All language subtitles for Compartiment.tueurs.1965.1080p.Bluray.DTS.x264-GCJM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:51,961 --> 00:01:54,001 Avignon, Avignon. 3 00:01:54,161 --> 00:01:55,761 Two-minute stop. 4 00:01:57,805 --> 00:01:59,121 -May I, Miss...? - I can manage. 5 00:01:59,489 --> 00:02:00,881 No... you need… 6 00:02:01,041 --> 00:02:02,521 My stocking! 7 00:02:02,721 --> 00:02:04,576 Sure is heavy, isn't it!? 8 00:02:05,321 --> 00:02:07,001 I've got metal tips on my shoes. 9 00:02:07,201 --> 00:02:10,041 Mum put them on. They're always catching peoples stockings. 10 00:02:10,249 --> 00:02:12,201 No more, that's quite enough! 11 00:02:12,439 --> 00:02:15,138 I still have one stocking... I want to keep it! 12 00:02:20,161 --> 00:02:21,401 I'm sorry, Miss. 13 00:02:22,081 --> 00:02:24,030 He's cute! 14 00:02:25,805 --> 00:02:27,806 Those hangdog eyes! 15 00:02:29,392 --> 00:02:30,921 Was it a major film? 16 00:02:31,594 --> 00:02:35,539 TV series on the American Civil War. 17 00:02:35,587 --> 00:02:37,551 - Allow me, Miss... - Thank you. 18 00:02:37,762 --> 00:02:39,961 I played the nurse of the northern general. 19 00:02:41,523 --> 00:02:44,401 - Were you filming in Aix? - In that area... in the country. 20 00:02:45,071 --> 00:02:47,059 It seems it looks like South Carolina. 21 00:02:47,278 --> 00:02:50,186 Miss... You have a lamp above your pillow. 22 00:02:50,321 --> 00:02:51,942 Just above the pillow. 23 00:02:53,241 --> 00:02:54,752 Thank you, ma'am. 24 00:02:54,987 --> 00:02:56,441 I do theatre as well. 25 00:02:56,601 --> 00:02:59,264 Last, but not least, radio plays... 26 00:02:59,847 --> 00:03:01,433 ...for Canadian radio... 27 00:03:02,201 --> 00:03:04,121 French Canadian radio. 28 00:03:04,921 --> 00:03:06,841 - That'd be good. - Yes. 29 00:03:07,001 --> 00:03:09,860 You're reaching millions of people. 30 00:03:10,469 --> 00:03:12,392 Good evening... your tickets please. 31 00:03:18,361 --> 00:03:19,361 Thank you. 32 00:03:35,041 --> 00:03:36,041 Thank you. 33 00:03:51,023 --> 00:03:52,601 Your tickets, please! 34 00:03:56,601 --> 00:03:58,281 Just leave me alone! 35 00:04:07,561 --> 00:04:08,721 You again?! 36 00:04:09,682 --> 00:04:12,328 I thought you were the ticket inspector. What do you want? 37 00:04:12,390 --> 00:04:13,721 Is that your business? 38 00:04:13,881 --> 00:04:17,231 Don't stay there. Move away... I don't have a ticket. 39 00:04:17,634 --> 00:04:19,001 You don't have a ticket? 40 00:04:19,466 --> 00:04:21,924 And you lock yourself in there? Are you sick in the head? 41 00:04:22,041 --> 00:04:23,241 Not so loud! 42 00:04:23,510 --> 00:04:25,361 - I wasn't loud! - You were! 43 00:04:27,161 --> 00:04:28,968 You were talking loudly! 44 00:04:29,750 --> 00:04:33,200 You think because you've got a pretty face, you can play rough. 45 00:04:33,306 --> 00:04:35,521 - A pretty face? - Yes, a pretty face. 46 00:04:37,836 --> 00:04:38,841 It only happens to me! 47 00:04:39,001 --> 00:04:40,801 If Mum saw this, she'd faint. 48 00:04:40,961 --> 00:04:42,101 My brush? 49 00:04:45,761 --> 00:04:49,041 I wanted to go out on the step, but with the suitcase… 50 00:04:49,844 --> 00:04:52,201 I was afraid I couldn't open the door. 51 00:04:52,500 --> 00:04:54,881 And you travel like this without a ticket? 52 00:04:55,279 --> 00:04:58,018 I was a boarder with the Brothers at Toulouse. 53 00:04:58,104 --> 00:05:00,641 I failed my matric because of maths, so I chucked it all in. 54 00:05:00,801 --> 00:05:02,601 - I'm going to Paris. - To do what? 55 00:05:02,822 --> 00:05:04,921 - Paris is something else! - What else? 56 00:05:05,251 --> 00:05:06,321 Your tickets please! 57 00:05:07,324 --> 00:05:08,721 Tickets! 58 00:05:10,841 --> 00:05:12,361 - Anyone in there? - Yes! 59 00:05:12,729 --> 00:05:13,921 Get in there. 60 00:05:14,081 --> 00:05:16,036 Don't make a sound. 61 00:05:17,815 --> 00:05:19,761 - Your ticket, Miss. - You saw it. 62 00:05:19,921 --> 00:05:21,041 Yes, that's right... 63 00:05:21,241 --> 00:05:23,841 I just needed to check. 64 00:05:24,041 --> 00:05:25,961 - You're in compartment 2? - That's right. 65 00:05:26,259 --> 00:05:27,161 Thanks. 66 00:05:29,641 --> 00:05:31,001 Thanks, Miss. 67 00:05:32,481 --> 00:05:34,747 There's a black mark on your cheek. 68 00:05:36,116 --> 00:05:38,248 On the other side as well. 69 00:05:38,545 --> 00:05:41,441 When I was little, I got a clean hanky like that every day. 70 00:05:41,601 --> 00:05:44,867 And now that you're big? Where will you sleep? 71 00:05:45,163 --> 00:05:47,921 For the last week, I've slept wherever I could. 72 00:05:48,081 --> 00:05:49,761 In a truck… 73 00:05:49,961 --> 00:05:51,641 or in a youth hostel... 74 00:05:51,801 --> 00:05:54,681 Under the stars, in a barn, even a waiting-room. 75 00:05:55,368 --> 00:05:57,241 It's OK... you can go out. 76 00:05:57,520 --> 00:06:00,921 Depending on the train... 77 00:06:01,140 --> 00:06:02,761 ...the corridor's not too uncomfortable. 78 00:06:03,084 --> 00:06:05,120 There's an empty bunk in my compartment. 79 00:06:05,252 --> 00:06:07,321 When everyone's asleep, come in. 80 00:06:07,551 --> 00:06:10,415 - What about my suitcase? - Well, bring it with you. 81 00:06:25,121 --> 00:06:26,241 Come on. 82 00:06:28,721 --> 00:06:30,121 I got it it wrong. 83 00:06:30,281 --> 00:06:32,697 I got the wrong compartment. 84 00:06:37,401 --> 00:06:39,841 The woman there thought... Damn! My raincoat. 85 00:06:41,241 --> 00:06:42,218 Shit! 86 00:06:45,041 --> 00:06:46,761 Shit! Everything's everywhere. 87 00:07:00,801 --> 00:07:02,961 She thought I was a sex maniac... 88 00:07:03,121 --> 00:07:05,481 The woman in the other compartment. 89 00:07:13,714 --> 00:07:15,881 We'll be waking everyone up. 90 00:07:44,201 --> 00:07:47,041 Hey, Miss...! Miss, I'm going out. 91 00:07:47,201 --> 00:07:50,514 We'll meet up when we get there, like we agreed. 92 00:08:49,696 --> 00:08:52,441 - I was doing TV in Aix. - Oh, great! 93 00:09:07,412 --> 00:09:09,627 There you are...! What have you done with my bag? 94 00:09:09,721 --> 00:09:11,121 What are you talking about? 95 00:09:11,201 --> 00:09:13,841 - You didn't take my bag? - Why would I take your bag? 96 00:09:14,239 --> 00:09:17,321 - We had an agreement! - What agreement? 97 00:09:18,951 --> 00:09:20,321 That's a woman's scarf you've got! 98 00:09:20,481 --> 00:09:22,041 It was Mum's scarf. 99 00:09:22,280 --> 00:09:24,006 I explained it all to you... 100 00:09:24,218 --> 00:09:26,001 You were to take my bag... get 2 platform tickets, 101 00:09:26,161 --> 00:09:27,601 ...and we go out together. 102 00:09:28,418 --> 00:09:31,921 Go get the tickets, I'll fetch the bag. Women! 103 00:09:32,364 --> 00:09:34,649 We never talked about that. You've got a cheek! 104 00:09:35,521 --> 00:09:37,481 We'll, shall we do as I said? 105 00:09:37,772 --> 00:09:40,399 - We'll do as you say. - You won't leave? 106 00:09:40,481 --> 00:09:41,681 I won't leave. 107 00:10:05,613 --> 00:10:07,972 He also doesn't know how to say thank you. 108 00:10:09,423 --> 00:10:11,195 What's up with you? 109 00:10:11,220 --> 00:10:13,236 - Why? - What's with the long face? 110 00:10:13,306 --> 00:10:14,401 I'm not pulling a long face. 111 00:10:14,679 --> 00:10:17,499 So that's how you always look? Pardon me, then. 112 00:10:18,192 --> 00:10:19,718 Where's the cab rank? 113 00:10:19,927 --> 00:10:21,529 Opposite, Miss. 114 00:10:25,388 --> 00:10:27,921 Well… Goodbye then, Miss. 115 00:10:28,283 --> 00:10:29,801 What are you going to do? 116 00:10:30,040 --> 00:10:32,958 - You needn't worry about me. - Yes I do. Come on. 117 00:10:50,968 --> 00:10:51,976 So are you coming? 118 00:10:52,164 --> 00:10:53,041 Where? 119 00:10:53,187 --> 00:10:54,369 We'll see. 120 00:10:54,548 --> 00:10:56,679 This is my first visit to Paris, too. 121 00:10:57,779 --> 00:11:00,401 I got a job as an executive secretary. 122 00:11:00,893 --> 00:11:02,241 No help from him, eh?! 123 00:11:02,401 --> 00:11:04,287 Here's the address. 124 00:11:04,579 --> 00:11:06,553 It's a studio flat of a cousin of mine who got married. 125 00:11:06,641 --> 00:11:08,065 She's let me use it. 126 00:11:13,937 --> 00:11:16,801 Signs of flat strangulation edged with a blackish swelling. 127 00:11:16,961 --> 00:11:19,001 The skin is purplish and the black tapers off... 128 00:11:19,161 --> 00:11:21,601 ...as if a dirty belt had been used. 129 00:11:21,761 --> 00:11:25,232 He stood behind the victim with the object around her neck. 130 00:11:25,363 --> 00:11:28,041 The neck is not bruised. 131 00:11:28,201 --> 00:11:30,201 The cervical vertebrae are not broken. 132 00:11:30,593 --> 00:11:31,663 Is he strong? 133 00:11:31,835 --> 00:11:34,721 The way he did it, he didn't need to be. 134 00:11:35,546 --> 00:11:36,881 A woman could have done it just as well. 135 00:11:37,228 --> 00:11:40,580 Yes… except that women don't strangle. 136 00:11:40,589 --> 00:11:42,467 I'll see her again back at the institute. Good luck. 137 00:11:42,469 --> 00:11:43,721 Thanks. Bye. 138 00:11:46,651 --> 00:11:48,047 I think I'm coming down with the flu. 139 00:11:48,164 --> 00:11:51,081 That'll have to wait... Someone needs to take this case. 140 00:11:51,761 --> 00:11:53,281 That's got to be you. 141 00:11:53,502 --> 00:11:56,256 Goddamn pearls all over the place! 142 00:11:56,716 --> 00:11:59,802 Lord… I think I'm coming down with it too. 143 00:12:00,096 --> 00:12:02,004 You'd better get on to it right away. 144 00:12:02,150 --> 00:12:04,736 So, what've we got now... The suitcase, the clothes. 145 00:12:04,761 --> 00:12:06,601 Firstly... who is she? 146 00:12:06,827 --> 00:12:09,001 Secondly... Where's she from? What does she do? 147 00:12:09,233 --> 00:12:12,001 Where does she live, who does she know? And the whole kit and caboodle. 148 00:12:12,366 --> 00:12:15,241 Thirdly... the reservation list for the compartment. 149 00:12:15,971 --> 00:12:18,241 Report back by 7 this evening. 150 00:12:19,029 --> 00:12:21,250 A little less bullshit than usual, wouldn't go astray. 151 00:12:21,399 --> 00:12:24,121 Fregard's calling the shots. It's to be wrapped up. 152 00:12:24,281 --> 00:12:27,441 Take a look at the other compartments too. 153 00:12:27,601 --> 00:12:29,561 Even if there's nothing, looks better on the report. 154 00:12:29,721 --> 00:12:32,641 Make assumptions, not conclusions. 155 00:12:33,100 --> 00:12:34,673 What do you want me to do, Boss? 156 00:12:34,761 --> 00:12:37,024 Get all these pearls and count them. 157 00:12:38,481 --> 00:12:41,298 The train left Marseilles 10.30 last night, Friday. 158 00:12:41,384 --> 00:12:43,801 Stops at Avignon, Valence, Lyon, Dijon. 159 00:12:43,961 --> 00:12:46,080 Only one ticket-inspection during the trip. 160 00:12:46,174 --> 00:12:48,521 The inspector hasn't noticed anything unusual. 161 00:12:48,681 --> 00:12:49,961 Here's his name and address. 162 00:12:50,121 --> 00:12:52,108 He doesn't remember the occupants of that compartment. 163 00:12:52,249 --> 00:12:54,402 We can have a list of the occupants for you in an hour. 164 00:12:54,692 --> 00:12:57,044 Good, thanks. You go and pick it up. 165 00:13:01,761 --> 00:13:03,561 Fancy underwear. 166 00:13:03,721 --> 00:13:05,561 Fancy underwear. 167 00:13:08,577 --> 00:13:10,692 A sheet of paper with drawings. 168 00:13:11,943 --> 00:13:13,838 It has her initials all over. 169 00:13:14,088 --> 00:13:15,281 With abstract drawings. 170 00:13:15,587 --> 00:13:17,298 No. Rather obscene. 171 00:13:18,321 --> 00:13:20,445 Written underneath… Scram! 172 00:13:20,585 --> 00:13:22,601 If you're gonna get rough, I'm off! 173 00:13:22,761 --> 00:13:24,441 Written underneath "Scram." 174 00:13:24,601 --> 00:13:25,921 No! Written underneath… 175 00:13:26,001 --> 00:13:29,721 "The big man with a long head, flops onto the sofa and forces the crazy woman." 176 00:13:29,881 --> 00:13:32,681 The big man with a long head flops onto what? 177 00:13:33,213 --> 00:13:35,941 There is nobody in the morning. The concierge was an old cabaret act. 178 00:13:36,001 --> 00:13:38,961 Do not touch anything. Just copy the address books. 179 00:13:39,259 --> 00:13:41,441 It's for that business of the false communicants. 180 00:13:41,601 --> 00:13:44,041 I send them as cleaning women. It's more discreet. 181 00:13:44,201 --> 00:13:45,441 You might say. 182 00:13:45,601 --> 00:13:46,783 Cute idea! 183 00:13:47,969 --> 00:13:49,961 My oh my... look at that face! 184 00:13:50,445 --> 00:13:52,161 I fear bad tidings! 185 00:13:52,961 --> 00:13:54,561 The fingerprints are bad. 186 00:13:54,800 --> 00:13:57,041 Her name's Georgette Thomas, age 30. 187 00:13:57,201 --> 00:13:58,841 Married at 20, divorced at 25. 188 00:13:59,001 --> 00:14:01,441 A sales rep for Barlin beauty products. 189 00:14:01,641 --> 00:14:05,147 Coming back from a sales presentation in Marseilles. 190 00:14:05,233 --> 00:14:06,761 Was staying at the Rex Hotel. 191 00:14:06,863 --> 00:14:10,321 She earned 922.85 francs a month, clear. 192 00:14:10,767 --> 00:14:14,677 Cash in her purse... 342 francs and a Canadian dollar. 193 00:14:15,467 --> 00:14:16,401 Canadian… 194 00:14:16,655 --> 00:14:19,469 Theft does not appear to be the motive for her murder. 195 00:14:20,031 --> 00:14:22,441 A slightly affectionate letter starts "My little chick..." 196 00:14:22,601 --> 00:14:24,041 There's no date or signature. 197 00:14:24,201 --> 00:14:25,235 That's it. 198 00:14:25,260 --> 00:14:27,041 Easy as pie! 199 00:14:27,182 --> 00:14:28,646 We have to get people to talk. 200 00:14:28,779 --> 00:14:31,833 Firstly, where she lived. Secondly, at what's-its-name… 201 00:14:31,935 --> 00:14:34,521 - Barlin. - Barlin, yeah. And thirdly... 202 00:14:34,761 --> 00:14:37,361 ...a close relative who'll come and recognise her. 203 00:14:37,561 --> 00:14:39,041 This is weird. 204 00:14:39,385 --> 00:14:41,001 - What you make of it? - Yeah… 205 00:14:41,201 --> 00:14:43,281 Well, I have to meet my son. 206 00:14:43,441 --> 00:14:44,561 Here... 207 00:14:44,888 --> 00:14:46,521 My son wants to do Fine Art. 208 00:14:46,681 --> 00:14:48,801 20 years old and nothing up top. 209 00:14:49,191 --> 00:14:52,121 Fine Arts and his guitar are all he's interested in. 210 00:14:52,366 --> 00:14:56,109 My son is a stupid little bastard... Believe you me! 211 00:14:56,384 --> 00:15:00,081 Give me a hand. Unfortunately, family sentiments still hold. 212 00:15:00,241 --> 00:15:02,081 I'll be back to see you this evening. 213 00:15:02,320 --> 00:15:05,281 And don't bother flooding the lab with a pile of tests. 214 00:15:05,441 --> 00:15:07,961 Throttling a girl isn't the work of a pro. 215 00:15:08,121 --> 00:15:09,641 Out of the blue... 216 00:15:09,801 --> 00:15:11,932 ...some poor loser will fall into your lap. 217 00:15:12,096 --> 00:15:15,921 "I loved her etc etc etc..." Enough to wrap it up for the judge. 218 00:15:16,631 --> 00:15:18,481 Or it's about a sex maniac. 219 00:15:18,717 --> 00:15:20,217 There's still the hoax. 220 00:15:20,280 --> 00:15:22,361 Forget about the false communicants. 221 00:15:22,515 --> 00:15:25,288 Have him do the perfume people and you do the rest. 222 00:15:25,458 --> 00:15:27,799 Those in the compartment and their berth numbers. 223 00:15:27,885 --> 00:15:30,315 Do me a diagram on the board. 224 00:15:32,679 --> 00:15:34,921 If you get it into tonight's edition... 225 00:15:35,081 --> 00:15:36,762 ...it may be a big help. 226 00:15:37,020 --> 00:15:39,561 We don't know if they're men or women. 227 00:15:39,721 --> 00:15:41,161 The railway doesn't specify. 228 00:15:41,489 --> 00:15:44,936 The murderer has signed his crime... he won't get away with it. 229 00:15:44,961 --> 00:15:46,721 What about the false communicants case? 230 00:15:46,921 --> 00:15:49,841 You'll get photos of the victim at the morgue. 231 00:15:50,001 --> 00:15:52,641 Include this list of passengers in your article... 232 00:15:52,801 --> 00:15:54,241 ...and ask them to contact us. 233 00:15:54,815 --> 00:15:58,365 How can you ask a professional journalist to include that sort of thing? 234 00:15:58,489 --> 00:16:00,608 I'll trust it to your talents. 235 00:16:00,833 --> 00:16:03,513 SADISTIC CRIME 236 00:16:11,613 --> 00:16:14,604 The killer probably traveled with the victim. 237 00:16:16,281 --> 00:16:18,051 It can't be possible! 238 00:16:18,361 --> 00:16:19,521 It's her! 239 00:16:52,921 --> 00:16:54,841 It was stifling on that train. 240 00:16:55,001 --> 00:16:57,163 It must have been the heating. 241 00:17:00,857 --> 00:17:02,322 The ladies… 242 00:17:03,608 --> 00:17:06,189 Men and women are mixed now. 243 00:17:07,161 --> 00:17:10,361 You never know if you'll have to put up with perfume or a stink. 244 00:17:10,521 --> 00:17:12,081 But, in the end it's… 245 00:17:14,409 --> 00:17:17,681 Do you go to sleep dressed? Or do you put on pyjamas? 246 00:17:17,881 --> 00:17:19,680 She showed no shame, with her short skirt. 247 00:17:19,828 --> 00:17:22,136 Goddamn women. 248 00:17:23,015 --> 00:17:24,747 Why was she staring at me like that? 249 00:17:24,856 --> 00:17:27,361 Is it because I'm badly dressed? She smiles. 250 00:17:28,565 --> 00:17:30,092 I'll get into pyjamas. 251 00:17:32,601 --> 00:17:35,112 They're dirty. I should've washed them earlier. 252 00:17:36,761 --> 00:17:37,841 I'd meant to. 253 00:17:38,041 --> 00:17:40,721 I could have done it, I should have said it. 254 00:17:40,881 --> 00:17:42,427 Always in hindsight. 255 00:17:44,380 --> 00:17:46,797 40 years old… I never manage to do the right thing. 256 00:17:46,860 --> 00:17:49,321 Always going weak at the knees in front of a beautiful woman. 257 00:17:49,481 --> 00:17:50,521 40 years old… 258 00:17:50,681 --> 00:17:53,401 In a job I started at 18 and will be in for life. 259 00:17:53,561 --> 00:17:55,201 You end up hating everything... 260 00:17:55,361 --> 00:17:57,561 ...doubting friendships, love. 261 00:17:58,891 --> 00:18:00,391 Why was she smiling at me? 262 00:18:00,555 --> 00:18:03,328 Is she laughing at the expression on the face of a plodding employee? 263 00:18:03,441 --> 00:18:06,161 She gives me an eyeful of her buttocks the bitch! 264 00:18:09,660 --> 00:18:12,989 She's taunting me! Up you get! You gotta talk to her.. 265 00:18:13,321 --> 00:18:14,956 What am I going to say to her. 266 00:18:15,104 --> 00:18:17,716 "Isn't it a lovely day?" "Isn't the train going fast!?" 267 00:18:17,970 --> 00:18:19,521 Maybe SHE will talk to ME. 268 00:18:19,763 --> 00:18:21,900 No. The man has to speak first. 269 00:18:23,829 --> 00:18:26,133 Man proposes, woman… 270 00:18:27,574 --> 00:18:29,276 If it works, what am I going to do about it? 271 00:18:29,354 --> 00:18:30,905 Go where? My place? 272 00:18:31,147 --> 00:18:32,993 I could never take her here. 273 00:18:33,089 --> 00:18:34,775 Who could I take here? 274 00:18:35,441 --> 00:18:37,081 Who would like it here? 275 00:18:37,288 --> 00:18:38,936 It would have to have been HER place. 276 00:18:39,681 --> 00:18:41,321 Her place would have been nice. 277 00:18:42,961 --> 00:18:44,281 She was very stylish. 278 00:18:44,472 --> 00:18:46,561 She had initials on her suitcase. 279 00:18:47,679 --> 00:18:49,889 She was obviously wearing underwear. 280 00:18:50,801 --> 00:18:52,048 Forget it. 281 00:18:52,881 --> 00:18:54,721 It's useless to think about it. 282 00:18:55,241 --> 00:18:58,356 I SHOULD have. Always in stupid hindsight! 283 00:18:59,801 --> 00:19:03,041 They should be ashamed... Carrying on like that in public. 284 00:19:03,295 --> 00:19:05,961 "The occupants of the compartment... Darres, Rivolani..." 285 00:19:06,209 --> 00:19:07,811 "Bombat, Garaudy..." 286 00:19:08,121 --> 00:19:09,121 "Cabourg..." 287 00:19:09,201 --> 00:19:13,044 "...should contact Inspector Grazziani." 288 00:19:15,601 --> 00:19:17,080 Love…! 289 00:19:18,161 --> 00:19:19,401 Need to phone. 290 00:19:19,881 --> 00:19:21,682 It may be a trap. 291 00:19:21,955 --> 00:19:23,281 No... it's the list of names. 292 00:19:27,618 --> 00:19:29,721 Will I be the first to call? 293 00:19:30,401 --> 00:19:31,704 I'll say that… 294 00:19:31,837 --> 00:19:34,329 No. Try not to think. 295 00:19:34,454 --> 00:19:37,001 I'm a passenger on that train. My name is Cabourg. 296 00:19:37,366 --> 00:19:38,554 What do you want? 297 00:19:38,939 --> 00:19:40,627 I want to talk to Commissioner Grazziani. 298 00:19:40,674 --> 00:19:42,521 He's not a commissioner. Hold the line.. 299 00:19:42,681 --> 00:19:44,361 - What? - Hold the line! 300 00:19:51,471 --> 00:19:52,642 Grazziani. 301 00:19:53,410 --> 00:19:54,721 My name's Cabourg. 302 00:19:54,881 --> 00:19:57,601 Rene Cabourg. 2, rue des Abbesses. That you? 303 00:19:57,846 --> 00:19:59,761 How do you know that? 304 00:20:00,126 --> 00:20:03,081 You've forgotten already? 2 years ago, the incident in the Bois. 305 00:20:03,439 --> 00:20:05,153 I didn't even touch her. 306 00:20:05,217 --> 00:20:07,881 Nevertheless you seem to turn up in buttocks stories. 307 00:20:08,041 --> 00:20:09,801 I didn't know that person... 308 00:20:09,961 --> 00:20:12,041 ...that night in that compartment. 309 00:20:12,201 --> 00:20:15,561 I work full time at "Pogine, the Future of Your Kitchen." 310 00:20:15,721 --> 00:20:16,961 I'm 40. 311 00:20:17,121 --> 00:20:18,121 Yes, I know. 312 00:20:18,830 --> 00:20:22,696 I was just in Marseilles for 2 days for my work. 313 00:20:22,841 --> 00:20:23,997 I get mixed up. 314 00:20:24,081 --> 00:20:26,985 I'm sure nobody's phoned. They know nothing. 315 00:20:27,322 --> 00:20:29,182 They'll bring us all together for a confrontation. 316 00:20:29,557 --> 00:20:31,197 I'll miss the start of the game. 317 00:20:31,454 --> 00:20:33,712 I don't know. I didn't see anyone. 318 00:20:34,561 --> 00:20:37,340 Later on, somebody did come in. 319 00:20:37,551 --> 00:20:38,597 I heard their voice. 320 00:20:38,734 --> 00:20:40,585 The voice of that person? 321 00:20:40,854 --> 00:20:41,801 Well… 322 00:20:42,631 --> 00:20:44,951 I presume it was theirs. 323 00:20:45,127 --> 00:20:46,881 She had to talk to… 324 00:20:47,361 --> 00:20:49,832 ...to the girl who was beneath her. 325 00:20:49,910 --> 00:20:51,081 Why do you say "she" ? 326 00:20:51,241 --> 00:20:53,201 I presume it was a woman. 327 00:20:53,361 --> 00:20:54,361 Why? 328 00:20:54,921 --> 00:20:58,481 The voice was soft. Difficult to explain. 329 00:20:58,922 --> 00:21:00,326 I'm a light sleeper. 330 00:21:00,358 --> 00:21:01,855 I could feel her presence. 331 00:21:02,067 --> 00:21:05,121 Mr Cabourg, come and see me tomorrow, Sunday, at 9:30 am. 332 00:21:05,281 --> 00:21:06,601 You know where I am. 333 00:21:06,761 --> 00:21:09,641 Inspector Grazziani, Office 303, 3rd floor. Good night. 334 00:21:12,002 --> 00:21:13,923 I should have talked to him about the dispute. 335 00:21:15,503 --> 00:21:18,339 No. My name really is Bob. 336 00:21:18,714 --> 00:21:21,041 "Robert" is a pseudonym. 337 00:21:21,506 --> 00:21:24,006 My parents had some weird ideas. 338 00:21:24,475 --> 00:21:27,303 They killed themselves together, 10 years ago. 339 00:21:28,553 --> 00:21:30,601 Georgette died at 30. 340 00:21:30,979 --> 00:21:34,002 The grief that I may or may not have, is no concern of yours, Inspector. 341 00:21:34,189 --> 00:21:36,201 With all due respect, cops disgust me... 342 00:21:36,401 --> 00:21:38,121 ...or else make me want to laugh. 343 00:21:38,359 --> 00:21:40,793 Of the matter that concerns you, I still know nothing. 344 00:21:41,129 --> 00:21:43,934 Category 2... Not top priority. 345 00:21:44,207 --> 00:21:46,281 To imagine that Georgette had money... 346 00:21:46,441 --> 00:21:48,121 ...that IS a laughing matter. 347 00:21:48,321 --> 00:21:51,161 And imagine that her husband was able to get on a train... 348 00:21:51,321 --> 00:21:53,841 ...in order to kill someone... That really is a joke. 349 00:21:54,048 --> 00:21:55,930 Your wife's waiting for you. This the lover? 350 00:21:56,033 --> 00:21:57,122 I was saying that… 351 00:21:57,208 --> 00:22:00,384 If you imagine that I, Bob, would be so ridiculous as to... 352 00:22:00,502 --> 00:22:03,521 ...not only commit a crime of passion but in 2nd class... 353 00:22:03,729 --> 00:22:05,001 ...well that's pathetic! 354 00:22:05,272 --> 00:22:09,225 No. I came here because it upset me so to see the state... 355 00:22:09,303 --> 00:22:11,380 ...in which you left Georgette's apartment. 356 00:22:11,630 --> 00:22:14,506 If you're incapable of putting things back where they belong... 357 00:22:14,592 --> 00:22:15,844 ...you shouldn't touch them. 358 00:22:15,869 --> 00:22:19,600 Insensitive cops should not have been allowed into the force. 359 00:22:19,795 --> 00:22:21,828 Although at your age, Inspector, it's not serious. 360 00:22:21,976 --> 00:22:24,017 What are we expecting to get out of this creep? 361 00:22:24,111 --> 00:22:25,859 Firstly, Georgette was not robbed. 362 00:22:25,977 --> 00:22:27,881 Because there was nothing to steal. 363 00:22:28,212 --> 00:22:30,201 Also, she was too decent a girl... 364 00:22:30,881 --> 00:22:33,441 ...to know someone nasty enough to kill her. 365 00:22:34,136 --> 00:22:35,972 Even a cop could understand that. 366 00:22:36,045 --> 00:22:40,081 Finally, if one can rely on a bit of ignominious a journalism... 367 00:22:40,487 --> 00:22:43,041 It took 3 minutes for Georgette to die. 368 00:22:43,362 --> 00:22:46,361 And when I think about these 3 minutes, I want to blow Paris to smithereens. 369 00:22:46,737 --> 00:22:49,961 One doesn't have to have attended police-school evening classes... 370 00:22:50,161 --> 00:22:53,091 ...to understand that 3 minutes is too long for a professional killer! 371 00:22:53,255 --> 00:22:56,169 The bastard who did this is the worst sort of amateur! 372 00:22:56,286 --> 00:22:59,001 Just let's go, before I punch him in the face! 373 00:22:59,201 --> 00:23:00,943 One more thing... 374 00:23:01,177 --> 00:23:03,961 In the corridor I saw the pitiful and the abominable... 375 00:23:04,309 --> 00:23:06,401 Geogette's sister and brother-in-law. 376 00:23:06,700 --> 00:23:08,331 With all due respect... 377 00:23:09,022 --> 00:23:12,681 ...to avoid any infantile acts by the cops that cost the taxpayer dearly... 378 00:23:12,841 --> 00:23:13,961 They are the pits. 379 00:23:14,261 --> 00:23:16,866 Worst. Well-intentioned and never shut up. 380 00:23:16,967 --> 00:23:19,601 Whatever they tell you will be as true as the Apocalypse. 381 00:23:20,602 --> 00:23:22,041 They didn't know Georgette. 382 00:23:22,201 --> 00:23:24,321 You don't understand people you don't love. 383 00:23:24,670 --> 00:23:26,905 They'll spout you a lot of hot air. 384 00:23:27,561 --> 00:23:28,681 Good night. 385 00:23:31,186 --> 00:23:32,881 And he walks out... just like that?! 386 00:23:33,340 --> 00:23:35,401 Constable! Grab that nutter... 387 00:23:35,601 --> 00:23:37,317 ...and hold him in the cells! 388 00:23:37,999 --> 00:23:39,441 In the cells! Until tomorrow morning! 389 00:23:40,208 --> 00:23:41,372 Outta here! 390 00:23:42,329 --> 00:23:43,665 Worked it out? 391 00:23:44,441 --> 00:23:46,401 I'm almost done. 2 more customers. 392 00:23:46,561 --> 00:23:47,881 What are you on? 393 00:23:48,041 --> 00:23:50,441 - A woman strangled on a train. - What about the boss? 394 00:23:50,641 --> 00:23:52,201 Tarquin can't take care of them? 395 00:23:52,361 --> 00:23:54,121 No.He's on some girl case. 396 00:23:54,281 --> 00:23:57,441 He doesn't like taking on something he's not familiar with. 397 00:23:57,601 --> 00:24:00,161 If it goes smoothly, he covers it, otherwise, I get to do it. 398 00:24:00,479 --> 00:24:03,201 As he's due for promotion in January, he's not going to risk his chances. 399 00:24:03,498 --> 00:24:05,201 What have you been up to, cowboy? 400 00:24:05,361 --> 00:24:07,961 There's family outside, and Thomas's ex husband. 401 00:24:08,293 --> 00:24:09,745 What's he like? 402 00:24:09,837 --> 00:24:12,761 Big guy, a bit clumsy, annoying type, no record. 403 00:24:12,961 --> 00:24:15,201 He restores old American cars in a garage. 404 00:24:15,361 --> 00:24:18,489 Small mustache, well dressed, watertight alibi. 405 00:24:18,738 --> 00:24:21,056 Give him to Felix, I'll do the family. I'll be back. 406 00:24:21,372 --> 00:24:24,365 Put him in the cells. It'll refresh his memory. 407 00:24:24,640 --> 00:24:26,161 You're wasting your time with these people.. 408 00:24:26,451 --> 00:24:29,189 Firstly: you have to put yourself in the girl's skin... 409 00:24:29,337 --> 00:24:30,961 To know her better than she knew herself... 410 00:24:31,121 --> 00:24:35,129 In a sense become her double. Understand from within. 411 00:24:35,207 --> 00:24:36,636 The relatives are waiting. 412 00:24:36,707 --> 00:24:38,803 From within, understand? 413 00:24:41,056 --> 00:24:42,559 I'll be right back. 414 00:24:46,508 --> 00:24:50,296 - You love your work, eh? ? - Just let's say I don't hate it. 415 00:24:50,321 --> 00:24:52,916 I'm still only a trainee. Haven't been here long. 416 00:24:53,049 --> 00:24:55,321 Did you ever want to do anything else? 417 00:24:55,921 --> 00:24:59,401 To travel, being a dancer... But it seems I'm too tall. 418 00:25:00,513 --> 00:25:03,011 It was my father who wanted to return from the colonies. 419 00:25:03,175 --> 00:25:04,761 He's an administration fusspot. 420 00:25:04,921 --> 00:25:07,721 And a stubborn fusspot. To keep the peace I obeyed. 421 00:25:08,104 --> 00:25:10,307 I had the luck to be seconded to your husband. 422 00:25:10,440 --> 00:25:12,521 We get along well. He lets me do all sorts of stuff. 423 00:25:12,762 --> 00:25:15,321 Two months ago we met Georgette with Bob Vatsky. 424 00:25:15,481 --> 00:25:17,704 He's into painting, music... 425 00:25:17,798 --> 00:25:19,176 Painting... sort of bohemian. 426 00:25:19,201 --> 00:25:20,761 He daubs. 427 00:25:20,921 --> 00:25:24,121 - He'd changed her a lot. - He took her to concerts! 428 00:25:24,585 --> 00:25:26,583 It was jazz... with Negroes. 429 00:25:26,702 --> 00:25:29,672 She was the prodigal daughter, came to Paris at 18. 430 00:25:29,735 --> 00:25:31,745 Dad never wanted to see her again. 431 00:25:32,154 --> 00:25:34,722 I got married, and we came to Paris. 432 00:25:36,438 --> 00:25:38,081 We've seen very little of her since her divorce. 433 00:25:38,453 --> 00:25:40,704 Do you know of anyone who could have done this? 434 00:25:41,451 --> 00:25:42,761 We've seen the body. 435 00:25:42,967 --> 00:25:45,207 We're the only family members in Paris. 436 00:25:45,497 --> 00:25:48,306 It's the sex-offender pointed out to us at the train station. 437 00:25:48,850 --> 00:25:49,801 Baujus ! 438 00:25:50,750 --> 00:25:51,945 You carry on. 439 00:25:52,324 --> 00:25:54,765 - Our parents… - Just a moment. 440 00:25:54,934 --> 00:25:58,281 Our parents live in Dordogne, on the road from Perignac. 441 00:25:58,943 --> 00:26:02,463 - Anyway in Lot-et-Garonne. - Who's answering, you or me? 442 00:26:04,091 --> 00:26:05,806 He was walking around in the station. 443 00:26:05,868 --> 00:26:07,370 Open your raincoat. 444 00:26:07,487 --> 00:26:09,481 I have the constable's report. It's a classic! 445 00:26:10,721 --> 00:26:14,001 "…and showed to passers-by parts of his person.." 446 00:26:14,161 --> 00:26:15,881 "...which are normally kept covered." 447 00:26:16,041 --> 00:26:18,361 "We immediately arrested him." 448 00:26:21,481 --> 00:26:22,841 He was displaying all that to the ladies. 449 00:26:23,001 --> 00:26:25,801 Come on, take this moron down to the cells. Quick! 450 00:26:26,450 --> 00:26:28,036 Did you get on to Marseilles? 451 00:26:28,130 --> 00:26:29,877 They're calling back. 452 00:26:30,017 --> 00:26:31,310 You're wasting time. 453 00:26:31,586 --> 00:26:34,138 You're floundering around. All this is immaterial. 454 00:26:34,267 --> 00:26:37,048 You're giving him time to clear off. 455 00:26:37,447 --> 00:26:39,789 Picking up perverts isn't going to get you anywhere. 456 00:26:39,883 --> 00:26:42,281 Firstly... was the girl strangled for something... 457 00:26:42,441 --> 00:26:44,681 ...that happened before she left for Marseille? 458 00:26:44,841 --> 00:26:47,481 Secondly... for something that happened IN Marseilles. 459 00:26:47,641 --> 00:26:51,281 Or thirdly... something that happened on the train. 460 00:26:51,626 --> 00:26:54,463 The important thing is motive... You'll see that it'll give you a lead. 461 00:26:54,604 --> 00:26:55,989 That's a bit simplistic. 462 00:26:56,051 --> 00:26:57,841 I don't think motive is… 463 00:26:58,142 --> 00:27:01,584 If you get a solution without motive, let me in on it. 464 00:27:01,811 --> 00:27:04,311 I don't have a lot of schooling. I trust my brain. 465 00:27:04,397 --> 00:27:06,801 If there's one thing I can do well, it's to think hard. 466 00:27:06,961 --> 00:27:08,041 Anything new? 467 00:27:08,201 --> 00:27:10,968 Addresses. Having trouble finding Bombat's. 468 00:27:11,147 --> 00:27:12,439 - Goodbye Mrs Graziani. - Goodbye. 469 00:27:12,522 --> 00:27:16,611 It's 10.30... We're going to visit friends who expected us at 8. 470 00:27:19,281 --> 00:27:22,121 Do you mind? I was the star pupil! 471 00:27:22,419 --> 00:27:24,259 She never did anything. 472 00:27:24,360 --> 00:27:27,041 And Dad was not surprised that she wanted to do Dec Arts. 473 00:27:27,201 --> 00:27:29,121 Then, she made a money match. 474 00:27:51,361 --> 00:27:52,441 An argument. 475 00:27:53,121 --> 00:27:56,041 The passengers will each describe the argument in their own way. 476 00:27:56,201 --> 00:27:57,487 They'll never believe ME. 477 00:27:57,698 --> 00:28:00,906 Now I'm stuck with a police record after that thing in the Bois. 478 00:28:00,992 --> 00:28:02,201 They're such bastards! 479 00:28:02,401 --> 00:28:04,822 They'll never believe she smiled at me, that she was taunting me... 480 00:28:04,923 --> 00:28:09,481 ...that it was because of her, I wanted to have her for myself... 481 00:28:09,681 --> 00:28:10,881 ...to do like all the others... 482 00:28:11,081 --> 00:28:14,337 ...all those who had taken her in their arms. 483 00:28:15,481 --> 00:28:17,481 All these men with that relaxed smile... 484 00:28:17,681 --> 00:28:19,441 ...which brings success in life... 485 00:28:19,641 --> 00:28:21,321 ...and success with women. 486 00:28:21,481 --> 00:28:24,601 How do they manage to have it all, to succeed in everything? 487 00:28:24,761 --> 00:28:28,163 Leave me alone ! Who do you think you are? 488 00:28:34,013 --> 00:28:36,342 It's better that she's dead! 489 00:28:39,121 --> 00:28:40,961 Being insulted by women… 490 00:28:41,121 --> 00:28:43,721 Like the one in Marseilles who called me a loser. 491 00:28:44,163 --> 00:28:47,361 I suffered even though I'd done nothing... like with the girl on the train. 492 00:28:47,561 --> 00:28:50,241 I'm quite sure she was smiling at me... 493 00:28:50,401 --> 00:28:52,841 ...to try and engage in conversation. 494 00:28:53,478 --> 00:28:55,373 Once again, I ruined everything. 495 00:28:55,912 --> 00:28:58,675 I finished up a loser, yet again. 496 00:28:59,670 --> 00:29:02,161 This mania for drinking out of the tap, like a tramp... 497 00:29:02,259 --> 00:29:03,761 And if someone saw… 498 00:29:09,641 --> 00:29:10,641 No! 499 00:29:33,841 --> 00:29:36,377 Give me the towel that's in the suitcase. 500 00:29:36,841 --> 00:29:38,881 There... in front of you. 501 00:29:39,921 --> 00:29:41,081 That's it. 502 00:29:41,500 --> 00:29:43,401 Do you ever take off your raincoat? 503 00:29:43,961 --> 00:29:46,148 You've had it on all day. 504 00:29:47,441 --> 00:29:48,481 Thank you.. 505 00:29:48,641 --> 00:29:50,842 Even in the restaurant, with your collar raised and sad eyes. 506 00:29:51,021 --> 00:29:54,321 What is it since you left the station? What do you want to do? 507 00:29:54,441 --> 00:29:56,521 Wouldn't you like a shower? 508 00:29:57,281 --> 00:29:59,081 You must be filthy... 509 00:29:59,241 --> 00:30:01,089 ...after staying with the Salvos. 510 00:30:01,988 --> 00:30:03,028 Go on! 511 00:30:04,241 --> 00:30:05,880 I don't want fleas in my flat. 512 00:30:06,481 --> 00:30:08,441 And it gives me time to get dressed. 513 00:30:10,900 --> 00:30:13,891 I'll be looking for work on Monday, you know. 514 00:30:14,508 --> 00:30:17,201 I'll pay you back what you've spent on me. 515 00:30:17,361 --> 00:30:20,401 The restaurants, the taxi, and all that. 516 00:30:20,602 --> 00:30:22,382 He must be as thin as a rake. 517 00:30:23,521 --> 00:30:25,308 What'll I do with him? 518 00:30:25,441 --> 00:30:29,001 If you like, I'll invite you to climb to the 3rd level of the Eiffel Tower. 519 00:30:29,201 --> 00:30:32,561 I have to find a room. My parents will find me at a hotel. 520 00:30:32,721 --> 00:30:33,881 Well… 521 00:30:36,001 --> 00:30:37,921 Didn't you take any clean underwear? 522 00:30:38,121 --> 00:30:40,921 For the last week I haven’t had a chance to wash it. 523 00:30:41,346 --> 00:30:43,209 How do I come out? 524 00:30:53,401 --> 00:30:54,921 This yours? 525 00:30:56,932 --> 00:30:58,041 No. 526 00:31:03,201 --> 00:31:05,241 Is that the lady in the lower bunk? 527 00:31:08,169 --> 00:31:10,292 We'll have to give it to the police in the morning. 528 00:31:12,281 --> 00:31:14,961 There was a dead woman in the compartment. 529 00:31:15,121 --> 00:31:17,601 And I saw a guy running away. 530 00:31:17,849 --> 00:31:19,281 And you just happen to mention it!? 531 00:31:19,441 --> 00:31:21,761 Now... 15 hours later! 532 00:31:22,481 --> 00:31:24,521 We'll have two reasons to go to the police. 533 00:31:24,681 --> 00:31:25,881 I don't want to go to the police. 534 00:31:26,121 --> 00:31:28,001 They'll tell my father, and he'll come for me. 535 00:31:28,176 --> 00:31:29,816 You'd be in trouble for helping me. 536 00:31:29,961 --> 00:31:32,001 And what about this? 537 00:31:32,161 --> 00:31:33,681 What'll I do with it? 538 00:31:34,971 --> 00:31:38,041 There's an address... We can take it tomorrow. 539 00:31:38,201 --> 00:31:40,481 I don't want anything to do with the police. 540 00:31:42,281 --> 00:31:44,272 It's sure to be some sort of revenge killing. 541 00:31:45,001 --> 00:31:46,801 Can you give me a hand? 542 00:31:47,601 --> 00:31:50,001 What about your mother? What would she say to all this? 543 00:31:50,200 --> 00:31:52,761 She wouldn't like being with just any Joe Blow. 544 00:31:52,921 --> 00:31:55,883 You'd have your name in the papers, and everyone would talk about it. 545 00:31:56,078 --> 00:31:57,241 You'll sleep there. 546 00:31:58,681 --> 00:32:01,361 If Mum saw this, she'd faint. 547 00:32:06,241 --> 00:32:08,289 - Morning Chief. - How's it going? 548 00:32:08,761 --> 00:32:10,321 Morning. 549 00:32:10,572 --> 00:32:11,601 Hi Chief. 550 00:32:11,761 --> 00:32:12,761 Hello, you rascal! 551 00:32:12,868 --> 00:32:14,521 I've found 3 more of them. 552 00:32:14,681 --> 00:32:16,841 73 messages, 12 of them pests... 553 00:32:17,001 --> 00:32:18,641 Two crazies, one hysterical... 554 00:32:18,841 --> 00:32:22,361 And a greeting from a grocer who starts at the markets at 4 am. 555 00:32:22,521 --> 00:32:24,001 Who'd you get? 556 00:32:24,161 --> 00:32:26,896 Darres. She's an actress. 557 00:32:26,921 --> 00:32:28,681 She was coming back from making 'The Civil War'. 558 00:32:28,881 --> 00:32:30,641 - She'll see us at her place this morning. - And...? 559 00:32:30,881 --> 00:32:34,081 Rivolani. He'd been down south visiting relatives. 560 00:32:34,241 --> 00:32:35,601 He didn't notice anything. 561 00:32:35,761 --> 00:32:38,527 As he works at night, Sundays are sacrosanct. 562 00:32:38,641 --> 00:32:40,361 He'll make a statement tomorrow. 563 00:32:40,521 --> 00:32:42,201 - Cabourg hasn't shown up? - No. 564 00:32:42,361 --> 00:32:43,521 The third one? 565 00:32:44,281 --> 00:32:45,831 Garaudy. A woman. 566 00:32:47,867 --> 00:32:50,161 She's a woman and that bunk was also occupied. 567 00:32:50,386 --> 00:32:51,961 Why "also occupied"? 568 00:32:52,218 --> 00:32:53,761 There was someone. 569 00:32:54,003 --> 00:32:57,116 Mrs Garaudy. There are many Garaudys. 570 00:32:57,295 --> 00:32:59,561 Ours is married to an electronics engineer, 571 00:32:59,721 --> 00:33:01,081 ...transferred to Marseilles. 572 00:33:01,281 --> 00:33:04,166 It's funny, electronics... I have a buddy who was into it. 573 00:33:04,401 --> 00:33:06,971 You could find all of mythology stored on one machine. 574 00:33:07,481 --> 00:33:09,841 - That's a theory of his. - And then? 575 00:33:10,081 --> 00:33:12,041 I had the girl herself on the phone. 576 00:33:12,201 --> 00:33:13,521 Nice voice. 577 00:33:13,798 --> 00:33:16,881 Just for fun, I asked her to describe herself. 578 00:33:17,041 --> 00:33:18,041 She should... 579 00:33:19,921 --> 00:33:21,161 Hey, not so loud! 580 00:33:21,361 --> 00:33:23,845 Forget it, Jean-Lou... Let's go. 581 00:33:25,407 --> 00:33:26,961 She sounded great. Fashion model type. 582 00:33:27,121 --> 00:33:28,641 With a come-hither voice. 583 00:33:30,961 --> 00:33:32,801 And you can kiss my...! 584 00:33:41,196 --> 00:33:44,321 She told me she was coming to Paris for the weekend. 585 00:33:44,481 --> 00:33:46,481 - It's upstairs. - It's the police. 586 00:33:46,641 --> 00:33:47,841 Come on! 587 00:33:48,067 --> 00:33:49,695 Come on, stop being stupid. 588 00:33:50,401 --> 00:33:51,401 Come on. 589 00:33:53,681 --> 00:33:55,474 I'm telling you, it's the police police. 590 00:33:55,561 --> 00:33:56,967 The police? 591 00:34:01,281 --> 00:34:02,321 Go ahead. 592 00:34:02,481 --> 00:34:04,081 She swears she hasn't strangled anyone. 593 00:34:04,224 --> 00:34:06,161 I told her we'd see about that. 594 00:34:08,361 --> 00:34:11,697 If you agree, Chief, I'll see her alone. 595 00:34:11,957 --> 00:34:13,293 We'll see about that. 596 00:34:13,901 --> 00:34:14,901 Who's there? 597 00:34:15,097 --> 00:34:16,758 - Police, ma'am. 598 00:34:17,241 --> 00:34:18,441 Ouch! My stockings! 599 00:34:18,841 --> 00:34:20,070 Look… 600 00:34:22,721 --> 00:34:24,961 Sounds like she's getting rid of someone. 601 00:34:41,032 --> 00:34:43,922 Forgive me for receiving you like this. I was expecting you later. 602 00:34:44,041 --> 00:34:46,347 - Mrs Darres ? - Yes. Come in. 603 00:34:47,721 --> 00:34:49,024 In this wretched profession of mine... 604 00:34:49,094 --> 00:34:50,520 ...one so rarely has a chance... 605 00:34:50,645 --> 00:34:52,961 ...to spend time in one's own home. 606 00:34:53,951 --> 00:34:55,681 I'm amazed you police were so quick... 607 00:34:55,841 --> 00:34:59,241 ...especially as Darres is my professional name. 608 00:35:00,961 --> 00:35:02,802 You know why we're here? 609 00:35:02,935 --> 00:35:05,027 Yes indeed. What a dreadful thing! 610 00:35:05,401 --> 00:35:06,503 Have a seat. 611 00:35:06,761 --> 00:35:08,441 Oh, not that one! 612 00:35:08,601 --> 00:35:09,681 It's worn out! 613 00:35:10,671 --> 00:35:12,361 We won't take much of your time. 614 00:35:12,521 --> 00:35:14,521 That's nice of you. I'm very busy. 615 00:35:14,681 --> 00:35:17,041 A radio show... dubbing a film... 616 00:35:17,201 --> 00:35:19,641 A huge boring script... 617 00:35:19,801 --> 00:35:22,761 ...that must be able to play after the first reading. 618 00:35:22,921 --> 00:35:25,881 So I talk, talk, talk… But this is about a murder. 619 00:35:26,041 --> 00:35:27,041 Indeed. 620 00:35:28,121 --> 00:35:30,481 - You're married, ma'am ? - I have been. 621 00:35:30,681 --> 00:35:32,481 An industrialist from Puy-de-Dome. 622 00:35:32,641 --> 00:35:35,521 A fine, cultivated gentleman. 623 00:35:35,778 --> 00:35:37,241 A collector in his spare time. 624 00:35:37,883 --> 00:35:39,954 I lost him some years ago. 625 00:35:40,117 --> 00:35:42,124 There was a big age difference between us. 626 00:35:42,641 --> 00:35:45,069 So now I'm alone with Ophelia. 627 00:35:46,401 --> 00:35:47,521 I understand. 628 00:35:49,394 --> 00:35:51,809 You returned here, yesterday morning? 629 00:35:52,012 --> 00:35:53,251 I was coming back from Aix... 630 00:35:53,337 --> 00:35:54,721 ...where I'd been for a week... 631 00:35:54,881 --> 00:35:57,001 ...for the shooting of a TV series... 632 00:35:57,161 --> 00:35:59,441 ...on the American Civil War. 633 00:35:59,601 --> 00:36:00,881 Not a really major role... 634 00:36:00,970 --> 00:36:04,321 ...but at least it was interesting from the dramatic aspect. 635 00:36:04,561 --> 00:36:07,856 Do film stars have to travel in a 2nd class sleeping car? 636 00:36:08,000 --> 00:36:09,561 Ah, yes... well... 637 00:36:09,796 --> 00:36:11,272 It's just that… 638 00:36:11,521 --> 00:36:13,361 How can I explain? 639 00:36:14,217 --> 00:36:16,586 Perhaps it's best I tell you the truth. 640 00:36:16,726 --> 00:36:18,087 That would be wise . 641 00:36:19,041 --> 00:36:20,041 Well then … 642 00:36:20,161 --> 00:36:23,841 I could certainly afford a first class sleeper... 643 00:36:24,001 --> 00:36:27,401 ...but a single woman has to think of her future… 644 00:36:28,281 --> 00:36:32,163 ...and I preferred to save the difference. There... 645 00:36:32,481 --> 00:36:33,561 That's all there is to it. 646 00:36:34,401 --> 00:36:36,076 I'm counting on your discretion! 647 00:36:36,170 --> 00:36:38,441 Goes without saying, ma'am. 648 00:36:39,834 --> 00:36:42,706 You're berth was the bottom one on the right? 649 00:36:42,808 --> 00:36:44,961 Yes, I can't cope with being on top. 650 00:36:45,121 --> 00:36:46,182 You dream... fall... 651 00:36:46,207 --> 00:36:48,505 Just opposite you was a man. 652 00:36:48,922 --> 00:36:50,664 Yes. A civil servant. 653 00:36:50,727 --> 00:36:52,841 Civil servant? Did he tell you that? 654 00:36:53,001 --> 00:36:54,441 No, but he looked like one. 655 00:36:54,681 --> 00:36:58,121 What makes someone look like a civil servant? 656 00:36:59,321 --> 00:37:01,281 They look serious. A bit miserable. 657 00:37:02,121 --> 00:37:04,405 Small gestures, facial movements... 658 00:37:04,514 --> 00:37:05,761 An ill-fitting suit... 659 00:37:06,641 --> 00:37:08,281 ...of cheap material. 660 00:37:10,481 --> 00:37:11,481 So? 661 00:37:12,921 --> 00:37:14,714 There was one important thing, I think... 662 00:37:14,739 --> 00:37:17,041 The argument he had with the victim. 663 00:37:17,201 --> 00:37:18,481 The civil servant? 664 00:37:18,761 --> 00:37:21,933 Yes. And I don't think they knew each other. 665 00:37:22,229 --> 00:37:25,917 But they were smoking together in the corridor. 666 00:37:26,169 --> 00:37:28,361 The man must have made an uncalled-for gesture. 667 00:37:28,575 --> 00:37:30,864 That often happens on trains. 668 00:37:31,637 --> 00:37:34,241 10 years of traveling for the theatre… 669 00:37:34,411 --> 00:37:36,761 I could tell you of an incident in Brive! 670 00:37:37,641 --> 00:37:39,121 Finally, he became bolder. 671 00:37:39,281 --> 00:37:42,441 In the compartment, he'd been giving her strange looks. 672 00:37:42,601 --> 00:37:44,001 They had an argument... 673 00:37:44,161 --> 00:37:46,721 ...and then the woman came back alone into the compartment... 674 00:37:46,881 --> 00:37:48,921 ...and went to bed, and I went to sleep. 675 00:37:51,321 --> 00:37:55,161 Do you think that Cabourg, the civil servant, was angry with her? 676 00:37:57,005 --> 00:38:01,134 No… He gave the impression that he was ashamed. 677 00:38:01,478 --> 00:38:04,201 Besides, he was very quick to leave the compartment when we arrived. 678 00:38:04,490 --> 00:38:07,068 So, Cabourg was the first to get off. 679 00:38:07,186 --> 00:38:08,795 - And next? - Oh, no, no... 680 00:38:08,920 --> 00:38:13,215 No, it was the young man in the berth above who got off first. 681 00:38:13,492 --> 00:38:14,702 The young man? 682 00:38:15,288 --> 00:38:16,955 What do you mean... "the young man"? 683 00:38:17,241 --> 00:38:19,277 What berth are you talking about? 684 00:38:19,543 --> 00:38:21,635 What did he look like? 685 00:38:21,908 --> 00:38:23,767 He was quite tall, slim. 686 00:38:24,165 --> 00:38:26,642 To tell the truth, I hardly saw him. 687 00:38:31,108 --> 00:38:32,751 I must say, Commissioner... 688 00:38:32,813 --> 00:38:34,903 - Inspector. - Inspector. 689 00:38:36,899 --> 00:38:38,601 You don't look as though you believe me. 690 00:38:39,621 --> 00:38:41,887 When I said that I hardly saw him... 691 00:38:41,921 --> 00:38:45,081 ...it's because he came in very late and all the lights were out. 692 00:38:45,241 --> 00:38:46,832 You said you went to sleep. 693 00:38:46,903 --> 00:38:48,921 Yes I was sleeping. I was asleep. 694 00:38:50,028 --> 00:38:53,659 Only he stumbled somehow and knocked my bag down. It spilled. 695 00:38:53,815 --> 00:38:55,385 I had to pick up my things in the morning. 696 00:38:56,140 --> 00:38:57,961 Some papers went missing. 697 00:38:58,814 --> 00:39:01,352 So I was half woken up. 698 00:39:01,438 --> 00:39:05,079 It was a woman... We found her. You were mistaken. 699 00:39:06,520 --> 00:39:07,321 I heard them talking... 700 00:39:07,481 --> 00:39:09,881 Him and the girl in the bunk above. 701 00:39:10,041 --> 00:39:13,714 I can assure you it was a boy's voice. 702 00:39:14,113 --> 00:39:17,133 I can't explain, but I just know it. 703 00:39:17,625 --> 00:39:20,234 Cabourg heard this young woman talking. 704 00:39:20,385 --> 00:39:22,081 You must have been mistaken about the voice. 705 00:39:22,638 --> 00:39:24,536 Come to give evidence tomorrow morning after 9 am 706 00:39:24,658 --> 00:39:26,961 Room 303, 3rd floor. Inspector Grazziani. 707 00:39:27,789 --> 00:39:28,802 Until then, Ma'am. 708 00:39:28,841 --> 00:39:30,401 I am not mistaken. 709 00:39:30,871 --> 00:39:32,348 I am not crazy. 710 00:39:32,418 --> 00:39:35,919 A woman who upsets your bag and wakes you up, apologizes. 711 00:39:36,284 --> 00:39:38,316 She doesn't say bugger-all. 712 00:39:44,946 --> 00:39:46,157 It's ruined. 713 00:39:47,211 --> 00:39:49,774 I'm sorry I laddered your stocking. 714 00:39:55,831 --> 00:39:57,483 Can I stay all the same? 715 00:39:57,560 --> 00:39:59,157 Idiot! 716 00:40:01,157 --> 00:40:03,361 The hell with it... I'll kiss him. 717 00:40:04,172 --> 00:40:07,281 Mum'll have any more reason to faint. The hell with it. 718 00:40:08,481 --> 00:40:10,361 The hell with it. 719 00:40:10,521 --> 00:40:12,281 The hell with it. 720 00:40:22,190 --> 00:40:24,103 Have you done it before? 721 00:40:25,084 --> 00:40:27,704 - Done what? - I dunno... 722 00:40:28,782 --> 00:40:32,081 Men have no nice words to talk about these things. 723 00:40:32,427 --> 00:40:33,413 No. 724 00:40:34,275 --> 00:40:35,315 Never. 725 00:40:36,028 --> 00:40:37,404 Me neither . 726 00:40:40,386 --> 00:40:41,765 That's for you . 727 00:40:46,561 --> 00:40:49,594 But… you don't have any money. 728 00:40:49,876 --> 00:40:52,647 No. I took 5 francs out of your bag this morning... 729 00:40:53,516 --> 00:40:55,202 ...when you were making your breakfast. 730 00:40:55,744 --> 00:40:58,116 There's a love letter in the wallet. 731 00:40:58,288 --> 00:41:01,077 - A love letter? - Yes, and there's an address. 732 00:41:01,379 --> 00:41:03,299 We'll take the wallet tomorrow. 733 00:41:08,782 --> 00:41:11,135 Again I called you... 734 00:41:11,532 --> 00:41:12,841 jealous and crazy... 735 00:41:13,758 --> 00:41:15,201 ...sure that you're leaving me. 736 00:41:16,205 --> 00:41:18,121 I have no desire for anything... 737 00:41:18,521 --> 00:41:19,928 To see or see again. 738 00:41:23,641 --> 00:41:24,881 I've no desire for anything... 739 00:41:25,641 --> 00:41:26,961 other than thinking of you. 740 00:41:27,201 --> 00:41:30,841 To think about how well we started together. 741 00:41:31,041 --> 00:41:33,001 When we met at vet school... 742 00:41:33,161 --> 00:41:36,241 ...will stay with me as the most beautiful day of my life." 743 00:41:36,401 --> 00:41:38,001 That vet school... 744 00:41:38,161 --> 00:41:40,321 ... which I would never have entered... 745 00:41:40,481 --> 00:41:44,281 ...if I hadn't been recommended a specialist professor for Ophelia... 746 00:41:44,441 --> 00:41:46,441 ...who was acting depressed. 747 00:41:47,942 --> 00:41:50,841 They took her from me and I was left alone. 748 00:41:52,768 --> 00:41:54,330 Even more alone. 749 00:41:54,893 --> 00:41:57,899 I meant nothing to the people there… 750 00:41:58,368 --> 00:42:00,785 ...and like a little girl, I fled. 751 00:42:01,532 --> 00:42:04,361 And I found myself lost in this lecture theatre... 752 00:42:04,521 --> 00:42:06,761 It was large and empty. 753 00:42:09,401 --> 00:42:11,041 And you were there. 754 00:42:14,601 --> 00:42:17,201 You were there, so near and yet so far. 755 00:42:19,172 --> 00:42:20,532 Like a Hamlet. 756 00:42:21,417 --> 00:42:22,933 Like a Hyppolite. 757 00:42:23,617 --> 00:42:25,979 And my heart pounded. 758 00:42:26,735 --> 00:42:31,121 My tattered soul, teetering on the brink of misery, uttered a cry of joy. 759 00:42:31,879 --> 00:42:36,201 I didn't know that the best part of my life was about to begin. 760 00:42:36,487 --> 00:42:40,396 You said to me: "The waiting room is over at the side." 761 00:43:00,481 --> 00:43:02,241 You were already playing games with me. 762 00:43:02,704 --> 00:43:04,965 This luxury of unnecessary cruelty. 763 00:43:16,308 --> 00:43:18,281 And I, who was there for Ophelia... 764 00:43:19,019 --> 00:43:22,046 ...almost forgot about her. All I was focussed on was you. 765 00:43:37,004 --> 00:43:38,730 But you were subtle. 766 00:43:39,622 --> 00:43:41,793 So wonderfully subtle. 767 00:43:42,965 --> 00:43:44,527 Poor Ophelia... 768 00:43:45,688 --> 00:43:49,161 Her prescription was an invitation for me, to dinner. 769 00:43:51,521 --> 00:43:54,281 My head was spinning, to think that in one minute... 770 00:43:55,001 --> 00:43:56,902 ...I believed I was starting a new life.... 771 00:43:57,241 --> 00:43:59,321 ...which was already sliding downwards. 772 00:44:00,032 --> 00:44:03,601 And now I was living a total, frightening passion... 773 00:44:03,761 --> 00:44:06,401 ...in a milieu so... so different from mine... 774 00:44:07,601 --> 00:44:10,561 ...and where I was filled with happiness... 775 00:44:11,521 --> 00:44:12,881 ...and with torment. 776 00:44:15,041 --> 00:44:17,396 The disparity of our ages... 777 00:44:17,921 --> 00:44:20,481 The girls you found so attractive. 778 00:44:22,767 --> 00:44:24,525 And who WERE so attractive. 779 00:44:28,441 --> 00:44:30,401 And when I came home, and found you there... 780 00:44:30,855 --> 00:44:33,001 ...I started to like my home again. 781 00:44:37,641 --> 00:44:41,201 I wanted you to look at me like those beautiful girls. 782 00:44:44,081 --> 00:44:47,681 And you did look at me like those beautiful girls. 783 00:44:48,498 --> 00:44:50,131 To be 20 years younger! 784 00:44:52,921 --> 00:44:55,678 To have 20 years that I could give to you. 785 00:45:02,209 --> 00:45:04,291 You didn't let me out. 786 00:45:07,970 --> 00:45:11,732 You made me miss all my professional appointments. 787 00:45:12,787 --> 00:45:15,123 You made me miss a dress rehearsal for 788 00:45:15,149 --> 00:45:17,364 "Mogador" that I promised to attend. 789 00:45:19,482 --> 00:45:21,960 You wanted me to drop everything. 790 00:45:27,161 --> 00:45:28,921 And I dropped everything. 791 00:45:32,058 --> 00:45:34,401 And I would have liked to shout at you like the poet... 792 00:45:35,001 --> 00:45:36,121 "Love me!" 793 00:45:36,731 --> 00:45:39,441 "Without you can nothing be... 794 00:45:40,281 --> 00:45:42,478 "Is nothing... me." 795 00:45:44,041 --> 00:45:46,481 You wanted me the way I'd been... 796 00:45:47,820 --> 00:45:51,094 You wanted me without artifice, without makeup. 797 00:45:52,561 --> 00:45:54,398 You want me 'au naturel'. 798 00:45:55,805 --> 00:45:59,014 You used to say... Pleasure comes from what is natural... 799 00:45:59,116 --> 00:46:02,063 ...and displeasure from what we've created. 800 00:46:06,366 --> 00:46:07,366 The other way! 801 00:46:07,681 --> 00:46:09,281 - Yes, the other way! - No, no! 802 00:46:09,441 --> 00:46:10,721 - No, no, no. - The other way! 803 00:46:11,462 --> 00:46:14,154 Then you changed. You became sad. 804 00:46:14,615 --> 00:46:16,481 I think that I'm your only one. 805 00:46:17,841 --> 00:46:21,072 I'm looking for you and I know that I'm annoying you... 806 00:46:21,521 --> 00:46:24,001 ...and that I only widen the gulf between us. 807 00:46:25,401 --> 00:46:27,961 What am I to do? Go find you? 808 00:46:28,961 --> 00:46:31,361 How do I bear your hateful, empty gaze... 809 00:46:31,521 --> 00:46:33,961 ...like that little inspector this morning? 810 00:46:34,296 --> 00:46:38,146 The empty gaze of men who no longer regard you as a woman. 811 00:46:38,482 --> 00:46:40,264 I'm going to find him. 812 00:46:41,735 --> 00:46:43,123 I shouldn't do it. 813 00:46:43,921 --> 00:46:45,225 I shouldn't, I… 814 00:46:45,842 --> 00:46:48,037 I'm just gong to annoy him even more. 815 00:46:49,641 --> 00:46:51,041 I shouldn't go there. 816 00:46:52,041 --> 00:46:53,478 I shouldn’t. 817 00:46:54,102 --> 00:46:56,320 He's going to think I'm crazy. 818 00:46:56,973 --> 00:46:59,817 A woman clutching at his youth. 819 00:47:00,521 --> 00:47:03,770 The middle-aged hag who buys herself a good time... 820 00:47:04,278 --> 00:47:06,728 ...while old-age watches and waits. 821 00:47:07,721 --> 00:47:11,681 Another 4 or 5 years and youth will have vanished forever. 822 00:47:12,441 --> 00:47:14,031 That'll be it. 823 00:47:14,611 --> 00:47:16,883 No more sunny days. 824 00:47:17,521 --> 00:47:19,526 Never again a new desire. 825 00:47:19,551 --> 00:47:22,601 Never again to look up into the eyes of a man. 826 00:48:18,641 --> 00:48:20,641 It was his birthday next week... 827 00:48:20,801 --> 00:48:22,961 I'd bought him fleecy-lined boots... 828 00:48:23,121 --> 00:48:25,961 ...to keep out the cold when he was working at night. 829 00:48:26,121 --> 00:48:28,161 What shall I do with them now? 830 00:48:28,841 --> 00:48:30,521 What shall I do with them? 831 00:48:30,681 --> 00:48:32,118 A bad business. 832 00:48:32,235 --> 00:48:34,001 But it's nothing beside his wife. 833 00:48:34,039 --> 00:48:37,121 She looks at you as if you could give her husband back. 834 00:48:41,688 --> 00:48:43,961 What'll become of me? And the children? 835 00:48:44,297 --> 00:48:47,121 He wanted to take us to see something cheerful... 836 00:48:47,321 --> 00:48:48,801 ...because of the horrible thing about the train. 837 00:48:49,112 --> 00:48:52,850 Six bullets were fired, including two at close range. 838 00:48:54,161 --> 00:48:56,081 He took the first one there... 839 00:48:56,517 --> 00:48:58,601 The bullets were crossed, even hollowed out. 840 00:48:58,761 --> 00:49:00,521 They flatten out on impact... 841 00:49:00,681 --> 00:49:02,881 ...backed by 700 kilos of thrust... 842 00:49:03,041 --> 00:49:05,161 ...it makes like a funnel upside down. 843 00:49:06,161 --> 00:49:08,361 The second hit him in the chest. 844 00:49:09,067 --> 00:49:10,219 Nobody heard anything? 845 00:49:10,320 --> 00:49:12,761 Nothing, until the woman discovers him and shouts for help. 846 00:49:12,921 --> 00:49:15,081 He wanted to celebrate his birthday with his family. 847 00:49:15,241 --> 00:49:17,721 But I didn't get to show him the fleecy-lined boots... 848 00:49:17,881 --> 00:49:21,841 ...that I bought for him to keep out the cold at night. 849 00:49:22,841 --> 00:49:24,001 What now? 850 00:49:29,919 --> 00:49:32,441 How stupid was I to ever let myself be dragged onto this case. 851 00:49:32,639 --> 00:49:36,506 I should've learned by now... Here's the other one coming. 852 00:49:36,641 --> 00:49:39,001 Let this be a lesson to you. 853 00:49:45,695 --> 00:49:47,921 They've eliminated him with a big gun. 854 00:49:48,081 --> 00:49:49,375 Why "eliminated" ? 855 00:49:49,516 --> 00:49:50,991 Telling it the way it is . 856 00:49:51,069 --> 00:49:54,951 They didn't wait to thank him for sleeping during the trip. 857 00:49:55,208 --> 00:49:58,041 A weapon like that has been tampered with. 858 00:49:58,720 --> 00:50:01,481 The owner of a .45 is not your average street crim. 859 00:50:02,316 --> 00:50:04,921 I want a list of all .45 owners. 860 00:50:05,081 --> 00:50:06,481 You can remove him. 861 00:50:06,678 --> 00:50:09,121 The bastard who tampered with those bullets is no pro. 862 00:50:09,281 --> 00:50:10,561 Hello, Mr Tarquin ? 863 00:50:10,721 --> 00:50:13,601 If you find a lot of gangsters who let themselves go... 864 00:50:13,841 --> 00:50:15,041 Tarquin speaking. 865 00:50:15,201 --> 00:50:18,271 Inspector Felix. Darres was found in her lift. 866 00:50:18,404 --> 00:50:21,777 A bullet in the chest. Some incredible sort of gun. 867 00:50:21,980 --> 00:50:23,121 We're on our way. 868 00:50:23,230 --> 00:50:26,056 - Come on. - Take the car. 869 00:50:26,607 --> 00:50:28,318 You'd better get cracking, Grazziani. 870 00:50:28,560 --> 00:50:32,221 - This bastard finds witnesses before you. - Embarrassing witnesses, obviously. 871 00:50:32,369 --> 00:50:35,385 How does he find them so fast? Had we questioned those two? 872 00:50:35,510 --> 00:50:38,121 The Darres woman, yes. Rivolani was still to come. 873 00:50:38,233 --> 00:50:39,521 Well, you'd better get cracking. 874 00:50:39,681 --> 00:50:42,738 We're all in this together, but I'm the one who'll cop the flak. 875 00:50:42,841 --> 00:50:44,497 He found them fast. 876 00:50:45,281 --> 00:50:46,616 Much too fast. 877 00:51:21,076 --> 00:51:22,420 You scared me. 878 00:51:22,482 --> 00:51:23,611 What's this? 879 00:51:23,740 --> 00:51:25,561 I pulled it a bit too hard. 880 00:51:26,908 --> 00:51:29,003 There's no way to turn off the water. 881 00:51:29,300 --> 00:51:31,519 The water needs to be turned off. 882 00:51:32,205 --> 00:51:34,561 You have to go to your work. It's late. 883 00:51:37,121 --> 00:51:38,601 Just a sec... 884 00:51:50,097 --> 00:51:51,449 You worked it out? 885 00:51:52,241 --> 00:51:55,621 I break everything I touch. It was the same at home. 886 00:51:56,004 --> 00:51:58,641 Dad says that I use my arms like bludgeons. 887 00:51:58,961 --> 00:52:01,281 A regular blight on a respectable family. 888 00:52:02,243 --> 00:52:05,081 Here's my telephone number at the office. 889 00:52:05,402 --> 00:52:07,336 I'll come with you to work. 890 00:52:07,523 --> 00:52:10,727 - Then, I'll drop off that wallet. - Do you love me a little bit? 891 00:52:15,943 --> 00:52:17,926 Another pair buggered! 892 00:52:18,111 --> 00:52:20,121 Shit... I'm cursed! 893 00:52:20,511 --> 00:52:24,022 With you, I'm going to have to buy long boots! 894 00:52:25,913 --> 00:52:27,561 Reminds me of Notre-Dame. 895 00:52:27,830 --> 00:52:29,441 It's like Sacred Heart church. 896 00:52:29,601 --> 00:52:31,489 It's called "flamboyant Gothic". 897 00:52:32,394 --> 00:52:34,161 It's like it, anyway. 898 00:52:40,144 --> 00:52:41,262 - Antoine ? 899 00:52:42,040 --> 00:52:43,692 Everyone needs to be rounded up for me. 900 00:52:43,754 --> 00:52:46,515 Relatives, friends, lovers, neighbours, of the 3 victims. 901 00:52:46,586 --> 00:52:47,952 That'll be a helluva job. 902 00:52:48,007 --> 00:52:49,054 So? 903 00:52:50,419 --> 00:52:52,680 - You know him? - Yes, that's her boyfriend. 904 00:52:52,759 --> 00:52:55,274 She used to say she was nuts about him but I'd say... 905 00:52:55,344 --> 00:52:56,521 Alright.. 906 00:52:57,041 --> 00:53:00,718 Look... I'll also want the victim's bank accounts. 907 00:53:01,505 --> 00:53:04,321 No, gentlemen, not in the street. Come and see me at my office. 908 00:53:04,521 --> 00:53:06,281 No, gents, not on Th street! 909 00:53:06,441 --> 00:53:07,601 Come to my office. 910 00:53:07,832 --> 00:53:10,651 I'll need all available officers, for this evening. 911 00:53:10,676 --> 00:53:12,574 They're yours. So, what are your thoughts ? 912 00:53:12,807 --> 00:53:14,154 It's a maniac. 913 00:53:14,424 --> 00:53:16,721 I've got to find the other 3... Cabourg, Bombat and Garaudy. 914 00:53:16,881 --> 00:53:19,041 If he finds them first... bye bye Berthe. 915 00:53:19,373 --> 00:53:20,824 Yes, I agree. 916 00:53:21,175 --> 00:53:23,161 The gutter press smells fresh meat. 917 00:53:23,321 --> 00:53:26,355 Then they become greedy. I'll go see the judge. 918 00:53:27,558 --> 00:53:29,801 How about a guard of uniformed cops around Garaudy's place? 919 00:53:29,961 --> 00:53:31,681 That's right... advertise ourselves! 920 00:53:31,841 --> 00:53:34,361 I want to catch this nutter, not scare him off. 921 00:53:34,656 --> 00:53:38,161 Find me Cabourg and Bombat by tonight, or I'll put someone else on the job. 922 00:53:38,321 --> 00:53:41,752 I will go and see this one before he has heard the news. 923 00:53:42,245 --> 00:53:44,594 Eric Grandin. 36, rue Du Pas-de-la-Mule. 924 00:53:48,721 --> 00:53:49,721 Do you mind? 925 00:53:55,189 --> 00:53:57,641 I was at La Coupole with friends, til very late. 926 00:53:58,921 --> 00:54:00,195 We'll check. 927 00:54:00,442 --> 00:54:02,705 I'm making tea... want a cup? 928 00:54:02,903 --> 00:54:04,041 No thanks. 929 00:54:04,317 --> 00:54:07,641 Eliane gave it to me for my 3rd year finals. 930 00:54:07,801 --> 00:54:09,119 I'm doing Veterinary Science. 931 00:54:09,244 --> 00:54:11,601 I hope one day to devote myself to research... 932 00:54:11,841 --> 00:54:13,521 ...on a big farm in Normandy. 933 00:54:13,998 --> 00:54:17,220 A kind of laboratory-clinic where I'll raise cross-breeds. 934 00:54:17,291 --> 00:54:19,761 Or I'll go to South Africa, if I can afford it.. 935 00:54:19,921 --> 00:54:21,740 Labour is dirt cheap there. 936 00:54:21,818 --> 00:54:24,738 But it costs a lot to set up. 937 00:54:24,995 --> 00:54:26,345 Am I boring you? 938 00:54:29,652 --> 00:54:31,062 No no. I'm learning. 939 00:54:31,187 --> 00:54:34,031 The danger and the amusement, in this kind of research... 940 00:54:34,241 --> 00:54:37,361 ...is that we can create new breeds of animals... 941 00:54:37,561 --> 00:54:38,601 ...or monsters. 942 00:54:38,761 --> 00:54:39,761 Yeah… 943 00:54:40,532 --> 00:54:42,273 Sort of sorcerer's apprentice, eh? 944 00:54:42,578 --> 00:54:44,079 A bit like that. 945 00:54:45,481 --> 00:54:47,320 Nice place you've got here. 946 00:54:47,531 --> 00:54:49,681 Did you know her long? 947 00:54:49,989 --> 00:54:51,286 6 months. 948 00:54:52,247 --> 00:54:54,642 Things had not been going well, lately. 949 00:54:54,681 --> 00:54:56,161 She was becoming demanding. 950 00:54:57,619 --> 00:55:01,681 She was someone who liked to stir up the fire with a poker... 951 00:55:01,841 --> 00:55:04,961 ...till there were only ashes left. 952 00:55:06,801 --> 00:55:09,052 You know what I mean? 953 00:55:09,744 --> 00:55:12,086 No, not really, but go on.. 954 00:55:12,477 --> 00:55:13,721 That's it. 955 00:55:14,158 --> 00:55:17,093 Did she ever mention the name Rivolani? 956 00:55:23,599 --> 00:55:25,560 It's an electronic sculpture. 957 00:55:26,580 --> 00:55:29,447 Can you see anyone wanting her dead? 958 00:55:30,021 --> 00:55:31,921 On any day, during your life... 959 00:55:32,081 --> 00:55:34,161 ...there are people who could want you dead. 960 00:55:34,757 --> 00:55:36,961 Like all those on the subway who think you're in their way. 961 00:55:38,289 --> 00:55:41,991 All those who see you have an apartment, and they don't. 962 00:55:42,639 --> 00:55:44,545 Your children, all those who… 963 00:55:44,639 --> 00:55:47,841 Enough. See me in my office this afternoon. 964 00:55:48,173 --> 00:55:49,396 Inspector Grazziani. 965 00:55:49,560 --> 00:55:51,536 Room 303, 3rd floor. 966 00:55:51,991 --> 00:55:55,497 We'll go through it from the beginning, without the incidentals. 967 00:55:56,222 --> 00:55:57,730 Very well. 968 00:56:11,806 --> 00:56:13,835 A producer who worked with Darres. 969 00:56:15,326 --> 00:56:16,241 Can you imagine? 970 00:56:16,401 --> 00:56:19,471 Going to Marseilles without even telling us! 971 00:56:19,581 --> 00:56:21,979 Rene Cabourg's sister. She hasn't seen him since… 972 00:56:22,073 --> 00:56:25,041 I told him that my brother never comes to see us. 973 00:56:25,522 --> 00:56:27,401 I had no idea he was away on a a trip. 974 00:56:27,561 --> 00:56:29,721 But he had become strange lately. 975 00:56:29,881 --> 00:56:31,823 You were just saying you never saw him. 976 00:56:31,971 --> 00:56:35,201 If I, Bob Vatsky, who doesn't believe in God, could say a prayer... 977 00:56:35,361 --> 00:56:38,081 ...I'd pray that the taxpayer to whom you cost so much... 978 00:56:38,241 --> 00:56:40,008 ...does not fall into your clutches. 979 00:56:40,094 --> 00:56:41,474 A proverb says 980 00:56:41,560 --> 00:56:45,020 "Beware of the donkey from behind and the monk from in front." 981 00:56:45,251 --> 00:56:48,261 I'd add to that... "and the cop from all sides." 982 00:56:48,487 --> 00:56:51,292 He talks to me as if I were at a meeting in a public hall. 983 00:56:51,471 --> 00:56:53,145 Can I fuck off, or not? 984 00:56:53,281 --> 00:56:56,464 Your colleague looks like a sad parrot with the flu. 985 00:56:56,614 --> 00:57:00,348 It's impossible to imagine a cop getting undressed, going to bed... 986 00:57:00,519 --> 00:57:03,088 ...to make babies with his wife. 987 00:57:03,571 --> 00:57:06,361 I thought of you like that too, with all due respect. 988 00:57:06,601 --> 00:57:09,007 You are the ideal employee. 989 00:57:09,140 --> 00:57:10,201 Good listener... 990 00:57:10,494 --> 00:57:12,641 ...endowed with extraordinary patience... 991 00:57:13,046 --> 00:57:15,202 ...and equally capable of silence. 992 00:57:15,288 --> 00:57:17,441 I am sure, without having seen you at work... 993 00:57:17,601 --> 00:57:21,410 ...that you are able to burst out laughing at will, at the right time. 994 00:57:24,253 --> 00:57:26,149 I think I may have pushed that a little hard, eh? 995 00:57:26,198 --> 00:57:27,881 Why us? 996 00:57:28,175 --> 00:57:29,841 At home, whenever he laughed... 997 00:57:30,001 --> 00:57:32,321 ...it was like springtime, everyone was happy. 998 00:57:32,659 --> 00:57:35,458 Now it's all over, he'll never laugh again. 999 00:57:35,607 --> 00:57:37,921 He was so gentle with the children. 1000 00:57:38,393 --> 00:57:40,576 But why do this to me? 1001 00:57:40,929 --> 00:57:42,124 Why this? 1002 00:57:42,735 --> 00:57:44,623 - Why this? - Calm yourself ma'am... 1003 00:57:44,725 --> 00:57:46,641 It won't help you to dwell on it. 1004 00:57:48,034 --> 00:57:49,116 How are you finding it? 1005 00:57:49,194 --> 00:57:50,961 Well… Who's that guy? 1006 00:57:51,342 --> 00:57:53,343 A friend of the husband, he said. 1007 00:57:55,177 --> 00:57:56,951 - Oui. Suis-moi ça de près. 1008 00:57:57,039 --> 00:58:00,481 With Darres, I've seen producers and actors who didn't know her, or not very well. 1009 00:58:00,724 --> 00:58:03,721 Her specialties were sorrowful mothers, dramatic nurses. 1010 00:58:03,881 --> 00:58:06,038 Moutard's questioning her brother. 1011 00:58:06,092 --> 00:58:09,520 Recently, she had an affair... the sort we criticize maliciously... 1012 00:58:09,921 --> 00:58:12,277 ...but like to think we could have at her age. 1013 00:58:12,521 --> 00:58:13,761 It bothers me to talk about it. 1014 00:58:13,921 --> 00:58:17,309 It's hard to talk properly about other peoples affections... 1015 00:58:17,495 --> 00:58:21,390 The gut-feelings we have about matters of the heart. 1016 00:58:21,561 --> 00:58:23,219 Do you know Eric Grandin? 1017 00:58:23,306 --> 00:58:25,435 She told me about it, herself. 1018 00:58:25,560 --> 00:58:26,953 She was over the moon. 1019 00:58:27,047 --> 00:58:28,908 She felt like she was 20 again . 1020 00:58:29,064 --> 00:58:33,043 She was mistress, mother, sister, all at once. 1021 00:58:33,152 --> 00:58:34,561 You should've heard the way she talked about him. 1022 00:58:34,721 --> 00:58:36,881 "He's a child. He has ideas about everything..." 1023 00:58:37,041 --> 00:58:38,961 "About people, about animals." 1024 00:58:39,121 --> 00:58:41,561 "Hes good at talking about things he knows nothing about."." 1025 00:58:41,835 --> 00:58:45,568 Like all young people who've done nothing yet have opinions about everything. 1026 00:58:45,857 --> 00:58:46,911 I don't understand. 1027 00:58:46,984 --> 00:58:49,518 - That doesn't surprise me. - Please go on. 1028 00:58:49,697 --> 00:58:52,401 Six months ago, she came to ask me for a loan... 1029 00:58:52,561 --> 00:58:55,933 ...for this thing about a laboratory in South Africa. 1030 00:58:56,121 --> 00:58:59,771 She had no sense of reality, poor girl. 1031 00:58:59,998 --> 00:59:03,012 She wanted to leave with him, with her savings. 1032 00:59:03,153 --> 00:59:05,823 The loan was sufficient for them to begin. 1033 00:59:05,913 --> 00:59:07,132 Can you believe it? 1034 00:59:07,288 --> 00:59:09,999 A research farm in South Africa. 1035 00:59:10,241 --> 00:59:12,761 She talked like it was a country house in Melun. 1036 00:59:13,118 --> 00:59:16,416 Do you think there's any connection with your sister's death? 1037 00:59:17,214 --> 00:59:18,675 The research farm? 1038 00:59:18,816 --> 00:59:20,096 No, with Eric Grandin. 1039 00:59:20,746 --> 00:59:23,863 - No real leads? - Still nothing... Although Eric Grandin… 1040 00:59:23,943 --> 00:59:26,334 - Grazzi, telephone! - At his age? 1041 00:59:26,498 --> 00:59:29,283 They are capable of big plans. Like mine. 1042 00:59:29,416 --> 00:59:32,573 He has no more brains than he had at birth. 1043 00:59:32,682 --> 00:59:33,904 We're all the same. 1044 00:59:34,075 --> 00:59:38,092 You're interested in fine art and a farm in South Africa? 1045 00:59:38,208 --> 00:59:39,907 And you want your girlfriend to come along? 1046 00:59:39,954 --> 00:59:43,201 While the other covers the noise with his electric guitar? 1047 00:59:43,361 --> 00:59:44,441 Hello, is that you? 1048 00:59:44,601 --> 00:59:46,201 - This is me. - This is Marseilles. 1049 00:59:46,681 --> 00:59:48,721 Thomas was going out with a guy here. 1050 00:59:49,212 --> 00:59:51,081 One in every port, like a sailor. 1051 00:59:51,455 --> 00:59:54,881 She told him she was happy because her lottery ticket had won... 1052 00:59:55,041 --> 00:59:58,281 ...but she wouldn't show it to him. Did you find it on her? 1053 00:59:58,441 --> 00:59:59,441 No. 1054 00:59:59,870 --> 01:00:01,921 We're looking for the guy and we'll call you back. 1055 01:00:02,601 --> 01:00:04,241 The file on the revolvers. 1056 01:00:05,835 --> 01:00:07,155 Garaudy is there. 1057 01:00:16,169 --> 01:00:17,716 The girl from Avignon? 1058 01:00:17,825 --> 01:00:20,557 Nothing. There's still the taxis. I'll go now. 1059 01:00:20,667 --> 01:00:22,806 We'll send someone else... I need you here. 1060 01:00:22,993 --> 01:00:24,261 That's not nice! 1061 01:00:24,487 --> 01:00:25,886 I'm sure we'll get him. 1062 01:00:26,082 --> 01:00:27,241 We must, you realise? 1063 01:00:27,401 --> 01:00:29,945 He's a maniac. He won't stop. 1064 01:00:30,141 --> 01:00:31,364 No worries, chief... 1065 01:00:31,450 --> 01:00:34,001 Every patrolman in Paris is on the lookout. 1066 01:00:35,201 --> 01:00:37,746 The report on thefts and losses of revolvers. 1067 01:00:37,847 --> 01:00:40,561 It's crazy, the number of guns that can disappear. 1068 01:00:41,261 --> 01:00:44,401 In February we locked up a gangster who'd pinched one off an orderly. 1069 01:00:44,786 --> 01:00:46,958 Mallet wants to use the office to question Garaudy. 1070 01:00:47,932 --> 01:00:49,052 Garaudy? 1071 01:00:52,181 --> 01:00:53,181 About time. 1072 01:00:55,649 --> 01:00:56,821 Go in there. 1073 01:01:04,982 --> 01:01:08,224 The gun with the hollow-point bullets and the girl on the train don't go together. 1074 01:01:08,310 --> 01:01:10,628 They can if we agree he's a sick man. 1075 01:01:11,449 --> 01:01:13,044 How has he been able to find them before us? 1076 01:01:13,307 --> 01:01:15,332 They bug him because they saw something. 1077 01:01:15,402 --> 01:01:16,918 No one kills for no reason. 1078 01:01:17,250 --> 01:01:20,171 - Is that you? - No. It's not him. Marseilles. 1079 01:01:20,738 --> 01:01:22,098 I have more information. 1080 01:01:22,278 --> 01:01:24,321 At the bar where she met her boyfriend... 1081 01:01:24,481 --> 01:01:28,281 Thomas bought a lottery ticket that won 700 grand. 1082 01:01:28,481 --> 01:01:29,818 Call Antoine. 1083 01:01:30,036 --> 01:01:31,481 The boyfriend can't be found. 1084 01:01:31,794 --> 01:01:34,500 The ticket number is 13 233, 2nd group. 1085 01:01:34,633 --> 01:01:36,062 What number? 1086 01:01:36,203 --> 01:01:38,736 13 233, 2nd group. 1087 01:01:40,343 --> 01:01:41,805 Warn the lottery people. 1088 01:01:41,921 --> 01:01:45,054 I need to get hold of the person who presents that ticket. 1089 01:01:45,194 --> 01:01:47,241 Circulate this information to all police stations. 1090 01:01:47,550 --> 01:01:50,441 That's less than 250,000 per body. Nobody would kill for that. 1091 01:01:50,641 --> 01:01:52,003 Thanks, I'll hold. 1092 01:01:52,148 --> 01:01:54,681 People can be killed for a pack of Gitanes. 1093 01:01:54,841 --> 01:01:57,226 Interesting development. Move it! 1094 01:01:57,320 --> 01:01:59,521 We need to take stock before going off on this new lead. 1095 01:01:59,881 --> 01:02:02,294 Isn't it a pretty big lead, though? 1096 01:02:03,489 --> 01:02:08,436 Hollow-point bullets and a murderer who finds his victims faster than us... 1097 01:02:08,506 --> 01:02:09,881 ...in a town he may not know at all. 1098 01:02:09,971 --> 01:02:11,733 Or maybe knows very well. 1099 01:02:11,925 --> 01:02:14,881 She bought the ticket, but it wasn't found on her. 1100 01:02:15,009 --> 01:02:16,321 Make sense? 1101 01:02:16,848 --> 01:02:21,973 She's dining with her guy and sees on TV or reads in the paper, the lottery results. 1102 01:02:22,231 --> 01:02:23,041 Then? 1103 01:02:23,121 --> 01:02:26,161 She remembers the number. Chicks have good memories. 1104 01:02:26,321 --> 01:02:28,902 And that, as you know, is the ABC of our trade. 1105 01:02:29,049 --> 01:02:29,761 So? 1106 01:02:29,884 --> 01:02:33,552 She tells him her ticket has won, but she doesn't show it to him. 1107 01:02:34,119 --> 01:02:36,328 Then that got him thinking. 1108 01:02:36,422 --> 01:02:40,562 He takes the same train as her, strangles her, and takes her ticket. 1109 01:02:41,046 --> 01:02:45,258 He doesn't know if it's worth 700,000 or 7 million... she didn't say. 1110 01:02:45,401 --> 01:02:48,175 - Why hadn't she told him? - I knew you'd ask that... 1111 01:02:48,300 --> 01:02:51,106 ...with your expertise in behavioral psychology. 1112 01:02:51,207 --> 01:02:52,754 Initials on the linen. 1113 01:02:52,871 --> 01:02:54,337 Initials on the car doors. 1114 01:02:54,681 --> 01:02:55,910 Ultra egotism. 1115 01:02:56,003 --> 01:02:58,199 Eh? And anyway, why tell him? 1116 01:02:58,685 --> 01:03:01,123 Okay, let's take stock. Where are you at? 1117 01:03:01,310 --> 01:03:04,059 The possibilities were: crime of passion... 1118 01:03:04,602 --> 01:03:06,738 Nothing? Crime of a madman? 1119 01:03:06,886 --> 01:03:09,274 Nothing? Then? Crime for money? 1120 01:03:09,414 --> 01:03:10,245 - Cabourg? - Nothing new. 1121 01:03:10,290 --> 01:03:12,267 We've looked everywhere. 1122 01:03:12,400 --> 01:03:14,307 - Rivolani? - He has debts. 1123 01:03:14,425 --> 01:03:15,581 So do I. 1124 01:03:15,736 --> 01:03:17,598 - Darres? - Nothing in particular. 1125 01:03:17,676 --> 01:03:18,656 Regarding her finances… 1126 01:03:18,681 --> 01:03:20,281 I phoned her bank. 1127 01:03:20,441 --> 01:03:23,121 She had about 3,000 new francs in her account. 1128 01:03:24,080 --> 01:03:26,235 - I'll do the taxis. - That wraps it up for tonight. 1129 01:03:26,363 --> 01:03:28,721 The only lead remaining, is that of the ticket. 1130 01:03:28,988 --> 01:03:30,527 - Boss ? - Yes? 1131 01:03:31,776 --> 01:03:33,310 Grazzi, here. You too, Boss. 1132 01:03:33,422 --> 01:03:36,883 We mustn't trust a woman who says her age. 1133 01:03:37,368 --> 01:03:38,481 - In short? - The Garaudy woman has sworn. 1134 01:03:38,641 --> 01:03:39,641 Sworn what? 1135 01:03:39,761 --> 01:03:41,832 She told all. 1136 01:03:41,926 --> 01:03:43,911 - Swore what ? - She was not on the train. 1137 01:03:43,950 --> 01:03:45,505 - What? - Not at all. 1138 01:03:45,559 --> 01:03:48,038 He place was booked, but she came on the midday train. 1139 01:03:48,155 --> 01:03:49,622 A tale of a rascal. 1140 01:03:49,755 --> 01:03:53,223 Her husband worked on Friday, so she took the earlier noon train. 1141 01:03:53,403 --> 01:03:55,204 Arrived in Paris, met a guy... 1142 01:03:55,313 --> 01:03:57,324 A friend of her husband. I have the address. 1143 01:03:57,410 --> 01:03:59,521 She spent the night with him in a hotel. 1144 01:03:59,721 --> 01:04:01,961 Saturday morning she went to the station... 1145 01:04:02,121 --> 01:04:05,041 ...and she came out with the passengers from Marseilles. 1146 01:04:05,488 --> 01:04:07,037 Mother-in-law was waiting for her. 1147 01:04:07,150 --> 01:04:08,801 That's all I need know. 1148 01:04:09,441 --> 01:04:10,921 Marseilles for Mr Tarquin. 1149 01:04:11,321 --> 01:04:12,176 Yes? 1150 01:04:12,217 --> 01:04:15,217 We found Thomas's boyfriend. He's in the perfume business. 1151 01:04:15,534 --> 01:04:17,304 He confirmed the ticket story. 1152 01:04:17,471 --> 01:04:20,646 She bought it last Tuesday when she arrived. 1153 01:04:20,740 --> 01:04:23,041 In regard to his movements, he has not left Marseilles. 1154 01:04:23,201 --> 01:04:24,114 Shit! 1155 01:04:24,216 --> 01:04:28,483 Grazzi! The ticket was paid out in Paris at the lottery head office. 1156 01:04:28,632 --> 01:04:29,403 Shit! 1157 01:04:29,476 --> 01:04:31,903 The employee who paid . 1158 01:04:31,997 --> 01:04:33,321 30, 35 years old, dark hair, angular face. 1159 01:04:33,444 --> 01:04:37,200 He talked a lot. Peculiar sort, not polite. 1160 01:04:37,293 --> 01:04:38,584 I can see him now. 1161 01:04:38,623 --> 01:04:40,015 What! Who? 1162 01:04:40,109 --> 01:04:41,872 I tell you what he told me. 1163 01:04:45,526 --> 01:04:47,042 - He was here 10 minutes ago! - Who ? 1164 01:04:47,128 --> 01:04:48,826 - Bob Vatsky! - I let him go. 1165 01:04:48,928 --> 01:04:50,710 He has to be brought back. 1166 01:04:51,047 --> 01:04:53,521 Drop everything else. I must have him here this evening. 1167 01:04:53,681 --> 01:04:55,521 And I mean "this evening"! 1168 01:04:55,681 --> 01:04:56,801 Understood? 1169 01:04:57,362 --> 01:04:59,201 She lives here, but she wouldn't be home. 1170 01:04:59,361 --> 01:05:01,441 When the police find her... 1171 01:05:01,908 --> 01:05:03,761 Don't you think 4 is enough? 1172 01:05:04,211 --> 01:05:06,047 It's wiping the slate clean. 1173 01:05:06,218 --> 01:05:07,441 Leave it! You're crazy. 1174 01:05:07,601 --> 01:05:12,183 It's just that she and Garaudy are well guarded, but I'll get there. 1175 01:05:12,361 --> 01:05:15,481 And if the wallet in the box is a police trap? 1176 01:05:15,641 --> 01:05:17,161 No, someone has found it. 1177 01:05:17,401 --> 01:05:20,001 I tell you, the police are completely lost. 1178 01:05:22,608 --> 01:05:25,492 That's nice. Nice to think of everything. 1179 01:05:31,925 --> 01:05:33,691 She lives in studio 5. 1180 01:05:33,816 --> 01:05:35,402 It'll be very easy. 1181 01:05:44,075 --> 01:05:47,180 No! Not when I'm here! 1182 01:05:52,525 --> 01:05:54,193 You see, nobody there. 1183 01:05:54,318 --> 01:05:56,146 She's at work. 1184 01:05:58,192 --> 01:06:00,726 I'll hide here and wait for her. 1185 01:06:03,858 --> 01:06:05,777 She left the key. 1186 01:06:16,521 --> 01:06:17,561 Locked. 1187 01:06:18,676 --> 01:06:20,605 I'll try to catch her at work. 1188 01:06:20,745 --> 01:06:22,201 It's a quiet neighborhood. 1189 01:06:22,656 --> 01:06:23,854 Go to the cafe opposite. 1190 01:06:23,994 --> 01:06:26,601 If I miss her, she'll arrive, and you'll call me. 1191 01:06:26,761 --> 01:06:28,428 Otherwise, I call you. 1192 01:06:45,900 --> 01:06:47,720 I'm summoned to the police. 1193 01:06:47,955 --> 01:06:50,480 I'll see you later, when I've finished with her. 1194 01:07:00,921 --> 01:07:01,921 The police may... 1195 01:07:02,081 --> 01:07:03,401 The police are lost. 1196 01:07:03,872 --> 01:07:05,837 And we must continue. 1197 01:07:36,118 --> 01:07:37,516 Waiter... 1198 01:07:44,225 --> 01:07:45,774 One phone token. 1199 01:07:45,906 --> 01:07:47,465 No tokens. 1200 01:07:48,536 --> 01:07:49,876 So that's…? 1201 01:07:49,930 --> 01:07:51,344 Pay after. 1202 01:08:11,894 --> 01:08:12,641 May I speak to Miss Bambi...? 1203 01:08:12,801 --> 01:08:15,941 - Sorry... Benjamine Bombat. - Hold the line. 1204 01:08:17,351 --> 01:08:19,562 Tell your friends not to call you here. 1205 01:08:19,867 --> 01:08:20,561 Yes Ma'am. 1206 01:08:20,721 --> 01:08:22,961 Hello, Bambi? Listen carefully. 1207 01:08:23,601 --> 01:08:26,281 Do what I tell you. Leave your office immediately... 1208 01:08:26,481 --> 01:08:28,161 ...and rent a hotel room. 1209 01:08:28,321 --> 01:08:30,561 There's one just opposite your office. 1210 01:08:30,851 --> 01:08:32,147 You'll give them my name. 1211 01:08:32,272 --> 01:08:34,041 Stay there until I arrive arrive. 1212 01:08:34,561 --> 01:08:36,201 This is important. Do you understand? 1213 01:08:36,801 --> 01:08:38,121 Whats happened? 1214 01:08:38,281 --> 01:08:40,521 The guy on the train… He's looking for you too. 1215 01:08:40,681 --> 01:08:42,601 We have to call the police! 1216 01:08:43,714 --> 01:08:45,474 If you don't call the police, I shall! 1217 01:08:46,239 --> 01:08:47,401 - What? - The police! 1218 01:08:47,702 --> 01:08:49,161 You will go there, won't you? 1219 01:08:50,001 --> 01:08:51,780 I'll contact the police afterwards. 1220 01:08:52,041 --> 01:08:53,241 Alright... I'm going. 1221 01:08:57,201 --> 01:08:59,521 Miss Bombat, where are you going? 1222 01:08:59,841 --> 01:09:00,841 I have to leave. 1223 01:09:00,961 --> 01:09:02,121 It's not 6 o'clock. 1224 01:09:02,281 --> 01:09:03,561 I simply have to go. 1225 01:09:03,922 --> 01:09:05,801 Without good reason, you'll be dismissed. 1226 01:09:05,911 --> 01:09:08,121 There's certainly good reason. 1227 01:09:12,201 --> 01:09:13,441 - It's yours. - Thanks. 1228 01:09:13,601 --> 01:09:15,829 - Another call. - After that guy. 1229 01:09:16,313 --> 01:09:18,441 While you're waiting, what will you have? 1230 01:09:18,601 --> 01:09:21,999 Nothing… OK a small coffee. 1231 01:09:27,881 --> 01:09:30,158 New developments... Your boss is looking for you. 1232 01:09:32,201 --> 01:09:34,521 For you, boss, a guy just phoned... 1233 01:09:34,681 --> 01:09:36,401 Said he was the 6th passenger... 1234 01:09:36,561 --> 01:09:39,401 ...That he knows all about the murderer and that he has Bombat in hiding . 1235 01:09:39,561 --> 01:09:42,317 He can't call back as he has no money at all. 1236 01:09:42,512 --> 01:09:45,501 He'll only talk to Inspector Grazzi and nobody else. 1237 01:09:45,718 --> 01:09:47,521 Got to be a nutcase. 1238 01:09:51,801 --> 01:09:53,081 Mr Grazziani? 1239 01:09:53,333 --> 01:09:55,401 Yes, who are you? 1240 01:09:55,881 --> 01:09:58,321 Daniel. I can't give you my name. 1241 01:09:58,712 --> 01:10:00,521 What can you tell me? 1242 01:10:01,201 --> 01:10:02,601 You'll promise me that... 1243 01:10:02,761 --> 01:10:05,761 Anything you want, if you can really help us. 1244 01:10:06,961 --> 01:10:09,041 I'm in a bar on Place de Rungis. 1245 01:10:09,201 --> 01:10:10,761 One of the killers is here. 1246 01:10:10,921 --> 01:10:13,241 He's waiting for Bombat who lives opposite. 1247 01:10:13,401 --> 01:10:14,401 But she won't becoming home. 1248 01:10:14,682 --> 01:10:16,518 I don't know this guy… 1249 01:10:16,580 --> 01:10:18,601 ...but I think he may be that friend of Mrs Darres. 1250 01:10:18,761 --> 01:10:21,681 - You knew Bombat? - I got to know her on the train. 1251 01:10:21,841 --> 01:10:23,201 They want to kill her too. 1252 01:10:23,921 --> 01:10:24,921 So… 1253 01:10:25,761 --> 01:10:27,961 I told her to hide in a hotel. 1254 01:10:28,121 --> 01:10:29,161 Which hotel? 1255 01:10:29,321 --> 01:10:30,961 Hotel Arizona, Rue de Moscou. 1256 01:10:34,201 --> 01:10:36,890 I haven't come to the police, because… 1257 01:10:37,121 --> 01:10:39,241 ...I did not know if you'd let me go. 1258 01:10:39,401 --> 01:10:41,961 And now, I don't know how I'm going to leave here... 1259 01:10:42,121 --> 01:10:44,001 ...because I've nothing to pay for the phone with. 1260 01:10:44,161 --> 01:10:45,888 Don't budge... We'll come and get you. 1261 01:10:46,561 --> 01:10:48,512 How will we recognise you? 1262 01:10:48,841 --> 01:10:50,761 I'll stay in the phone booth. 1263 01:10:50,921 --> 01:10:52,452 Fine, we're on our way. 1264 01:10:53,001 --> 01:10:54,306 What about Bambi? 1265 01:11:05,161 --> 01:11:06,308 Hello? 1266 01:11:06,721 --> 01:11:08,120 Mr Eric! 1267 01:11:28,761 --> 01:11:30,641 Bye, sir. Thanks. 1268 01:11:33,161 --> 01:11:35,041 Note... Vatsky, nothing on record. 1269 01:11:35,201 --> 01:11:36,761 Okay. Here, I've finished. 1270 01:11:38,361 --> 01:11:41,135 There was nobody at Vatsky's, but some photos were found. 1271 01:11:41,601 --> 01:11:43,745 Two officers are waiting there. 1272 01:11:44,328 --> 01:11:47,048 If you saw inside his place... it's just incredible. 1273 01:11:47,977 --> 01:11:49,801 Telex from Darres' bank. 1274 01:11:50,002 --> 01:11:53,432 It's confirmation of Jean-Lou's phone call. 1275 01:11:54,552 --> 01:11:56,185 Take this down for dissemination. 1276 01:11:59,410 --> 01:12:02,601 We are confirming in writing the information given by telephone... 1277 01:12:02,761 --> 01:12:04,881 ...concerning the account of Eliane Darres. 1278 01:12:05,075 --> 01:12:07,881 "A cheque for 60,000 francs…" that's 60 grand.... 1279 01:12:08,041 --> 01:12:11,521 "…was payable to Rahis, Driving Licence: 75 173 12..." 1280 01:12:11,681 --> 01:12:12,881 "cashed Friday 13…" 1281 01:12:13,041 --> 01:12:14,721 What are you talking about? 1282 01:12:14,921 --> 01:12:16,401 I'm telling you what it says. 1283 01:12:19,641 --> 01:12:21,281 My God, it's true… 1284 01:12:22,121 --> 01:12:23,361 Get me Jean-Lou. 1285 01:12:23,521 --> 01:12:25,841 Get Rahis in here and see if he's on record. 1286 01:12:26,001 --> 01:12:27,161 The flaw in this whole affair is here. 1287 01:12:27,321 --> 01:12:29,361 - Guess who's been found. - Cabourg. 1288 01:12:29,601 --> 01:12:31,241 In person. And in the morgue. 1289 01:12:31,481 --> 01:12:33,641 He was killed Saturday in the stadium toilets... 1290 01:12:33,801 --> 01:12:36,979 He was found yesterday, Sunday, during the afternoon match. 1291 01:12:37,058 --> 01:12:39,241 The officers thought it was some sort of gangland killing. 1292 01:12:39,401 --> 01:12:42,241 He was identified by his prints. It's Cabourg. 1293 01:12:42,811 --> 01:12:43,990 Yes, the one I suspected. 1294 01:12:44,147 --> 01:12:47,105 2 bullets in the neck, silencer, the whole production. 1295 01:12:47,281 --> 01:12:49,374 That makes number 4. 1296 01:12:50,229 --> 01:12:53,309 He'll kill them all. He has to find Bombat and the… 1297 01:12:53,401 --> 01:12:54,931 Who he may have found already... 1298 01:12:55,361 --> 01:12:56,801 ...before we did, of course. 1299 01:12:57,241 --> 01:12:59,521 And the 6th man who phoned, you got him? 1300 01:12:59,681 --> 01:13:00,761 What man? 1301 01:13:00,921 --> 01:13:03,241 Some know-it-all who wanted to talk to you. 1302 01:13:03,476 --> 01:13:04,547 I passed the call to... 1303 01:13:04,679 --> 01:13:08,041 Alphonse Rahis who cashed that cheque... 1304 01:13:08,201 --> 01:13:10,081 ...died in hospital 6 months ago. 1305 01:13:10,241 --> 01:13:12,286 Fraud and liver cancer. 1306 01:13:15,761 --> 01:13:19,574 Jean-Lou raced off after making a phone call. 1307 01:13:19,761 --> 01:13:21,401 He went to find the 6th man. 1308 01:13:21,561 --> 01:13:23,761 Are you breaking my balls with this 6th man?! 1309 01:13:23,921 --> 01:13:27,201 It's a guy who said he was the 6th person in the compartment. 1310 01:13:27,841 --> 01:13:28,699 Where is he? 1311 01:13:28,832 --> 01:13:32,081 I gave the phone to Jean-Lou. The guy wanted to talk to you. 1312 01:13:32,241 --> 01:13:35,041 He was in a bar with the killer. He was a nutcase. 1313 01:13:35,201 --> 01:13:36,281 What else? 1314 01:13:36,441 --> 01:13:38,681 That he had no money to pay for the phone call... 1315 01:13:38,841 --> 01:13:41,422 ...that he had hidden Bombat, and his name was Daniel. 1316 01:13:41,532 --> 01:13:43,481 And you didn't think that interesting? 1317 01:13:43,641 --> 01:13:45,681 Listen, I was sure it was just a nutter. 1318 01:13:45,841 --> 01:13:49,726 You call a guy a nutter who seems to know as much as we do? 1319 01:13:49,881 --> 01:13:52,761 A guy we're looking for everywhere? 1320 01:13:53,064 --> 01:13:54,521 You don't think that interesting? 1321 01:13:54,681 --> 01:13:56,855 Do you have any idea what you're saying? 1322 01:13:57,881 --> 01:13:59,107 Fucking idiot! 1323 01:14:01,161 --> 01:14:03,807 - The phone number! - I gave it to Jean-Lou. 1324 01:14:05,814 --> 01:14:07,493 And Jean-Lou left. 1325 01:14:08,121 --> 01:14:10,711 Leave us. Stop everything that's going on. 1326 01:14:11,032 --> 01:14:12,800 - Listen… - Clear off! 1327 01:14:13,281 --> 01:14:14,995 What's gotten into you? 1328 01:14:15,841 --> 01:14:17,361 You don't see what this can mean? 1329 01:14:17,521 --> 01:14:18,641 Not really, no. 1330 01:14:19,801 --> 01:14:21,714 I've got the goods for you, Chief... 1331 01:14:21,972 --> 01:14:24,214 Say goodbye to your promotion. 1332 01:14:24,472 --> 01:14:26,921 All joking aside... what do you mean? 1333 01:14:27,100 --> 01:14:29,435 We've been looking outside for what was inside. 1334 01:14:29,681 --> 01:14:31,441 - Yes? - Hello... 1335 01:14:31,641 --> 01:14:32,761 Miss... 1336 01:14:32,921 --> 01:14:35,801 10 minutes ago, Jean-Lou Gabert asked you for a number. 1337 01:14:35,961 --> 01:14:37,217 Can you give it to me? 1338 01:14:37,358 --> 01:14:40,638 There are lots of calls here. I can't remember everything. 1339 01:14:40,961 --> 01:14:42,521 It's Gobelins 05 16. 1340 01:14:42,721 --> 01:14:45,481 Connect me, quick. And find out who it belongs to. 1341 01:14:45,641 --> 01:14:48,481 I'm taking absolute priority over all calls. 1342 01:14:51,601 --> 01:14:54,681 Could I speak to Mr Daniel, please? 1343 01:14:54,841 --> 01:14:55,841 Speaking. 1344 01:14:56,042 --> 01:14:58,201 Daniel... this is Inspector Grazziani. 1345 01:14:58,444 --> 01:15:00,498 No. I've just spoken with him. 1346 01:15:00,995 --> 01:15:02,195 It's a kid. 1347 01:15:02,481 --> 01:15:03,908 Listen to me carefully, my boy... 1348 01:15:04,158 --> 01:15:07,161 I know you spoke to someone else, but I'm Grazziani. 1349 01:15:07,321 --> 01:15:09,186 Tell me what you said to him. 1350 01:15:09,335 --> 01:15:11,641 If you're Grazziani, where were you this morning? 1351 01:15:11,881 --> 01:15:13,281 At Eric Grandin's place. You know it? 1352 01:15:13,547 --> 01:15:16,201 I was there, too. He's one of the 2 killers. 1353 01:15:16,464 --> 01:15:17,793 - There are two? - Two. 1354 01:15:17,921 --> 01:15:20,921 They want to eliminate Bombat to wipe the slate clean. 1355 01:15:21,121 --> 01:15:22,321 How do you know all this? 1356 01:15:22,521 --> 01:15:23,921 Do you know Bombat as well? 1357 01:15:24,401 --> 01:15:25,441 I heard them speaking. 1358 01:15:25,641 --> 01:15:28,746 One of them is in the bar where I am, but I don't know him. 1359 01:15:28,778 --> 01:15:31,920 He's waiting for Bombat to come home. The other one left to wait at her work. 1360 01:15:32,185 --> 01:15:32,928 Where's that? 1361 01:15:32,961 --> 01:15:35,321 Don't worry, I phoned her. 1362 01:15:35,481 --> 01:15:38,241 She's in a hotel. I explained all that! 1363 01:15:38,441 --> 01:15:40,921 - Name of the hotel, quick! - Hotel Arizona, Rue de Moscou. 1364 01:15:43,001 --> 01:15:46,001 Closest police station to Rue de Moscou. 1365 01:15:46,961 --> 01:15:49,601 Tell me, did you give the address to the other guy? 1366 01:15:49,761 --> 01:15:50,761 Sure. 1367 01:15:51,641 --> 01:15:53,173 A radio-car. 1368 01:15:53,681 --> 01:15:55,216 The other one's where you are? 1369 01:15:55,241 --> 01:15:56,689 But I don't know who he is. 1370 01:15:56,721 --> 01:15:59,281 Look out for a young man of medium height... 1371 01:15:59,441 --> 01:16:01,041 Short chestnut hair... 1372 01:16:01,241 --> 01:16:03,281 Between 20 and 25 years old. Nice looking boy. 1373 01:16:04,037 --> 01:16:05,837 - Shit! - What? 1374 01:16:05,978 --> 01:16:07,442 He just left. 1375 01:16:07,569 --> 01:16:09,201 Get a car, we're going down. 1376 01:16:09,361 --> 01:16:12,562 What else did you tell that guy? One moment. 1377 01:16:14,241 --> 01:16:16,841 - Commissioner Zuffi. - Inspector Grazziani. 1378 01:16:17,001 --> 01:16:19,361 You have a Hotel Arizona in your area. 1379 01:16:19,521 --> 01:16:22,961 Take a squad. You'll find a young girl by the name of Bombat. 1380 01:16:23,161 --> 01:16:26,281 Take her into protective custody and arrest anyone who turns up. 1381 01:16:26,481 --> 01:16:27,601 We're on our way. 1382 01:16:28,761 --> 01:16:32,503 Did you tell him you were the 6th person in the compartment? 1383 01:16:32,965 --> 01:16:34,994 - Sure did. - Don't leave. 1384 01:16:36,881 --> 01:16:39,721 The police station closest to the bar I was just connected to. 1385 01:16:41,281 --> 01:16:43,561 Tell me, my boy, how old are you? 1386 01:16:44,001 --> 01:16:46,281 - Are you very brave? - Average. 1387 01:16:46,673 --> 01:16:48,867 I've a proposition. 1388 01:16:49,161 --> 01:16:50,601 You can accept or refuse. 1389 01:16:50,841 --> 01:16:53,121 But if you accept, you'll be helping us a lot. 1390 01:16:53,281 --> 01:16:54,281 Keep talking. 1391 01:16:54,441 --> 01:16:56,435 The guy that you spoke to on the phone... 1392 01:16:56,681 --> 01:16:58,201 He's going to come looking for you. 1393 01:16:58,661 --> 01:17:01,949 We want you to stay where you are to wait for him. 1394 01:17:02,121 --> 01:17:05,636 In effect you'll be a bit of bait. Get it? 1395 01:17:05,849 --> 01:17:06,801 Oh, very well. 1396 01:17:07,650 --> 01:17:11,313 I'm the goat tied to a stake to catch the tiger. 1397 01:17:12,383 --> 01:17:14,041 It's not quite as serious as that. 1398 01:17:15,161 --> 01:17:16,401 The car's ready. 1399 01:17:16,561 --> 01:17:18,963 Don't leave... don't budge... We're on our way. 1400 01:17:19,081 --> 01:17:20,321 Grab my stuff. 1401 01:17:20,481 --> 01:17:23,840 Keep me informed on the car radio. 1402 01:17:30,521 --> 01:17:31,801 He's still there? 1403 01:17:31,961 --> 01:17:35,401 Thomas posted the lottery ticket from Marseilles. Here's her letter. 1404 01:17:35,917 --> 01:17:37,161 It was to buy a piano. 1405 01:17:37,321 --> 01:17:40,048 You know, those machines that make music? 1406 01:17:40,401 --> 01:17:42,481 The rest is entirely personal. 1407 01:17:43,201 --> 01:17:45,361 Forget it... We've no time. 1408 01:17:45,521 --> 01:17:46,561 Let him go. 1409 01:17:46,721 --> 01:17:48,201 Take the 'cuffs off. 1410 01:17:48,361 --> 01:17:51,561 You have to be bastards even when I'm trying to help. 1411 01:17:51,721 --> 01:17:53,841 - What? - I was talking about my efforts. 1412 01:17:54,001 --> 01:17:55,561 You wouldn't understand. 1413 01:17:59,361 --> 01:18:00,881 Can you hear me, Daniel? 1414 01:18:01,041 --> 01:18:03,175 I'm on my way to the hotel. 1415 01:18:03,377 --> 01:18:05,629 Operator, don't cut as off! 1416 01:18:08,537 --> 01:18:09,779 Are you still there? 1417 01:18:09,839 --> 01:18:12,321 Yes... I'm still here. 1418 01:18:12,927 --> 01:18:14,561 I'm on my way to Bombat's hotel. 1419 01:18:14,761 --> 01:18:17,441 Two officers are coming to where you are. 1420 01:18:17,601 --> 01:18:19,521 They'll sit down like two customers. 1421 01:18:19,681 --> 01:18:22,201 Don't leave the phone, and tell me what happens. 1422 01:18:29,361 --> 01:18:31,281 Hello, can you hear me? 1423 01:18:31,441 --> 01:18:35,081 Two guys just walked in. They could be killers. 1424 01:18:35,241 --> 01:18:36,281 Describe them. 1425 01:18:36,441 --> 01:18:40,561 One in a black oilskin and black hat, and the other in a clear plastic raincoat. 1426 01:18:42,241 --> 01:18:43,561 It's okay, it's them. 1427 01:18:43,721 --> 01:18:46,041 No... it's 2 officers from the local station. 1428 01:18:49,273 --> 01:18:51,414 Inspector, there's no guest at the hotel in the name of Bombat. 1429 01:18:51,570 --> 01:18:52,481 Search everywhere. 1430 01:18:52,641 --> 01:18:54,881 - We don't have a warrant. - Hang on. 1431 01:18:55,801 --> 01:18:58,041 - You're sure about the hotel? - Absolutely. 1432 01:18:58,201 --> 01:18:59,511 Forget the warrant. 1433 01:18:59,613 --> 01:19:01,019 She's there in my name. 1434 01:19:01,094 --> 01:19:03,374 - This isn't legal. - So what? 1435 01:19:03,557 --> 01:19:05,241 What are you doing? 1436 01:19:05,436 --> 01:19:08,041 I told you there's no Bombat staying here! 1437 01:19:10,561 --> 01:19:12,106 Search everywhere. 1438 01:19:15,921 --> 01:19:17,273 Second floor, quick. 1439 01:19:18,919 --> 01:19:21,041 That's the manager's flat! 1440 01:19:21,909 --> 01:19:24,121 You'll upset all the guests! It's our busy time. 1441 01:19:24,291 --> 01:19:26,639 - Are you finished?! - No, I'm not finished! 1442 01:19:26,801 --> 01:19:28,041 POLICE ! 1443 01:19:28,312 --> 01:19:29,801 - Your ID. - What ID? 1444 01:19:29,961 --> 01:19:31,601 I don't have it on me in the bathroom! 1445 01:19:33,521 --> 01:19:35,361 No one here! 1446 01:19:35,521 --> 01:19:36,641 Force the door! 1447 01:19:40,140 --> 01:19:41,890 What a way to behave! 1448 01:19:42,101 --> 01:19:43,697 - Miss Bombat? - Yes, who are you? 1449 01:19:43,875 --> 01:19:46,001 It's her. Check the other guests. 1450 01:19:46,161 --> 01:19:47,481 - It's her? - Yes, it's her . 1451 01:19:47,641 --> 01:19:50,476 Her name's not Bombat! They're going to break everything! 1452 01:19:51,081 --> 01:19:53,201 - What a bitch. - In you go, Henri! 1453 01:19:56,965 --> 01:19:58,739 He was hiding in there. 1454 01:20:01,469 --> 01:20:02,899 Hey, who is that? 1455 01:20:04,201 --> 01:20:06,721 - Did you kill Eliane Darres? - I haven't killed anyone. 1456 01:20:06,945 --> 01:20:08,606 Whose idea was it? 1457 01:20:11,090 --> 01:20:14,321 He couldn't stand Eliane. He was jealous. 1458 01:20:15,561 --> 01:20:18,406 When she agreed to help me, he became furious. 1459 01:20:18,547 --> 01:20:21,401 I was getting tired of her. I preferred to go with him. 1460 01:20:21,561 --> 01:20:23,321 But without her, there was no money. 1461 01:20:23,481 --> 01:20:25,921 - So you decided… - HE decided... HIM. 1462 01:20:26,916 --> 01:20:30,761 He said the only perfect crime was the one with no motive. 1463 01:20:30,921 --> 01:20:32,961 We knew Eliane was coming from Marseilles. 1464 01:20:33,161 --> 01:20:36,150 So we kill someone in her compartment. 1465 01:20:36,306 --> 01:20:38,081 An investigation begins on the murder... 1466 01:20:38,241 --> 01:20:41,425 ...and we eliminate 2 others, including Eliane. 1467 01:20:41,628 --> 01:20:44,481 He said the police investigating the first crime... 1468 01:20:44,641 --> 01:20:48,521 ...would regard the other victims as witnesses being got rid of. 1469 01:20:49,357 --> 01:20:50,868 So Darres was the only real motive? 1470 01:20:51,005 --> 01:20:52,675 Obviously. 1471 01:20:52,902 --> 01:20:54,561 All that for 60 grand? 1472 01:20:54,872 --> 01:20:58,471 How long would it take you to make that 4, 5 years ? 1473 01:21:00,241 --> 01:21:01,795 You rotten bastard! 1474 01:21:02,006 --> 01:21:03,246 Who signed the cheque? 1475 01:21:03,285 --> 01:21:06,924 Me. I forged the signature and he got me Rahis' licence. 1476 01:21:06,995 --> 01:21:08,721 That it was taken from police archives. 1477 01:21:08,881 --> 01:21:10,241 We just changed the photo. 1478 01:21:10,441 --> 01:21:12,921 And you were supposed to get rid of Bombat? 1479 01:21:13,121 --> 01:21:15,001 I'm no killer. 1480 01:21:15,201 --> 01:21:16,721 I just had to watch her... 1481 01:21:16,881 --> 01:21:19,161 He was to finish with the one who could identify me. 1482 01:21:19,401 --> 01:21:22,201 Then he had to pick me up at the hotel. 1483 01:21:22,521 --> 01:21:24,368 And you talk like it was nothing. 1484 01:21:24,540 --> 01:21:26,022 He wants to talk to you. 1485 01:21:26,761 --> 01:21:27,761 Daniel? 1486 01:21:28,641 --> 01:21:30,561 A 3rd officer has arrived. 1487 01:21:30,872 --> 01:21:32,081 What's he look like? 1488 01:21:32,376 --> 01:21:35,241 Tall, young... He was with you at Darres' place. 1489 01:21:35,460 --> 01:21:38,281 He'll kill him and tell you that he was the killer. 1490 01:21:38,481 --> 01:21:39,995 What's he doing? 1491 01:21:45,084 --> 01:21:46,702 In the phone booth. 1492 01:21:47,601 --> 01:21:49,237 You two get out... I'll stay. 1493 01:21:50,201 --> 01:21:51,521 He's told the other two to leave. 1494 01:21:51,721 --> 01:21:52,721 Don't move. 1495 01:21:53,083 --> 01:21:55,441 You must do exactly as I say. 1496 01:21:55,641 --> 01:21:56,961 Which is what? 1497 01:21:57,876 --> 01:21:59,256 Don't take any risks now. 1498 01:21:59,281 --> 01:22:02,087 Yes, exactly. We can't trust anyone. 1499 01:22:02,157 --> 01:22:04,387 You understand? What's he doing? 1500 01:22:06,321 --> 01:22:07,961 - Hullo! - He's coming towards me. 1501 01:22:08,161 --> 01:22:09,465 Don't be afraid. 1502 01:22:09,606 --> 01:22:11,921 Does the door open outwards or inwards? 1503 01:22:12,081 --> 01:22:13,081 Outwards. 1504 01:22:13,321 --> 01:22:14,958 Good... listen.. 1505 01:22:15,561 --> 01:22:17,245 What's happening? 1506 01:22:18,111 --> 01:22:19,383 He's in front of the booth. 1507 01:22:19,626 --> 01:22:20,550 Listen now... 1508 01:22:20,582 --> 01:22:21,561 When he goes to open it... 1509 01:22:21,801 --> 01:22:22,801 Crash the door at him! 1510 01:22:25,001 --> 01:22:26,001 Stop him! 1511 01:22:32,121 --> 01:22:33,446 Stop him! 1512 01:22:33,841 --> 01:22:34,946 Daniel! 1513 01:22:36,401 --> 01:22:39,023 You two with me... Quick... 1514 01:22:41,094 --> 01:22:42,144 Jean-Lou! 1515 01:22:42,441 --> 01:22:43,441 Drop it! 1516 01:22:48,361 --> 01:22:50,038 There... that door! 1517 01:22:57,721 --> 01:22:59,092 He jumped out the window! 1518 01:22:59,154 --> 01:23:01,064 Block the street... quick! 1519 01:23:01,201 --> 01:23:02,742 Go go go! 1520 01:23:06,681 --> 01:23:09,001 Shoot, for God's sake! Shoot the tires! 1521 01:23:09,161 --> 01:23:10,241 Shoot! 1522 01:23:10,561 --> 01:23:12,441 Shoot the tires! Shoot ! 1523 01:23:14,001 --> 01:23:16,041 - Take him out. - He has a sub-machine gun. 1524 01:23:16,201 --> 01:23:17,441 Give me that. 1525 01:23:17,601 --> 01:23:19,481 This is family business! 1526 01:23:23,090 --> 01:23:24,841 We'll give you a hand. 1527 01:23:25,132 --> 01:23:27,321 - You bet! We'll see it all. - Let's go! 1528 01:23:27,552 --> 01:23:30,441 A biker gang running after the police! 1529 01:23:30,601 --> 01:23:32,721 Get everyone away from here! 1530 01:23:46,081 --> 01:23:47,921 Follow us, kiddo! 1531 01:23:58,921 --> 01:24:01,801 He's heading towards mid city... warn all patrols. 1532 01:24:01,961 --> 01:24:03,241 His roof-light's still flashing. 1533 01:25:58,081 --> 01:26:01,041 Block the riverside road. I think he went that way. 1534 01:26:01,201 --> 01:26:02,536 We're there! 1535 01:26:02,607 --> 01:26:05,479 Watch out, here he is! I'm going to corner him! 1536 01:26:42,361 --> 01:26:43,641 Don't be an idiot, Jean-Lou. 1537 01:27:09,361 --> 01:27:11,361 Will somebody get me out of here! 1537 01:27:12,305 --> 01:27:18,601 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 115959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.