All language subtitles for Peaky.Blinders.S03E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,441 Tommy: Remember last night when you asked after mama? 2 00:00:03,521 --> 00:00:04,921 (Gunshot) 3 00:00:08,681 --> 00:00:11,561 Lin da: Do they always have to do the stock taking at night, Arthur? 4 00:00:11,641 --> 00:00:12,801 I'm gonna have a baby. 5 00:00:12,881 --> 00:00:13,881 (Ch uckles) 6 00:00:14,281 --> 00:00:16,721 What business do you have with the Russians, Tommy? 7 00:00:16,801 --> 00:00:18,097 Tommy: I've been to the factories 8 00:00:18,121 --> 00:00:20,001 and the armoured vehicles are in good condition. 9 00:00:20,081 --> 00:00:22,841 "A factory break-in," that's what you said. 10 00:00:22,921 --> 00:00:24,161 Hughes: When you go home today, 11 00:00:24,241 --> 00:00:26,121 be sure to check under your little boy's pillow. 12 00:00:27,281 --> 00:00:28,641 We can reach anyone. 13 00:00:29,321 --> 00:00:30,321 Anywhere. 14 00:00:31,361 --> 00:00:33,841 Tommy: The priest is passing information about the robbery 15 00:00:33,921 --> 00:00:35,721 to a lloyds underwriter called monkland. 16 00:00:35,801 --> 00:00:38,321 Tatiana: Why would the priest pass information to our enemies? 17 00:00:38,761 --> 00:00:40,801 Tommy: The complexities are your business. 18 00:00:41,041 --> 00:00:45,281 Now give me permission to kill the priest. 19 00:00:59,521 --> 00:01:00,641 (Gunshot) 20 00:01:01,561 --> 00:01:03,561 (Theme song playing) 21 00:01:56,561 --> 00:01:58,457 Arthur: Watch out, John-boy, he has got a strong left. 22 00:01:58,481 --> 00:02:01,561 - Tommy: Arthur, John, Finn. Come here. - โ€”(Indistinct chatter) 23 00:02:02,681 --> 00:02:04,161 (Horse neighs) 24 00:02:08,521 --> 00:02:10,241 Arthur: All right, what is it? 25 00:02:15,801 --> 00:02:19,201 This letter says that dad's dead. 26 00:02:26,641 --> 00:02:29,921 He was in Boston in a bar called the Mickey free. 27 00:02:30,601 --> 00:02:33,001 Two men waiting in an alley. He was shot twice. 28 00:02:36,001 --> 00:02:37,681 Who's Rosie rice? 29 00:02:39,321 --> 00:02:40,681 Some fucking whore. 30 00:02:40,761 --> 00:02:43,761 She is a woman who took the trouble to write to us. 31 00:02:44,161 --> 00:02:46,841 And she wanted us to know that during the night, 32 00:02:47,681 --> 00:02:50,641 while he was dying, he asked for our forgiveness. 33 00:02:53,401 --> 00:02:57,321 The only thing he ever taught us was how to kill and cut a stag. 34 00:02:57,721 --> 00:03:01,921 - Finn, John, you won't remember. - I remember. Cannock chase. 35 00:03:03,281 --> 00:03:05,681 Parked up at a pub called the Griffin. 36 00:03:06,121 --> 00:03:09,081 He got drunk and sang silver dagger about 100 times. 37 00:03:09,161 --> 00:03:10,601 Yeah. One weekend. 38 00:03:11,881 --> 00:03:13,881 One weekend he was like that. 39 00:03:15,801 --> 00:03:17,921 Tommy: The stag is to remember him. 40 00:03:18,721 --> 00:03:21,361 We eat and then we forget him. 41 00:03:22,721 --> 00:03:24,841 No need to forgive him. Agreed? 42 00:03:29,601 --> 00:03:31,961 John, I have to say this. 43 00:03:32,041 --> 00:03:34,521 You can name your new baby after him if you like. 44 00:03:36,641 --> 00:03:38,441 Arthur, I won't even ask. 45 00:03:41,641 --> 00:03:43,121 So his name dies. 46 00:03:43,841 --> 00:03:46,761 It's been in the family for a long time, but now it's gone. 47 00:03:48,641 --> 00:03:51,161 All right, that's done. Fuck him. 48 00:03:53,081 --> 00:03:56,001 Before we cook and eat, there's some business. 49 00:03:56,081 --> 00:03:57,081 Boys! 50 00:04:08,481 --> 00:04:12,681 I wanted to say this out here, 'cause I don't trust the maids in the house. 51 00:04:14,921 --> 00:04:16,521 There's gonna be a robbery. 52 00:04:26,481 --> 00:04:29,441 - I wish to confess. - There's no confessional today. 53 00:04:29,521 --> 00:04:30,961 The name's Shelby. 54 00:04:45,281 --> 00:04:47,361 Bless me, father, forl have sinned. 55 00:04:47,681 --> 00:04:49,361 Today is a holy day. 56 00:04:49,441 --> 00:04:52,881 Look, I came. I made myself. 57 00:04:53,921 --> 00:04:55,081 Have you been drinking? 58 00:04:56,161 --> 00:04:57,401 I couldn't sleep. 59 00:04:59,881 --> 00:05:02,761 I tried to get enough down me to get myself to sleep, but... 60 00:05:04,761 --> 00:05:07,961 I just do these night vigils by myself, thinking... 61 00:05:08,641 --> 00:05:10,641 How long since your last confession? 62 00:05:13,601 --> 00:05:14,961 I don't remember. 63 00:05:15,961 --> 00:05:19,321 Mrs Shelby, do you have something to confess? 64 00:05:19,401 --> 00:05:24,041 Do you know it is actually "gray"? My name is Elizabeth gray. 65 00:05:25,201 --> 00:05:28,041 Yeah. Do you think god calls me pol or Polly? 66 00:05:30,961 --> 00:05:32,761 The voice calls me pol. 67 00:05:34,881 --> 00:05:36,521 You hear a voice? 68 00:05:38,401 --> 00:05:42,681 - Yeah. Like Bernadette heard a voice. - And what does the voice say? 69 00:05:44,881 --> 00:05:46,161 "Murderer." 70 00:05:50,241 --> 00:05:52,041 It says this to you? 71 00:05:53,761 --> 00:05:56,321 It's in my head. Who else would it be talking to? 72 00:05:57,721 --> 00:06:01,001 And are you a murderer? 73 00:06:01,961 --> 00:06:04,521 If you're talking about the law, then... 74 00:06:04,601 --> 00:06:06,361 (Footsteps approach) 75 00:06:07,001 --> 00:06:08,601 -Yes. โ€”(Knocking on door) 76 00:06:08,681 --> 00:06:11,601 - I'll be out in a moment, Peter. - Peter: Yes, father. 77 00:06:12,081 --> 00:06:13,721 (Footsteps fading) 78 00:06:16,201 --> 00:06:20,321 Are you saying you want to confess to a murder? 79 00:06:21,721 --> 00:06:22,761 Polly: No. 80 00:06:24,281 --> 00:06:27,081 My confession is that I feel no regret. 81 00:06:28,161 --> 00:06:33,281 He was a policeman. He was a bad man. He hurt me. 82 00:06:36,761 --> 00:06:40,241 I do the things I do so that my son doesn't have to do them. 83 00:06:42,281 --> 00:06:45,201 It's just the wiping away of the shit from under your feet. 84 00:06:45,281 --> 00:06:48,241 The taking of any human life is a mortalsin. 85 00:06:48,321 --> 00:06:53,001 No, the unjust taking of a human life is a mortalsin. 86 00:06:53,401 --> 00:06:55,121 Look it up. Look who did it. 87 00:06:55,201 --> 00:06:57,961 Moses, Samson, lord kitchener. 88 00:06:58,521 --> 00:07:02,161 Are you saying you took the life of a policeman? 89 00:07:02,561 --> 00:07:03,801 (Polly sighs) 90 00:07:07,481 --> 00:07:08,681 (Creaking) 91 00:07:10,321 --> 00:07:11,521 Oh, father. 92 00:07:14,521 --> 00:07:16,761 (Sobbing) Now there is another life to be taken. 93 00:07:17,041 --> 00:07:22,841 If there is a voice telling you to take a life, you must ignore it. 94 00:07:22,921 --> 00:07:26,161 The voice doesn't tell me. The voice asks me. 95 00:07:26,241 --> 00:07:28,201 It says, " pol, 96 00:07:28,801 --> 00:07:31,521 "does this way of excusing a murder still work 97 00:07:32,081 --> 00:07:37,601 "if the life that is going to be taken is a consecrated man?" 98 00:07:39,321 --> 00:07:40,961 He's a man of the cloth. 99 00:07:41,921 --> 00:07:43,521 He's a holy man. 100 00:07:44,761 --> 00:07:46,161 What kind of holy man? 101 00:07:47,201 --> 00:07:48,441 (Sighs) 102 00:07:54,001 --> 00:07:55,281 (Door opens) 103 00:07:56,241 --> 00:07:57,921 (Footsteps fading) 104 00:08:04,841 --> 00:08:06,041 (Door closes) 105 00:08:07,881 --> 00:08:09,361 - Esme: It's not fair. - โ€”(Door opens) 106 00:08:09,441 --> 00:08:12,761 They're off drinking and shooting rifles as we sit here. 107 00:08:12,841 --> 00:08:14,801 - โ€”(Door closes) - Listen to the mugs swearing, 108 00:08:14,881 --> 00:08:18,641 spitting on the bloody floor for us to fucking wipe up! 109 00:08:19,961 --> 00:08:23,241 Without men here, they'd be like dogs pissing up the wall. 110 00:08:23,841 --> 00:08:26,001 I was just saying it's not fair. 111 00:08:27,001 --> 00:08:28,961 The men are down there like lords. 112 00:08:30,001 --> 00:08:31,601 Esme, just... 113 00:08:32,961 --> 00:08:34,481 Get on with it. 114 00:08:35,041 --> 00:08:37,201 I'm bloody five months gone. 115 00:08:37,841 --> 00:08:39,561 (Sniffing) 116 00:08:41,401 --> 00:08:45,401 - (Sighs) I forgot the combination. - โ€”24โ€”8โ€”22. 117 00:08:46,761 --> 00:08:48,921 How do you know the paper cash combination? 118 00:08:49,001 --> 00:08:51,641 - Tommy talks in his sleep. - Shut up, Esme. 119 00:08:52,521 --> 00:08:53,681 (Clan ks) 120 00:08:54,081 --> 00:08:55,361 (Groans) 121 00:08:57,001 --> 00:08:58,481 He's changed the combination. 122 00:09:01,161 --> 00:09:04,281 - Lizzie: You've put it in wrong. - No, I haven't. 123 00:09:07,201 --> 00:09:08,561 Your hands are shaking. 124 00:09:09,281 --> 00:09:10,281 (Creaks) 125 00:09:11,681 --> 00:09:12,801 (Sniffing) 126 00:09:24,641 --> 00:09:27,761 And actually, I am sleeping with Tommy, ok? Now and then. 127 00:09:28,121 --> 00:09:30,561 Because he wants to, now and then. When the mood takes him. 128 00:09:30,961 --> 00:09:32,041 Except we don't sleep. 129 00:09:32,121 --> 00:09:34,761 It's hard to sleep bent over a desk, isn't it? 130 00:09:36,281 --> 00:09:37,321 Happy? 131 00:09:39,561 --> 00:09:41,561 (Door opens) โ€”(Women talking in distinctly) 132 00:09:41,641 --> 00:09:43,801 None of it's fucking fair. 133 00:09:47,961 --> 00:09:49,481 Tommy: It's two hours' work. 134 00:09:49,561 --> 00:09:51,441 Bit of grease on your cuffs, and that's it. 135 00:09:51,521 --> 00:09:53,201 Tommy, should I really be here for this? 136 00:09:53,281 --> 00:09:54,961 I've cleared it with Polly. 137 00:09:55,041 --> 00:09:57,521 There's no way around it. We need you to know. 138 00:09:57,601 --> 00:10:01,281 Who the fuck wants to buy 27 stolen armoured cars? 139 00:10:01,361 --> 00:10:02,561 A foolish man. 140 00:10:02,641 --> 00:10:04,641 Michael: And how much is this foolish man paying? 141 00:10:04,721 --> 00:10:08,841 ยฃ150,000. Cash, diamonds and sapphires. 142 00:10:09,961 --> 00:10:11,841 So that's 20 for you, Charlie. 143 00:10:13,361 --> 00:10:15,401 Isiah, there's 5 to you. 144 00:10:15,481 --> 00:10:18,721 The rest we take to america to invest in legally-acquired property. 145 00:10:19,041 --> 00:10:21,881 Assets bought with untraceable income resold, 146 00:10:21,961 --> 00:10:24,361 and the profits reinvested to make sure it's clean. 147 00:10:24,441 --> 00:10:26,001 Arthur: And after that, I suppose, 148 00:10:26,081 --> 00:10:28,961 the whole business will be like that stag 149 00:10:29,041 --> 00:10:30,921 hanging up over there, right, Tom? 150 00:10:31,001 --> 00:10:32,801 Well, with profits on this scale, 151 00:10:32,881 --> 00:10:35,721 we'll be in a position to stop the off-track business for good. 152 00:10:35,801 --> 00:10:38,321 Keep the pubs, stop the protection. 153 00:10:38,801 --> 00:10:41,641 Horses for the sport and race days for a lark. 154 00:10:43,241 --> 00:10:46,361 I made a promise to Charles' mother. 155 00:10:46,441 --> 00:10:49,721 Now, I also made a promise to Linda. 156 00:10:51,161 --> 00:10:52,241 I know. 157 00:10:53,081 --> 00:10:54,921 I can see it in your eyes, man. 158 00:10:55,001 --> 00:10:56,801 Part of the reason for doing this lastjob 159 00:10:56,881 --> 00:11:00,761 is so you'll be set up when you do decide to walk away. 160 00:11:02,081 --> 00:11:03,601 Charlie: Look at you, Arthur. 161 00:11:04,561 --> 00:11:06,921 A man that wants to live a clean life, 162 00:11:07,001 --> 00:11:10,481 but here you are signing up for the biggest robbery of all. 163 00:11:11,521 --> 00:11:13,001 I have to hand it to you, Tom. 164 00:11:13,441 --> 00:11:15,961 - You're a smart man. - You in or out, Charlie? 165 00:11:21,761 --> 00:11:22,841 Curly? 166 00:11:23,881 --> 00:11:25,217 Shouldn't have killed the stag, Tommy. 167 00:11:25,241 --> 00:11:26,801 - Oh, shut up. Shut up. - Bad luck. 168 00:11:28,081 --> 00:11:31,441 How do we know this foolish man will hand over the diamonds when we're done? 169 00:11:31,521 --> 00:11:33,081 We don't. 170 00:11:33,161 --> 00:11:34,521 But that's another business. 171 00:11:36,401 --> 00:11:39,561 Right, let's cook some meat. 172 00:11:44,361 --> 00:11:45,961 (Banging on door) 173 00:11:46,041 --> 00:11:47,537 Esme: Can't wait to part with their money, 174 00:11:47,561 --> 00:11:49,001 stupid bastards. 175 00:11:49,081 --> 00:11:50,921 Linda: It's all right, it's me. 176 00:11:54,521 --> 00:11:55,561 (Door closes) 177 00:11:55,641 --> 00:11:59,201 Arthur said you'd be short-staffed today because they are on a works outing. 178 00:11:59,281 --> 00:12:00,641 Esme: Piss-up, actually. 179 00:12:01,681 --> 00:12:04,801 I brought sandwiches and the lemonade I made myself. 180 00:12:04,881 --> 00:12:06,001 (Typewriter keys clacking) 181 00:12:06,081 --> 00:12:09,321 I'll make tea and empty ashtrays, but I won't handle money or slips. 182 00:12:10,881 --> 00:12:13,801 Arthur says what you do here is illegal, but not immoral. 183 00:12:14,681 --> 00:12:16,921 Esme: Depends what time you get here, Linda. 184 00:12:17,761 --> 00:12:19,281 And anyway, 185 00:12:19,361 --> 00:12:22,641 I thought I'd offer you my physical and spiritual support in your time of need. 186 00:12:22,721 --> 00:12:24,161 Oh, Linda, if you want to be a help, 187 00:12:24,241 --> 00:12:27,361 run up to the shops and get me 20 senior service. 188 00:12:27,881 --> 00:12:30,681 - Lizzie'll give you the change. - โ€”(Chuckles) No, I won't. 189 00:12:30,761 --> 00:12:33,401 Actually, I'll use my own money, Polly. 190 00:12:34,241 --> 00:12:37,681 And before you ladies decide to find me so amusing, I have a message for you. 191 00:12:37,761 --> 00:12:38,801 Oh, god, no, Linda. 192 00:12:38,881 --> 00:12:40,601 I've been to church already. Have you? 193 00:12:40,681 --> 00:12:42,841 It's not a message from god, Polly. 194 00:12:42,921 --> 00:12:45,961 - It's from Jessie Eden. - Who'sjessie Eden? 195 00:12:46,041 --> 00:12:48,881 Linda: She's the lady shop steward at the Lucas factory in sparkhill. 196 00:12:48,961 --> 00:12:50,281 Esme: Lady shop steward? 197 00:12:50,361 --> 00:12:51,961 She's bringing all the female workers 198 00:12:52,041 --> 00:12:53,801 in the spot-welding and wire-cutting shops 199 00:12:53,881 --> 00:12:55,001 out on strike for the day. 200 00:12:55,281 --> 00:12:57,961 In protest at being made to work on a holy day. 201 00:12:58,281 --> 00:13:01,481 Poor conditions, lack of holidays, unsanitary lavatory provisions 202 00:13:01,561 --> 00:13:03,561 and lower pay for female workers. 203 00:13:04,121 --> 00:13:07,121 Apparently, all the female factory workers in the city 204 00:13:07,201 --> 00:13:09,161 arejoining the protest in sympathy 205 00:13:09,401 --> 00:13:11,641 and will walk out of their places of work at 9 am. 206 00:13:11,721 --> 00:13:14,281 - To march on the bull ring. - โ€”(Banging on door) 207 00:13:14,361 --> 00:13:17,081 All oppressed female workers welcome. 208 00:13:17,161 --> 00:13:18,921 Them bastards down there shooting deer. 209 00:13:19,001 --> 00:13:21,241 Me five months gone, sat here like a pudding. 210 00:13:21,321 --> 00:13:23,601 Lizzie: Only one outside lavatory between the lot of us. 211 00:13:23,681 --> 00:13:24,841 Not consulted. 212 00:13:24,921 --> 00:13:26,881 - Bent over a fucking desk. - โ€”(Banging continues) 213 00:13:26,961 --> 00:13:29,561 Ladies, I honestly believe those who march on good Friday 214 00:13:29,641 --> 00:13:31,121 will have god on their side. 215 00:13:31,241 --> 00:13:32,697 - โ€”(Banging on door) - Man: It's 9 o'clock, ladies! 216 00:13:32,721 --> 00:13:34,521 Open the fucking door! 217 00:13:36,841 --> 00:13:38,041 Fuck it. 218 00:13:38,921 --> 00:13:40,961 I'm not in the mood today. 219 00:13:44,321 --> 00:13:46,081 Let's go to the bull ring. 220 00:13:46,801 --> 00:13:48,201 Hallelujah! 221 00:13:48,281 --> 00:13:50,401 (Rock music playing) 222 00:14:25,441 --> 00:14:27,041 Michael: The foolish man? 223 00:14:28,401 --> 00:14:29,721 Not quite. 224 00:14:48,961 --> 00:14:50,521 I'm sorryl came unannounced. 225 00:14:51,161 --> 00:14:52,201 What do you want? 226 00:14:52,801 --> 00:14:54,321 We need proof. 227 00:14:55,201 --> 00:14:57,281 Proof of what? (Clears throat) 228 00:14:57,361 --> 00:14:59,361 You said the priest is a traitor. 229 00:14:59,681 --> 00:15:01,281 We need to know how you know. 230 00:15:02,321 --> 00:15:03,681 The proof is my word. 231 00:15:05,601 --> 00:15:08,001 If he is involved, I'm out. He needs to die. 232 00:15:08,601 --> 00:15:10,241 Are you always so violent? 233 00:15:13,201 --> 00:15:14,721 I killed a stag today, 234 00:15:15,681 --> 00:15:17,281 and it hurt me to do it. 235 00:15:18,561 --> 00:15:20,761 But I treated it with respect, 236 00:15:20,841 --> 00:15:23,121 and the spare meat will go to poor people. 237 00:15:24,921 --> 00:15:28,841 It will grieve me far less to put a bullet in the priest's face. 238 00:15:31,761 --> 00:15:34,001 Will you not sit when a duchess sits? 239 00:15:35,521 --> 00:15:38,041 I'm told you're part of the deal. Is that true? 240 00:15:39,201 --> 00:15:42,361 The royal court in Tbilisi actually worked very efficiently. 241 00:15:42,441 --> 00:15:45,121 Ah, I see. And it worked like this, eh? 242 00:15:45,201 --> 00:15:48,961 Tatiana: There were lots of corridors and small rooms. 243 00:15:49,041 --> 00:15:50,281 Attics. 244 00:15:50,361 --> 00:15:52,721 There were no rules there. Deals were done. 245 00:15:52,801 --> 00:15:54,761 Brothers gave sisters, aunts gave uncles, 246 00:15:54,841 --> 00:15:56,601 fathers gave daughters and servants. 247 00:15:56,681 --> 00:15:57,841 (Glass clin ks) 248 00:15:59,481 --> 00:16:01,841 It was my aunt's idea that I came alone. 249 00:16:04,561 --> 00:16:06,361 She is in charge of this. 250 00:16:14,521 --> 00:16:17,321 When there are no rules, women take charge. 251 00:16:18,001 --> 00:16:21,481 They understand that the power they have comes through silent agreements. 252 00:16:21,561 --> 00:16:25,361 I've promised I will do everything I can to make this plan work. 253 00:16:25,441 --> 00:16:28,321 My aunt assumed you would want me as part of the deal. 254 00:16:30,241 --> 00:16:31,561 I will tell her she's wrong. 255 00:16:31,641 --> 00:16:33,801 - โ€”(Footsteps approach) - (Door opens) 256 00:16:34,401 --> 00:16:37,161 (Chuckling) Tommy, you ain't gonna believe this, man. 257 00:16:37,681 --> 00:16:39,961 I just phoned the Garrison, right? I just spoke to Billy. 258 00:16:40,041 --> 00:16:44,641 He says Polly, Esme and Lizzie have gone on fucking strike. 259 00:16:44,721 --> 00:16:46,001 (Laughs) 260 00:16:46,081 --> 00:16:48,321 - They what? - They've gone on fucking strike! 261 00:16:49,161 --> 00:16:50,721 Half of Birmingham is out. 262 00:16:50,801 --> 00:16:53,681 The female half, they're all out, every single one of them. 263 00:16:53,761 --> 00:16:55,041 Quakers put 'em up to it. 264 00:16:56,441 --> 00:16:57,601 Who's watching the shop? 265 00:16:58,161 --> 00:16:59,321 John: Polly's locked it up. 266 00:17:00,121 --> 00:17:02,761 See, good Friday's one of our best days for takings. 267 00:17:04,201 --> 00:17:08,081 All the men get drunk. The races are all fixed. 268 00:17:08,161 --> 00:17:11,121 It's like picking apples off the lowest branches. 269 00:17:11,201 --> 00:17:12,481 Hey, John? 270 00:17:13,001 --> 00:17:14,081 Hmm, yes. 271 00:17:14,401 --> 00:17:16,121 Then your business is very easy. 272 00:17:18,361 --> 00:17:20,201 - Was Linda with them? - You know, 273 00:17:20,801 --> 00:17:23,721 Billy said that pollyjumped in the fucking bull ring, 274 00:17:23,801 --> 00:17:26,761 just pissed out of her mind, started going on about revolution, 275 00:17:26,841 --> 00:17:28,081 screaming to the rooftops. 276 00:17:28,601 --> 00:17:30,321 Was Linda with them? 277 00:17:31,441 --> 00:17:32,561 Yeah. 278 00:17:33,401 --> 00:17:35,281 Then it was Linda's idea. 279 00:17:35,761 --> 00:17:38,481 - Linda's a smart woman. - โ€”(Footsteps approach) 280 00:17:44,801 --> 00:17:45,961 John. 281 00:17:47,121 --> 00:17:48,841 There's a Bentley in the drive outside. 282 00:17:48,921 --> 00:17:51,041 I want you to go out and put a nail in its tyre. 283 00:17:51,121 --> 00:17:53,921 It's good Friday, so there'll be no garages open. 284 00:17:54,001 --> 00:17:55,601 The lady will have to spend the night. 285 00:17:56,041 --> 00:17:58,361 Then I want you and the boys to all go home. 286 00:17:58,441 --> 00:18:01,041 You take Charlie, put him with Arthur and Linda for the night. 287 00:18:01,121 --> 00:18:03,081 They can use the practise. 288 00:18:06,281 --> 00:18:08,201 - You want to put a nail... - Yeah. 289 00:18:08,521 --> 00:18:10,161 - You heard me. - Yeah. 290 00:18:10,561 --> 00:18:13,201 Right. Nice to meet you. 291 00:18:17,441 --> 00:18:19,841 Why do you need to put a nail in the tyre? 292 00:18:20,561 --> 00:18:23,121 I want it so neither of us can change our minds. 293 00:18:30,041 --> 00:18:31,361 (Creaking) 294 00:18:33,321 --> 00:18:35,121 (Clan king) 295 00:18:47,081 --> 00:18:48,681 John: We came back early. 296 00:18:54,201 --> 00:18:56,081 Polly didn't finish the count yesterday. 297 00:18:56,921 --> 00:18:58,041 Hmm. 298 00:18:58,961 --> 00:19:00,561 So you thought you could take a tenner. 299 00:19:01,321 --> 00:19:02,921 I thought I'd finish the count. 300 00:19:07,401 --> 00:19:09,241 (Both grunting) 301 00:19:10,681 --> 00:19:11,801 John: Hey! 302 00:19:11,881 --> 00:19:14,481 Esme, I've told you. Stay off the snow till the baby's born. 303 00:19:14,561 --> 00:19:17,521 Esme: It does no harm, passes the time. 304 00:19:17,601 --> 00:19:20,441 - Knocks down the walls. - โ€”listen. (Grunts) 305 00:19:21,601 --> 00:19:23,241 (Panting) Listen. 306 00:19:24,441 --> 00:19:26,441 I know you miss the travelling. 307 00:19:27,161 --> 00:19:28,841 It's all gonna be all right. 308 00:19:29,801 --> 00:19:31,761 It's like being a hen in a Coop. 309 00:19:35,841 --> 00:19:38,041 Remember that house in lichfield? 310 00:19:39,161 --> 00:19:41,681 The one the bailiff used to throw you out of? 311 00:19:41,761 --> 00:19:43,321 Throw you in the ditch. 312 00:19:44,921 --> 00:19:47,361 I'm gonna buy that fucking house. 313 00:19:48,041 --> 00:19:50,081 Big as Tommy's with more land. 314 00:19:51,401 --> 00:19:53,241 If you feel cooped up, 315 00:19:53,921 --> 00:19:58,001 we'll take a wagon, camp out by the ditch. 316 00:20:03,001 --> 00:20:04,361 (Sniffs) 317 00:20:05,081 --> 00:20:07,201 It's all gonna change, Esme. 318 00:20:13,121 --> 00:20:14,801 Tatiana: This is not your bedroom. 319 00:20:15,401 --> 00:20:17,841 This is not where you slept with your wife. 320 00:20:18,601 --> 00:20:20,161 Do you ride horses? 321 00:20:21,841 --> 00:20:25,801 I would need to open my legs in a public place and that is not allowed. 322 00:20:26,481 --> 00:20:27,641 You drink whisky? 323 00:20:29,761 --> 00:20:32,841 It tastes like men. I prefer wine. 324 00:20:34,681 --> 00:20:35,761 Ca rs? 325 00:20:38,121 --> 00:20:40,721 So, diamonds are your only love, eh? 326 00:20:40,801 --> 00:20:42,641 -Sapphires? โ€”(Chuckles) 327 00:20:44,161 --> 00:20:45,961 They're just a currency. 328 00:20:46,721 --> 00:20:50,201 Well, you know, if it was me who had all them jewels, 329 00:20:52,761 --> 00:20:55,481 I think I'd just sit with them, 330 00:20:56,361 --> 00:20:57,601 look at them, 331 00:20:58,921 --> 00:20:59,961 touch them. 332 00:21:00,041 --> 00:21:01,641 Izabella does that sometimes. 333 00:21:02,081 --> 00:21:03,241 Late at night. 334 00:21:05,281 --> 00:21:08,681 I swear she puts one of the biggest sapphires into her body for pleasure, 335 00:21:08,761 --> 00:21:11,561 and walks up the stairs to breakfast with it still in place. 336 00:21:11,641 --> 00:21:12,881 (Laughs) 337 00:21:14,401 --> 00:21:16,641 - And it stays in there all day? - Yeah. 338 00:21:18,881 --> 00:21:20,441 What is your weakness? 339 00:21:22,761 --> 00:21:25,361 Talking about duchesses with sapphires inside of them. 340 00:21:25,441 --> 00:21:26,521 Mmm. 341 00:21:27,561 --> 00:21:29,681 I think I already know your weakness. 342 00:21:34,601 --> 00:21:36,521 I can get a fuck whenever I want, love. 343 00:21:36,921 --> 00:21:38,001 Yes. 344 00:21:39,281 --> 00:21:41,001 But I am a duchess. 345 00:21:42,521 --> 00:21:44,521 And I am under you like a horse. 346 00:21:44,601 --> 00:21:46,561 - I'm like a telegram. - โ€”(Chuckling) 347 00:21:48,561 --> 00:21:51,001 "A telegram"? I don't think your English is so good. 348 00:21:52,161 --> 00:21:53,961 Or maybe you should listen more carefully 349 00:21:54,041 --> 00:21:55,601 to what I have to say. 350 00:21:58,881 --> 00:22:01,121 I have a message for you, mr Shelby. 351 00:22:03,081 --> 00:22:07,881 As a duchess, I can show you what is possible for a man like you. 352 00:22:09,281 --> 00:22:12,241 A man in a house like this. 353 00:22:13,241 --> 00:22:17,001 Right now, you hide inside it like a boy who's broken in through the window. 354 00:22:18,321 --> 00:22:21,201 Why did we come to a bedroom for this? Hmm? 355 00:22:22,681 --> 00:22:23,881 In your own house? 356 00:22:29,401 --> 00:22:30,441 (Door opens) 357 00:22:32,521 --> 00:22:35,201 - โ€”(Laughs) - That's a loaded fucking weapon. 358 00:22:35,281 --> 00:22:39,001 We could fuck by the fire with the maids standing to attention and watching. 359 00:22:39,081 --> 00:22:40,121 What can they do? 360 00:22:40,201 --> 00:22:41,321 - Give it here. - Nothing. 361 00:22:41,401 --> 00:22:43,841 There are no rules for you. Hmm? 362 00:22:43,921 --> 00:22:45,001 Give me the fucking gun. 363 00:22:45,081 --> 00:22:47,601 You have maids here. You can bring a maid into the room. 364 00:22:47,681 --> 00:22:49,641 What can I do about that? Nothing. 365 00:22:49,721 --> 00:22:52,721 - Give me the fucking gun, now. - You have power. 366 00:22:52,961 --> 00:22:55,721 Everyone does what you tell them to do. 367 00:22:55,801 --> 00:22:59,921 Your brothers, your soldiers, no one can stop you. 368 00:23:00,001 --> 00:23:01,177 Don't point the fucking weapon at me. 369 00:23:01,201 --> 00:23:02,721 I can be an actress. 370 00:23:03,481 --> 00:23:05,081 Who do you want me to be? 371 00:23:06,081 --> 00:23:07,161 Your dead wife? 372 00:23:07,241 --> 00:23:08,857 Now, that's enough. Give me the fucking gun! 373 00:23:08,881 --> 00:23:12,041 If you don't like something, you say stop, and it stops. Hmm? 374 00:23:12,801 --> 00:23:14,561 But you are afraid of it. 375 00:23:14,641 --> 00:23:17,241 You break the law, but you obey the rules. Why? 376 00:23:18,521 --> 00:23:21,281 Did you know that madness sets you free? 377 00:23:21,361 --> 00:23:23,761 Otherwise, we're just peasants obeying the law. 378 00:23:26,161 --> 00:23:29,401 There is madness inside your head, too. I can see that. 379 00:23:30,521 --> 00:23:32,521 Let a duchess show you something. 380 00:23:33,241 --> 00:23:34,681 (Footsteps th u dding) 381 00:23:35,681 --> 00:23:36,761 (Door opens) 382 00:23:40,561 --> 00:23:41,961 (Clicking) 383 00:23:44,161 --> 00:23:45,521 (Gun barrel turns) 384 00:23:46,761 --> 00:23:49,201 I emptied the chamber, except for one bullet. 385 00:23:49,281 --> 00:23:51,641 - No! No, please. - This is a game we used to play. 386 00:23:54,121 --> 00:23:56,001 - Watch. - Do not fucking do this. 387 00:23:56,081 --> 00:23:58,161 No. Look at me. 388 00:23:58,841 --> 00:23:59,881 Don't do this. 389 00:23:59,961 --> 00:24:01,001 - (Clicks) - No! 390 00:24:01,081 --> 00:24:02,961 Give me the fucking thing. 391 00:24:05,041 --> 00:24:07,361 It brings you alive. You won't try it? 392 00:24:07,441 --> 00:24:09,001 No, I do not want to try! 393 00:24:09,081 --> 00:24:12,161 And I do not want your mad fucking Russian brains 394 00:24:12,241 --> 00:24:14,041 all over me fucking walls. 395 00:24:14,121 --> 00:24:15,881 I survive each time by the will of god. 396 00:24:15,961 --> 00:24:17,321 Get to fucking bed, now! 397 00:24:17,401 --> 00:24:19,201 Tatiana: I already called a maid. 398 00:24:19,281 --> 00:24:20,441 Tommy: Fucking... 399 00:24:33,481 --> 00:24:34,601 You see? 400 00:24:35,561 --> 00:24:37,201 You are afraid. 401 00:24:39,401 --> 00:24:42,001 Like a boy who's broken in through the window. 402 00:24:43,201 --> 00:24:45,841 I need to educate you in how to run a house like this. 403 00:24:45,921 --> 00:24:47,161 (Footsteps approach) 404 00:24:47,681 --> 00:24:49,121 Yes. Come down. 405 00:24:49,641 --> 00:24:50,681 Pour us a drink. 406 00:24:50,801 --> 00:24:52,881 Mary, go back to bed, please. 407 00:24:53,121 --> 00:24:55,841 You go back to bed, please. This woman is drunk. 408 00:24:56,121 --> 00:24:57,881 That's all right, sir. Should I pour whisky? 409 00:24:57,961 --> 00:25:00,441 - Yes, he will have whisky... - No, go back to bed. 410 00:25:00,521 --> 00:25:02,601 He will have whisky and I will have wine! 411 00:25:03,361 --> 00:25:04,681 Mary, go back to bed. 412 00:25:04,761 --> 00:25:06,537 - In a house like this... - Tommy: Stop talking. 413 00:25:06,561 --> 00:25:08,841 - The servants expect it. - Go back to bed! Do as I say! 414 00:25:08,921 --> 00:25:10,601 Normally, if there's a call after midnight, 415 00:25:10,641 --> 00:25:12,737 the maid who comes in is the one in love with the master, 416 00:25:12,761 --> 00:25:16,601 - but she is not in love with you. - This is not fucking Russia! 417 00:25:16,681 --> 00:25:19,521 (Sofi'ly) Please, Mary. Go back to bed, hey? 418 00:25:33,641 --> 00:25:35,681 I know your weakness, Tommy. 419 00:25:38,441 --> 00:25:39,881 It's freedom. 420 00:25:41,801 --> 00:25:43,041 Madness. 421 00:25:44,321 --> 00:25:45,641 Killing. 422 00:25:50,441 --> 00:25:55,281 I am the first one who understands you. 423 00:26:04,721 --> 00:26:06,281 (Footsteps th u dding) 424 00:26:42,041 --> 00:26:43,801 I found her perfume. 425 00:26:45,281 --> 00:26:46,601 Put it on. 426 00:26:51,161 --> 00:26:54,321 What proof do you have that the priest is a spy? 427 00:26:54,681 --> 00:26:57,081 I told you. I gave you my word. 428 00:27:15,441 --> 00:27:16,881 Then kill him. 429 00:27:19,921 --> 00:27:23,401 From now on, you must do everything that you want to do. 430 00:27:52,521 --> 00:27:54,801 There'll be two of us for breakfast this morning, Mary. 431 00:27:54,881 --> 00:27:57,321 She's gone for a walk by the river. 432 00:27:57,401 --> 00:27:59,961 - Mary: The lady left, sir. - โ€”(Cutlery clin ks) 433 00:28:00,121 --> 00:28:01,841 Left? How? 434 00:28:02,481 --> 00:28:03,641 She took your car. 435 00:28:04,881 --> 00:28:05,921 She what? 436 00:28:06,001 --> 00:28:09,481 She was in a terrible hurry. She said she had your permission. 437 00:28:10,001 --> 00:28:13,681 She told David to go to the garage to get a new tyre for the Bentley. 438 00:28:13,761 --> 00:28:15,401 She said you could use that. 439 00:28:16,281 --> 00:28:18,441 And why the hell would you listen to her, eh? 440 00:28:18,841 --> 00:28:20,401 The way she said it, sir. 441 00:28:53,921 --> 00:28:55,401 (Door closes) 442 00:28:55,481 --> 00:28:58,201 - John: How was she, Tom? - Talkative, yeah. 443 00:28:58,281 --> 00:28:59,321 Hmm. 444 00:28:59,761 --> 00:29:01,441 I was fucking working, all right? 445 00:29:01,801 --> 00:29:02,841 Yeah. 446 00:29:04,721 --> 00:29:06,961 From what she said, when she was out of her fucking mind, 447 00:29:07,001 --> 00:29:09,361 I'm pretty certain the treasury is underneath the house. 448 00:29:09,441 --> 00:29:10,441 What have you got? 449 00:29:10,521 --> 00:29:12,801 Our Ada got this from the British library 450 00:29:12,881 --> 00:29:14,921 using her scholar's pass. 451 00:29:16,361 --> 00:29:17,641 She talks about her aunt 452 00:29:17,721 --> 00:29:19,697 coming up the stairs to have her breakfast in the morning, 453 00:29:19,721 --> 00:29:22,681 which means it has to be in the building somewhere. 454 00:29:22,761 --> 00:29:25,001 Arthur: Wine cellar. Septic. 455 00:29:25,481 --> 00:29:27,161 Kitchen cellar. 456 00:29:27,241 --> 00:29:28,441 And a tunnel under the river. 457 00:29:28,521 --> 00:29:30,017 They don't trust a soul in this country, 458 00:29:30,041 --> 00:29:33,681 so my guess is they've turned one of the cellars into a strong room. 459 00:29:33,761 --> 00:29:34,921 Did you find someone, Arthur? 460 00:29:35,241 --> 00:29:36,641 Moss gave me this. 461 00:29:36,721 --> 00:29:38,841 Stefan radischevsky. 462 00:29:38,921 --> 00:29:41,281 He's a kid from greet, lives in cheltenham. 463 00:29:41,361 --> 00:29:45,081 Dad's a Russian. He has dreams of owning a pub but he's got a record. 464 00:29:45,361 --> 00:29:47,001 - Breaking and entering. - Arthur: Hmm. 465 00:29:47,081 --> 00:29:48,721 - And he speaks Russian? - Yeah. 466 00:29:48,801 --> 00:29:51,761 Their Butler drinks in a pub called the masons arms. 467 00:29:51,841 --> 00:29:53,057 Get to him, tell him who we are, 468 00:29:53,081 --> 00:29:55,961 offer him some money if he gives the kid a job in the house. 469 00:29:56,041 --> 00:29:57,361 - (Knocking on door) - Wait. 470 00:29:57,921 --> 00:29:59,601 Talk to the kid, 471 00:29:59,681 --> 00:30:01,961 offer him one of the pubs we took off the Italians 472 00:30:02,041 --> 00:30:05,281 if he works in the house for four weeks, keeps his ears open. 473 00:30:05,361 --> 00:30:06,521 All right? 474 00:30:06,601 --> 00:30:07,761 Come. 475 00:30:10,081 --> 00:30:12,961 The executive committee of the union of bookies and allied trades 476 00:30:13,041 --> 00:30:14,481 will see you now, sir. 477 00:30:24,241 --> 00:30:25,881 (In distinct chatter) 478 00:30:27,681 --> 00:30:31,041 I heard you were giving speeches off the back of a wagon, pol. 479 00:30:31,881 --> 00:30:34,601 I can't remember a fucking thing. 480 00:30:34,681 --> 00:30:38,001 Well, moss tells me you were threatening to burn down the town hall. 481 00:30:38,321 --> 00:30:40,801 Oh, Tommy, we were having a laugh. 482 00:30:42,121 --> 00:30:44,481 You know, actually, the crowd around me was bigger 483 00:30:44,561 --> 00:30:46,241 than the crowd around Jessie Eden. 484 00:30:46,321 --> 00:30:47,521 Tommy: Who'sjessie Eden? 485 00:30:47,601 --> 00:30:48,761 Polly: She's too soft. 486 00:30:48,841 --> 00:30:50,761 You're not gonna break the capitalist system 487 00:30:50,841 --> 00:30:53,521 talking about separate lavatories for women. 488 00:30:53,601 --> 00:30:54,681 Who isjessie Eden? 489 00:30:55,001 --> 00:30:56,401 She's our new best friend. 490 00:30:56,481 --> 00:30:58,481 Shop steward at the Lucas factory. 491 00:30:58,561 --> 00:31:00,441 A woman shop steward, I've heard of her. 492 00:31:00,521 --> 00:31:02,802 There is a leaflet here if you want to take a look, Tommy. 493 00:31:04,841 --> 00:31:06,321 (Lizzie clears throat) 494 00:31:07,801 --> 00:31:10,801 So, a separate lavatory? Is that it? Is that what you want? 495 00:31:11,441 --> 00:31:12,497 I don't know what you want. 496 00:31:12,521 --> 00:31:15,441 You have to tell me what it is that you want and then I'll know. 497 00:31:15,841 --> 00:31:19,721 Actually, we want to know about the robbery you're planning. 498 00:31:19,801 --> 00:31:22,161 Not the factory robbery. The other one. 499 00:31:22,801 --> 00:31:25,041 The one you're not telling the women about. 500 00:31:25,481 --> 00:31:27,201 - John has a big mouth. - Esme: No. 501 00:31:28,401 --> 00:31:33,041 Arthur's got a big mouth. Arthur told Linda, Linda told me. 502 00:31:34,801 --> 00:31:36,401 - Polly? - Read the leaflet, Tommy. 503 00:31:36,481 --> 00:31:39,361 Ladies, why don't I talk to Tommy privately, 504 00:31:39,441 --> 00:31:41,681 and then I'll report back to you faithfully. 505 00:31:41,761 --> 00:31:44,481 You're not just gonna take payment from the Russians, are you, Tommy? 506 00:31:44,801 --> 00:31:46,801 You're going to clean them out, is that right? 507 00:31:46,881 --> 00:31:47,961 - Lizzie: Esme? - So... 508 00:31:48,601 --> 00:31:51,361 What happens after, when they come for us? 509 00:31:51,441 --> 00:31:52,841 When I'm about to give birth? 510 00:31:52,921 --> 00:31:55,521 Get out, get back to work. 511 00:31:55,601 --> 00:31:56,801 Esme, come on. 512 00:31:59,401 --> 00:32:02,001 - Keep us posted, won't you, sister? - โ€”I will. 513 00:32:03,201 --> 00:32:04,201 (Door closes) 514 00:32:06,841 --> 00:32:07,921 Fucking hell. 515 00:32:11,721 --> 00:32:13,801 So Arthur tells Linda everything, eh? 516 00:32:14,241 --> 00:32:17,361 She's stolen his soul and taken it to a better place. 517 00:32:17,441 --> 00:32:18,481 The suburbs. 518 00:32:18,881 --> 00:32:21,001 Where men are honest with their wives. 519 00:32:22,361 --> 00:32:23,361 We can trust Lizzie. 520 00:32:24,841 --> 00:32:26,841 Yeah, but I can't trust Esme. 521 00:32:27,441 --> 00:32:29,721 I can't trust the fucking Russians to pay me or the army, 522 00:32:29,801 --> 00:32:32,561 and I can't trust my own brother to keep his fucking mouth shut. 523 00:32:33,801 --> 00:32:35,521 Did you make progress last night? 524 00:32:39,001 --> 00:32:40,121 Yes. 525 00:32:41,961 --> 00:32:45,441 John said the girl looks like edna purviance from the pictures. 526 00:32:45,961 --> 00:32:47,841 (Clicks tongue) Be careful. 527 00:32:50,881 --> 00:32:52,641 She's an excellent source of information 528 00:32:52,721 --> 00:32:54,337 regarding the location of the merchandise. 529 00:32:54,361 --> 00:32:55,361 - Here we go. - You know, 530 00:32:55,441 --> 00:32:58,441 there is a general lack of discipline in this fucking company. 531 00:33:00,281 --> 00:33:02,001 She stayed the night. 532 00:33:03,401 --> 00:33:04,801 I'm working, pol. 533 00:33:05,441 --> 00:33:07,881 I am working for the good of the company. 534 00:33:10,161 --> 00:33:11,401 You're grieving. 535 00:33:12,841 --> 00:33:14,561 And when you grieve, you make bad choices. 536 00:33:15,121 --> 00:33:17,881 I know. I did it myself. 537 00:33:17,961 --> 00:33:20,001 Look. No more marches. 538 00:33:20,761 --> 00:33:22,241 No more fucking politics. 539 00:33:22,321 --> 00:33:24,721 It can kill us. All right? Joke or no joke. 540 00:33:25,321 --> 00:33:26,881 Did you tell Arthur about the priest? 541 00:33:27,441 --> 00:33:28,841 I only told you. 542 00:33:30,121 --> 00:33:31,481 Thanks for the burden. 543 00:33:33,921 --> 00:33:35,281 (Bell tolling) 544 00:33:43,321 --> 00:33:45,801 You were correct not to talk over the phone. 545 00:33:45,881 --> 00:33:47,521 What did she say? 546 00:33:49,681 --> 00:33:52,881 She said there was gonna be a killing. A holy man. 547 00:33:54,641 --> 00:33:57,001 And she was with the shelbys, was she? 548 00:33:57,801 --> 00:33:59,001 (Sighs) 549 00:34:27,201 --> 00:34:29,881 I suppose you have something to say about yesterday. 550 00:34:31,841 --> 00:34:33,481 It's something else, actually. 551 00:34:37,201 --> 00:34:38,441 I believe Arthur has told you 552 00:34:38,521 --> 00:34:40,921 about some business we're planning, Linda. 553 00:34:41,401 --> 00:34:43,401 Oh, there's always business, Thomas. 554 00:34:43,761 --> 00:34:45,801 And Arthur believes when this business is done, 555 00:34:45,881 --> 00:34:47,161 it'll all be over. 556 00:34:48,561 --> 00:34:50,801 Arthur believes you, but I don't. 557 00:34:52,601 --> 00:34:53,641 (Sighs) 558 00:34:53,721 --> 00:34:58,401 Linda, the people who have hired us to Rob the factory are very bad people. 559 00:34:59,321 --> 00:35:01,041 They'll not pay us, as they've promised. 560 00:35:01,121 --> 00:35:05,241 So, on the night of the robbery, we will take what is ours from their treasury. 561 00:35:05,321 --> 00:35:06,961 And a bit more on top for luck. 562 00:35:07,241 --> 00:35:09,561 If you're saying you're gonna stop Arthur, 563 00:35:09,641 --> 00:35:10,881 I need to know. 564 00:35:11,601 --> 00:35:13,201 That'll be Arthur's decision. 565 00:35:14,441 --> 00:35:16,761 And your plan is still to reform him, eh? 566 00:35:16,841 --> 00:35:19,761 - To the absolute degree of redemption. - Mmm-hmm. 567 00:35:21,401 --> 00:35:25,321 Well, Arthur will walk away from this with ยฃ30,000. We made a deal. 568 00:35:25,561 --> 00:35:26,921 And afterwards, 569 00:35:28,001 --> 00:35:30,681 you and Arthur can begin your new life. 570 00:35:35,321 --> 00:35:37,041 Did you say 30,000? 571 00:35:38,201 --> 00:35:41,521 Arthur said the estimated total proceeds would be 150,000. 572 00:35:41,601 --> 00:35:43,921 - Estimated. Yes. - A third of 150 is 50. 573 00:35:44,001 --> 00:35:45,401 - Why a third? - The three brothers. 574 00:35:45,441 --> 00:35:47,057 - Finn is not yet a man. - โ€”there are expenses. 575 00:35:47,081 --> 00:35:48,401 Of 25,000, you said. 576 00:35:48,561 --> 00:35:50,401 As of last night, the expenses increased. 577 00:35:50,481 --> 00:35:51,841 We need to dig a hole. 578 00:35:51,921 --> 00:35:53,921 Arthur agreed to a plan with a figure of 25. 579 00:35:55,521 --> 00:35:58,201 25 from 150 is 125. 580 00:35:58,281 --> 00:36:01,361 A third of that is ยฃ41,000. 581 00:36:02,881 --> 00:36:04,001 (Scoffs) 582 00:36:05,361 --> 00:36:06,441 Sugar? 583 00:36:07,081 --> 00:36:08,081 Yes. 584 00:36:11,121 --> 00:36:12,881 (Crockery clin king) 585 00:36:14,441 --> 00:36:15,761 Thank you. 586 00:36:17,561 --> 00:36:19,201 (Tommy clears throat) 587 00:36:23,521 --> 00:36:26,041 So, you've worked this all out, I see? 588 00:36:26,641 --> 00:36:29,241 Only in my head. I haven't written it down. 589 00:36:31,041 --> 00:36:33,241 Linda, are you saying... 590 00:36:35,921 --> 00:36:37,681 If it were 41,000... 591 00:36:37,761 --> 00:36:41,241 I've already told you, that'll be Arthur's decision. 592 00:36:42,601 --> 00:36:45,361 But I don't imagine he'll accept less than 41. 593 00:36:48,521 --> 00:36:50,241 - May I smoke? - No. 594 00:36:57,521 --> 00:36:59,241 So, I imagine you have some plans 595 00:37:00,801 --> 00:37:02,281 for your 41,000. 596 00:37:03,321 --> 00:37:05,641 Yes. California. 597 00:37:06,401 --> 00:37:08,641 For the child's health, away from the smoke. 598 00:37:09,161 --> 00:37:11,721 We want to run a general store on an Indian mission. 599 00:37:12,361 --> 00:37:15,481 The Americans invite quakers to do good work with the Indians. 600 00:37:16,721 --> 00:37:19,041 We've already sent our papers and been accepted. 601 00:37:20,321 --> 00:37:21,761 (Ch uckles) 602 00:37:21,841 --> 00:37:23,881 Arthur Shelby as a missionary... 603 00:37:23,961 --> 00:37:27,281 - No. Arthur will run the store. - Hmm. 604 00:37:28,001 --> 00:37:29,881 I will teach in the school next to it. 605 00:37:31,041 --> 00:37:34,841 Arthur will swim in the ocean. I will be on the beach with a towel. 606 00:37:34,921 --> 00:37:35,961 The open air and the sun 607 00:37:36,041 --> 00:37:38,361 will get rid of all the nonsense in his head from France. 608 00:37:42,281 --> 00:37:43,761 That's some plan. 609 00:37:44,681 --> 00:37:46,241 As you know yourself, 610 00:37:47,681 --> 00:37:48,681 the arrival of a new life 611 00:37:48,761 --> 00:37:51,161 concentrates the mind on practicalthings. 612 00:37:51,641 --> 00:37:53,081 Amen to that. 613 00:37:56,521 --> 00:37:57,721 When is the child due? 614 00:37:58,001 --> 00:37:59,241 September. 615 00:37:59,801 --> 00:38:00,921 When is the robbery? 616 00:38:02,161 --> 00:38:03,281 June. 617 00:38:04,881 --> 00:38:06,761 Then the timing's perfect. 618 00:38:08,761 --> 00:38:10,497 We'll book a passage through the Panama canal 619 00:38:10,521 --> 00:38:13,401 the day after the 41,000 is paid to Arthur. 620 00:38:13,481 --> 00:38:14,681 (Coughing) 621 00:38:16,281 --> 00:38:18,641 Did we agree 41,000, Linda? 622 00:38:19,601 --> 00:38:21,241 I heard nothing to the contrary. 623 00:38:24,081 --> 00:38:27,041 - Ruben: Word association. Right now. - Oh, god. I hate this game. 624 00:38:27,121 --> 00:38:28,617 It's Freud. It's terribly fashionable. 625 00:38:28,641 --> 00:38:31,201 I'd rather you put on that music that I hate. 626 00:38:31,281 --> 00:38:33,881 (Sighs) Are we going mad in here, do you think? 627 00:38:33,961 --> 00:38:35,001 Yes. 628 00:38:35,241 --> 00:38:37,881 (Chuckles) We shouldn't have drunk red wine with the cake. 629 00:38:38,361 --> 00:38:42,161 And I believe your vow never to sleep with another man is a good one. 630 00:38:42,801 --> 00:38:44,081 Good for the painting. 631 00:38:45,121 --> 00:38:47,081 It's not a vow. It's just... 632 00:38:48,281 --> 00:38:51,721 I think when men want sex, they become hilarious. 633 00:38:52,841 --> 00:38:57,481 Like a dog, when you pick up a lead, and he knows he's going for a walk. 634 00:39:02,481 --> 00:39:04,801 May I respectfully point out 635 00:39:05,201 --> 00:39:09,681 that so far you haven't even picked up the bloody lead. 636 00:39:14,961 --> 00:39:16,001 There. 637 00:39:18,881 --> 00:39:20,041 That's the look. 638 00:39:20,721 --> 00:39:21,921 Imperious. 639 00:39:23,601 --> 00:39:26,081 No man is good enough. 640 00:39:46,281 --> 00:39:48,361 (Children chattering) 641 00:39:51,681 --> 00:39:53,601 - (Roars) - (All screaming) 642 00:39:57,361 --> 00:39:58,961 (In distinct chatter) 643 00:40:34,761 --> 00:40:36,441 (Water dripping) 644 00:41:01,881 --> 00:41:03,321 (Grunting) 645 00:41:32,801 --> 00:41:34,281 (Both grunting) 646 00:41:36,481 --> 00:41:38,081 (Screaming) 647 00:41:40,241 --> 00:41:41,401 (Crack) 648 00:41:42,801 --> 00:41:43,801 (Thud) 649 00:41:46,841 --> 00:41:48,321 (Engine idling) 650 00:42:05,601 --> 00:42:07,281 (In hales sharply) 651 00:42:30,441 --> 00:42:32,921 Patrick: You idiot. You nearly killed him. 652 00:42:33,001 --> 00:42:35,481 I told you we needed him fully conscious. 653 00:42:36,161 --> 00:42:39,881 We need to stop using soldiers who've been in India, they hit too hard. 654 00:42:39,961 --> 00:42:41,441 Hughes: Not fucking hard enough. 655 00:42:41,521 --> 00:42:43,321 Hey, mr Shelby. Hey. 656 00:42:43,401 --> 00:42:46,241 I heard about your plan to kill a holy man 657 00:42:46,321 --> 00:42:48,561 from a voice in the confessional. 658 00:42:48,641 --> 00:42:49,801 Patrick: Can you hear us? 659 00:42:49,881 --> 00:42:51,081 (Groans) 660 00:42:51,281 --> 00:42:52,321 Grace? 661 00:42:52,761 --> 00:42:53,961 Shelby. 662 00:42:55,601 --> 00:42:57,881 Why were you attempting to kill father Hughes? 663 00:43:00,041 --> 00:43:02,681 Maybe we should wait until he is fully conscious. 664 00:43:02,761 --> 00:43:04,401 I have a dinner appointment. 665 00:43:05,081 --> 00:43:06,801 Hey, Shelby? 666 00:43:07,201 --> 00:43:09,001 Wake up. Eyes front. 667 00:43:09,081 --> 00:43:10,201 (Breathing heavily) 668 00:43:10,281 --> 00:43:12,921 Mr Shelby, you were trying to kill me, were you? 669 00:43:14,841 --> 00:43:16,281 Passing information... 670 00:43:17,081 --> 00:43:18,921 Patrick: Fuck. He knows. 671 00:43:24,161 --> 00:43:25,321 Where am I? 672 00:43:26,081 --> 00:43:30,161 You are among the odd fellows. Please count from 10 to one. 673 00:43:30,641 --> 00:43:31,961 Ah, fuck you. 674 00:43:54,841 --> 00:43:59,201 Whatever else you might have forgotten about last night, 675 00:43:59,961 --> 00:44:01,081 remember this. 676 00:44:02,521 --> 00:44:05,321 I am passing on information to the Soviet embassy 677 00:44:05,841 --> 00:44:07,561 on the instruction of section d. 678 00:44:08,761 --> 00:44:10,961 It's part of a bigger picture. 679 00:44:11,401 --> 00:44:15,801 You explain to the Russians that you were mistaken about me, 680 00:44:16,081 --> 00:44:18,921 and you apologise to me in front of them. 681 00:44:22,001 --> 00:44:24,841 A threat on your sister was evidently not enough. 682 00:44:25,281 --> 00:44:28,801 You do as we say, or we will take your son. 683 00:44:29,761 --> 00:44:33,361 Hear this. We will take your son. 684 00:44:33,961 --> 00:44:35,801 We can do it at any moment. 685 00:44:36,401 --> 00:44:38,881 We have people in your life. 686 00:44:43,001 --> 00:44:46,121 You will make your apology to me tomorrow night, 687 00:44:47,521 --> 00:44:50,161 and you will repair the damage you've done. 688 00:44:51,041 --> 00:44:53,521 (Echoing) Or you will never see your son again. 689 00:45:06,121 --> 00:45:07,321 (Groaning) 690 00:45:19,401 --> 00:45:20,881 (Door opens) 691 00:45:20,961 --> 00:45:22,601 Mary: Sir, I don't understand... 692 00:45:22,681 --> 00:45:24,401 (Tommy panting) 693 00:45:24,481 --> 00:45:27,881 I don't understand why, as a former soldier yourself, 694 00:45:27,961 --> 00:45:30,721 you have sacked all of the former soldiers on the staff. 695 00:45:30,801 --> 00:45:32,857 It means there is only one man left in the household. 696 00:45:32,881 --> 00:45:35,841 Mary, I want it so that Charles is never left on his own. 697 00:45:35,921 --> 00:45:37,001 Understood? 698 00:45:38,121 --> 00:45:39,961 Sir, I should call a doctor. 699 00:45:40,041 --> 00:45:42,601 There will be some men coming down from Birmingham. 700 00:45:42,961 --> 00:45:44,561 And you put them up here in the house. 701 00:45:44,641 --> 00:45:47,537 You put them in the front and back of the house, you feed them, and you... 702 00:45:47,561 --> 00:45:49,481 Why are they needed, sir? 703 00:45:49,561 --> 00:45:52,481 I brought a cursed sapphire into this house, Mary. 704 00:45:53,161 --> 00:45:54,841 And now, I'm paying for it. 705 00:45:57,601 --> 00:45:59,601 And I don't know what to expect. 706 00:46:00,601 --> 00:46:02,641 But neither do my enemies. 707 00:46:03,161 --> 00:46:05,841 Tell David to bring the car around. I'm going to go to London. 708 00:46:06,201 --> 00:46:08,761 - Sir... - And get me some tea, Mary. 709 00:46:11,281 --> 00:46:12,561 Yes, sir. 710 00:46:13,721 --> 00:46:14,721 (Door opens) 711 00:46:36,881 --> 00:46:37,921 Arthur: (On phone) Hello? 712 00:46:38,001 --> 00:46:39,601 - Yes, arth u r. - Tommy? 713 00:46:41,161 --> 00:46:44,641 They want the robbery to be sabotaged. 714 00:46:45,161 --> 00:46:46,881 They don't give a fuck who gets hurt. 715 00:46:46,961 --> 00:46:48,001 Are you 0/(, Tommy? 716 00:46:48,081 --> 00:46:50,081 - It's a bigger picture now. - What... 717 00:46:50,921 --> 00:46:52,081 Did John make a list? 718 00:46:52,161 --> 00:46:53,641 Speak clearer, Tom. 719 00:46:53,721 --> 00:46:54,961 I said did John make a list? 720 00:46:55,041 --> 00:46:57,041 John-Bo y! John! 721 00:46:57,121 --> 00:46:58,201 Right. 722 00:46:58,521 --> 00:47:01,801 Gypsies and kin only. Yeah. 723 00:47:01,881 --> 00:47:03,041 Good. 724 00:47:03,801 --> 00:47:06,001 Tommy, can I ask you why? 725 00:47:06,081 --> 00:47:07,161 Tommy? 726 00:47:09,641 --> 00:47:11,161 (Phone ringing) 727 00:47:11,241 --> 00:47:13,961 Ada: No, Karl. I told you. Go on and play in there. 728 00:47:17,401 --> 00:47:18,441 Hello? 729 00:47:19,921 --> 00:47:23,801 (Sighs) Ada, it's me. It's Tommy. 730 00:47:25,201 --> 00:47:26,601 Ada, I need you to... 731 00:47:27,361 --> 00:47:30,161 I need you to speak to one of your comrades 732 00:47:30,241 --> 00:47:33,641 and get me a meeting with someone from the Soviet embassy. 733 00:47:34,921 --> 00:47:36,161 Tonight. 734 00:47:36,481 --> 00:47:38,481 Your place, 10 pm. 735 00:47:43,481 --> 00:47:44,961 (Retching) 736 00:47:47,881 --> 00:47:50,121 It seems that mr Shelby 737 00:47:50,201 --> 00:47:52,641 was given bad information by an informant 738 00:47:53,121 --> 00:47:55,561 who was also in contact with the underwriter, 739 00:47:56,761 --> 00:48:00,041 who, as we know, is in the pocket of the Soviets. 740 00:48:01,801 --> 00:48:04,241 -Wine, Tatiana? โ€”a little. 741 00:48:06,961 --> 00:48:08,281 Bad girl. 742 00:48:11,881 --> 00:48:13,521 (Sniffing) 743 00:48:29,921 --> 00:48:31,361 (Door opens) 744 00:48:35,041 --> 00:48:36,201 (Door closes) 745 00:48:39,281 --> 00:48:40,721 (Sniffs) 746 00:48:40,801 --> 00:48:42,601 Sorry I'm late. I, uh... 747 00:48:45,721 --> 00:48:48,601 There was a body on the line. (Clears throat) 748 00:48:49,001 --> 00:48:50,281 Drink, mr Shelby? 749 00:48:51,201 --> 00:48:52,401 No, thank you. 750 00:48:52,481 --> 00:48:54,161 It was drink that caused half this trouble. 751 00:48:55,201 --> 00:48:57,761 I have come here to apologise. 752 00:48:59,121 --> 00:49:01,641 I have already explained that you now realise 753 00:49:01,721 --> 00:49:06,281 that your absurd allegation against me was false. 754 00:49:07,161 --> 00:49:08,321 Indeed. 755 00:49:08,721 --> 00:49:11,641 Hughes: And that your base nature made you rash. 756 00:49:12,041 --> 00:49:13,241 (Sniffs) 757 00:49:14,201 --> 00:49:17,681 And that now, once again, our plan is back on track. 758 00:49:19,081 --> 00:49:22,041 When a child in my care commits a sin, 759 00:49:23,561 --> 00:49:26,441 first of all, he confesses, as you just did. 760 00:49:26,921 --> 00:49:29,801 And then, I instruct him to perform penance 761 00:49:30,481 --> 00:49:32,401 in a manner of my choosing. 762 00:49:32,881 --> 00:49:34,481 As a child, you went to church? 763 00:49:35,121 --> 00:49:36,201 Yes. 764 00:49:36,681 --> 00:49:38,641 Hughes: Do you remember the act of contrition? 765 00:49:40,481 --> 00:49:41,761 Good. 766 00:49:41,841 --> 00:49:43,841 Do you remember the words of the act of contrition? 767 00:49:45,521 --> 00:49:46,721 (Clears throat) Yes. 768 00:49:49,321 --> 00:49:52,441 As your penance, I would like you to recite it now, 769 00:49:53,561 --> 00:49:55,561 in the presence of our associates. 770 00:49:57,481 --> 00:49:58,681 (Door opens) 771 00:50:00,961 --> 00:50:02,281 Go away. 772 00:50:04,361 --> 00:50:05,681 (Tommy clears throat) 773 00:50:06,641 --> 00:50:07,641 (Door closes) 774 00:50:14,001 --> 00:50:17,321 Oh, my god, I am heartily sorry for having... 775 00:50:17,401 --> 00:50:19,601 Hughes: Instead of "god," say my name. 776 00:50:20,361 --> 00:50:23,321 Since it was me you offended with your false allegation. 777 00:50:27,201 --> 00:50:30,681 Father Hughes, I am heartily sorry for having offended you, 778 00:50:34,281 --> 00:50:35,561 because of yourjust punishment, 779 00:50:35,641 --> 00:50:37,481 but most of all, because they offend you. 780 00:50:40,321 --> 00:50:44,081 Father Hughes, who art all good and deserving of my love, 781 00:50:44,801 --> 00:50:45,921 (sighs) 782 00:50:46,921 --> 00:50:48,521 I firmly resolve to... 783 00:50:50,961 --> 00:50:53,201 With the help of your grace, to sin no more 784 00:50:53,281 --> 00:50:56,281 and to avoid all near occasions of sin. 785 00:50:57,561 --> 00:50:58,641 Mmm. 786 00:51:01,361 --> 00:51:04,121 Very good. Thank you. 787 00:51:05,161 --> 00:51:06,321 Amen. 788 00:51:09,641 --> 00:51:10,721 (Sighs) 789 00:51:13,081 --> 00:51:17,161 And now that we are a united band once more, 790 00:51:17,241 --> 00:51:19,161 perhaps we could order some food. 791 00:51:20,401 --> 00:51:23,241 I'm sorry. I am not feeling well. I have to go. Good night. 792 00:51:24,801 --> 00:51:26,121 Mr Shelby... 793 00:51:32,841 --> 00:51:34,121 (Sniffing) 794 00:51:35,081 --> 00:51:36,081 My god, Tommy. 795 00:51:36,161 --> 00:51:37,201 - Are they here? - Yeah. 796 00:51:37,641 --> 00:51:39,681 - Do you have cocaine? - No. 797 00:51:39,761 --> 00:51:41,441 - โ€”(Sighs) - Tommy. 798 00:51:44,441 --> 00:51:47,201 Tommy, this is the special adviser to the Soviet consul. 799 00:51:55,361 --> 00:51:59,561 Members of the British establishment and exiled white Russians 800 00:51:59,641 --> 00:52:03,481 are planning to Rob armoured cars from a factory in Birmingham. 801 00:52:03,601 --> 00:52:06,121 We know about the robbery. We have an informant. 802 00:52:06,201 --> 00:52:10,201 No, your informant is working for them. They want you to know about the robbery. 803 00:52:11,841 --> 00:52:12,921 (Speaking Russian) 804 00:52:17,961 --> 00:52:20,561 Your informant is working to their instruction. 805 00:52:21,841 --> 00:52:23,161 (Speaking Russian) 806 00:52:27,001 --> 00:52:28,921 Why would they want us to know? 807 00:52:29,001 --> 00:52:30,321 They want you to... 808 00:52:31,161 --> 00:52:33,161 They want you to stop the robbery. 809 00:52:33,241 --> 00:52:36,561 They want you to commit a violent act on British soil. 810 00:52:36,641 --> 00:52:37,801 Tommy, do you want water? 811 00:52:38,241 --> 00:52:39,681 A violent act on British... 812 00:52:40,841 --> 00:52:42,041 (Dimitri speaking Russian) 813 00:52:44,161 --> 00:52:45,321 (Sighs) 814 00:52:46,721 --> 00:52:50,201 To force the British government to break off diplomatic relations. 815 00:52:50,521 --> 00:52:52,041 (Dimitri speaking Russian) 816 00:52:54,361 --> 00:52:56,041 (Sniffs) That's the game. 817 00:52:57,561 --> 00:52:59,441 The robbery in Birmingham is just the bait. 818 00:52:59,881 --> 00:53:01,281 (Dimitri speaking Russian) 819 00:53:03,921 --> 00:53:05,761 Why are you telling us this? 820 00:53:06,601 --> 00:53:09,241 Because my family are the ones who will be sacrificed 821 00:53:10,281 --> 00:53:12,121 if you decide to blow up the train. 822 00:53:12,521 --> 00:53:13,761 (Dimitri speaking Russian) 823 00:53:18,761 --> 00:53:21,201 The consul wants to know who you are. 824 00:53:22,441 --> 00:53:23,721 He's Tommy Shelby. 825 00:53:24,081 --> 00:53:25,961 You can take his word. 826 00:53:26,041 --> 00:53:27,601 - Ada. - Tommy... 827 00:53:27,681 --> 00:53:28,801 Ada. 828 00:53:30,601 --> 00:53:32,161 (Ada grunting) 829 00:53:36,121 --> 00:53:37,561 Stop, stop. 830 00:53:37,641 --> 00:53:39,441 Ada, stop. 831 00:53:39,801 --> 00:53:41,881 (Grunts) Ok. 832 00:53:44,801 --> 00:53:46,361 Drive me to a hospital, Ada. 833 00:53:47,641 --> 00:53:51,241 If I'm not conscious when I get there, tell them I have a fractured skull, 834 00:53:51,321 --> 00:53:52,961 concussion and internal bleeding. 835 00:53:53,441 --> 00:53:54,881 I think I may have haemorrhaged. 836 00:53:54,961 --> 00:53:56,321 - Tommy. - Ada, go on. 837 00:53:56,401 --> 00:53:57,777 - Be quick because I can't see. - โ€”ok. 838 00:53:57,801 --> 00:53:59,201 I can't fucking see. 839 00:54:00,281 --> 00:54:01,961 (Sobs) Ok. Ok. 840 00:54:10,321 --> 00:54:12,081 Except for you, dad. 841 00:54:16,961 --> 00:54:18,441 I can see you. 842 00:54:36,521 --> 00:54:38,521 (Theme song playing) 58852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.