All language subtitles for Scream.7.2026.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.MULTi.DDP5.1.Atmos.H265.MP4-BEN.THE.MEN-VETEMSHQIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,833 --> 00:00:52,273
Çfarë ke për ta mbështetur atë?
2
00:00:52,443 --> 00:00:54,532
Kishte dëshmitarë okularë.
3
00:00:54,706 --> 00:00:58,188
Një burrë që i përshtatej përshkrimit të Macher u pa në një festë të shoqatës studentore studentore.
4
00:00:58,362 --> 00:01:00,277
në Kolegjin Windsor në vitin 1997.
5
00:01:00,451 --> 00:01:02,236
Po atë vit ndodhën vrasjet.
6
00:01:02,410 --> 00:01:03,976
Është spekulim i plotë,
7
00:01:04,151 --> 00:01:05,476
Në rregull? Kjo nuk është konfirmuar kurrë.
8
00:01:05,500 --> 00:01:06,675
Është kon...
9
00:01:12,159 --> 00:01:13,943
O Zot i madh.
10
00:01:14,117 --> 00:01:15,640
Uh, ishte një udhëtim i gjatë.
11
00:01:19,992 --> 00:01:22,125
O Zot, dreq! (O Zot, dreq!)
12
00:01:22,299 --> 00:01:24,040
A mund të më bësh një foto?
13
00:01:24,214 --> 00:01:25,389
Po.
14
00:01:28,262 --> 00:01:30,133
Në rregull. I lezetshëm.
15
00:01:33,484 --> 00:01:35,791
E kuptova.
16
00:01:36,879 --> 00:01:38,098
Prit, edhe një. Edhe një.
17
00:01:42,319 --> 00:01:44,626
Në rregull, duhet të urinoj. Hajde të hyjmë brenda.
18
00:01:44,800 --> 00:01:48,325
Kodi është...
19
00:01:49,544 --> 00:01:53,939
7-8-2-2.
20
00:01:59,293 --> 00:02:02,426
A jeni gati për...
21
00:02:04,298 --> 00:02:07,823
Përvoja e Shtëpisë Macher?
22
00:02:07,997 --> 00:02:09,041
Uau.
23
00:02:09,999 --> 00:02:11,783
Oh.
24
00:02:13,133 --> 00:02:15,396
O Zot i madh. Uf.
25
00:02:15,570 --> 00:02:17,572
E pabesueshme. Uau.
26
00:02:18,834 --> 00:02:21,053
Një shtëpi vrasjesh në jetën reale.
27
00:02:21,228 --> 00:02:22,751
Është perfekte.
28
00:02:23,491 --> 00:02:24,796
Hëm. Apo jo?
29
00:02:25,841 --> 00:02:27,495
Dua të them, është sikur... është identike.
30
00:02:29,975 --> 00:02:31,063
Oh, kjo është e mrekullueshme.
31
00:02:31,238 --> 00:02:33,022
Gjaku i rremë. Mm-hmm.
32
00:02:33,718 --> 00:02:34,850
Oh!
33
00:02:35,024 --> 00:02:36,417
Shikoje. Shikoje.
34
00:02:37,766 --> 00:02:39,202
Uf, do të urinoj te pantallonat.
35
00:02:40,986 --> 00:02:43,032
Zemër, këtu është Sidney Prescott
36
00:02:43,206 --> 00:02:45,121
qëlloi Billy Loomis në fytyrë menjëherë pasi ajo...
37
00:02:45,295 --> 00:02:47,515
E godita me ombrellë. E di.
38
00:02:47,689 --> 00:02:49,125
Ku është banjoja?
39
00:02:49,299 --> 00:02:50,798
Oh, jo, ai është dollapi ku fshihej Sidney.
40
00:02:50,822 --> 00:02:52,822
A e mban mend? Para se ta godiste me ombrellë?
41
00:02:52,868 --> 00:02:53,956
Si.
42
00:02:59,657 --> 00:03:00,919
Oh, e gjeta!
43
00:03:01,093 --> 00:03:02,573
Oh.
44
00:03:03,183 --> 00:03:04,619
Shumë mirë.
45
00:03:09,058 --> 00:03:10,364
Ah.
46
00:03:10,538 --> 00:03:12,757
Kjo është shumë e mirë!
47
00:03:13,932 --> 00:03:15,369
E pabesueshme.
48
00:03:17,588 --> 00:03:18,850
Amber.
49
00:03:19,024 --> 00:03:20,852
Dhe Riçi. Dua të them...
50
00:03:25,292 --> 00:03:26,292
Oh!
51
00:03:37,217 --> 00:03:38,305
Skot?
52
00:03:44,702 --> 00:03:46,095
Skot?
53
00:03:48,053 --> 00:03:49,490
Përshëndetje?
54
00:03:56,714 --> 00:03:58,238
Skot!
55
00:04:01,110 --> 00:04:02,677
Shoku, ku shkove?
56
00:04:22,914 --> 00:04:24,762
Uau. Çfarë ke? O Zot! Fantazmë është aty brenda!
57
00:04:24,786 --> 00:04:25,786
Çfarë?
58
00:04:25,830 --> 00:04:26,830
Ghostface është aty brenda!
59
00:04:26,875 --> 00:04:27,895
Dikush me maskë fantazme.
60
00:04:27,919 --> 00:04:29,138
Për çfarë po flet?
61
00:04:29,312 --> 00:04:30,420
Ka dikush në atë dhomë
62
00:04:30,444 --> 00:04:31,662
me një maskë Ghostface veshur.
63
00:04:31,836 --> 00:04:33,098
Oh...
64
00:04:33,273 --> 00:04:34,665
Mos hyni atje.
65
00:04:34,839 --> 00:04:36,624
Skot. Skot!
66
00:04:49,245 --> 00:04:50,725
Uau!
67
00:04:50,899 --> 00:04:52,466
Do të vdesësh sonte!
68
00:04:55,469 --> 00:04:56,470
Është e rreme.
69
00:05:00,648 --> 00:05:03,477
Oh, kjo është shumë bukur.
70
00:05:03,651 --> 00:05:05,653
Ka një sensor lëvizjeje.
71
00:05:05,827 --> 00:05:07,481
Shikoje këtë.
72
00:05:07,655 --> 00:05:09,831
A ju pëlqejnë filmat e frikshëm?
73
00:05:10,005 --> 00:05:12,181
Dua të them, hajde, shikoje atë.
74
00:05:12,355 --> 00:05:14,966
Kjo është shumë mirë.
75
00:05:15,750 --> 00:05:16,751
Mjaft teknologjikisht i lartë.
76
00:05:17,491 --> 00:05:18,883
Duket kaq e vërtetë.
77
00:05:19,057 --> 00:05:21,843
Kjo është e ëmbël!
78
00:05:22,670 --> 00:05:23,932
Uau.
79
00:05:24,106 --> 00:05:27,501
Është i lidhur këtu. Çfarë?
80
00:05:27,675 --> 00:05:30,286
Ah, kjo është e gjitha. Kjo është shumë e frikshme.
81
00:05:30,460 --> 00:05:32,244
Dhoma ku Stu mbajti atë festë
82
00:05:32,419 --> 00:05:34,246
për ta joshur Sidney Prescott drejt vdekjes.
83
00:05:34,421 --> 00:05:36,771
E di, thonë se Billi ishte truri ideator,
84
00:05:36,945 --> 00:05:39,817
por gjithmonë kam qenë më shumë një tip që i pëlqen Stu-së.
85
00:05:39,991 --> 00:05:41,071
Kush ishte i preferuari juaj? Cili?
86
00:05:41,166 --> 00:05:43,299
Adoleshenti im i preferuar vrasës?
87
00:05:43,473 --> 00:05:44,561
Asnjëra.
88
00:05:45,649 --> 00:05:47,061
Do të jesh kështu gjithë kohës?
89
00:05:47,085 --> 00:05:48,391
Çfarë do që të bëj?
90
00:05:49,000 --> 00:05:50,132
Një...
91
00:05:50,306 --> 00:05:52,047
Në rregull. Zemër, a e dije që kjo është
92
00:05:52,221 --> 00:05:54,049
ku Sidney i ra një televizor mbi kokën e Stu-së?
93
00:05:54,223 --> 00:05:56,094
Ia shtrydhi të gjithë çmendurinë nga truri?
94
00:05:56,268 --> 00:05:59,141
Ah, por a e vrau ajo atë?
95
00:05:59,315 --> 00:06:02,492
E dëgjuat podkastin. Ka shumë teori që thonë se Stu mbijetoi.
96
00:06:02,666 --> 00:06:04,059
Jo. Kishte një trup të vdekur.
97
00:06:04,233 --> 00:06:06,757
U çua në morg dhe më pas u varros.
98
00:06:06,931 --> 00:06:09,064
Nuk mund ta falsifikosh atë.
99
00:06:09,238 --> 00:06:10,892
Le të shqyrtojmë kuzhinën.
100
00:06:19,466 --> 00:06:21,337
Oh!
101
00:06:21,511 --> 00:06:23,426
Oh, këtu është vendi ku Sidney dhe Gale Weathers
102
00:06:23,600 --> 00:06:25,515
e pjeku Amber Freeman disa vite më parë.
103
00:06:25,689 --> 00:06:28,039
Po, ku u dogj.
104
00:06:28,213 --> 00:06:30,215
Do të urreja të vdisja në atë mënyrë.
105
00:06:39,747 --> 00:06:41,009
O Zot i madh. Është e rreme.
106
00:06:41,183 --> 00:06:42,271
Është e rreme.
107
00:06:42,445 --> 00:06:43,881
Shumë qesharake.
108
00:06:47,015 --> 00:06:48,669
Po ndodh.
109
00:06:50,235 --> 00:06:52,281
Përshëndetje?
110
00:06:52,455 --> 00:06:54,936
Përshëndetje, Skot. Përshëndetje, Madison.
111
00:06:55,110 --> 00:06:57,155
Mirë se vini në Përvojën e Shtëpisë Macher.
112
00:06:57,329 --> 00:06:58,896
Po e shijon deri tani?
113
00:06:59,070 --> 00:07:00,245
Është e mrekullueshme. Mm-hmm.
114
00:07:00,420 --> 00:07:02,552
A ju pëlqejnë filmat e frikshëm?
115
00:07:02,726 --> 00:07:04,119
Shko, shko.
116
00:07:04,293 --> 00:07:06,382
Po, i dashuri im është një fans i madh i filmave horror.
117
00:07:06,556 --> 00:07:08,384
Cili është filmi juaj i preferuar i frikshëm?
118
00:07:08,558 --> 00:07:10,865
Goditi një. Është koha për të luajtur një lojë.
119
00:07:11,039 --> 00:07:13,389
Kuriozitete për filma të frikshëm. Tre pyetje.
120
00:07:13,563 --> 00:07:16,610
Nëse gabon njërën, vdes. Pyetja e parë:
121
00:07:16,784 --> 00:07:19,177
Në romanin origjinal "Një makth në rrugën e elmave",
122
00:07:19,351 --> 00:07:21,528
Kush është personi i parë që vdes?
123
00:07:21,702 --> 00:07:23,225
Tina Gray. Saktë.
124
00:07:23,399 --> 00:07:24,705
Pyetja dy:
125
00:07:24,879 --> 00:07:26,576
Në Njerëzit nën Shkallë,
126
00:07:26,750 --> 00:07:28,970
Si quhet vajza e mamit dhe babit?
127
00:07:29,144 --> 00:07:30,754
Alisa. Shumë mirë.
128
00:07:30,928 --> 00:07:32,713
Le ta provojmë një të vështirë këtë herë.
129
00:07:32,887 --> 00:07:34,105
Të premten, më 13,
130
00:07:34,279 --> 00:07:37,326
Sa vjeç ishte Jason Voorhees kur u mbyt?
131
00:07:38,327 --> 00:07:40,460
Në rregull, mirë, në Kapitullin e Fundit
132
00:07:40,634 --> 00:07:44,507
Ne zbuluam se znj. Voorhees lindi në vitin 1946, apo jo?
133
00:07:44,681 --> 00:07:48,337
Dhe pastaj në origjinal, dy këshilltarët vdiqën në rikthimin në të kaluarën në vitin 1958.
134
00:07:48,511 --> 00:07:50,992
Jason u mbyt verën e mëparshme. Kjo është viti '57.
135
00:07:51,166 --> 00:07:54,474
Pra, i lindur në vitin '46, i mbytur në vitin '57.
136
00:07:55,213 --> 00:07:57,172
Njëmbëdhjetë vjeç. Jasoni ishte njëmbëdhjetë vjeç.
137
00:07:57,346 --> 00:08:01,350
Oh, më vjen shumë keq, Skot, por kjo është e gabuar.
138
00:08:02,438 --> 00:08:04,962
Gjë e kotë. Jo, llogaritja ishte e saktë.
139
00:08:05,136 --> 00:08:07,661
Është një pyetje hileqare. Jason nuk u mbyt kurrë.
140
00:08:07,835 --> 00:08:09,837
Shumë mbresëlënëse, Madison.
141
00:08:10,011 --> 00:08:12,361
Skoti është me fat që ka ty ku mund të mbështetet.
142
00:08:12,535 --> 00:08:16,321
Mendoj se nuk kam të drejtë t'ju qëlloj me thikë djema, në fund të fundit.
143
00:08:16,496 --> 00:08:17,801
Ju të dy keni një natë të qetë.
144
00:08:17,975 --> 00:08:20,195
Dhe mos harroni të na jepni pesë yje...
145
00:08:21,326 --> 00:08:22,327
A je i mjerë?
146
00:08:22,502 --> 00:08:24,025
Do të doja ta falsifikoja më mirë.
147
00:08:24,199 --> 00:08:25,330
Pse erdhe këtu me mua?
148
00:08:25,505 --> 00:08:27,550
Epo, ishe këmbëngulës për këtë!
149
00:08:27,724 --> 00:08:32,033
Dhe mendova se mund të isha i mirë, pastaj arritëm këtu dhe është kaq pa vlerë.
150
00:08:32,207 --> 00:08:33,513
Do të shkosh?
151
00:08:33,687 --> 00:08:34,925
Nuk dua të jem këtu nëse nuk je ti.
152
00:08:34,949 --> 00:08:36,211
Mund të shkoj në shtëpi me makinë tani.
153
00:08:36,385 --> 00:08:37,405
Do të shkoje me makinë në shtëpi tani?
154
00:08:37,429 --> 00:08:38,561
Unë do ta bëja.
155
00:08:39,127 --> 00:08:41,172
Jo, është tepër vonë.
156
00:08:42,304 --> 00:08:43,435
MĂ« vjen keq.
157
00:08:43,610 --> 00:08:45,960
Do të përpiqem më shumë. Premtoj.
158
00:08:50,051 --> 00:08:51,922
Në rregull, tani duhet të urinoj.
159
00:08:52,096 --> 00:08:53,576
Është korridori në të majtë.
160
00:09:08,765 --> 00:09:10,114
Përshëndetje?
161
00:09:10,288 --> 00:09:12,726
Do të vdesësh sonte.
162
00:09:13,901 --> 00:09:15,555
Skot, pse po më telefonon?
163
00:09:15,729 --> 00:09:17,731
Nuk është Skot.
164
00:09:18,645 --> 00:09:20,168
NĂ« rregull.
165
00:09:21,299 --> 00:09:22,692
Kush është atëherë?
166
00:09:22,866 --> 00:09:25,608
Personi që do të të vrasë.
167
00:09:25,782 --> 00:09:28,306
Gjëja e frikshme me zërin është paksa seksi,
168
00:09:28,480 --> 00:09:29,917
por mund të punosh mbi të.
169
00:09:30,091 --> 00:09:31,788
Dëgjo, ti kurvë e vogël,
170
00:09:31,962 --> 00:09:34,748
Do të të pres në feta dhe do të të shkul zorrët!
171
00:09:34,922 --> 00:09:37,228
Më quajte kurvë?
172
00:09:37,402 --> 00:09:40,536
Në rregull, thashë se do të provoja, por mbarova. Kjo nuk është zbavitëse.
173
00:09:40,710 --> 00:09:43,670
Sepse pjesa argëtuese mbaroi, Madison.
174
00:09:52,026 --> 00:09:53,288
Skot?
175
00:09:55,377 --> 00:09:57,945
Ata kurrë nuk do të arrinin në kohë.
176
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
Skot!
177
00:10:09,783 --> 00:10:12,307
Nuk kemi mbaruar ende.
178
00:10:23,710 --> 00:10:25,059
Në djall të jesh! (O Zot i dashur!)
179
00:10:25,537 --> 00:10:26,537
Kjo...
180
00:10:29,324 --> 00:10:31,413
Au! Au!
181
00:10:31,587 --> 00:10:34,372
Jam unë. Çfarë dreqin?
182
00:10:34,546 --> 00:10:36,636
Më godite. Çfarë ke?
183
00:10:36,810 --> 00:10:38,115
MĂ« vjen keq. Mendova se...
184
00:10:40,030 --> 00:10:41,870
The se do të provosh. Ishte një ide e keqe.
185
00:10:41,945 --> 00:10:44,644
Po, sigurisht që ishte një ide e keqe!
186
00:10:46,733 --> 00:10:48,169
U zhvendos.
187
00:10:48,343 --> 00:10:49,943
Po, është elektrike. Kjo është ajo që bën.
188
00:10:49,997 --> 00:10:52,826
Jo. Sikur lëvizi
189
00:10:53,522 --> 00:10:54,871
ndryshe.
190
00:10:56,090 --> 00:10:57,657
Çfarë?
191
00:10:57,831 --> 00:10:59,833
Oh!
192
00:11:04,054 --> 00:11:05,403
Jo!
193
00:11:39,394 --> 00:11:41,048
Në djall të jesh! (O Zot i dashur!)
194
00:13:04,827 --> 00:13:08,788
Jo! Jo, jo, jo. Jo, jo, jo.
195
00:14:26,169 --> 00:14:27,518
Jezus, më frikësove.
196
00:14:27,692 --> 00:14:29,564
Do të më shkaktosh një atak në zemër.
197
00:14:29,738 --> 00:14:32,219
Më vjen keq. Çfarë po bën këtu?
198
00:14:32,915 --> 00:14:33,916
Epo...
199
00:14:36,658 --> 00:14:39,661
Më shkoi ndërmend se nuk kam kaluar kurrë fshehurazi nga dritarja e dhomës tënde të gjumit.
200
00:14:40,401 --> 00:14:42,577
Isha në shtëpi, i mërzitur,
201
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
duke parë televizor...
202
00:14:45,058 --> 00:14:46,059
Mmm.
203
00:14:49,453 --> 00:14:51,107
Dhe Stab ishte në lojë.
204
00:14:52,065 --> 00:14:53,762
Dhe kjo më bëri të mendoja për ty.
205
00:14:53,936 --> 00:14:55,459
Kjo është e tmerrshme.
206
00:14:55,633 --> 00:14:57,331
Billi u fut fshehurazi nga dritarja e Sidney-t, kështu që...
207
00:14:57,505 --> 00:14:59,942
Mm-hmm. Jam shumë i vetëdijshëm.
208
00:15:00,116 --> 00:15:02,162
E di, nëse mami im të kap...
209
00:15:02,336 --> 00:15:04,729
Mmm. Vetëm një puthje.
210
00:15:14,826 --> 00:15:15,826
Hej.
211
00:15:15,915 --> 00:15:17,046
Përshëndetje.
212
00:15:23,531 --> 00:15:24,531
Oh!
213
00:15:28,188 --> 00:15:29,580
A mund të trokasësh?
214
00:15:29,754 --> 00:15:31,234
Unë e bëra.
215
00:15:31,408 --> 00:15:32,627
A mund të presësh për një përgjigje?
216
00:15:33,323 --> 00:15:34,324
Diçka nuk shkon?
217
00:15:34,890 --> 00:15:36,152
Jo.
218
00:15:36,326 --> 00:15:37,762
Jo, gjithçka është në rregull. Je i sigurt?
219
00:15:37,937 --> 00:15:38,937
Hëm-hëm.
220
00:15:38,981 --> 00:15:40,809
Ben, si je atje?
221
00:15:40,983 --> 00:15:44,160
NĂ« dysheme. Pas shtratit.
222
00:15:44,900 --> 00:15:47,685
Përshëndetje, znj. Evans.
223
00:15:47,859 --> 00:15:49,209
Si jeni këtë mbrëmje?
224
00:15:49,383 --> 00:15:52,299
Oh, mirë, jam i lodhur. Ben, është vonë.
225
00:15:52,473 --> 00:15:55,476
Kjo është arsyeja pse nuk doja të shqetësoja askënd duke...
226
00:15:55,650 --> 00:15:56,956
duke përdorur derën.
227
00:15:57,130 --> 00:15:58,609
Shumë i menduar.
228
00:15:59,697 --> 00:16:00,697
Jashtë.
229
00:16:00,829 --> 00:16:02,265
Por ai është këtu tani. Jo.
230
00:16:02,439 --> 00:16:04,093
NĂ« rregull. Po iki.
231
00:16:08,880 --> 00:16:10,534
Natën e mirë, Tate.
232
00:16:15,757 --> 00:16:18,716
E di që është vonë. Më vjen keq, znj. Evans.
233
00:16:18,890 --> 00:16:21,806
Kjo ishte për mua. Tatum nuk e kishte idenë që unë po vija.
234
00:16:21,981 --> 00:16:24,984
Në rregull, mirë, le të mos e bëjmë përsëri.
235
00:16:32,208 --> 00:16:33,601
Jam djalë i mirë, znj. Evans.
236
00:16:33,775 --> 00:16:35,037
Natën e mirë, Ben.
237
00:16:46,092 --> 00:16:47,397
Hipokrit.
238
00:16:55,144 --> 00:16:57,755
Nuk është sikur një djalë nuk ka hyrë kurrë zvarrë nga dritarja jote.
239
00:16:57,929 --> 00:16:59,844
Të gjithë e kemi parë filmin.
240
00:17:00,019 --> 00:17:02,369
Kjo është arsyeja pse kjo nuk do të ndodhë kurrë në këtë shtëpi.
241
00:17:02,543 --> 00:17:04,327
Pse nuk të pëlqen ai?
242
00:17:06,634 --> 00:17:07,852
Mua nuk më pëlqen ai.
243
00:17:08,027 --> 00:17:09,724
Unë vetëm... dua që të jesh i zgjuar.
244
00:17:09,898 --> 00:17:11,726
Dhe mos i beso aq lehtë.
245
00:17:11,900 --> 00:17:13,206
Ne nuk do të bëjmë seks,
246
00:17:13,380 --> 00:17:14,903
nëse kjo është ajo për të cilën shqetësohesh.
247
00:17:15,512 --> 00:17:17,036
Dua të them, ne duam të,
248
00:17:18,298 --> 00:17:20,082
por nuk mendoj se jemi gati.
249
00:17:20,256 --> 00:17:23,129
Epo, nëse po e bën pyetjen, atëherë...
250
00:17:23,912 --> 00:17:25,479
ndoshta nuk je.
251
00:17:25,653 --> 00:17:27,002
Si e dije?
252
00:17:30,745 --> 00:17:33,226
Dua të them, a të ka ndodhur vërtet kjo ty?
253
00:17:33,400 --> 00:17:34,401
Si në film?
254
00:17:37,491 --> 00:17:39,232
Bën ftohtë këtu brenda.
255
00:17:45,847 --> 00:17:47,477
Si thua të bëjmë këto lloj bisedash?
256
00:17:47,501 --> 00:17:49,416
gjatë orëve të zgjimit, në rregull?
257
00:17:49,590 --> 00:17:52,767
Mjaft me djem nëpër dritare, ju lutem.
258
00:17:56,553 --> 00:17:57,685
Natë.
259
00:18:07,782 --> 00:18:09,044
Sa e shëmtuar u bë?
260
00:18:10,959 --> 00:18:12,482
Isha jashtëzakonisht i sjellshëm.
261
00:18:12,656 --> 00:18:14,397
E di, ajo nuk është vajza e parë
262
00:18:14,571 --> 00:18:16,007
të linte një djalë të hynte fshehurazi në dritaren e saj.
263
00:18:16,182 --> 00:18:18,401
Po. Ajo e tha këtë.
264
00:18:18,575 --> 00:18:20,316
E di, nëse të jesh një nënë tepër mbrojtëse
265
00:18:20,490 --> 00:18:22,492
është gjëja më e keqe që mund të thotë për mua...
266
00:18:22,666 --> 00:18:24,277
Mendoj se mund të jetoj me këtë.
267
00:18:24,451 --> 00:18:25,626
Mendon se po e bëjnë?
268
00:18:25,800 --> 00:18:28,150
O Zot, jo.
269
00:18:28,324 --> 00:18:30,979
Jo. Jo ende.
270
00:18:31,153 --> 00:18:33,242
Por mendoj se na kanë mbetur edhe pesë minuta.
271
00:18:34,809 --> 00:18:36,811
Sa vjeç ishe kur fillove?
272
00:18:36,985 --> 00:18:38,987
Në të njëjtën moshë me ty. Shtatëmbëdhjetë.
273
00:18:39,161 --> 00:18:42,033
Oh, a thashë shtatëmbëdhjetë? Mendoj se doja të thoja pesëmbëdhjetë.
274
00:18:43,774 --> 00:18:44,993
Më gënjeve?
275
00:18:45,167 --> 00:18:47,996
Dëgjo, në mbrojtje të vetes, nuk mbaj mend.
276
00:18:48,170 --> 00:18:50,346
Oh, nuk e mban mend herën e parë që bëre seks?
277
00:18:50,520 --> 00:18:52,348
Oh, jo, nuk mbaj mend çfarë të thashë.
278
00:18:52,522 --> 00:18:54,611
Oh, më the shtatëmbëdhjetë.
279
00:18:54,785 --> 00:18:57,658
Dëgjo, nuk doja të dukesha si, e di...
280
00:18:57,832 --> 00:18:59,723
Ëhë. Vazhdo. Dua të shoh se ku do të shkojë kjo.
281
00:18:59,747 --> 00:19:01,749
Doja vetëm të më shihje
282
00:19:01,923 --> 00:19:03,620
si më shumë sesa një skllave seksi.
283
00:19:03,794 --> 00:19:06,797
Oh, edhe ti ke mendje?
284
00:19:06,971 --> 00:19:08,886
E di... po, mirë.
285
00:19:30,256 --> 00:19:31,648
Mirëmëngjes, Shef.
286
00:19:31,822 --> 00:19:33,365
Hej, Woody. Shiko atë, muret janë ngritur, apo jo?
287
00:19:33,389 --> 00:19:35,217
Duket shkëlqyeshëm.
288
00:19:35,391 --> 00:19:37,350
Ju dua. Edhe unë ju dua. Na mungoni.
289
00:19:37,524 --> 00:19:39,502
Ndërtimi po ecën përpara. Po i mbajmë të zënë.
290
00:19:39,526 --> 00:19:41,441
Oh. Hej, mami. Përshëndetje, zemër.
291
00:19:41,615 --> 00:19:44,531
Përshëndetje, babi. Faleminderit, Xhuni. Jam e lumtur që po kalon mirë.
292
00:19:44,705 --> 00:19:46,402
Nëse ke nevojë për ndonjë gjë, telefono. Në rregull.
293
00:19:46,576 --> 00:19:48,709
Të dua. Faleminderit që i shikove maniakët.
294
00:19:48,883 --> 00:19:50,232
Do të shihemi këtë fundjavë.
295
00:19:50,406 --> 00:19:51,406
Mirupafshim. Mirupafshim.
296
00:19:52,408 --> 00:19:54,541
Ajo është shumë e guximshme. Po.
297
00:20:01,678 --> 00:20:02,679
Çfarë?
298
00:20:03,680 --> 00:20:05,247
Ku e gjete atë?
299
00:20:05,421 --> 00:20:06,857
Ëm, papafingo.
300
00:20:07,031 --> 00:20:08,551
Po shikoja disa rroba të vjetra.
301
00:20:11,688 --> 00:20:13,255
A nuk do që unë ta vesh?
302
00:20:13,429 --> 00:20:14,735
Mund të kishe pyetur.
303
00:20:17,520 --> 00:20:19,087
Zemër, ndoshta hiqe atë.
304
00:20:25,876 --> 00:20:27,748
Në çfarë moshe bëhen përsëri të mirë?
305
00:20:29,576 --> 00:20:30,925
Kjo ishte për ty.
306
00:20:46,810 --> 00:20:48,508
Mund ta veshësh xhaketën.
307
00:20:49,422 --> 00:20:50,597
Është në rregull, jam mirë.
308
00:20:51,162 --> 00:20:52,947
Tatum, më vjen keq.
309
00:20:53,121 --> 00:20:54,427
Në rregull? Më zuri në befasi.
310
00:20:54,601 --> 00:20:55,993
Nuk e kisha parë që nga kolegji.
311
00:20:56,167 --> 00:20:58,126
Mendova se e kisha hequr qafe.
312
00:20:58,300 --> 00:21:00,911
Po, për atë semestrin misterioz në Windsor për të cilin nuk mund të flasim.
313
00:21:01,085 --> 00:21:02,086
Kjo nuk është e vërtetë.
314
00:21:02,261 --> 00:21:04,611
Vërtet? Që kur?
315
00:21:04,785 --> 00:21:07,222
Fëmijëria juaj është krejtësisht e ndaluar.
316
00:21:07,396 --> 00:21:10,225
Për çfarë po flet? Nuk është e ndaluar.
317
00:21:10,399 --> 00:21:12,140
Është në internet, në filma dhe në libra.
318
00:21:12,314 --> 00:21:14,011
Mund të bësh një zhytje të thellë sa herë që të duash.
319
00:21:14,185 --> 00:21:15,796
Për sa kohë që nuk bëj pyetje.
320
00:21:19,626 --> 00:21:21,454
Ke prova sot?
321
00:21:22,933 --> 00:21:23,978
Po.
322
00:21:25,632 --> 00:21:26,981
Si po shkon?
323
00:21:29,679 --> 00:21:30,679
E tmerrshme.
324
00:21:31,377 --> 00:21:33,422
Tragjike.
325
00:21:33,596 --> 00:21:36,077
Bëhem aq nervoz në skenë, sa është e dhimbshme ta shohësh.
326
00:21:36,251 --> 00:21:39,559
O Zot! Më kapte tmerri nga skena. E di ndjesinë.
327
00:21:40,342 --> 00:21:42,083
Ke bërë teatër?
328
00:21:44,085 --> 00:21:45,434
Jo që nga kolegji.
329
00:21:47,567 --> 00:21:50,874
Gjithsesi, mos u shqetëso. Do të ia dalësh shumë mirë.
330
00:21:52,833 --> 00:21:54,313
Duhet të shkoj në punë.
331
00:21:59,448 --> 00:22:00,971
Amësia e mallkuar.
332
00:22:01,145 --> 00:22:02,843
Bisedë e shkëlqyer.
333
00:22:35,310 --> 00:22:36,833
Mëngjes. Hej, mëngjes.
334
00:22:42,839 --> 00:22:44,382
Do ta përgatisim menjëherë për ty. Dakord?
335
00:22:44,406 --> 00:22:45,799
NĂ« rregull. Faleminderit.
336
00:22:45,973 --> 00:22:47,975
I zënë? Pak nxitim në mëngjes, por jo shumë keq.
337
00:22:48,149 --> 00:22:49,237
Mirë.
338
00:22:49,411 --> 00:22:51,718
Hej, znj. Evans. Hej, Lucas.
339
00:22:51,892 --> 00:22:53,807
Oh, a mund të marr katër gota ekspreso, ju lutem?
340
00:22:53,981 --> 00:22:54,981
Po. Me siguri.
341
00:22:55,069 --> 00:22:57,376
Katër? Po.
342
00:22:57,550 --> 00:22:59,682
Provë sot. Do të jetë e gjatë.
343
00:22:59,856 --> 00:23:01,249
Çfarë roli luani ju?
344
00:23:01,423 --> 00:23:02,511
Oh, thjesht një teknikolog. Po.
345
00:23:02,685 --> 00:23:05,166
Unë punoj me, ëm... tabelën e ndriçimit.
346
00:23:05,340 --> 00:23:07,255
Bukur. Po.
347
00:23:07,429 --> 00:23:08,885
Hej, një Dateline i vjetër ishte ndezur mbrëmë
348
00:23:08,909 --> 00:23:10,277
rreth Vrasësve me Fanë Ghostface në Nju Jork.
349
00:23:10,301 --> 00:23:11,581
A e ke parë, ëh... A e ke parë?
350
00:23:11,651 --> 00:23:13,957
Jo, nuk kam.
351
00:23:14,131 --> 00:23:16,482
Nuk është aq i mirë sa dokumentari i Netflix-it, por është i mirë.
352
00:23:16,656 --> 00:23:18,397
Ata bënë një punë të mirë duke mbuluar pasojat.
353
00:23:18,571 --> 00:23:20,094
Mëngjes.
354
00:23:20,268 --> 00:23:21,400
Hej.
355
00:23:21,574 --> 00:23:22,749
A the gjë? Mm-mmm.
356
00:23:22,923 --> 00:23:24,123
Të pyeti për Dateline?
357
00:23:24,228 --> 00:23:25,316
Është mirë, vërtet.
358
00:23:25,491 --> 00:23:26,883
Jo, nuk është.
359
00:23:27,057 --> 00:23:28,145
Të thashë të mos e bëje. Au!
360
00:23:28,319 --> 00:23:30,017
Kjo më dhembi. Mirë.
361
00:23:30,191 --> 00:23:33,324
Jam i varur nga krimi, mami. Është... Është gjëja ime.
362
00:23:33,499 --> 00:23:35,762
MĂ« vjen keq, znj. Evans.
363
00:23:35,936 --> 00:23:37,938
Por dua vërtet të filloj një podcast,
364
00:23:38,112 --> 00:23:39,176
dhe mendoj se vrasjet në Nju Jork
365
00:23:39,200 --> 00:23:40,506
do të ishte një rast i parë i parë.
366
00:23:40,680 --> 00:23:42,812
Nuk ke prova tani, zemër?
367
00:23:42,986 --> 00:23:44,205
Vërtet? Po.
368
00:23:44,379 --> 00:23:46,512
Pra, duhet të ikësh tani. Dakord. Po. Në rregull.
369
00:23:46,686 --> 00:23:47,948
Në rregull. Shkëlqyeshëm. Mirupafshim.
370
00:23:48,122 --> 00:23:49,297
Mirupafshim! Mirupafshim!
371
00:23:49,471 --> 00:23:52,082
Më vjen keq. Është në rregull.
372
00:23:52,822 --> 00:23:54,041
Çfarë do të kesh?
373
00:24:01,875 --> 00:24:03,659
Hej, prit!
374
00:24:03,833 --> 00:24:05,139
- Oh, hej. - Përshëndetje!
375
00:24:05,313 --> 00:24:07,489
Dukesh shumë seksi. Ku e gjete xhaketën?
376
00:24:07,663 --> 00:24:09,709
Faleminderit. Është e mamasë sime. I viteve '90.
377
00:24:09,883 --> 00:24:11,014
Duhet ta zbukurosh atë.
378
00:24:11,188 --> 00:24:12,188
Po.
379
00:24:12,320 --> 00:24:14,191
Oh! Sonte, vendi im, festë.
380
00:24:14,365 --> 00:24:15,885
Kam qenë duke grumbulluar ushqimet e mamasë sime.
381
00:24:15,976 --> 00:24:17,891
Dhe madje mund të ftosh një djalë të frikshëm.
382
00:24:18,065 --> 00:24:19,545
Dëgjo, ai nuk është i frikshëm.
383
00:24:19,719 --> 00:24:21,068
Mmm. Ai është i thellë.
384
00:24:21,242 --> 00:24:22,983
Dhe ai ka një prapanicë të shtrydhur. Ëëë.
385
00:24:23,157 --> 00:24:25,855
Krimi i vërtetë është i shëmtuar. Ai është i fiksuar pas mamasë sime.
386
00:24:26,029 --> 00:24:28,118
Do të të lërë mami yt të dalësh nga kafazi sonte?
387
00:24:28,292 --> 00:24:30,164
Unë... nuk e di.
388
00:24:30,338 --> 00:24:33,689
Sinqerisht, ajo ka qenë shumë e shqetësuar për traumën e nënës.
389
00:24:33,863 --> 00:24:36,997
Epo, nëse dikush ka të drejtë të jetë i çmendur, ajo është mamaja jote.
390
00:24:37,171 --> 00:24:38,912
Shumë e vërtetë. I kam parë të gjitha filmat e Stab .
391
00:24:39,086 --> 00:24:41,246
Personalisht, nuk e di se si nuk është në një repart psikiatrik.
392
00:24:42,437 --> 00:24:43,437
Oh. Oh.
393
00:24:43,525 --> 00:24:45,396
Shiko kush është. Hej!
394
00:24:45,571 --> 00:24:49,009
Në krye të mëngjesit! Hej, Tay.
395
00:24:49,183 --> 00:24:50,183
Hej, zemër. Përshëndetje.
396
00:24:50,271 --> 00:24:51,925
Ju të gjithëve ju duhet një ashensor?
397
00:24:52,099 --> 00:24:54,188
Ju djema, ejani! Po!
398
00:24:54,362 --> 00:24:57,082
Nuk kemi pse të ecim më. Le të shkojmë! Po, po, po. Lidhni rripat.
399
00:24:59,019 --> 00:25:00,803
Lidhni rripat! Lidhni rripat!
400
00:25:03,806 --> 00:25:04,806
Karl!
401
00:25:14,164 --> 00:25:15,775
Faleminderit.
402
00:25:16,689 --> 00:25:19,126
Më vjen shumë keq për Lukasin. Jo.
403
00:25:19,300 --> 00:25:21,476
Thjesht je si një personazh i famshëm për të.
404
00:25:23,739 --> 00:25:25,828
Ndiheni sikur jeni afër, apo jo?
405
00:25:26,002 --> 00:25:29,963
Po. Dua të them, mendoj se duhet të jemi kështu, meqë jemi vetëm ne të dy.
406
00:25:30,137 --> 00:25:33,793
A flet ndonjëherë me të për jetën tënde përpara se ta kishe në jetë?
407
00:25:33,967 --> 00:25:35,272
Jo jo?
408
00:25:35,446 --> 00:25:37,361
Jo, jo. Dua të them, nuk kam shumë për të thënë.
409
00:25:37,536 --> 00:25:39,320
rreth babait të tij abuziv dhe idiot
410
00:25:39,494 --> 00:25:42,279
dhe sa keq më prishi martesa jonë.
411
00:25:42,453 --> 00:25:44,238
Pse? Çfarë po ndodh?
412
00:25:44,412 --> 00:25:46,501
Oh, nuk e di. Ëh...
413
00:25:46,675 --> 00:25:49,243
Unë dhe Tatum po kalojmë një periudhë të vështirë.
414
00:25:49,417 --> 00:25:52,333
Ajo është në atë moshë ku do të dijë për të kaluarën time.
415
00:25:52,507 --> 00:25:54,465
Dhe siç e dini, e kaluara ime është plot me njerëz të vdekur.
416
00:25:54,640 --> 00:25:57,512
Jo pikërisht diçka që dua ta ndaj me të.
417
00:25:57,686 --> 00:26:00,341
Kështu që unë hesht, dhe pastaj ajo bën zë të lartë,
418
00:26:00,515 --> 00:26:02,299
dhe ne shkojmë përreth e përreth.
419
00:26:02,473 --> 00:26:04,301
Dëgjo. Ajo është vajza jote,
420
00:26:04,475 --> 00:26:06,782
dhe është e natyrshme që ajo do të dojë të të njohë.
421
00:26:06,956 --> 00:26:08,586
E di, unë thjesht... dua që fëmijët e mi të jenë në gjendje
422
00:26:08,610 --> 00:26:11,004
të jenë ata që janë pa jetuar në frikë.
423
00:26:11,178 --> 00:26:13,615
Dua që ata të ndihen të sigurt dhe të mbrojtur.
424
00:26:13,789 --> 00:26:15,617
Por nuk është një botë e sigurt, Sid.
425
00:26:15,791 --> 00:26:17,532
Dhe nëse i mbrojmë fëmijët tanë shumë,
426
00:26:17,706 --> 00:26:19,926
Ata kurrë nuk do të mësojnë si të mbrojnë veten.
427
00:26:22,972 --> 00:26:26,062
♪ Mos ki frikë Mos ik larg ♪
428
00:26:26,236 --> 00:26:29,370
♪ Këtu brenda je i sigurt, brenda peizazhit të ëndrrave të tua ♪
429
00:26:29,544 --> 00:26:31,851
♪ Është e thënë të vij tek ti ♪
430
00:26:32,025 --> 00:26:34,810
♪ Pra, do të vish me mua? ♪
431
00:26:34,984 --> 00:26:37,334
♪ Do të të tregoj se je i aftë ♪
432
00:26:37,508 --> 00:26:41,208
♪ Të dish gjëra që nuk i ke ditur kurrë ♪
433
00:26:41,382 --> 00:26:43,776
♪ Të premtoj se jeta është e bukur ♪
434
00:26:43,950 --> 00:26:45,734
O, dreq!
435
00:26:45,908 --> 00:26:47,301
♪ E bukur ♪
436
00:26:48,084 --> 00:26:49,172
Kujdes!
437
00:26:49,782 --> 00:26:51,958
O, dreq!
438
00:26:54,525 --> 00:26:55,570
MĂ« vjen keq.
439
00:26:56,092 --> 00:26:57,092
MĂ« qifsh.
440
00:26:57,180 --> 00:26:58,442
Jam i bllokuar!
441
00:26:58,617 --> 00:26:59,879
Jo.
442
00:27:00,053 --> 00:27:03,186
Jo. Ëh, dritat e shtëpisë, ju lutem.
443
00:27:03,360 --> 00:27:04,710
Ku është Aaroni? Aaroni!
444
00:27:04,884 --> 00:27:06,015
Jam këtu!
445
00:27:06,189 --> 00:27:08,583
U panikova. E pashë Fluffy-n dhe u tmerrova.
446
00:27:08,757 --> 00:27:10,324
Po përpiqesh të më vrasësh? Më vjen keq.
447
00:27:10,498 --> 00:27:12,805
Eja, më nxirr jashtë. Më nxirr që këtej.
448
00:27:12,979 --> 00:27:14,807
Nuk mund të shoh asgjë përmes kësaj.
449
00:27:14,981 --> 00:27:15,982
Gardërobë! Kloi!
450
00:27:16,156 --> 00:27:17,461
Oh! Po, jam këtu.
451
00:27:17,636 --> 00:27:19,681
Jam këtu. Jam këtu, jam këtu!
452
00:27:19,855 --> 00:27:22,641
Këmba ime vazhdon të ngecë në këtë qese budallaqe çdo herë.
453
00:27:22,815 --> 00:27:24,207
Në rregull, diva. Qetësohu.
454
00:27:24,381 --> 00:27:25,381
Hej, më vjen keq, Hana.
455
00:27:25,513 --> 00:27:27,297
Oh, jo, je mirë.
456
00:27:27,471 --> 00:27:30,083
Më beso, nuk jam një divë e vërtetë. Thjesht po luaj rolin e një të tille.
457
00:27:30,257 --> 00:27:32,563
Por ti nuk e di këtë. Ti qëndron i frikësuar.
458
00:27:33,260 --> 00:27:34,522
Vrapim!
459
00:27:34,696 --> 00:27:36,219
Hana. Hana, e dashur.
460
00:27:38,526 --> 00:27:40,746
Ti dhe Aaroni duhet të stërviteni.
461
00:27:40,920 --> 00:27:43,618
Ëh, z. Willis, e humba sinjalin. Është faji im.
462
00:27:43,792 --> 00:27:45,751
Tatum... një fjalë.
463
00:27:49,189 --> 00:27:50,756
Duhet të flasim për Fluffyn tënd.
464
00:27:50,930 --> 00:27:53,193
Po, nuk mund të shoh me sytë e Fluffy-t.
465
00:27:53,367 --> 00:27:55,891
Është më shumë se kaq. Je shumë i pakujdesshëm.
466
00:27:56,587 --> 00:27:58,198
Fluffy ka nevojë për energji.
467
00:27:58,372 --> 00:28:00,374
Qentë janë krijesa të gjalla.
468
00:28:00,548 --> 00:28:03,159
Je shumë i turpshëm. Tatum, ku është vetëbesimi yt?
469
00:28:03,333 --> 00:28:05,945
Duhet t’i japësh më shumë forcë këtij roli.
470
00:28:06,119 --> 00:28:07,642
Do të punoj për këtë.
471
00:28:09,513 --> 00:28:11,341
Ti je vajza e Sidney Prescott.
472
00:28:11,515 --> 00:28:14,605
Duhet të kanalizosh pak nga zjarri i nënës sate.
473
00:28:15,694 --> 00:28:17,173
Jam vërtet i befasuar.
474
00:28:18,305 --> 00:28:20,046
Mendova se kishe më shumë guxim.
475
00:28:22,352 --> 00:28:24,572
Epo, kjo ishte e pahijshme.
476
00:28:24,746 --> 00:28:27,967
Po luan rolin e një qeni. Rreshti i vetëm që ke është "Uf". Nuk është aq i thellë.
477
00:28:28,141 --> 00:28:30,143
Hej, në djall atë.
478
00:28:30,317 --> 00:28:31,753
Po, në djall.
479
00:28:31,927 --> 00:28:33,363
Ah, mos e lejo Uillisin të të prekë.
480
00:28:33,537 --> 00:28:36,236
Fluffy juaj është i mrekullueshëm. Faleminderit djema.
481
00:28:36,410 --> 00:28:37,803
Një...
482
00:28:37,977 --> 00:28:39,674
Në rregull, unë... do të shkoj ta heq këtë.
483
00:28:40,327 --> 00:28:42,198
Do të të ndihmoj.
484
00:28:42,372 --> 00:28:43,612
Ëëë, mos harro. Festë sonte.
485
00:28:43,765 --> 00:28:45,158
Vendi im. NĂ« rregull.
486
00:28:45,332 --> 00:28:46,332
Uau! Mmm!
487
00:28:47,987 --> 00:28:49,771
Uf. Më nxirr nga kjo gjë.
488
00:28:49,945 --> 00:28:51,904
E kuptova.
489
00:28:52,992 --> 00:28:54,297
Kaq ishte.
490
00:28:58,998 --> 00:29:00,695
A jam i/e ndrojtur/e?
491
00:29:00,869 --> 00:29:02,566
Oh, mos e lejo atë idiot të të prekë.
492
00:29:02,741 --> 00:29:04,699
Përgjigju pyetjes. Ji i sinqertë.
493
00:29:05,700 --> 00:29:08,094
Nuk do të thoja i turpshëm, jo, por
494
00:29:08,268 --> 00:29:11,750
Ke këtë cilësi vërtet të lezetshme dhe të turpshme.
495
00:29:14,013 --> 00:29:16,624
"I turpshëm" do të thotë "i turpshëm", për informacionin tuaj.
496
00:29:20,497 --> 00:29:22,282
Mendon se më mungon vetëbesimi?
497
00:29:22,456 --> 00:29:25,285
Nuk mund ta fitoj këtë. Nuk po luaj.
498
00:29:27,722 --> 00:29:30,551
Pse më pëlqen? Kjo është një listë shumë e gjatë.
499
00:29:30,725 --> 00:29:33,554
Në rregull. Epo, ji specifik. Një gjë.
500
00:29:36,470 --> 00:29:39,299
Jo. Është... Është e dobët.
501
00:29:43,216 --> 00:29:44,783
Thuaje gjithsesi.
502
00:29:46,262 --> 00:29:47,916
NĂ« rregull.
503
00:29:50,397 --> 00:29:53,313
Më pëlqen mënyra se si më shikon në një mënyrë të caktuar.
504
00:29:53,487 --> 00:29:54,705
Dhe më bën të buzëqesh.
505
00:29:54,880 --> 00:29:57,665
Ose thua diçka që më bën të qesh,
506
00:29:59,188 --> 00:30:00,862
dhe do të shkoj në shtëpi dhe do të mendoj për këtë më vonë
507
00:30:00,886 --> 00:30:03,323
dhe do të buzëqesh e do të qesh përsëri.
508
00:30:05,325 --> 00:30:07,066
Më pëlqen shumë kjo.
509
00:30:13,899 --> 00:30:16,858
Kjo nuk ishte budallallëk. Ishte një përgjigje e shkëlqyer.
510
00:30:32,352 --> 00:30:35,007
Përshëndetje. Përshëndetje, Sidney.
511
00:30:35,181 --> 00:30:38,575
Gjej kush. TĂ« mungova?
512
00:30:38,749 --> 00:30:41,448
Shoh që ke gjetur një qytet të ri për të jetuar.
513
00:30:41,622 --> 00:30:43,493
Më kujton shumë vendin ku jemi rritur.
514
00:30:43,667 --> 00:30:45,060
Oh, a njihemi ne me njëri-tjetrin?
515
00:30:45,234 --> 00:30:46,670
Ne me siguri po.
516
00:30:46,845 --> 00:30:49,151
Në fakt, isha në Woodsboro mbrëmë.
517
00:30:49,325 --> 00:30:51,850
Gjërat u bënë pak... të nxehta.
518
00:30:52,024 --> 00:30:54,243
Por unë jam këtu në Pine Grove tani.
519
00:30:54,417 --> 00:30:55,897
Po? Çfarë të sjell këtu?
520
00:30:56,071 --> 00:30:57,768
Ti, Sidni.
521
00:30:57,943 --> 00:31:01,685
Na mungove në Nju Jork. Nuk është njësoj pa ty.
522
00:31:01,860 --> 00:31:04,166
Mendoj se nuk do të shqetësoheshe tani që je
523
00:31:04,340 --> 00:31:07,256
kaq e zënë me burrin dhe familjen.
524
00:31:07,430 --> 00:31:08,910
Epo, ti me siguri di shumë për mua
525
00:31:09,084 --> 00:31:10,651
për një tjetër idiot që fshihet pas
526
00:31:10,825 --> 00:31:12,479
një numër i rremë dhe një ndërrues zëri.
527
00:31:12,653 --> 00:31:16,396
Oh, nuk po fshihem, Sidney. Jo këtë herë.
528
00:31:25,187 --> 00:31:27,233
Surprizë, Sidney.
529
00:31:29,452 --> 00:31:31,106
Ke nevojë për një minutë? Oh! O Zot i madh.
530
00:31:31,280 --> 00:31:32,978
Duket sikur ke nevojë për një minutë. Do të pres.
531
00:31:34,936 --> 00:31:36,982
Përpjekje e mirë. Stu Macher ka vdekur.
532
00:31:37,156 --> 00:31:40,289
O Zot. Do të pajtohem që nuk jam dakord me ty këtu.
533
00:31:41,987 --> 00:31:44,424
O Zot! Sa mirë që të shoh.
534
00:31:44,598 --> 00:31:47,122
Gjithmonë kam pasur diçka për ty, Sid!
535
00:31:48,471 --> 00:31:50,734
Do të jetë shumë argëtuese.
536
00:31:50,909 --> 00:31:54,738
Njësoj si në kohët e vjetra, përveçse tani nuk ka më Billy, Randy apo Tatum.
537
00:31:54,913 --> 00:31:56,523
Duke folur për kë, vajza juaj,
538
00:31:56,697 --> 00:31:59,613
Emri i saj është Tatum. Kjo është shumë e adhurueshme.
539
00:31:59,787 --> 00:32:04,313
Dua të them, është pak e çuditshme apo çfarëdo qoftë, por është super e lezetshme.
540
00:32:04,487 --> 00:32:06,402
Dhe ajo është
541
00:32:07,708 --> 00:32:09,579
kaq bukur.
542
00:32:09,753 --> 00:32:11,712
Mos fol për vajzën time.
543
00:32:11,886 --> 00:32:13,366
Oh. NĂ« rregull, po.
544
00:32:13,540 --> 00:32:15,455
Megjithashtu, duhet t'ju them patjetër,
545
00:32:15,629 --> 00:32:18,284
Aktualisht jam jashtë teatrit të shkollës së saj të mesme.
546
00:32:19,154 --> 00:32:21,287
Mos guxo, dreqi!
547
00:32:21,461 --> 00:32:23,071
Është koha për shfaqje, kurvë.
548
00:32:25,813 --> 00:32:27,162
Hej, Shef.
549
00:32:28,424 --> 00:32:29,904
Do të duash ta dëgjosh këtë.
550
00:32:30,078 --> 00:32:31,918
Sapo mora një telefonatë nga policia në Woodsboro.
551
00:32:32,037 --> 00:32:33,647
Vetëm një sekondë.
552
00:32:33,821 --> 00:32:34,821
Hej, zemër.
553
00:32:36,258 --> 00:32:37,714
Duhet të shkosh në teatër menjëherë.
554
00:32:37,738 --> 00:32:39,218
Çfarë? Çfarë...
555
00:32:39,392 --> 00:32:41,152
Ja një vrasës, Mark. Ai po sulmon Tatum-in.
556
00:32:41,263 --> 00:32:43,703
Jam dakord. Të gjitha njësitë e lira për teatrin e shkollës së mesme tani!
557
00:32:43,831 --> 00:32:45,746
Jam duke ardhur, zemër. Mark, nxito.
558
00:33:14,993 --> 00:33:17,517
Filloni me ngritje dhe ulje, në rregull?
559
00:33:17,691 --> 00:33:18,735
E kuptova.
560
00:33:21,434 --> 00:33:22,434
Gati?
561
00:33:22,478 --> 00:33:23,653
Gati.
562
00:33:27,614 --> 00:33:29,877
Në rregull, pak e vështirë me uljen atje.
563
00:33:30,051 --> 00:33:31,139
MĂ« vjen keq.
564
00:33:33,315 --> 00:33:35,187
Është thjesht shumë e tharë.
565
00:33:35,361 --> 00:33:37,015
Më i butë. E kuptova.
566
00:33:39,626 --> 00:33:41,671
HĂ«?
567
00:33:41,845 --> 00:33:43,151
Provoje përsëri.
568
00:33:45,849 --> 00:33:47,677
Në rregull, çdo ditë tani! Oh.
569
00:33:53,640 --> 00:33:54,989
Hej, Aaron?
570
00:34:00,125 --> 00:34:01,126
Përshëndetje?
571
00:34:04,433 --> 00:34:07,175
Ky është zëri im i bukur.
572
00:34:14,356 --> 00:34:15,618
Aaron?
573
00:34:24,932 --> 00:34:26,020
Mut.
574
00:34:28,892 --> 00:34:31,765
Aaron? Dua të zbres tani.
575
00:34:34,550 --> 00:34:35,638
Mut.
576
00:34:36,552 --> 00:34:37,771
Përshëndetje!
577
00:34:44,343 --> 00:34:46,475
Jo jo!
578
00:34:55,745 --> 00:34:57,791
Më ul poshtë...
579
00:35:03,362 --> 00:35:04,363
Kjo nuk është qesharake...
580
00:35:08,062 --> 00:35:09,063
Aaron!
581
00:35:14,721 --> 00:35:15,939
Aaron!
582
00:35:21,119 --> 00:35:22,163
Aaron!
583
00:35:22,337 --> 00:35:24,252
Jo!
584
00:35:24,818 --> 00:35:26,036
Ndihmë!
585
00:35:26,994 --> 00:35:27,995
Më nxirr jashtë!
586
00:35:28,169 --> 00:35:29,953
Kjo dhemb!
587
00:35:30,128 --> 00:35:31,128
Aaron!
588
00:35:31,216 --> 00:35:33,000
Përshëndetje!
589
00:35:38,136 --> 00:35:40,703
Çfarë dreqin?
590
00:35:43,184 --> 00:35:44,185
Jo, prit!
591
00:35:46,579 --> 00:35:48,058
Mut!
592
00:35:48,755 --> 00:35:49,930
O Zot, të lutem!
593
00:35:50,104 --> 00:35:51,758
Jo, prit!
594
00:35:51,932 --> 00:35:54,021
Hej, rri larg meje!
595
00:35:55,501 --> 00:35:56,763
Largohu!
596
00:35:58,765 --> 00:36:00,854
Jo, të lutem, prit!
597
00:36:06,816 --> 00:36:09,645
Ju lutem! Ju lutem!
598
00:36:12,344 --> 00:36:13,345
Ju lutem!
599
00:36:16,348 --> 00:36:19,612
Ndalo, të lutem! Të lutem, të lutem!
600
00:36:19,786 --> 00:36:21,483
Nuk dua të vdes!
601
00:36:25,922 --> 00:36:27,315
Tatum!
602
00:36:31,841 --> 00:36:33,756
I mallkuar!
603
00:36:45,115 --> 00:36:46,987
Mbuloni daljet!
604
00:36:50,208 --> 00:36:51,383
O Zot. NĂ« rregull.
605
00:36:59,521 --> 00:37:00,609
Tatum!
606
00:37:01,654 --> 00:37:03,264
Mami, çfarë po bën? O Zot!
607
00:37:03,438 --> 00:37:06,093
Je mirë? Oh, mirë... në rregull... në rregull.
608
00:37:17,844 --> 00:37:19,367
Unë as nuk isha këtu. Isha larguar tashmë.
609
00:37:19,541 --> 00:37:20,586
Ai ishte në shtëpi me mua.
610
00:37:21,326 --> 00:37:22,370
NĂ« rregull. Ku ishe?
611
00:37:24,372 --> 00:37:25,939
Isha poshtë në dyqanin e kostumeve.
612
00:37:26,113 --> 00:37:28,246
Jo kur isha unë atje. Prit, ti ishe këtu?
613
00:37:28,420 --> 00:37:29,812
Jo, ai iku dhe unë isha atje.
614
00:37:29,986 --> 00:37:32,206
Por unë nuk të pashë.
615
00:37:32,380 --> 00:37:34,426
Isha në dhomat e zhveshjes.
616
00:37:34,600 --> 00:37:35,688
Gjatë gjithë kohës?
617
00:37:36,732 --> 00:37:39,648
Jo. Jo gjatë gjithë kohës.
618
00:37:39,822 --> 00:37:42,390
Shkova në shtëpi, hëngra një darkë të lehtë, Aperol Spritz.
619
00:37:42,564 --> 00:37:45,175
Zot i madh, kush do ta bënte diçka të tillë?
620
00:37:45,350 --> 00:37:47,265
Ne nuk kemi as zëvendësues.
621
00:37:47,439 --> 00:37:50,224
Hej. Hej.
622
00:37:50,398 --> 00:37:52,487
Kështu, vrasësi iku.
623
00:37:52,661 --> 00:37:55,011
Kushdo që e bëri këtë e dinte mirë këtu.
624
00:37:55,185 --> 00:37:57,362
Ishte e menduar mirë dhe e ekzekutuar.
625
00:37:57,536 --> 00:37:59,078
Po fëmijët? A e thirre mamin tënd?
626
00:37:59,102 --> 00:38:00,800
Unë thirra.
627
00:38:00,974 --> 00:38:03,255
I gjithë policia e Denverit është me ta, janë të sigurt.
628
00:38:04,760 --> 00:38:06,414
Dy adoleshentë kanë vdekur.
629
00:38:06,588 --> 00:38:08,373
Mark, çfarë dreqin?
630
00:38:10,940 --> 00:38:12,202
Nuk je vetëm.
631
00:38:12,899 --> 00:38:14,248
E kuptuam këtë.
632
00:38:15,467 --> 00:38:17,904
Nëse ky është Stu... nuk është Stu.
633
00:38:18,078 --> 00:38:21,386
Nuk është. Ai është varrosur në Woodsboro.
634
00:38:21,560 --> 00:38:23,680
Dëgjo, po e pranojmë atë telefonatë që e regjistrove,
635
00:38:23,736 --> 00:38:25,390
Po ia dërgojmë policisë së shtetit.
636
00:38:25,564 --> 00:38:27,653
Ata kanë burimet për të përcaktuar se kush është.
637
00:38:27,827 --> 00:38:29,002
Ne do ta kapim atë.
638
00:38:30,438 --> 00:38:32,614
A nuk është Beni një i varur nga kompjuterët?
639
00:38:33,963 --> 00:38:35,574
A nuk janë të gjithë fëmijë?
640
00:38:35,748 --> 00:38:39,099
Ai aplikoi në Carnegie Mellon për të studiuar shkenca kompjuterike.
641
00:38:39,273 --> 00:38:42,276
Të kuptoj. Por kushdo mund të bëjë deepfakes këto ditë.
642
00:38:43,799 --> 00:38:45,366
Pse nuk e merr Tatum-in?
643
00:38:45,540 --> 00:38:47,620
Më jep një minutë dhe pastaj do të ikim që këtej.
644
00:38:51,764 --> 00:38:53,200
Tatum, po ikim.
645
00:38:54,549 --> 00:38:55,550
Jo ti.
646
00:38:56,725 --> 00:38:58,205
Mami. Përgjigja është jo.
647
00:38:58,379 --> 00:38:59,380
Por, znj. Evans...
648
00:38:59,554 --> 00:39:00,555
Jo.
649
00:39:04,037 --> 00:39:05,908
S'ka problem. Shko me familjen tënde.
650
00:39:07,301 --> 00:39:08,476
Do të të telefonoj.
651
00:39:16,441 --> 00:39:17,964
Pse e trajton kështu?
652
00:39:19,052 --> 00:39:20,052
Ai nuk është vrasës.
653
00:39:20,140 --> 00:39:21,140
Ti nuk e di këtë.
654
00:39:21,271 --> 00:39:24,405
Jo të gjithë janë Billy Loomis.
655
00:39:24,579 --> 00:39:25,979
Vetëm sepse nuk mund t'u besosh njerëzve,
656
00:39:26,102 --> 00:39:27,930
nuk do të thotë që njerëzve nuk mund t'u besohet.
657
00:39:28,888 --> 00:39:30,019
Ne nuk po e bëjmë këtë këtu.
658
00:39:45,121 --> 00:39:47,385
Do ta pastrojnë shtëpinë. Po. Do të jemi të shpejtë, Shef.
659
00:40:08,884 --> 00:40:09,884
Gjithçka e qartë.
660
00:40:10,886 --> 00:40:12,286
Do ta sigurojmë lagjen.
661
00:40:12,322 --> 00:40:13,561
Shkëlqyeshëm. Do të jemi vetëm për disa minuta.
662
00:40:13,585 --> 00:40:14,586
Hajde. Faleminderit.
663
00:40:18,633 --> 00:40:20,505
Merr plaçkat e tua. Nisesh për pesë.
664
00:40:21,636 --> 00:40:24,160
Prit. Nuk do të vish me ne?
665
00:40:24,334 --> 00:40:26,424
Është puna ime të kap këdo që po e bën këtë.
666
00:40:42,527 --> 00:40:43,527
Ku është çanta jote e udhëtimit?
667
00:40:43,658 --> 00:40:45,660
E shpaketova shumë kohë më parë.
668
00:40:45,834 --> 00:40:47,096
Mallkuar qoftë, Tatum.
669
00:40:52,232 --> 00:40:53,581
Pra, çfarë? Thjesht vrapojmë?
670
00:40:55,191 --> 00:40:56,628
Po, po.
671
00:40:56,802 --> 00:40:59,195
Mendoja se i madhi Sidney Prescott nuk kandidoi kurrë.
672
00:40:59,369 --> 00:41:00,719
Me ty është ndryshe.
673
00:41:01,502 --> 00:41:02,938
Ata e vranë Hanën, mami.
674
00:41:03,112 --> 00:41:05,680
Nuk mund të ikim thjesht. Dëgjo, e di këtë histori,
675
00:41:05,854 --> 00:41:08,291
dhe nëse qëndrojmë, më shumë njerëz do të vdesin.
676
00:41:08,466 --> 00:41:11,425
Më vjen keq, por nuk do të rrezikoj që të lëndohesh.
677
00:41:13,383 --> 00:41:14,384
Pse nuk më paralajmërove?
678
00:41:14,559 --> 00:41:16,474
Për çfarë? Për të gjitha këto!
679
00:41:16,648 --> 00:41:19,302
Nëse-nëse do të isha gati, ndoshta do ta kisha shpëtuar.
680
00:41:19,477 --> 00:41:20,826
Ndoshta mund të kisha bërë diçka.
681
00:41:21,000 --> 00:41:22,392
Nëse ju nevojitet ndonjë gjë tjetër, paketojeni.
682
00:41:22,567 --> 00:41:24,307
Mami, pse nuk mund të më besosh?
683
00:41:24,482 --> 00:41:26,745
Duhet të ikim! Dakord?
684
00:41:32,620 --> 00:41:34,143
Ja, merr këto.
685
00:41:34,317 --> 00:41:35,797
Pse e fike dritën?
686
00:41:36,624 --> 00:41:37,624
Mendova se po.
687
00:41:41,977 --> 00:41:42,978
Tatum.
688
00:41:43,152 --> 00:41:44,327
Qëndro pas meje.
689
00:41:50,812 --> 00:41:51,813
Tatum.
690
00:41:54,033 --> 00:41:55,077
Tatum.
691
00:42:02,084 --> 00:42:03,346
Baba.
692
00:42:06,654 --> 00:42:08,743
Të lutem, lëre të qetë.
693
00:42:12,530 --> 00:42:14,009
Mark, ule armën.
694
00:42:21,451 --> 00:42:23,802
Zemër, do të jetë në rregull.
695
00:42:23,976 --> 00:42:24,976
Vetëm më shiko.
696
00:42:29,155 --> 00:42:30,504
Jam unë ajo që ti do.
697
00:42:30,678 --> 00:42:33,028
Ti thjesht... e la të shkojë.
698
00:42:38,077 --> 00:42:39,295
Bjeri!
699
00:43:02,710 --> 00:43:03,710
Mark! Babi!
700
00:43:10,588 --> 00:43:11,676
Vrapo!
701
00:43:15,114 --> 00:43:16,594
Nga kjo anë!
702
00:43:19,248 --> 00:43:21,120
Çfarë-Çfarë po bën?
703
00:43:23,383 --> 00:43:24,645
Ik në mallkim! (O Zot!)
704
00:43:28,606 --> 00:43:30,695
Ku jemi? Jemi të sigurt këtu brenda.
705
00:43:37,919 --> 00:43:39,834
Je i sigurt që nuk mund të hyjë brenda? Po.
706
00:43:40,008 --> 00:43:41,368
Çfarë është kjo? Është një rrugëdalje tjetër.
707
00:43:41,531 --> 00:43:43,011
Më duhet të marr babanë tënd. Ti qëndro këtu.
708
00:43:43,142 --> 00:43:44,447
Jo, nuk mund të më lësh, mami!
709
00:43:46,754 --> 00:43:48,060
Më lejo të vij me ty, të lutem!
710
00:43:48,234 --> 00:43:49,757
NĂ« rregull, nxito.
711
00:44:01,551 --> 00:44:02,770
Deri në fund. Shko.
712
00:44:02,944 --> 00:44:03,945
NĂ« rregull.
713
00:44:12,650 --> 00:44:13,955
Shshsh!
714
00:44:36,586 --> 00:44:38,327
Mami! Nga këtu!
715
00:44:41,026 --> 00:44:42,375
Mami! Shko, shko, shko!
716
00:44:53,212 --> 00:44:54,256
NĂ« rregull.
717
00:45:02,743 --> 00:45:04,092
Shsh...
718
00:45:11,186 --> 00:45:12,186
Shko, shko, shko!
719
00:45:20,630 --> 00:45:22,023
Mami!
720
00:45:23,155 --> 00:45:24,156
Shko!
721
00:45:44,002 --> 00:45:45,786
Në rregull. Nga kjo anë.
722
00:46:08,113 --> 00:46:09,462
Thirrni policinë! Shkoni! Mami!
723
00:46:09,636 --> 00:46:11,986
Ndihmë! Dikush të na ndihmojë!
724
00:46:36,228 --> 00:46:38,099
Hej, je mirë?
725
00:46:38,273 --> 00:46:40,362
Je mirë? Po.
726
00:46:40,536 --> 00:46:42,408
Zot, të dua. Të dua.
727
00:46:47,674 --> 00:46:48,893
A e kapa unë atë?
728
00:46:49,415 --> 00:46:50,415
E kapët!
729
00:46:50,503 --> 00:46:52,026
Çad, merr kamerën tani.
730
00:46:52,200 --> 00:46:53,549
Mindy, përgatitu për një telekomandë.
731
00:46:53,723 --> 00:46:55,397
Zonjë, duhet të qëndroni brenda makinës suaj.
732
00:46:55,421 --> 00:46:57,031
Duhet të largohesh nga fytyra ime.
733
00:46:57,597 --> 00:46:59,120
Mami! Babi!
734
00:47:01,993 --> 00:47:03,603
Je mirë? Unë jam mirë.
735
00:47:03,777 --> 00:47:05,953
Oh, kjo ishte e tmerrshme. Kjo ishte e mrekullueshme.
736
00:47:06,127 --> 00:47:07,927
Merr kamerën. Na duhen pamje nga prapaskena të gjithçkaje.
737
00:47:08,042 --> 00:47:09,783
Duhet të jesh gati në çdo kohë.
738
00:47:09,957 --> 00:47:12,090
Në mbrojtjen time, nuk e prisja pikërisht
739
00:47:12,264 --> 00:47:13,787
të jesh pjesë e vrasjes me automjete
740
00:47:13,961 --> 00:47:15,354
Sapo të hyjmë në qytet,
741
00:47:15,528 --> 00:47:17,356
por herën tjetër... herën tjetër do të jem i përgatitur.
742
00:47:20,750 --> 00:47:21,969
Hej.
743
00:47:24,493 --> 00:47:26,800
Shef, do të jesh mirë? Bëj presion mbi të.
744
00:47:26,974 --> 00:47:28,628
Vetëm rri ulur për një minutë.
745
00:47:31,718 --> 00:47:33,285
Po të rrjedh gjak.
746
00:47:33,459 --> 00:47:34,721
Poenta juaj?
747
00:47:41,946 --> 00:47:42,947
Si është Marku?
748
00:47:43,121 --> 00:47:45,166
Duhet shumë për ta rrëzuar atë.
749
00:47:49,083 --> 00:47:50,868
Gale, ai tha se ishte Stu.
750
00:47:51,956 --> 00:47:53,261
Më vjen keq. Çfarë the?
751
00:47:53,783 --> 00:47:54,784
Kjo.
752
00:47:57,875 --> 00:47:59,050
Ky Macher?
753
00:47:59,224 --> 00:48:01,095
A ka vdekur Stu Macher?
754
00:48:03,054 --> 00:48:04,577
Le ta demaskojmë këtë idiot.
755
00:48:07,580 --> 00:48:08,886
Shef? Bëje.
756
00:48:13,673 --> 00:48:15,283
Kush është ai?
757
00:48:15,457 --> 00:48:18,765
Nuk e di, por e pashë sot në kafene.
758
00:48:18,939 --> 00:48:20,593
Je i sigurt? Po.
759
00:48:20,767 --> 00:48:23,596
Askush nuk e njeh atë djalë? Në rregull, kjo është e çuditshme.
760
00:48:23,770 --> 00:48:26,468
Kjo është e çuditshme. Gjithmonë është dikush që e njeh.
761
00:48:32,170 --> 00:48:34,259
Do më shumë B-roll? Mund të bëjmë një film të tërë.
762
00:48:34,433 --> 00:48:35,825
Nuk di çfarë të them.
763
00:48:36,000 --> 00:48:38,611
Doja të frenoja dhe shtypa gazin.
764
00:48:45,226 --> 00:48:46,924
Karl Allen Gibbs.
765
00:48:47,098 --> 00:48:49,424
Ai u arratis nga Spitali Psikiatrik Fallbrook dy javë më parë.
766
00:48:49,448 --> 00:48:50,884
Vrasës i trefishtë.
767
00:48:51,058 --> 00:48:54,105
Ke ndonjë ide pse ai erdhi pas teje ose familjes tënde?
768
00:48:54,279 --> 00:48:56,281
Jo. Faleminderit, Cooke.
769
00:48:57,064 --> 00:48:58,152
Shefi.
770
00:49:04,854 --> 00:49:06,117
Epo...
771
00:49:06,291 --> 00:49:07,640
Ai nuk do t'i bëjë keq askujt tjetër.
772
00:49:07,814 --> 00:49:09,337
Jo.
773
00:49:10,686 --> 00:49:11,949
Kjo ishte tepër e lehtë.
774
00:49:13,559 --> 00:49:14,710
Gjithmonë ka më shumë se një.
775
00:49:14,734 --> 00:49:15,734
Sidnei,
776
00:49:15,822 --> 00:49:17,519
Stu Macher ka vdekur.
777
00:49:20,392 --> 00:49:21,959
Shikoje Tatum-in për një minutë.
778
00:49:24,918 --> 00:49:27,181
Sidni. Sidni!
779
00:49:27,355 --> 00:49:29,705
Një pyetje për ty, Sidney!
780
00:49:29,879 --> 00:49:31,055
A mund të kemi një fjalë?
781
00:49:32,273 --> 00:49:35,363
Sidni! Çfarë po ndodh? Këtu!
782
00:49:36,625 --> 00:49:38,062
A mund të na tregoni diçka?
783
00:49:38,236 --> 00:49:40,325
Çfarë po ndodh, Sidney? Çfarë po ndodh?
784
00:49:40,499 --> 00:49:41,500
Sidni!
785
00:49:46,984 --> 00:49:49,551
Rrjeti na dërgoi një mesazh. Duan që të dalim drejtpërdrejt.
786
00:49:49,725 --> 00:49:52,511
Do të shkoj të marr Gale-in. Jo! Mos e bëj.
787
00:49:52,685 --> 00:49:54,252
Jo. Jo, nuk po e bëj këtë. Po.
788
00:49:54,426 --> 00:49:56,384
Ata nuk specifikuan nëse duhej të ishte Gale.
789
00:49:56,558 --> 00:49:59,300
Do të na pushosh nga puna! Bëje! Hajde!
790
00:49:59,474 --> 00:50:01,215
Mirë.
791
00:50:02,390 --> 00:50:05,524
Tre, dy, një... O Zot.
792
00:50:07,395 --> 00:50:09,876
Provoje përsëri, dhe unë do t'ju shqyej fytin të dyve.
793
00:50:10,050 --> 00:50:11,095
E kuptove? Kopjoje atë.
794
00:50:11,269 --> 00:50:13,358
Sapo mësuam se Gale Weathers
795
00:50:13,532 --> 00:50:16,452
nga talk show-u tashmë i mbyllur, Good Morning me Gale Weathersis në qytet.
796
00:50:16,622 --> 00:50:17,840
MĂ« falni, zonjusha Weathers.
797
00:50:18,015 --> 00:50:19,799
Robbie Rivers, WFPO. A mund të pyes...
798
00:50:19,973 --> 00:50:22,149
Ik, dreqi, dreqi. NĂ« rregull.
799
00:50:22,323 --> 00:50:24,760
Ju të dy jeni një pamje e njohur. Çfarë po bëni në qytet?
800
00:50:25,805 --> 00:50:26,805
Vetëm duke kaluar.
801
00:50:26,849 --> 00:50:28,590
Me Gale Weathers?
802
00:50:28,764 --> 00:50:31,419
Dhe rastësisht përplase mbi një pacient mendor të arratisur
803
00:50:31,593 --> 00:50:33,508
përpara shtëpisë së Sidney Evans?
804
00:50:33,682 --> 00:50:35,336
Çfarë po ndodh vërtet këtu?
805
00:50:35,510 --> 00:50:37,110
Pse nuk e shkruan historinë tënde, Robi?
806
00:50:37,208 --> 00:50:39,297
Po, ne nuk jemi këtu për ta bërë këtë për ju.
807
00:50:40,515 --> 00:50:43,083
Hajde, jepini një shans të madh një gazetari nga një qytet i vogël!
808
00:50:47,087 --> 00:50:49,698
Hej, Sidni.
809
00:50:49,872 --> 00:50:52,527
Më vjen shumë keq që kjo po ndodh përsëri, znj. Prescott.
810
00:50:53,789 --> 00:50:55,400
Znj. Evans, Lucas.
811
00:50:55,574 --> 00:50:57,532
Në rregull, po. Ëëë...
812
00:50:57,706 --> 00:50:58,881
Më fal, këtë doja të thoja.
813
00:50:59,882 --> 00:51:01,493
Lucas, a di ndonjë gjë për inteligjencën artificiale?
814
00:51:01,667 --> 00:51:04,017
IA? Ëh, refuzoj.
815
00:51:04,191 --> 00:51:06,802
Kjo është vdekja e qytetërimit.
816
00:51:06,976 --> 00:51:08,717
Pse po e pyet këtë?
817
00:51:09,718 --> 00:51:10,893
Vetëm ki kujdes, Xhes.
818
00:51:11,068 --> 00:51:12,373
Mbani dyert tuaja të mbyllura.
819
00:51:14,506 --> 00:51:16,290
Në rregull, hajde, le të shkojmë.
820
00:51:19,641 --> 00:51:20,841
Oh, ti je Gale Weathers. Hej.
821
00:51:20,990 --> 00:51:23,080
Dhe kush je ti? Ëëë...
822
00:51:23,645 --> 00:51:24,646
Unë jam Lukasi.
823
00:51:25,430 --> 00:51:26,605
Çfarë po bën këtu?
824
00:51:26,779 --> 00:51:29,086
Ai është djali im, dhe ne jetojmë pranë.
825
00:51:29,260 --> 00:51:30,609
Ne jemi miq të familjes. Hmm.
826
00:51:30,783 --> 00:51:31,827
Po.
827
00:51:32,654 --> 00:51:34,265
Të pëlqejnë filmat horror, Lucas?
828
00:51:34,439 --> 00:51:36,310
Po, i dua... i dua ata.
829
00:51:36,484 --> 00:51:38,095
Sidomos filmat Stab ?
830
00:51:38,269 --> 00:51:39,618
Po, i njoh ata nga brenda e nga jashtë.
831
00:51:39,792 --> 00:51:42,055
Çfarë po bën? Mami, jam Gale Weathers.
832
00:51:42,229 --> 00:51:45,349
Filmat Stab u bazuan në bestsellerin e saj të krimit të vërtetë, The Woodsboro Murders.
833
00:51:45,406 --> 00:51:47,930
E di, por nuk më pëlqen mënyra se si po të shikon.
834
00:51:48,105 --> 00:51:51,195
Të lutem, lëre djalin tim larg çdo gjëje që po bën.
835
00:51:52,500 --> 00:51:53,545
Më fal, fëmijë,
836
00:51:53,719 --> 00:51:55,155
por ju e dini se si funksionon kjo.
837
00:51:55,329 --> 00:51:56,329
Po.
838
00:51:56,417 --> 00:51:58,724
Të gjithë janë të dyshuar.
839
00:51:58,898 --> 00:52:02,206
Po, por ti e vrave vrasësin. Ai është i vdekur.
840
00:52:02,380 --> 00:52:03,381
Hëm.
841
00:52:04,773 --> 00:52:06,601
Si e di që ka vetëm një?
842
00:52:08,255 --> 00:52:09,255
MĂ« falni.
843
00:52:09,343 --> 00:52:11,693
Uau.
844
00:52:11,867 --> 00:52:15,219
Derisa të mbarojë kjo, dua që të qëndrosh larg kësaj shtëpie.
845
00:52:16,089 --> 00:52:17,264
Hajde, le të shkojmë.
846
00:52:22,704 --> 00:52:24,706
Si e dije që të vije?
847
00:52:24,880 --> 00:52:27,405
Kur u përhap lajmi për dy vrasjet në shtëpinë e Macher,
848
00:52:27,579 --> 00:52:31,060
Një grup gazetarësh nxituan për të shkuar atje, por...
849
00:52:31,235 --> 00:52:33,846
Shqisa ime e Sidney-t më tha se Woodsboro kishte mbaruar.
850
00:52:34,020 --> 00:52:37,806
Markut po i analizohen telefonatat e regjistruara për të konfirmuar nëse janë të rreme.
851
00:52:37,980 --> 00:52:39,852
A është e mundur që janë të vërteta?
852
00:52:40,026 --> 00:52:41,897
A mund të jetë gjallë Stu?
853
00:52:42,071 --> 00:52:45,640
Kjo do të ishte historia më e mirë, por është... shumë e tepruar.
854
00:52:45,814 --> 00:52:46,859
Hëm.
855
00:52:50,210 --> 00:52:51,516
Çfarë po ndodh?
856
00:52:51,690 --> 00:52:54,214
Oh, kam vetëm disa dëmtime nervore nga...
857
00:52:54,388 --> 00:52:56,390
nga sulmi në Nju Jork.
858
00:52:56,564 --> 00:52:57,884
Je me fat që e nxore jashtë atë.
859
00:52:57,913 --> 00:52:59,524
Ishte-Ishte brutale.
860
00:53:00,394 --> 00:53:01,395
Faleminderit.
861
00:53:01,569 --> 00:53:02,729
Gëzohem që të njoh, Tatum.
862
00:53:02,831 --> 00:53:04,572
Hmm. Tatum?
863
00:53:05,704 --> 00:53:07,358
Tatum si në... Atë Tatum.
864
00:53:07,532 --> 00:53:08,750
Po.
865
00:53:08,924 --> 00:53:10,056
Çfarë bëni ju të dy për Gale-n?
866
00:53:10,230 --> 00:53:11,579
Ne jemi praktikantët e saj tërheqës.
867
00:53:11,753 --> 00:53:13,451
QĂ« kur ajo u pushua nga puna,
868
00:53:13,625 --> 00:53:15,265
ajo është përpjekur të kthehet te rrënjët e saj.
869
00:53:15,366 --> 00:53:18,238
Pra, ajo po e riemërton veten si reportere krimi.
870
00:53:18,412 --> 00:53:19,955
Ajo po na mëson gjithçka që di për biznesin.
871
00:53:19,979 --> 00:53:22,068
Mos thuaj "biznes". Po.
872
00:53:22,242 --> 00:53:24,916
Është më shumë sikur po i tregojmë Gale-s mënyrat e krijimit të përmbajtjes premium.
873
00:53:24,940 --> 00:53:26,072
Mos thuaj "përmbajtje".
874
00:53:26,246 --> 00:53:27,726
Po shkon shkëlqyeshëm.
875
00:53:27,900 --> 00:53:29,182
Përveçse Mindy vazhdon të përpiqet t'i vjedhë bubullimën Gale-it.
876
00:53:29,206 --> 00:53:31,338
Unë jam fytyra e së ardhmes. Sigurisht.
877
00:53:31,512 --> 00:53:33,993
Por ndërkohë, po mësojmë gjithçka rreth karrierave që po veniten
878
00:53:34,167 --> 00:53:35,647
dhe rikthime të dështuara.
879
00:53:37,649 --> 00:53:38,954
Ku do të fillojmë?
880
00:53:40,042 --> 00:53:42,523
Të filloj çfarë? Unë jam...
881
00:53:44,177 --> 00:53:45,396
Unë nuk po filloj asgjë.
882
00:53:45,570 --> 00:53:48,050
Duhet të zbulojmë se kush fshihet pas kësaj.
883
00:53:48,225 --> 00:53:49,574
Ai djali në rrugë, Karl Gibbs,
884
00:53:49,748 --> 00:53:51,228
nuk është ndonjë vrasës i rastësishëm.
885
00:53:51,402 --> 00:53:53,839
Është gjithmonë dikush i lidhur me të kaluarën tënde.
886
00:53:54,013 --> 00:53:55,188
Policia mund ta trajtojë.
887
00:53:55,362 --> 00:53:56,755
Ky do të ishte burri yt.
888
00:53:56,929 --> 00:53:58,147
Dhe ne duhet ta ndihmojmë atë.
889
00:53:59,192 --> 00:54:00,889
Nuk doni të dini se kush fshihet pas kësaj?
890
00:54:01,063 --> 00:54:03,457
Gale, nuk mundem më.
891
00:54:03,631 --> 00:54:06,721
Duhet të jem me familjen time, duhet të di që janë të sigurt.
892
00:54:06,895 --> 00:54:08,157
Prandaj duhet të më ndihmosh.
893
00:54:08,332 --> 00:54:10,508
Kushdo që të ka vënë në shënjestër, nuk do të ndalet...
894
00:54:10,682 --> 00:54:12,205
ti e di atë.
895
00:54:16,688 --> 00:54:20,169
Oh, më qëllo në fytyrë, nëse nuk janë Gale Weathers!
896
00:54:20,344 --> 00:54:21,606
Përshëndetje. O Zot i madh,
897
00:54:21,780 --> 00:54:23,825
Më vjen shumë keq që shfaqja juaj u anulua
898
00:54:23,999 --> 00:54:25,653
dhe pastaj u pushuat nga puna.
899
00:54:25,827 --> 00:54:28,308
Nuk u pushova nga puna. Kontrata ime nuk u rinovua.
900
00:54:28,482 --> 00:54:30,876
Pra, mos u shqetëso. As pak.
901
00:54:31,050 --> 00:54:33,835
Uf. Më vjen shumë keq që e ngacmova shokun tënd.
902
00:54:34,009 --> 00:54:35,881
Nuk mund ta bësh vetë punën tënde të ndyrë, Stu?
903
00:54:37,535 --> 00:54:38,927
As ti nuk mundesh.
904
00:54:39,101 --> 00:54:42,104
Solle ndonjë shtrigë të vjetër dhe të parëndësishme për mbështetje.
905
00:54:42,279 --> 00:54:43,541
Është shumë e trishtueshme.
906
00:54:43,715 --> 00:54:45,115
Dhe çfarë ndodhi me ju të dy?
907
00:54:45,238 --> 00:54:46,848
Ju të dy kishit shumë guxim.
908
00:54:47,022 --> 00:54:49,460
Do të vdesësh, o idiot i inteligjencës artificiale.
909
00:54:49,634 --> 00:54:51,157
Do të shohim sa i rremë jam
910
00:54:51,331 --> 00:54:53,115
kur të ngul thikën në fyt!
911
00:54:53,290 --> 00:54:54,813
Sepse po vij për ty
912
00:54:54,987 --> 00:54:58,251
dhe do ta adhuroj çdo sekondë të saj.
913
00:55:03,300 --> 00:55:05,040
Ishte shumë e çuditshme.
914
00:55:08,174 --> 00:55:09,915
Spitali Psikiatrik i Fallbrook-ut.
915
00:55:10,089 --> 00:55:12,134
Është disa orë larg. Do të fillojmë që andej.
916
00:55:13,832 --> 00:55:14,833
Ja ku është ajo.
917
00:55:15,877 --> 00:55:17,879
E dija që ishe diku aty.
918
00:55:18,053 --> 00:55:21,143
Ke të drejtë. Kjo nuk do të ndalet nëse nuk e ndaloj unë.
919
00:55:28,542 --> 00:55:30,196
Do të kthehem sa më shpejt të mundem.
920
00:55:30,370 --> 00:55:32,285
Mami, dua të vij me ty.
921
00:55:32,459 --> 00:55:34,287
Jo, zemër, nuk është e sigurt.
922
00:55:34,461 --> 00:55:35,461
Pse po shkon pra?
923
00:55:35,593 --> 00:55:36,657
Sepse unë e di çfarë po bëj.
924
00:55:36,681 --> 00:55:37,943
Mami, të lutem.
925
00:55:38,117 --> 00:55:39,355
Nuk ke aftësitë e duhura për këtë.
926
00:55:39,379 --> 00:55:40,902
Epo, atëherë më trego.
927
00:55:41,990 --> 00:55:43,992
Nuk dua të përfundoj si Tatumi tjetër.
928
00:55:45,385 --> 00:55:46,386
Çfarë?
929
00:55:47,474 --> 00:55:48,634
Më emërove sipas emrit të një vajze që
930
00:55:48,780 --> 00:55:51,304
i shtypi kokën në derën e garazhit.
931
00:55:51,478 --> 00:55:53,350
Ajo ishte shoqja ime. Dhe ka vdekur!
932
00:55:55,264 --> 00:55:56,962
Ajo ishte një viktimë, jo një luftëtare.
933
00:55:57,136 --> 00:55:59,356
Dua të jem luftëtar.
934
00:55:59,530 --> 00:56:01,227
Zemër. Dëgjo...
935
00:56:01,401 --> 00:56:02,794
Më vjen mirë të di çfarë mendon për mua.
936
00:56:12,151 --> 00:56:15,241
Ajo sapo humbi një shoqe, kështu që... është e mërzitur.
937
00:56:16,547 --> 00:56:18,157
Dua që ta mbash larg Benit.
938
00:56:18,331 --> 00:56:20,464
Ai nuk duhet të vijë këtu.
939
00:56:20,638 --> 00:56:23,510
Dikush ishte fshehur në papafingo. Mund të kishte qenë ai.
940
00:56:23,684 --> 00:56:27,993
Po kërkojmë gjurmë në të gjithë numrat e celularëve, email-et dhe IP-të e shoqeve të saj.
941
00:56:28,167 --> 00:56:31,257
Nëse Beni ose ndonjë nga miqtë e saj janë të lidhur në ndonjë mënyrë
942
00:56:31,431 --> 00:56:32,432
do ta gjejmë.
943
00:56:36,044 --> 00:56:39,483
Ajo ka të drejtë, e di. Unë e mbroj nga kjo,
944
00:56:40,353 --> 00:56:41,789
E bëra të prekshme ndaj kësaj.
945
00:57:04,072 --> 00:57:05,117
E drejtë.
946
00:57:06,466 --> 00:57:07,467
NĂ« rregull.
947
00:57:08,555 --> 00:57:11,166
Në rregull, Teri. Faleminderit përsëri.
948
00:57:13,691 --> 00:57:16,868
Mjeku ligjor i Woodsboro-s thotë se nuk ka formular marrjeje në trupin e Stu Macher.
949
00:57:17,042 --> 00:57:20,175
Gruaja që ishte mjeke ligjore në vitin 1996 vdiq tre vjet më parë,
950
00:57:20,349 --> 00:57:21,438
kështu që nuk ka askënd për të pyetur.
951
00:57:21,612 --> 00:57:24,223
Pra, është një rast i humbjes së dokumenteve?
952
00:57:24,397 --> 00:57:25,833
Ose dokumente të vjedhura.
953
00:57:26,007 --> 00:57:27,681
Dikush që dëshiron ta bëjë të duket si trupi i Stu-së
954
00:57:27,705 --> 00:57:29,097
nuk arriti kurrë në morg.
955
00:57:30,403 --> 00:57:31,403
Ose...
956
00:57:31,491 --> 00:57:32,840
Në fakt është Stu.
957
00:57:33,014 --> 00:57:34,625
Le ta zbulojmë. Po.
958
00:57:35,756 --> 00:57:36,888
Ja ku është karta juaj e kalimit. Faleminderit.
959
00:57:37,628 --> 00:57:38,628
Ja ku je.
960
00:57:38,716 --> 00:57:39,717
Faleminderit.
961
00:57:40,979 --> 00:57:42,328
Si mund t'ju ndihmoj?
962
00:57:42,502 --> 00:57:43,764
Përshëndetje, unë jam Gale Weathers.
963
00:57:43,938 --> 00:57:45,592
Unë jam reporter për Channel 7 në New York.
964
00:57:45,766 --> 00:57:47,202
Hëm-hëm.
965
00:57:47,376 --> 00:57:49,204
Po shkruajmë një histori për Karl Gibbs, mendova.
966
00:57:49,378 --> 00:57:52,512
Policia e shtetit, ishin këtu gjithë natën duke kontrolluar gjërat e tij.
967
00:57:53,208 --> 00:57:54,209
A mund ta shohim dhomën e tij?
968
00:57:54,949 --> 00:57:55,950
Epo...
969
00:57:59,867 --> 00:58:02,130
Po, mendoj se po. Hajde, është pikërisht nga kjo anë.
970
00:58:03,567 --> 00:58:05,394
Pra, çfarë mund të na tregoni për Karlin?
971
00:58:05,569 --> 00:58:07,135
Ai ishte një djalë mjaft i dhunshëm.
972
00:58:08,528 --> 00:58:11,400
Vrau tre gra rreth 20 vjet më parë.
973
00:58:14,403 --> 00:58:16,014
A mund të mendoni për ndonjë arsye pse ai do të
974
00:58:16,188 --> 00:58:18,103
të ndjekim Sidney Prescott dhe familjen e saj?
975
00:58:19,452 --> 00:58:21,149
Jo, jo me sa di unë.
976
00:58:22,673 --> 00:58:23,935
Më vjen mirë që je mirë, megjithatë.
977
00:58:24,588 --> 00:58:26,067
Faleminderit.
978
00:58:29,593 --> 00:58:32,552
A e ke dëgjuar ndonjëherë të flasë për vrasjet e Ghostface?
979
00:58:32,726 --> 00:58:35,294
Apo filmat Stab , apo diçka e tillë?
980
00:58:35,468 --> 00:58:36,600
Jo se më kujtohet.
981
00:58:36,774 --> 00:58:37,992
Po çfarë thua, ëm...
982
00:58:38,819 --> 00:58:39,819
atij?
983
00:58:39,907 --> 00:58:41,866
Po, ai është Xhoni.
984
00:58:42,997 --> 00:58:44,172
Xhon?
985
00:58:44,346 --> 00:58:45,522
Po, si te John Doe.
986
00:58:45,696 --> 00:58:47,524
Ai nuk e dinte emrin e tij të vërtetë.
987
00:58:47,698 --> 00:58:49,240
Ai kishte amnezi nga goditja në kokë
988
00:58:49,264 --> 00:58:51,049
që i dha atij të gjitha ato plagë.
989
00:58:51,223 --> 00:58:52,572
Kur mbërriti këtu?
990
00:58:52,746 --> 00:58:54,226
Epo, ishte para kohës sime.
991
00:58:54,400 --> 00:58:58,709
Kam qenë këtu prej 16 vitesh. Ndoshta fundi i viteve '90?
992
00:58:59,927 --> 00:59:01,973
Dhoma e tij ishte pikërisht atje poshtë. Do ta shohësh?
993
00:59:02,147 --> 00:59:03,496
Po.
994
00:59:03,670 --> 00:59:05,759
E di, ai ishte endacak.
995
00:59:05,933 --> 00:59:08,545
Duke fjetur në rrugët e Kalifornisë ose diku tjetër.
996
00:59:09,894 --> 00:59:11,983
Dhe pastaj një ditë ai u drodh.
997
00:59:12,853 --> 00:59:15,160
Sulmoi një vajzë të shkollës së mesme.
998
00:59:15,334 --> 00:59:19,207
Ai u shpall i paaftë për t'u gjykuar dhe përfundoi këtu.
999
00:59:20,339 --> 00:59:22,646
Dhe ku është ai tani? Ai u lirua.
1000
00:59:24,473 --> 00:59:26,519
Dy javë më parë.
1001
00:59:26,693 --> 00:59:28,739
Keni ndonjë ide se ku shkoi pasi u lirua?
1002
00:59:29,957 --> 00:59:30,957
Jo, më vjen keq.
1003
00:59:31,045 --> 00:59:32,133
Por për atë informacion
1004
00:59:32,307 --> 00:59:34,309
Do të duhet një urdhër gjykate.
1005
00:59:34,483 --> 00:59:36,747
Dhe unë supozoj se John Doe dhe Karl Gibbs
1006
00:59:36,921 --> 00:59:38,400
kaluan shumë kohë së bashku?
1007
00:59:38,575 --> 00:59:40,664
Oh, po. Jo, ata ishin miq të mirë.
1008
00:59:40,838 --> 00:59:41,926
Po.
1009
00:59:42,100 --> 00:59:43,318
Shumë afër.
1010
00:59:45,712 --> 00:59:46,713
Hëm.
1011
00:59:58,769 --> 00:59:59,770
Hëm.
1012
01:00:02,816 --> 01:00:04,035
E dashura e djalit të fqinjit.
1013
01:00:04,209 --> 01:00:06,211
Ai është atje jashtë duke shikuar shtëpinë.
1014
01:00:06,385 --> 01:00:07,778
Aspak delikate.
1015
01:00:08,561 --> 01:00:10,824
Jam kthyer tre ditë prapa.
1016
01:00:10,998 --> 01:00:12,478
Nëse vrasësi ishte fshehur në papafingo,
1017
01:00:12,609 --> 01:00:14,249
Ai duhej të hynte në shtëpi në një moment të caktuar.
1018
01:00:14,393 --> 01:00:16,525
A mund të hakohen pamjet filmike?
1019
01:00:16,700 --> 01:00:18,615
Me sa duket, vrasësi është i aftë në teknologji.
1020
01:00:18,789 --> 01:00:19,789
Nuk e di.
1021
01:00:19,920 --> 01:00:22,096
Ëh, a i gjetët ju të dy peshqirët?
1022
01:00:22,270 --> 01:00:23,390
A keni gjithçka që ju nevojitet?
1023
01:00:23,445 --> 01:00:25,186
Po, presioni i ujit ishte...
1024
01:00:25,360 --> 01:00:27,232
i klasit të parë, kështu që faleminderit.
1025
01:00:27,406 --> 01:00:28,668
Po. Po, sigurisht.
1026
01:00:29,713 --> 01:00:31,018
Pra, ëm...
1027
01:00:32,106 --> 01:00:33,151
Pse je këtu?
1028
01:00:34,543 --> 01:00:37,155
Më vjen keq, dua të them, ëm...
1029
01:00:38,939 --> 01:00:40,379
Pas gjithçkaje që ke kaluar,
1030
01:00:41,246 --> 01:00:42,246
nuk ke frikë?
1031
01:00:42,334 --> 01:00:44,989
I frikësuar. Domosdoshmëri.
1032
01:00:45,163 --> 01:00:48,209
Trajektorja ime e karrierës është të kem sukses dhe të tejkaloj Gale Weathers.
1033
01:00:48,383 --> 01:00:51,169
Dhe si trashëgimi e Woodsboro-s, është detyra jonë.
1034
01:00:52,605 --> 01:00:54,999
Xhaxhai ynë, Rendi, ishte mik shumë i mirë me mamanë tënde.
1035
01:00:55,173 --> 01:00:57,697
Dhe këtë herë dua ta zbuloj vrasësin.
1036
01:00:57,871 --> 01:00:59,133
Ajo ka gabuar shumë.
1037
01:00:59,307 --> 01:01:00,657
Kjo nuk është mbështetëse.
1038
01:01:00,831 --> 01:01:04,138
Zbuloni një vrasës? Si e zbuloni një vrasës?
1039
01:01:04,312 --> 01:01:08,403
Mblidh të dyshuarit dhe pastaj Agatha Christie-n derisa të thyhen.
1040
01:01:08,577 --> 01:01:10,405
Pra... Si e dini se kush janë ata?
1041
01:01:10,579 --> 01:01:13,019
Nëse historia është ndonjë tregues, ka të ngjarë të jetë një nga miqtë tuaj.
1042
01:01:13,147 --> 01:01:14,322
Me shumë mundësi i dashuri yt.
1043
01:01:14,496 --> 01:01:15,976
I dashuri është shumë i dukshëm.
1044
01:01:16,150 --> 01:01:17,543
Përveç nëse është me qëllim.
1045
01:01:17,717 --> 01:01:18,718
Nuk është i dashuri im.
1046
01:01:18,892 --> 01:01:20,415
Kjo është e lezetshme.
1047
01:01:20,589 --> 01:01:22,742
Duhet t'i mbledhim të gjithë të dyshuarit në një dhomë.
1048
01:01:22,766 --> 01:01:26,030
Epo, ka një orë policore në perëndim të diellit. I gjithë qyteti po mbyllet.
1049
01:01:28,467 --> 01:01:30,034
Në fakt, mund të ketë një mënyrë.
1050
01:01:30,208 --> 01:01:32,645
Do të më duhej vetëm të gjeja një mënyrë për t'iu shmangur babait tim.
1051
01:01:32,819 --> 01:01:34,560
A është e mundur kjo?
1052
01:01:34,734 --> 01:01:36,605
Ai është shefi i policisë.
1053
01:01:36,780 --> 01:01:39,478
Por nëse mund ta zbulojmë se kush po e bën këtë, atëherë ai mund të shkojë t'i kapë.
1054
01:01:39,652 --> 01:01:41,306
Nëse mund të ndihmojmë, duhet ta bëjmë.
1055
01:01:43,700 --> 01:01:44,744
Jam lodhur duke qenë i padobishëm.
1056
01:01:47,442 --> 01:01:49,053
Ai ishte Zëvendës Cooke.
1057
01:01:49,227 --> 01:01:51,577
Janë të vendosur për të gjurmuar telefonin e tij nëse më telefonon përsëri.
1058
01:01:51,751 --> 01:01:53,666
Pra, duhet të presim që ai të telefonojë?
1059
01:01:53,840 --> 01:01:56,560
Oh, hajde, duhet të ketë ndonjë mënyrë për ta joshur që të të telefonojë.
1060
01:01:58,279 --> 01:02:01,587
Po sikur të të jepja atë që më ke kërkuar që nga viti 1996?
1061
01:02:02,980 --> 01:02:03,981
Një intervistë.
1062
01:02:06,548 --> 01:02:08,507
Dil nga këtu, dreqin.
1063
01:02:08,681 --> 01:02:10,639
Dëgjo, më duhet vetëm një kohë mbërritjeje sipas urdhrit të gjykatës.
1064
01:02:10,814 --> 01:02:12,816
E ke, Shef. Do të kujdesem unë për të.
1065
01:02:12,990 --> 01:02:15,383
Mirë. Në rregull. Më telefono sapo të bjerë telefoni i Sidit.
1066
01:02:17,168 --> 01:02:18,168
Tatum!
1067
01:04:35,001 --> 01:04:39,179
♪ ...në skaj të qytetit Shko përtej shinave ♪
1068
01:04:40,746 --> 01:04:45,185
♪ Ku viadukti ngrihet si një zog fatkeq ♪
1069
01:04:45,359 --> 01:04:46,534
♪ Ndërsa ndryshon... ♪
1070
01:04:46,708 --> 01:04:49,363
Në rregull. Kthehuni në shtëpi shëndoshë e mirë. Mirupafshim, djema.
1071
01:04:49,537 --> 01:04:53,585
♪ Ku fshihen sekretet në zjarret kufitare ♪
1072
01:04:53,759 --> 01:04:55,587
♪ Në telat që gumëzhijnë ♪
1073
01:04:55,761 --> 01:04:58,720
♪ Hej vëlla, e di që nuk do të kthehesh më kurrë ♪
1074
01:04:58,895 --> 01:05:00,897
♪ Përtej këtij sheshi Përtej urës ♪
1075
01:05:01,071 --> 01:05:03,595
♪ Përtej mullinjve Përtej oxhaqeve ♪
1076
01:05:05,945 --> 01:05:09,949
♪ Në një stuhi që po shtohet, vjen një burrë i gjatë dhe i pashëm ♪
1077
01:05:10,123 --> 01:05:14,780
♪ Me një pallto të zezë me pluhur Me një dorë të djathtë të kuqe ♪
1078
01:05:17,130 --> 01:05:18,262
Hej. Hej, Klo.
1079
01:05:18,436 --> 01:05:19,785
Beni dhe Lukasi janë tashmë këtu.
1080
01:05:19,959 --> 01:05:22,831
Në rregull. Ëh, këta janë Çadi dhe Mindi.
1081
01:05:23,006 --> 01:05:24,833
Përshëndetje. Unë jam Kloi. Hyr brenda.
1082
01:05:27,010 --> 01:05:28,968
Pra, prindërit tuaj janë pronarë të këtij vendi.
1083
01:05:29,142 --> 01:05:31,423
Po, por ata nuk e dinë që jemi këtu, kështu që duhet të fshihemi.
1084
01:05:32,493 --> 01:05:33,494
Si je?
1085
01:05:34,669 --> 01:05:36,193
Çfarë do të pimë, fëmijë?
1086
01:05:37,455 --> 01:05:38,804
Ja ku është...
1087
01:05:38,978 --> 01:05:41,111
pica me pepperoni dhe kërpudha.
1088
01:05:41,285 --> 01:05:42,808
- Faleminderit, Klo. - Faleminderit.
1089
01:05:42,982 --> 01:05:44,636
Pra, çfarë po ndodh me ju të dy?
1090
01:05:44,810 --> 01:05:47,595
Ëëë, ata duan të na ndihmojnë të zbulojmë se kush po e bën këtë.
1091
01:05:47,769 --> 01:05:50,468
Çfarë, mendojnë se është njëri prej nesh?
1092
01:05:53,862 --> 01:05:56,082
Po. Por unë jo.
1093
01:05:57,736 --> 01:05:59,757
Pra, ky djali i vdekur i tridhjetë viteve më parë, nuk është dhe aq i vdekur?
1094
01:05:59,781 --> 01:06:01,479
Si mund të jetë vërtet gjallë Stu Macher?
1095
01:06:02,262 --> 01:06:03,916
Ku ka qenë? Nën një shkëmb?
1096
01:06:04,090 --> 01:06:05,962
Askush nuk e njohu atë për tre dekada?
1097
01:06:06,136 --> 01:06:08,877
Ky është një rindërtim qesharak për çdo françizë.
1098
01:06:09,052 --> 01:06:11,880
Shiko, këtë herë gjithçka ka të bëjë me nostalgjinë.
1099
01:06:12,055 --> 01:06:14,274
Hej, Min! Folëm për rregullat,
1100
01:06:14,448 --> 01:06:16,513
Ne thamë se nuk do ta bënim më këtë. Jemi më mirë se kaq. Pra, thjesht...
1101
01:06:16,537 --> 01:06:20,324
Në rregull. Kushdo që të jetë, do ta nxjerrë Sidnein nga pensioni.
1102
01:06:20,498 --> 01:06:23,418
Ajo është një mbretëreshë e britmave. Mbretëreshave të britmave nuk u lejohet të kenë funde të lumtura.
1103
01:06:23,588 --> 01:06:27,287
Ka një arsye pse ata vazhdojnë ta fusin Jamie Lee-n në filmat e rinj të Halloween-it .
1104
01:06:27,461 --> 01:06:29,352
Të gjithë duam ta lexojmë përsëri “Wuthering Heights” për herë të parë.
1105
01:06:29,376 --> 01:06:30,682
Por kjo është jeta reale.
1106
01:06:30,856 --> 01:06:32,771
Po, pikërisht.
1107
01:06:32,945 --> 01:06:35,208
Ky person nuk është fans i filmave Stab ,
1108
01:06:35,382 --> 01:06:37,906
Ata janë tifozë të Sidney Prescott.
1109
01:06:38,081 --> 01:06:39,691
Megjithatë, jo Sidnei i sotëm.
1110
01:06:39,865 --> 01:06:42,389
Sidnei i tridhjetë viteve më parë.
1111
01:06:42,563 --> 01:06:45,479
Sidnei që vriste Fantazma, si një herë në vit.
1112
01:06:45,653 --> 01:06:47,873
Dhe arsyeja pse po e përdorin Stu Macherin për ta ngacmuar atë
1113
01:06:48,047 --> 01:06:50,484
sepse ai ishte aty që në fillim.
1114
01:06:50,658 --> 01:06:54,358
Natën kur lindi Sidney, Engjëlli Hakmarrës.
1115
01:06:56,534 --> 01:06:58,729
Ose është vërtet Stu. Dua të them, Billy Loomis kishte një fëmijë të fshehtë nga dashuria,
1116
01:06:58,753 --> 01:07:00,494
pra kush dreqin e di më?
1117
01:07:00,668 --> 01:07:02,322
Ku i morët këto telefonata? Ëëë...
1118
01:07:02,496 --> 01:07:05,717
Reja e mamasë sime. A mund ta dallosh nëse janë të rreme apo jo?
1119
01:07:05,891 --> 01:07:07,216
Nëse është e rreme, është e mirë. Hmm.
1120
01:07:07,240 --> 01:07:09,155
Hijet janë të njëtrajtshme.
1121
01:07:09,329 --> 01:07:12,550
Sytë, duart, të gjitha nuk kanë asnjë artefakt apo pikselizim. Dua të them...
1122
01:07:12,724 --> 01:07:14,073
Këto mund të kenë qenë thirrje të drejtpërdrejta.
1123
01:07:14,247 --> 01:07:17,033
Në rregull, nëse është Stu Macher
1124
01:07:17,207 --> 01:07:19,296
atëherë e dimë se ai ka një bashkëpunëtor.
1125
01:07:19,470 --> 01:07:21,646
Ai nuk mund të jetë në dy vende njëkohësisht, kështu që...
1126
01:07:23,300 --> 01:07:24,823
Kush është?
1127
01:07:24,997 --> 01:07:26,931
Pse ndonjëri prej nesh do të donte të terrorizonte Tatumin dhe nënën e saj?
1128
01:07:26,955 --> 01:07:30,176
Po pse. Le të flasim për motivin.
1129
01:07:30,350 --> 01:07:31,699
MĂ« falni. Faleminderit.
1130
01:07:31,873 --> 01:07:34,485
NĂ« rregull, Ben. Mmm.
1131
01:07:34,659 --> 01:07:37,183
A të miraton vërtet Sidney si të dashurin e Tatum-it?
1132
01:07:37,357 --> 01:07:40,882
Nënave nuk u pëlqen kurrë i dashuri. Kjo është Mami 101, ja ku është.
1133
01:07:41,057 --> 01:07:44,060
Dhe je një përzierje interesante e forcës dhe trurit.
1134
01:07:44,234 --> 01:07:46,627
Jo. Më pëlqen të stërvit trupin dhe mendjen time, po.
1135
01:07:46,801 --> 01:07:48,641
Shiko, është tepër e çuditshme ta thuash me zë të lartë.
1136
01:07:48,673 --> 01:07:50,283
Kloi.
1137
01:07:50,457 --> 01:07:52,198
- Hej. - Dashurues argëtimi. Të gjithëve u pëlqen.
1138
01:07:52,372 --> 01:07:54,679
Flokë të shkëlqyer. Me sa duket nuk kanë asnjë motiv.
1139
01:07:54,853 --> 01:07:56,159
Ky jam unë.
1140
01:07:56,333 --> 01:07:57,595
Nuk e besoj. Mirë.
1141
01:07:57,769 --> 01:07:59,312
Nuk më pëlqen një vajzë që i pëlqen të gjithëve.
1142
01:07:59,336 --> 01:08:00,772
Është e mërzitshme.
1143
01:08:00,946 --> 01:08:03,296
Oh. E kupton? Ky është motivi.
1144
01:08:03,470 --> 01:08:06,125
Apo jo? Mërzi? Tani jemi në territorin e Stu Macher.
1145
01:08:06,299 --> 01:08:08,301
Dhe ti, djalosh i çuditshëm. Në rregull.
1146
01:08:08,475 --> 01:08:12,000
Ke shfaqur një obsesion shqetësues me të gjitha gjërat që kanë të bëjnë me Sidney Prescott.
1147
01:08:12,175 --> 01:08:14,002
Ajo është një kulm në leksikun e krimit të vërtetë.
1148
01:08:14,177 --> 01:08:15,569
Nuk jam i fiksuar. Thjesht...
1149
01:08:15,743 --> 01:08:18,659
Jam, ëh, i magjepsur.
1150
01:08:18,833 --> 01:08:21,227
Po ndahesh, djalosh.
1151
01:08:21,401 --> 01:08:22,794
Në rregull, paratë e mia janë për të dashurin.
1152
01:08:22,968 --> 01:08:24,187
Po, bast im është për një fëmijë të frikshëm.
1153
01:08:24,361 --> 01:08:25,710
Në rregull, jam shumë i lodhur nga
1154
01:08:25,884 --> 01:08:27,407
E gjithë kjo gjë e "frikshme", në rregull?
1155
01:08:27,581 --> 01:08:28,887
Unë nuk jam i frikshëm.
1156
01:08:29,061 --> 01:08:31,237
"I frikshëm" është paksa i nxehtë.
1157
01:08:33,544 --> 01:08:35,023
Oh. Hej.
1158
01:08:35,198 --> 01:08:36,199
Hej.
1159
01:08:37,678 --> 01:08:39,027
A mund të kem edhe një birrë tjetër?
1160
01:08:39,202 --> 01:08:40,551
Mund të kesh çfarë të duash.
1161
01:08:44,642 --> 01:08:47,253
Dhe sipas diskutimit tonë, kjo është ekskluziviteti im.
1162
01:08:47,427 --> 01:08:49,255
Kjo ishte marrëveshja. Po, po. E kuptova.
1163
01:08:49,429 --> 01:08:51,388
- NĂ« rregull. - Ja ku e ke.
1164
01:08:51,562 --> 01:08:52,606
Oh, në rregull.
1165
01:08:52,780 --> 01:08:54,565
Oh. Ja ku është.
1166
01:08:56,044 --> 01:08:57,655
NĂ« rregull, kam tre kamera mbi ty.
1167
01:08:57,829 --> 01:08:59,483
Do të veprojmë nga dhoma e kontrollit.
1168
01:08:59,657 --> 01:09:02,355
Na duhet telefoni yt, kështu që kur të telefonojë ai...
1169
01:09:03,182 --> 01:09:05,445
Faleminderit. NĂ« rregull, zonja,
1170
01:09:05,619 --> 01:09:08,970
Do të jemi gati të depërtojmë në çdo degë në shtet, ndërkohë që jeni në lëvizje.
1171
01:09:09,841 --> 01:09:11,799
Zot, kjo është fantastike!
1172
01:09:12,626 --> 01:09:13,801
NĂ« rregull.
1173
01:09:13,975 --> 01:09:15,847
Le të shpresojmë vetëm që Stu po na shikon.
1174
01:09:16,500 --> 01:09:17,544
Gati?
1175
01:09:17,718 --> 01:09:19,807
Do të luash mirë? Sigurisht që jo.
1176
01:09:19,981 --> 01:09:22,941
Kam tridhjetë vjet që e pres këtë intervistë.
1177
01:09:23,115 --> 01:09:24,769
Dhe tre, dy...
1178
01:09:27,250 --> 01:09:31,384
Përshëndetje, unë jam Gale Weathers dhe jam këtu për një intervistë ekskluzive me Sidney Prescott.
1179
01:09:35,606 --> 01:09:37,085
Çfarë dreqin?
1180
01:09:37,260 --> 01:09:39,914
Mami im do të dalë drejtpërdrejt në TV. Kanali 7.
1181
01:09:40,088 --> 01:09:41,133
Oh.
1182
01:09:44,180 --> 01:09:46,704
Mirë se erdhe, Sidney. Përshëndetje. Përshëndetje, Gale.
1183
01:09:46,878 --> 01:09:51,187
Pra, të gjithë të njohin si të mbijetuarin e shumë sulmeve brutale.
1184
01:09:51,361 --> 01:09:55,278
Dhe e kuptoj që ti dhe familja jote jeni përsëri një shënjestër.
1185
01:09:55,452 --> 01:09:57,454
A mund të shpjegosh çfarë po ndodh?
1186
01:09:57,628 --> 01:09:59,630
Unë dhe familja ime jemi sulmuar dy herë deri tani
1187
01:09:59,804 --> 01:10:02,328
nga dikush që pretendon të jetë Stu Macher.
1188
01:10:02,502 --> 01:10:04,635
Por Stu u vra në Woodsboro
1189
01:10:04,809 --> 01:10:07,855
natën që ai dhe Billy Loomis të sulmuan.
1190
01:10:08,029 --> 01:10:11,598
Po, por tani nuk jam aq i sigurt.
1191
01:10:11,772 --> 01:10:13,774
A është kjo arsyeja pse po e bën këtë intervistë?
1192
01:10:13,948 --> 01:10:16,690
Dua të flas me të. Çfarë do të doje të thoje?
1193
01:10:16,864 --> 01:10:19,563
Dua të di se çfarë dëshiron ai.
1194
01:10:19,737 --> 01:10:22,130
Pse po e bën këtë pas gjithë këtyre viteve.
1195
01:10:22,305 --> 01:10:23,871
Dua që ai ta dijë këtë
1196
01:10:25,090 --> 01:10:26,657
kjo nuk ka nevojë të vazhdojë.
1197
01:10:26,831 --> 01:10:28,441
Zmadho. Gjithnjë e më shumë.
1198
01:10:28,615 --> 01:10:30,791
Çfarëdo që të nevojitet, le të flasim.
1199
01:10:30,965 --> 01:10:32,010
Hëm.
1200
01:10:33,533 --> 01:10:35,492
Ndoshta është shumë bushtër i vogël.
1201
01:10:36,580 --> 01:10:39,104
Ai gjithmonë ishte ndihmës, kurrë udhëheqësi.
1202
01:10:41,367 --> 01:10:43,021
A është kjo ajo që është?
1203
01:10:43,195 --> 01:10:46,329
Do të jesh në krye? Ja ku je.
1204
01:10:46,503 --> 01:10:48,331
Më telefono. Ke një platformë.
1205
01:10:48,505 --> 01:10:49,680
O, dreq.
1206
01:10:54,293 --> 01:10:57,427
Ndoshta nuk është sintonizuar ende. Le të vazhdojmë të flasim.
1207
01:10:58,732 --> 01:11:00,908
Ju dhe unë e njohim njëri-tjetrin për një kohë të gjatë.
1208
01:11:01,909 --> 01:11:03,607
Një kohë shumë të gjatë, po.
1209
01:11:03,781 --> 01:11:05,478
Si do ta përshkruanit marrëdhënien tonë?
1210
01:11:06,914 --> 01:11:08,568
E ndërlikuar, por e qëndrueshme.
1211
01:11:10,091 --> 01:11:12,006
Ju shkruat një libër, Nga Errësira,
1212
01:11:12,180 --> 01:11:14,008
rreth shërimit të traumës suaj.
1213
01:11:14,182 --> 01:11:16,576
E megjithatë je zhdukur plotësisht
1214
01:11:16,750 --> 01:11:19,579
larg syrit të publikut për vite me radhë tani. Pse?
1215
01:11:19,753 --> 01:11:23,366
Më dukej sikur sa më shumë flisja për këtë, aq më shumë errësira vinte.
1216
01:11:23,540 --> 01:11:24,541
Mmm.
1217
01:11:24,715 --> 01:11:25,977
Ju keni tre fëmijë.
1218
01:11:26,151 --> 01:11:28,458
Tatum është më i madhi yt. Ajo është shtatëmbëdhjetë vjeç?
1219
01:11:28,632 --> 01:11:30,460
Do të preferoja të mos flisja për fëmijët e mi.
1220
01:11:30,634 --> 01:11:34,246
Tatum është në të njëjtën moshë që ishe ti kur filloi e gjithë kjo histori.
1221
01:11:34,420 --> 01:11:36,553
Kjo duhet të ketë një rëndësi të madhe për ty.
1222
01:11:36,727 --> 01:11:38,816
Siç thashë, nuk dua të flas për fëmijët e mi.
1223
01:11:38,990 --> 01:11:41,122
Dhe e quajtët fëmijën tuaj Tatum, ia dhatë emrin Tatum.
1224
01:11:41,297 --> 01:11:44,996
pas vajzës së re që u vra brutalisht shumë vite më parë.
1225
01:11:45,170 --> 01:11:48,695
I vura emrin e një shoqeje fëmijërie që e doja shumë.
1226
01:11:50,697 --> 01:11:53,004
Ajo ishte shoqja e fundit që i besoja ndonjëherë.
1227
01:11:54,832 --> 01:11:55,876
Mmm.
1228
01:11:56,790 --> 01:11:58,030
Sidney, a shqetësohesh ndonjëherë për
1229
01:11:58,139 --> 01:12:00,141
duke ua kaluar traumën fëmijëve tuaj?
1230
01:12:00,316 --> 01:12:01,665
Ose, edhe më keq akoma,
1231
01:12:01,839 --> 01:12:03,759
se ata do të ishin shënjestër e vrasjeve në të ardhmen?
1232
01:12:03,841 --> 01:12:05,103
O, dreq.
1233
01:12:05,277 --> 01:12:06,974
Sidni? NĂ« rregull, Gale, ndalo.
1234
01:12:09,760 --> 01:12:11,936
Ku po shkon ajo? Në rregull, do të kthehemi menjëherë.
1235
01:12:12,110 --> 01:12:14,504
Ose ndoshta jo. Prite.
1236
01:12:14,678 --> 01:12:15,766
NĂ« rregull.
1237
01:12:15,940 --> 01:12:17,985
Ëëë... Shko te fundi dhe prit.
1238
01:12:18,159 --> 01:12:19,726
Çfarë...
1239
01:12:22,468 --> 01:12:23,556
Kjo ishte e padrejtë.
1240
01:12:24,122 --> 01:12:26,080
Dhe e rrezikshme!
1241
01:12:26,254 --> 01:12:28,561
Por ti u zhduke, Sid. Njerëzit duan ta dinë.
1242
01:12:28,735 --> 01:12:30,171
Dua ta di!
1243
01:12:31,259 --> 01:12:33,305
MĂ« vjen keq. Po ti?
1244
01:12:33,479 --> 01:12:36,613
Po sikur të të kisha pyetur për Dewey-n në transmetim të drejtpërdrejtë në TV?
1245
01:12:36,787 --> 01:12:37,787
Çfarë do të thoshit?
1246
01:12:37,875 --> 01:12:40,051
Epo, do të thoja se jam mirë.
1247
01:12:41,748 --> 01:12:44,708
Sepse kjo është ajo që i them vetes 500 herë në ditë
1248
01:12:44,882 --> 01:12:46,710
vetëm për të kaluar ditën.
1249
01:13:07,078 --> 01:13:09,950
Kjo ka qenë një ekskluzivitet i Robbie Rivers me Gale Weathers
1250
01:13:10,124 --> 01:13:12,649
dhe Sidney Prescott Evans, lojtari i vërtetë i Pine Grove.
1251
01:13:12,823 --> 01:13:14,128
Ne do të monitorojmë...
1252
01:13:14,302 --> 01:13:16,000
Kjo ishte intensive.
1253
01:13:17,654 --> 01:13:18,655
Po.
1254
01:13:19,525 --> 01:13:20,526
Je mirë?
1255
01:13:23,790 --> 01:13:25,270
Më vjen keq që kjo po ndodh.
1256
01:13:26,184 --> 01:13:28,534
Dhe kjo... Kjo ishte një ide e trashë.
1257
01:13:28,708 --> 01:13:30,057
Sa larg është stacioni televiziv?
1258
01:13:30,231 --> 01:13:32,071
Dua shumë të jem me mamin tani.
1259
01:13:32,146 --> 01:13:33,746
Jemi shumë afër. Dua të them, do të të marr unë ty.
1260
01:13:34,279 --> 01:13:35,672
NĂ« rregull.
1261
01:13:42,548 --> 01:13:43,767
Ne nuk jemi në transmetim.
1262
01:13:43,941 --> 01:13:45,856
Dhe kjo duhet të transmetohet. Përshëndetje?
1263
01:13:46,030 --> 01:13:48,554
Au, Sid, a ke nevojë për një përqafim?
1264
01:13:50,469 --> 01:13:51,862
Ne të kemi pritur.
1265
01:13:52,036 --> 01:13:53,236
Pse? Që të mund të qëndroj në telefon
1266
01:13:53,341 --> 01:13:54,861
mjaftueshëm gjatë që të gjurmosh thirrjen?
1267
01:13:54,995 --> 01:13:57,389
Po, budalla! Ose mund të na tregosh ku je.
1268
01:13:57,563 --> 01:14:00,392
Shkëlqyeshëm. Jam te Parker's Tavern.
1269
01:14:00,566 --> 01:14:02,220
me vajzën tuaj.
1270
01:14:03,221 --> 01:14:04,657
Vajza ime nuk është te Parkeri.
1271
01:14:04,831 --> 01:14:06,311
Epo, ajo me siguri nuk është në shtëpi.
1272
01:14:06,485 --> 01:14:08,139
Ajo shkeli orën policore.
1273
01:14:08,313 --> 01:14:10,097
Ajo është një kurvë e keqe.
1274
01:14:10,837 --> 01:14:12,186
Do ta ndëshkoj.
1275
01:14:13,187 --> 01:14:14,493
Dreq!
1276
01:14:14,667 --> 01:14:16,234
Kaq është? Do të telefonojë përsëri?
1277
01:14:16,408 --> 01:14:17,768
Sepse the se kjo ishte historia ime.
1278
01:14:17,931 --> 01:14:19,091
Ku është historia, Gale? Ndalo!
1279
01:14:19,237 --> 01:14:20,978
Duhet të telefonosh policinë menjëherë,
1280
01:14:21,152 --> 01:14:23,110
u thuaj atyre të shkojnë në Tavernën e Parkerit.
1281
01:14:23,981 --> 01:14:24,982
Sidni!
1282
01:14:26,418 --> 01:14:27,680
Sidni!
1283
01:14:28,725 --> 01:14:29,987
O, dreqin.
1284
01:14:30,161 --> 01:14:32,119
Mark, Tatum shkoi në restorantin e Chloe-s.
1285
01:14:32,293 --> 01:14:33,293
Ajo është në telashe.
1286
01:14:33,338 --> 01:14:34,687
Ku je?
1287
01:14:34,861 --> 01:14:35,861
Mallkuar qoftë!
1288
01:14:39,736 --> 01:14:40,737
O, dreqin.
1289
01:14:51,965 --> 01:14:52,966
Faleminderit.
1290
01:15:03,063 --> 01:15:04,238
Çfarë është kjo? Hëm?
1291
01:15:04,412 --> 01:15:05,849
Oh, ëh...
1292
01:15:06,023 --> 01:15:09,026
A e krijove ti këtë? Çfarë? Jo.
1293
01:15:09,200 --> 01:15:11,507
E krijova atë vetëm për të parë nëse ishte e mundur.
1294
01:15:11,681 --> 01:15:13,987
Mezi pres të të vras, Sidney Prescott,
1295
01:15:14,161 --> 01:15:15,772
dhe vajzës suaj.
1296
01:15:15,946 --> 01:15:18,992
Dhe do ta adhuroj çdo sekondë të saj, kurvë!
1297
01:15:19,166 --> 01:15:20,167
Tate.
1298
01:15:20,341 --> 01:15:22,648
Ishe ti. Jo, nuk ishe.
1299
01:15:24,520 --> 01:15:25,956
Tate.
1300
01:15:39,317 --> 01:15:41,667
E di, jo tamam një sukses i jashtëzakonshëm, Min.
1301
01:15:41,841 --> 01:15:43,408
Ende nuk e kemi idenë se kush është vrasësi.
1302
01:15:43,582 --> 01:15:45,236
Fëmija i frikshëm ende ka votën time.
1303
01:15:45,410 --> 01:15:46,542
Jam tepër i qartë.
1304
01:15:46,716 --> 01:15:49,109
Aq e qartë sa nuk është e qartë.
1305
01:15:49,283 --> 01:15:50,807
Çfarë është ajo erë?
1306
01:15:51,590 --> 01:15:54,419
O dreq! Pica është në furrë.
1307
01:15:57,030 --> 01:15:58,466
Pushim në banjo.
1308
01:16:02,035 --> 01:16:05,343
Nuk duhej ta kishim lënë Tatum-in vetëm me Gjeneratën Z, Billy Loomis.
1309
01:16:05,517 --> 01:16:06,997
Dakord? Nuk ndihem mirë për këtë.
1310
01:16:07,084 --> 01:16:09,390
A ju duket e çuditshme që dy të dyshuar shumë të vërtetë
1311
01:16:09,565 --> 01:16:10,783
thjesht u zhduk për një kohë të përshtatshme?
1312
01:16:12,002 --> 01:16:13,370
Nuk dua të më qëllojnë me thikë sonte.
1313
01:16:13,394 --> 01:16:14,961
Le të shkojmë ta gjejmë Tatum-in.
1314
01:16:16,615 --> 01:16:17,964
NĂ« rregull.
1315
01:16:21,881 --> 01:16:23,970
Është e mbyllur. Ne jemi të mbyllur brenda.
1316
01:16:24,144 --> 01:16:26,799
Duhet të ketë një rrugëdalje tjetër që këtej.
1317
01:16:26,973 --> 01:16:28,061
Le të provojmë dhomën e ngrënies.
1318
01:16:43,468 --> 01:16:45,426
Furra është një copë mut.
1319
01:17:14,934 --> 01:17:15,934
Dreq!
1320
01:17:23,769 --> 01:17:26,206
Ku është dera e mallkuar?
1321
01:17:31,298 --> 01:17:32,778
Hej. Kuzhina.
1322
01:17:32,952 --> 01:17:34,998
Duhet të ketë një derë të pasme.
1323
01:17:38,654 --> 01:17:39,872
Kjo nuk është mirë.
1324
01:18:16,387 --> 01:18:17,431
Ah, dreqin.
1325
01:18:18,476 --> 01:18:19,695
Hej, kek i vogël!
1326
01:18:30,836 --> 01:18:32,272
Hej, hej, hej. Uau, uau, uau.
1327
01:18:32,446 --> 01:18:34,206
Vrasësi është aty brenda. Hej, hej. E kuptova.
1328
01:18:34,318 --> 01:18:36,407
Mos shko atje. S'ka problem, e kuptova.
1329
01:18:36,581 --> 01:18:38,714
E kam këtë, e kam këtë!
1330
01:18:40,193 --> 01:18:41,238
Lukas!
1331
01:18:54,077 --> 01:18:55,774
O Zot i madh!
1332
01:18:56,775 --> 01:18:57,994
O Zot!
1333
01:19:14,227 --> 01:19:15,315
Dreq!
1334
01:20:06,758 --> 01:20:07,803
Lukas.
1335
01:20:50,062 --> 01:20:51,237
Jo.
1336
01:20:59,071 --> 01:21:01,987
Jo. Ndihmë. Jo.
1337
01:21:02,161 --> 01:21:05,556
Jo, jo, jo. Jo!
1338
01:22:10,229 --> 01:22:11,229
Jo!
1339
01:22:15,974 --> 01:22:17,584
Hape, të lutem! Të lutem!
1340
01:22:17,758 --> 01:22:19,195
Hajde!
1341
01:22:37,039 --> 01:22:39,215
Ndihmë! Ju lutem, dikush të më ndihmojë!
1342
01:22:39,389 --> 01:22:42,609
Ai po përpiqet të më vrasë! Të lutem!
1343
01:22:42,783 --> 01:22:45,917
Dikush të më ndihmojë!
1344
01:23:39,405 --> 01:23:41,233
TĂ« gjeta.
1345
01:23:41,407 --> 01:23:43,192
E pe atë? Vrasësin?
1346
01:23:43,366 --> 01:23:46,325
Jo, nuk pashë askënd. Më godite. Edhe mua më bëre shumë mirë.
1347
01:23:46,499 --> 01:23:47,761
Duhet të ikim nga këtu.
1348
01:23:47,935 --> 01:23:49,328
Tate, dëgjo.
1349
01:23:49,502 --> 01:23:50,677
Nuk jam unë, Tate.
1350
01:23:50,851 --> 01:23:53,767
E di. E di, më vjen keq.
1351
01:23:54,768 --> 01:23:56,944
Nuk do të të lëndoja kurrë, në rregull?
1352
01:24:03,864 --> 01:24:05,083
Jo!
1353
01:24:16,834 --> 01:24:18,096
Ndihmë!
1354
01:25:50,101 --> 01:25:51,363
O Zot!
1355
01:26:47,332 --> 01:26:48,333
O Zot!
1356
01:26:55,862 --> 01:26:58,343
Tatum. Mami!
1357
01:26:58,517 --> 01:27:00,040
Po vij, në rregull?
1358
01:27:00,215 --> 01:27:01,955
Ai është te dera!
1359
01:27:02,129 --> 01:27:05,742
O, dreq. O, dreq.
1360
01:27:06,438 --> 01:27:08,658
Oh, në djall, telefon.
1361
01:27:08,832 --> 01:27:10,486
Nuk të dëgjoj! Nuk të dëgjoj!
1362
01:27:10,660 --> 01:27:13,140
NĂ« rregull. NĂ« rregull.
1363
01:27:14,011 --> 01:27:15,186
Tatum, më dëgjo.
1364
01:27:15,360 --> 01:27:16,666
Nuk do të arrij në kohë.
1365
01:27:16,840 --> 01:27:18,711
Por unë do të qëndroj me ty.
1366
01:27:18,885 --> 01:27:21,192
Duhet ta marrësh armën. Është në kasafortë.
1367
01:27:23,107 --> 01:27:24,369
NĂ« rregull.
1368
01:27:24,543 --> 01:27:26,110
Kodi është ditëlindja juaj.
1369
01:27:36,207 --> 01:27:38,165
Nuk di si ta përdor këtë.
1370
01:27:38,340 --> 01:27:41,125
Do të ta shpjegoj unë. I ke kufjet?
1371
01:27:41,299 --> 01:27:43,562
Epo, futi brenda, në rregull? Do të të duhen të dyja duart.
1372
01:27:43,736 --> 01:27:44,737
NĂ« rregull.
1373
01:27:52,745 --> 01:27:54,399
NĂ« rregull. NĂ« rregull.
1374
01:27:56,488 --> 01:27:57,489
Prit.
1375
01:27:58,925 --> 01:28:00,927
Nuk e dëgjoj. Mendoj se iku.
1376
01:28:02,799 --> 01:28:04,670
Jo, ai po përpiqet të gjejë një mënyrë tjetër për të hyrë.
1377
01:28:04,844 --> 01:28:06,846
Oh, mami, shpejt!
1378
01:28:07,020 --> 01:28:09,284
Në rregull, zemër, më dëgjo.
1379
01:28:09,458 --> 01:28:12,330
Arma është... Është e mbushur,
1380
01:28:12,504 --> 01:28:15,333
Pra, duhet ta fikësh siguresën, në rregull?
1381
01:28:15,507 --> 01:28:17,117
E sheh atë ndërprerësin e vogël?
1382
01:28:17,901 --> 01:28:19,990
Ktheje lart. Ka një pikë të kuqe.
1383
01:28:20,164 --> 01:28:21,513
E shoh.
1384
01:28:21,687 --> 01:28:25,082
Në rregull. Tani e tëra çfarë duhet të bësh është të tregosh me gisht.
1385
01:28:25,256 --> 01:28:28,694
dhe ti e tërheq këmbëzën. Synon drejt masës qendrore, në rregull?
1386
01:28:28,868 --> 01:28:30,788
Dhe kur ai bie përtokë, ti e qëllon në kokë.
1387
01:28:33,003 --> 01:28:35,440
Nuk mundem.
1388
01:28:36,441 --> 01:28:39,357
Unë nuk jam si ti. Nuk mundem.
1389
01:28:39,531 --> 01:28:40,880
Tatum, ti je.
1390
01:28:41,054 --> 01:28:42,621
Ti je si unë.
1391
01:28:42,795 --> 01:28:44,362
E pashë intervistën tënde.
1392
01:28:45,363 --> 01:28:46,408
Zemër, përqendrohu.
1393
01:28:46,582 --> 01:28:48,540
Do ta bëjmë këtë së bashku.
1394
01:28:50,934 --> 01:28:52,414
Ai vrau Benin.
1395
01:28:53,806 --> 01:28:55,808
Ai e vrau atë.
1396
01:28:56,940 --> 01:29:00,073
Tani për tani duhet të mbijetosh. Dakord?
1397
01:29:00,247 --> 01:29:02,337
Kjo është ajo që është e rëndësishme tani.
1398
01:29:08,952 --> 01:29:10,388
NĂ« rregull.
1399
01:29:10,562 --> 01:29:12,608
Do të duhet ta qëllosh përmes murit.
1400
01:29:13,260 --> 01:29:14,305
Ku?
1401
01:29:15,654 --> 01:29:17,352
Në rregull, do ta qëllosh kalendarin.
1402
01:29:17,526 --> 01:29:19,136
Shfletoni kalendarin. Jo, prisni.
1403
01:29:19,310 --> 01:29:20,442
Prit. Ai po lëviz.
1404
01:29:20,616 --> 01:29:21,617
Mami?
1405
01:29:22,357 --> 01:29:23,183
Në të djathtë të derës.
1406
01:29:23,358 --> 01:29:24,837
Qëlloje tani! Bëje tani!
1407
01:29:30,103 --> 01:29:31,104
Oh, e kapët.
1408
01:29:36,196 --> 01:29:37,720
E kape.
1409
01:29:37,894 --> 01:29:39,156
NĂ« rregull.
1410
01:30:00,046 --> 01:30:01,850
Në rregull, dëgjo, do të duhet të ecësh përreth tij.
1411
01:30:01,874 --> 01:30:03,834
Por para se ta bësh këtë, e qëllon në kokë.
1412
01:30:05,051 --> 01:30:07,576
Por ai ka vdekur, e kam marrë.
1413
01:30:07,750 --> 01:30:09,491
E di, zemër. Duhet të sigurohesh.
1414
01:30:09,665 --> 01:30:12,319
Qëlloje. Qëlloje në kokë tani.
1415
01:30:14,887 --> 01:30:16,715
Tatum... Tatum!
1416
01:30:19,152 --> 01:30:20,152
Tatum!
1417
01:30:20,197 --> 01:30:21,764
Mami! Mami!
1418
01:31:14,120 --> 01:31:15,774
Tatum!
1419
01:31:23,695 --> 01:31:27,264
Përshëndetje, Sidney. A po argëtohemi akoma?
1420
01:31:27,438 --> 01:31:28,787
Nëse e lëndon...
1421
01:31:28,961 --> 01:31:31,573
Qetësohu. Nuk do ta lëndoj.
1422
01:31:31,747 --> 01:31:33,705
derisa të jesh këtu për ta parë.
1423
01:31:33,879 --> 01:31:36,621
Ku je? Ku është zemra...
1424
01:31:36,795 --> 01:31:39,537
derisa ta ngul një thikë nëpër të.
1425
01:31:39,711 --> 01:31:41,278
Eja vetëm.
1426
01:32:33,939 --> 01:32:35,854
Mirë se erdhe në shtëpi, Sidney.
1427
01:32:36,028 --> 01:32:37,987
Ne të kemi pritur.
1428
01:32:38,161 --> 01:32:39,684
Duke të pritur.
1429
01:32:40,467 --> 01:32:41,947
Faleminderit që erdhe vetëm.
1430
01:32:42,121 --> 01:32:44,950
E bën shumë më të lehtë faktin që ke ndjekur rregullat.
1431
01:32:45,124 --> 01:32:46,473
Ndalo këtë mut.
1432
01:32:46,648 --> 01:32:48,258
Nëse je Stu, trego veten!
1433
01:32:49,738 --> 01:32:51,435
Ku jam unë?
1434
01:32:55,047 --> 01:32:56,527
A mund të më gjesh?
1435
01:32:58,050 --> 01:32:59,443
Nuk jam unë në të vërtetë.
1436
01:33:00,662 --> 01:33:02,402
Do të dish kush jam unë në të vërtetë?
1437
01:33:06,058 --> 01:33:07,407
MĂ« mban mend?
1438
01:33:08,626 --> 01:33:11,020
Nuk do të të fal kurrë për atë që i bëre djalit tim.
1439
01:33:11,194 --> 01:33:13,544
Dhe e dini çfarë? Do ta bëja përsëri e përsëri.
1440
01:33:13,718 --> 01:33:16,068
Nëna jote më shkatërroi jetën.
1441
01:33:16,242 --> 01:33:17,635
Por le ta pranojmë.
1442
01:33:17,809 --> 01:33:19,637
Ajo të shkatërroi edhe ty.
1443
01:33:21,683 --> 01:33:24,337
Në të njëjtën mënyrë që e ke shkatërruar vajzën tënde.
1444
01:33:24,511 --> 01:33:26,296
Në djall kushdo që të jesh!
1445
01:33:27,993 --> 01:33:29,734
Këtu!
1446
01:33:29,908 --> 01:33:31,388
Jam unë, motër.
1447
01:33:32,911 --> 01:33:34,521
A doni të bëni një film?
1448
01:33:34,696 --> 01:33:38,177
Oh. Po një e frikshme?
1449
01:33:38,351 --> 01:33:40,353
Kam punuar në këtë skenar të shkëlqyer.
1450
01:33:42,051 --> 01:33:43,051
Hajde, Sid.
1451
01:33:43,661 --> 01:33:45,402
Ne jemi familje.
1452
01:33:45,576 --> 01:33:48,405
Vërtet varet nga familja, apo jo, Sid?
1453
01:33:50,146 --> 01:33:53,584
Dua të them, të dy e dimë se sa larg do të shkonim për familjen tonë.
1454
01:33:54,846 --> 01:33:56,892
Dhe miqtë, sigurisht.
1455
01:33:58,284 --> 01:34:00,939
Por të gjithë miqtë e tu vdesin vetëm sepse janë pranë teje.
1456
01:34:01,810 --> 01:34:03,681
Unë vdiqa për ty, Sidney.
1457
01:34:05,335 --> 01:34:06,858
A nuk do të thotë kjo gjë për ty?
1458
01:34:07,032 --> 01:34:09,252
Ku është vajza ime?
1459
01:34:10,427 --> 01:34:12,267
Mendova të kthehesha aty ku filloi gjithçka.
1460
01:34:12,342 --> 01:34:14,605
Një telefonatë, një vajzë,
1461
01:34:14,779 --> 01:34:16,128
dhe dikush për të cilin ajo kujdeset
1462
01:34:16,302 --> 01:34:19,001
e lidhur në një karrige jashtë shtëpisë së saj.
1463
01:34:26,095 --> 01:34:27,574
NĂ« rregull. NĂ« rregull.
1464
01:34:29,315 --> 01:34:30,360
NĂ« rregull.
1465
01:34:36,105 --> 01:34:37,628
Tatum, zemër, më vjen keq.
1466
01:34:38,498 --> 01:34:39,543
Thjesht...
1467
01:34:41,240 --> 01:34:43,025
Çfarë do nga unë? Të lutem më thuaj.
1468
01:34:50,467 --> 01:34:51,467
Ti.
1469
01:34:51,555 --> 01:34:54,210
Po. Unë.
1470
01:34:54,384 --> 01:34:57,126
Epo, unë dhe Karli.
1471
01:34:57,300 --> 01:34:58,780
Karli ka vdekur. Mm-hmm.
1472
01:35:00,085 --> 01:35:01,391
Dhe unë do të isha, gjithashtu,
1473
01:35:02,566 --> 01:35:04,699
por vajzës tënde i mungoi mendja ime.
1474
01:35:06,004 --> 01:35:09,225
Gjithmonë duhet t'i qëllosh në kokë.
1475
01:35:09,399 --> 01:35:10,661
Në rregull, në rregull.
1476
01:35:11,836 --> 01:35:13,185
A nuk është e drejtë kjo,
1477
01:35:14,056 --> 01:35:15,057
Kjo?
1478
01:35:24,675 --> 01:35:26,024
Në rregull, në rregull.
1479
01:35:31,638 --> 01:35:32,901
Do të kthehem menjëherë.
1480
01:35:46,218 --> 01:35:47,698
Marku.
1481
01:35:47,872 --> 01:35:48,873
Ah-ah-ah-ah.
1482
01:35:49,047 --> 01:35:50,048
NĂ« rregull.
1483
01:35:55,445 --> 01:35:56,489
Shikoje atë!
1484
01:35:56,663 --> 01:35:58,448
Ai është ende gjallë.
1485
01:35:59,362 --> 01:36:00,537
Ky është një idiot i ashpër.
1486
01:36:00,711 --> 01:36:01,756
Në djall të jesh! (O Zot i dashur!)
1487
01:36:07,936 --> 01:36:09,938
Xhesika. Çfarë?
1488
01:36:10,112 --> 01:36:11,287
Përshëndetje, fqinj.
1489
01:36:12,201 --> 01:36:13,463
Si po ia dilni mbanë?
1490
01:36:16,248 --> 01:36:18,250
Nuk mendove vërtet se ishte Stu?
1491
01:36:19,774 --> 01:36:21,993
Sepse kjo do të ishte budallallëk. Stu ka vdekur.
1492
01:36:22,951 --> 01:36:24,604
E di, i gjallë në shpirt, por...
1493
01:36:25,736 --> 01:36:26,911
i vdekur.
1494
01:36:27,085 --> 01:36:29,261
Shiko, unë kam një përvojë në inteligjencën artificiale
1495
01:36:29,435 --> 01:36:32,874
Dikur isha specialist sigurie në Google. Përpara Fallbrook.
1496
01:36:33,048 --> 01:36:35,006
Rikthimi i Stusë ishte ideja ime.
1497
01:36:35,180 --> 01:36:36,921
Jo, jo, jo, jo, ishte ideja ime.
1498
01:36:37,095 --> 01:36:39,358
Jo, thjesht të lashë të mendosh se ishte ideja jote.
1499
01:36:39,532 --> 01:36:41,012
Xhesika, të lutem, çfarë po bën?
1500
01:36:41,186 --> 01:36:44,015
"Oh, Xhesika." "Oh, të lutem." "Oh, çfarë po bën?"
1501
01:36:44,189 --> 01:36:47,889
Zot, nuk të njoh. Dua të them, çfarë të ka ndodhur?
1502
01:36:48,977 --> 01:36:50,674
E di, më ke zhgënjyer vërtet, Sid.
1503
01:36:50,848 --> 01:36:53,720
Më dëgjo. Ky nuk je ti.
1504
01:36:53,895 --> 01:36:55,897
Sido që të jetë kjo, ka një mënyrë tjetër.
1505
01:36:56,071 --> 01:36:57,246
Oh, e di.
1506
01:36:57,420 --> 01:36:59,117
Gjithmonë ka një mënyrë tjetër.
1507
01:36:59,291 --> 01:37:01,337
MĂ« falni.
1508
01:37:01,511 --> 01:37:04,296
Ti ma mësove këtë. Është në librin tënd.
1509
01:37:06,211 --> 01:37:07,822
Më shpëtove jetën, Sidney.
1510
01:37:09,258 --> 01:37:10,520
Para se ta shkatërroje.
1511
01:37:12,087 --> 01:37:14,002
E di për martesën time abuzive, apo jo?
1512
01:37:15,351 --> 01:37:17,483
Isha vërtet i bllokuar dhe nuk shihja rrugëdalje.
1513
01:37:17,657 --> 01:37:22,010
Por pastaj lexova “Out of Darkness” nga Sidney Prescott.
1514
01:37:22,184 --> 01:37:24,099
Oh, është një libër kaq i shkëlqyer!
1515
01:37:24,273 --> 01:37:28,494
Dhe pastaj kuptova se jeta jote, varet nga një e vërtetë e thjeshtë.
1516
01:37:30,670 --> 01:37:32,672
Sidney Prescott e vret të keqin.
1517
01:37:34,457 --> 01:37:35,806
Ky është qëllimi yt.
1518
01:37:36,981 --> 01:37:39,941
Je një mbretëreshë britmash në jetën reale.
1519
01:37:40,811 --> 01:37:42,334
Vajza e fundit.
1520
01:37:43,727 --> 01:37:45,772
Zot, ti më frymëzon!
1521
01:37:47,165 --> 01:37:50,603
Kështu që fillova të planifikoja dhe të bëja Pilates,
1522
01:37:50,777 --> 01:37:53,606
dhe pastaj mora një Sidney
1523
01:37:53,780 --> 01:37:55,391
dhe e vrava burrin tim!
1524
01:37:57,175 --> 01:37:59,134
Edhe unë ia mbatha pa u ndëshkuar.
1525
01:38:00,613 --> 01:38:03,747
Dhe duhej të të falënderoja për këtë.
1526
01:38:03,921 --> 01:38:05,488
Por pastaj ti ike, Sid!
1527
01:38:05,662 --> 01:38:07,577
Dhe nuk shkove në Nju Jork.
1528
01:38:07,751 --> 01:38:09,927
Një sulm me Ghostface nuk llogaritet nëse nuk je atje.
1529
01:38:10,101 --> 01:38:11,101
Ti u zhduke.
1530
01:38:11,189 --> 01:38:12,582
Pse, Sidni?
1531
01:38:12,756 --> 01:38:15,106
Doja që njerëzit të shihnin se ekzistonte jetë pas traumës.
1532
01:38:15,280 --> 01:38:16,716
Por nuk ka për ty!
1533
01:38:18,109 --> 01:38:20,938
Trauma është jeta juaj.
1534
01:38:21,983 --> 01:38:23,071
Kur u zhduke,
1535
01:38:23,245 --> 01:38:25,290
e di sa shumë më dhemb kjo?
1536
01:38:25,464 --> 01:38:28,032
Dua të them, nuk munda ta përballoja dot!
1537
01:38:28,206 --> 01:38:29,816
U regjistrova në një qendër.
1538
01:38:29,991 --> 01:38:31,514
Fallbrook. Atje u takuam.
1539
01:38:31,688 --> 01:38:33,995
Në rregull, po flas, kështu që mos më ndërprit, në rregull?
1540
01:38:34,169 --> 01:38:36,345
Shkëlqyeshëm. Dreqin. Ku dreqin isha unë?
1541
01:38:36,519 --> 01:38:38,173
Dreq. Dreq!
1542
01:38:38,347 --> 01:38:40,653
Nju Jork. Pilates. Ti u zhduke.
1543
01:38:40,827 --> 01:38:43,091
Fallbruk. Fallbruk. Fallbruk, po!
1544
01:38:43,265 --> 01:38:45,745
Ishte qendra psikiatrike më e afërt që munda të gjej
1545
01:38:45,920 --> 01:38:48,400
sepse duhej të isha pranë teje.
1546
01:38:50,141 --> 01:38:55,059
Dhe kjo më në fund na sjell te sonte.
1547
01:38:55,233 --> 01:38:57,888
Në rregull, Xhesika, ke të drejtë, kam qenë egoiste.
1548
01:38:58,062 --> 01:39:00,108
Mund të bëj më mirë. Mund të fillojmë nga e para.
1549
01:39:00,282 --> 01:39:01,936
Po filloj nga e para.
1550
01:39:06,027 --> 01:39:07,202
Duke të vrarë ty.
1551
01:39:08,899 --> 01:39:10,205
S’ka më bagazh.
1552
01:39:11,423 --> 01:39:12,990
Po i liroj të gjitha.
1553
01:39:14,252 --> 01:39:15,645
Po Lukasi? Ke një djalë.
1554
01:39:15,819 --> 01:39:18,126
Oh, jo, jo. Ai ka ikur, Sid.
1555
01:39:18,300 --> 01:39:20,389
Dua të them, ai i ngjante shumë të atit.
1556
01:39:20,998 --> 01:39:21,999
Dhe tani.
1557
01:39:23,435 --> 01:39:25,089
Mund të kem një fillim të ri.
1558
01:39:29,964 --> 01:39:32,270
A mendon se ke qenë një nënë e mirë për Tatum-in?
1559
01:39:33,837 --> 01:39:36,622
Dua të them, nuk i ke mësuar asgjë të dobishme, apo jo?
1560
01:39:39,321 --> 01:39:41,540
E ke mbajtur të mbijetuarin krejt për vete.
1561
01:39:41,714 --> 01:39:44,761
Por kjo është në rregull. Sepse unë do ta mësoj atë!
1562
01:39:48,373 --> 01:39:50,897
Ajo do ta shohë nënën e saj të vdesë.
1563
01:39:51,072 --> 01:39:52,725
Ashtu siç bëre ti.
1564
01:39:54,205 --> 01:39:55,728
Cikli vazhdon.
1565
01:39:55,902 --> 01:39:57,165
Jo.
1566
01:39:57,339 --> 01:39:58,905
E shikon, më në fund e kuptova.
1567
01:40:00,037 --> 01:40:02,083
Nuk kam nevojë për ty.
1568
01:40:02,257 --> 01:40:04,389
Dua të them, asnjëri prej nesh nuk e bën. Ta pranojmë,
1569
01:40:04,563 --> 01:40:07,218
Ke pak a shumë kaluar moshën më të mirë për një vajzë finale.
1570
01:40:07,958 --> 01:40:10,395
Po krijoj Sidney 2.0.
1571
01:40:11,614 --> 01:40:13,181
Shiko me kujdes, Tatum.
1572
01:40:21,363 --> 01:40:22,407
NĂ« rregull.
1573
01:40:23,626 --> 01:40:25,019
Në rregull, zemër,
1574
01:40:25,193 --> 01:40:26,518
Do të duhet të telefonosh një ambulancë. Dakord?
1575
01:40:26,542 --> 01:40:27,630
Çfarë?
1576
01:40:27,804 --> 01:40:29,240
Mami! Jo, prit! Ku po shkon?
1577
01:40:29,414 --> 01:40:30,414
Qëndro me babanë tënd.
1578
01:40:30,502 --> 01:40:32,417
Jo, jo, jo, jo, mami! Zot, jo!
1579
01:40:47,780 --> 01:40:48,781
Sidnei.
1580
01:40:49,826 --> 01:40:52,263
Sidnei...
1581
01:40:52,437 --> 01:40:53,482
Ju lutem.
1582
01:41:38,048 --> 01:41:39,789
A është kjo e gjitha që ke?
1583
01:42:08,774 --> 01:42:09,819
Qifsha!
1584
01:42:31,449 --> 01:42:32,624
Je mirë?
1585
01:42:33,886 --> 01:42:35,081
Duhet ta qëllosh në kokë.
1586
01:42:35,105 --> 01:42:36,585
Çfarë? Qëlloje në...
1587
01:42:37,847 --> 01:42:38,674
Mut!
1588
01:42:38,848 --> 01:42:41,024
Dreq të qoftë. Në rregull.
1589
01:42:45,724 --> 01:42:47,117
Hajde pra.
1590
01:43:11,663 --> 01:43:12,795
Je mirë?
1591
01:43:16,668 --> 01:43:19,105
Unë jam Sidney që po bën seks me vajzën e Prescott-it.
1592
01:43:27,549 --> 01:43:28,941
E kaluar kulmin e moshës sime.
1593
01:43:30,421 --> 01:43:31,421
Në djall të jesh.
1594
01:43:41,563 --> 01:43:43,956
Ky është Robbie Rivers me një ekskluzivitet
1595
01:43:44,130 --> 01:43:45,741
në vendngjarje, raportim i drejtpërdrejtë,
1596
01:43:45,915 --> 01:43:47,830
në shtëpinë e shefit të policisë Mark Evans,
1597
01:43:48,004 --> 01:43:50,485
ku një makth i përgjakshëm ka marrë fund.
1598
01:44:06,457 --> 01:44:07,980
Rrjeti dëshiron një telekomandë të drejtpërdrejtë.
1599
01:44:08,154 --> 01:44:10,069
Aspak. Humbje shumë gjaku.
1600
01:44:10,244 --> 01:44:11,767
Nuk mund të mbaj një aparat fotografik.
1601
01:44:12,507 --> 01:44:13,812
Shpresoja se do ta bëje.
1602
01:44:13,986 --> 01:44:15,684
Ndihem më mirë.
1603
01:44:15,858 --> 01:44:17,738
Megjithatë, do të na duhet ta përcaktojmë gjakun.
1604
01:44:17,816 --> 01:44:19,165
Do ta marr unë trekëmbëshin.
1605
01:44:42,406 --> 01:44:43,929
Faleminderit që më braktise.
1606
01:44:45,496 --> 01:44:47,150
Seriozisht, për çfarë bëhej fjalë?
1607
01:44:49,283 --> 01:44:52,068
Gjithmonë më ke mbështetur, Gale.
1608
01:44:53,287 --> 01:44:54,549
Duhet të kisha shkuar në Nju Jork.
1609
01:44:55,463 --> 01:44:56,743
Duhet të kisha qenë aty për ty.
1610
01:44:56,812 --> 01:44:57,943
Jo, Sid.
1611
01:44:58,117 --> 01:44:59,945
Dhe gabohesha për diçka.
1612
01:45:00,859 --> 01:45:02,383
Unë kam besim...
1613
01:45:04,863 --> 01:45:06,125
Unë të besoj.
1614
01:45:16,222 --> 01:45:17,591
Do që të të çoj me makinë në spital?
1615
01:45:17,615 --> 01:45:19,443
Do të më pëlqente shumë kjo. Në rregull.
1616
01:45:19,617 --> 01:45:20,618
Më jep vetëm një minutë.
1617
01:45:38,244 --> 01:45:40,551
Kjo është pikërisht ajo që nuk doja për ty.
1618
01:45:43,162 --> 01:45:44,816
Nuk mendoj se varej nga ti.
1619
01:45:52,258 --> 01:45:53,869
Tatum ishte shoku im më i mirë.
1620
01:45:55,740 --> 01:45:57,438
Ajo ishte qesharake,
1621
01:45:58,613 --> 01:45:59,918
dhe i hapur.
1622
01:46:00,832 --> 01:46:03,705
Tha çfarëdo që i kishte në mendje.
1623
01:46:03,879 --> 01:46:05,097
Asnjë lloj redaktimi.
1624
01:46:07,099 --> 01:46:10,276
Dhe ajo ishte e fortë.
1625
01:46:10,799 --> 01:46:12,844
Dhe i ashpër.
1626
01:46:13,018 --> 01:46:16,370
Ajo nuk kishte frikë nga asgjë.
1627
01:46:20,199 --> 01:46:22,898
Prandaj të vura emrin Tatum.
1628
01:46:23,942 --> 01:46:26,945
Sepse kjo ishte dëshira ime
1629
01:46:27,729 --> 01:46:28,730
për ty.
1630
01:46:30,688 --> 01:46:32,168
Të jesh i fortë...
1631
01:46:34,170 --> 01:46:35,650
dhe pa frikë.
1632
01:46:39,610 --> 01:46:41,046
Çfarë tjetër mund t'ju them?
1633
01:46:43,353 --> 01:46:44,659
Kaq mjafton për tani.
1634
01:46:46,922 --> 01:46:47,966
NĂ« rregull.
1635
01:46:52,231 --> 01:46:55,017
Ti e di që të dua. Të dua më shumë.
1636
01:46:58,150 --> 01:47:00,109
Hajde të shkojmë të shohim babanë tënd. Po.
1637
01:49:40,356 --> 01:49:42,924
Tre, dy...
1638
01:49:43,098 --> 01:49:45,579
E gjitha filloi të enjten e kaluar në mbrëmje në Woodsboro të Kalifornisë,
1639
01:49:45,753 --> 01:49:48,190
në një shtëpi të bërë famëkeqe për fshehjen e gjërave.
1640
01:49:48,364 --> 01:49:51,454
Prit. U gjenda midis "thikës" dhe "prerjes".
1641
01:49:51,628 --> 01:49:52,628
Hej, je i keq me këtë.
1642
01:49:52,760 --> 01:49:53,848
Hesht. Shko përsëri.
1643
01:49:54,022 --> 01:49:55,893
Kopjoje atë. Tre, dy...
1644
01:49:56,938 --> 01:49:59,201
Përshëndetje. Unë jam Mindy Meeks-Mar... Nuk e di.
1645
01:49:59,375 --> 01:50:01,682
E ngatërrove emrin tënd, shoku?
1646
01:50:01,856 --> 01:50:04,815
Ndalo së qeshuri!
1647
01:50:07,252 --> 01:50:09,951
NĂ« rregull. Tre, dy...
1648
01:50:11,169 --> 01:50:13,171
Përshëndetje. Unë jam Mindy Meeks-Martin,
1649
01:50:13,345 --> 01:50:14,695
i mbijetuar tre herë i Ghostface
1650
01:50:14,869 --> 01:50:16,784
dhe reporter i ri për CBS 7, Nju Jork.
1651
01:50:16,958 --> 01:50:19,787
O Zot, nuk po regjistroja asgjë nga këto. Një sekondë.
1652
01:50:19,961 --> 01:50:20,961
TĂ« urrej.
114371