All language subtitles for Le.Bonheur.De.Pierre.2009.FRENCH.720p.BluRay.x264-ROUGH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,200 --> 00:00:38,569 PIERRE, A HAPPY MAN 2 00:01:16,810 --> 00:01:20,746 This story is both beautiful and horrible. 3 00:01:20,780 --> 00:01:23,112 Most stories are. The world is full of contradictions. 4 00:01:23,149 --> 00:01:26,380 Nothing exists, unless its opposite exists as well. 5 00:01:27,987 --> 00:01:32,356 Good rubs shoulders with Evil, Life with Death, 6 00:01:32,392 --> 00:01:36,488 and intelligence with human idiocy. 7 00:01:37,497 --> 00:01:42,025 I know this dual world well. I've devoted my life to it. 8 00:01:42,068 --> 00:01:44,002 I am a quantum physicist. 9 00:01:44,037 --> 00:01:47,438 You, I, him, 10 00:01:47,474 --> 00:01:52,104 this table, them - we are all part of one whole, 11 00:01:52,145 --> 00:01:57,674 linked by a fascinating, mysterious phenomenon: 12 00:01:57,717 --> 00:01:59,878 quantum physics. 13 00:01:59,919 --> 00:02:01,716 The infinitesimally small is so small 14 00:02:01,754 --> 00:02:04,120 that we come to doubt that we even exist. 15 00:02:04,157 --> 00:02:06,216 The discovery of wave-particle duality 16 00:02:06,259 --> 00:02:09,422 compels us to question everything we think we know. 17 00:02:09,462 --> 00:02:13,694 It is energy and it is matter, 18 00:02:13,733 --> 00:02:17,499 but it doesn't become matter until we observe it. 19 00:02:18,505 --> 00:02:19,631 Fascinating! 20 00:02:19,672 --> 00:02:21,765 All humanity and our whole world could well be 21 00:02:21,808 --> 00:02:23,448 merely the reflection of our own thoughts. 22 00:02:23,476 --> 00:02:27,606 Consciousness, the mind, the soul, 23 00:02:27,647 --> 00:02:30,241 could be an eternal flow of energy 24 00:02:30,283 --> 00:02:33,514 which is and has always been. 25 00:02:33,553 --> 00:02:35,145 Matter? 26 00:02:37,056 --> 00:02:38,580 A grand illusion. 27 00:02:38,625 --> 00:02:40,559 Reality? 28 00:02:40,593 --> 00:02:43,289 Simply a question of perception. 29 00:02:43,329 --> 00:02:44,626 May I? 30 00:02:47,300 --> 00:02:48,858 A briefcase. Thank you. 31 00:02:48,902 --> 00:02:53,134 We know already that we won't find 32 00:02:53,173 --> 00:02:54,902 a car or a piano inside. 33 00:02:56,876 --> 00:02:59,071 What is this? - A sheet of paper? 34 00:02:59,112 --> 00:03:01,012 No. 35 00:03:03,249 --> 00:03:05,149 It's an airplane. 36 00:03:08,321 --> 00:03:09,788 Now what is it? 37 00:03:09,822 --> 00:03:12,290 A plane crash? 38 00:03:12,325 --> 00:03:14,452 Good. You're getting the idea. 39 00:03:14,494 --> 00:03:17,156 But no, it's a ball of paper. 40 00:03:18,264 --> 00:03:21,495 It's also an airplane, and it is still a sheet of paper. 41 00:03:21,534 --> 00:03:23,968 And now? - A sheet of paper? 42 00:03:24,003 --> 00:03:26,597 Not at all. It's the account for your tuition fees. 43 00:03:26,639 --> 00:03:31,702 You see, everything depends on how we perceive things. 44 00:03:32,579 --> 00:03:34,706 The class ended 5 minutes ago. 45 00:03:34,747 --> 00:03:37,341 I won't keep you any longer. Thank you. 46 00:03:42,822 --> 00:03:44,016 Hello? 47 00:03:44,057 --> 00:03:46,048 Mr. P�bret! 48 00:03:47,060 --> 00:03:48,584 It's been a while. 49 00:03:48,628 --> 00:03:50,220 What can I do for you? 50 00:03:51,097 --> 00:03:53,224 Died? I'm sorry to hear that. 51 00:03:53,266 --> 00:03:55,598 It comes to us all, doesn't it? 52 00:03:55,635 --> 00:03:58,365 To each in his own time. 53 00:03:58,404 --> 00:04:00,372 Aunt Jeanne? 54 00:04:00,406 --> 00:04:01,771 My Aunt Jeanne? 55 00:04:03,209 --> 00:04:05,803 No, I haven't seen her for ages. 56 00:04:05,845 --> 00:04:08,973 Not since she left for Canada, I was 7 or 8 years old. 57 00:04:09,015 --> 00:04:10,642 It's pretty late. 58 00:04:11,951 --> 00:04:14,044 Can't this wait until tomorrow? 59 00:04:16,456 --> 00:04:17,821 An inn? 60 00:04:20,260 --> 00:04:21,989 All right. I'm on my way. 61 00:04:25,431 --> 00:04:27,092 Aunt Jeanne in Canada... 62 00:04:27,133 --> 00:04:30,933 Her death reminded me 63 00:04:30,970 --> 00:04:32,699 that life goes by as quickly 64 00:04:32,739 --> 00:04:35,572 as a day at the fair the summer I turned 6. 65 00:04:39,779 --> 00:04:43,078 Buried deep in my thoughts, 66 00:04:43,116 --> 00:04:46,813 I rediscovered the small boy who dreamed of adventure, 67 00:04:46,853 --> 00:04:50,186 snow and lands far away. 68 00:05:35,501 --> 00:05:37,867 Oh, yes. The phone. 69 00:05:39,639 --> 00:05:41,903 Hello? Yes, darling. 70 00:05:41,941 --> 00:05:44,842 I'm just leaving, darling. 71 00:05:44,877 --> 00:05:47,004 Yes... No, darling... 72 00:05:50,283 --> 00:05:52,808 I'm sorry, princess. I was lost in the snow. 73 00:05:53,920 --> 00:05:55,751 I mean, it's Aunt Jeanne. 74 00:05:57,490 --> 00:05:58,821 Hello? Hello? Hello? 75 00:06:09,402 --> 00:06:13,338 I'm leaving. Yes. I'm leaving. 76 00:06:13,373 --> 00:06:17,469 That was my daughter Catherine. Here was my chance 77 00:06:17,510 --> 00:06:21,105 to take her far away from Paris to a place 78 00:06:21,147 --> 00:06:24,878 where I could teach her my philosophy of happiness. 79 00:06:24,917 --> 00:06:27,977 If I could convince her to come. 80 00:06:28,020 --> 00:06:31,751 Darling, I'm going to Canada, and so are you. 81 00:06:33,593 --> 00:06:35,060 No. That won't work. 82 00:06:35,094 --> 00:06:38,860 Princess, did I ever mention Aunt Jeanne? 83 00:06:38,898 --> 00:06:41,799 Well, she died and we're going to join her. 84 00:06:41,834 --> 00:06:44,268 That won't work either. 85 00:06:46,272 --> 00:06:47,261 Catherine! 86 00:06:51,844 --> 00:06:53,175 Yes, sweetheart. 87 00:06:54,046 --> 00:06:55,877 No, I had to see the notary. 88 00:06:55,915 --> 00:06:59,146 Yes. About a contract... 89 00:06:59,185 --> 00:07:01,210 It's complicated. Yes, yes. 90 00:07:01,254 --> 00:07:04,985 No, I know I shouldn't talk on the phone when I'm driving, 91 00:07:05,024 --> 00:07:07,219 but remember, you called me! 92 00:07:07,260 --> 00:07:10,752 I'll be there soon. Yes. Yes! 93 00:07:10,797 --> 00:07:13,391 Yes! What a temper... 94 00:07:14,634 --> 00:07:17,626 Catherine, pack your bags. 95 00:07:17,670 --> 00:07:19,661 The New World awaits us. 96 00:07:19,705 --> 00:07:22,071 Canada! You're mad. 97 00:07:22,108 --> 00:07:24,167 Why on earth did you agree? 98 00:07:24,210 --> 00:07:26,269 The notary had already left me several messages. 99 00:07:26,312 --> 00:07:29,372 Who wants her cabin in Canada? It's miles from anywhere. 100 00:07:31,083 --> 00:07:32,914 An innkeeper in Canada. 101 00:07:32,952 --> 00:07:36,046 Far from the big city rat race. It would be good for me. 102 00:07:38,858 --> 00:07:42,021 Your mind is going. And your social instincts. 103 00:07:46,732 --> 00:07:48,859 Hello. What? 104 00:07:48,901 --> 00:07:53,031 He's going to let that inexperienced slut do the interview of my career? 105 00:07:54,307 --> 00:07:55,672 The man has no balls! 106 00:07:55,708 --> 00:07:57,972 Correction: he has got balls. That's the problem. 107 00:07:58,010 --> 00:08:02,208 Because the slut's main talent is snuggling into his lap! 108 00:08:03,983 --> 00:08:07,043 She mustn't write it alone. 109 00:08:07,086 --> 00:08:09,077 Yes. Thanks. 110 00:08:09,121 --> 00:08:10,748 Talk to you later. 111 00:08:10,790 --> 00:08:12,417 Listen to this. 112 00:08:12,458 --> 00:08:15,859 A picturesque village with 400 inhabitants 113 00:08:15,895 --> 00:08:19,490 on the banks of the majestic Saguenay River fjord. 114 00:08:19,532 --> 00:08:23,730 400? 1,200 people came to the last party the paper threw. 115 00:08:23,769 --> 00:08:25,896 A new life, isn't it great? - No. 116 00:08:25,938 --> 00:08:28,463 I have a life here in Paris. And I think you should find 117 00:08:28,508 --> 00:08:30,305 an apartment of your own and settle down too. 118 00:08:30,343 --> 00:08:32,334 You know... 119 00:08:32,378 --> 00:08:35,006 Since Claudia left us, 120 00:08:37,283 --> 00:08:39,274 I need to see you more often. 121 00:08:41,387 --> 00:08:44,117 I know. But four nights a week is a lot. 122 00:08:44,156 --> 00:08:45,919 And Mother died 10 years ago. 123 00:08:45,958 --> 00:08:50,588 I have my life to live, I have a career, a boyfriend... 124 00:08:50,630 --> 00:08:54,532 You say you don't love him. - That's not the point. 125 00:08:54,567 --> 00:08:57,934 He models in GQ, he looks like a Greek god, that's all I ask. 126 00:09:00,673 --> 00:09:04,803 Look! The will. Do you realize we're the last of the family? 127 00:09:04,844 --> 00:09:06,641 Stop carrying on about it. 128 00:09:06,679 --> 00:09:08,340 You never saw Aunt Jeanne again. 129 00:09:08,381 --> 00:09:12,215 I can't! My whole body feels orphaned. 130 00:09:12,251 --> 00:09:15,812 My DNA's in mourning. It's biological. 131 00:09:15,855 --> 00:09:19,313 My every cell howls in loneliness. 132 00:09:21,827 --> 00:09:25,888 Right. Think about my DNA, that'll calm you down. 133 00:09:25,932 --> 00:09:28,628 We had more than enough emotion for one night. 134 00:09:28,668 --> 00:09:30,033 Sleep tight, Daddy. 135 00:09:31,337 --> 00:09:33,362 Where's my Pekoe? 136 00:09:33,406 --> 00:09:36,136 Oh, there you are, sweetie. Time for beddy-byes? 137 00:09:37,610 --> 00:09:39,134 Don't close the door. 138 00:09:41,213 --> 00:09:43,647 Suddenly you're afraid of the dark? 139 00:09:44,850 --> 00:09:46,818 Sometimes I think you have a mental age of 5. 140 00:09:46,852 --> 00:09:49,753 I'll leave the door open, but turn out the light. 141 00:09:52,491 --> 00:09:54,083 Come on, time for beddy-byes. 142 00:09:55,428 --> 00:09:57,055 There we go, sweetie. 143 00:09:58,931 --> 00:09:59,920 Good night, Daddy. 144 00:10:01,033 --> 00:10:02,728 Good night, princess. 145 00:10:21,387 --> 00:10:22,354 Know what? 146 00:10:22,388 --> 00:10:25,289 To inherit Aunt Jeanne's estate, we must meet one condition: 147 00:10:25,324 --> 00:10:28,782 to live in the inn for a year and a day. 148 00:10:28,828 --> 00:10:30,557 Objection, Your Honour. 149 00:10:30,596 --> 00:10:33,429 Please allow my client to serve his time in his own country. 150 00:10:34,367 --> 00:10:35,766 Lights out, please. 151 00:10:47,346 --> 00:10:49,473 Or else all her property will go 152 00:10:49,515 --> 00:10:51,574 to the municipality of St. Simone du Nord. 153 00:10:57,356 --> 00:10:59,620 What if it's the call of the wild? 154 00:11:01,327 --> 00:11:04,888 The only call I'm expecting is from that rat Jean-Luc. 155 00:11:04,930 --> 00:11:06,329 But not until tomorrow. 156 00:11:07,299 --> 00:11:10,928 I'm going to sleep! Lights, please. 157 00:11:12,238 --> 00:11:13,933 Usually we turn it off with the switch. 158 00:11:20,780 --> 00:11:23,647 Princess! You're going to be able to start your own paper. 159 00:11:23,683 --> 00:11:27,483 Aunt Jeanne has left us $1,673,000! 160 00:11:27,520 --> 00:11:29,249 More than a million euros. 161 00:11:33,592 --> 00:11:36,789 A million euros? This is the call of the wild! 162 00:11:37,697 --> 00:11:39,417 We have to get dressed. - Let's get dressed. 163 00:11:40,599 --> 00:11:42,931 Welcome to Montreal's Trudeau International Airport. 164 00:11:42,968 --> 00:11:47,428 It's 3:20 local time and the temperature is -22�C. 165 00:11:47,473 --> 00:11:50,135 Thank you for flying Air Transat. 166 00:11:50,176 --> 00:11:53,907 On behalf of captain Bonin and all the crew, we wish you a pleasant stay 167 00:11:53,946 --> 00:11:55,914 and hope to see you again, next time you travel. 168 00:11:55,948 --> 00:11:58,041 On behalf of Air Transat, thank you. 169 00:12:02,254 --> 00:12:04,882 I knew full well that it was the money that convinced her. 170 00:12:04,924 --> 00:12:08,690 That was her only reason for coming to Canada. 171 00:12:08,728 --> 00:12:13,859 But I would show her thejoys of nature, 172 00:12:13,899 --> 00:12:16,561 wide-open spaces and simple things. 173 00:12:59,211 --> 00:13:02,840 Seen from the sky, everything is small. Infinitely small. 174 00:13:02,882 --> 00:13:06,079 It's obvious that we are all linked together. 175 00:13:34,613 --> 00:13:36,342 Is it over? Are we there yet? 176 00:13:36,382 --> 00:13:38,816 One last short trip by car and we'll be there. 177 00:13:38,851 --> 00:13:43,220 Hello, hello! Michel Dolbec, Mayor of St. Simone du Nord. 178 00:13:43,255 --> 00:13:44,381 Ma'am. - Hello. 179 00:13:44,423 --> 00:13:45,412 This way. 180 00:13:50,863 --> 00:13:52,421 Here we are. 181 00:13:55,801 --> 00:13:57,393 And the last one... 182 00:14:03,976 --> 00:14:07,878 Poor Pekoe. Such a long trip for such a good dog. 183 00:14:19,024 --> 00:14:22,187 It's like being aboard the QEII. 184 00:14:23,929 --> 00:14:26,796 Will we dock tonight, or tomorrow at dawn? 185 00:14:31,370 --> 00:14:34,271 Dear God. It's the end of the world. 186 00:15:19,118 --> 00:15:23,612 It's so quiet. - Oh yeah. 187 00:15:23,656 --> 00:15:25,123 Quiet as the grave. 188 00:15:32,131 --> 00:15:33,621 Hear that? 189 00:15:34,800 --> 00:15:37,098 No. I don't hear anything. 190 00:15:39,805 --> 00:15:40,965 Princess. 191 00:15:42,241 --> 00:15:44,539 Daddy, this isn't going to work. 192 00:15:44,576 --> 00:15:46,703 Of course it is, sweetheart. You're tired. 193 00:15:46,745 --> 00:15:48,736 It's a long trip and you're jet-lagged. 194 00:15:48,781 --> 00:15:50,442 Climb out and look around. 195 00:15:52,751 --> 00:15:54,878 They don't look French. 196 00:15:54,920 --> 00:15:57,548 No, they look Eskimo. 197 00:16:04,196 --> 00:16:05,356 Listen. 198 00:16:08,067 --> 00:16:11,093 You go in the back. We don't want to scare them. 199 00:16:11,670 --> 00:16:13,069 Come in and get warm. 200 00:16:13,105 --> 00:16:14,299 Is that the inn? 201 00:16:14,340 --> 00:16:16,035 Oops, the sandwiches. 202 00:16:16,075 --> 00:16:18,805 No, it's over there. The old, rickety one. 203 00:16:18,844 --> 00:16:20,778 Typical, isn't it, darling? 204 00:16:23,048 --> 00:16:24,140 Hello there! 205 00:16:24,183 --> 00:16:27,209 C'mon in before you freeze to a frazzle! 206 00:16:27,252 --> 00:16:29,243 Watch how you talk or they won't understand. 207 00:16:29,288 --> 00:16:30,812 They aren't used to our accent. 208 00:16:30,856 --> 00:16:33,620 Please. Do come in. 209 00:16:33,659 --> 00:16:34,990 C'mon, c'mon, c'mon. 210 00:16:38,764 --> 00:16:39,822 Strip off and thaw. 211 00:16:39,865 --> 00:16:43,426 Let me take your coats. 212 00:16:48,640 --> 00:16:51,905 Let me help you. - Thank you. 213 00:16:51,944 --> 00:16:53,571 Thanks, I'll keep mine on. 214 00:16:53,612 --> 00:16:58,606 Mr. Martin, Ma'am, as Mayor of St. Simone du Nord, 215 00:16:58,650 --> 00:17:02,780 I'm extremely pleased to welcome you officially. 216 00:17:04,623 --> 00:17:07,319 We're so happy to meet you! 217 00:17:08,861 --> 00:17:10,328 Shall we French-kiss? 218 00:17:12,831 --> 00:17:15,129 We could start with a hug, don't you think? 219 00:17:24,977 --> 00:17:28,208 Oh dear, he's scaring the sweet little doggie. 220 00:17:29,715 --> 00:17:30,875 May I introduce Killer? 221 00:17:32,184 --> 00:17:36,348 No, the dog. My faithful hound. 222 00:17:37,856 --> 00:17:40,950 That's Steven, my son. He's 27. 223 00:17:40,993 --> 00:17:43,791 In 3 years he'll be 30 and all grown up. If we're lucky. 224 00:17:44,730 --> 00:17:47,528 Wow, cool! - That's half his vocabulary. 225 00:17:47,566 --> 00:17:49,898 That's not cool! - That's the other half. 226 00:17:50,469 --> 00:17:52,733 Michel, he's not a retard. 227 00:17:55,107 --> 00:17:57,974 That's the way young people talk these days. 228 00:17:59,778 --> 00:18:02,542 Go back and finish what you were doing, dear. 229 00:18:02,581 --> 00:18:03,570 What? 230 00:18:03,615 --> 00:18:05,344 Shove off. 231 00:18:12,024 --> 00:18:13,855 No, thank you. 232 00:18:15,127 --> 00:18:19,587 You'll be pleased to know this is an offer to buy the inn. 233 00:18:19,631 --> 00:18:22,361 A generous offer, since it's falling to pieces. 234 00:18:22,401 --> 00:18:24,062 That's not your fault. 235 00:18:24,103 --> 00:18:26,594 But we can't leave you 236 00:18:26,638 --> 00:18:28,902 with a dump like that on your hands. 237 00:18:28,941 --> 00:18:32,104 Also, I feel a bit responsible. 238 00:18:32,144 --> 00:18:34,738 We really liked your aunt... er... 239 00:18:34,780 --> 00:18:36,714 Jeanne. - That's right. 240 00:18:38,217 --> 00:18:39,775 No, thank you. 241 00:18:40,586 --> 00:18:43,521 When I saw your suitcases, 242 00:18:43,555 --> 00:18:46,615 I figured you'd be staying for a few days. 243 00:18:46,658 --> 00:18:49,889 Let me stop you right there. We're not staying a few days. 244 00:18:49,928 --> 00:18:51,054 No? 245 00:18:51,096 --> 00:18:54,458 You'll be pleased to hear that we're not going back. We're staying. 246 00:18:58,537 --> 00:19:01,700 What do you mean, staying? 247 00:19:01,740 --> 00:19:04,402 From the verb "to stay". The opposite of "to leave". 248 00:19:04,977 --> 00:19:06,410 We're staying. 249 00:19:06,445 --> 00:19:09,275 Yes! We're taking over Aunt Jeanne's inn. - Oh. 250 00:19:09,314 --> 00:19:11,145 Aren't you pleased? 251 00:19:11,183 --> 00:19:16,120 Steven, turn off that damned video, it's driving me nuts! 252 00:19:16,155 --> 00:19:19,283 I've told you time and again! I'll bust it over your friggin' head! 253 00:19:19,324 --> 00:19:20,757 Typical. 254 00:19:24,630 --> 00:19:25,597 Delighted. 255 00:19:25,631 --> 00:19:30,125 Never been so delighted in my life. 256 00:19:30,169 --> 00:19:31,727 Thrilled to death. 257 00:19:31,770 --> 00:19:34,295 Daddy, we should go. Our friends are tired. 258 00:19:35,274 --> 00:19:36,832 Give us the key. - What for? 259 00:19:36,875 --> 00:19:39,435 Didn't you hear? We're tired. Gimme the key to the inn. 260 00:19:40,679 --> 00:19:41,668 Daddy! 261 00:19:46,485 --> 00:19:48,385 They're staying. Blast it. 262 00:20:33,932 --> 00:20:36,196 It's pretty. It's picturesque. 263 00:20:36,802 --> 00:20:38,565 I think we're unwelcome here. 264 00:20:38,604 --> 00:20:43,564 Oh, no. We just witnessed an intergenerational conflict. 265 00:20:43,609 --> 00:20:45,042 Would you undo this? 266 00:20:45,077 --> 00:20:47,807 They're country people. 267 00:20:47,846 --> 00:20:50,144 They don't express their emotions. 268 00:20:51,516 --> 00:20:55,612 I can't get a signal. - There's a phone and power. 269 00:20:56,888 --> 00:20:58,879 No, I'm sure we'll all get along beautifully. 270 00:21:00,025 --> 00:21:01,356 It really is the back of beyond. 271 00:21:15,107 --> 00:21:19,601 They're staying, blast them. They're moving into my inn! 272 00:21:19,645 --> 00:21:24,173 It's not really your inn. They don't want to sell. 273 00:21:26,551 --> 00:21:29,452 I am not going to have another generation of Frenchies in my inn. 274 00:21:29,488 --> 00:21:31,217 Don't be like that! 275 00:21:31,256 --> 00:21:34,419 I think they look nice. 276 00:21:34,459 --> 00:21:39,396 Lulu, no more aliens in St. Simone. Ever again. 277 00:21:40,932 --> 00:21:46,029 My mouth hurts. My whole face hurts. 278 00:21:46,071 --> 00:21:49,370 I can't talk all pinched like that for long. 279 00:21:49,908 --> 00:21:51,034 You see? 280 00:21:52,344 --> 00:21:54,403 They'll last a week. 281 00:21:55,947 --> 00:21:58,074 Then they'll be gone. 282 00:21:58,950 --> 00:22:00,042 Count on it. 283 00:22:05,924 --> 00:22:07,721 Shall we go up to that big double bed? 284 00:22:09,728 --> 00:22:11,593 If you lock the door, sweetie. 285 00:22:22,140 --> 00:22:23,903 Oh no. Everything is frozen. 286 00:22:23,942 --> 00:22:26,502 The dolt - I told him not to leave the luggage in the cold. 287 00:22:27,079 --> 00:22:29,172 It's so droll. Look, it's frozen stiff. 288 00:22:29,214 --> 00:22:31,205 Very funny. 289 00:22:31,249 --> 00:22:33,012 Just look at my cream. 290 00:22:34,319 --> 00:22:37,117 Hard as a rock. It's ruined. 291 00:22:39,558 --> 00:22:41,617 It's good for nothing now. 292 00:23:12,758 --> 00:23:15,386 What are you doing up so early? 293 00:23:15,427 --> 00:23:17,657 I'm watching my inn. 294 00:23:17,696 --> 00:23:20,460 You and your inn! 295 00:23:20,499 --> 00:23:24,196 If your father hadn't been so stingy, and so dumb... 296 00:23:24,236 --> 00:23:27,672 He shouldn't have had to buy his brothers out. 297 00:23:27,706 --> 00:23:28,673 He was the eldest. 298 00:23:28,707 --> 00:23:30,347 He should have inherited it automatically. 299 00:24:41,012 --> 00:24:45,073 Well, well, look who's here. If it isn't Michel Dolbec. 300 00:24:45,116 --> 00:24:46,879 It's been a while. 301 00:24:46,918 --> 00:24:48,510 Did somebody die? 302 00:24:49,821 --> 00:24:55,589 Yes and no. Those Frenchies slept at my inn last night. 303 00:24:55,627 --> 00:24:58,494 Your inn? Your inn? 304 00:24:59,598 --> 00:25:02,089 The inn doesn't belong to anybody now. 305 00:25:02,133 --> 00:25:05,967 Before that Frenchwoman had it, it was my grandfather's, 306 00:25:06,004 --> 00:25:08,598 and it was built on my great-grandfather's land. 307 00:25:08,640 --> 00:25:10,904 Quit whining, Michel Dolbec. 308 00:25:10,942 --> 00:25:12,500 Anyone can buy it. 309 00:25:12,544 --> 00:25:15,342 Not if the Frenchies move in. 310 00:25:15,380 --> 00:25:17,109 Not if they won't sell. 311 00:25:17,148 --> 00:25:19,139 Not if they stay. 312 00:25:19,184 --> 00:25:21,744 If they want to stay, it's no skin off your nose. 313 00:25:21,786 --> 00:25:24,254 What do you mean, if they stay? 314 00:25:24,289 --> 00:25:25,779 Stay. 315 00:25:25,824 --> 00:25:28,850 From the verb "not go back home" . Get it? 316 00:25:30,028 --> 00:25:30,995 Big Joe. 317 00:25:31,029 --> 00:25:35,227 If you help me get rid of them, 318 00:25:35,267 --> 00:25:39,863 I'll see that you get helluva plumbing contract from the municipality. 319 00:25:39,905 --> 00:25:43,170 Start by giving back the one you cancelled last year. 320 00:25:43,208 --> 00:25:44,607 That wasn't my decision. 321 00:25:44,643 --> 00:25:47,510 The town council decided that, I'll have you know. 322 00:25:52,150 --> 00:25:54,448 Go ahead. Let him in. 323 00:25:54,486 --> 00:25:55,783 Come in. 324 00:25:55,820 --> 00:25:58,288 Shut the door. It's cold outside. 325 00:26:02,093 --> 00:26:03,617 Aliens! 326 00:26:03,662 --> 00:26:07,621 I'll tell you this: no way are Frenchies going to settle here. 327 00:26:07,666 --> 00:26:10,567 St. Simone belongs to us! 328 00:26:10,602 --> 00:26:12,229 It's our home, and we're a family. 329 00:26:12,270 --> 00:26:16,707 We must protect our village, the land of our ancestors. 330 00:26:19,110 --> 00:26:22,011 They're planning to buy up everything and tear it down, 331 00:26:22,047 --> 00:26:25,039 to build a big hotel complex. 332 00:26:25,083 --> 00:26:26,914 Don't we have enough already? 333 00:26:28,086 --> 00:26:30,782 It starts with an inn, and next thing you know 334 00:26:30,822 --> 00:26:32,517 they've bought the whole province. 335 00:26:32,557 --> 00:26:33,819 Yes, Mario. 336 00:26:33,858 --> 00:26:37,988 Excuse me, Mr. Mayor. But... 337 00:26:38,029 --> 00:26:39,724 Yes? 338 00:26:41,199 --> 00:26:43,759 Aren't the French our ancestors? 339 00:26:46,871 --> 00:26:49,533 The Frenchies came yesterday and they're about my age. 340 00:26:49,574 --> 00:26:52,702 Who ever heard of ancestors the same age as us? 341 00:26:52,744 --> 00:26:54,439 Where did you get an idea like that? 342 00:26:59,150 --> 00:27:01,015 Any more smart questions? 343 00:27:01,052 --> 00:27:03,350 Yeah! - Yes, M�o. 344 00:27:04,189 --> 00:27:07,022 Are we going to get a skidoo trail this winter? 345 00:27:08,226 --> 00:27:14,096 The municipal council has always opposed a snowmobile trail. 346 00:27:14,132 --> 00:27:16,726 I said so during the election campaign and I'll say it again. 347 00:27:16,768 --> 00:27:18,463 It attracts foreigners 348 00:27:18,503 --> 00:27:20,596 who drive like maniacs. 349 00:27:21,740 --> 00:27:23,071 Make a snowshoe trail instead. 350 00:27:23,108 --> 00:27:25,235 A snowshoe crash is less painful. 351 00:27:27,812 --> 00:27:30,440 Anyway, that's not what we're here to discuss. 352 00:27:32,250 --> 00:27:33,376 Yes, Steven? 353 00:27:34,419 --> 00:27:37,388 Are we gonna get a snowmobile trail this year? 354 00:27:43,495 --> 00:27:46,089 Blast it, didn't you hear what I just said? 355 00:27:46,131 --> 00:27:49,828 Pay attention, dear. 356 00:27:51,102 --> 00:27:54,467 Never mind the snowmobile trail. I'm talking about the red, white and blue peril! 357 00:27:54,506 --> 00:27:57,134 But what can we do? 358 00:27:57,175 --> 00:27:59,234 I'll tell you. 359 00:28:01,579 --> 00:28:05,572 There's an old French... er... ...Chinese proverb that says 360 00:28:05,617 --> 00:28:08,415 keep your friends close to you 361 00:28:08,453 --> 00:28:10,546 and your enemies even closer. 362 00:28:18,830 --> 00:28:20,320 Did you get that? 363 00:28:20,365 --> 00:28:22,128 Any more questions? 364 00:29:06,177 --> 00:29:07,735 Aunt Jeanne... 365 00:29:08,446 --> 00:29:09,640 Thank you. 366 00:29:15,019 --> 00:29:16,816 Darling, it's almost Nirvana! 367 00:29:16,855 --> 00:29:18,345 Your Nirvana needs work. 368 00:29:18,389 --> 00:29:20,619 The plumbing is finished, the bathroom's a wreck, 369 00:29:20,658 --> 00:29:21,682 and all the doors stick. 370 00:29:21,726 --> 00:29:24,695 Good! We start from scratch! - Oh, yes. 371 00:29:24,729 --> 00:29:29,428 Company! Who can it be? - Wow. The suspense! 372 00:29:34,339 --> 00:29:36,705 Mr. Mayor! What a pleasant surprise. 373 00:29:36,741 --> 00:29:39,369 Good morning, sir! Ma'am... - Morning. 374 00:29:40,078 --> 00:29:45,106 Mr. Martin, allow me to wish you a happy day among us. 375 00:29:47,218 --> 00:29:49,550 We figured that the French eat croissants. 376 00:29:53,458 --> 00:29:54,755 So here they are. 377 00:29:56,127 --> 00:29:59,062 Oh! Thank you, that's very kind. Thanks so much. 378 00:29:59,097 --> 00:30:01,691 With a nice hot coffee, they're something else. 379 00:30:01,733 --> 00:30:03,132 No. 380 00:30:03,935 --> 00:30:05,835 Thank you. 381 00:30:05,870 --> 00:30:06,910 I'm sure we'll enjoy them. 382 00:30:11,176 --> 00:30:12,575 Goodbye! 383 00:30:12,610 --> 00:30:14,305 One more thing... 384 00:30:17,916 --> 00:30:19,907 So they don't get stale. 385 00:30:19,951 --> 00:30:22,146 Have a lovely day. 386 00:30:25,890 --> 00:30:28,358 They're not so dumb. 387 00:30:28,393 --> 00:30:32,227 It may be harder than you think to stay close to your enemies. 388 00:30:32,263 --> 00:30:34,663 Quit clowning and come on. 389 00:30:34,699 --> 00:30:36,792 Okay. Don't get your knickers in a twist. 390 00:30:36,835 --> 00:30:39,565 You'll have a heart attack. 391 00:30:43,708 --> 00:30:46,472 Right. I started a to-do list. 392 00:30:48,213 --> 00:30:50,647 How can you eat that? It's not fit for a dog. 393 00:30:54,085 --> 00:30:55,780 Daddy! You gave that muck to Pekoe? 394 00:30:55,820 --> 00:30:57,754 That's disgusting! 395 00:30:57,789 --> 00:30:59,188 - It's very good. 396 00:30:59,224 --> 00:31:01,158 Don't you realize? Pekoe is French! 397 00:31:02,026 --> 00:31:03,618 It'll make him sick! 398 00:31:09,133 --> 00:31:10,794 After that muck, what's he brought now? 399 00:31:12,537 --> 00:31:14,300 Daddy, I'm telling you I don't like that man. 400 00:31:18,843 --> 00:31:20,868 Give it a good kick at the bottom! 401 00:31:29,120 --> 00:31:30,212 What does he want? 402 00:31:30,957 --> 00:31:32,424 It's a man with a turtle. 403 00:31:32,459 --> 00:31:34,086 Oh, how typical! 404 00:31:37,264 --> 00:31:38,561 Mario Vaillant. 405 00:31:38,999 --> 00:31:41,467 I worked at the inn. 406 00:31:41,501 --> 00:31:44,993 I live across the road. - How do you do. Pierre Martin. 407 00:31:46,072 --> 00:31:47,437 My daughter Catherine. 408 00:31:47,474 --> 00:31:49,669 My darling. - How do you do. 409 00:31:49,709 --> 00:31:51,506 Please come in. 410 00:31:51,544 --> 00:31:53,011 May I offer you some coffee? 411 00:31:53,046 --> 00:31:56,015 Do that. And a croissant. 412 00:32:10,063 --> 00:32:12,156 What's your turtle's name? - Felicity. 413 00:32:12,198 --> 00:32:13,927 Funny name, isn't it? 414 00:32:13,967 --> 00:32:16,868 It belonged to Jeanne. She really loved her turtle. 415 00:32:16,903 --> 00:32:19,497 I've been taking care of it since... 416 00:32:19,539 --> 00:32:20,938 since she left us. 417 00:32:21,908 --> 00:32:23,307 What's wrong? 418 00:32:23,343 --> 00:32:27,177 - Nothing. It's just - it's Felicity. 419 00:32:28,415 --> 00:32:30,781 I played with her when I was little. 420 00:32:30,817 --> 00:32:31,875 May I? 421 00:32:35,055 --> 00:32:37,819 What a horrible creature. 422 00:32:37,857 --> 00:32:39,620 I've never seen one close up before. 423 00:32:41,795 --> 00:32:43,729 Do you recognize me, Felicity? 424 00:32:43,763 --> 00:32:46,061 Will you stop carrying on? What will he think of you? 425 00:32:46,099 --> 00:32:48,624 I know how he feels. 426 00:32:48,668 --> 00:32:50,329 I had a hamster when I was small. 427 00:32:50,370 --> 00:32:52,565 But hamsters don't live very long. 428 00:32:55,341 --> 00:32:57,036 You lost your pet, too? 429 00:32:57,077 --> 00:32:58,374 Yes. 430 00:32:59,446 --> 00:33:01,073 Right. 431 00:33:02,916 --> 00:33:04,747 She followed me everywhere. 432 00:33:07,454 --> 00:33:10,321 Testing, 1, 2, do you read me? 433 00:33:10,357 --> 00:33:14,384 Wall to wall. You're coming in loud and clear. 434 00:33:14,428 --> 00:33:16,988 I repeat: loud and clear. Roger. 435 00:33:23,770 --> 00:33:28,241 Mario's over there. I should have known. That guy's a pain in the neck! 436 00:33:28,275 --> 00:33:33,144 Of course he went over. He used to work for Jeanne. Roger. 437 00:33:33,180 --> 00:33:37,014 I don't want anyone helping the Frenchies, see? 438 00:33:37,050 --> 00:33:38,449 I want them out of here! 439 00:33:38,485 --> 00:33:42,785 Got it. Message received. Roger. 440 00:33:43,390 --> 00:33:45,221 Big Joe? - What? 441 00:33:45,258 --> 00:33:47,192 Quit saying "Roger". 442 00:33:50,731 --> 00:33:53,291 What are you doing here with your binoculars? 443 00:33:53,333 --> 00:33:55,494 Go home. They're going to call you to fix the plumbing. 444 00:33:55,502 --> 00:33:56,901 You have to be near the phone. 445 00:33:59,005 --> 00:34:03,032 A Parisian girl won't last a week without water. 446 00:34:07,114 --> 00:34:10,709 Look at the lanky twit. 447 00:34:10,751 --> 00:34:13,049 Interfering nuisance. 448 00:34:21,494 --> 00:34:24,190 Damn. Damn, damn. 449 00:34:24,230 --> 00:34:25,822 Damn. 450 00:34:25,865 --> 00:34:28,333 What's wrong? Is there a problem, Miss Martin? 451 00:34:29,569 --> 00:34:31,867 I've been after them for a week, Mario. 452 00:34:31,905 --> 00:34:33,668 They still haven't found the containers. 453 00:34:33,707 --> 00:34:37,837 Two enormous containers, Mario! 454 00:34:38,979 --> 00:34:41,607 Was there something important inside them, Miss Martin? 455 00:34:41,648 --> 00:34:44,742 No. Just trinkets. I always ship them in containers. 456 00:34:44,784 --> 00:34:47,218 Honestly, Mario... 457 00:34:48,855 --> 00:34:52,450 Look what I found in the cellar. Snowshoes! 458 00:34:52,492 --> 00:34:54,619 And all kinds of Christmas decorations. 459 00:34:57,897 --> 00:34:59,489 We'll have to put them up soon. 460 00:34:59,532 --> 00:35:02,057 The snowshoes are Jeanne's. She used them right up to last year. 461 00:35:02,869 --> 00:35:05,838 He's playing with snowshoes. 462 00:35:05,972 --> 00:35:10,272 Can you answer the question I've been asking you all week? 463 00:35:10,310 --> 00:35:11,868 Where is your briefcase? 464 00:35:11,911 --> 00:35:13,902 We need the shipping papers! 465 00:35:15,947 --> 00:35:18,048 I think I forgot it in the little plane. 466 00:35:18,285 --> 00:35:20,485 Give me strength! Don't you care? 467 00:35:20,487 --> 00:35:22,256 My whole life is floating out there somewhere 468 00:35:22,390 --> 00:35:26,150 my life in two lost containers! 469 00:35:26,293 --> 00:35:27,555 Calm down, darling. 470 00:35:29,095 --> 00:35:31,086 We may have lost a briefcase, 471 00:35:31,131 --> 00:35:33,122 but two huge containers? 472 00:35:33,166 --> 00:35:35,726 We lost it? You lost it! 473 00:35:35,769 --> 00:35:37,634 I took care of it. 474 00:35:37,671 --> 00:35:41,937 The airline is going to mail it to us. 475 00:35:41,975 --> 00:35:43,738 Why didn't you say so? When? 476 00:35:43,777 --> 00:35:46,075 Well, as soon as they find it. 477 00:35:48,215 --> 00:35:53,050 Yes. Because I'm not sure I left it in the little plane. 478 00:35:54,120 --> 00:35:56,247 Why, here's Mr. Big Joe! 479 00:35:57,891 --> 00:36:00,917 I've never seen so much rust. But the water's on now. 480 00:36:00,961 --> 00:36:03,759 It's fine. - About time. 481 00:36:04,631 --> 00:36:06,292 Will you have some coffee, Mr. Big Joe? 482 00:36:06,333 --> 00:36:09,791 No, don't bother. I have to go. 483 00:36:09,836 --> 00:36:12,566 Bye now. Thanks. Thanks. 484 00:36:12,606 --> 00:36:14,836 We're most grateful. - Speak for yourself. 485 00:36:16,376 --> 00:36:18,435 Shut the door! 486 00:36:38,098 --> 00:36:42,000 Hello, this is Plumber. I repeat, 487 00:36:42,035 --> 00:36:43,332 this is Plumber. 488 00:36:43,370 --> 00:36:47,670 Operation Sahara completed. 489 00:36:47,707 --> 00:36:50,505 Returning to base. Roger! 490 00:36:51,077 --> 00:36:53,238 Sorry. Cancel the Roger. 491 00:36:57,250 --> 00:37:01,448 Come on! Reverse, you old heap! 492 00:38:09,155 --> 00:38:11,885 Ready, Pierre? Let's go. - Good! You lead the way. 493 00:38:21,901 --> 00:38:24,563 Pierre, may I introduce the Saguenay Fiord. 494 00:38:24,604 --> 00:38:25,866 It's majestic. 495 00:38:25,905 --> 00:38:27,395 It's a million years old. 496 00:38:28,575 --> 00:38:29,735 It's in good shape. 497 00:38:38,718 --> 00:38:42,552 The ice is strong enough to support the fishing shacks. 498 00:38:46,526 --> 00:38:51,190 The water under here is 100 metres deep. 499 00:38:53,833 --> 00:38:56,165 Do the fish bite? 500 00:38:56,202 --> 00:38:59,262 Do they bite? I have to turn away to bait the hook. 501 00:39:01,141 --> 00:39:02,836 I have to hide! They jump at us. 502 00:39:13,186 --> 00:39:15,279 Here we go. You have to tease them a little. 503 00:39:15,321 --> 00:39:16,982 Titillate the fish. 504 00:39:19,592 --> 00:39:21,719 It'll amaze you. 505 00:39:25,298 --> 00:39:26,526 Yes, hello. Pauline? 506 00:39:27,233 --> 00:39:29,599 No. You're Pauline. I'm Pierre. 507 00:39:29,636 --> 00:39:33,732 Right. It was a question. In a manner of speaking. 508 00:39:35,008 --> 00:39:37,374 That's right. Tell me... 509 00:39:37,410 --> 00:39:41,244 No, I know you know you're Pauline. 510 00:39:44,451 --> 00:39:46,851 I'm Pierre Martin. That's settled. 511 00:39:46,886 --> 00:39:48,854 Tell me, is Big Joe there? 512 00:39:48,888 --> 00:39:51,482 Big Joe who? Big Joe! 513 00:39:52,492 --> 00:39:54,926 He's not there? 514 00:39:54,961 --> 00:39:58,089 Oh, that's awkward. 515 00:39:58,131 --> 00:40:00,656 Because yesterday he came by to fix our plumbing, 516 00:40:00,700 --> 00:40:04,192 and can you imagine? Now it's... 517 00:40:04,237 --> 00:40:08,139 Zapped. Meaning it doesn't work. 518 00:40:08,174 --> 00:40:11,041 Broken. Plumbing kaput! 519 00:40:11,077 --> 00:40:13,705 Water not come. Kaput, kaput, kaput! 520 00:40:13,746 --> 00:40:17,580 I no understand what you is telling I. 521 00:40:17,617 --> 00:40:18,879 I think she understands. 522 00:40:20,620 --> 00:40:22,451 Is Big Joe there? 523 00:40:22,489 --> 00:40:23,979 Okay, me hang up now. 524 00:40:25,091 --> 00:40:27,651 Enough is enough. Do they think we're savages? 525 00:40:28,695 --> 00:40:29,889 Who is it? 526 00:40:29,929 --> 00:40:32,727 Kateri Tekakwitha's father. 527 00:40:32,765 --> 00:40:34,562 Who? - Nobody that matters. 528 00:40:38,071 --> 00:40:39,698 When's the clown coming back? 529 00:40:39,739 --> 00:40:42,708 Today. Or tomorrow. Soon. 530 00:40:43,676 --> 00:40:46,201 I want a shower. 531 00:40:47,380 --> 00:40:49,143 I'm fed up washing at the basin. 532 00:40:49,182 --> 00:40:51,480 We aren't living with savages. 533 00:40:51,518 --> 00:40:53,645 I take it back. We are living with savages. 534 00:40:53,686 --> 00:40:55,620 You're exaggerating, princess. 535 00:40:58,158 --> 00:40:59,591 What are you doing? 536 00:41:02,262 --> 00:41:04,560 Darling Daddy. 537 00:41:04,597 --> 00:41:08,124 If I want to go trapping one day, I must get used to them. 538 00:41:11,104 --> 00:41:13,038 Hello? Yes? 539 00:41:13,072 --> 00:41:15,131 At last! Someone who is properly speaking! 540 00:41:15,175 --> 00:41:18,269 Yes, speaking. Yes indeed. 541 00:41:18,311 --> 00:41:20,677 No. Pardon? 542 00:41:22,916 --> 00:41:23,974 What? 543 00:41:31,591 --> 00:41:34,788 Sank? Like the Titanic? 544 00:41:36,362 --> 00:41:38,159 Oh, dear... 545 00:41:53,746 --> 00:41:55,680 Hey! 546 00:41:55,715 --> 00:41:57,706 Hi, Pierre. How's it going? 547 00:41:57,750 --> 00:41:59,809 Is she feeling better? 548 00:42:01,421 --> 00:42:04,618 She's all right now, but last night, she was very down. 549 00:42:04,657 --> 00:42:07,649 She kept trying to salvage her memories from the stormy seas. 550 00:42:09,262 --> 00:42:11,628 This language is beautiful when it's spoken well. 551 00:42:11,664 --> 00:42:13,256 It's just harder to understand. 552 00:42:15,368 --> 00:42:16,494 Hi, Mario! 553 00:42:17,203 --> 00:42:19,865 Mario, please don't ask me how I am. 554 00:42:19,906 --> 00:42:21,066 Oh. 555 00:42:21,107 --> 00:42:22,870 Good morning, Miss Martin. 556 00:42:24,177 --> 00:42:25,235 How are you? 557 00:42:27,914 --> 00:42:30,576 I brought the painting gear you asked for. 558 00:42:30,617 --> 00:42:32,676 Maybe we could do some painting together tomorrow. 559 00:42:35,255 --> 00:42:37,382 An excellent idea, Mario! 560 00:42:37,423 --> 00:42:40,085 Yes. That's right. We'll paint together tomorrow. 561 00:42:41,227 --> 00:42:43,991 See how much birch I've chopped, darling? 562 00:42:45,098 --> 00:42:46,725 But that wood is green. 563 00:42:46,766 --> 00:42:49,496 What does the colour matter? I'm just going to burn it. 564 00:42:50,069 --> 00:42:51,434 That's the whole point. 565 00:42:53,473 --> 00:42:55,634 Maybe we could go down to the Pier for dinner? 566 00:42:57,844 --> 00:42:59,835 Do you know of another restaurant around here? 567 00:43:19,165 --> 00:43:21,793 Raymond? It's me. They're heading your way. 568 00:43:24,837 --> 00:43:28,398 Leave it to me. I'll finish them off with poutine. 569 00:43:37,317 --> 00:43:38,807 Hi, guys. 570 00:43:47,694 --> 00:43:50,026 Good evening. 571 00:43:50,063 --> 00:43:52,327 Oh, look! 572 00:43:52,365 --> 00:43:54,799 The wee doggie has a beautiful coat! 573 00:43:55,902 --> 00:43:58,132 And bootees! That's so cute. 574 00:44:01,708 --> 00:44:04,836 Right. This evening, 575 00:44:04,877 --> 00:44:09,314 our famous poutine would be on special. 576 00:44:09,349 --> 00:44:11,977 Wait. Is it on special or not? 577 00:44:12,018 --> 00:44:15,283 Don't be dumb. I just said it's on special. 578 00:44:15,321 --> 00:44:17,585 But you said " it would be". 579 00:44:17,623 --> 00:44:19,488 Yeah. So? 580 00:44:19,525 --> 00:44:21,755 I'm trying to speak properly. 581 00:44:22,562 --> 00:44:25,122 As a courtesy to our French friends. 582 00:44:25,164 --> 00:44:27,257 Fine, but "would be" is future tense. 583 00:44:27,300 --> 00:44:28,460 Conditional. 584 00:44:28,501 --> 00:44:31,493 It would be on special if you would order it. 585 00:44:33,239 --> 00:44:35,139 We have several poutines: 586 00:44:35,174 --> 00:44:38,837 the Italian, the Western, 587 00:44:38,878 --> 00:44:40,675 also called the Country, 588 00:44:40,713 --> 00:44:44,877 the chicken Galvaude, and the Teriyaki. 589 00:44:46,185 --> 00:44:47,618 Italian with hot peppers. 590 00:44:50,056 --> 00:44:53,219 Poutine. Interesting name. 591 00:44:53,259 --> 00:44:56,228 I'll try the Italian variety. 592 00:44:56,262 --> 00:44:58,662 I'll have what Mario's having. And you, darling? 593 00:45:00,933 --> 00:45:02,400 For you, ma'am? 594 00:45:02,435 --> 00:45:05,461 Ma'am will avoid the Tipoon 595 00:45:05,505 --> 00:45:07,132 since she has no idea what it is. 596 00:45:07,173 --> 00:45:08,162 I'll have a salad. 597 00:45:08,207 --> 00:45:13,167 I see. Our salads include the Italian, the Western, 598 00:45:13,212 --> 00:45:15,442 also called the Country, 599 00:45:15,481 --> 00:45:17,972 the chicken Galvaude and the Teriyaki. 600 00:45:18,017 --> 00:45:19,211 Plain. 601 00:45:19,252 --> 00:45:22,221 Like chicken Galvaude, hold the chicken? 602 00:45:22,255 --> 00:45:23,722 Exactly. 603 00:45:25,057 --> 00:45:27,992 Ah. After all, why not? 604 00:45:28,027 --> 00:45:31,485 It's like a cheeseburger with no cheese. 605 00:45:31,531 --> 00:45:33,863 It's a hamburger. Eh? 606 00:45:36,335 --> 00:45:37,859 Plain... 607 00:45:45,478 --> 00:45:47,810 You're really going to eat that? 608 00:45:50,216 --> 00:45:51,183 Oh, Mr. Big Joe! 609 00:45:52,852 --> 00:45:53,876 Oh! 610 00:45:57,056 --> 00:45:58,717 I haven't forgotten you. 611 00:46:03,329 --> 00:46:06,765 He's laughing in our faces. He's just dripping with guilt. 612 00:46:06,799 --> 00:46:09,597 How very odd. A plumber who drips. 613 00:46:10,736 --> 00:46:12,795 Yes. Very funny. 614 00:46:18,511 --> 00:46:22,242 The days went by and already the legendary Canadian winter 615 00:46:22,281 --> 00:46:23,805 was knocking at our door. 616 00:46:23,850 --> 00:46:26,785 Its great white blanket covered 617 00:46:26,819 --> 00:46:29,253 the great white blanket of autumn. 618 00:46:38,731 --> 00:46:39,993 Marcel, it's Michel. 619 00:46:40,032 --> 00:46:41,556 Get Big Bertha ready. 620 00:49:51,390 --> 00:49:53,551 I can't get over it. 621 00:49:53,592 --> 00:49:55,512 Past New Year's and the Frenchies are still here. 622 00:49:56,662 --> 00:49:58,630 Looks like the Hundred Year's War. 623 00:50:00,499 --> 00:50:02,660 Did you think they'd move out at this time of year? 624 00:50:02,702 --> 00:50:05,637 I won't have it, I tell you! They'll be gone in a week. 625 00:50:05,671 --> 00:50:08,139 That's just silly. In a week! 626 00:50:08,174 --> 00:50:10,836 Lulu, mind your own business! 627 00:50:10,876 --> 00:50:14,243 There, you see? This whole thing is making you sick. 628 00:50:16,515 --> 00:50:18,449 We have to attack by night. 629 00:50:18,484 --> 00:50:21,851 Oh, good grief. It's World War III. 630 00:51:24,316 --> 00:51:26,876 Drat the man. 631 00:51:26,919 --> 00:51:29,854 Alien, Frenchie and a mental age of 5. 632 00:51:36,762 --> 00:51:40,323 Steven! Come here and make yourself useful. 633 00:51:42,268 --> 00:51:44,361 Cool. Can I finish my game of ping-pong first? 634 00:51:44,403 --> 00:51:45,802 No. 635 00:51:49,241 --> 00:51:50,708 Come on, Killer. 636 00:51:56,949 --> 00:52:00,043 You're the third person I've talked to. 637 00:52:00,085 --> 00:52:02,781 We left a briefcase behind in one of your planes. 638 00:52:02,822 --> 00:52:06,724 You were going to mail it to us here in St. Simone du Nord. 639 00:52:06,759 --> 00:52:08,056 Yes! 640 00:52:08,093 --> 00:52:10,653 I know it's January 4. But you're supposed to be 641 00:52:10,696 --> 00:52:12,017 the emergency service, aren't you? 642 00:52:16,035 --> 00:52:19,562 Yes, I'll hold the line. 643 00:52:30,482 --> 00:52:32,313 What's he doing? - I dunno. 644 00:52:43,162 --> 00:52:44,925 Phew. 645 00:52:50,636 --> 00:52:52,934 Hello, hello. This is Plumber. 646 00:52:52,972 --> 00:52:55,099 I repeat, this is Plumber. 647 00:52:55,140 --> 00:52:59,008 Will you quit repeating everything and shut up? 648 00:53:01,413 --> 00:53:03,745 Roger! - If you say " Roger" once more, 649 00:53:03,782 --> 00:53:06,478 I'll make you swallow your walkie-talkie. 650 00:53:06,518 --> 00:53:08,611 Watch it! 651 00:53:08,654 --> 00:53:11,953 If you harm a hair of his head, you're a dead man! 652 00:53:11,991 --> 00:53:14,687 Man, she pisses me off! Roger. 653 00:53:14,727 --> 00:53:16,820 Who does he think he is? 654 00:53:19,765 --> 00:53:21,892 Hello? Yes, I'm still here. 655 00:53:27,339 --> 00:53:29,466 And? Did they find it? 656 00:53:30,542 --> 00:53:32,908 Yes, but they lost it again. 657 00:53:32,945 --> 00:53:35,436 I need the papers to make an insurance claim. 658 00:53:35,481 --> 00:53:37,615 Are you sure? The transporter's insured. 659 00:53:37,616 --> 00:53:40,642 There's a copy somewhere in France, for sure, Katie. 660 00:53:40,686 --> 00:53:42,984 Don't call me Katie. 661 00:53:43,022 --> 00:53:45,684 I hate nicknames. 662 00:53:47,960 --> 00:53:52,021 Listen, Mario. Just because we... 663 00:53:52,064 --> 00:53:53,827 ...did some painting together, 664 00:53:53,866 --> 00:53:56,096 we won't get too familiar. I told you that already. 665 00:53:57,369 --> 00:53:59,997 Oh, yes. Okay. 666 00:54:01,774 --> 00:54:04,208 It'll just seem strange when we do the second coat. 667 00:54:06,145 --> 00:54:07,544 Mario! 668 00:54:15,921 --> 00:54:17,218 That's right. 669 00:54:26,231 --> 00:54:27,528 That's good. 670 00:54:32,571 --> 00:54:34,971 Frigging idiot. 671 00:54:42,815 --> 00:54:44,077 Go for it, Steven. 672 00:54:45,751 --> 00:54:47,548 Keep trying. You can do it! 673 00:55:00,766 --> 00:55:05,567 Thanks, Mario. They sent it here and it came back stamped 674 00:55:05,604 --> 00:55:07,196 "not known at this address". 675 00:55:07,239 --> 00:55:09,605 It went back to France and they sent it here again. 676 00:55:10,909 --> 00:55:14,868 That smells like Michel Dolbec to me. He can be nasty. 677 00:55:14,913 --> 00:55:17,746 Yes? Yes, I'll hold on. 678 00:55:25,958 --> 00:55:27,255 What is this stuff? 679 00:55:27,292 --> 00:55:29,988 St. Bartholomew's Night. 680 00:55:30,029 --> 00:55:31,155 It's my favourite. 681 00:55:31,196 --> 00:55:33,960 Assertive, with a long aftertaste. 682 00:55:33,999 --> 00:55:37,196 Oh yes - it lasts forever. It's well-named. 683 00:55:42,074 --> 00:55:44,668 Jeanne had a wicked sense of humour too. 684 00:55:44,710 --> 00:55:49,670 She was bright, like you. She used to say she liked 685 00:55:49,715 --> 00:55:53,549 to lead men around by the fly. - Very funny. 686 00:55:55,220 --> 00:55:58,018 But the expression is " by the nose". 687 00:56:01,293 --> 00:56:02,453 Isn't that what I said? 688 00:56:03,429 --> 00:56:04,487 Did people like her? 689 00:56:04,530 --> 00:56:07,226 St. Simone isn't Qu�bec. 690 00:56:08,600 --> 00:56:11,831 It's an odd place. They don't like strangers. 691 00:56:11,870 --> 00:56:15,328 I'm from Riotord, 10 km away, but to them I'm a stranger. 692 00:56:15,374 --> 00:56:18,537 Michel Dolbec is the worst. He's too full of himself. 693 00:56:18,577 --> 00:56:20,044 Full of himself? 694 00:56:20,079 --> 00:56:22,673 Proud. 695 00:56:22,714 --> 00:56:24,841 He thinks he's special. 696 00:56:26,018 --> 00:56:29,579 He owns the only store, so he's the boss. 697 00:56:29,621 --> 00:56:31,953 Pierre's the only one who likes him. 698 00:56:31,990 --> 00:56:34,390 My father likes everyone. 699 00:56:34,426 --> 00:56:37,122 He's a physicist and philosopher. 700 00:56:37,162 --> 00:56:38,595 A paradox. 701 00:56:38,630 --> 00:56:40,222 A loveable paradox. 702 00:56:41,633 --> 00:56:43,066 Yes, I'm still here. 703 00:57:26,812 --> 00:57:27,870 Yes! 704 00:57:27,913 --> 00:57:30,780 The bloody moron was holding on by the cutter! 705 00:57:31,416 --> 00:57:34,214 Hello? Hello hello? 706 00:57:34,253 --> 00:57:36,517 Are you still there? 707 00:57:38,924 --> 00:57:40,892 They say they mailed the parcel to the inn. 708 00:57:40,926 --> 00:57:43,417 I can guess who knows where it is now. 709 00:57:43,462 --> 00:57:45,726 Me too. 710 00:57:53,338 --> 00:57:54,999 Are you okay, Steven? 711 00:57:55,741 --> 00:57:57,641 Oops. Blast it! 712 00:58:00,045 --> 00:58:03,845 Good evening, Mr. Mayor. Or should I say Mr. Postmaster? 713 00:58:03,882 --> 00:58:05,975 Good evening, Miss Martin. 714 00:58:06,018 --> 00:58:09,351 I've been expecting a parcel for weeks. 715 00:58:09,388 --> 00:58:11,856 But it hasn't come. 716 00:58:13,725 --> 00:58:17,422 I'm sorry but it's after four. We're closed. 717 00:58:17,462 --> 00:58:19,191 Winter hours. 718 00:58:20,666 --> 00:58:23,863 The store is open. The lights are on. 719 00:58:23,902 --> 00:58:27,668 The store, yes. But the post office is closed. 720 00:58:30,475 --> 00:58:34,138 I've waited long enough. You can make a small exception! 721 00:58:34,179 --> 00:58:37,910 No, it doesn't work that way. 722 00:58:37,950 --> 00:58:41,113 I can't open the post office at all hours. There are rules. 723 00:58:41,153 --> 00:58:42,484 When it's closed, it's closed. 724 00:58:42,521 --> 00:58:44,546 I'll be happy to sell you milk, 725 00:58:44,590 --> 00:58:49,050 but for your parcel, Qu�bec Post sets the schedule. 726 00:58:49,094 --> 00:58:50,755 Not me. 727 00:59:02,241 --> 00:59:05,404 Imbecile. He did it on purpose. I'm sure of it! 728 00:59:16,188 --> 00:59:18,122 This bloody door! 729 00:59:27,366 --> 00:59:28,731 All right? 730 00:59:30,168 --> 00:59:31,192 Okay! 731 00:59:38,043 --> 00:59:40,637 There we are, sir. Have a nice day. 732 01:00:01,066 --> 01:00:02,465 Good morning, Miss. 733 01:00:04,069 --> 01:00:05,969 You're open. How nice. 734 01:00:06,004 --> 01:00:09,633 From 10 to noon and 1 to 4 every day except Sunday. 735 01:00:11,843 --> 01:00:15,279 A parcel was sent to us here. For some unknown reason, 736 01:00:15,314 --> 01:00:19,648 it was sent back to France. But it'll come back any day now. 737 01:00:19,685 --> 01:00:21,482 Have you received it? 738 01:00:21,520 --> 01:00:24,751 I can't say off the top of my head. 739 01:00:24,790 --> 01:00:26,223 I'll have to check. 740 01:00:26,258 --> 01:00:28,783 To make sure. Right. 741 01:00:33,899 --> 01:00:36,129 From France, you say. - Exactly. 742 01:00:37,769 --> 01:00:41,000 It wouldn't be a box in brown paper, about this big? 743 01:00:41,039 --> 01:00:42,063 Precisely. 744 01:00:42,107 --> 01:00:45,907 Haven't seen hide nor hair of it. Not yet. 745 01:00:48,647 --> 01:00:51,480 You haven't seen it, but you know what it looks like. 746 01:00:53,819 --> 01:00:57,152 We never get mail. Never. 747 01:00:57,189 --> 01:00:58,986 Not once since we arrived. 748 01:00:59,024 --> 01:01:04,428 May I point out that I receive the mail. I do not send it. 749 01:01:05,731 --> 01:01:09,132 If you want to make a claim, please call Qu�bec Post. 750 01:01:09,167 --> 01:01:11,931 We have had no phone service since yesterday evening. 751 01:01:11,970 --> 01:01:13,301 Please, feel free. 752 01:01:14,873 --> 01:01:17,341 OUT OF ORDER 753 01:01:17,376 --> 01:01:20,243 This really is a godforsaken dump. 754 01:01:22,381 --> 01:01:26,875 The only thing I can suggest is to send your complaint by mail. 755 01:01:29,521 --> 01:01:31,819 Qu�bec Post is proud to have been of service to you. 756 01:01:31,857 --> 01:01:35,293 I assure you Qu�bec Post will be proud to hear from me. 757 01:01:41,066 --> 01:01:43,261 So there. 758 01:01:43,301 --> 01:01:45,895 Cut the enemy lines of communication. 759 01:01:46,538 --> 01:01:49,302 ADDRESS UNKNOWN RETURN TO SENDER 760 01:02:08,593 --> 01:02:11,391 I bet she's looking for a phone to call Qu�bec Post. 761 01:02:15,367 --> 01:02:19,030 Hello, Marcel? Michel. Get Big Bertha ready. 762 01:02:19,070 --> 01:02:20,662 I'm on my way. 763 01:02:34,453 --> 01:02:38,253 Hello, Mr. Mayor. Lovely day, isn't it? 764 01:02:38,290 --> 01:02:41,782 If you got lost in the forest I'd like it even better. 765 01:02:41,827 --> 01:02:43,454 Hello, Mr. Martin. 766 01:02:43,495 --> 01:02:47,556 Do you know what? I think the cold snapped my phone line. 767 01:02:49,701 --> 01:02:52,067 The cold? - Yes. 768 01:02:52,103 --> 01:02:54,094 He's hopeless. The cold! 769 01:02:54,940 --> 01:02:57,238 Tell me, Mr. Martin. 770 01:02:57,275 --> 01:03:02,611 Are you ever in a bad mood, even a tiny bit? 771 01:03:02,647 --> 01:03:04,080 Never in Canada. 772 01:03:06,017 --> 01:03:08,110 Nothing sticks to you, eh? A real Teflon man. 773 01:03:09,855 --> 01:03:12,050 Yep. Have a nice day. 774 01:03:12,090 --> 01:03:13,182 You too. 775 01:03:36,815 --> 01:03:39,613 Good morning. May I use your phone, please? 776 01:03:41,353 --> 01:03:43,480 OUT OF ORDER 777 01:03:43,522 --> 01:03:45,251 Sorry, it's not working. 778 01:03:48,693 --> 01:03:50,991 Thank you. 779 01:06:01,292 --> 01:06:02,725 Hey! 780 01:06:02,761 --> 01:06:04,353 Move over! 781 01:06:13,204 --> 01:06:14,603 For heaven's sake. 782 01:06:22,047 --> 01:06:25,016 Press the gas pedal! 783 01:06:27,085 --> 01:06:29,019 Yeah, right... Good riddance. 784 01:06:54,979 --> 01:06:56,879 Catherine! 785 01:07:06,491 --> 01:07:09,722 You're bad. It's not funny! 786 01:07:10,228 --> 01:07:13,356 I'll call the cops if you don't watch out. 787 01:07:15,033 --> 01:07:17,058 Oh, princess! 788 01:07:21,372 --> 01:07:24,773 They iced the road. I saw it. The car spun out of control. 789 01:07:24,809 --> 01:07:26,174 I nearly went in the river. 790 01:07:26,211 --> 01:07:27,906 No, they didn't. They were sanding it. 791 01:07:27,946 --> 01:07:29,573 You're still shaken, princess. 792 01:07:38,623 --> 01:07:40,716 Poor Miss Martin. 793 01:07:45,830 --> 01:07:48,025 Catherine, my poor darling. I'll make you some tea. 794 01:07:56,407 --> 01:07:57,704 I tell you... 795 01:07:59,110 --> 01:08:01,578 They iced the road. 796 01:08:01,613 --> 01:08:03,080 Oh, no. 797 01:08:03,114 --> 01:08:05,878 Here. Drink this. 798 01:08:05,917 --> 01:08:07,043 You'll feel better. 799 01:08:07,085 --> 01:08:09,952 It's a huge conspiracy. The whole village is in it. 800 01:08:09,988 --> 01:08:12,923 I saw them. 801 01:08:12,957 --> 01:08:17,291 All watching like hyenas! 802 01:08:19,931 --> 01:08:23,423 They want us dead! Paris. I must go back to Paris! 803 01:08:29,174 --> 01:08:30,869 I must go back to Paris. 804 01:08:37,148 --> 01:08:40,311 Hello, Miss Martin. Poor lady. 805 01:08:40,351 --> 01:08:42,319 Are you all right? 806 01:08:43,588 --> 01:08:45,055 It's the Mayor, darling. 807 01:08:45,890 --> 01:08:48,120 You'll be fine, you'll see. 808 01:08:48,159 --> 01:08:51,788 If she'd like to see some shots of Paris on TV, 809 01:08:51,830 --> 01:08:55,027 try Channel 5. They have a lot about France. 810 01:08:55,066 --> 01:08:57,125 Tune in anytime. They run it all day. 811 01:08:57,168 --> 01:08:58,760 Thank you. 812 01:08:59,871 --> 01:09:03,830 Marcel, I have to give you a black mark. 813 01:09:03,875 --> 01:09:06,309 You salt the road in the morning. 814 01:09:08,379 --> 01:09:12,281 Thank goodness no one was hurt. - Yes. 815 01:09:12,317 --> 01:09:15,286 We'll see to your car, Miss Martin. Don't worry. 816 01:09:16,454 --> 01:09:18,285 Next time... 817 01:09:19,958 --> 01:09:22,017 Come and use the phone at the restaurant. 818 01:09:24,495 --> 01:09:27,464 It's bad luck. I was starting to salt the road. 819 01:09:31,803 --> 01:09:33,168 Miss Martin... 820 01:09:35,206 --> 01:09:36,434 It's me, Big Joe. 821 01:09:37,809 --> 01:09:41,040 The plumber? I haven't forgotten you. 822 01:09:55,059 --> 01:09:56,890 Leave her alone! 823 01:09:59,264 --> 01:10:01,960 Please forgive her, Mr. Big Joe. She's in shock. 824 01:10:06,271 --> 01:10:08,762 It's all fine now, right? 825 01:10:08,806 --> 01:10:10,797 So we'll be on our way. 826 01:10:10,842 --> 01:10:11,831 Marcel. 827 01:10:16,614 --> 01:10:17,672 Mr. Martin... 828 01:10:26,024 --> 01:10:28,015 Outside, Fang. Get some air. 829 01:10:29,260 --> 01:10:31,228 Freakin' hypocrites! 830 01:10:31,262 --> 01:10:33,924 I'd like to break his bloody neck, 831 01:10:33,965 --> 01:10:35,990 the strutting phoney! 832 01:10:38,469 --> 01:10:43,566 I didn't understand all that, but she should rest now. 833 01:10:43,608 --> 01:10:45,409 If you need anything, I'm just across the way. 834 01:10:56,621 --> 01:10:57,610 Pekoe? 835 01:10:59,390 --> 01:11:03,759 Pekoe! Come to mother, pet. 836 01:11:03,795 --> 01:11:05,626 Pekoe! Here, darling. 837 01:11:07,198 --> 01:11:09,564 Pekoe. Pekoe! 838 01:11:14,105 --> 01:11:16,039 What's going on in the cellar? 839 01:11:16,074 --> 01:11:19,407 Killer's playing with the Frenchie's dog. 840 01:11:21,179 --> 01:11:23,079 Don't let him hurt it. 841 01:11:23,114 --> 01:11:24,604 No, no. 842 01:11:24,649 --> 01:11:26,173 Pekoe! 843 01:11:26,951 --> 01:11:28,248 Pekoe! 844 01:11:30,655 --> 01:11:31,679 Pekoe? 845 01:11:37,462 --> 01:11:39,555 What a bad doggie. 846 01:11:39,597 --> 01:11:41,064 Killer! 847 01:11:41,099 --> 01:11:45,126 Daddy isn't pleased. 848 01:11:45,169 --> 01:11:46,761 Daddy's mad at you. 849 01:11:46,804 --> 01:11:49,068 Daddy's mad. 850 01:12:05,156 --> 01:12:07,920 Mr. Martin, as mayor, 851 01:12:07,959 --> 01:12:10,052 I bring very sad news. 852 01:12:14,999 --> 01:12:16,626 It's his... his collar... 853 01:12:19,504 --> 01:12:22,337 What is it? What happened? - I don't know. 854 01:12:22,373 --> 01:12:27,242 He was playing with Killer and ...they got into a fight. 855 01:12:28,646 --> 01:12:30,307 Blast it, I was too late. 856 01:12:43,394 --> 01:12:47,160 What? I don't think I... Hunh? - ...see the deceased? 857 01:12:47,198 --> 01:12:50,190 Oh, the deceased! Not until morning, I'm afraid. 858 01:12:54,338 --> 01:12:57,398 But sometimes Killer does a number 2 at night. 859 01:12:57,442 --> 01:12:58,966 He ate him? 860 01:13:02,280 --> 01:13:05,681 My deepest sympathies. I don't know what to say to you. 861 01:13:10,054 --> 01:13:12,545 Thank you for notifying me. - Really, don't mention it. 862 01:13:14,759 --> 01:13:15,987 My condolences. 863 01:13:20,865 --> 01:13:23,459 Careful. - Got it. 864 01:13:28,840 --> 01:13:30,432 You have this. 865 01:13:38,065 --> 01:13:39,828 Eaten by a mangy cur 866 01:13:40,767 --> 01:13:44,794 under the indifferent gaze of a pig! 867 01:13:44,939 --> 01:13:47,169 Watch me! I'll grind that man into sausage meat! 868 01:13:48,743 --> 01:13:52,042 I'll cut him in pieces and stuff the bloody balls 869 01:13:52,079 --> 01:13:54,843 of his filthy beast into his maw! 870 01:13:55,482 --> 01:13:57,006 No, Catherine! Catherine! 871 01:13:57,050 --> 01:14:00,645 Out of my way. I mean it. I'm going to murder him! 872 01:14:00,687 --> 01:14:01,847 Let me past! 873 01:14:03,957 --> 01:14:04,981 I'm sorry, Catherine. 874 01:14:33,197 --> 01:14:37,156 Deprive your enemy of all means of communication. 875 01:14:38,636 --> 01:14:41,662 ...soaring turrets... ...long history... 876 01:15:03,728 --> 01:15:05,958 Time for a tranquillizer. 877 01:15:12,470 --> 01:15:13,562 There. 878 01:15:14,605 --> 01:15:18,405 I'm going out to see what happened. 879 01:15:18,442 --> 01:15:20,467 I'll be right back. 880 01:15:22,179 --> 01:15:23,441 Oh, Pekoe! 881 01:15:25,683 --> 01:15:29,016 Dear Pekoe. Pekoe... 882 01:15:35,526 --> 01:15:38,552 We lost the signal. 883 01:15:39,563 --> 01:15:41,087 But it doesn't matter. 884 01:15:52,044 --> 01:15:53,807 Well? How is she? 885 01:15:58,850 --> 01:16:00,977 See, Pekoe? That's Louis XIV on TV. 886 01:16:01,019 --> 01:16:03,249 It's always Louis XIV. 887 01:16:04,690 --> 01:16:08,217 Oh, boy. She's talking to Pekoe. That's not good. 888 01:16:08,260 --> 01:16:09,727 She's avoiding reality. 889 01:16:09,761 --> 01:16:12,093 And I think she took too many pills. 890 01:16:18,403 --> 01:16:19,700 Hi, Katie - Catherine. 891 01:16:21,573 --> 01:16:22,870 Feeling better? 892 01:16:25,677 --> 01:16:26,837 I guess not. 893 01:16:33,352 --> 01:16:36,617 You won't have to spend much on dog food this winter. 894 01:16:58,118 --> 01:16:59,620 May I? 895 01:16:59,645 --> 01:17:00,958 Come with me, pet. 896 01:17:01,359 --> 01:17:04,157 Make sure he really does pee. 897 01:17:26,084 --> 01:17:27,574 What a hoot! 898 01:17:42,600 --> 01:17:46,400 I've had about enough of this. It's not right. 899 01:17:46,437 --> 01:17:48,803 They're nice people. 900 01:17:48,840 --> 01:17:51,434 You can visit them in France. 901 01:17:51,476 --> 01:17:54,809 We're almost done, trust me. They'll give up soon. 902 01:17:54,846 --> 01:17:58,577 I gave you a contract. Right? 903 01:17:58,616 --> 01:17:59,947 Remember your contract. 904 01:18:04,956 --> 01:18:06,548 The power's off at our house. 905 01:18:08,092 --> 01:18:10,822 Oh, good. It's on again. 906 01:18:10,862 --> 01:18:14,821 I smell a rat. I'm going into town for a generator. 907 01:18:14,866 --> 01:18:16,663 Catherine needs to stay warm. 908 01:18:18,302 --> 01:18:20,236 Thanks, Mario. See you tomorrow. 909 01:18:54,238 --> 01:18:56,172 The dope. He left the door open. 910 01:19:04,949 --> 01:19:07,281 It goes off, it comes on. 911 01:19:11,089 --> 01:19:15,526 I left the doors open. I think there's a loose connection. 912 01:19:16,461 --> 01:19:17,826 You're a scientist, Daddy. 913 01:19:17,862 --> 01:19:20,296 You know the principle of alternating current. 914 01:19:20,331 --> 01:19:22,629 It alternates. 915 01:19:26,437 --> 01:19:27,802 Don't worry. 916 01:19:27,839 --> 01:19:29,136 It's not important. 917 01:19:35,246 --> 01:19:38,773 All that matters is that we're together, the two of us. 918 01:19:52,864 --> 01:19:55,594 Right. Goodnight, Eskimos. 919 01:19:58,469 --> 01:20:02,428 Quit sulking and go give Marcel a hand. 920 01:20:02,473 --> 01:20:04,532 I want Big Bertha here at 6 a.m. tomorrow. 921 01:20:11,682 --> 01:20:14,310 It's hard for you, princess. 922 01:20:14,352 --> 01:20:16,980 But they're good people. 923 01:20:18,823 --> 01:20:21,417 They just don't know it yet. 924 01:21:05,903 --> 01:21:08,394 Steven! Shut it down! 925 01:21:10,141 --> 01:21:12,109 Cool! - I suppose. 926 01:21:13,010 --> 01:21:15,979 Hi, Mr. Martin. You're up bright and early. 927 01:21:16,013 --> 01:21:18,106 I have a disaster in the cellar. 928 01:21:18,149 --> 01:21:20,014 My pipes have burst. 929 01:21:20,051 --> 01:21:22,417 Last night the power went off so we had no heat. 930 01:21:22,453 --> 01:21:24,683 And the phone's still out... 931 01:21:24,722 --> 01:21:29,250 Mr. Martin, I have great news for you. 932 01:21:30,561 --> 01:21:35,658 As mayor and chairman of the board of St. Simone du Nord, 933 01:21:35,700 --> 01:21:40,399 I am proud - nay, delighted, 934 01:21:40,438 --> 01:21:43,771 to tell you that your plumbing problem is our top priority. 935 01:21:43,808 --> 01:21:48,142 We'll start this very day by digging a humungous - 936 01:21:48,179 --> 01:21:50,807 a deep trench across your lot 937 01:21:50,848 --> 01:21:53,840 so we can fix the main. 938 01:21:53,885 --> 01:21:57,981 "Main" means the large pipe supplying water to your house. 939 01:21:59,190 --> 01:22:05,060 This is a major task and we can't, unfortunately, 940 01:22:05,096 --> 01:22:09,624 expect to finish it before spring at the earliest. 941 01:22:09,667 --> 01:22:12,727 But community spirit is strong in St. Simone 942 01:22:12,770 --> 01:22:14,795 and we decided that you and your daughter 943 01:22:14,839 --> 01:22:18,866 need and deserve our support. 944 01:22:19,377 --> 01:22:23,871 There, now. Isn't that good news, sir! 945 01:22:26,117 --> 01:22:28,677 Wonderful. You're wonderful. 946 01:22:28,719 --> 01:22:30,584 We'd never get service like this in France. 947 01:22:30,621 --> 01:22:33,681 Our all-powerful bureaucracy of technocrats 948 01:22:33,724 --> 01:22:38,019 would cause endless delays, despite the urgent need to... 949 01:22:38,062 --> 01:22:42,192 Speaking of urgency, I don't want to be a wet blanket, 950 01:22:42,233 --> 01:22:44,565 but isn't your cellar flooding this very moment? 951 01:22:44,602 --> 01:22:46,502 Don't you have a major problem? 952 01:22:46,537 --> 01:22:49,233 Major? Everything is relative. 953 01:22:49,273 --> 01:22:52,709 Right now, every 7 seconds 954 01:22:52,743 --> 01:22:53,903 a child dies of hunger. 955 01:22:53,945 --> 01:22:57,574 My problems are minor. 956 01:22:57,615 --> 01:23:01,415 But progressive people like you are building a better world. 957 01:23:01,452 --> 01:23:05,855 It's like meeting a childhood hero, finding you here at dawn, 958 01:23:05,890 --> 01:23:09,417 standing tall on your machine, bravely confronting the land, 959 01:23:09,460 --> 01:23:14,356 the burden of public service, like Davy Crockett on his steed, confronting America! 960 01:23:18,636 --> 01:23:21,127 I guess... Yep... 961 01:23:21,172 --> 01:23:22,571 Well, now... 962 01:23:23,874 --> 01:23:27,310 That's harsh. That's so harsh. 963 01:23:27,878 --> 01:23:29,743 I can't cope. 964 01:23:29,780 --> 01:23:32,943 That's harsh. That's very harsh. 965 01:23:32,984 --> 01:23:35,441 So harsh. My head hurts. 966 01:23:36,420 --> 01:23:38,047 I guess I'll go home now. 967 01:23:39,190 --> 01:23:40,282 Too harsh. 968 01:23:49,467 --> 01:23:50,729 I'll just go home. 969 01:23:50,768 --> 01:23:53,965 Look, Steven, let's say a customer buys something 970 01:23:54,005 --> 01:23:56,064 that costs 99�. 971 01:23:57,508 --> 01:23:58,839 Who? 972 01:23:58,876 --> 01:24:00,901 Somebody. 973 01:24:00,945 --> 01:24:02,537 Buys what? 974 01:24:02,580 --> 01:24:05,310 Something. 975 01:24:05,349 --> 01:24:07,783 For how much? 976 01:24:07,818 --> 01:24:10,582 99�. 977 01:24:12,556 --> 01:24:15,047 Why 99�? 978 01:24:15,092 --> 01:24:17,060 Let's pretend it costs 99�. 979 01:24:21,165 --> 01:24:23,326 Where are you going, dear? 980 01:24:24,835 --> 01:24:26,826 It's noon and you haven't had lunch yet. 981 01:24:26,871 --> 01:24:30,068 I'm not hungry. I had a slug of gin 982 01:24:30,107 --> 01:24:31,472 and I think I'll go to bed. 983 01:24:31,509 --> 01:24:33,272 Oh, don't do that! 984 01:24:34,311 --> 01:24:37,610 Have some cereal first. It'll do you good. 985 01:24:37,648 --> 01:24:41,015 No, Lulu. It won't do me good. 986 01:24:42,186 --> 01:24:44,381 No power. 987 01:24:44,422 --> 01:24:46,014 No phone. 988 01:24:46,057 --> 01:24:47,854 No heat, no car, no nothing. 989 01:24:47,892 --> 01:24:49,223 His daughter's having a breakdown. 990 01:24:49,260 --> 01:24:51,956 I'm about to dig a crater next to his house, 991 01:24:51,996 --> 01:24:53,861 and he talks about Davy Crockett. 992 01:24:54,932 --> 01:24:56,957 I remind him of Davy Crockett. 993 01:24:58,369 --> 01:25:00,462 Why don't you leave him alone? 994 01:25:00,504 --> 01:25:02,870 They're okay people. 995 01:25:04,241 --> 01:25:07,142 Forget it and you'll feel better. You'll see. 996 01:25:07,178 --> 01:25:09,669 No, no, no. 997 01:25:09,713 --> 01:25:12,341 I'm sick of being positive, and what lovely weather, 998 01:25:12,383 --> 01:25:17,013 and a better tomorrow, beautiful Canada, air like wine, 999 01:25:17,054 --> 01:25:20,922 and snowshoes! It drives me nuts! 1000 01:25:20,958 --> 01:25:23,950 Things are bad, always have been, always will be, 1001 01:25:23,994 --> 01:25:25,928 it's all gone to hell in a handbasket! 1002 01:25:28,265 --> 01:25:32,031 The ping-pong parcel came back from France again today. 1003 01:25:32,069 --> 01:25:35,038 Be a dear and give it to them. 1004 01:25:53,791 --> 01:25:55,258 Damn it. 1005 01:25:55,292 --> 01:26:00,320 No more decent wine. Have to drink this rot-gut. 1006 01:26:06,137 --> 01:26:07,627 I'm going home. 1007 01:26:10,107 --> 01:26:12,075 Don't have to be particularly pervish... 1008 01:26:12,109 --> 01:26:15,237 perkot... very partil... 1009 01:26:15,279 --> 01:26:16,610 pertin... peshtive... 1010 01:26:16,647 --> 01:26:19,115 persic... perstoop... - Perceptive. 1011 01:26:19,150 --> 01:26:23,746 ...per soosh. That's hard to say when you're bombed. 1012 01:26:25,990 --> 01:26:27,548 A year and a day. Ha. 1013 01:26:29,026 --> 01:26:32,120 There isn't enough money in the entire known world 1014 01:26:32,163 --> 01:26:36,964 to make me put up with these degenerates for another day. 1015 01:26:37,001 --> 01:26:39,094 Don't say that, darling. 1016 01:26:39,136 --> 01:26:42,128 Hate breeds hate. Love wipes it away. 1017 01:26:44,710 --> 01:26:46,644 That bastard ate Pekoe. 1018 01:26:48,147 --> 01:26:49,409 It's disgusting. 1019 01:26:49,448 --> 01:26:52,440 I'm leaving. I've had it. 1020 01:26:52,484 --> 01:26:54,748 He didn't do it. His dog did. 1021 01:26:54,787 --> 01:26:57,255 Pills and alcohol don't mix. 1022 01:27:14,640 --> 01:27:16,005 Why are you crying? 1023 01:27:16,041 --> 01:27:17,941 I'm not crying. It's the smoke. 1024 01:27:21,580 --> 01:27:24,105 Press 9 twice. Go ahead. 1025 01:27:24,149 --> 01:27:25,446 No! 1026 01:27:27,319 --> 01:27:29,913 The 9 is this one up here. 1027 01:27:35,461 --> 01:27:38,328 That's the phone, honey. Not the cash. 1028 01:27:39,098 --> 01:27:40,395 Sorry, Mom. 1029 01:27:42,234 --> 01:27:46,295 Work on it. I'll put the potatoes on. 1030 01:27:46,338 --> 01:27:48,135 Now try it. Good. 1031 01:28:02,287 --> 01:28:06,849 It's time for drastic measures. 1032 01:28:38,657 --> 01:28:42,218 Come here, Felicity. I'll tell you about your cousin Pekoe. 1033 01:28:49,735 --> 01:28:53,102 Where did your father go? - Out hunting. 1034 01:28:54,473 --> 01:28:55,462 No. 1035 01:28:57,109 --> 01:28:58,599 Dear God above. 1036 01:29:17,763 --> 01:29:18,923 See, Daddy? 1037 01:29:20,399 --> 01:29:22,765 Even with Felicity in my grasp, I'm unhappy. 1038 01:29:28,107 --> 01:29:29,836 Forgive me, princess. 1039 01:29:33,078 --> 01:29:34,511 I went too far. 1040 01:29:37,850 --> 01:29:39,442 It's my fault. 1041 01:29:51,297 --> 01:29:52,286 Listen. 1042 01:29:54,467 --> 01:29:57,959 First thing tomorrow, we'll go back to Paris. 1043 01:30:27,466 --> 01:30:30,833 Retreating to Paris, defeated by human idiocy, 1044 01:30:30,870 --> 01:30:34,067 unable to give Catherine my philosophy of happiness, 1045 01:30:34,106 --> 01:30:36,267 was bitter to me. 1046 01:30:37,343 --> 01:30:40,312 I went to bid my dream farewell. 1047 01:31:25,491 --> 01:31:28,483 Farewell, winter. Farewell, Aunt Jeanne. 1048 01:31:29,795 --> 01:31:32,525 Farewell, majestic Canadian forest. 1049 01:32:10,903 --> 01:32:12,871 This time you won't come back. 1050 01:32:15,974 --> 01:32:17,673 Is that drastic enough for you? 1051 01:32:41,266 --> 01:32:44,429 No, no, no, Mr. Mayor. 1052 01:32:44,469 --> 01:32:46,334 I know you have Canadian blood in your veins, 1053 01:32:46,371 --> 01:32:48,134 but you'll freeze to death out here. 1054 01:33:12,631 --> 01:33:17,159 Mr. Martin! Are you there? 1055 01:33:18,170 --> 01:33:20,195 I have to talk to you! 1056 01:33:21,540 --> 01:33:24,771 Michel's flipped out. We can't find him anywhere! 1057 01:33:29,648 --> 01:33:34,381 Thank God. I'm frozen stiff. The storm's getting worse. 1058 01:33:35,454 --> 01:33:37,513 Michel's disappeared. I'm worried sick. 1059 01:33:37,556 --> 01:33:40,081 Mr. Martin isn't here. 1060 01:33:41,760 --> 01:33:45,321 Lord, what a mess! 1061 01:33:47,099 --> 01:33:49,693 What are we going to do? 1062 01:34:02,281 --> 01:34:05,045 There. Feel better? - Yes. 1063 01:34:05,083 --> 01:34:08,780 Human warmth helps. No fire, and a howling blizzard, 1064 01:34:08,820 --> 01:34:10,447 but we have human warmth. 1065 01:34:14,393 --> 01:34:17,453 I... I'm the one who... 1066 01:34:17,496 --> 01:34:20,465 The parcel... I did it... 1067 01:34:20,499 --> 01:34:23,627 I know. I saw it there. Thank you. 1068 01:34:23,669 --> 01:34:25,159 No, no! I mean... 1069 01:34:26,405 --> 01:34:29,203 I'm the one who shot it. With the shotgun. 1070 01:34:29,241 --> 01:34:33,769 Well, we found it. That's what matters. 1071 01:34:37,482 --> 01:34:40,849 The power - I cut it off. 1072 01:34:40,886 --> 01:34:43,753 From the dawn of time until the 19th century, 1073 01:34:43,789 --> 01:34:46,314 we didn't have electricity. 1074 01:34:46,358 --> 01:34:48,690 We still managed to evolve. 1075 01:34:49,928 --> 01:34:53,728 The telephone. I made Steven cut the wire. 1076 01:34:53,765 --> 01:34:56,825 As far as I'm concerned, no news is good news. 1077 01:34:59,338 --> 01:35:03,297 Marcel iced up the road on purpose, and... and... 1078 01:35:07,279 --> 01:35:09,304 I let Killer eat Pekoe. 1079 01:35:19,257 --> 01:35:21,054 I'm a bastard and you're saving my life. 1080 01:35:22,661 --> 01:35:24,060 Why? 1081 01:35:28,800 --> 01:35:30,893 It must be my fate. 1082 01:35:30,936 --> 01:35:34,303 A long time ago, I decided to be happy. 1083 01:35:35,273 --> 01:35:37,571 I don't know where I'll end up, 1084 01:35:37,609 --> 01:35:41,101 but I do know I intend to be smiling. 1085 01:35:41,646 --> 01:35:45,343 All those things you told me - 1086 01:35:45,384 --> 01:35:47,614 we decide how important we'll let them be. 1087 01:35:47,652 --> 01:35:51,053 That's the choice I made. Lao Tsu made the same choice. 1088 01:35:52,591 --> 01:35:54,923 Lao Tsu. You remember Lao Tsu? 1089 01:35:54,960 --> 01:35:55,949 Oh, sure. 1090 01:35:58,196 --> 01:36:01,632 He said something beautiful: 1091 01:36:03,368 --> 01:36:07,202 happiness isn't a destination; 1092 01:36:07,239 --> 01:36:08,831 it is a way of travelling. 1093 01:36:13,879 --> 01:36:15,369 I can't feel my legs anymore. 1094 01:36:27,197 --> 01:36:30,689 Did we ever discuss opposing forces? - Not yet. 1095 01:36:30,734 --> 01:36:32,292 In this double world, 1096 01:36:32,336 --> 01:36:35,931 nothing can exist unless its opposite exists too. 1097 01:36:35,973 --> 01:36:37,531 Newton was the first to... 1098 01:36:37,574 --> 01:36:40,509 Sorry to interrupt, but I'm in no position to take notes. 1099 01:36:40,544 --> 01:36:46,039 That last comment owes more to science than to philosophy. 1100 01:36:46,083 --> 01:36:50,076 Briefly, there is both good and evil in each one of us. 1101 01:36:52,456 --> 01:36:55,357 It's awful. We're stuck here, 1102 01:36:56,226 --> 01:36:59,252 and they're lost in the storm. 1103 01:37:00,297 --> 01:37:03,232 Lord, I hope it blows itself out before morning. 1104 01:37:03,934 --> 01:37:06,014 Yes. It'll be better tomorrow. We're closing up shop. 1105 01:37:07,004 --> 01:37:08,266 Closing up shop? 1106 01:37:10,907 --> 01:37:13,774 We're closing up shop. We're leaving. 1107 01:37:14,444 --> 01:37:15,775 It's Parisian slang. 1108 01:37:21,251 --> 01:37:22,411 You're buggering off! 1109 01:37:24,855 --> 01:37:26,345 That's Qu�bec slang. 1110 01:37:27,524 --> 01:37:28,957 We are buggering off. 1111 01:37:46,810 --> 01:37:49,677 All under control. I started the generator. 1112 01:37:49,713 --> 01:37:51,374 We have power, Katie. 1113 01:37:52,482 --> 01:37:54,143 It's Spiderman. 1114 01:37:55,552 --> 01:37:56,712 That's American. 1115 01:38:06,263 --> 01:38:08,731 I can't feel my legs! 1116 01:38:13,570 --> 01:38:15,037 Blessed Mother Mary! 1117 01:38:30,654 --> 01:38:31,951 Oh, honey... 1118 01:38:51,174 --> 01:38:55,235 Days passed and we discovered that the eerie events 1119 01:38:55,278 --> 01:39:00,375 of the night of the snowstorm had made us all reassess our lives. 1120 01:39:00,417 --> 01:39:03,853 As a result, my philosophy of happiness spread like wildfire. 1121 01:39:04,921 --> 01:39:09,688 Fortunately, we quickly understood that we belonged 1122 01:39:09,726 --> 01:39:13,093 to the large family of those who chose to be happy, 1123 01:39:13,130 --> 01:39:16,395 joined for all time by a state of permanent and collective felicity. 1124 01:39:16,433 --> 01:39:18,867 Oops... It doesn't matter. 1125 01:39:19,736 --> 01:39:22,102 Let it go right to the bottom. That's where the fish are. 1126 01:39:23,840 --> 01:39:26,741 That's right. - It's a long way down! 1127 01:39:26,776 --> 01:39:28,437 Set the stop... 1128 01:39:32,082 --> 01:39:33,549 Now we wait. 1129 01:39:33,583 --> 01:39:35,278 It takes time. 1130 01:39:35,318 --> 01:39:37,081 I'm in no hurry. 1131 01:39:37,954 --> 01:39:40,718 Now that Catherine was happy, I had only one concern left. 1132 01:39:41,658 --> 01:39:44,183 How to tell her that Aunt Jeanne's fortune 1133 01:39:44,227 --> 01:39:46,252 was only a figment of my imagination. 1134 01:39:48,632 --> 01:39:50,532 All our differences smoothed away, 1135 01:39:50,567 --> 01:39:54,367 we realized we were in total harmony. 1136 01:39:54,404 --> 01:39:57,862 At last, we were one! 1137 01:39:57,941 --> 01:39:59,772 The infinitesimally small 1138 01:39:59,809 --> 01:40:01,709 is so small 1139 01:40:01,745 --> 01:40:05,511 that we come to doubt that we even exist. 1140 01:40:05,549 --> 01:40:08,643 I mean that you, I, him, them, 1141 01:40:08,685 --> 01:40:11,085 nature - we all form one whole, 1142 01:40:11,121 --> 01:40:15,455 linked by a fascinating, mysterious phenomenon... 1143 01:40:15,492 --> 01:40:20,429 No. I don't know about you, but I don't get any of this. 1144 01:40:21,631 --> 01:40:22,928 Okay. 1145 01:40:24,100 --> 01:40:26,694 Let me summarize. 1146 01:40:26,736 --> 01:40:31,673 One. All of us here are one. 1147 01:40:31,708 --> 01:40:33,266 That's what Pierre means. 1148 01:40:33,310 --> 01:40:34,299 Exactly, Michel. 1149 01:40:34,344 --> 01:40:36,141 How come we're one? 1150 01:40:37,013 --> 01:40:38,310 You keep saying that, 1151 01:40:38,348 --> 01:40:40,509 but there are at least 30 of us here today. 1152 01:40:42,385 --> 01:40:44,615 Hey, cool! I get it! 1153 01:40:44,654 --> 01:40:47,953 Big Joe, what Pierre means is 1154 01:40:47,991 --> 01:40:52,189 in the infinitely small, 1155 01:40:52,229 --> 01:40:54,697 atom-size, we're united. 1156 01:40:54,731 --> 01:40:57,325 Attached to each other. 1157 01:40:57,367 --> 01:40:59,335 The table, the toaster, 1158 01:40:59,369 --> 01:41:02,998 the mixer, me, your tools, it's all the same. 1159 01:41:06,443 --> 01:41:07,910 What a bright lad! 1160 01:41:09,679 --> 01:41:12,045 I didn't understand a word you said, dear. 1161 01:41:12,082 --> 01:41:13,344 Hang on a sec. 1162 01:41:15,385 --> 01:41:18,843 You mean I am my plumbing? 1163 01:41:21,992 --> 01:41:23,983 When you look at the infinitely small, 1164 01:41:25,862 --> 01:41:27,989 yes, Big Joe. 1165 01:41:28,031 --> 01:41:31,194 Infinitely small or life-size, 1166 01:41:31,234 --> 01:41:34,226 Big Joe can't be his plumbing. He's the plumber! 1167 01:41:35,105 --> 01:41:37,232 It doesn't make any sense at all! 1168 01:41:37,274 --> 01:41:38,241 Typical. 1169 01:41:38,275 --> 01:41:40,038 It's not that hard, damn it! 1170 01:41:41,745 --> 01:41:46,114 What Michel's saying is that in the infinitely small, 1171 01:41:46,149 --> 01:41:49,016 like atoms, it's all the same. 1172 01:41:49,052 --> 01:41:51,748 You're the same as poutine! 1173 01:41:53,590 --> 01:41:55,057 Are you insulting me? 1174 01:41:55,091 --> 01:41:57,821 What do you mean? - The nerve! Calling me Poutine! 1175 01:41:57,861 --> 01:41:59,920 I never called you Poutine! - You did so! 1176 01:42:27,524 --> 01:42:28,491 Michel! Michel! 1177 01:42:28,525 --> 01:42:30,755 Fix it amongst yourselves! 1178 01:43:11,167 --> 01:43:16,195 Everybody pipe down! Just pipe down, all of you! 1179 01:43:16,239 --> 01:43:18,833 I guess it's not the time to talk about the snowmobile trail, eh? 1180 01:43:18,875 --> 01:43:20,706 What a twit... 1181 01:43:25,248 --> 01:43:28,081 DVD Subtitling: CNST, Montreal Edit/Sync: NN184792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.