh?
310
00:22:57,960 --> 00:23:01,297
I confessed to Agatha recently.
Looks like I got dumped
311
00:23:01,464 --> 00:23:02,673
To Agatha-senpai!?
312
00:23:03,132 --> 00:23:04,592
You're so brave!
313
00:23:04,675 --> 00:23:06,135
(Ellery) I don't know if it's because of that anger...
314
00:23:06,260 --> 00:23:10,723
Next time, approach Orzi as well.
It seems like they weren't treated at all either.
315
00:23:11,099 --> 00:23:13,684
Even to Ortzi? That bastard
316
00:23:13,976 --> 00:23:18,523
Huh? Poe senior
Do you like orzi?
317
00:23:19,023 --> 00:23:22,568
It's different
Because we're childhood friends.
318
00:23:22,902 --> 00:23:25,363
You were pretending to be solitary just now
I went out alone, but...
319
00:23:25,446 --> 00:23:27,532
The point is, it's just uncomfortable.
320
00:23:27,657 --> 00:23:31,536
(Lulu) That kind of thing is troublesome, isn't it?
You're so considerate, aren't you?
321
00:23:31,619 --> 00:23:34,914
(Ellery) If anything, I'll be next
Maybe I'll try wooing Agatha.
322
00:23:34,997 --> 00:23:38,918
(Lulu) Please stop it.
We'll be under the same roof for a week.
323
00:23:39,752 --> 00:23:45,007
(Agatha) Haa... After all, it's times like this.
Women are used for convenience, right?
324
00:23:45,383 --> 00:23:47,677
Let's let the men do all the cleaning up.
325
00:23:48,511 --> 00:23:49,637
Hey Orzi
326
00:23:49,887 --> 00:23:50,805
Yeah
327
00:23:53,891 --> 00:23:56,519
(Agatha) That's a beautiful ring.
(Orzi) Huh...
328
00:23:56,853 --> 00:24:00,064
Ah... no, this is different...
329
00:24:00,648 --> 00:24:02,150
Did you find a good person?
330
00:24:02,233 --> 00:24:05,528
That's not it
I'm like that...
331
00:24:09,198 --> 00:24:14,370
It's been almost two years since we met
I don't know anything about you
332
00:24:14,453 --> 00:24:16,789
(Orzi) Ah... I'm sorry.
333
00:24:17,331 --> 00:24:21,169
I'm not saying it's bad.
It's just strange
334
00:24:21,961 --> 00:24:22,837
wonder?
335
00:24:23,671 --> 00:24:28,676
You are in the novel you write
So bright and lively
336
00:24:31,012 --> 00:24:32,555
Because I'm in a dream
337
00:24:33,639 --> 00:24:36,184
I'm not good at reality
338
00:24:36,976 --> 00:24:39,478
Because I don't like the real me...
339
00:24:41,355 --> 00:24:44,358
(Agatha) Haa... What a waste~
340
00:24:45,651 --> 00:24:49,822
you're cute
I just don't understand it myself
341
00:24:52,074 --> 00:24:55,036
Be more confident
342
00:24:55,620 --> 00:24:56,913
but…
343
00:24:57,538 --> 00:25:00,041
It's me who says it, so there's no doubt about it
344
00:25:02,001 --> 00:25:05,129
(laughter)
345
00:25:05,213 --> 00:25:07,965
That's it
Come on, let's finish this as soon as possible.
346
00:25:09,508 --> 00:25:10,843
thank you
347
00:25:17,308 --> 00:25:19,435
(Pooh) It was delicious.
Thank you for the meal
348
00:25:19,518 --> 00:25:20,561
(Ellery) I was surprised.
349
00:25:20,645 --> 00:25:23,314
Honestly, for meals
Because I wasn't expecting it
350
00:25:23,397 --> 00:25:25,733
What do you think I am?
351
00:25:25,816 --> 00:25:28,527
This is normal, normal
Rather, it's sloppy
352
00:25:28,611 --> 00:25:30,029
oh sorry
353
00:25:30,112 --> 00:25:31,239
Well, that's the Queen's order.
354
00:25:31,364 --> 00:25:33,324
You do the cleaning up.
355
00:25:33,407 --> 00:25:35,409
(Ellery) Ah... That's cool.
356
00:25:35,493 --> 00:25:39,205
(laughter)
357
00:25:39,288 --> 00:25:40,915
(Ellery) Ah, I understand.
358
00:25:41,165 --> 00:25:42,667
I will also clean the bathroom.
359
00:25:42,750 --> 00:25:44,377
(sound of tapping on table)
(Car) What is it?
360
00:25:44,835 --> 00:25:46,087
Sorry
361
00:25:47,588 --> 00:25:50,216
Car What were you doing today?
362
00:25:51,175 --> 00:25:55,221
(Car) Even if I want to do something
There's nothing to do on an island like this.
363
00:25:55,304 --> 00:25:58,099
(Ellery) So that's how it was twilight?
while drinking alcohol
364
00:25:58,182 --> 00:25:59,767
(Car) Ah... Hey, give it back!
365
00:26:00,851 --> 00:26:02,436
(Ellery) I guess you still have it anyway.
366
00:26:03,771 --> 00:26:05,314
Should I share it with you?
367
00:26:05,439 --> 00:26:06,732
(Orzi) Don't be silly!
368
00:26:06,857 --> 00:26:09,235
How about drinking alcohol on this island?
It's an insult to the dead!
369
00:26:10,403 --> 00:26:11,362
(Car) What are you talking about?
370
00:26:13,364 --> 00:26:14,573
(Orzi) I'm sorry.
371
00:26:17,910 --> 00:26:18,786
(sekibarai)
372
00:26:19,745 --> 00:26:24,667
Mr. Carr, what you said earlier
I can't ignore it
373
00:26:26,127 --> 00:26:27,253
(Car) What is it?
374
00:26:28,546 --> 00:26:30,965
There's nothing to do on an island like this...
375
00:26:31,757 --> 00:26:33,884
(sound of tapping on table)
(Lulu) There are things to do!
376
00:26:35,094 --> 00:26:40,599
while you're here
I asked for one piece per person.
377
00:26:40,725 --> 00:26:42,101
(Pooh) Is that so?
378
00:26:42,560 --> 00:26:46,355
The next journal is
I want to make it a special issue to commemorate our 10th anniversary.
379
00:26:46,480 --> 00:26:48,816
As the editor-in-chief
It cannot be made fluent.
380
00:26:48,941 --> 00:26:50,026
Are you serious?
381
00:26:50,151 --> 00:26:51,444
Of course
382
00:26:51,527 --> 00:26:54,989
In the first place, this training camp
To get tips for writing mystery novels...
383
00:26:55,072 --> 00:26:56,032
what up? van
384
00:26:56,157 --> 00:26:57,867
(Van) Ah... I'm sorry.
385
00:26:58,326 --> 00:26:59,869
I don't seem to be feeling well.
386
00:27:02,121 --> 00:27:05,624
(Pou) I have a little fever. I'm going to rest today.
387
00:27:06,375 --> 00:27:08,836
What the future doctor will say
better listen
388
00:27:09,754 --> 00:27:10,921
(Van) Thank you
389
00:27:11,964 --> 00:27:15,968
I'm sorry, but I'll let you sleep first tonight.
390
00:27:20,514 --> 00:27:22,725
(Car) You're exaggerating.
391
00:27:29,482 --> 00:27:30,399
(sound of locking)
392
00:27:31,025 --> 00:27:33,152
(Luruu)
That's what you said at that time too.
393
00:27:41,327 --> 00:27:44,663
(Pou)
I'll never do that again.
394
00:27:58,719 --> 00:28:00,721
(Shimada)
Gangnam-kun
What kind of characters do you write?
395
00:28:02,264 --> 00:28:07,436
(Jiangnan) South of the Yangtze River, north, south, east and west
396
00:28:08,979 --> 00:28:10,356
(Shimada) Eni Minami...
397
00:28:11,690 --> 00:28:13,234
Oh, Conan-kun?
398
00:28:13,317 --> 00:28:15,319
(laughter)
399
00:28:15,403 --> 00:28:18,155
Ah... That's what they called me in the Miss Lab.
400
00:28:18,364 --> 00:28:20,157
Ah, each member――
401
00:28:20,241 --> 00:28:23,202
Name a mystery writer
There is a tradition of calling each other
402
00:28:23,452 --> 00:28:26,372
Haha...
So are you Conan Doyle?
403
00:28:26,497 --> 00:28:29,333
Haha... Yeah well...
404
00:28:30,876 --> 00:28:31,752
Huh?
405
00:28:32,211 --> 00:28:35,172
Ah, that kind of atmosphere doesn't suit me.
You stopped it.
406
00:28:36,215 --> 00:28:41,137
Ah... I guess it's just self-absorption.
I feel like it's a lie
407
00:28:41,345 --> 00:28:42,304
ah…
408
00:28:43,931 --> 00:28:47,810
And why did you write that letter?
Do you think it's not just a prank?
409
00:28:49,019 --> 00:28:52,982
Hmm, what can I say...that's curt.
410
00:28:53,774 --> 00:28:54,650
Aren't you curt?
411
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
yes
412
00:28:56,277 --> 00:28:58,237
If you want to surprise and delight your partner
413
00:28:58,320 --> 00:29:00,197
A more similar way of writing
I think there is
414
00:29:00,698 --> 00:29:01,574
(Shimada) Yeah.
415
00:29:01,657 --> 00:29:04,076
(Gangnam) Horrible complaints
I would like to line up a lot...
416
00:29:04,827 --> 00:29:06,871
But that letter doesn't have that at all.
417
00:29:07,621 --> 00:29:08,747
Ah...
418
00:29:09,373 --> 00:29:12,168
So on the contrary
I feel a strange sense of freshness.
419
00:29:12,460 --> 00:29:14,086
Do you think so too, Mr. Shimada?
420
00:29:14,211 --> 00:29:17,840
Ah, but assuming it's not a prank――
421
00:29:17,923 --> 00:29:20,885
who and for what purpose
I wonder if he sent me a letter like that.
422
00:29:21,010 --> 00:29:22,261
ah…
423
00:29:23,012 --> 00:29:25,097
At least from that letter...
424
00:29:25,181 --> 00:29:28,434
Three intentions of the sender
can imagine
425
00:29:28,559 --> 00:29:31,437
Ho... ho...
426
00:29:33,147 --> 00:29:34,023
Huh?
427
00:29:34,565 --> 00:29:36,609
First of all--
428
00:29:39,028 --> 00:29:42,323
“Accusation” that Chiori was murdered
429
00:29:43,240 --> 00:29:45,284
And secondly...
430
00:29:46,494 --> 00:29:50,039
That's why I'm threatening not to forgive you.
431
00:29:51,165 --> 00:29:55,794
And the third thing is...
Ah, I see it a little differently though...
432
00:29:55,878 --> 00:30:00,799
“Once again, that incident at the blue mansion on Tsunoshima.
"Pay attention" message
433
00:30:00,883 --> 00:30:02,426
(Clerk) Sorry to have kept you waiting.
434
00:30:04,386 --> 00:30:05,304
(Gangnam) Hello
435
00:30:08,849 --> 00:30:13,103
So, the name of Seiji Nakamura, who was killed.
Does that mean you used it?
436
00:30:13,896 --> 00:30:15,523
It's just my imagination...
437
00:30:16,941 --> 00:30:18,484
What about Chiori Nakamura?
438
00:30:18,567 --> 00:30:21,111
same as you
It was a mystery research group, right?
439
00:30:21,237 --> 00:30:22,655
What kind of child was he?
440
00:30:22,947 --> 00:30:27,993
She's one grade below me.
Very quiet...
441
00:30:28,244 --> 00:30:30,871
No, rather than being docile...
442
00:30:31,705 --> 00:30:33,958
I always felt lonely somehow
443
00:30:36,335 --> 00:30:38,254
There was a Miss Lab drinking party...
444
00:30:38,337 --> 00:30:41,257
Third party in the school club room
When I was drinking...
445
00:30:41,382 --> 00:30:45,386
she suddenly fell ill
I heard that it didn't help.
446
00:30:45,636 --> 00:30:46,637
yeah? Are you listening?
447
00:30:46,971 --> 00:30:50,474
Ah... I'm having a third party soon.
I missed it so for more details...
448
00:30:51,141 --> 00:30:52,059
ah…
449
00:30:53,143 --> 00:30:55,437
The sender, who claims to be Seiji Nakamura, is――
450
00:30:55,521 --> 00:30:58,732
Even for you who weren't there
Did you send me a letter?
451
00:30:59,066 --> 00:30:59,984
yes
452
00:31:02,027 --> 00:31:05,281
Actually one more person
There are members who returned from the after-party.
453
00:31:05,406 --> 00:31:06,323
Yeah
454
00:31:06,448 --> 00:31:11,287
There's a letter there too.
I would like to see if you have come...
455
00:31:11,370 --> 00:31:12,705
I haven't been able to contact you yet.
456
00:31:13,038 --> 00:31:14,456
Didn't you go to Tsunoshima?
457
00:31:14,582 --> 00:31:17,585
No, when he goes away...
458
00:31:17,668 --> 00:31:20,421
Be sure to know the date and time you will return
He's the kind of guy who can tell you.
459
00:31:20,546 --> 00:31:23,299
Ahaha... You're so methodical.
460
00:31:23,424 --> 00:31:25,384
Haha... it's a little cold though...
461
00:31:25,467 --> 00:31:28,804
He's a smart guy and a very reliable guy...
462
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
About this time too
I thought I'd ask you to think about it together.
463
00:31:31,056 --> 00:31:33,892
nice
Okay, let's go now.
464
00:31:34,351 --> 00:31:35,811
(Gangnam) Huh...?
(Shimada) Huh?
465
00:31:36,061 --> 00:31:39,106
Eh, no...
Can you come with me?
466
00:31:40,316 --> 00:31:43,527
Ah... I'm sorry, I was just having fun.
467
00:31:43,611 --> 00:31:46,322
No, of course
I just hope it's not a nuisance.
468
00:31:46,447 --> 00:31:49,074
(Gangnam) Ah...I don't mind though.
(Shimada) Oh
469
00:31:49,158 --> 00:31:52,202
(Gangnam) To his house
Even if you use a car, it will take an hour.
470
00:31:52,911 --> 00:31:54,204
1 hour...
471
00:31:54,330 --> 00:31:55,497
Yes, so...
472
00:31:55,623 --> 00:31:59,043
It's too short to organize my hypothesis.
473
00:31:59,918 --> 00:32:03,464
(Shimada) Okay.
(Gangnam) Oh, wait, Mr. Shimada? picture…
474
00:32:04,298 --> 00:32:05,299
(Shimada) Come on, hurry up.
475
00:32:05,382 --> 00:32:06,759
(Gangnam) Wait a minute!
476
00:32:07,635 --> 00:32:12,640
(Radio voice)
477
00:32:15,684 --> 00:32:18,812
(Gangnam) What do you usually do, Mr. Shimada?
478
00:32:20,606 --> 00:32:21,899
dealing with dead people
479
00:32:22,483 --> 00:32:23,317
Huh?
480
00:32:23,692 --> 00:32:27,988
Huh... my house is a temple.
I'm the third son there.
481
00:32:29,990 --> 00:32:30,908
ah…
482
00:32:32,159 --> 00:32:34,328
I've even become a monk, though.
483
00:32:35,079 --> 00:32:40,376
My father is still doing well.
My brother will eventually succeed me.
484
00:32:40,793 --> 00:32:42,503
I read mysteries...
485
00:32:42,586 --> 00:32:46,882
Every time a dead person appears inside
I have nothing to do but give you sutras.
486
00:32:47,549 --> 00:32:48,550
Huh...
487
00:32:56,058 --> 00:32:57,559
(laughter)
488
00:33:02,314 --> 00:33:04,358
(Radio voice)
It's still cold, isn't it?
489
00:33:04,441 --> 00:33:07,695
everyone is warm
How are you spending your time?
490
00:33:07,778 --> 00:33:08,821
I was yesterday...
491
00:33:12,491 --> 00:33:13,826
(Shimada) Ah, thank you.
492
00:33:18,664 --> 00:33:20,499
Oh my bad it's so late
493
00:33:20,624 --> 00:33:24,002
(Kyoichi Morisu) No, I just went home too.
I just took a shower.
494
00:33:24,086 --> 00:33:26,004
I knew you were coming, Doyle.
495
00:33:26,880 --> 00:33:29,717
Stop calling me that.
496
00:33:35,889 --> 00:33:37,599
(Morisu) Is it exactly the same?
497
00:33:37,891 --> 00:33:38,809
(Gangnam) Ah
498
00:33:39,643 --> 00:33:41,854
(Morisu) But it's still the same.
499
00:33:42,396 --> 00:33:46,024
Visiting Chiori Nakamura's uncle
I heard you went to Beppu
500
00:33:46,108 --> 00:33:48,444
(Gangnam) I don't have anywhere else to go.
501
00:33:48,819 --> 00:33:51,947
(Morisu) Sorry.
Gangnam turned around
502
00:33:52,030 --> 00:33:54,950
Once this switch is turned on,
It won't stop
503
00:33:55,617 --> 00:33:59,204
Hey, wait
That's a baseless accusation.
504
00:33:59,496 --> 00:34:01,623
It's a guess based on experience.
505
00:34:01,749 --> 00:34:07,796
(Shimada) Morisu-kun, you're crazy like that.
He's a pretty reliable guy, isn't he?
506
00:34:07,921 --> 00:34:09,631
(Morisu) Huh...
(Shimada) And...
507
00:34:09,882 --> 00:34:13,135
(Shimada) It's a little cold.
Also methodical
508
00:34:16,638 --> 00:34:19,683
i don't know
I didn't say that...
509
00:34:19,808 --> 00:34:20,934
yeah? Was it bad?
510
00:34:21,643 --> 00:34:24,062
(Gangnam) Already~ Mr. Shimada!
511
00:34:24,605 --> 00:34:26,440
(Morisu) Is it reliable?
I don't know...
512
00:34:26,857 --> 00:34:31,987
Teamed up with Gangnam at the mystery research group
The two of us often tried to solve riddles together.
513
00:34:32,321 --> 00:34:34,740
method…
514
00:34:34,865 --> 00:34:38,285
Exactly
Something like Holmes and Watson?
515
00:34:38,368 --> 00:34:42,581
(Gangnam) It's not that big of a deal.
It's just a game
516
00:34:42,915 --> 00:34:46,460
Morisu-kun, please let us know your opinion.
I want you to hear it
517
00:34:48,212 --> 00:34:52,508
Before that, let's start with the above
May I ask what you two think?
518
00:34:53,091 --> 00:34:56,136
Also about Benijiro-san.
I would like to hear it
519
00:34:57,721 --> 00:34:58,639
(Shimada) Yeah.
520
00:35:11,360 --> 00:35:13,946
(Sound of strong wind)
521
00:35:27,125 --> 00:35:29,753
Accusations and threats...
522
00:35:29,837 --> 00:35:33,674
And then to Tsunoshima Aoyashiki Incident.
Is it a call for attention?
523
00:35:34,591 --> 00:35:36,885
Yeah, that's a pretty good line.
524
00:35:37,052 --> 00:35:40,097
Especially the Tsunoshima incident.
The message telling me to check again...
525
00:35:40,180 --> 00:35:41,640
A little forced but interesting
526
00:35:42,474 --> 00:35:46,436
The death of Chiori Nakamura and that quadruple murder
Do you think it has something to do with it?
527
00:35:46,770 --> 00:35:51,400
At least in that incident
There is no doubt that Chiori Nakamura's parents were murdered.
528
00:35:51,483 --> 00:35:54,570
Moreover, the left hand of her mother, Mrs. Kazue,
Cut off--
529
00:35:54,653 --> 00:35:56,613
It's not coming out of nowhere
530
00:35:56,697 --> 00:35:58,782
what does that mean
remains a mystery
531
00:35:58,907 --> 00:36:03,620
(Gangnam) This sender is
Are you telling me to solve the mystery?
532
00:36:04,538 --> 00:36:10,127
(Morisu) Mr. Shimada: Last year, when the Tsunoshima incident occurred.
Do you know what Mr. Benijiro was doing?
533
00:36:11,044 --> 00:36:12,880
(Shimada)
Does that mean it's an alibi?
534
00:36:13,463 --> 00:36:15,716
I may be rude to your friend, but...
535
00:36:16,049 --> 00:36:20,637
Seiji Nakamura and his wife Kazue died.
The person who benefits the most is Benijiro.
536
00:36:21,305 --> 00:36:24,474
(Shimada) Huh... nice~
537
00:36:25,517 --> 00:36:30,564
But unfortunately
That person has a perfect alibi.
538
00:36:32,065 --> 00:36:33,150
what kind of alibi is it?
539
00:36:33,275 --> 00:36:34,151
Huh?
540
00:36:34,568 --> 00:36:39,990
From the night of the incident until the next morning
Kurenai-san has always been with me.
541
00:36:42,492 --> 00:36:44,202
Drink in Beppu――
542
00:36:46,371 --> 00:36:48,707
I was allowed to stay at Kurenai's house.
543
00:36:50,000 --> 00:36:53,795
The next morning, when I learned about the incident on the news,
I was next to you
544
00:36:54,922 --> 00:36:59,009
That Kurenai-san raised her voice
I saw you break down in tears...
545
00:36:59,092 --> 00:37:00,636
There's so much going on before and after.
546
00:37:03,889 --> 00:37:06,350
Of course I'm lying
Although there is a possibility...
547
00:37:06,433 --> 00:37:08,393
There are many other witnesses.
548
00:37:09,478 --> 00:37:11,229
I'm sorry, but I came up with an easy idea...
549
00:37:11,355 --> 00:37:13,815
No, no, no... it's a natural idea.
550
00:37:14,483 --> 00:37:20,405
In that case, after all
Is there a strong theory that the missing gardener is the culprit?
551
00:37:20,530 --> 00:37:22,950
In order to confirm that
I need to meet you.
552
00:37:23,033 --> 00:37:23,951
to whom?
553
00:37:24,076 --> 00:37:26,578
Mr. Yoshikawa, who was a gardener,
He must have had a wife.
554
00:37:26,703 --> 00:37:30,207
Ah, I think my home was in Ajimu-cho.
555
00:37:30,749 --> 00:37:33,752
Ajimu It's still far away.
556
00:37:34,211 --> 00:37:38,215
to hear from her
I think it takes a lot of courage.
557
00:37:38,507 --> 00:37:39,508
What do you mean?
558
00:37:39,633 --> 00:37:40,550
(Shimada) Huh?
559
00:37:41,551 --> 00:37:46,014
Just because it's missing
My husband was treated like a criminal without any proof.
560
00:37:46,390 --> 00:37:50,102
Immediately after the incident, the media also
I was beaten up quite a bit.
561
00:37:50,227 --> 00:37:54,231
Even if I go, I might be turned away at the door.
I might hurt her
562
00:37:58,443 --> 00:37:59,444
What should we do?
563
00:38:02,614 --> 00:38:03,657
let's go
564
00:38:03,740 --> 00:38:08,161
If the truth is known
There is a possibility that Mr. Yoshikawa can be saved.
565
00:38:08,370 --> 00:38:11,999
That's right
Well, I'll be waiting for a good report.
566
00:38:12,374 --> 00:38:14,960
Huh!? Are you not going?
567
00:38:21,133 --> 00:38:23,844
Is it a stone cliff Buddha on the Kunisaki Peninsula?
568
00:38:24,177 --> 00:38:26,388
Isn't the competition still a long way off?
569
00:38:26,471 --> 00:38:28,348
I wanted to draw the scenery before the flowers bloom.
570
00:38:28,849 --> 00:38:30,726
I've been coming here every day lately.
571
00:38:31,101 --> 00:38:33,228
That's why I declined the training camp in Tsunoshima.
572
00:38:33,770 --> 00:38:38,066
So I'm sorry, but this time
I'll pretend to be an armchair detective.
573
00:38:38,817 --> 00:38:41,403
Like that again
Just trying to enjoy myself
574
00:38:41,486 --> 00:38:43,196
(Shimada) Well, well…
Isn't it good, Conan-kun?
575
00:38:43,280 --> 00:38:46,283
Well, tomorrow
Let's say you and I go to Ajimu.
576
00:38:46,533 --> 00:38:47,951
Eh, can you go?
577
00:38:48,076 --> 00:38:51,288
Yeah of course
Ah, instead...
578
00:38:52,372 --> 00:38:54,291
I'm here for you tonight
Can I stay the night?
579
00:38:55,500 --> 00:38:56,418
Are you at home?
580
00:38:57,961 --> 00:39:00,380
Well, that's okay though
581
00:39:00,672 --> 00:39:02,424
Okay! It has been decided
582
00:39:04,801 --> 00:39:05,969
Mr. Shimada...
583
00:39:08,013 --> 00:39:09,431
I really have free time
584
00:39:09,514 --> 00:39:12,142
Huh? So you said that, right?
585
00:39:12,642 --> 00:39:13,643
It's fun
586
00:39:22,486 --> 00:39:24,237
Haa...haa...
587
00:39:46,259 --> 00:39:51,640
(Orzi) Haa... Haa...
588
00:39:52,432 --> 00:39:53,892
Sorry...
589
00:39:57,270 --> 00:39:58,688
(Agatha) Kya!
(Orzi) Ha
590
00:40:00,065 --> 00:40:01,399
(sound of door opening)
591
00:40:01,483 --> 00:40:02,484
(Ellery) What's wrong?
592
00:40:02,859 --> 00:40:04,027
(Pooh) Are you okay?
593
00:40:11,535 --> 00:40:14,579
(Car) ...It's so noisy.
594
00:40:25,423 --> 00:40:28,009
(Lulu) What is this...
595
00:40:48,530 --> 00:40:49,990
(Kuniko) Did something happen?
596
00:40:52,826 --> 00:40:54,536
good morning
597
00:40:56,830 --> 00:40:58,165
Did something happen?
598
00:41:00,584 --> 00:41:03,295
You wake up in the morning...
599
00:41:05,213 --> 00:41:06,089
who is it
600
00:41:12,679 --> 00:41:13,638
It's my father
601
00:41:17,142 --> 00:41:19,311
My son always takes care of me.
602
00:41:20,187 --> 00:41:21,688
you're welcome
603
00:41:23,940 --> 00:41:27,527
(Gangnam) Oh, uh...
I'll go then.
604
00:41:27,861 --> 00:41:29,321
(Gangnam) Let's go
(Shimada) Yeah.
605
00:41:35,493 --> 00:41:37,287
(Gangnam) Excuse me
606
00:41:37,370 --> 00:41:39,456
(Shimada) That's quite suspicious.
(Gangnam) Hahaha...
607
00:41:44,711 --> 00:41:48,840
(Ellery) Well done.
This lettering is also elaborate.
608
00:41:48,924 --> 00:41:53,220
So this was prepared in advance.
It's a planned prank
609
00:41:57,807 --> 00:41:59,267
Who did it?
610
00:42:01,895 --> 00:42:05,190
(Lulu) Isn't that Mr. Ellery?
I enjoy doing this
611
00:42:05,273 --> 00:42:07,984
(Ellery) As frustrating as it is, it's not me.
612
00:42:08,276 --> 00:42:11,863
(Lulu) So, is it Carr-senpai?
613
00:42:12,239 --> 00:42:14,866
(Car) Who would play such a childish trick?
614
00:42:15,533 --> 00:42:18,995
Unexpectedly, you pretended to be the first person to discover it.
Didn't you leave it there?
615
00:42:19,079 --> 00:42:22,290
(Agatha) That can't be true.
It's not me
616
00:42:22,749 --> 00:42:26,169
(Van) I'm not very good either.
I couldn't afford that
617
00:42:26,836 --> 00:42:29,047
(Pou) Of course I'm different too.
618
00:42:29,756 --> 00:42:33,343
(Orzi) No one comes forward.
Because there's no culprit among them...
619
00:42:37,013 --> 00:42:41,851
(Van) No way.
Is this the work of Seiji Nakamura's ghost?
620
00:42:42,477 --> 00:42:44,604
Huh? Are you serious?
621
00:42:45,313 --> 00:42:50,527
(Car) Huh... That's rubbish.
I'll let you sleep some more
622
00:42:51,778 --> 00:42:52,904
(Orzi) Everyone...
623
00:42:53,613 --> 00:42:56,783
Actually, maybe
You're probably thinking that, aren't you?
624
00:43:14,467 --> 00:43:16,678
(Gangnam) Hmm, are you away?
625
00:43:17,178 --> 00:43:19,514
Yeah, this chime is broken.
626
00:43:19,597 --> 00:43:22,392
Conan-kun, just so you can hear me.
Please try calling me.
627
00:43:22,475 --> 00:43:23,727
Ah... yes
628
00:43:25,395 --> 00:43:28,440
Hello Yoshikawa-san
629
00:43:28,523 --> 00:43:30,233
Because you're young, speak louder
630
00:43:33,278 --> 00:43:35,780
About Seiichi
I came to talk to you!
631
00:43:35,864 --> 00:43:37,240
(Shimada) More from the stomach!
632
00:43:38,533 --> 00:43:42,912
We are acquaintances of Benijiro Nakamura!
Please tell us your story!
633
00:43:42,996 --> 00:43:44,497
(Shimada) Good one more shout!
634
00:43:44,581 --> 00:43:46,207
(Gangnam) Yoshikawa-san!
(sound of door opening)
635
00:43:48,835 --> 00:43:49,919
(Masako Yoshikawa) Don't make a loud noise
636
00:43:50,837 --> 00:43:53,798
(Masako) If you ring the chime once, you'll understand.
(Gangnam) Huh?
637
00:43:54,924 --> 00:43:56,051
come in early
638
00:43:57,677 --> 00:43:58,803
(Shimada) Excuse me.
639
00:44:00,680 --> 00:44:02,182
(Gangnam) Yeah?
640
00:44:07,187 --> 00:44:09,814
(Masako)
Is it true that you know Mr. Benijiro?
641
00:44:10,148 --> 00:44:12,817
(Shimada) Yes, I'm your junior at university.
642
00:44:14,319 --> 00:44:18,490
Actually, about that incident
He asked me to look into it again.
643
00:44:19,657 --> 00:44:20,909
is that so
644
00:44:25,914 --> 00:44:30,668
(Gangnam) Um...
There is a possibility that the husband is still alive...
645
00:44:30,752 --> 00:44:31,920
(Masako) None.
646
00:44:32,504 --> 00:44:35,215
If he were alive, he would have contacted me.
647
00:44:37,008 --> 00:44:39,969
No matter what the circumstances are...only for me...
648
00:44:42,055 --> 00:44:44,933
At this time, I apologize for the inconvenience.
649
00:44:46,768 --> 00:44:47,685
Your husband is--
650
00:44:47,811 --> 00:44:49,604
Seiji Nakamura
I hated it
651
00:44:50,105 --> 00:44:53,400
Or maybe he had feelings for Mrs. Kazue.
Does that mean?
652
00:44:53,525 --> 00:44:54,901
It's ridiculous
653
00:44:56,277 --> 00:44:58,530
we are that couple
Thank you for your patronage...
654
00:44:58,613 --> 00:45:00,407
I was really grateful.
655
00:45:03,159 --> 00:45:06,079
Both the media and the police
That's what I said...
656
00:45:07,414 --> 00:45:09,374
It was cut out for convenience...
657
00:45:11,167 --> 00:45:15,380
It is said that the husband stole Aiji's property.
There was also an article
658
00:45:16,214 --> 00:45:18,466
(Masako) It's a baseless fabrication.
659
00:45:20,718 --> 00:45:23,430
Even if I try to steal my property, it's already there...
660
00:45:24,597 --> 00:45:25,557
already?
661
00:45:25,640 --> 00:45:26,558
(Shimada) Already?
662
00:45:28,017 --> 00:45:32,313
Seiji Nakamura already has
Did you say you didn't have that kind of property?
663
00:45:42,532 --> 00:45:44,826
About Chiori
don't you remember something
664
00:45:46,578 --> 00:45:47,454
Chiori?
665
00:45:50,248 --> 00:45:52,292
Ah, my daughter.
666
00:45:52,417 --> 00:45:53,877
(Shimada) Yeah.
(Gangnam) Yes
667
00:45:56,087 --> 00:45:57,630
(Masako) Honestly, nothing...
668
00:45:59,841 --> 00:46:03,344
she started early
I was left in the care of my grandparents
669
00:46:05,555 --> 00:46:09,100
I'll see you too
It was only a few times
670
00:46:12,353 --> 00:46:14,189
is that so…
671
00:46:18,610 --> 00:46:19,652
(Agatha) Hey
672
00:46:19,736 --> 00:46:21,988
Seriously, the ghost of Seiji Nakamura
I can't believe there's...
673
00:46:22,071 --> 00:46:23,531
I don't think so.
674
00:46:24,324 --> 00:46:26,075
(Orzi) I don't like the occult.
675
00:46:26,951 --> 00:46:28,411
(Agatha) That's fine.
676
00:46:29,329 --> 00:46:30,330
(Orzi) But...
677
00:46:32,248 --> 00:46:36,711
We came to this island
meaningful
678
00:46:38,838 --> 00:46:39,839
What do you mean?
679
00:46:41,674 --> 00:46:44,010
Maybe we have to make amends
680
00:46:44,636 --> 00:46:47,305
What do you mean by compensation?
681
00:46:49,057 --> 00:46:51,017
(noise)
682
00:46:51,142 --> 00:46:53,353
(Lulu) Van!? Are you okay?
683
00:46:53,436 --> 00:46:54,437
(Pooh) Are you okay?
684
00:46:54,521 --> 00:46:55,605
(Luruu Pou) Seino!
685
00:46:57,899 --> 00:47:02,153
(Van) Uh... ha...
I'm a little... dizzy...
686
00:47:02,237 --> 00:47:04,447
(Pooh) You have a higher fever than yesterday.
687
00:47:04,531 --> 00:47:07,158
(Van) Haa... haa...
Sorry Agatha...
688
00:47:07,283 --> 00:47:10,954
A great dinner...
I don't think I'll be able to eat it...
689
00:47:11,037 --> 00:47:13,915
(Agatha) Oh... don't worry about that.
690
00:47:15,750 --> 00:47:17,544
(Van) I'm going to lie down for a while...
691
00:47:17,627 --> 00:47:22,757
(Car) Since yesterday, I went to my room early.
What is the person doing inside?
692
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
(Van) What do you want to say?
693
00:47:25,176 --> 00:47:26,219
(Pou) Don't be my opponent.
694
00:47:26,844 --> 00:47:31,349
That plate with a death threat
Isn't that your job?
695
00:47:31,975 --> 00:47:33,434
(Van) Why me?
696
00:47:34,185 --> 00:47:37,438
(Car) At times like this, it always happens.
The invitee is the one who causes the incident.
697
00:47:37,855 --> 00:47:39,274
That's shallow
698
00:47:39,732 --> 00:47:40,608
ah?
699
00:47:40,900 --> 00:47:42,110
Van is certainly...
700
00:47:42,235 --> 00:47:45,280
That my uncle got the Decagonal Building
You told me...
701
00:47:45,655 --> 00:47:48,533
whether or not to come here
It was decided by everyone's consensus.
702
00:47:48,658 --> 00:47:50,785
At that point, Van was the invitee.
You can't say it.
703
00:47:51,828 --> 00:47:53,329
And what's the purpose?
704
00:47:53,454 --> 00:47:56,749
It's like a mystery where you can't understand the motive.
There's nothing to worry about
705
00:47:58,001 --> 00:48:00,003
Like the work you write.
706
00:48:00,086 --> 00:48:03,631
I was in a hurry after someone was killed.
It's like constructing a logic...
707
00:48:04,048 --> 00:48:06,634
I hate stupid detectives
708
00:48:07,760 --> 00:48:11,806
You, what's written on this plate
Do you really think it will happen?
709
00:48:21,274 --> 00:48:22,150
(car) tsk
710
00:48:24,319 --> 00:48:25,320
(Pou) Let's go
711
00:48:27,363 --> 00:48:28,448
Are you okay?
712
00:48:29,699 --> 00:48:31,326
(Lulu) Please don't force yourself.
713
00:48:32,035 --> 00:48:33,161
(Pou) It's time to rest today.
714
00:48:36,164 --> 00:48:39,500
(Toilet flushing sound)
715
00:48:44,922 --> 00:48:45,840
(Gangnam) Too bad
716
00:48:45,965 --> 00:48:49,010
I also stopped by Beppu on the way today.
It's such a long time
717
00:48:49,093 --> 00:48:49,927
(Morisu) To Beppu?
718
00:48:50,053 --> 00:48:53,014
(Gangnam) Yes, to Benijiro-san.
I have something I want to confirm.
719
00:48:54,223 --> 00:48:55,642
But I couldn't meet you
720
00:48:55,725 --> 00:48:57,268
(Morisu) Of course you're tired.
721
00:48:57,393 --> 00:48:59,145
Even if you don't force me to come
It was good though
722
00:48:59,270 --> 00:49:00,897
(Shimada) That doesn't happen.
723
00:49:01,272 --> 00:49:05,526
An armchair detective's opinion
If you don't listen to me properly, huh?
724
00:49:07,445 --> 00:49:09,280
If Masako's story is true...
725
00:49:09,864 --> 00:49:13,743
The gardener Seiichi Yoshikawa is the culprit.
turns out to be wrong
726
00:49:14,243 --> 00:49:17,497
Then what on earth?
Who killed Seiji Nakamura and others?
727
00:49:19,749 --> 00:49:22,168
I'm sure you're already thinking about a certain hypothesis.
728
00:49:22,293 --> 00:49:23,252
ah
729
00:49:23,961 --> 00:49:25,713
As Nevins Jr. says...
730
00:49:26,005 --> 00:49:27,715
(Morisu/Konan)
Burlston Gambit
731
00:49:27,840 --> 00:49:28,841
Huh...
732
00:49:30,176 --> 00:49:34,389
Who is the sender of that letter?
It's not a play on Seiji Nakamura's name...
733
00:49:34,597 --> 00:49:37,058
It was from Seiji Nakamura himself.
734
00:49:37,725 --> 00:49:40,520
Of course it's not a ghost
In other words…
735
00:49:41,729 --> 00:49:44,482
Seiji Nakamura is alive
736
00:49:47,402 --> 00:49:50,488
Aoji's body
They were doused with kerosene and burned.
737
00:49:50,822 --> 00:49:53,783
Possibly replaced with someone else
fully conceivable
738
00:49:53,950 --> 00:49:56,160
For example, the gardener Mr. Yoshikawa...
739
00:49:57,036 --> 00:49:58,079
I see
740
00:49:58,162 --> 00:50:00,248
So I went to Benijiro-san.
Did you go?
741
00:50:00,665 --> 00:50:02,875
Ah, that person said
742
00:50:03,000 --> 00:50:05,336
I identified the body.
743
00:50:05,712 --> 00:50:08,506
If it's a brother, I can tell if it's an older brother or not.
744
00:50:08,631 --> 00:50:13,636
That confident way of speaking is rather
It seems like there is a plan
745
00:50:14,887 --> 00:50:18,099
The two of us from the beginning
Maybe there was collusion
746
00:50:18,224 --> 00:50:21,561
If that's the case, Seiji is Benijiro.
There is a possibility that it is hiding
747
00:50:21,686 --> 00:50:24,105
your hypothesis is very interesting
748
00:50:24,439 --> 00:50:27,316
...but there is still a big hole
749
00:50:27,775 --> 00:50:29,193
Motive... right?
750
00:50:29,318 --> 00:50:30,319
Yeah
751
00:50:31,028 --> 00:50:33,781
I killed Mrs. Kazue and cut off her wrist...
752
00:50:33,865 --> 00:50:38,077
Even the servant couple and the gardener were killed.
set the mansion on fire
753
00:50:38,286 --> 00:50:42,165
If everything was done by Aoji
why did you do that
754
00:50:52,925 --> 00:50:53,926
Hey Morisu
755
00:50:55,303 --> 00:50:58,097
If Seiji Nakamura were really alive...
756
00:50:58,181 --> 00:51:01,684
That threatening letter
If they sent it to me...
757
00:51:02,602 --> 00:51:04,687
Is everyone on the island okay?
758
00:52:14,507 --> 00:52:17,134
(Agatha) Sorry, I overslept.
759
00:52:17,844 --> 00:52:20,388
Orzi, I'll help you make lunch...
760
00:52:33,150 --> 00:52:36,320
someone! Come quickly!
761
00:52:41,284 --> 00:52:43,536
(Car) Other than “murderer” and “detective”
Everyone will be killed.
762
00:52:43,661 --> 00:52:45,913
(Ellery) The suspects are not limited to these six people.
763
00:52:45,997 --> 00:52:48,791
(Shimada) Seiji Nakamura
It's possible to continue living on that island.
764
00:52:48,916 --> 00:52:49,834
(Agatha) That's a lie.
765
00:52:49,959 --> 00:52:51,002
(Gangnam) Is there a reason to hide?
766
00:52:51,127 --> 00:52:52,086
(Kenjiro) Konan-kun
767
00:52:52,211 --> 00:52:53,754
(Ellery) This is just the beginning.
768
00:52:53,880 --> 00:52:54,755
(Lulu) Please stay strong!
769
00:52:54,881 --> 00:52:56,173
(Agatha) At this rate, I'll die again!
61483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.