Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:38,569
PIERRE, A HAPPY MAN
2
00:01:16,810 --> 00:01:20,746
This story is both
beautiful and horrible.
3
00:01:20,780 --> 00:01:23,112
Most stories are.
The world is full of contradictions.
4
00:01:23,149 --> 00:01:26,380
Nothing exists, unless
its opposite exists as well.
5
00:01:27,987 --> 00:01:32,356
Good rubs shoulders with Evil,
Life with Death,
6
00:01:32,392 --> 00:01:36,488
and intelligence with human idiocy.
7
00:01:37,497 --> 00:01:42,025
I know this dual world well.
I've devoted my life to it.
8
00:01:42,068 --> 00:01:44,002
I am a quantum physicist.
9
00:01:44,037 --> 00:01:47,438
You, I, him,
10
00:01:47,474 --> 00:01:52,104
this table, them -
we are all part of one whole,
11
00:01:52,145 --> 00:01:57,674
linked by a fascinating,
mysterious phenomenon:
12
00:01:57,717 --> 00:01:59,878
quantum physics.
13
00:01:59,919 --> 00:02:01,716
The infinitesimally small
is so small
14
00:02:01,754 --> 00:02:04,120
that we come to doubt
that we even exist.
15
00:02:04,157 --> 00:02:06,216
The discovery
of wave-particle duality
16
00:02:06,259 --> 00:02:09,422
compels us to question
everything we think we know.
17
00:02:09,462 --> 00:02:13,694
It is energy and it is matter,
18
00:02:13,733 --> 00:02:17,499
but it doesn't become matter
until we observe it.
19
00:02:18,505 --> 00:02:19,631
Fascinating!
20
00:02:19,672 --> 00:02:21,765
All humanity and
our whole world could well be
21
00:02:21,808 --> 00:02:23,448
merely the reflection
of our own thoughts.
22
00:02:23,476 --> 00:02:27,606
Consciousness,
the mind, the soul,
23
00:02:27,647 --> 00:02:30,241
could be an eternal flow
of energy
24
00:02:30,283 --> 00:02:33,514
which is and
has always been.
25
00:02:33,553 --> 00:02:35,145
Matter?
26
00:02:37,056 --> 00:02:38,580
A grand illusion.
27
00:02:38,625 --> 00:02:40,559
Reality?
28
00:02:40,593 --> 00:02:43,289
Simply a question
of perception.
29
00:02:43,329 --> 00:02:44,626
May I?
30
00:02:47,300 --> 00:02:48,858
A briefcase. Thank you.
31
00:02:48,902 --> 00:02:53,134
We know already
that we won't find
32
00:02:53,173 --> 00:02:54,902
a car or a piano inside.
33
00:02:56,876 --> 00:02:59,071
What is this?
- A sheet of paper?
34
00:02:59,112 --> 00:03:01,012
No.
35
00:03:03,249 --> 00:03:05,149
It's an airplane.
36
00:03:08,321 --> 00:03:09,788
Now what is it?
37
00:03:09,822 --> 00:03:12,290
A plane crash?
38
00:03:12,325 --> 00:03:14,452
Good. You're getting the idea.
39
00:03:14,494 --> 00:03:17,156
But no, it's a ball of paper.
40
00:03:18,264 --> 00:03:21,495
It's also an airplane,
and it is still a sheet of paper.
41
00:03:21,534 --> 00:03:23,968
And now?
- A sheet of paper?
42
00:03:24,003 --> 00:03:26,597
Not at all. It's the account
for your tuition fees.
43
00:03:26,639 --> 00:03:31,702
You see, everything depends
on how we perceive things.
44
00:03:32,579 --> 00:03:34,706
The class ended 5 minutes ago.
45
00:03:34,747 --> 00:03:37,341
I won't keep you any longer.
Thank you.
46
00:03:42,822 --> 00:03:44,016
Hello?
47
00:03:44,057 --> 00:03:46,048
Mr. P�bret!
48
00:03:47,060 --> 00:03:48,584
It's been a while.
49
00:03:48,628 --> 00:03:50,220
What can I do for you?
50
00:03:51,097 --> 00:03:53,224
Died? I'm sorry to hear that.
51
00:03:53,266 --> 00:03:55,598
It comes to us all, doesn't it?
52
00:03:55,635 --> 00:03:58,365
To each in his own time.
53
00:03:58,404 --> 00:04:00,372
Aunt Jeanne?
54
00:04:00,406 --> 00:04:01,771
My Aunt Jeanne?
55
00:04:03,209 --> 00:04:05,803
No, I haven't seen her
for ages.
56
00:04:05,845 --> 00:04:08,973
Not since she left for Canada,
I was 7 or 8 years old.
57
00:04:09,015 --> 00:04:10,642
It's pretty late.
58
00:04:11,951 --> 00:04:14,044
Can't this wait
until tomorrow?
59
00:04:16,456 --> 00:04:17,821
An inn?
60
00:04:20,260 --> 00:04:21,989
All right. I'm on my way.
61
00:04:25,431 --> 00:04:27,092
Aunt Jeanne in Canada...
62
00:04:27,133 --> 00:04:30,933
Her death reminded me
63
00:04:30,970 --> 00:04:32,699
that life goes by as quickly
64
00:04:32,739 --> 00:04:35,572
as a day at the fair
the summer I turned 6.
65
00:04:39,779 --> 00:04:43,078
Buried deep in my thoughts,
66
00:04:43,116 --> 00:04:46,813
I rediscovered the small boy
who dreamed of adventure,
67
00:04:46,853 --> 00:04:50,186
snow and lands far away.
68
00:05:35,501 --> 00:05:37,867
Oh, yes. The phone.
69
00:05:39,639 --> 00:05:41,903
Hello? Yes, darling.
70
00:05:41,941 --> 00:05:44,842
I'm just leaving, darling.
71
00:05:44,877 --> 00:05:47,004
Yes... No, darling...
72
00:05:50,283 --> 00:05:52,808
I'm sorry, princess.
I was lost in the snow.
73
00:05:53,920 --> 00:05:55,751
I mean, it's Aunt Jeanne.
74
00:05:57,490 --> 00:05:58,821
Hello? Hello? Hello?
75
00:06:09,402 --> 00:06:13,338
I'm leaving. Yes. I'm leaving.
76
00:06:13,373 --> 00:06:17,469
That was my daughter Catherine.
Here was my chance
77
00:06:17,510 --> 00:06:21,105
to take her far away
from Paris to a place
78
00:06:21,147 --> 00:06:24,878
where I could teach her
my philosophy of happiness.
79
00:06:24,917 --> 00:06:27,977
If I could convince her to come.
80
00:06:28,020 --> 00:06:31,751
Darling, I'm going to Canada,
and so are you.
81
00:06:33,593 --> 00:06:35,060
No. That won't work.
82
00:06:35,094 --> 00:06:38,860
Princess, did I ever mention
Aunt Jeanne?
83
00:06:38,898 --> 00:06:41,799
Well, she died and
we're going to join her.
84
00:06:41,834 --> 00:06:44,268
That won't work either.
85
00:06:46,272 --> 00:06:47,261
Catherine!
86
00:06:51,844 --> 00:06:53,175
Yes, sweetheart.
87
00:06:54,046 --> 00:06:55,877
No, I had to see the notary.
88
00:06:55,915 --> 00:06:59,146
Yes. About a contract...
89
00:06:59,185 --> 00:07:01,210
It's complicated. Yes, yes.
90
00:07:01,254 --> 00:07:04,985
No, I know I shouldn't talk
on the phone when I'm driving,
91
00:07:05,024 --> 00:07:07,219
but remember, you called me!
92
00:07:07,260 --> 00:07:10,752
I'll be there soon. Yes. Yes!
93
00:07:10,797 --> 00:07:13,391
Yes! What a temper...
94
00:07:14,634 --> 00:07:17,626
Catherine, pack your bags.
95
00:07:17,670 --> 00:07:19,661
The New World awaits us.
96
00:07:19,705 --> 00:07:22,071
Canada! You're mad.
97
00:07:22,108 --> 00:07:24,167
Why on earth did you agree?
98
00:07:24,210 --> 00:07:26,269
The notary had already
left me several messages.
99
00:07:26,312 --> 00:07:29,372
Who wants her cabin in Canada?
It's miles from anywhere.
100
00:07:31,083 --> 00:07:32,914
An innkeeper in Canada.
101
00:07:32,952 --> 00:07:36,046
Far from the big city rat race.
It would be good for me.
102
00:07:38,858 --> 00:07:42,021
Your mind is going.
And your social instincts.
103
00:07:46,732 --> 00:07:48,859
Hello. What?
104
00:07:48,901 --> 00:07:53,031
He's going to let that inexperienced
slut do the interview of my career?
105
00:07:54,307 --> 00:07:55,672
The man has no balls!
106
00:07:55,708 --> 00:07:57,972
Correction: he has got balls.
That's the problem.
107
00:07:58,010 --> 00:08:02,208
Because the slut's main talent
is snuggling into his lap!
108
00:08:03,983 --> 00:08:07,043
She mustn't write it alone.
109
00:08:07,086 --> 00:08:09,077
Yes. Thanks.
110
00:08:09,121 --> 00:08:10,748
Talk to you later.
111
00:08:10,790 --> 00:08:12,417
Listen to this.
112
00:08:12,458 --> 00:08:15,859
A picturesque village
with 400 inhabitants
113
00:08:15,895 --> 00:08:19,490
on the banks of the majestic
Saguenay River fjord.
114
00:08:19,532 --> 00:08:23,730
400? 1,200 people came to
the last party the paper threw.
115
00:08:23,769 --> 00:08:25,896
A new life, isn't it great?
- No.
116
00:08:25,938 --> 00:08:28,463
I have a life here in Paris.
And I think you should find
117
00:08:28,508 --> 00:08:30,305
an apartment of your own
and settle down too.
118
00:08:30,343 --> 00:08:32,334
You know...
119
00:08:32,378 --> 00:08:35,006
Since Claudia left us,
120
00:08:37,283 --> 00:08:39,274
I need to see you more often.
121
00:08:41,387 --> 00:08:44,117
I know.
But four nights a week is a lot.
122
00:08:44,156 --> 00:08:45,919
And Mother died 10 years ago.
123
00:08:45,958 --> 00:08:50,588
I have my life to live,
I have a career, a boyfriend...
124
00:08:50,630 --> 00:08:54,532
You say you don't love him.
- That's not the point.
125
00:08:54,567 --> 00:08:57,934
He models in GQ, he looks like
a Greek god, that's all I ask.
126
00:09:00,673 --> 00:09:04,803
Look! The will. Do you realize
we're the last of the family?
127
00:09:04,844 --> 00:09:06,641
Stop carrying on about it.
128
00:09:06,679 --> 00:09:08,340
You never saw
Aunt Jeanne again.
129
00:09:08,381 --> 00:09:12,215
I can't!
My whole body feels orphaned.
130
00:09:12,251 --> 00:09:15,812
My DNA's in mourning.
It's biological.
131
00:09:15,855 --> 00:09:19,313
My every cell
howls in loneliness.
132
00:09:21,827 --> 00:09:25,888
Right. Think about my DNA,
that'll calm you down.
133
00:09:25,932 --> 00:09:28,628
We had more than enough
emotion for one night.
134
00:09:28,668 --> 00:09:30,033
Sleep tight, Daddy.
135
00:09:31,337 --> 00:09:33,362
Where's my Pekoe?
136
00:09:33,406 --> 00:09:36,136
Oh, there you are, sweetie.
Time for beddy-byes?
137
00:09:37,610 --> 00:09:39,134
Don't close the door.
138
00:09:41,213 --> 00:09:43,647
Suddenly you're
afraid of the dark?
139
00:09:44,850 --> 00:09:46,818
Sometimes I think you have
a mental age of 5.
140
00:09:46,852 --> 00:09:49,753
I'll leave the door open,
but turn out the light.
141
00:09:52,491 --> 00:09:54,083
Come on,
time for beddy-byes.
142
00:09:55,428 --> 00:09:57,055
There we go, sweetie.
143
00:09:58,931 --> 00:09:59,920
Good night, Daddy.
144
00:10:01,033 --> 00:10:02,728
Good night, princess.
145
00:10:21,387 --> 00:10:22,354
Know what?
146
00:10:22,388 --> 00:10:25,289
To inherit Aunt Jeanne's estate,
we must meet one condition:
147
00:10:25,324 --> 00:10:28,782
to live in the inn
for a year and a day.
148
00:10:28,828 --> 00:10:30,557
Objection, Your Honour.
149
00:10:30,596 --> 00:10:33,429
Please allow my client to serve
his time in his own country.
150
00:10:34,367 --> 00:10:35,766
Lights out, please.
151
00:10:47,346 --> 00:10:49,473
Or else all her property will go
152
00:10:49,515 --> 00:10:51,574
to the municipality
of St. Simone du Nord.
153
00:10:57,356 --> 00:10:59,620
What if it's
the call of the wild?
154
00:11:01,327 --> 00:11:04,888
The only call I'm expecting
is from that rat Jean-Luc.
155
00:11:04,930 --> 00:11:06,329
But not until tomorrow.
156
00:11:07,299 --> 00:11:10,928
I'm going to sleep!
Lights, please.
157
00:11:12,238 --> 00:11:13,933
Usually we turn it off
with the switch.
158
00:11:20,780 --> 00:11:23,647
Princess! You're going to be
able to start your own paper.
159
00:11:23,683 --> 00:11:27,483
Aunt Jeanne has left us
$1,673,000!
160
00:11:27,520 --> 00:11:29,249
More than a million euros.
161
00:11:33,592 --> 00:11:36,789
A million euros?
This is the call of the wild!
162
00:11:37,697 --> 00:11:39,417
We have to get dressed.
- Let's get dressed.
163
00:11:40,599 --> 00:11:42,931
Welcome to Montreal's Trudeau
International Airport.
164
00:11:42,968 --> 00:11:47,428
It's 3:20 local time
and the temperature is -22�C.
165
00:11:47,473 --> 00:11:50,135
Thank you for flying Air Transat.
166
00:11:50,176 --> 00:11:53,907
On behalf of captain Bonin and all
the crew, we wish you a pleasant stay
167
00:11:53,946 --> 00:11:55,914
and hope to see you again,
next time you travel.
168
00:11:55,948 --> 00:11:58,041
On behalf of Air Transat,
thank you.
169
00:12:02,254 --> 00:12:04,882
I knew full well that it was
the money that convinced her.
170
00:12:04,924 --> 00:12:08,690
That was her only reason
for coming to Canada.
171
00:12:08,728 --> 00:12:13,859
But I would show her
thejoys of nature,
172
00:12:13,899 --> 00:12:16,561
wide-open spaces
and simple things.
173
00:12:59,211 --> 00:13:02,840
Seen from the sky, everything
is small. Infinitely small.
174
00:13:02,882 --> 00:13:06,079
It's obvious that
we are all linked together.
175
00:13:34,613 --> 00:13:36,342
Is it over? Are we there yet?
176
00:13:36,382 --> 00:13:38,816
One last short trip by car
and we'll be there.
177
00:13:38,851 --> 00:13:43,220
Hello, hello! Michel Dolbec,
Mayor of St. Simone du Nord.
178
00:13:43,255 --> 00:13:44,381
Ma'am.
- Hello.
179
00:13:44,423 --> 00:13:45,412
This way.
180
00:13:50,863 --> 00:13:52,421
Here we are.
181
00:13:55,801 --> 00:13:57,393
And the last one...
182
00:14:03,976 --> 00:14:07,878
Poor Pekoe. Such a long trip
for such a good dog.
183
00:14:19,024 --> 00:14:22,187
It's like being aboard the QEII.
184
00:14:23,929 --> 00:14:26,796
Will we dock tonight,
or tomorrow at dawn?
185
00:14:31,370 --> 00:14:34,271
Dear God.
It's the end of the world.
186
00:15:19,118 --> 00:15:23,612
It's so quiet.
- Oh yeah.
187
00:15:23,656 --> 00:15:25,123
Quiet as the grave.
188
00:15:32,131 --> 00:15:33,621
Hear that?
189
00:15:34,800 --> 00:15:37,098
No. I don't hear anything.
190
00:15:39,805 --> 00:15:40,965
Princess.
191
00:15:42,241 --> 00:15:44,539
Daddy,
this isn't going to work.
192
00:15:44,576 --> 00:15:46,703
Of course it is, sweetheart.
You're tired.
193
00:15:46,745 --> 00:15:48,736
It's a long trip
and you're jet-lagged.
194
00:15:48,781 --> 00:15:50,442
Climb out and look around.
195
00:15:52,751 --> 00:15:54,878
They don't look French.
196
00:15:54,920 --> 00:15:57,548
No, they look Eskimo.
197
00:16:04,196 --> 00:16:05,356
Listen.
198
00:16:08,067 --> 00:16:11,093
You go in the back.
We don't want to scare them.
199
00:16:11,670 --> 00:16:13,069
Come in and get warm.
200
00:16:13,105 --> 00:16:14,299
Is that the inn?
201
00:16:14,340 --> 00:16:16,035
Oops, the sandwiches.
202
00:16:16,075 --> 00:16:18,805
No, it's over there.
The old, rickety one.
203
00:16:18,844 --> 00:16:20,778
Typical, isn't it, darling?
204
00:16:23,048 --> 00:16:24,140
Hello there!
205
00:16:24,183 --> 00:16:27,209
C'mon in before
you freeze to a frazzle!
206
00:16:27,252 --> 00:16:29,243
Watch how you talk
or they won't understand.
207
00:16:29,288 --> 00:16:30,812
They aren't used to our accent.
208
00:16:30,856 --> 00:16:33,620
Please. Do come in.
209
00:16:33,659 --> 00:16:34,990
C'mon, c'mon, c'mon.
210
00:16:38,764 --> 00:16:39,822
Strip off and thaw.
211
00:16:39,865 --> 00:16:43,426
Let me take your coats.
212
00:16:48,640 --> 00:16:51,905
Let me help you.
- Thank you.
213
00:16:51,944 --> 00:16:53,571
Thanks, I'll keep mine on.
214
00:16:53,612 --> 00:16:58,606
Mr. Martin, Ma'am,
as Mayor of St. Simone du Nord,
215
00:16:58,650 --> 00:17:02,780
I'm extremely pleased
to welcome you officially.
216
00:17:04,623 --> 00:17:07,319
We're so happy to meet you!
217
00:17:08,861 --> 00:17:10,328
Shall we French-kiss?
218
00:17:12,831 --> 00:17:15,129
We could start with a hug,
don't you think?
219
00:17:24,977 --> 00:17:28,208
Oh dear, he's scaring
the sweet little doggie.
220
00:17:29,715 --> 00:17:30,875
May I introduce Killer?
221
00:17:32,184 --> 00:17:36,348
No, the dog.
My faithful hound.
222
00:17:37,856 --> 00:17:40,950
That's Steven, my son. He's 27.
223
00:17:40,993 --> 00:17:43,791
In 3 years he'll be 30 and
all grown up. If we're lucky.
224
00:17:44,730 --> 00:17:47,528
Wow, cool!
- That's half his vocabulary.
225
00:17:47,566 --> 00:17:49,898
That's not cool!
- That's the other half.
226
00:17:50,469 --> 00:17:52,733
Michel, he's not a retard.
227
00:17:55,107 --> 00:17:57,974
That's the way young people
talk these days.
228
00:17:59,778 --> 00:18:02,542
Go back and finish
what you were doing, dear.
229
00:18:02,581 --> 00:18:03,570
What?
230
00:18:03,615 --> 00:18:05,344
Shove off.
231
00:18:12,024 --> 00:18:13,855
No, thank you.
232
00:18:15,127 --> 00:18:19,587
You'll be pleased to know
this is an offer to buy the inn.
233
00:18:19,631 --> 00:18:22,361
A generous offer,
since it's falling to pieces.
234
00:18:22,401 --> 00:18:24,062
That's not your fault.
235
00:18:24,103 --> 00:18:26,594
But we can't leave you
236
00:18:26,638 --> 00:18:28,902
with a dump
like that on your hands.
237
00:18:28,941 --> 00:18:32,104
Also, I feel a bit responsible.
238
00:18:32,144 --> 00:18:34,738
We really liked your aunt... er...
239
00:18:34,780 --> 00:18:36,714
Jeanne.
- That's right.
240
00:18:38,217 --> 00:18:39,775
No, thank you.
241
00:18:40,586 --> 00:18:43,521
When I saw your suitcases,
242
00:18:43,555 --> 00:18:46,615
I figured you'd be staying
for a few days.
243
00:18:46,658 --> 00:18:49,889
Let me stop you right there.
We're not staying a few days.
244
00:18:49,928 --> 00:18:51,054
No?
245
00:18:51,096 --> 00:18:54,458
You'll be pleased to hear that we're
not going back. We're staying.
246
00:18:58,537 --> 00:19:01,700
What do you mean, staying?
247
00:19:01,740 --> 00:19:04,402
From the verb "to stay".
The opposite of "to leave".
248
00:19:04,977 --> 00:19:06,410
We're staying.
249
00:19:06,445 --> 00:19:09,275
Yes! We're taking over Aunt Jeanne's inn.
- Oh.
250
00:19:09,314 --> 00:19:11,145
Aren't you pleased?
251
00:19:11,183 --> 00:19:16,120
Steven, turn off that damned
video, it's driving me nuts!
252
00:19:16,155 --> 00:19:19,283
I've told you time and again!
I'll bust it over your friggin' head!
253
00:19:19,324 --> 00:19:20,757
Typical.
254
00:19:24,630 --> 00:19:25,597
Delighted.
255
00:19:25,631 --> 00:19:30,125
Never been
so delighted in my life.
256
00:19:30,169 --> 00:19:31,727
Thrilled to death.
257
00:19:31,770 --> 00:19:34,295
Daddy, we should go.
Our friends are tired.
258
00:19:35,274 --> 00:19:36,832
Give us the key.
- What for?
259
00:19:36,875 --> 00:19:39,435
Didn't you hear? We're tired.
Gimme the key to the inn.
260
00:19:40,679 --> 00:19:41,668
Daddy!
261
00:19:46,485 --> 00:19:48,385
They're staying. Blast it.
262
00:20:33,932 --> 00:20:36,196
It's pretty. It's picturesque.
263
00:20:36,802 --> 00:20:38,565
I think we're unwelcome here.
264
00:20:38,604 --> 00:20:43,564
Oh, no. We just witnessed
an intergenerational conflict.
265
00:20:43,609 --> 00:20:45,042
Would you undo this?
266
00:20:45,077 --> 00:20:47,807
They're country people.
267
00:20:47,846 --> 00:20:50,144
They don't express their emotions.
268
00:20:51,516 --> 00:20:55,612
I can't get a signal.
- There's a phone and power.
269
00:20:56,888 --> 00:20:58,879
No, I'm sure we'll all
get along beautifully.
270
00:21:00,025 --> 00:21:01,356
It really is
the back of beyond.
271
00:21:15,107 --> 00:21:19,601
They're staying, blast them.
They're moving into my inn!
272
00:21:19,645 --> 00:21:24,173
It's not really your inn.
They don't want to sell.
273
00:21:26,551 --> 00:21:29,452
I am not going to have another
generation of Frenchies in my inn.
274
00:21:29,488 --> 00:21:31,217
Don't be like that!
275
00:21:31,256 --> 00:21:34,419
I think they look nice.
276
00:21:34,459 --> 00:21:39,396
Lulu, no more aliens
in St. Simone. Ever again.
277
00:21:40,932 --> 00:21:46,029
My mouth hurts.
My whole face hurts.
278
00:21:46,071 --> 00:21:49,370
I can't talk all pinched
like that for long.
279
00:21:49,908 --> 00:21:51,034
You see?
280
00:21:52,344 --> 00:21:54,403
They'll last a week.
281
00:21:55,947 --> 00:21:58,074
Then they'll be gone.
282
00:21:58,950 --> 00:22:00,042
Count on it.
283
00:22:05,924 --> 00:22:07,721
Shall we go up
to that big double bed?
284
00:22:09,728 --> 00:22:11,593
If you lock the door,
sweetie.
285
00:22:22,140 --> 00:22:23,903
Oh no. Everything is frozen.
286
00:22:23,942 --> 00:22:26,502
The dolt - I told him not to
leave the luggage in the cold.
287
00:22:27,079 --> 00:22:29,172
It's so droll.
Look, it's frozen stiff.
288
00:22:29,214 --> 00:22:31,205
Very funny.
289
00:22:31,249 --> 00:22:33,012
Just look at my cream.
290
00:22:34,319 --> 00:22:37,117
Hard as a rock. It's ruined.
291
00:22:39,558 --> 00:22:41,617
It's good for nothing now.
292
00:23:12,758 --> 00:23:15,386
What are you doing up so early?
293
00:23:15,427 --> 00:23:17,657
I'm watching my inn.
294
00:23:17,696 --> 00:23:20,460
You and your inn!
295
00:23:20,499 --> 00:23:24,196
If your father hadn't been
so stingy, and so dumb...
296
00:23:24,236 --> 00:23:27,672
He shouldn't have had
to buy his brothers out.
297
00:23:27,706 --> 00:23:28,673
He was the eldest.
298
00:23:28,707 --> 00:23:30,347
He should have
inherited it automatically.
299
00:24:41,012 --> 00:24:45,073
Well, well, look who's here.
If it isn't Michel Dolbec.
300
00:24:45,116 --> 00:24:46,879
It's been a while.
301
00:24:46,918 --> 00:24:48,510
Did somebody die?
302
00:24:49,821 --> 00:24:55,589
Yes and no. Those Frenchies
slept at my inn last night.
303
00:24:55,627 --> 00:24:58,494
Your inn? Your inn?
304
00:24:59,598 --> 00:25:02,089
The inn doesn't belong
to anybody now.
305
00:25:02,133 --> 00:25:05,967
Before that Frenchwoman had it,
it was my grandfather's,
306
00:25:06,004 --> 00:25:08,598
and it was built on
my great-grandfather's land.
307
00:25:08,640 --> 00:25:10,904
Quit whining, Michel Dolbec.
308
00:25:10,942 --> 00:25:12,500
Anyone can buy it.
309
00:25:12,544 --> 00:25:15,342
Not if the Frenchies move in.
310
00:25:15,380 --> 00:25:17,109
Not if they won't sell.
311
00:25:17,148 --> 00:25:19,139
Not if they stay.
312
00:25:19,184 --> 00:25:21,744
If they want to stay,
it's no skin off your nose.
313
00:25:21,786 --> 00:25:24,254
What do you mean, if they stay?
314
00:25:24,289 --> 00:25:25,779
Stay.
315
00:25:25,824 --> 00:25:28,850
From the verb
"not go back home" . Get it?
316
00:25:30,028 --> 00:25:30,995
Big Joe.
317
00:25:31,029 --> 00:25:35,227
If you help me get rid of them,
318
00:25:35,267 --> 00:25:39,863
I'll see that you get helluva plumbing
contract from the municipality.
319
00:25:39,905 --> 00:25:43,170
Start by giving back the one
you cancelled last year.
320
00:25:43,208 --> 00:25:44,607
That wasn't my decision.
321
00:25:44,643 --> 00:25:47,510
The town council decided that,
I'll have you know.
322
00:25:52,150 --> 00:25:54,448
Go ahead. Let him in.
323
00:25:54,486 --> 00:25:55,783
Come in.
324
00:25:55,820 --> 00:25:58,288
Shut the door.
It's cold outside.
325
00:26:02,093 --> 00:26:03,617
Aliens!
326
00:26:03,662 --> 00:26:07,621
I'll tell you this: no way are
Frenchies going to settle here.
327
00:26:07,666 --> 00:26:10,567
St. Simone belongs to us!
328
00:26:10,602 --> 00:26:12,229
It's our home,
and we're a family.
329
00:26:12,270 --> 00:26:16,707
We must protect our village,
the land of our ancestors.
330
00:26:19,110 --> 00:26:22,011
They're planning to buy up
everything and tear it down,
331
00:26:22,047 --> 00:26:25,039
to build a big hotel complex.
332
00:26:25,083 --> 00:26:26,914
Don't we have enough already?
333
00:26:28,086 --> 00:26:30,782
It starts with an inn,
and next thing you know
334
00:26:30,822 --> 00:26:32,517
they've bought the whole province.
335
00:26:32,557 --> 00:26:33,819
Yes, Mario.
336
00:26:33,858 --> 00:26:37,988
Excuse me, Mr. Mayor. But...
337
00:26:38,029 --> 00:26:39,724
Yes?
338
00:26:41,199 --> 00:26:43,759
Aren't the French our ancestors?
339
00:26:46,871 --> 00:26:49,533
The Frenchies came yesterday
and they're about my age.
340
00:26:49,574 --> 00:26:52,702
Who ever heard of ancestors
the same age as us?
341
00:26:52,744 --> 00:26:54,439
Where did you get
an idea like that?
342
00:26:59,150 --> 00:27:01,015
Any more smart questions?
343
00:27:01,052 --> 00:27:03,350
Yeah!
- Yes, M�o.
344
00:27:04,189 --> 00:27:07,022
Are we going to get
a skidoo trail this winter?
345
00:27:08,226 --> 00:27:14,096
The municipal council has always
opposed a snowmobile trail.
346
00:27:14,132 --> 00:27:16,726
I said so during the election
campaign and I'll say it again.
347
00:27:16,768 --> 00:27:18,463
It attracts foreigners
348
00:27:18,503 --> 00:27:20,596
who drive like maniacs.
349
00:27:21,740 --> 00:27:23,071
Make a snowshoe trail instead.
350
00:27:23,108 --> 00:27:25,235
A snowshoe crash
is less painful.
351
00:27:27,812 --> 00:27:30,440
Anyway, that's not what
we're here to discuss.
352
00:27:32,250 --> 00:27:33,376
Yes, Steven?
353
00:27:34,419 --> 00:27:37,388
Are we gonna get a
snowmobile trail this year?
354
00:27:43,495 --> 00:27:46,089
Blast it, didn't you hear
what I just said?
355
00:27:46,131 --> 00:27:49,828
Pay attention, dear.
356
00:27:51,102 --> 00:27:54,467
Never mind the snowmobile trail. I'm talking
about the red, white and blue peril!
357
00:27:54,506 --> 00:27:57,134
But what can we do?
358
00:27:57,175 --> 00:27:59,234
I'll tell you.
359
00:28:01,579 --> 00:28:05,572
There's an old French... er...
...Chinese proverb that says
360
00:28:05,617 --> 00:28:08,415
keep your friends close to you
361
00:28:08,453 --> 00:28:10,546
and your enemies even closer.
362
00:28:18,830 --> 00:28:20,320
Did you get that?
363
00:28:20,365 --> 00:28:22,128
Any more questions?
364
00:29:06,177 --> 00:29:07,735
Aunt Jeanne...
365
00:29:08,446 --> 00:29:09,640
Thank you.
366
00:29:15,019 --> 00:29:16,816
Darling, it's almost Nirvana!
367
00:29:16,855 --> 00:29:18,345
Your Nirvana needs work.
368
00:29:18,389 --> 00:29:20,619
The plumbing is finished,
the bathroom's a wreck,
369
00:29:20,658 --> 00:29:21,682
and all the doors stick.
370
00:29:21,726 --> 00:29:24,695
Good! We start from scratch!
- Oh, yes.
371
00:29:24,729 --> 00:29:29,428
Company! Who can it be?
- Wow. The suspense!
372
00:29:34,339 --> 00:29:36,705
Mr. Mayor!
What a pleasant surprise.
373
00:29:36,741 --> 00:29:39,369
Good morning, sir! Ma'am...
- Morning.
374
00:29:40,078 --> 00:29:45,106
Mr. Martin, allow me to wish you
a happy day among us.
375
00:29:47,218 --> 00:29:49,550
We figured that
the French eat croissants.
376
00:29:53,458 --> 00:29:54,755
So here they are.
377
00:29:56,127 --> 00:29:59,062
Oh! Thank you, that's very kind.
Thanks so much.
378
00:29:59,097 --> 00:30:01,691
With a nice hot coffee,
they're something else.
379
00:30:01,733 --> 00:30:03,132
No.
380
00:30:03,935 --> 00:30:05,835
Thank you.
381
00:30:05,870 --> 00:30:06,910
I'm sure we'll enjoy them.
382
00:30:11,176 --> 00:30:12,575
Goodbye!
383
00:30:12,610 --> 00:30:14,305
One more thing...
384
00:30:17,916 --> 00:30:19,907
So they don't get stale.
385
00:30:19,951 --> 00:30:22,146
Have a lovely day.
386
00:30:25,890 --> 00:30:28,358
They're not so dumb.
387
00:30:28,393 --> 00:30:32,227
It may be harder than you think
to stay close to your enemies.
388
00:30:32,263 --> 00:30:34,663
Quit clowning and come on.
389
00:30:34,699 --> 00:30:36,792
Okay. Don't get
your knickers in a twist.
390
00:30:36,835 --> 00:30:39,565
You'll have a heart attack.
391
00:30:43,708 --> 00:30:46,472
Right. I started a to-do list.
392
00:30:48,213 --> 00:30:50,647
How can you eat that?
It's not fit for a dog.
393
00:30:54,085 --> 00:30:55,780
Daddy!
You gave that muck to Pekoe?
394
00:30:55,820 --> 00:30:57,754
That's disgusting!
395
00:30:57,789 --> 00:30:59,188
- It's very good.
396
00:30:59,224 --> 00:31:01,158
Don't you realize?
Pekoe is French!
397
00:31:02,026 --> 00:31:03,618
It'll make him sick!
398
00:31:09,133 --> 00:31:10,794
After that muck,
what's he brought now?
399
00:31:12,537 --> 00:31:14,300
Daddy, I'm telling you
I don't like that man.
400
00:31:18,843 --> 00:31:20,868
Give it a good kick
at the bottom!
401
00:31:29,120 --> 00:31:30,212
What does he want?
402
00:31:30,957 --> 00:31:32,424
It's a man with a turtle.
403
00:31:32,459 --> 00:31:34,086
Oh, how typical!
404
00:31:37,264 --> 00:31:38,561
Mario Vaillant.
405
00:31:38,999 --> 00:31:41,467
I worked at the inn.
406
00:31:41,501 --> 00:31:44,993
I live across the road.
- How do you do. Pierre Martin.
407
00:31:46,072 --> 00:31:47,437
My daughter Catherine.
408
00:31:47,474 --> 00:31:49,669
My darling.
- How do you do.
409
00:31:49,709 --> 00:31:51,506
Please come in.
410
00:31:51,544 --> 00:31:53,011
May I offer you some coffee?
411
00:31:53,046 --> 00:31:56,015
Do that. And a croissant.
412
00:32:10,063 --> 00:32:12,156
What's your turtle's name?
- Felicity.
413
00:32:12,198 --> 00:32:13,927
Funny name, isn't it?
414
00:32:13,967 --> 00:32:16,868
It belonged to Jeanne.
She really loved her turtle.
415
00:32:16,903 --> 00:32:19,497
I've been taking care
of it since...
416
00:32:19,539 --> 00:32:20,938
since she left us.
417
00:32:21,908 --> 00:32:23,307
What's wrong?
418
00:32:23,343 --> 00:32:27,177
- Nothing. It's just -
it's Felicity.
419
00:32:28,415 --> 00:32:30,781
I played with her
when I was little.
420
00:32:30,817 --> 00:32:31,875
May I?
421
00:32:35,055 --> 00:32:37,819
What a horrible creature.
422
00:32:37,857 --> 00:32:39,620
I've never seen one
close up before.
423
00:32:41,795 --> 00:32:43,729
Do you recognize me, Felicity?
424
00:32:43,763 --> 00:32:46,061
Will you stop carrying on?
What will he think of you?
425
00:32:46,099 --> 00:32:48,624
I know how he feels.
426
00:32:48,668 --> 00:32:50,329
I had a hamster
when I was small.
427
00:32:50,370 --> 00:32:52,565
But hamsters
don't live very long.
428
00:32:55,341 --> 00:32:57,036
You lost your pet, too?
429
00:32:57,077 --> 00:32:58,374
Yes.
430
00:32:59,446 --> 00:33:01,073
Right.
431
00:33:02,916 --> 00:33:04,747
She followed me everywhere.
432
00:33:07,454 --> 00:33:10,321
Testing, 1, 2, do you read me?
433
00:33:10,357 --> 00:33:14,384
Wall to wall.
You're coming in loud and clear.
434
00:33:14,428 --> 00:33:16,988
I repeat: loud and clear. Roger.
435
00:33:23,770 --> 00:33:28,241
Mario's over there. I should have known.
That guy's a pain in the neck!
436
00:33:28,275 --> 00:33:33,144
Of course he went over.
He used to work for Jeanne. Roger.
437
00:33:33,180 --> 00:33:37,014
I don't want anyone
helping the Frenchies, see?
438
00:33:37,050 --> 00:33:38,449
I want them out of here!
439
00:33:38,485 --> 00:33:42,785
Got it. Message received. Roger.
440
00:33:43,390 --> 00:33:45,221
Big Joe?
- What?
441
00:33:45,258 --> 00:33:47,192
Quit saying "Roger".
442
00:33:50,731 --> 00:33:53,291
What are you doing here
with your binoculars?
443
00:33:53,333 --> 00:33:55,494
Go home. They're going to
call you to fix the plumbing.
444
00:33:55,502 --> 00:33:56,901
You have to be near the phone.
445
00:33:59,005 --> 00:34:03,032
A Parisian girl won't last
a week without water.
446
00:34:07,114 --> 00:34:10,709
Look at the lanky twit.
447
00:34:10,751 --> 00:34:13,049
Interfering nuisance.
448
00:34:21,494 --> 00:34:24,190
Damn. Damn, damn.
449
00:34:24,230 --> 00:34:25,822
Damn.
450
00:34:25,865 --> 00:34:28,333
What's wrong? Is there
a problem, Miss Martin?
451
00:34:29,569 --> 00:34:31,867
I've been after them
for a week, Mario.
452
00:34:31,905 --> 00:34:33,668
They still haven't found
the containers.
453
00:34:33,707 --> 00:34:37,837
Two enormous containers, Mario!
454
00:34:38,979 --> 00:34:41,607
Was there something important
inside them, Miss Martin?
455
00:34:41,648 --> 00:34:44,742
No. Just trinkets.
I always ship them in containers.
456
00:34:44,784 --> 00:34:47,218
Honestly, Mario...
457
00:34:48,855 --> 00:34:52,450
Look what I found in the cellar.
Snowshoes!
458
00:34:52,492 --> 00:34:54,619
And all kinds of
Christmas decorations.
459
00:34:57,897 --> 00:34:59,489
We'll have to put them up soon.
460
00:34:59,532 --> 00:35:02,057
The snowshoes are Jeanne's.
She used them right up to last year.
461
00:35:02,869 --> 00:35:05,838
He's playing with snowshoes.
462
00:35:05,972 --> 00:35:10,272
Can you answer the question
I've been asking you all week?
463
00:35:10,310 --> 00:35:11,868
Where is your briefcase?
464
00:35:11,911 --> 00:35:13,902
We need the shipping papers!
465
00:35:15,947 --> 00:35:18,048
I think I forgot it
in the little plane.
466
00:35:18,285 --> 00:35:20,485
Give me strength!
Don't you care?
467
00:35:20,487 --> 00:35:22,256
My whole life is floating
out there somewhere
468
00:35:22,390 --> 00:35:26,150
my life in two lost containers!
469
00:35:26,293 --> 00:35:27,555
Calm down, darling.
470
00:35:29,095 --> 00:35:31,086
We may have lost a briefcase,
471
00:35:31,131 --> 00:35:33,122
but two huge containers?
472
00:35:33,166 --> 00:35:35,726
We lost it? You lost it!
473
00:35:35,769 --> 00:35:37,634
I took care of it.
474
00:35:37,671 --> 00:35:41,937
The airline is going
to mail it to us.
475
00:35:41,975 --> 00:35:43,738
Why didn't you say so?
When?
476
00:35:43,777 --> 00:35:46,075
Well, as soon as they find it.
477
00:35:48,215 --> 00:35:53,050
Yes. Because I'm not sure
I left it in the little plane.
478
00:35:54,120 --> 00:35:56,247
Why, here's Mr. Big Joe!
479
00:35:57,891 --> 00:36:00,917
I've never seen so much rust.
But the water's on now.
480
00:36:00,961 --> 00:36:03,759
It's fine.
- About time.
481
00:36:04,631 --> 00:36:06,292
Will you have some coffee,
Mr. Big Joe?
482
00:36:06,333 --> 00:36:09,791
No, don't bother. I have to go.
483
00:36:09,836 --> 00:36:12,566
Bye now. Thanks. Thanks.
484
00:36:12,606 --> 00:36:14,836
We're most grateful.
- Speak for yourself.
485
00:36:16,376 --> 00:36:18,435
Shut the door!
486
00:36:38,098 --> 00:36:42,000
Hello, this is Plumber.
I repeat,
487
00:36:42,035 --> 00:36:43,332
this is Plumber.
488
00:36:43,370 --> 00:36:47,670
Operation Sahara completed.
489
00:36:47,707 --> 00:36:50,505
Returning to base. Roger!
490
00:36:51,077 --> 00:36:53,238
Sorry. Cancel the Roger.
491
00:36:57,250 --> 00:37:01,448
Come on! Reverse, you old heap!
492
00:38:09,155 --> 00:38:11,885
Ready, Pierre? Let's go.
- Good! You lead the way.
493
00:38:21,901 --> 00:38:24,563
Pierre, may I introduce
the Saguenay Fiord.
494
00:38:24,604 --> 00:38:25,866
It's majestic.
495
00:38:25,905 --> 00:38:27,395
It's a million years old.
496
00:38:28,575 --> 00:38:29,735
It's in good shape.
497
00:38:38,718 --> 00:38:42,552
The ice is strong enough
to support the fishing shacks.
498
00:38:46,526 --> 00:38:51,190
The water under here
is 100 metres deep.
499
00:38:53,833 --> 00:38:56,165
Do the fish bite?
500
00:38:56,202 --> 00:38:59,262
Do they bite?
I have to turn away to bait the hook.
501
00:39:01,141 --> 00:39:02,836
I have to hide!
They jump at us.
502
00:39:13,186 --> 00:39:15,279
Here we go.
You have to tease them a little.
503
00:39:15,321 --> 00:39:16,982
Titillate the fish.
504
00:39:19,592 --> 00:39:21,719
It'll amaze you.
505
00:39:25,298 --> 00:39:26,526
Yes, hello. Pauline?
506
00:39:27,233 --> 00:39:29,599
No. You're Pauline. I'm Pierre.
507
00:39:29,636 --> 00:39:33,732
Right. It was a question.
In a manner of speaking.
508
00:39:35,008 --> 00:39:37,374
That's right. Tell me...
509
00:39:37,410 --> 00:39:41,244
No, I know you know
you're Pauline.
510
00:39:44,451 --> 00:39:46,851
I'm Pierre Martin.
That's settled.
511
00:39:46,886 --> 00:39:48,854
Tell me, is Big Joe there?
512
00:39:48,888 --> 00:39:51,482
Big Joe who? Big Joe!
513
00:39:52,492 --> 00:39:54,926
He's not there?
514
00:39:54,961 --> 00:39:58,089
Oh, that's awkward.
515
00:39:58,131 --> 00:40:00,656
Because yesterday
he came by to fix our plumbing,
516
00:40:00,700 --> 00:40:04,192
and can you imagine?
Now it's...
517
00:40:04,237 --> 00:40:08,139
Zapped.
Meaning it doesn't work.
518
00:40:08,174 --> 00:40:11,041
Broken. Plumbing kaput!
519
00:40:11,077 --> 00:40:13,705
Water not come.
Kaput, kaput, kaput!
520
00:40:13,746 --> 00:40:17,580
I no understand
what you is telling I.
521
00:40:17,617 --> 00:40:18,879
I think she understands.
522
00:40:20,620 --> 00:40:22,451
Is Big Joe there?
523
00:40:22,489 --> 00:40:23,979
Okay, me hang up now.
524
00:40:25,091 --> 00:40:27,651
Enough is enough.
Do they think we're savages?
525
00:40:28,695 --> 00:40:29,889
Who is it?
526
00:40:29,929 --> 00:40:32,727
Kateri Tekakwitha's father.
527
00:40:32,765 --> 00:40:34,562
Who?
- Nobody that matters.
528
00:40:38,071 --> 00:40:39,698
When's the clown coming back?
529
00:40:39,739 --> 00:40:42,708
Today. Or tomorrow. Soon.
530
00:40:43,676 --> 00:40:46,201
I want a shower.
531
00:40:47,380 --> 00:40:49,143
I'm fed up
washing at the basin.
532
00:40:49,182 --> 00:40:51,480
We aren't living with savages.
533
00:40:51,518 --> 00:40:53,645
I take it back.
We are living with savages.
534
00:40:53,686 --> 00:40:55,620
You're exaggerating, princess.
535
00:40:58,158 --> 00:40:59,591
What are you doing?
536
00:41:02,262 --> 00:41:04,560
Darling Daddy.
537
00:41:04,597 --> 00:41:08,124
If I want to go trapping one day,
I must get used to them.
538
00:41:11,104 --> 00:41:13,038
Hello? Yes?
539
00:41:13,072 --> 00:41:15,131
At last! Someone
who is properly speaking!
540
00:41:15,175 --> 00:41:18,269
Yes, speaking. Yes indeed.
541
00:41:18,311 --> 00:41:20,677
No. Pardon?
542
00:41:22,916 --> 00:41:23,974
What?
543
00:41:31,591 --> 00:41:34,788
Sank? Like the Titanic?
544
00:41:36,362 --> 00:41:38,159
Oh, dear...
545
00:41:53,746 --> 00:41:55,680
Hey!
546
00:41:55,715 --> 00:41:57,706
Hi, Pierre.
How's it going?
547
00:41:57,750 --> 00:41:59,809
Is she feeling better?
548
00:42:01,421 --> 00:42:04,618
She's all right now,
but last night, she was very down.
549
00:42:04,657 --> 00:42:07,649
She kept trying to salvage
her memories from the stormy seas.
550
00:42:09,262 --> 00:42:11,628
This language is beautiful
when it's spoken well.
551
00:42:11,664 --> 00:42:13,256
It's just harder to understand.
552
00:42:15,368 --> 00:42:16,494
Hi, Mario!
553
00:42:17,203 --> 00:42:19,865
Mario, please
don't ask me how I am.
554
00:42:19,906 --> 00:42:21,066
Oh.
555
00:42:21,107 --> 00:42:22,870
Good morning, Miss Martin.
556
00:42:24,177 --> 00:42:25,235
How are you?
557
00:42:27,914 --> 00:42:30,576
I brought the painting gear
you asked for.
558
00:42:30,617 --> 00:42:32,676
Maybe we could do some
painting together tomorrow.
559
00:42:35,255 --> 00:42:37,382
An excellent idea, Mario!
560
00:42:37,423 --> 00:42:40,085
Yes. That's right.
We'll paint together tomorrow.
561
00:42:41,227 --> 00:42:43,991
See how much birch
I've chopped, darling?
562
00:42:45,098 --> 00:42:46,725
But that wood is green.
563
00:42:46,766 --> 00:42:49,496
What does the colour matter?
I'm just going to burn it.
564
00:42:50,069 --> 00:42:51,434
That's the whole point.
565
00:42:53,473 --> 00:42:55,634
Maybe we could go down
to the Pier for dinner?
566
00:42:57,844 --> 00:42:59,835
Do you know of another
restaurant around here?
567
00:43:19,165 --> 00:43:21,793
Raymond? It's me.
They're heading your way.
568
00:43:24,837 --> 00:43:28,398
Leave it to me.
I'll finish them off with poutine.
569
00:43:37,317 --> 00:43:38,807
Hi, guys.
570
00:43:47,694 --> 00:43:50,026
Good evening.
571
00:43:50,063 --> 00:43:52,327
Oh, look!
572
00:43:52,365 --> 00:43:54,799
The wee doggie
has a beautiful coat!
573
00:43:55,902 --> 00:43:58,132
And bootees! That's so cute.
574
00:44:01,708 --> 00:44:04,836
Right. This evening,
575
00:44:04,877 --> 00:44:09,314
our famous poutine
would be on special.
576
00:44:09,349 --> 00:44:11,977
Wait. Is it on special or not?
577
00:44:12,018 --> 00:44:15,283
Don't be dumb.
I just said it's on special.
578
00:44:15,321 --> 00:44:17,585
But you said " it would be".
579
00:44:17,623 --> 00:44:19,488
Yeah. So?
580
00:44:19,525 --> 00:44:21,755
I'm trying to speak properly.
581
00:44:22,562 --> 00:44:25,122
As a courtesy
to our French friends.
582
00:44:25,164 --> 00:44:27,257
Fine, but "would be"
is future tense.
583
00:44:27,300 --> 00:44:28,460
Conditional.
584
00:44:28,501 --> 00:44:31,493
It would be on special
if you would order it.
585
00:44:33,239 --> 00:44:35,139
We have several poutines:
586
00:44:35,174 --> 00:44:38,837
the Italian, the Western,
587
00:44:38,878 --> 00:44:40,675
also called the Country,
588
00:44:40,713 --> 00:44:44,877
the chicken Galvaude,
and the Teriyaki.
589
00:44:46,185 --> 00:44:47,618
Italian with hot peppers.
590
00:44:50,056 --> 00:44:53,219
Poutine. Interesting name.
591
00:44:53,259 --> 00:44:56,228
I'll try the Italian variety.
592
00:44:56,262 --> 00:44:58,662
I'll have what Mario's having.
And you, darling?
593
00:45:00,933 --> 00:45:02,400
For you, ma'am?
594
00:45:02,435 --> 00:45:05,461
Ma'am will avoid the Tipoon
595
00:45:05,505 --> 00:45:07,132
since she has no idea
what it is.
596
00:45:07,173 --> 00:45:08,162
I'll have a salad.
597
00:45:08,207 --> 00:45:13,167
I see. Our salads include
the Italian, the Western,
598
00:45:13,212 --> 00:45:15,442
also called the Country,
599
00:45:15,481 --> 00:45:17,972
the chicken Galvaude
and the Teriyaki.
600
00:45:18,017 --> 00:45:19,211
Plain.
601
00:45:19,252 --> 00:45:22,221
Like chicken Galvaude,
hold the chicken?
602
00:45:22,255 --> 00:45:23,722
Exactly.
603
00:45:25,057 --> 00:45:27,992
Ah. After all, why not?
604
00:45:28,027 --> 00:45:31,485
It's like a cheeseburger
with no cheese.
605
00:45:31,531 --> 00:45:33,863
It's a hamburger. Eh?
606
00:45:36,335 --> 00:45:37,859
Plain...
607
00:45:45,478 --> 00:45:47,810
You're really
going to eat that?
608
00:45:50,216 --> 00:45:51,183
Oh, Mr. Big Joe!
609
00:45:52,852 --> 00:45:53,876
Oh!
610
00:45:57,056 --> 00:45:58,717
I haven't forgotten you.
611
00:46:03,329 --> 00:46:06,765
He's laughing in our faces.
He's just dripping with guilt.
612
00:46:06,799 --> 00:46:09,597
How very odd.
A plumber who drips.
613
00:46:10,736 --> 00:46:12,795
Yes. Very funny.
614
00:46:18,511 --> 00:46:22,242
The days went by and already
the legendary Canadian winter
615
00:46:22,281 --> 00:46:23,805
was knocking at our door.
616
00:46:23,850 --> 00:46:26,785
Its great white blanket covered
617
00:46:26,819 --> 00:46:29,253
the great white blanket
of autumn.
618
00:46:38,731 --> 00:46:39,993
Marcel, it's Michel.
619
00:46:40,032 --> 00:46:41,556
Get Big Bertha ready.
620
00:49:51,390 --> 00:49:53,551
I can't get over it.
621
00:49:53,592 --> 00:49:55,512
Past New Year's and
the Frenchies are still here.
622
00:49:56,662 --> 00:49:58,630
Looks like the Hundred Year's War.
623
00:50:00,499 --> 00:50:02,660
Did you think they'd move out
at this time of year?
624
00:50:02,702 --> 00:50:05,637
I won't have it, I tell you!
They'll be gone in a week.
625
00:50:05,671 --> 00:50:08,139
That's just silly. In a week!
626
00:50:08,174 --> 00:50:10,836
Lulu, mind your own business!
627
00:50:10,876 --> 00:50:14,243
There, you see?
This whole thing is making you sick.
628
00:50:16,515 --> 00:50:18,449
We have to attack by night.
629
00:50:18,484 --> 00:50:21,851
Oh, good grief.
It's World War III.
630
00:51:24,316 --> 00:51:26,876
Drat the man.
631
00:51:26,919 --> 00:51:29,854
Alien, Frenchie
and a mental age of 5.
632
00:51:36,762 --> 00:51:40,323
Steven! Come here
and make yourself useful.
633
00:51:42,268 --> 00:51:44,361
Cool. Can I finish
my game of ping-pong first?
634
00:51:44,403 --> 00:51:45,802
No.
635
00:51:49,241 --> 00:51:50,708
Come on, Killer.
636
00:51:56,949 --> 00:52:00,043
You're the third person
I've talked to.
637
00:52:00,085 --> 00:52:02,781
We left a briefcase behind
in one of your planes.
638
00:52:02,822 --> 00:52:06,724
You were going to mail it to
us here in St. Simone du Nord.
639
00:52:06,759 --> 00:52:08,056
Yes!
640
00:52:08,093 --> 00:52:10,653
I know it's January 4.
But you're supposed to be
641
00:52:10,696 --> 00:52:12,017
the emergency service,
aren't you?
642
00:52:16,035 --> 00:52:19,562
Yes, I'll hold the line.
643
00:52:30,482 --> 00:52:32,313
What's he doing?
- I dunno.
644
00:52:43,162 --> 00:52:44,925
Phew.
645
00:52:50,636 --> 00:52:52,934
Hello, hello. This is Plumber.
646
00:52:52,972 --> 00:52:55,099
I repeat, this is Plumber.
647
00:52:55,140 --> 00:52:59,008
Will you quit repeating
everything and shut up?
648
00:53:01,413 --> 00:53:03,745
Roger!
- If you say " Roger" once more,
649
00:53:03,782 --> 00:53:06,478
I'll make you swallow
your walkie-talkie.
650
00:53:06,518 --> 00:53:08,611
Watch it!
651
00:53:08,654 --> 00:53:11,953
If you harm a hair of his head,
you're a dead man!
652
00:53:11,991 --> 00:53:14,687
Man, she pisses me off! Roger.
653
00:53:14,727 --> 00:53:16,820
Who does he think he is?
654
00:53:19,765 --> 00:53:21,892
Hello? Yes, I'm still here.
655
00:53:27,339 --> 00:53:29,466
And? Did they find it?
656
00:53:30,542 --> 00:53:32,908
Yes, but they lost it again.
657
00:53:32,945 --> 00:53:35,436
I need the papers to make
an insurance claim.
658
00:53:35,481 --> 00:53:37,615
Are you sure?
The transporter's insured.
659
00:53:37,616 --> 00:53:40,642
There's a copy somewhere
in France, for sure, Katie.
660
00:53:40,686 --> 00:53:42,984
Don't call me Katie.
661
00:53:43,022 --> 00:53:45,684
I hate nicknames.
662
00:53:47,960 --> 00:53:52,021
Listen, Mario.
Just because we...
663
00:53:52,064 --> 00:53:53,827
...did some painting together,
664
00:53:53,866 --> 00:53:56,096
we won't get too familiar.
I told you that already.
665
00:53:57,369 --> 00:53:59,997
Oh, yes. Okay.
666
00:54:01,774 --> 00:54:04,208
It'll just seem strange
when we do the second coat.
667
00:54:06,145 --> 00:54:07,544
Mario!
668
00:54:15,921 --> 00:54:17,218
That's right.
669
00:54:26,231 --> 00:54:27,528
That's good.
670
00:54:32,571 --> 00:54:34,971
Frigging idiot.
671
00:54:42,815 --> 00:54:44,077
Go for it, Steven.
672
00:54:45,751 --> 00:54:47,548
Keep trying. You can do it!
673
00:55:00,766 --> 00:55:05,567
Thanks, Mario. They sent it
here and it came back stamped
674
00:55:05,604 --> 00:55:07,196
"not known at this address".
675
00:55:07,239 --> 00:55:09,605
It went back to France
and they sent it here again.
676
00:55:10,909 --> 00:55:14,868
That smells like Michel Dolbec
to me. He can be nasty.
677
00:55:14,913 --> 00:55:17,746
Yes? Yes, I'll hold on.
678
00:55:25,958 --> 00:55:27,255
What is this stuff?
679
00:55:27,292 --> 00:55:29,988
St. Bartholomew's Night.
680
00:55:30,029 --> 00:55:31,155
It's my favourite.
681
00:55:31,196 --> 00:55:33,960
Assertive,
with a long aftertaste.
682
00:55:33,999 --> 00:55:37,196
Oh yes - it lasts forever.
It's well-named.
683
00:55:42,074 --> 00:55:44,668
Jeanne had a wicked
sense of humour too.
684
00:55:44,710 --> 00:55:49,670
She was bright, like you.
She used to say she liked
685
00:55:49,715 --> 00:55:53,549
to lead men around by the fly.
- Very funny.
686
00:55:55,220 --> 00:55:58,018
But the expression
is " by the nose".
687
00:56:01,293 --> 00:56:02,453
Isn't that what I said?
688
00:56:03,429 --> 00:56:04,487
Did people like her?
689
00:56:04,530 --> 00:56:07,226
St. Simone isn't Qu�bec.
690
00:56:08,600 --> 00:56:11,831
It's an odd place.
They don't like strangers.
691
00:56:11,870 --> 00:56:15,328
I'm from Riotord, 10 km away,
but to them I'm a stranger.
692
00:56:15,374 --> 00:56:18,537
Michel Dolbec is the worst.
He's too full of himself.
693
00:56:18,577 --> 00:56:20,044
Full of himself?
694
00:56:20,079 --> 00:56:22,673
Proud.
695
00:56:22,714 --> 00:56:24,841
He thinks he's special.
696
00:56:26,018 --> 00:56:29,579
He owns the only store,
so he's the boss.
697
00:56:29,621 --> 00:56:31,953
Pierre's the only one
who likes him.
698
00:56:31,990 --> 00:56:34,390
My father likes everyone.
699
00:56:34,426 --> 00:56:37,122
He's a physicist and philosopher.
700
00:56:37,162 --> 00:56:38,595
A paradox.
701
00:56:38,630 --> 00:56:40,222
A loveable paradox.
702
00:56:41,633 --> 00:56:43,066
Yes, I'm still here.
703
00:57:26,812 --> 00:57:27,870
Yes!
704
00:57:27,913 --> 00:57:30,780
The bloody moron was
holding on by the cutter!
705
00:57:31,416 --> 00:57:34,214
Hello? Hello hello?
706
00:57:34,253 --> 00:57:36,517
Are you still there?
707
00:57:38,924 --> 00:57:40,892
They say they mailed
the parcel to the inn.
708
00:57:40,926 --> 00:57:43,417
I can guess who knows
where it is now.
709
00:57:43,462 --> 00:57:45,726
Me too.
710
00:57:53,338 --> 00:57:54,999
Are you okay, Steven?
711
00:57:55,741 --> 00:57:57,641
Oops. Blast it!
712
00:58:00,045 --> 00:58:03,845
Good evening, Mr. Mayor.
Or should I say Mr. Postmaster?
713
00:58:03,882 --> 00:58:05,975
Good evening, Miss Martin.
714
00:58:06,018 --> 00:58:09,351
I've been expecting
a parcel for weeks.
715
00:58:09,388 --> 00:58:11,856
But it hasn't come.
716
00:58:13,725 --> 00:58:17,422
I'm sorry but it's after four.
We're closed.
717
00:58:17,462 --> 00:58:19,191
Winter hours.
718
00:58:20,666 --> 00:58:23,863
The store is open.
The lights are on.
719
00:58:23,902 --> 00:58:27,668
The store, yes.
But the post office is closed.
720
00:58:30,475 --> 00:58:34,138
I've waited long enough.
You can make a small exception!
721
00:58:34,179 --> 00:58:37,910
No, it doesn't work that way.
722
00:58:37,950 --> 00:58:41,113
I can't open the post office
at all hours. There are rules.
723
00:58:41,153 --> 00:58:42,484
When it's closed, it's closed.
724
00:58:42,521 --> 00:58:44,546
I'll be happy to sell you milk,
725
00:58:44,590 --> 00:58:49,050
but for your parcel,
Qu�bec Post sets the schedule.
726
00:58:49,094 --> 00:58:50,755
Not me.
727
00:59:02,241 --> 00:59:05,404
Imbecile. He did it on purpose.
I'm sure of it!
728
00:59:16,188 --> 00:59:18,122
This bloody door!
729
00:59:27,366 --> 00:59:28,731
All right?
730
00:59:30,168 --> 00:59:31,192
Okay!
731
00:59:38,043 --> 00:59:40,637
There we are, sir.
Have a nice day.
732
01:00:01,066 --> 01:00:02,465
Good morning, Miss.
733
01:00:04,069 --> 01:00:05,969
You're open. How nice.
734
01:00:06,004 --> 01:00:09,633
From 10 to noon and 1 to 4
every day except Sunday.
735
01:00:11,843 --> 01:00:15,279
A parcel was sent to us here.
For some unknown reason,
736
01:00:15,314 --> 01:00:19,648
it was sent back to France.
But it'll come back any day now.
737
01:00:19,685 --> 01:00:21,482
Have you received it?
738
01:00:21,520 --> 01:00:24,751
I can't say off the top
of my head.
739
01:00:24,790 --> 01:00:26,223
I'll have to check.
740
01:00:26,258 --> 01:00:28,783
To make sure.
Right.
741
01:00:33,899 --> 01:00:36,129
From France, you say.
- Exactly.
742
01:00:37,769 --> 01:00:41,000
It wouldn't be a box in brown
paper, about this big?
743
01:00:41,039 --> 01:00:42,063
Precisely.
744
01:00:42,107 --> 01:00:45,907
Haven't seen hide
nor hair of it. Not yet.
745
01:00:48,647 --> 01:00:51,480
You haven't seen it,
but you know what it looks like.
746
01:00:53,819 --> 01:00:57,152
We never get mail. Never.
747
01:00:57,189 --> 01:00:58,986
Not once since we arrived.
748
01:00:59,024 --> 01:01:04,428
May I point out that I receive
the mail. I do not send it.
749
01:01:05,731 --> 01:01:09,132
If you want to make a claim,
please call Qu�bec Post.
750
01:01:09,167 --> 01:01:11,931
We have had no phone service
since yesterday evening.
751
01:01:11,970 --> 01:01:13,301
Please, feel free.
752
01:01:14,873 --> 01:01:17,341
OUT OF ORDER
753
01:01:17,376 --> 01:01:20,243
This really is
a godforsaken dump.
754
01:01:22,381 --> 01:01:26,875
The only thing I can suggest is
to send your complaint by mail.
755
01:01:29,521 --> 01:01:31,819
Qu�bec Post is proud to have
been of service to you.
756
01:01:31,857 --> 01:01:35,293
I assure you Qu�bec Post
will be proud to hear from me.
757
01:01:41,066 --> 01:01:43,261
So there.
758
01:01:43,301 --> 01:01:45,895
Cut the enemy lines
of communication.
759
01:01:46,538 --> 01:01:49,302
ADDRESS UNKNOWN
RETURN TO SENDER
760
01:02:08,593 --> 01:02:11,391
I bet she's looking for
a phone to call Qu�bec Post.
761
01:02:15,367 --> 01:02:19,030
Hello, Marcel? Michel.
Get Big Bertha ready.
762
01:02:19,070 --> 01:02:20,662
I'm on my way.
763
01:02:34,453 --> 01:02:38,253
Hello, Mr. Mayor.
Lovely day, isn't it?
764
01:02:38,290 --> 01:02:41,782
If you got lost in the forest
I'd like it even better.
765
01:02:41,827 --> 01:02:43,454
Hello, Mr. Martin.
766
01:02:43,495 --> 01:02:47,556
Do you know what? I think
the cold snapped my phone line.
767
01:02:49,701 --> 01:02:52,067
The cold?
- Yes.
768
01:02:52,103 --> 01:02:54,094
He's hopeless. The cold!
769
01:02:54,940 --> 01:02:57,238
Tell me, Mr. Martin.
770
01:02:57,275 --> 01:03:02,611
Are you ever in a bad mood,
even a tiny bit?
771
01:03:02,647 --> 01:03:04,080
Never in Canada.
772
01:03:06,017 --> 01:03:08,110
Nothing sticks to you, eh?
A real Teflon man.
773
01:03:09,855 --> 01:03:12,050
Yep. Have a nice day.
774
01:03:12,090 --> 01:03:13,182
You too.
775
01:03:36,815 --> 01:03:39,613
Good morning.
May I use your phone, please?
776
01:03:41,353 --> 01:03:43,480
OUT OF ORDER
777
01:03:43,522 --> 01:03:45,251
Sorry, it's not working.
778
01:03:48,693 --> 01:03:50,991
Thank you.
779
01:06:01,292 --> 01:06:02,725
Hey!
780
01:06:02,761 --> 01:06:04,353
Move over!
781
01:06:13,204 --> 01:06:14,603
For heaven's sake.
782
01:06:22,047 --> 01:06:25,016
Press the gas pedal!
783
01:06:27,085 --> 01:06:29,019
Yeah, right...
Good riddance.
784
01:06:54,979 --> 01:06:56,879
Catherine!
785
01:07:06,491 --> 01:07:09,722
You're bad. It's not funny!
786
01:07:10,228 --> 01:07:13,356
I'll call the cops
if you don't watch out.
787
01:07:15,033 --> 01:07:17,058
Oh, princess!
788
01:07:21,372 --> 01:07:24,773
They iced the road. I saw it.
The car spun out of control.
789
01:07:24,809 --> 01:07:26,174
I nearly went in the river.
790
01:07:26,211 --> 01:07:27,906
No, they didn't.
They were sanding it.
791
01:07:27,946 --> 01:07:29,573
You're still shaken, princess.
792
01:07:38,623 --> 01:07:40,716
Poor Miss Martin.
793
01:07:45,830 --> 01:07:48,025
Catherine, my poor darling.
I'll make you some tea.
794
01:07:56,407 --> 01:07:57,704
I tell you...
795
01:07:59,110 --> 01:08:01,578
They iced the road.
796
01:08:01,613 --> 01:08:03,080
Oh, no.
797
01:08:03,114 --> 01:08:05,878
Here.
Drink this.
798
01:08:05,917 --> 01:08:07,043
You'll feel better.
799
01:08:07,085 --> 01:08:09,952
It's a huge conspiracy.
The whole village is in it.
800
01:08:09,988 --> 01:08:12,923
I saw them.
801
01:08:12,957 --> 01:08:17,291
All watching like hyenas!
802
01:08:19,931 --> 01:08:23,423
They want us dead! Paris.
I must go back to Paris!
803
01:08:29,174 --> 01:08:30,869
I must go back to Paris.
804
01:08:37,148 --> 01:08:40,311
Hello, Miss Martin. Poor lady.
805
01:08:40,351 --> 01:08:42,319
Are you all right?
806
01:08:43,588 --> 01:08:45,055
It's the Mayor, darling.
807
01:08:45,890 --> 01:08:48,120
You'll be fine, you'll see.
808
01:08:48,159 --> 01:08:51,788
If she'd like to see
some shots of Paris on TV,
809
01:08:51,830 --> 01:08:55,027
try Channel 5.
They have a lot about France.
810
01:08:55,066 --> 01:08:57,125
Tune in anytime.
They run it all day.
811
01:08:57,168 --> 01:08:58,760
Thank you.
812
01:08:59,871 --> 01:09:03,830
Marcel, I have to give
you a black mark.
813
01:09:03,875 --> 01:09:06,309
You salt the road
in the morning.
814
01:09:08,379 --> 01:09:12,281
Thank goodness no one was hurt.
- Yes.
815
01:09:12,317 --> 01:09:15,286
We'll see to your car,
Miss Martin. Don't worry.
816
01:09:16,454 --> 01:09:18,285
Next time...
817
01:09:19,958 --> 01:09:22,017
Come and use
the phone at the restaurant.
818
01:09:24,495 --> 01:09:27,464
It's bad luck. I was starting
to salt the road.
819
01:09:31,803 --> 01:09:33,168
Miss Martin...
820
01:09:35,206 --> 01:09:36,434
It's me, Big Joe.
821
01:09:37,809 --> 01:09:41,040
The plumber?
I haven't forgotten you.
822
01:09:55,059 --> 01:09:56,890
Leave her alone!
823
01:09:59,264 --> 01:10:01,960
Please forgive her,
Mr. Big Joe. She's in shock.
824
01:10:06,271 --> 01:10:08,762
It's all fine now, right?
825
01:10:08,806 --> 01:10:10,797
So we'll be on our way.
826
01:10:10,842 --> 01:10:11,831
Marcel.
827
01:10:16,614 --> 01:10:17,672
Mr. Martin...
828
01:10:26,024 --> 01:10:28,015
Outside, Fang.
Get some air.
829
01:10:29,260 --> 01:10:31,228
Freakin' hypocrites!
830
01:10:31,262 --> 01:10:33,924
I'd like to break
his bloody neck,
831
01:10:33,965 --> 01:10:35,990
the strutting phoney!
832
01:10:38,469 --> 01:10:43,566
I didn't understand all that,
but she should rest now.
833
01:10:43,608 --> 01:10:45,409
If you need anything,
I'm just across the way.
834
01:10:56,621 --> 01:10:57,610
Pekoe?
835
01:10:59,390 --> 01:11:03,759
Pekoe!
Come to mother, pet.
836
01:11:03,795 --> 01:11:05,626
Pekoe! Here, darling.
837
01:11:07,198 --> 01:11:09,564
Pekoe. Pekoe!
838
01:11:14,105 --> 01:11:16,039
What's going on in the cellar?
839
01:11:16,074 --> 01:11:19,407
Killer's playing
with the Frenchie's dog.
840
01:11:21,179 --> 01:11:23,079
Don't let him hurt it.
841
01:11:23,114 --> 01:11:24,604
No, no.
842
01:11:24,649 --> 01:11:26,173
Pekoe!
843
01:11:26,951 --> 01:11:28,248
Pekoe!
844
01:11:30,655 --> 01:11:31,679
Pekoe?
845
01:11:37,462 --> 01:11:39,555
What a bad doggie.
846
01:11:39,597 --> 01:11:41,064
Killer!
847
01:11:41,099 --> 01:11:45,126
Daddy isn't pleased.
848
01:11:45,169 --> 01:11:46,761
Daddy's mad at you.
849
01:11:46,804 --> 01:11:49,068
Daddy's mad.
850
01:12:05,156 --> 01:12:07,920
Mr. Martin, as mayor,
851
01:12:07,959 --> 01:12:10,052
I bring very sad news.
852
01:12:14,999 --> 01:12:16,626
It's his... his collar...
853
01:12:19,504 --> 01:12:22,337
What is it? What happened?
- I don't know.
854
01:12:22,373 --> 01:12:27,242
He was playing with Killer and
...they got into a fight.
855
01:12:28,646 --> 01:12:30,307
Blast it, I was too late.
856
01:12:43,394 --> 01:12:47,160
What? I don't think I... Hunh?
- ...see the deceased?
857
01:12:47,198 --> 01:12:50,190
Oh, the deceased!
Not until morning, I'm afraid.
858
01:12:54,338 --> 01:12:57,398
But sometimes Killer
does a number 2 at night.
859
01:12:57,442 --> 01:12:58,966
He ate him?
860
01:13:02,280 --> 01:13:05,681
My deepest sympathies.
I don't know what to say to you.
861
01:13:10,054 --> 01:13:12,545
Thank you for notifying me.
- Really, don't mention it.
862
01:13:14,759 --> 01:13:15,987
My condolences.
863
01:13:20,865 --> 01:13:23,459
Careful.
- Got it.
864
01:13:28,840 --> 01:13:30,432
You have this.
865
01:13:38,065 --> 01:13:39,828
Eaten by a mangy cur
866
01:13:40,767 --> 01:13:44,794
under the indifferent gaze
of a pig!
867
01:13:44,939 --> 01:13:47,169
Watch me! I'll grind that man
into sausage meat!
868
01:13:48,743 --> 01:13:52,042
I'll cut him in pieces
and stuff the bloody balls
869
01:13:52,079 --> 01:13:54,843
of his filthy beast
into his maw!
870
01:13:55,482 --> 01:13:57,006
No, Catherine! Catherine!
871
01:13:57,050 --> 01:14:00,645
Out of my way. I mean it.
I'm going to murder him!
872
01:14:00,687 --> 01:14:01,847
Let me past!
873
01:14:03,957 --> 01:14:04,981
I'm sorry, Catherine.
874
01:14:33,197 --> 01:14:37,156
Deprive your enemy
of all means of communication.
875
01:14:38,636 --> 01:14:41,662
...soaring turrets...
...long history...
876
01:15:03,728 --> 01:15:05,958
Time for a tranquillizer.
877
01:15:12,470 --> 01:15:13,562
There.
878
01:15:14,605 --> 01:15:18,405
I'm going out to see
what happened.
879
01:15:18,442 --> 01:15:20,467
I'll be right back.
880
01:15:22,179 --> 01:15:23,441
Oh, Pekoe!
881
01:15:25,683 --> 01:15:29,016
Dear Pekoe. Pekoe...
882
01:15:35,526 --> 01:15:38,552
We lost the signal.
883
01:15:39,563 --> 01:15:41,087
But it doesn't matter.
884
01:15:52,044 --> 01:15:53,807
Well? How is she?
885
01:15:58,850 --> 01:16:00,977
See, Pekoe?
That's Louis XIV on TV.
886
01:16:01,019 --> 01:16:03,249
It's always Louis XIV.
887
01:16:04,690 --> 01:16:08,217
Oh, boy. She's talking
to Pekoe. That's not good.
888
01:16:08,260 --> 01:16:09,727
She's avoiding reality.
889
01:16:09,761 --> 01:16:12,093
And I think she took
too many pills.
890
01:16:18,403 --> 01:16:19,700
Hi, Katie - Catherine.
891
01:16:21,573 --> 01:16:22,870
Feeling better?
892
01:16:25,677 --> 01:16:26,837
I guess not.
893
01:16:33,352 --> 01:16:36,617
You won't have to spend much
on dog food this winter.
894
01:16:58,118 --> 01:16:59,620
May I?
895
01:16:59,645 --> 01:17:00,958
Come with me, pet.
896
01:17:01,359 --> 01:17:04,157
Make sure he really does pee.
897
01:17:26,084 --> 01:17:27,574
What a hoot!
898
01:17:42,600 --> 01:17:46,400
I've had about enough of this.
It's not right.
899
01:17:46,437 --> 01:17:48,803
They're nice people.
900
01:17:48,840 --> 01:17:51,434
You can visit them in France.
901
01:17:51,476 --> 01:17:54,809
We're almost done, trust me.
They'll give up soon.
902
01:17:54,846 --> 01:17:58,577
I gave you a contract. Right?
903
01:17:58,616 --> 01:17:59,947
Remember your contract.
904
01:18:04,956 --> 01:18:06,548
The power's off at our house.
905
01:18:08,092 --> 01:18:10,822
Oh, good. It's on again.
906
01:18:10,862 --> 01:18:14,821
I smell a rat. I'm going
into town for a generator.
907
01:18:14,866 --> 01:18:16,663
Catherine needs to stay warm.
908
01:18:18,302 --> 01:18:20,236
Thanks, Mario.
See you tomorrow.
909
01:18:54,238 --> 01:18:56,172
The dope.
He left the door open.
910
01:19:04,949 --> 01:19:07,281
It goes off, it comes on.
911
01:19:11,089 --> 01:19:15,526
I left the doors open. I think
there's a loose connection.
912
01:19:16,461 --> 01:19:17,826
You're a scientist, Daddy.
913
01:19:17,862 --> 01:19:20,296
You know the principle
of alternating current.
914
01:19:20,331 --> 01:19:22,629
It alternates.
915
01:19:26,437 --> 01:19:27,802
Don't worry.
916
01:19:27,839 --> 01:19:29,136
It's not important.
917
01:19:35,246 --> 01:19:38,773
All that matters is that
we're together, the two of us.
918
01:19:52,864 --> 01:19:55,594
Right. Goodnight, Eskimos.
919
01:19:58,469 --> 01:20:02,428
Quit sulking and
go give Marcel a hand.
920
01:20:02,473 --> 01:20:04,532
I want Big Bertha here
at 6 a.m. tomorrow.
921
01:20:11,682 --> 01:20:14,310
It's hard for you, princess.
922
01:20:14,352 --> 01:20:16,980
But they're good people.
923
01:20:18,823 --> 01:20:21,417
They just don't know it yet.
924
01:21:05,903 --> 01:21:08,394
Steven!
Shut it down!
925
01:21:10,141 --> 01:21:12,109
Cool!
- I suppose.
926
01:21:13,010 --> 01:21:15,979
Hi, Mr. Martin.
You're up bright and early.
927
01:21:16,013 --> 01:21:18,106
I have a disaster in the cellar.
928
01:21:18,149 --> 01:21:20,014
My pipes have burst.
929
01:21:20,051 --> 01:21:22,417
Last night the power went off
so we had no heat.
930
01:21:22,453 --> 01:21:24,683
And the phone's still out...
931
01:21:24,722 --> 01:21:29,250
Mr. Martin,
I have great news for you.
932
01:21:30,561 --> 01:21:35,658
As mayor and chairman of
the board of St. Simone du Nord,
933
01:21:35,700 --> 01:21:40,399
I am proud - nay, delighted,
934
01:21:40,438 --> 01:21:43,771
to tell you that your plumbing
problem is our top priority.
935
01:21:43,808 --> 01:21:48,142
We'll start this very day
by digging a humungous -
936
01:21:48,179 --> 01:21:50,807
a deep trench across your lot
937
01:21:50,848 --> 01:21:53,840
so we can fix the main.
938
01:21:53,885 --> 01:21:57,981
"Main" means the large pipe
supplying water to your house.
939
01:21:59,190 --> 01:22:05,060
This is a major task and
we can't, unfortunately,
940
01:22:05,096 --> 01:22:09,624
expect to finish it
before spring at the earliest.
941
01:22:09,667 --> 01:22:12,727
But community spirit is strong
in St. Simone
942
01:22:12,770 --> 01:22:14,795
and we decided
that you and your daughter
943
01:22:14,839 --> 01:22:18,866
need and deserve
our support.
944
01:22:19,377 --> 01:22:23,871
There, now.
Isn't that good news, sir!
945
01:22:26,117 --> 01:22:28,677
Wonderful. You're wonderful.
946
01:22:28,719 --> 01:22:30,584
We'd never get service
like this in France.
947
01:22:30,621 --> 01:22:33,681
Our all-powerful bureaucracy
of technocrats
948
01:22:33,724 --> 01:22:38,019
would cause endless delays,
despite the urgent need to...
949
01:22:38,062 --> 01:22:42,192
Speaking of urgency,
I don't want to be a wet blanket,
950
01:22:42,233 --> 01:22:44,565
but isn't your cellar flooding
this very moment?
951
01:22:44,602 --> 01:22:46,502
Don't you have a major problem?
952
01:22:46,537 --> 01:22:49,233
Major? Everything is relative.
953
01:22:49,273 --> 01:22:52,709
Right now, every 7 seconds
954
01:22:52,743 --> 01:22:53,903
a child dies of hunger.
955
01:22:53,945 --> 01:22:57,574
My problems are minor.
956
01:22:57,615 --> 01:23:01,415
But progressive people like you
are building a better world.
957
01:23:01,452 --> 01:23:05,855
It's like meeting a childhood hero,
finding you here at dawn,
958
01:23:05,890 --> 01:23:09,417
standing tall on your machine,
bravely confronting the land,
959
01:23:09,460 --> 01:23:14,356
the burden of public service, like Davy
Crockett on his steed, confronting America!
960
01:23:18,636 --> 01:23:21,127
I guess... Yep...
961
01:23:21,172 --> 01:23:22,571
Well, now...
962
01:23:23,874 --> 01:23:27,310
That's harsh.
That's so harsh.
963
01:23:27,878 --> 01:23:29,743
I can't cope.
964
01:23:29,780 --> 01:23:32,943
That's harsh.
That's very harsh.
965
01:23:32,984 --> 01:23:35,441
So harsh.
My head hurts.
966
01:23:36,420 --> 01:23:38,047
I guess I'll go home now.
967
01:23:39,190 --> 01:23:40,282
Too harsh.
968
01:23:49,467 --> 01:23:50,729
I'll just go home.
969
01:23:50,768 --> 01:23:53,965
Look, Steven, let's say
a customer buys something
970
01:23:54,005 --> 01:23:56,064
that costs 99�.
971
01:23:57,508 --> 01:23:58,839
Who?
972
01:23:58,876 --> 01:24:00,901
Somebody.
973
01:24:00,945 --> 01:24:02,537
Buys what?
974
01:24:02,580 --> 01:24:05,310
Something.
975
01:24:05,349 --> 01:24:07,783
For how much?
976
01:24:07,818 --> 01:24:10,582
99�.
977
01:24:12,556 --> 01:24:15,047
Why 99�?
978
01:24:15,092 --> 01:24:17,060
Let's pretend it costs 99�.
979
01:24:21,165 --> 01:24:23,326
Where are you going, dear?
980
01:24:24,835 --> 01:24:26,826
It's noon and
you haven't had lunch yet.
981
01:24:26,871 --> 01:24:30,068
I'm not hungry.
I had a slug of gin
982
01:24:30,107 --> 01:24:31,472
and I think I'll go to bed.
983
01:24:31,509 --> 01:24:33,272
Oh, don't do that!
984
01:24:34,311 --> 01:24:37,610
Have some cereal first.
It'll do you good.
985
01:24:37,648 --> 01:24:41,015
No, Lulu. It won't do me good.
986
01:24:42,186 --> 01:24:44,381
No power.
987
01:24:44,422 --> 01:24:46,014
No phone.
988
01:24:46,057 --> 01:24:47,854
No heat, no car, no nothing.
989
01:24:47,892 --> 01:24:49,223
His daughter's having
a breakdown.
990
01:24:49,260 --> 01:24:51,956
I'm about to dig a crater
next to his house,
991
01:24:51,996 --> 01:24:53,861
and he talks about Davy Crockett.
992
01:24:54,932 --> 01:24:56,957
I remind him of Davy Crockett.
993
01:24:58,369 --> 01:25:00,462
Why don't you leave him alone?
994
01:25:00,504 --> 01:25:02,870
They're okay people.
995
01:25:04,241 --> 01:25:07,142
Forget it and you'll feel better.
You'll see.
996
01:25:07,178 --> 01:25:09,669
No, no, no.
997
01:25:09,713 --> 01:25:12,341
I'm sick of being positive,
and what lovely weather,
998
01:25:12,383 --> 01:25:17,013
and a better tomorrow,
beautiful Canada, air like wine,
999
01:25:17,054 --> 01:25:20,922
and snowshoes!
It drives me nuts!
1000
01:25:20,958 --> 01:25:23,950
Things are bad, always have been,
always will be,
1001
01:25:23,994 --> 01:25:25,928
it's all gone to hell
in a handbasket!
1002
01:25:28,265 --> 01:25:32,031
The ping-pong parcel came back
from France again today.
1003
01:25:32,069 --> 01:25:35,038
Be a dear and give it to them.
1004
01:25:53,791 --> 01:25:55,258
Damn it.
1005
01:25:55,292 --> 01:26:00,320
No more decent wine.
Have to drink this rot-gut.
1006
01:26:06,137 --> 01:26:07,627
I'm going home.
1007
01:26:10,107 --> 01:26:12,075
Don't have to be
particularly pervish...
1008
01:26:12,109 --> 01:26:15,237
perkot... very partil...
1009
01:26:15,279 --> 01:26:16,610
pertin... peshtive...
1010
01:26:16,647 --> 01:26:19,115
persic... perstoop...
- Perceptive.
1011
01:26:19,150 --> 01:26:23,746
...per soosh. That's hard
to say when you're bombed.
1012
01:26:25,990 --> 01:26:27,548
A year and a day. Ha.
1013
01:26:29,026 --> 01:26:32,120
There isn't enough money
in the entire known world
1014
01:26:32,163 --> 01:26:36,964
to make me put up with these
degenerates for another day.
1015
01:26:37,001 --> 01:26:39,094
Don't say that, darling.
1016
01:26:39,136 --> 01:26:42,128
Hate breeds hate.
Love wipes it away.
1017
01:26:44,710 --> 01:26:46,644
That bastard ate Pekoe.
1018
01:26:48,147 --> 01:26:49,409
It's disgusting.
1019
01:26:49,448 --> 01:26:52,440
I'm leaving. I've had it.
1020
01:26:52,484 --> 01:26:54,748
He didn't do it. His dog did.
1021
01:26:54,787 --> 01:26:57,255
Pills and alcohol don't mix.
1022
01:27:14,640 --> 01:27:16,005
Why are you crying?
1023
01:27:16,041 --> 01:27:17,941
I'm not crying.
It's the smoke.
1024
01:27:21,580 --> 01:27:24,105
Press 9 twice. Go ahead.
1025
01:27:24,149 --> 01:27:25,446
No!
1026
01:27:27,319 --> 01:27:29,913
The 9 is this one up here.
1027
01:27:35,461 --> 01:27:38,328
That's the phone, honey.
Not the cash.
1028
01:27:39,098 --> 01:27:40,395
Sorry, Mom.
1029
01:27:42,234 --> 01:27:46,295
Work on it.
I'll put the potatoes on.
1030
01:27:46,338 --> 01:27:48,135
Now try it. Good.
1031
01:28:02,287 --> 01:28:06,849
It's time for drastic measures.
1032
01:28:38,657 --> 01:28:42,218
Come here, Felicity.
I'll tell you about your cousin Pekoe.
1033
01:28:49,735 --> 01:28:53,102
Where did your father go?
- Out hunting.
1034
01:28:54,473 --> 01:28:55,462
No.
1035
01:28:57,109 --> 01:28:58,599
Dear God above.
1036
01:29:17,763 --> 01:29:18,923
See, Daddy?
1037
01:29:20,399 --> 01:29:22,765
Even with Felicity
in my grasp, I'm unhappy.
1038
01:29:28,107 --> 01:29:29,836
Forgive me, princess.
1039
01:29:33,078 --> 01:29:34,511
I went too far.
1040
01:29:37,850 --> 01:29:39,442
It's my fault.
1041
01:29:51,297 --> 01:29:52,286
Listen.
1042
01:29:54,467 --> 01:29:57,959
First thing tomorrow,
we'll go back to Paris.
1043
01:30:27,466 --> 01:30:30,833
Retreating to Paris,
defeated by human idiocy,
1044
01:30:30,870 --> 01:30:34,067
unable to give Catherine
my philosophy of happiness,
1045
01:30:34,106 --> 01:30:36,267
was bitter to me.
1046
01:30:37,343 --> 01:30:40,312
I went to bid my dream farewell.
1047
01:31:25,491 --> 01:31:28,483
Farewell, winter.
Farewell, Aunt Jeanne.
1048
01:31:29,795 --> 01:31:32,525
Farewell,
majestic Canadian forest.
1049
01:32:10,903 --> 01:32:12,871
This time you won't come back.
1050
01:32:15,974 --> 01:32:17,673
Is that drastic enough for you?
1051
01:32:41,266 --> 01:32:44,429
No, no, no, Mr. Mayor.
1052
01:32:44,469 --> 01:32:46,334
I know you have Canadian blood
in your veins,
1053
01:32:46,371 --> 01:32:48,134
but you'll freeze
to death out here.
1054
01:33:12,631 --> 01:33:17,159
Mr. Martin! Are you there?
1055
01:33:18,170 --> 01:33:20,195
I have to talk to you!
1056
01:33:21,540 --> 01:33:24,771
Michel's flipped out.
We can't find him anywhere!
1057
01:33:29,648 --> 01:33:34,381
Thank God. I'm frozen stiff.
The storm's getting worse.
1058
01:33:35,454 --> 01:33:37,513
Michel's disappeared.
I'm worried sick.
1059
01:33:37,556 --> 01:33:40,081
Mr. Martin isn't here.
1060
01:33:41,760 --> 01:33:45,321
Lord, what a mess!
1061
01:33:47,099 --> 01:33:49,693
What are we going to do?
1062
01:34:02,281 --> 01:34:05,045
There. Feel better?
- Yes.
1063
01:34:05,083 --> 01:34:08,780
Human warmth helps.
No fire, and a howling blizzard,
1064
01:34:08,820 --> 01:34:10,447
but we have human warmth.
1065
01:34:14,393 --> 01:34:17,453
I... I'm the one who...
1066
01:34:17,496 --> 01:34:20,465
The parcel... I did it...
1067
01:34:20,499 --> 01:34:23,627
I know. I saw it there.
Thank you.
1068
01:34:23,669 --> 01:34:25,159
No, no! I mean...
1069
01:34:26,405 --> 01:34:29,203
I'm the one who shot it.
With the shotgun.
1070
01:34:29,241 --> 01:34:33,769
Well, we found it.
That's what matters.
1071
01:34:37,482 --> 01:34:40,849
The power - I cut it off.
1072
01:34:40,886 --> 01:34:43,753
From the dawn of time
until the 19th century,
1073
01:34:43,789 --> 01:34:46,314
we didn't have electricity.
1074
01:34:46,358 --> 01:34:48,690
We still managed to evolve.
1075
01:34:49,928 --> 01:34:53,728
The telephone.
I made Steven cut the wire.
1076
01:34:53,765 --> 01:34:56,825
As far as I'm concerned,
no news is good news.
1077
01:34:59,338 --> 01:35:03,297
Marcel iced up the road
on purpose, and... and...
1078
01:35:07,279 --> 01:35:09,304
I let Killer eat Pekoe.
1079
01:35:19,257 --> 01:35:21,054
I'm a bastard
and you're saving my life.
1080
01:35:22,661 --> 01:35:24,060
Why?
1081
01:35:28,800 --> 01:35:30,893
It must be my fate.
1082
01:35:30,936 --> 01:35:34,303
A long time ago,
I decided to be happy.
1083
01:35:35,273 --> 01:35:37,571
I don't know where I'll end up,
1084
01:35:37,609 --> 01:35:41,101
but I do know
I intend to be smiling.
1085
01:35:41,646 --> 01:35:45,343
All those things you told me -
1086
01:35:45,384 --> 01:35:47,614
we decide how important
we'll let them be.
1087
01:35:47,652 --> 01:35:51,053
That's the choice I made.
Lao Tsu made the same choice.
1088
01:35:52,591 --> 01:35:54,923
Lao Tsu.
You remember Lao Tsu?
1089
01:35:54,960 --> 01:35:55,949
Oh, sure.
1090
01:35:58,196 --> 01:36:01,632
He said something beautiful:
1091
01:36:03,368 --> 01:36:07,202
happiness isn't a destination;
1092
01:36:07,239 --> 01:36:08,831
it is a way of travelling.
1093
01:36:13,879 --> 01:36:15,369
I can't feel my legs anymore.
1094
01:36:27,197 --> 01:36:30,689
Did we ever discuss opposing forces?
- Not yet.
1095
01:36:30,734 --> 01:36:32,292
In this double world,
1096
01:36:32,336 --> 01:36:35,931
nothing can exist unless
its opposite exists too.
1097
01:36:35,973 --> 01:36:37,531
Newton was the first to...
1098
01:36:37,574 --> 01:36:40,509
Sorry to interrupt, but
I'm in no position to take notes.
1099
01:36:40,544 --> 01:36:46,039
That last comment owes
more to science than to philosophy.
1100
01:36:46,083 --> 01:36:50,076
Briefly, there is both good
and evil in each one of us.
1101
01:36:52,456 --> 01:36:55,357
It's awful. We're stuck here,
1102
01:36:56,226 --> 01:36:59,252
and they're lost in the storm.
1103
01:37:00,297 --> 01:37:03,232
Lord, I hope it blows itself
out before morning.
1104
01:37:03,934 --> 01:37:06,014
Yes. It'll be better tomorrow.
We're closing up shop.
1105
01:37:07,004 --> 01:37:08,266
Closing up shop?
1106
01:37:10,907 --> 01:37:13,774
We're closing up shop.
We're leaving.
1107
01:37:14,444 --> 01:37:15,775
It's Parisian slang.
1108
01:37:21,251 --> 01:37:22,411
You're buggering off!
1109
01:37:24,855 --> 01:37:26,345
That's Qu�bec slang.
1110
01:37:27,524 --> 01:37:28,957
We are buggering off.
1111
01:37:46,810 --> 01:37:49,677
All under control.
I started the generator.
1112
01:37:49,713 --> 01:37:51,374
We have power, Katie.
1113
01:37:52,482 --> 01:37:54,143
It's Spiderman.
1114
01:37:55,552 --> 01:37:56,712
That's American.
1115
01:38:06,263 --> 01:38:08,731
I can't feel my legs!
1116
01:38:13,570 --> 01:38:15,037
Blessed Mother Mary!
1117
01:38:30,654 --> 01:38:31,951
Oh, honey...
1118
01:38:51,174 --> 01:38:55,235
Days passed and we discovered
that the eerie events
1119
01:38:55,278 --> 01:39:00,375
of the night of the snowstorm
had made us all reassess our lives.
1120
01:39:00,417 --> 01:39:03,853
As a result, my philosophy
of happiness spread like wildfire.
1121
01:39:04,921 --> 01:39:09,688
Fortunately, we quickly understood
that we belonged
1122
01:39:09,726 --> 01:39:13,093
to the large family of those
who chose to be happy,
1123
01:39:13,130 --> 01:39:16,395
joined for all time by a state of
permanent and collective felicity.
1124
01:39:16,433 --> 01:39:18,867
Oops... It doesn't matter.
1125
01:39:19,736 --> 01:39:22,102
Let it go right to the bottom.
That's where the fish are.
1126
01:39:23,840 --> 01:39:26,741
That's right.
- It's a long way down!
1127
01:39:26,776 --> 01:39:28,437
Set the stop...
1128
01:39:32,082 --> 01:39:33,549
Now we wait.
1129
01:39:33,583 --> 01:39:35,278
It takes time.
1130
01:39:35,318 --> 01:39:37,081
I'm in no hurry.
1131
01:39:37,954 --> 01:39:40,718
Now that Catherine was happy,
I had only one concern left.
1132
01:39:41,658 --> 01:39:44,183
How to tell her that
Aunt Jeanne's fortune
1133
01:39:44,227 --> 01:39:46,252
was only a figment
of my imagination.
1134
01:39:48,632 --> 01:39:50,532
All our differences smoothed away,
1135
01:39:50,567 --> 01:39:54,367
we realized we were
in total harmony.
1136
01:39:54,404 --> 01:39:57,862
At last, we were one!
1137
01:39:57,941 --> 01:39:59,772
The infinitesimally small
1138
01:39:59,809 --> 01:40:01,709
is so small
1139
01:40:01,745 --> 01:40:05,511
that we come to doubt
that we even exist.
1140
01:40:05,549 --> 01:40:08,643
I mean that you, I, him, them,
1141
01:40:08,685 --> 01:40:11,085
nature - we all form one whole,
1142
01:40:11,121 --> 01:40:15,455
linked by a fascinating,
mysterious phenomenon...
1143
01:40:15,492 --> 01:40:20,429
No. I don't know about you,
but I don't get any of this.
1144
01:40:21,631 --> 01:40:22,928
Okay.
1145
01:40:24,100 --> 01:40:26,694
Let me summarize.
1146
01:40:26,736 --> 01:40:31,673
One. All of us here are one.
1147
01:40:31,708 --> 01:40:33,266
That's what Pierre means.
1148
01:40:33,310 --> 01:40:34,299
Exactly, Michel.
1149
01:40:34,344 --> 01:40:36,141
How come we're one?
1150
01:40:37,013 --> 01:40:38,310
You keep saying that,
1151
01:40:38,348 --> 01:40:40,509
but there are
at least 30 of us here today.
1152
01:40:42,385 --> 01:40:44,615
Hey, cool! I get it!
1153
01:40:44,654 --> 01:40:47,953
Big Joe, what Pierre means is
1154
01:40:47,991 --> 01:40:52,189
in the infinitely small,
1155
01:40:52,229 --> 01:40:54,697
atom-size, we're united.
1156
01:40:54,731 --> 01:40:57,325
Attached to each other.
1157
01:40:57,367 --> 01:40:59,335
The table, the toaster,
1158
01:40:59,369 --> 01:41:02,998
the mixer, me, your tools,
it's all the same.
1159
01:41:06,443 --> 01:41:07,910
What a bright lad!
1160
01:41:09,679 --> 01:41:12,045
I didn't understand
a word you said, dear.
1161
01:41:12,082 --> 01:41:13,344
Hang on a sec.
1162
01:41:15,385 --> 01:41:18,843
You mean I am my plumbing?
1163
01:41:21,992 --> 01:41:23,983
When you look
at the infinitely small,
1164
01:41:25,862 --> 01:41:27,989
yes, Big Joe.
1165
01:41:28,031 --> 01:41:31,194
Infinitely small or life-size,
1166
01:41:31,234 --> 01:41:34,226
Big Joe can't be his plumbing.
He's the plumber!
1167
01:41:35,105 --> 01:41:37,232
It doesn't make any sense at all!
1168
01:41:37,274 --> 01:41:38,241
Typical.
1169
01:41:38,275 --> 01:41:40,038
It's not that hard, damn it!
1170
01:41:41,745 --> 01:41:46,114
What Michel's saying is that
in the infinitely small,
1171
01:41:46,149 --> 01:41:49,016
like atoms, it's all the same.
1172
01:41:49,052 --> 01:41:51,748
You're the same as poutine!
1173
01:41:53,590 --> 01:41:55,057
Are you insulting me?
1174
01:41:55,091 --> 01:41:57,821
What do you mean?
- The nerve! Calling me Poutine!
1175
01:41:57,861 --> 01:41:59,920
I never called you Poutine!
- You did so!
1176
01:42:27,524 --> 01:42:28,491
Michel! Michel!
1177
01:42:28,525 --> 01:42:30,755
Fix it amongst yourselves!
1178
01:43:11,167 --> 01:43:16,195
Everybody pipe down!
Just pipe down, all of you!
1179
01:43:16,239 --> 01:43:18,833
I guess it's not the time to
talk about the snowmobile trail, eh?
1180
01:43:18,875 --> 01:43:20,706
What a twit...
1181
01:43:25,248 --> 01:43:28,081
DVD Subtitling: CNST, Montreal
Edit/Sync: NN184792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.