Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,441
Tommy: Remember last night
when you asked after mama?
2
00:00:03,521 --> 00:00:04,921
(Gunshot)
3
00:00:08,681 --> 00:00:11,561
Lin da: Do they always have to do
the stock taking at night, Arthur?
4
00:00:11,641 --> 00:00:12,801
I'm gonna have a baby.
5
00:00:12,881 --> 00:00:13,881
(Ch uckles)
6
00:00:14,281 --> 00:00:16,721
What business do you have
with the Russians, Tommy?
7
00:00:16,801 --> 00:00:18,097
Tommy: I've been to the factories
8
00:00:18,121 --> 00:00:20,001
and the armoured vehicles
are in good condition.
9
00:00:20,081 --> 00:00:22,841
"A factory break-in,"
that's what you said.
10
00:00:22,921 --> 00:00:24,161
Hughes: When you go home today,
11
00:00:24,241 --> 00:00:26,121
be sure to check
under your little boy's pillow.
12
00:00:27,281 --> 00:00:28,641
We can reach anyone.
13
00:00:29,321 --> 00:00:30,321
Anywhere.
14
00:00:31,361 --> 00:00:33,841
Tommy: The priest is passing
information about the robbery
15
00:00:33,921 --> 00:00:35,721
to a lloyds underwriter called monkland.
16
00:00:35,801 --> 00:00:38,321
Tatiana: Why would the priest
pass information to our enemies?
17
00:00:38,761 --> 00:00:40,801
Tommy:
The complexities are your business.
18
00:00:41,041 --> 00:00:45,281
Now give me permission
to kill the priest.
19
00:00:59,521 --> 00:01:00,641
(Gunshot)
20
00:01:01,561 --> 00:01:03,561
(Theme song playing)
21
00:01:56,561 --> 00:01:58,457
Arthur: Watch out, John-boy,
he has got a strong left.
22
00:01:58,481 --> 00:02:01,561
- Tommy: Arthur, John, Finn. Come here.
- โ(Indistinct chatter)
23
00:02:02,681 --> 00:02:04,161
(Horse neighs)
24
00:02:08,521 --> 00:02:10,241
Arthur: All right, what is it?
25
00:02:15,801 --> 00:02:19,201
This letter says that dad's dead.
26
00:02:26,641 --> 00:02:29,921
He was in Boston
in a bar called the Mickey free.
27
00:02:30,601 --> 00:02:33,001
Two men waiting in an alley.
He was shot twice.
28
00:02:36,001 --> 00:02:37,681
Who's Rosie rice?
29
00:02:39,321 --> 00:02:40,681
Some fucking whore.
30
00:02:40,761 --> 00:02:43,761
She is a woman
who took the trouble to write to us.
31
00:02:44,161 --> 00:02:46,841
And she wanted us to know
that during the night,
32
00:02:47,681 --> 00:02:50,641
while he was dying,
he asked for our forgiveness.
33
00:02:53,401 --> 00:02:57,321
The only thing he ever taught us
was how to kill and cut a stag.
34
00:02:57,721 --> 00:03:01,921
- Finn, John, you won't remember.
- I remember. Cannock chase.
35
00:03:03,281 --> 00:03:05,681
Parked up at a pub called the Griffin.
36
00:03:06,121 --> 00:03:09,081
He got drunk and sang silver dagger
about 100 times.
37
00:03:09,161 --> 00:03:10,601
Yeah. One weekend.
38
00:03:11,881 --> 00:03:13,881
One weekend he was like that.
39
00:03:15,801 --> 00:03:17,921
Tommy: The stag is to remember him.
40
00:03:18,721 --> 00:03:21,361
We eat and then we forget him.
41
00:03:22,721 --> 00:03:24,841
No need to forgive him. Agreed?
42
00:03:29,601 --> 00:03:31,961
John, I have to say this.
43
00:03:32,041 --> 00:03:34,521
You can name your new baby after him
if you like.
44
00:03:36,641 --> 00:03:38,441
Arthur, I won't even ask.
45
00:03:41,641 --> 00:03:43,121
So his name dies.
46
00:03:43,841 --> 00:03:46,761
It's been in the family for a long time,
but now it's gone.
47
00:03:48,641 --> 00:03:51,161
All right, that's done. Fuck him.
48
00:03:53,081 --> 00:03:56,001
Before we cook and eat,
there's some business.
49
00:03:56,081 --> 00:03:57,081
Boys!
50
00:04:08,481 --> 00:04:12,681
I wanted to say this out here, 'cause
I don't trust the maids in the house.
51
00:04:14,921 --> 00:04:16,521
There's gonna be a robbery.
52
00:04:26,481 --> 00:04:29,441
- I wish to confess.
- There's no confessional today.
53
00:04:29,521 --> 00:04:30,961
The name's Shelby.
54
00:04:45,281 --> 00:04:47,361
Bless me, father, forl have sinned.
55
00:04:47,681 --> 00:04:49,361
Today is a holy day.
56
00:04:49,441 --> 00:04:52,881
Look, I came. I made myself.
57
00:04:53,921 --> 00:04:55,081
Have you been drinking?
58
00:04:56,161 --> 00:04:57,401
I couldn't sleep.
59
00:04:59,881 --> 00:05:02,761
I tried to get enough down me
to get myself to sleep, but...
60
00:05:04,761 --> 00:05:07,961
I just do these night vigils
by myself, thinking...
61
00:05:08,641 --> 00:05:10,641
How long since your last confession?
62
00:05:13,601 --> 00:05:14,961
I don't remember.
63
00:05:15,961 --> 00:05:19,321
Mrs Shelby,
do you have something to confess?
64
00:05:19,401 --> 00:05:24,041
Do you know it is actually "gray"?
My name is Elizabeth gray.
65
00:05:25,201 --> 00:05:28,041
Yeah. Do you think god calls me
pol or Polly?
66
00:05:30,961 --> 00:05:32,761
The voice calls me pol.
67
00:05:34,881 --> 00:05:36,521
You hear a voice?
68
00:05:38,401 --> 00:05:42,681
- Yeah. Like Bernadette heard a voice.
- And what does the voice say?
69
00:05:44,881 --> 00:05:46,161
"Murderer."
70
00:05:50,241 --> 00:05:52,041
It says this to you?
71
00:05:53,761 --> 00:05:56,321
It's in my head.
Who else would it be talking to?
72
00:05:57,721 --> 00:06:01,001
And are you a murderer?
73
00:06:01,961 --> 00:06:04,521
If you're talking about the law, then...
74
00:06:04,601 --> 00:06:06,361
(Footsteps approach)
75
00:06:07,001 --> 00:06:08,601
-Yes. โ(Knocking on door)
76
00:06:08,681 --> 00:06:11,601
- I'll be out in a moment, Peter.
- Peter: Yes, father.
77
00:06:12,081 --> 00:06:13,721
(Footsteps fading)
78
00:06:16,201 --> 00:06:20,321
Are you saying
you want to confess to a murder?
79
00:06:21,721 --> 00:06:22,761
Polly: No.
80
00:06:24,281 --> 00:06:27,081
My confession is that I feel no regret.
81
00:06:28,161 --> 00:06:33,281
He was a policeman.
He was a bad man. He hurt me.
82
00:06:36,761 --> 00:06:40,241
I do the things I do
so that my son doesn't have to do them.
83
00:06:42,281 --> 00:06:45,201
It's just the wiping away of the shit
from under your feet.
84
00:06:45,281 --> 00:06:48,241
The taking of any human life
is a mortalsin.
85
00:06:48,321 --> 00:06:53,001
No, the unjust taking of a human life
is a mortalsin.
86
00:06:53,401 --> 00:06:55,121
Look it up. Look who did it.
87
00:06:55,201 --> 00:06:57,961
Moses, Samson, lord kitchener.
88
00:06:58,521 --> 00:07:02,161
Are you saying
you took the life of a policeman?
89
00:07:02,561 --> 00:07:03,801
(Polly sighs)
90
00:07:07,481 --> 00:07:08,681
(Creaking)
91
00:07:10,321 --> 00:07:11,521
Oh, father.
92
00:07:14,521 --> 00:07:16,761
(Sobbing)
Now there is another life to be taken.
93
00:07:17,041 --> 00:07:22,841
If there is a voice telling you
to take a life, you must ignore it.
94
00:07:22,921 --> 00:07:26,161
The voice doesn't tell me.
The voice asks me.
95
00:07:26,241 --> 00:07:28,201
It says, " pol,
96
00:07:28,801 --> 00:07:31,521
"does this way of excusing
a murder still work
97
00:07:32,081 --> 00:07:37,601
"if the life that is going to be taken
is a consecrated man?"
98
00:07:39,321 --> 00:07:40,961
He's a man of the cloth.
99
00:07:41,921 --> 00:07:43,521
He's a holy man.
100
00:07:44,761 --> 00:07:46,161
What kind of holy man?
101
00:07:47,201 --> 00:07:48,441
(Sighs)
102
00:07:54,001 --> 00:07:55,281
(Door opens)
103
00:07:56,241 --> 00:07:57,921
(Footsteps fading)
104
00:08:04,841 --> 00:08:06,041
(Door closes)
105
00:08:07,881 --> 00:08:09,361
- Esme: It's not fair.
- โ(Door opens)
106
00:08:09,441 --> 00:08:12,761
They're off drinking and shooting rifles
as we sit here.
107
00:08:12,841 --> 00:08:14,801
- โ(Door closes)
- Listen to the mugs swearing,
108
00:08:14,881 --> 00:08:18,641
spitting on the bloody floor
for us to fucking wipe up!
109
00:08:19,961 --> 00:08:23,241
Without men here,
they'd be like dogs pissing up the wall.
110
00:08:23,841 --> 00:08:26,001
I was just saying it's not fair.
111
00:08:27,001 --> 00:08:28,961
The men are down there like lords.
112
00:08:30,001 --> 00:08:31,601
Esme, just...
113
00:08:32,961 --> 00:08:34,481
Get on with it.
114
00:08:35,041 --> 00:08:37,201
I'm bloody five months gone.
115
00:08:37,841 --> 00:08:39,561
(Sniffing)
116
00:08:41,401 --> 00:08:45,401
- (Sighs) I forgot the combination.
- โ24โ8โ22.
117
00:08:46,761 --> 00:08:48,921
How do you know
the paper cash combination?
118
00:08:49,001 --> 00:08:51,641
- Tommy talks in his sleep.
- Shut up, Esme.
119
00:08:52,521 --> 00:08:53,681
(Clan ks)
120
00:08:54,081 --> 00:08:55,361
(Groans)
121
00:08:57,001 --> 00:08:58,481
He's changed the combination.
122
00:09:01,161 --> 00:09:04,281
- Lizzie: You've put it in wrong.
- No, I haven't.
123
00:09:07,201 --> 00:09:08,561
Your hands are shaking.
124
00:09:09,281 --> 00:09:10,281
(Creaks)
125
00:09:11,681 --> 00:09:12,801
(Sniffing)
126
00:09:24,641 --> 00:09:27,761
And actually, I am sleeping with Tommy,
ok? Now and then.
127
00:09:28,121 --> 00:09:30,561
Because he wants to, now and then.
When the mood takes him.
128
00:09:30,961 --> 00:09:32,041
Except we don't sleep.
129
00:09:32,121 --> 00:09:34,761
It's hard to sleep
bent over a desk, isn't it?
130
00:09:36,281 --> 00:09:37,321
Happy?
131
00:09:39,561 --> 00:09:41,561
(Door opens)
โ(Women talking in distinctly)
132
00:09:41,641 --> 00:09:43,801
None of it's fucking fair.
133
00:09:47,961 --> 00:09:49,481
Tommy: It's two hours' work.
134
00:09:49,561 --> 00:09:51,441
Bit of grease on your cuffs,
and that's it.
135
00:09:51,521 --> 00:09:53,201
Tommy, should I really be here for this?
136
00:09:53,281 --> 00:09:54,961
I've cleared it with Polly.
137
00:09:55,041 --> 00:09:57,521
There's no way around it.
We need you to know.
138
00:09:57,601 --> 00:10:01,281
Who the fuck wants to buy
27 stolen armoured cars?
139
00:10:01,361 --> 00:10:02,561
A foolish man.
140
00:10:02,641 --> 00:10:04,641
Michael: And how much
is this foolish man paying?
141
00:10:04,721 --> 00:10:08,841
ยฃ150,000. Cash, diamonds and sapphires.
142
00:10:09,961 --> 00:10:11,841
So that's 20 for you, Charlie.
143
00:10:13,361 --> 00:10:15,401
Isiah, there's 5 to you.
144
00:10:15,481 --> 00:10:18,721
The rest we take to america
to invest in legally-acquired property.
145
00:10:19,041 --> 00:10:21,881
Assets bought
with untraceable income resold,
146
00:10:21,961 --> 00:10:24,361
and the profits reinvested
to make sure it's clean.
147
00:10:24,441 --> 00:10:26,001
Arthur: And after that, I suppose,
148
00:10:26,081 --> 00:10:28,961
the whole business
will be like that stag
149
00:10:29,041 --> 00:10:30,921
hanging up over there, right, Tom?
150
00:10:31,001 --> 00:10:32,801
Well, with profits on this scale,
151
00:10:32,881 --> 00:10:35,721
we'll be in a position
to stop the off-track business for good.
152
00:10:35,801 --> 00:10:38,321
Keep the pubs, stop the protection.
153
00:10:38,801 --> 00:10:41,641
Horses for the sport
and race days for a lark.
154
00:10:43,241 --> 00:10:46,361
I made a promise to Charles' mother.
155
00:10:46,441 --> 00:10:49,721
Now, I also made a promise to Linda.
156
00:10:51,161 --> 00:10:52,241
I know.
157
00:10:53,081 --> 00:10:54,921
I can see it in your eyes, man.
158
00:10:55,001 --> 00:10:56,801
Part of the reason
for doing this lastjob
159
00:10:56,881 --> 00:11:00,761
is so you'll be set up
when you do decide to walk away.
160
00:11:02,081 --> 00:11:03,601
Charlie: Look at you, Arthur.
161
00:11:04,561 --> 00:11:06,921
A man that wants to live a clean life,
162
00:11:07,001 --> 00:11:10,481
but here you are signing up for
the biggest robbery of all.
163
00:11:11,521 --> 00:11:13,001
I have to hand it to you, Tom.
164
00:11:13,441 --> 00:11:15,961
- You're a smart man.
- You in or out, Charlie?
165
00:11:21,761 --> 00:11:22,841
Curly?
166
00:11:23,881 --> 00:11:25,217
Shouldn't have killed the stag, Tommy.
167
00:11:25,241 --> 00:11:26,801
- Oh, shut up. Shut up.
- Bad luck.
168
00:11:28,081 --> 00:11:31,441
How do we know this foolish man will
hand over the diamonds when we're done?
169
00:11:31,521 --> 00:11:33,081
We don't.
170
00:11:33,161 --> 00:11:34,521
But that's another business.
171
00:11:36,401 --> 00:11:39,561
Right, let's cook some meat.
172
00:11:44,361 --> 00:11:45,961
(Banging on door)
173
00:11:46,041 --> 00:11:47,537
Esme: Can't wait to
part with their money,
174
00:11:47,561 --> 00:11:49,001
stupid bastards.
175
00:11:49,081 --> 00:11:50,921
Linda: It's all right, it's me.
176
00:11:54,521 --> 00:11:55,561
(Door closes)
177
00:11:55,641 --> 00:11:59,201
Arthur said you'd be short-staffed today
because they are on a works outing.
178
00:11:59,281 --> 00:12:00,641
Esme: Piss-up, actually.
179
00:12:01,681 --> 00:12:04,801
I brought sandwiches
and the lemonade I made myself.
180
00:12:04,881 --> 00:12:06,001
(Typewriter keys clacking)
181
00:12:06,081 --> 00:12:09,321
I'll make tea and empty ashtrays,
but I won't handle money or slips.
182
00:12:10,881 --> 00:12:13,801
Arthur says what you do here
is illegal, but not immoral.
183
00:12:14,681 --> 00:12:16,921
Esme: Depends what time
you get here, Linda.
184
00:12:17,761 --> 00:12:19,281
And anyway,
185
00:12:19,361 --> 00:12:22,641
I thought I'd offer you my physical and
spiritual support in your time of need.
186
00:12:22,721 --> 00:12:24,161
Oh, Linda, if you want to be a help,
187
00:12:24,241 --> 00:12:27,361
run up to the shops
and get me 20 senior service.
188
00:12:27,881 --> 00:12:30,681
- Lizzie'll give you the change.
- โ(Chuckles) No, I won't.
189
00:12:30,761 --> 00:12:33,401
Actually, I'll use my own money, Polly.
190
00:12:34,241 --> 00:12:37,681
And before you ladies decide to find me
so amusing, I have a message for you.
191
00:12:37,761 --> 00:12:38,801
Oh, god, no, Linda.
192
00:12:38,881 --> 00:12:40,601
I've been to church already. Have you?
193
00:12:40,681 --> 00:12:42,841
It's not a message from god, Polly.
194
00:12:42,921 --> 00:12:45,961
- It's from Jessie Eden.
- Who'sjessie Eden?
195
00:12:46,041 --> 00:12:48,881
Linda: She's the lady shop steward
at the Lucas factory in sparkhill.
196
00:12:48,961 --> 00:12:50,281
Esme: Lady shop steward?
197
00:12:50,361 --> 00:12:51,961
She's bringing all the female workers
198
00:12:52,041 --> 00:12:53,801
in the spot-welding
and wire-cutting shops
199
00:12:53,881 --> 00:12:55,001
out on strike for the day.
200
00:12:55,281 --> 00:12:57,961
In protest at being made to work
on a holy day.
201
00:12:58,281 --> 00:13:01,481
Poor conditions, lack of holidays,
unsanitary lavatory provisions
202
00:13:01,561 --> 00:13:03,561
and lower pay for female workers.
203
00:13:04,121 --> 00:13:07,121
Apparently, all the female
factory workers in the city
204
00:13:07,201 --> 00:13:09,161
arejoining the protest in sympathy
205
00:13:09,401 --> 00:13:11,641
and will walk out of
their places of work at 9 am.
206
00:13:11,721 --> 00:13:14,281
- To march on the bull ring.
- โ(Banging on door)
207
00:13:14,361 --> 00:13:17,081
All oppressed female workers welcome.
208
00:13:17,161 --> 00:13:18,921
Them bastards down there shooting deer.
209
00:13:19,001 --> 00:13:21,241
Me five months gone,
sat here like a pudding.
210
00:13:21,321 --> 00:13:23,601
Lizzie: Only one outside lavatory
between the lot of us.
211
00:13:23,681 --> 00:13:24,841
Not consulted.
212
00:13:24,921 --> 00:13:26,881
- Bent over a fucking desk.
- โ(Banging continues)
213
00:13:26,961 --> 00:13:29,561
Ladies, I honestly believe
those who march on good Friday
214
00:13:29,641 --> 00:13:31,121
will have god on their side.
215
00:13:31,241 --> 00:13:32,697
- โ(Banging on door)
- Man: It's 9 o'clock, ladies!
216
00:13:32,721 --> 00:13:34,521
Open the fucking door!
217
00:13:36,841 --> 00:13:38,041
Fuck it.
218
00:13:38,921 --> 00:13:40,961
I'm not in the mood today.
219
00:13:44,321 --> 00:13:46,081
Let's go to the bull ring.
220
00:13:46,801 --> 00:13:48,201
Hallelujah!
221
00:13:48,281 --> 00:13:50,401
(Rock music playing)
222
00:14:25,441 --> 00:14:27,041
Michael: The foolish man?
223
00:14:28,401 --> 00:14:29,721
Not quite.
224
00:14:48,961 --> 00:14:50,521
I'm sorryl came unannounced.
225
00:14:51,161 --> 00:14:52,201
What do you want?
226
00:14:52,801 --> 00:14:54,321
We need proof.
227
00:14:55,201 --> 00:14:57,281
Proof of what? (Clears throat)
228
00:14:57,361 --> 00:14:59,361
You said the priest is a traitor.
229
00:14:59,681 --> 00:15:01,281
We need to know how you know.
230
00:15:02,321 --> 00:15:03,681
The proof is my word.
231
00:15:05,601 --> 00:15:08,001
If he is involved, I'm out.
He needs to die.
232
00:15:08,601 --> 00:15:10,241
Are you always so violent?
233
00:15:13,201 --> 00:15:14,721
I killed a stag today,
234
00:15:15,681 --> 00:15:17,281
and it hurt me to do it.
235
00:15:18,561 --> 00:15:20,761
But I treated it with respect,
236
00:15:20,841 --> 00:15:23,121
and the spare meat
will go to poor people.
237
00:15:24,921 --> 00:15:28,841
It will grieve me far less
to put a bullet in the priest's face.
238
00:15:31,761 --> 00:15:34,001
Will you not sit when a duchess sits?
239
00:15:35,521 --> 00:15:38,041
I'm told you're part of the deal.
Is that true?
240
00:15:39,201 --> 00:15:42,361
The royal court in Tbilisi
actually worked very efficiently.
241
00:15:42,441 --> 00:15:45,121
Ah, I see. And it worked like this, eh?
242
00:15:45,201 --> 00:15:48,961
Tatiana: There were lots of
corridors and small rooms.
243
00:15:49,041 --> 00:15:50,281
Attics.
244
00:15:50,361 --> 00:15:52,721
There were no rules there.
Deals were done.
245
00:15:52,801 --> 00:15:54,761
Brothers gave sisters,
aunts gave uncles,
246
00:15:54,841 --> 00:15:56,601
fathers gave daughters and servants.
247
00:15:56,681 --> 00:15:57,841
(Glass clin ks)
248
00:15:59,481 --> 00:16:01,841
It was my aunt's idea that I came alone.
249
00:16:04,561 --> 00:16:06,361
She is in charge of this.
250
00:16:14,521 --> 00:16:17,321
When there are no rules,
women take charge.
251
00:16:18,001 --> 00:16:21,481
They understand that the power they have
comes through silent agreements.
252
00:16:21,561 --> 00:16:25,361
I've promised I will do everything I can
to make this plan work.
253
00:16:25,441 --> 00:16:28,321
My aunt assumed you would want me
as part of the deal.
254
00:16:30,241 --> 00:16:31,561
I will tell her she's wrong.
255
00:16:31,641 --> 00:16:33,801
- โ(Footsteps approach)
- (Door opens)
256
00:16:34,401 --> 00:16:37,161
(Chuckling) Tommy,
you ain't gonna believe this, man.
257
00:16:37,681 --> 00:16:39,961
I just phoned the Garrison, right?
I just spoke to Billy.
258
00:16:40,041 --> 00:16:44,641
He says Polly, Esme and Lizzie have
gone on fucking strike.
259
00:16:44,721 --> 00:16:46,001
(Laughs)
260
00:16:46,081 --> 00:16:48,321
- They what?
- They've gone on fucking strike!
261
00:16:49,161 --> 00:16:50,721
Half of Birmingham is out.
262
00:16:50,801 --> 00:16:53,681
The female half, they're all out,
every single one of them.
263
00:16:53,761 --> 00:16:55,041
Quakers put 'em up to it.
264
00:16:56,441 --> 00:16:57,601
Who's watching the shop?
265
00:16:58,161 --> 00:16:59,321
John: Polly's locked it up.
266
00:17:00,121 --> 00:17:02,761
See, good Friday's
one of our best days for takings.
267
00:17:04,201 --> 00:17:08,081
All the men get drunk.
The races are all fixed.
268
00:17:08,161 --> 00:17:11,121
It's like picking apples
off the lowest branches.
269
00:17:11,201 --> 00:17:12,481
Hey, John?
270
00:17:13,001 --> 00:17:14,081
Hmm, yes.
271
00:17:14,401 --> 00:17:16,121
Then your business is very easy.
272
00:17:18,361 --> 00:17:20,201
- Was Linda with them?
- You know,
273
00:17:20,801 --> 00:17:23,721
Billy said that pollyjumped
in the fucking bull ring,
274
00:17:23,801 --> 00:17:26,761
just pissed out of her mind,
started going on about revolution,
275
00:17:26,841 --> 00:17:28,081
screaming to the rooftops.
276
00:17:28,601 --> 00:17:30,321
Was Linda with them?
277
00:17:31,441 --> 00:17:32,561
Yeah.
278
00:17:33,401 --> 00:17:35,281
Then it was Linda's idea.
279
00:17:35,761 --> 00:17:38,481
- Linda's a smart woman.
- โ(Footsteps approach)
280
00:17:44,801 --> 00:17:45,961
John.
281
00:17:47,121 --> 00:17:48,841
There's a Bentley in the drive outside.
282
00:17:48,921 --> 00:17:51,041
I want you to go out
and put a nail in its tyre.
283
00:17:51,121 --> 00:17:53,921
It's good Friday,
so there'll be no garages open.
284
00:17:54,001 --> 00:17:55,601
The lady will have to spend the night.
285
00:17:56,041 --> 00:17:58,361
Then I want you and the boys
to all go home.
286
00:17:58,441 --> 00:18:01,041
You take Charlie, put him with
Arthur and Linda for the night.
287
00:18:01,121 --> 00:18:03,081
They can use the practise.
288
00:18:06,281 --> 00:18:08,201
- You want to put a nail...
- Yeah.
289
00:18:08,521 --> 00:18:10,161
- You heard me.
- Yeah.
290
00:18:10,561 --> 00:18:13,201
Right. Nice to meet you.
291
00:18:17,441 --> 00:18:19,841
Why do you need
to put a nail in the tyre?
292
00:18:20,561 --> 00:18:23,121
I want it so neither of us
can change our minds.
293
00:18:30,041 --> 00:18:31,361
(Creaking)
294
00:18:33,321 --> 00:18:35,121
(Clan king)
295
00:18:47,081 --> 00:18:48,681
John: We came back early.
296
00:18:54,201 --> 00:18:56,081
Polly didn't finish the count yesterday.
297
00:18:56,921 --> 00:18:58,041
Hmm.
298
00:18:58,961 --> 00:19:00,561
So you thought you could take a tenner.
299
00:19:01,321 --> 00:19:02,921
I thought I'd finish the count.
300
00:19:07,401 --> 00:19:09,241
(Both grunting)
301
00:19:10,681 --> 00:19:11,801
John: Hey!
302
00:19:11,881 --> 00:19:14,481
Esme, I've told you.
Stay off the snow till the baby's born.
303
00:19:14,561 --> 00:19:17,521
Esme: It does no harm, passes the time.
304
00:19:17,601 --> 00:19:20,441
- Knocks down the walls.
- โlisten. (Grunts)
305
00:19:21,601 --> 00:19:23,241
(Panting) Listen.
306
00:19:24,441 --> 00:19:26,441
I know you miss the travelling.
307
00:19:27,161 --> 00:19:28,841
It's all gonna be all right.
308
00:19:29,801 --> 00:19:31,761
It's like being a hen in a Coop.
309
00:19:35,841 --> 00:19:38,041
Remember that house in lichfield?
310
00:19:39,161 --> 00:19:41,681
The one the bailiff used to
throw you out of?
311
00:19:41,761 --> 00:19:43,321
Throw you in the ditch.
312
00:19:44,921 --> 00:19:47,361
I'm gonna buy that fucking house.
313
00:19:48,041 --> 00:19:50,081
Big as Tommy's with more land.
314
00:19:51,401 --> 00:19:53,241
If you feel cooped up,
315
00:19:53,921 --> 00:19:58,001
we'll take a wagon,
camp out by the ditch.
316
00:20:03,001 --> 00:20:04,361
(Sniffs)
317
00:20:05,081 --> 00:20:07,201
It's all gonna change, Esme.
318
00:20:13,121 --> 00:20:14,801
Tatiana: This is not your bedroom.
319
00:20:15,401 --> 00:20:17,841
This is not where
you slept with your wife.
320
00:20:18,601 --> 00:20:20,161
Do you ride horses?
321
00:20:21,841 --> 00:20:25,801
I would need to open my legs in
a public place and that is not allowed.
322
00:20:26,481 --> 00:20:27,641
You drink whisky?
323
00:20:29,761 --> 00:20:32,841
It tastes like men. I prefer wine.
324
00:20:34,681 --> 00:20:35,761
Ca rs?
325
00:20:38,121 --> 00:20:40,721
So, diamonds are your only love, eh?
326
00:20:40,801 --> 00:20:42,641
-Sapphires? โ(Chuckles)
327
00:20:44,161 --> 00:20:45,961
They're just a currency.
328
00:20:46,721 --> 00:20:50,201
Well, you know,
if it was me who had all them jewels,
329
00:20:52,761 --> 00:20:55,481
I think I'd just sit with them,
330
00:20:56,361 --> 00:20:57,601
look at them,
331
00:20:58,921 --> 00:20:59,961
touch them.
332
00:21:00,041 --> 00:21:01,641
Izabella does that sometimes.
333
00:21:02,081 --> 00:21:03,241
Late at night.
334
00:21:05,281 --> 00:21:08,681
I swear she puts one of the biggest
sapphires into her body for pleasure,
335
00:21:08,761 --> 00:21:11,561
and walks up the stairs
to breakfast with it still in place.
336
00:21:11,641 --> 00:21:12,881
(Laughs)
337
00:21:14,401 --> 00:21:16,641
- And it stays in there all day?
- Yeah.
338
00:21:18,881 --> 00:21:20,441
What is your weakness?
339
00:21:22,761 --> 00:21:25,361
Talking about duchesses
with sapphires inside of them.
340
00:21:25,441 --> 00:21:26,521
Mmm.
341
00:21:27,561 --> 00:21:29,681
I think I already know your weakness.
342
00:21:34,601 --> 00:21:36,521
I can get a fuck whenever I want, love.
343
00:21:36,921 --> 00:21:38,001
Yes.
344
00:21:39,281 --> 00:21:41,001
But I am a duchess.
345
00:21:42,521 --> 00:21:44,521
And I am under you like a horse.
346
00:21:44,601 --> 00:21:46,561
- I'm like a telegram.
- โ(Chuckling)
347
00:21:48,561 --> 00:21:51,001
"A telegram"?
I don't think your English is so good.
348
00:21:52,161 --> 00:21:53,961
Or maybe you should
listen more carefully
349
00:21:54,041 --> 00:21:55,601
to what I have to say.
350
00:21:58,881 --> 00:22:01,121
I have a message for you, mr Shelby.
351
00:22:03,081 --> 00:22:07,881
As a duchess, I can show you
what is possible for a man like you.
352
00:22:09,281 --> 00:22:12,241
A man in a house like this.
353
00:22:13,241 --> 00:22:17,001
Right now, you hide inside it like a boy
who's broken in through the window.
354
00:22:18,321 --> 00:22:21,201
Why did we come to a bedroom for this?
Hmm?
355
00:22:22,681 --> 00:22:23,881
In your own house?
356
00:22:29,401 --> 00:22:30,441
(Door opens)
357
00:22:32,521 --> 00:22:35,201
- โ(Laughs)
- That's a loaded fucking weapon.
358
00:22:35,281 --> 00:22:39,001
We could fuck by the fire with the maids
standing to attention and watching.
359
00:22:39,081 --> 00:22:40,121
What can they do?
360
00:22:40,201 --> 00:22:41,321
- Give it here.
- Nothing.
361
00:22:41,401 --> 00:22:43,841
There are no rules for you. Hmm?
362
00:22:43,921 --> 00:22:45,001
Give me the fucking gun.
363
00:22:45,081 --> 00:22:47,601
You have maids here.
You can bring a maid into the room.
364
00:22:47,681 --> 00:22:49,641
What can I do about that? Nothing.
365
00:22:49,721 --> 00:22:52,721
- Give me the fucking gun, now.
- You have power.
366
00:22:52,961 --> 00:22:55,721
Everyone does what you tell them to do.
367
00:22:55,801 --> 00:22:59,921
Your brothers, your soldiers,
no one can stop you.
368
00:23:00,001 --> 00:23:01,177
Don't point the fucking weapon at me.
369
00:23:01,201 --> 00:23:02,721
I can be an actress.
370
00:23:03,481 --> 00:23:05,081
Who do you want me to be?
371
00:23:06,081 --> 00:23:07,161
Your dead wife?
372
00:23:07,241 --> 00:23:08,857
Now, that's enough.
Give me the fucking gun!
373
00:23:08,881 --> 00:23:12,041
If you don't like something,
you say stop, and it stops. Hmm?
374
00:23:12,801 --> 00:23:14,561
But you are afraid of it.
375
00:23:14,641 --> 00:23:17,241
You break the law,
but you obey the rules. Why?
376
00:23:18,521 --> 00:23:21,281
Did you know that madness sets you free?
377
00:23:21,361 --> 00:23:23,761
Otherwise, we're just peasants
obeying the law.
378
00:23:26,161 --> 00:23:29,401
There is madness inside your head, too.
I can see that.
379
00:23:30,521 --> 00:23:32,521
Let a duchess show you something.
380
00:23:33,241 --> 00:23:34,681
(Footsteps th u dding)
381
00:23:35,681 --> 00:23:36,761
(Door opens)
382
00:23:40,561 --> 00:23:41,961
(Clicking)
383
00:23:44,161 --> 00:23:45,521
(Gun barrel turns)
384
00:23:46,761 --> 00:23:49,201
I emptied the chamber,
except for one bullet.
385
00:23:49,281 --> 00:23:51,641
- No! No, please.
- This is a game we used to play.
386
00:23:54,121 --> 00:23:56,001
- Watch.
- Do not fucking do this.
387
00:23:56,081 --> 00:23:58,161
No. Look at me.
388
00:23:58,841 --> 00:23:59,881
Don't do this.
389
00:23:59,961 --> 00:24:01,001
- (Clicks)
- No!
390
00:24:01,081 --> 00:24:02,961
Give me the fucking thing.
391
00:24:05,041 --> 00:24:07,361
It brings you alive. You won't try it?
392
00:24:07,441 --> 00:24:09,001
No, I do not want to try!
393
00:24:09,081 --> 00:24:12,161
And I do not want
your mad fucking Russian brains
394
00:24:12,241 --> 00:24:14,041
all over me fucking walls.
395
00:24:14,121 --> 00:24:15,881
I survive each time by the will of god.
396
00:24:15,961 --> 00:24:17,321
Get to fucking bed, now!
397
00:24:17,401 --> 00:24:19,201
Tatiana: I already called a maid.
398
00:24:19,281 --> 00:24:20,441
Tommy: Fucking...
399
00:24:33,481 --> 00:24:34,601
You see?
400
00:24:35,561 --> 00:24:37,201
You are afraid.
401
00:24:39,401 --> 00:24:42,001
Like a boy who's broken in
through the window.
402
00:24:43,201 --> 00:24:45,841
I need to educate you
in how to run a house like this.
403
00:24:45,921 --> 00:24:47,161
(Footsteps approach)
404
00:24:47,681 --> 00:24:49,121
Yes. Come down.
405
00:24:49,641 --> 00:24:50,681
Pour us a drink.
406
00:24:50,801 --> 00:24:52,881
Mary, go back to bed, please.
407
00:24:53,121 --> 00:24:55,841
You go back to bed, please.
This woman is drunk.
408
00:24:56,121 --> 00:24:57,881
That's all right, sir.
Should I pour whisky?
409
00:24:57,961 --> 00:25:00,441
- Yes, he will have whisky...
- No, go back to bed.
410
00:25:00,521 --> 00:25:02,601
He will have whisky
and I will have wine!
411
00:25:03,361 --> 00:25:04,681
Mary, go back to bed.
412
00:25:04,761 --> 00:25:06,537
- In a house like this...
- Tommy: Stop talking.
413
00:25:06,561 --> 00:25:08,841
- The servants expect it.
- Go back to bed! Do as I say!
414
00:25:08,921 --> 00:25:10,601
Normally, if there's a call
after midnight,
415
00:25:10,641 --> 00:25:12,737
the maid who comes in
is the one in love with the master,
416
00:25:12,761 --> 00:25:16,601
- but she is not in love with you.
- This is not fucking Russia!
417
00:25:16,681 --> 00:25:19,521
(Sofi'ly) Please, Mary.
Go back to bed, hey?
418
00:25:33,641 --> 00:25:35,681
I know your weakness, Tommy.
419
00:25:38,441 --> 00:25:39,881
It's freedom.
420
00:25:41,801 --> 00:25:43,041
Madness.
421
00:25:44,321 --> 00:25:45,641
Killing.
422
00:25:50,441 --> 00:25:55,281
I am the first one who understands you.
423
00:26:04,721 --> 00:26:06,281
(Footsteps th u dding)
424
00:26:42,041 --> 00:26:43,801
I found her perfume.
425
00:26:45,281 --> 00:26:46,601
Put it on.
426
00:26:51,161 --> 00:26:54,321
What proof do you have
that the priest is a spy?
427
00:26:54,681 --> 00:26:57,081
I told you. I gave you my word.
428
00:27:15,441 --> 00:27:16,881
Then kill him.
429
00:27:19,921 --> 00:27:23,401
From now on, you must do
everything that you want to do.
430
00:27:52,521 --> 00:27:54,801
There'll be two of us for breakfast
this morning, Mary.
431
00:27:54,881 --> 00:27:57,321
She's gone for a walk by the river.
432
00:27:57,401 --> 00:27:59,961
- Mary: The lady left, sir.
- โ(Cutlery clin ks)
433
00:28:00,121 --> 00:28:01,841
Left? How?
434
00:28:02,481 --> 00:28:03,641
She took your car.
435
00:28:04,881 --> 00:28:05,921
She what?
436
00:28:06,001 --> 00:28:09,481
She was in a terrible hurry.
She said she had your permission.
437
00:28:10,001 --> 00:28:13,681
She told David to go to the garage
to get a new tyre for the Bentley.
438
00:28:13,761 --> 00:28:15,401
She said you could use that.
439
00:28:16,281 --> 00:28:18,441
And why the hell
would you listen to her, eh?
440
00:28:18,841 --> 00:28:20,401
The way she said it, sir.
441
00:28:53,921 --> 00:28:55,401
(Door closes)
442
00:28:55,481 --> 00:28:58,201
- John: How was she, Tom?
- Talkative, yeah.
443
00:28:58,281 --> 00:28:59,321
Hmm.
444
00:28:59,761 --> 00:29:01,441
I was fucking working, all right?
445
00:29:01,801 --> 00:29:02,841
Yeah.
446
00:29:04,721 --> 00:29:06,961
From what she said,
when she was out of her fucking mind,
447
00:29:07,001 --> 00:29:09,361
I'm pretty certain
the treasury is underneath the house.
448
00:29:09,441 --> 00:29:10,441
What have you got?
449
00:29:10,521 --> 00:29:12,801
Our Ada got this
from the British library
450
00:29:12,881 --> 00:29:14,921
using her scholar's pass.
451
00:29:16,361 --> 00:29:17,641
She talks about her aunt
452
00:29:17,721 --> 00:29:19,697
coming up the stairs
to have her breakfast in the morning,
453
00:29:19,721 --> 00:29:22,681
which means
it has to be in the building somewhere.
454
00:29:22,761 --> 00:29:25,001
Arthur: Wine cellar. Septic.
455
00:29:25,481 --> 00:29:27,161
Kitchen cellar.
456
00:29:27,241 --> 00:29:28,441
And a tunnel under the river.
457
00:29:28,521 --> 00:29:30,017
They don't trust a soul in this country,
458
00:29:30,041 --> 00:29:33,681
so my guess is they've turned
one of the cellars into a strong room.
459
00:29:33,761 --> 00:29:34,921
Did you find someone, Arthur?
460
00:29:35,241 --> 00:29:36,641
Moss gave me this.
461
00:29:36,721 --> 00:29:38,841
Stefan radischevsky.
462
00:29:38,921 --> 00:29:41,281
He's a kid from greet,
lives in cheltenham.
463
00:29:41,361 --> 00:29:45,081
Dad's a Russian. He has dreams of
owning a pub but he's got a record.
464
00:29:45,361 --> 00:29:47,001
- Breaking and entering.
- Arthur: Hmm.
465
00:29:47,081 --> 00:29:48,721
- And he speaks Russian?
- Yeah.
466
00:29:48,801 --> 00:29:51,761
Their Butler drinks in a pub
called the masons arms.
467
00:29:51,841 --> 00:29:53,057
Get to him, tell him who we are,
468
00:29:53,081 --> 00:29:55,961
offer him some money
if he gives the kid a job in the house.
469
00:29:56,041 --> 00:29:57,361
- (Knocking on door)
- Wait.
470
00:29:57,921 --> 00:29:59,601
Talk to the kid,
471
00:29:59,681 --> 00:30:01,961
offer him one of the pubs
we took off the Italians
472
00:30:02,041 --> 00:30:05,281
if he works in the house for four weeks,
keeps his ears open.
473
00:30:05,361 --> 00:30:06,521
All right?
474
00:30:06,601 --> 00:30:07,761
Come.
475
00:30:10,081 --> 00:30:12,961
The executive committee of
the union of bookies and allied trades
476
00:30:13,041 --> 00:30:14,481
will see you now, sir.
477
00:30:24,241 --> 00:30:25,881
(In distinct chatter)
478
00:30:27,681 --> 00:30:31,041
I heard you were giving speeches
off the back of a wagon, pol.
479
00:30:31,881 --> 00:30:34,601
I can't remember a fucking thing.
480
00:30:34,681 --> 00:30:38,001
Well, moss tells me you were threatening
to burn down the town hall.
481
00:30:38,321 --> 00:30:40,801
Oh, Tommy, we were having a laugh.
482
00:30:42,121 --> 00:30:44,481
You know, actually,
the crowd around me was bigger
483
00:30:44,561 --> 00:30:46,241
than the crowd around Jessie Eden.
484
00:30:46,321 --> 00:30:47,521
Tommy: Who'sjessie Eden?
485
00:30:47,601 --> 00:30:48,761
Polly: She's too soft.
486
00:30:48,841 --> 00:30:50,761
You're not gonna
break the capitalist system
487
00:30:50,841 --> 00:30:53,521
talking about
separate lavatories for women.
488
00:30:53,601 --> 00:30:54,681
Who isjessie Eden?
489
00:30:55,001 --> 00:30:56,401
She's our new best friend.
490
00:30:56,481 --> 00:30:58,481
Shop steward at the Lucas factory.
491
00:30:58,561 --> 00:31:00,441
A woman shop steward, I've heard of her.
492
00:31:00,521 --> 00:31:02,802
There is a leaflet here
if you want to take a look, Tommy.
493
00:31:04,841 --> 00:31:06,321
(Lizzie clears throat)
494
00:31:07,801 --> 00:31:10,801
So, a separate lavatory?
Is that it? Is that what you want?
495
00:31:11,441 --> 00:31:12,497
I don't know what you want.
496
00:31:12,521 --> 00:31:15,441
You have to tell me what it is
that you want and then I'll know.
497
00:31:15,841 --> 00:31:19,721
Actually, we want to know
about the robbery you're planning.
498
00:31:19,801 --> 00:31:22,161
Not the factory robbery. The other one.
499
00:31:22,801 --> 00:31:25,041
The one you're not
telling the women about.
500
00:31:25,481 --> 00:31:27,201
- John has a big mouth.
- Esme: No.
501
00:31:28,401 --> 00:31:33,041
Arthur's got a big mouth.
Arthur told Linda, Linda told me.
502
00:31:34,801 --> 00:31:36,401
- Polly?
- Read the leaflet, Tommy.
503
00:31:36,481 --> 00:31:39,361
Ladies, why don't I
talk to Tommy privately,
504
00:31:39,441 --> 00:31:41,681
and then I'll
report back to you faithfully.
505
00:31:41,761 --> 00:31:44,481
You're not just gonna take payment
from the Russians, are you, Tommy?
506
00:31:44,801 --> 00:31:46,801
You're going to clean them out,
is that right?
507
00:31:46,881 --> 00:31:47,961
- Lizzie: Esme?
- So...
508
00:31:48,601 --> 00:31:51,361
What happens after,
when they come for us?
509
00:31:51,441 --> 00:31:52,841
When I'm about to give birth?
510
00:31:52,921 --> 00:31:55,521
Get out, get back to work.
511
00:31:55,601 --> 00:31:56,801
Esme, come on.
512
00:31:59,401 --> 00:32:02,001
- Keep us posted, won't you, sister?
- โI will.
513
00:32:03,201 --> 00:32:04,201
(Door closes)
514
00:32:06,841 --> 00:32:07,921
Fucking hell.
515
00:32:11,721 --> 00:32:13,801
So Arthur tells Linda everything, eh?
516
00:32:14,241 --> 00:32:17,361
She's stolen his soul
and taken it to a better place.
517
00:32:17,441 --> 00:32:18,481
The suburbs.
518
00:32:18,881 --> 00:32:21,001
Where men are honest with their wives.
519
00:32:22,361 --> 00:32:23,361
We can trust Lizzie.
520
00:32:24,841 --> 00:32:26,841
Yeah, but I can't trust Esme.
521
00:32:27,441 --> 00:32:29,721
I can't trust the fucking Russians
to pay me or the army,
522
00:32:29,801 --> 00:32:32,561
and I can't trust my own brother
to keep his fucking mouth shut.
523
00:32:33,801 --> 00:32:35,521
Did you make progress last night?
524
00:32:39,001 --> 00:32:40,121
Yes.
525
00:32:41,961 --> 00:32:45,441
John said the girl looks like
edna purviance from the pictures.
526
00:32:45,961 --> 00:32:47,841
(Clicks tongue) Be careful.
527
00:32:50,881 --> 00:32:52,641
She's an excellent source of information
528
00:32:52,721 --> 00:32:54,337
regarding the location
of the merchandise.
529
00:32:54,361 --> 00:32:55,361
- Here we go.
- You know,
530
00:32:55,441 --> 00:32:58,441
there is a general lack of discipline
in this fucking company.
531
00:33:00,281 --> 00:33:02,001
She stayed the night.
532
00:33:03,401 --> 00:33:04,801
I'm working, pol.
533
00:33:05,441 --> 00:33:07,881
I am working for
the good of the company.
534
00:33:10,161 --> 00:33:11,401
You're grieving.
535
00:33:12,841 --> 00:33:14,561
And when you grieve,
you make bad choices.
536
00:33:15,121 --> 00:33:17,881
I know. I did it myself.
537
00:33:17,961 --> 00:33:20,001
Look. No more marches.
538
00:33:20,761 --> 00:33:22,241
No more fucking politics.
539
00:33:22,321 --> 00:33:24,721
It can kill us. All right?
Joke or no joke.
540
00:33:25,321 --> 00:33:26,881
Did you tell Arthur about the priest?
541
00:33:27,441 --> 00:33:28,841
I only told you.
542
00:33:30,121 --> 00:33:31,481
Thanks for the burden.
543
00:33:33,921 --> 00:33:35,281
(Bell tolling)
544
00:33:43,321 --> 00:33:45,801
You were correct
not to talk over the phone.
545
00:33:45,881 --> 00:33:47,521
What did she say?
546
00:33:49,681 --> 00:33:52,881
She said there was gonna be a killing.
A holy man.
547
00:33:54,641 --> 00:33:57,001
And she was with the shelbys, was she?
548
00:33:57,801 --> 00:33:59,001
(Sighs)
549
00:34:27,201 --> 00:34:29,881
I suppose you have something to say
about yesterday.
550
00:34:31,841 --> 00:34:33,481
It's something else, actually.
551
00:34:37,201 --> 00:34:38,441
I believe Arthur has told you
552
00:34:38,521 --> 00:34:40,921
about some business
we're planning, Linda.
553
00:34:41,401 --> 00:34:43,401
Oh, there's always business, Thomas.
554
00:34:43,761 --> 00:34:45,801
And Arthur believes when
this business is done,
555
00:34:45,881 --> 00:34:47,161
it'll all be over.
556
00:34:48,561 --> 00:34:50,801
Arthur believes you, but I don't.
557
00:34:52,601 --> 00:34:53,641
(Sighs)
558
00:34:53,721 --> 00:34:58,401
Linda, the people who have hired us
to Rob the factory are very bad people.
559
00:34:59,321 --> 00:35:01,041
They'll not pay us, as they've promised.
560
00:35:01,121 --> 00:35:05,241
So, on the night of the robbery, we will
take what is ours from their treasury.
561
00:35:05,321 --> 00:35:06,961
And a bit more on top for luck.
562
00:35:07,241 --> 00:35:09,561
If you're saying
you're gonna stop Arthur,
563
00:35:09,641 --> 00:35:10,881
I need to know.
564
00:35:11,601 --> 00:35:13,201
That'll be Arthur's decision.
565
00:35:14,441 --> 00:35:16,761
And your plan is still
to reform him, eh?
566
00:35:16,841 --> 00:35:19,761
- To the absolute degree of redemption.
- Mmm-hmm.
567
00:35:21,401 --> 00:35:25,321
Well, Arthur will walk away from this
with ยฃ30,000. We made a deal.
568
00:35:25,561 --> 00:35:26,921
And afterwards,
569
00:35:28,001 --> 00:35:30,681
you and Arthur can begin your new life.
570
00:35:35,321 --> 00:35:37,041
Did you say 30,000?
571
00:35:38,201 --> 00:35:41,521
Arthur said the estimated total proceeds
would be 150,000.
572
00:35:41,601 --> 00:35:43,921
- Estimated. Yes.
- A third of 150 is 50.
573
00:35:44,001 --> 00:35:45,401
- Why a third?
- The three brothers.
574
00:35:45,441 --> 00:35:47,057
- Finn is not yet a man.
- โthere are expenses.
575
00:35:47,081 --> 00:35:48,401
Of 25,000, you said.
576
00:35:48,561 --> 00:35:50,401
As of last night,
the expenses increased.
577
00:35:50,481 --> 00:35:51,841
We need to dig a hole.
578
00:35:51,921 --> 00:35:53,921
Arthur agreed to a plan
with a figure of 25.
579
00:35:55,521 --> 00:35:58,201
25 from 150 is 125.
580
00:35:58,281 --> 00:36:01,361
A third of that is ยฃ41,000.
581
00:36:02,881 --> 00:36:04,001
(Scoffs)
582
00:36:05,361 --> 00:36:06,441
Sugar?
583
00:36:07,081 --> 00:36:08,081
Yes.
584
00:36:11,121 --> 00:36:12,881
(Crockery clin king)
585
00:36:14,441 --> 00:36:15,761
Thank you.
586
00:36:17,561 --> 00:36:19,201
(Tommy clears throat)
587
00:36:23,521 --> 00:36:26,041
So, you've worked this all out, I see?
588
00:36:26,641 --> 00:36:29,241
Only in my head.
I haven't written it down.
589
00:36:31,041 --> 00:36:33,241
Linda, are you saying...
590
00:36:35,921 --> 00:36:37,681
If it were 41,000...
591
00:36:37,761 --> 00:36:41,241
I've already told you,
that'll be Arthur's decision.
592
00:36:42,601 --> 00:36:45,361
But I don't imagine
he'll accept less than 41.
593
00:36:48,521 --> 00:36:50,241
- May I smoke?
- No.
594
00:36:57,521 --> 00:36:59,241
So, I imagine you have some plans
595
00:37:00,801 --> 00:37:02,281
for your 41,000.
596
00:37:03,321 --> 00:37:05,641
Yes. California.
597
00:37:06,401 --> 00:37:08,641
For the child's health,
away from the smoke.
598
00:37:09,161 --> 00:37:11,721
We want to run a general store
on an Indian mission.
599
00:37:12,361 --> 00:37:15,481
The Americans invite quakers
to do good work with the Indians.
600
00:37:16,721 --> 00:37:19,041
We've already sent our papers
and been accepted.
601
00:37:20,321 --> 00:37:21,761
(Ch uckles)
602
00:37:21,841 --> 00:37:23,881
Arthur Shelby as a missionary...
603
00:37:23,961 --> 00:37:27,281
- No. Arthur will run the store.
- Hmm.
604
00:37:28,001 --> 00:37:29,881
I will teach in the school next to it.
605
00:37:31,041 --> 00:37:34,841
Arthur will swim in the ocean.
I will be on the beach with a towel.
606
00:37:34,921 --> 00:37:35,961
The open air and the sun
607
00:37:36,041 --> 00:37:38,361
will get rid of all the nonsense
in his head from France.
608
00:37:42,281 --> 00:37:43,761
That's some plan.
609
00:37:44,681 --> 00:37:46,241
As you know yourself,
610
00:37:47,681 --> 00:37:48,681
the arrival of a new life
611
00:37:48,761 --> 00:37:51,161
concentrates the mind
on practicalthings.
612
00:37:51,641 --> 00:37:53,081
Amen to that.
613
00:37:56,521 --> 00:37:57,721
When is the child due?
614
00:37:58,001 --> 00:37:59,241
September.
615
00:37:59,801 --> 00:38:00,921
When is the robbery?
616
00:38:02,161 --> 00:38:03,281
June.
617
00:38:04,881 --> 00:38:06,761
Then the timing's perfect.
618
00:38:08,761 --> 00:38:10,497
We'll book a passage
through the Panama canal
619
00:38:10,521 --> 00:38:13,401
the day after
the 41,000 is paid to Arthur.
620
00:38:13,481 --> 00:38:14,681
(Coughing)
621
00:38:16,281 --> 00:38:18,641
Did we agree 41,000, Linda?
622
00:38:19,601 --> 00:38:21,241
I heard nothing to the contrary.
623
00:38:24,081 --> 00:38:27,041
- Ruben: Word association. Right now.
- Oh, god. I hate this game.
624
00:38:27,121 --> 00:38:28,617
It's Freud. It's terribly fashionable.
625
00:38:28,641 --> 00:38:31,201
I'd rather you put on
that music that I hate.
626
00:38:31,281 --> 00:38:33,881
(Sighs) Are we going mad
in here, do you think?
627
00:38:33,961 --> 00:38:35,001
Yes.
628
00:38:35,241 --> 00:38:37,881
(Chuckles) We shouldn't have drunk
red wine with the cake.
629
00:38:38,361 --> 00:38:42,161
And I believe your vow never to sleep
with another man is a good one.
630
00:38:42,801 --> 00:38:44,081
Good for the painting.
631
00:38:45,121 --> 00:38:47,081
It's not a vow. It's just...
632
00:38:48,281 --> 00:38:51,721
I think when men want sex,
they become hilarious.
633
00:38:52,841 --> 00:38:57,481
Like a dog, when you pick up a lead,
and he knows he's going for a walk.
634
00:39:02,481 --> 00:39:04,801
May I respectfully point out
635
00:39:05,201 --> 00:39:09,681
that so far you haven't even
picked up the bloody lead.
636
00:39:14,961 --> 00:39:16,001
There.
637
00:39:18,881 --> 00:39:20,041
That's the look.
638
00:39:20,721 --> 00:39:21,921
Imperious.
639
00:39:23,601 --> 00:39:26,081
No man is good enough.
640
00:39:46,281 --> 00:39:48,361
(Children chattering)
641
00:39:51,681 --> 00:39:53,601
- (Roars)
- (All screaming)
642
00:39:57,361 --> 00:39:58,961
(In distinct chatter)
643
00:40:34,761 --> 00:40:36,441
(Water dripping)
644
00:41:01,881 --> 00:41:03,321
(Grunting)
645
00:41:32,801 --> 00:41:34,281
(Both grunting)
646
00:41:36,481 --> 00:41:38,081
(Screaming)
647
00:41:40,241 --> 00:41:41,401
(Crack)
648
00:41:42,801 --> 00:41:43,801
(Thud)
649
00:41:46,841 --> 00:41:48,321
(Engine idling)
650
00:42:05,601 --> 00:42:07,281
(In hales sharply)
651
00:42:30,441 --> 00:42:32,921
Patrick: You idiot.
You nearly killed him.
652
00:42:33,001 --> 00:42:35,481
I told you we needed him
fully conscious.
653
00:42:36,161 --> 00:42:39,881
We need to stop using soldiers
who've been in India, they hit too hard.
654
00:42:39,961 --> 00:42:41,441
Hughes: Not fucking hard enough.
655
00:42:41,521 --> 00:42:43,321
Hey, mr Shelby. Hey.
656
00:42:43,401 --> 00:42:46,241
I heard about your plan
to kill a holy man
657
00:42:46,321 --> 00:42:48,561
from a voice in the confessional.
658
00:42:48,641 --> 00:42:49,801
Patrick: Can you hear us?
659
00:42:49,881 --> 00:42:51,081
(Groans)
660
00:42:51,281 --> 00:42:52,321
Grace?
661
00:42:52,761 --> 00:42:53,961
Shelby.
662
00:42:55,601 --> 00:42:57,881
Why were you attempting
to kill father Hughes?
663
00:43:00,041 --> 00:43:02,681
Maybe we should wait
until he is fully conscious.
664
00:43:02,761 --> 00:43:04,401
I have a dinner appointment.
665
00:43:05,081 --> 00:43:06,801
Hey, Shelby?
666
00:43:07,201 --> 00:43:09,001
Wake up. Eyes front.
667
00:43:09,081 --> 00:43:10,201
(Breathing heavily)
668
00:43:10,281 --> 00:43:12,921
Mr Shelby, you were trying to kill me,
were you?
669
00:43:14,841 --> 00:43:16,281
Passing information...
670
00:43:17,081 --> 00:43:18,921
Patrick: Fuck. He knows.
671
00:43:24,161 --> 00:43:25,321
Where am I?
672
00:43:26,081 --> 00:43:30,161
You are among the odd fellows.
Please count from 10 to one.
673
00:43:30,641 --> 00:43:31,961
Ah, fuck you.
674
00:43:54,841 --> 00:43:59,201
Whatever else you might have forgotten
about last night,
675
00:43:59,961 --> 00:44:01,081
remember this.
676
00:44:02,521 --> 00:44:05,321
I am passing on information
to the Soviet embassy
677
00:44:05,841 --> 00:44:07,561
on the instruction of section d.
678
00:44:08,761 --> 00:44:10,961
It's part of a bigger picture.
679
00:44:11,401 --> 00:44:15,801
You explain to the Russians
that you were mistaken about me,
680
00:44:16,081 --> 00:44:18,921
and you apologise to me
in front of them.
681
00:44:22,001 --> 00:44:24,841
A threat on your sister
was evidently not enough.
682
00:44:25,281 --> 00:44:28,801
You do as we say,
or we will take your son.
683
00:44:29,761 --> 00:44:33,361
Hear this. We will take your son.
684
00:44:33,961 --> 00:44:35,801
We can do it at any moment.
685
00:44:36,401 --> 00:44:38,881
We have people in your life.
686
00:44:43,001 --> 00:44:46,121
You will make your apology to me
tomorrow night,
687
00:44:47,521 --> 00:44:50,161
and you will repair the damage
you've done.
688
00:44:51,041 --> 00:44:53,521
(Echoing) Or you will never
see your son again.
689
00:45:06,121 --> 00:45:07,321
(Groaning)
690
00:45:19,401 --> 00:45:20,881
(Door opens)
691
00:45:20,961 --> 00:45:22,601
Mary: Sir, I don't understand...
692
00:45:22,681 --> 00:45:24,401
(Tommy panting)
693
00:45:24,481 --> 00:45:27,881
I don't understand why,
as a former soldier yourself,
694
00:45:27,961 --> 00:45:30,721
you have sacked all of the former
soldiers on the staff.
695
00:45:30,801 --> 00:45:32,857
It means there is only one man
left in the household.
696
00:45:32,881 --> 00:45:35,841
Mary, I want it so that
Charles is never left on his own.
697
00:45:35,921 --> 00:45:37,001
Understood?
698
00:45:38,121 --> 00:45:39,961
Sir, I should call a doctor.
699
00:45:40,041 --> 00:45:42,601
There will be some men
coming down from Birmingham.
700
00:45:42,961 --> 00:45:44,561
And you put them up here in the house.
701
00:45:44,641 --> 00:45:47,537
You put them in the front and back of
the house, you feed them, and you...
702
00:45:47,561 --> 00:45:49,481
Why are they needed, sir?
703
00:45:49,561 --> 00:45:52,481
I brought a cursed sapphire
into this house, Mary.
704
00:45:53,161 --> 00:45:54,841
And now, I'm paying for it.
705
00:45:57,601 --> 00:45:59,601
And I don't know what to expect.
706
00:46:00,601 --> 00:46:02,641
But neither do my enemies.
707
00:46:03,161 --> 00:46:05,841
Tell David to bring the car around.
I'm going to go to London.
708
00:46:06,201 --> 00:46:08,761
- Sir...
- And get me some tea, Mary.
709
00:46:11,281 --> 00:46:12,561
Yes, sir.
710
00:46:13,721 --> 00:46:14,721
(Door opens)
711
00:46:36,881 --> 00:46:37,921
Arthur: (On phone) Hello?
712
00:46:38,001 --> 00:46:39,601
- Yes, arth u r.
- Tommy?
713
00:46:41,161 --> 00:46:44,641
They want the robbery to be sabotaged.
714
00:46:45,161 --> 00:46:46,881
They don't give a fuck who gets hurt.
715
00:46:46,961 --> 00:46:48,001
Are you 0/(, Tommy?
716
00:46:48,081 --> 00:46:50,081
- It's a bigger picture now.
- What...
717
00:46:50,921 --> 00:46:52,081
Did John make a list?
718
00:46:52,161 --> 00:46:53,641
Speak clearer, Tom.
719
00:46:53,721 --> 00:46:54,961
I said did John make a list?
720
00:46:55,041 --> 00:46:57,041
John-Bo y! John!
721
00:46:57,121 --> 00:46:58,201
Right.
722
00:46:58,521 --> 00:47:01,801
Gypsies and kin only. Yeah.
723
00:47:01,881 --> 00:47:03,041
Good.
724
00:47:03,801 --> 00:47:06,001
Tommy, can I ask you why?
725
00:47:06,081 --> 00:47:07,161
Tommy?
726
00:47:09,641 --> 00:47:11,161
(Phone ringing)
727
00:47:11,241 --> 00:47:13,961
Ada: No, Karl. I told you.
Go on and play in there.
728
00:47:17,401 --> 00:47:18,441
Hello?
729
00:47:19,921 --> 00:47:23,801
(Sighs) Ada, it's me. It's Tommy.
730
00:47:25,201 --> 00:47:26,601
Ada, I need you to...
731
00:47:27,361 --> 00:47:30,161
I need you to speak
to one of your comrades
732
00:47:30,241 --> 00:47:33,641
and get me a meeting
with someone from the Soviet embassy.
733
00:47:34,921 --> 00:47:36,161
Tonight.
734
00:47:36,481 --> 00:47:38,481
Your place, 10 pm.
735
00:47:43,481 --> 00:47:44,961
(Retching)
736
00:47:47,881 --> 00:47:50,121
It seems that mr Shelby
737
00:47:50,201 --> 00:47:52,641
was given bad information
by an informant
738
00:47:53,121 --> 00:47:55,561
who was also in contact
with the underwriter,
739
00:47:56,761 --> 00:48:00,041
who, as we know,
is in the pocket of the Soviets.
740
00:48:01,801 --> 00:48:04,241
-Wine, Tatiana? โa little.
741
00:48:06,961 --> 00:48:08,281
Bad girl.
742
00:48:11,881 --> 00:48:13,521
(Sniffing)
743
00:48:29,921 --> 00:48:31,361
(Door opens)
744
00:48:35,041 --> 00:48:36,201
(Door closes)
745
00:48:39,281 --> 00:48:40,721
(Sniffs)
746
00:48:40,801 --> 00:48:42,601
Sorry I'm late. I, uh...
747
00:48:45,721 --> 00:48:48,601
There was a body on the line.
(Clears throat)
748
00:48:49,001 --> 00:48:50,281
Drink, mr Shelby?
749
00:48:51,201 --> 00:48:52,401
No, thank you.
750
00:48:52,481 --> 00:48:54,161
It was drink that caused
half this trouble.
751
00:48:55,201 --> 00:48:57,761
I have come here to apologise.
752
00:48:59,121 --> 00:49:01,641
I have already explained
that you now realise
753
00:49:01,721 --> 00:49:06,281
that your absurd allegation against me
was false.
754
00:49:07,161 --> 00:49:08,321
Indeed.
755
00:49:08,721 --> 00:49:11,641
Hughes: And that your base nature
made you rash.
756
00:49:12,041 --> 00:49:13,241
(Sniffs)
757
00:49:14,201 --> 00:49:17,681
And that now, once again,
our plan is back on track.
758
00:49:19,081 --> 00:49:22,041
When a child in my care commits a sin,
759
00:49:23,561 --> 00:49:26,441
first of all, he confesses,
as you just did.
760
00:49:26,921 --> 00:49:29,801
And then,
I instruct him to perform penance
761
00:49:30,481 --> 00:49:32,401
in a manner of my choosing.
762
00:49:32,881 --> 00:49:34,481
As a child, you went to church?
763
00:49:35,121 --> 00:49:36,201
Yes.
764
00:49:36,681 --> 00:49:38,641
Hughes: Do you remember
the act of contrition?
765
00:49:40,481 --> 00:49:41,761
Good.
766
00:49:41,841 --> 00:49:43,841
Do you remember
the words of the act of contrition?
767
00:49:45,521 --> 00:49:46,721
(Clears throat) Yes.
768
00:49:49,321 --> 00:49:52,441
As your penance,
I would like you to recite it now,
769
00:49:53,561 --> 00:49:55,561
in the presence of our associates.
770
00:49:57,481 --> 00:49:58,681
(Door opens)
771
00:50:00,961 --> 00:50:02,281
Go away.
772
00:50:04,361 --> 00:50:05,681
(Tommy clears throat)
773
00:50:06,641 --> 00:50:07,641
(Door closes)
774
00:50:14,001 --> 00:50:17,321
Oh, my god,
I am heartily sorry for having...
775
00:50:17,401 --> 00:50:19,601
Hughes: Instead of "god," say my name.
776
00:50:20,361 --> 00:50:23,321
Since it was me you offended
with your false allegation.
777
00:50:27,201 --> 00:50:30,681
Father Hughes, I am heartily sorry
for having offended you,
778
00:50:34,281 --> 00:50:35,561
because of yourjust punishment,
779
00:50:35,641 --> 00:50:37,481
but most of all,
because they offend you.
780
00:50:40,321 --> 00:50:44,081
Father Hughes, who art all good
and deserving of my love,
781
00:50:44,801 --> 00:50:45,921
(sighs)
782
00:50:46,921 --> 00:50:48,521
I firmly resolve to...
783
00:50:50,961 --> 00:50:53,201
With the help of your grace,
to sin no more
784
00:50:53,281 --> 00:50:56,281
and to avoid all near occasions of sin.
785
00:50:57,561 --> 00:50:58,641
Mmm.
786
00:51:01,361 --> 00:51:04,121
Very good. Thank you.
787
00:51:05,161 --> 00:51:06,321
Amen.
788
00:51:09,641 --> 00:51:10,721
(Sighs)
789
00:51:13,081 --> 00:51:17,161
And now that we are
a united band once more,
790
00:51:17,241 --> 00:51:19,161
perhaps we could order some food.
791
00:51:20,401 --> 00:51:23,241
I'm sorry. I am not feeling well.
I have to go. Good night.
792
00:51:24,801 --> 00:51:26,121
Mr Shelby...
793
00:51:32,841 --> 00:51:34,121
(Sniffing)
794
00:51:35,081 --> 00:51:36,081
My god, Tommy.
795
00:51:36,161 --> 00:51:37,201
- Are they here?
- Yeah.
796
00:51:37,641 --> 00:51:39,681
- Do you have cocaine?
- No.
797
00:51:39,761 --> 00:51:41,441
- โ(Sighs)
- Tommy.
798
00:51:44,441 --> 00:51:47,201
Tommy, this is the special adviser
to the Soviet consul.
799
00:51:55,361 --> 00:51:59,561
Members of the British establishment
and exiled white Russians
800
00:51:59,641 --> 00:52:03,481
are planning to Rob armoured cars
from a factory in Birmingham.
801
00:52:03,601 --> 00:52:06,121
We know about the robbery.
We have an informant.
802
00:52:06,201 --> 00:52:10,201
No, your informant is working for them.
They want you to know about the robbery.
803
00:52:11,841 --> 00:52:12,921
(Speaking Russian)
804
00:52:17,961 --> 00:52:20,561
Your informant
is working to their instruction.
805
00:52:21,841 --> 00:52:23,161
(Speaking Russian)
806
00:52:27,001 --> 00:52:28,921
Why would they want us to know?
807
00:52:29,001 --> 00:52:30,321
They want you to...
808
00:52:31,161 --> 00:52:33,161
They want you to stop the robbery.
809
00:52:33,241 --> 00:52:36,561
They want you to commit a violent act
on British soil.
810
00:52:36,641 --> 00:52:37,801
Tommy, do you want water?
811
00:52:38,241 --> 00:52:39,681
A violent act on British...
812
00:52:40,841 --> 00:52:42,041
(Dimitri speaking Russian)
813
00:52:44,161 --> 00:52:45,321
(Sighs)
814
00:52:46,721 --> 00:52:50,201
To force the British government
to break off diplomatic relations.
815
00:52:50,521 --> 00:52:52,041
(Dimitri speaking Russian)
816
00:52:54,361 --> 00:52:56,041
(Sniffs) That's the game.
817
00:52:57,561 --> 00:52:59,441
The robbery in Birmingham
is just the bait.
818
00:52:59,881 --> 00:53:01,281
(Dimitri speaking Russian)
819
00:53:03,921 --> 00:53:05,761
Why are you telling us this?
820
00:53:06,601 --> 00:53:09,241
Because my family are the ones
who will be sacrificed
821
00:53:10,281 --> 00:53:12,121
if you decide to blow up the train.
822
00:53:12,521 --> 00:53:13,761
(Dimitri speaking Russian)
823
00:53:18,761 --> 00:53:21,201
The consul wants to know who you are.
824
00:53:22,441 --> 00:53:23,721
He's Tommy Shelby.
825
00:53:24,081 --> 00:53:25,961
You can take his word.
826
00:53:26,041 --> 00:53:27,601
- Ada.
- Tommy...
827
00:53:27,681 --> 00:53:28,801
Ada.
828
00:53:30,601 --> 00:53:32,161
(Ada grunting)
829
00:53:36,121 --> 00:53:37,561
Stop, stop.
830
00:53:37,641 --> 00:53:39,441
Ada, stop.
831
00:53:39,801 --> 00:53:41,881
(Grunts) Ok.
832
00:53:44,801 --> 00:53:46,361
Drive me to a hospital, Ada.
833
00:53:47,641 --> 00:53:51,241
If I'm not conscious when I get there,
tell them I have a fractured skull,
834
00:53:51,321 --> 00:53:52,961
concussion and internal bleeding.
835
00:53:53,441 --> 00:53:54,881
I think I may have haemorrhaged.
836
00:53:54,961 --> 00:53:56,321
- Tommy.
- Ada, go on.
837
00:53:56,401 --> 00:53:57,777
- Be quick because I can't see.
- โok.
838
00:53:57,801 --> 00:53:59,201
I can't fucking see.
839
00:54:00,281 --> 00:54:01,961
(Sobs) Ok. Ok.
840
00:54:10,321 --> 00:54:12,081
Except for you, dad.
841
00:54:16,961 --> 00:54:18,441
I can see you.
842
00:54:36,521 --> 00:54:38,521
(Theme song playing)
58852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.