All language subtitles for Shetland.S02E01.Raven.Black.Part.1.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Cinefeel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,898 --> 00:00:15,658
Vad kul.
Jag har inte sett den, faktiskt.
2
00:00:19,298 --> 00:00:21,658
Cath, jag mÄste hem.
3
00:00:23,898 --> 00:00:28,178
Kom igen dÄ, tjejen, vi tar hem dig.
4
00:00:41,458 --> 00:00:46,378
Hon Àr sen. Hon borde vara hemma
vid midnatt, hon Àr sen.
5
00:00:46,458 --> 00:00:50,738
Du mÄste sluta se vÀrlden
med jobbglasögonen pÄ.
6
00:00:50,818 --> 00:00:53,058
Hon Àr med vÀnner,
inget kommer att hÀnda.
7
00:00:53,138 --> 00:00:57,178
- Jag vet, jag vet.
- Midsommar.
8
00:01:04,898 --> 00:01:09,418
- Det hÀr Àr Àckligt.
- Hon kommer att bli sÄ arg pÄ dig.
9
00:01:09,498 --> 00:01:14,938
"Var du med den dÀr Catherine Ross?"
Hon gillar inte dig
10
00:01:15,018 --> 00:01:18,058
Jag vet att hon inte gör det.
11
00:01:18,138 --> 00:01:21,498
Skynda pÄ! Akta dig för stenarna.
12
00:01:28,218 --> 00:01:32,178
Den dÀr gubben i torpet,
varför pratar ingen med honom?
13
00:01:32,258 --> 00:01:36,338
För att han Àr konstig.
Han Àr en lÀskig gubbe.
14
00:01:36,418 --> 00:01:40,898
- Catherine, jag mÄste hem.
- Jag trodde du gillade gubbar.
15
00:01:40,978 --> 00:01:44,218
Det Àr söndag imorgon. Kyrkan...
16
00:01:47,058 --> 00:01:49,098
SnÀlla, jag vill inte.
17
00:01:58,698 --> 00:02:02,218
- Hej! Var det kul?
- Ja, toppen.
18
00:02:04,498 --> 00:02:06,258
Okej...
19
00:02:14,498 --> 00:02:19,058
Jag har sett dig.
Du Àr bor i Bruce-huset.
20
00:02:19,138 --> 00:02:21,778
Ja, det gör jag.
21
00:02:21,858 --> 00:02:25,738
Jag har kaka. Ska vi Àta kaka?
22
00:02:32,778 --> 00:02:36,618
Vi hinner inte Àta kaka.
Min vÀn mÄste hem.
23
00:02:36,698 --> 00:02:39,698
Det Àr söndag imorgon. Kyrkan...
24
00:02:44,578 --> 00:02:48,858
Just det,
det Àr fjÀdrar, precis som fÄgeln.
25
00:02:49,938 --> 00:02:52,298
Ser du?
26
00:03:27,778 --> 00:03:30,698
- Ut med dig, du Àr sen.
- Det Àr du med.
27
00:03:30,778 --> 00:03:34,098
Ja, men det Àr mÄndag sÄ folk
lÄter mig komma undan med det.
28
00:03:34,178 --> 00:03:36,338
"Que tengas un buen dia."
29
00:03:36,418 --> 00:03:39,098
Bra att det inte bara var
en solbrÀnna jag betalade för.
30
00:03:39,178 --> 00:03:41,178
Hej dÄ.
31
00:03:51,098 --> 00:03:53,098
Rad ett.
32
00:03:54,618 --> 00:03:56,738
Tabby.
33
00:03:56,818 --> 00:04:00,258
- Skynda dig, vÀnnen.
- Jemima?
34
00:04:02,898 --> 00:04:06,338
FörlÄt att vi Àr sena.
Hon mÄr inte sÄ bra.
35
00:04:06,418 --> 00:04:07,978
GÄ uppför trappan.
36
00:04:08,058 --> 00:04:13,018
GÄ till din rad. Om du Àr frisk nog
att komma sÄ kan du stanna.
37
00:04:13,098 --> 00:04:14,818
Kom igen.
38
00:04:17,458 --> 00:04:24,418
Ă
klagaren Rhona Kelly ska tala om
nÄgot som angÄr oss alla.
39
00:04:24,498 --> 00:04:26,898
God morgon.
40
00:04:26,978 --> 00:04:31,218
Det Àr ett nöje
att vara inbjuden idag-
41
00:04:31,298 --> 00:04:36,298
-för att berÀtta om förÀndringar
i rutinerna vid Äklagarmyndigheten.
42
00:05:31,098 --> 00:05:37,258
Vi borde, och det gör vi, prioritera
vissa typer av allvarliga brott-
43
00:05:37,338 --> 00:05:42,938
-och pÄverkan som det har
pÄ brottsoffren och deras familjer.
44
00:05:43,018 --> 00:05:45,618
Duncan.
45
00:06:01,098 --> 00:06:04,378
Hon stoppade mig nÀr jag körde förbi.
46
00:06:04,458 --> 00:06:08,538
Hon ville inte lÀmna flickan ifall
fÄglarna skulle komma igen.
47
00:06:08,618 --> 00:06:11,738
De har hackat.
48
00:06:24,658 --> 00:06:29,818
- Kriminalkommissarie Perez.
- Jess Collins.
49
00:06:29,898 --> 00:06:34,178
Hon heter Catherine Ross.
Hon brukar passa mina barn.
50
00:06:34,258 --> 00:06:36,938
Hon Àr 17 Är.
51
00:06:37,858 --> 00:06:42,178
- Hur nÄr jag hennes förÀldrar?
- Det Àr bara hennes pappa, Euan.
52
00:06:43,298 --> 00:06:46,258
- Han jobbar en oljerigg.
- Vilken plattform?
53
00:06:46,338 --> 00:06:48,978
North Cormorant.
54
00:06:49,058 --> 00:06:53,458
Jag sÄg henne igÄr.
Hon kom förbi igÄr. Hon mÄdde bra dÄ.
55
00:06:53,538 --> 00:06:57,018
Jess, jag behöver prata med dig,
men inte nu.
56
00:06:57,098 --> 00:07:01,298
- Jag kan följa dig tillbaka.
- Okej.
57
00:07:06,658 --> 00:07:09,618
- Var Àr Tosh?
- Hos tandlÀkaren.
58
00:07:09,698 --> 00:07:13,098
- Jag har skyddstÀlt i bilen.
- Nej, tidvattnet kommer in.
59
00:07:13,178 --> 00:07:16,978
Ring Cora McClean
och be henne komma hit nu.
60
00:08:08,338 --> 00:08:11,938
Jimmy, varför mÄste du hÀmta ut mig
till de unga?
61
00:08:12,018 --> 00:08:16,458
Cora, hon Àr i vattnet.
Hon svalnar för varje sekund.
62
00:08:30,818 --> 00:08:35,298
- Behöver du hjÀlp att vÀnda henne?
- Ja. Tack.
63
00:08:47,818 --> 00:08:53,418
Likstelheten har inte satt in, hon
Àr varm och under högvattenlinjen.
64
00:08:53,498 --> 00:08:56,018
De hÀnde senast för tolv timmar sen.
65
00:08:56,098 --> 00:09:01,538
Brottsplatsundersökarna Àr pÄ vÀg.
Ta handduken i bagageluckan.
66
00:09:01,618 --> 00:09:03,138
Tack.
67
00:09:27,498 --> 00:09:30,578
Kom igen, fortsÀtt jobba.
68
00:09:44,858 --> 00:09:48,818
Mr Bain?
Jag Àr kriminalkommissarie Perez.
69
00:09:48,898 --> 00:09:51,458
FÄr jag komma in?
70
00:10:14,058 --> 00:10:19,458
- "Whars du fae?"
- Jag kommer frÄn Fair Isle.
71
00:10:21,698 --> 00:10:25,618
Och sen Glasgow...
Nu bor jag i Lerwick.
72
00:10:27,458 --> 00:10:33,298
Vi har hittat en kropp pÄ stranden.
Har ni sett eller hört nÄgot?
73
00:10:34,658 --> 00:10:37,258
Jag sÄg fÄglarna.
74
00:10:37,338 --> 00:10:43,258
De hackar ögonen ur sjuka lamm,
sen mÄste man bryta nacken pÄ dem.
75
00:10:47,138 --> 00:10:52,858
Det Àr bara att jag trodde
att ni hade sett nÄgot hÀr uppifrÄn.
76
00:11:00,258 --> 00:11:05,858
- NÄgot lockade till sig fÄglarna.
- SĂ„ ni gick ut och tittade?
77
00:11:05,938 --> 00:11:08,938
Hon var död.
78
00:11:09,018 --> 00:11:12,498
- Varför ringde ni ingen?
- Jag har ingen telefon.
79
00:11:12,578 --> 00:11:16,978
- Ni kunde gÄtt till en granne.
- Mina grannar pratar inte med mig.
80
00:11:17,058 --> 00:11:21,418
- Vilken tid var det hÀr?
- Fem.
81
00:11:21,498 --> 00:11:25,218
Jag sover inte sÄ bra
pÄ sommarnÀtter.
82
00:11:29,418 --> 00:11:33,098
Det Àr Catherine Ross.
83
00:11:33,178 --> 00:11:37,058
Hon var hÀr pÄ midsommarafton
med lÀrardottern.
84
00:11:37,138 --> 00:11:41,218
Jag bjöd inte in dem, de kom bara.
85
00:11:41,298 --> 00:11:44,018
Hon kom tillbaka igÄr. Hon Äkte buss.
86
00:11:44,098 --> 00:11:49,018
- SÄg ni Catherine pÄ bussen?
- Nej. Det var inte min Lerwick-dag.
87
00:11:49,098 --> 00:11:53,458
Jag gick förbi hÄllplatsen
nÀr hon klev av.
88
00:11:53,538 --> 00:11:57,618
- Var det igÄr? Söndag?
- Ja. Hon visste att jag hade kaka.
89
00:11:59,778 --> 00:12:03,058
Hon var hungrig.
Hon hade gÄtt hela natten.
90
00:12:03,138 --> 00:12:06,858
- Sa hon varför? Eller var?
- Nej.
91
00:12:08,778 --> 00:12:13,338
- Hur lÀnge var hon hÀr?
- En timme.
92
00:12:14,338 --> 00:12:18,378
Hon sa att hon skulle hem och sova.
93
00:12:20,498 --> 00:12:24,658
FörlÄt att jag stör,
men du mÄste komma.
94
00:12:26,178 --> 00:12:31,378
- Var var ni under natten?
- HÀr, i min sÀng.
95
00:12:31,458 --> 00:12:35,578
Okej. Jag vill prata med er igen,
mr Bain.
96
00:12:35,658 --> 00:12:38,938
Ă
k ingenstans utan
att berÀtta för oss.
97
00:12:39,018 --> 00:12:43,378
Vart skulle jag Äka?
Det Àr inte min Lerwick-dag.
98
00:12:44,418 --> 00:12:48,818
Han kÀnde henne. Hon kom pÄ besök
igÄr och han hade sett kroppen.
99
00:12:48,898 --> 00:12:52,138
- Sa han det?
- Han försökte inte dölja det.
100
00:12:52,218 --> 00:12:56,458
Han sÄg henne kl. 05.
Han sover visst inte bra sÄ hÀr Ärs.
101
00:12:56,538 --> 00:13:01,738
Vem gör det? Det Àr aldrig mörkt nog.
Man vill att nÄn slÀcker lampan.
102
00:13:01,818 --> 00:13:04,418
FrÄn hennes fickor.
103
00:13:05,378 --> 00:13:08,378
- Och hennes telefon?
- Det Àr vatten överallt.
104
00:13:08,458 --> 00:13:11,738
Det Àr en skola.
Vi borde flytta henne.
105
00:13:11,818 --> 00:13:14,618
Okej, jag ringer Aberdeen.
106
00:13:15,898 --> 00:13:18,618
- HallÄ!
- Pressen...
107
00:13:20,258 --> 00:13:22,978
Ja, vi borde flytta henne snarast.
108
00:14:07,258 --> 00:14:12,418
Vem bor Catherine med nÀr hennes
pappa Àr ute pÄ oljeriggen?
109
00:14:12,498 --> 00:14:18,778
Ingen. Catherine flyttade till sin
pappa i fjor nÀr hennes mor dog.
110
00:14:18,858 --> 00:14:22,138
Han hade bott ensam lÀnge.
Hon gick pÄ internatskola.
111
00:14:22,218 --> 00:14:26,578
Strikt förÀldraskap hade inte
passat dem, men de gillade varann.
112
00:14:26,658 --> 00:14:31,658
- Vem Àr lÀrardottern som nÄn nÀmnde?
- Sally Henry.
113
00:14:31,738 --> 00:14:35,698
Hennes mamma Àr lÀrare pÄ lÄgstadiet.
Hon och Catherine var vÀnner.
114
00:14:41,778 --> 00:14:45,898
Det Àr en chock för Sally.
En chock för alla.
115
00:14:45,978 --> 00:14:51,138
Men kanske ingen överraskning.
Hon gillade att provocera, den dÀr.
116
00:14:52,498 --> 00:14:55,618
FörlÄt, men jag mÄste frÄga.
Var var du i natt, Sally?
117
00:14:55,698 --> 00:15:00,618
- Och ni, mrs Henry?
- Var tror ni? Vi sov i vÄra sÀngar.
118
00:15:00,698 --> 00:15:02,938
Vet du vad Catherine gjorde i helgen?
119
00:15:03,018 --> 00:15:07,098
Man kan inte klandra barnen
som lÀmnas vind för vÄg.
120
00:15:07,178 --> 00:15:10,218
De dricker sig stupfulla i Lerwick
varje helg.
121
00:15:10,298 --> 00:15:14,578
Vad sÀger du om att gÄ en svÀng,
Sally, sÄ Àr vi ur vÀgen?
122
00:15:14,658 --> 00:15:18,818
- Men jag har gjort kaffe.
- Det Àr okej, vi tar det med oss.
123
00:15:27,618 --> 00:15:32,778
- Vem var det med Sally?
- Hennes vÀn, Catherine Ross, Àr död.
124
00:15:34,818 --> 00:15:39,058
- MÄr hon bra?
- Hörde du inte? Hon Àr död.
125
00:15:39,138 --> 00:15:41,658
Jag menade Sally.
126
00:15:48,978 --> 00:15:54,218
Du vet, allt du sÀger till mig
stannar hos mig.
127
00:15:55,138 --> 00:15:58,178
Dina förÀldrar fÄr inte höra det.
128
00:15:59,258 --> 00:16:03,578
Hon berÀttade inte alltid
vad hon gjorde.
129
00:16:04,578 --> 00:16:10,658
Jag fÄr inte gÄ ut sÄ mycket.
Hon ville inte strö salt i sÄren.
130
00:16:13,258 --> 00:16:18,778
Lördag kvÀll dÄ,
nÀr ni var pÄ besök hos Magnus Bain?
131
00:16:20,458 --> 00:16:24,258
Catherine tyckte att det var
en utmaning att knacka pÄ.
132
00:16:26,018 --> 00:16:29,818
- Och efter det?
- Jag gick hem.
133
00:16:30,818 --> 00:16:32,978
Och Catherine?
134
00:16:34,178 --> 00:16:37,378
Som sagt,
hon sa inte alltid vad hon gjorde.
135
00:16:37,458 --> 00:16:41,938
Och pÄ söndag, igÄr, sÄg du henne dÄ?
136
00:16:43,978 --> 00:16:48,458
Hon ringde sent pÄ eftermiddagen.
137
00:16:49,818 --> 00:16:53,498
Jag kunde inte komma ut,
för jag hade lÀxor.
138
00:16:56,058 --> 00:16:57,898
Var hon en god vÀn?
139
00:16:57,978 --> 00:17:02,338
Jag hade aldrig
haft en vÀn som henne förut.
140
00:17:07,578 --> 00:17:11,058
- Hade Catherine nÄgon pojkvÀn?
- Nej.
141
00:17:11,138 --> 00:17:14,138
Hade hon en flickvÀn?
142
00:17:14,218 --> 00:17:16,458
Nej.
143
00:17:16,538 --> 00:17:21,218
- Var nÄn ute efter henne?
- Vi brukade skoja om mr Scott.
144
00:17:21,298 --> 00:17:24,618
- Han tittade jÀmt pÄ henne i skolan.
- En lÀrare?
145
00:17:24,698 --> 00:17:29,058
Hon tyckte att han var löjlig.
146
00:17:29,138 --> 00:17:32,618
Perez Àr inte ett namn
frÄn Shetlandsöarna.
147
00:17:32,698 --> 00:17:38,578
Det sÀgs att det kom hit
med ett skeppsvrak frÄn armadan.
148
00:17:38,658 --> 00:17:43,378
En spansk sjöman
blev kÀr i en flicka frÄn Fair Isle.
149
00:17:43,458 --> 00:17:49,698
- Du ser inte sÄ spansk ut.
- Jag liknar nog henne.
150
00:17:55,698 --> 00:18:00,698
Vad menade din mamma nÀr hon sa
att Catherine gillade att provocera?
151
00:18:03,698 --> 00:18:07,058
Catherine tyckte
att vuxna behövde förtjÀna respekt.
152
00:18:07,138 --> 00:18:12,338
- Hon var inte alltid artig.
- VadÄ? Mot din mamma?
153
00:18:12,418 --> 00:18:15,338
Vem som helst.
154
00:18:17,058 --> 00:18:20,178
Billy, har du fÄtt tag i Euan Ross?
155
00:18:20,258 --> 00:18:22,258
- Inte Àn.
- Försök igen.
156
00:18:22,338 --> 00:18:27,138
Jag vill gÄ igenom hans hus. Han ska
inte fÄ reda pÄ det pÄ Facebook.
157
00:18:29,138 --> 00:18:33,378
Jag har fÄtt samtal frÄn min vÀn
Reg Gilbert, herr Media...
158
00:18:33,458 --> 00:18:36,018
...om en eventuell seriemördare.
159
00:18:36,098 --> 00:18:39,578
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Du Àr min polis med högst rang.
160
00:18:39,658 --> 00:18:43,218
Du borde informera mig om det hÀr,
inte tvÀrt om.
161
00:18:45,378 --> 00:18:46,858
FörlÄt, kan vi gÄ ut?
162
00:18:58,178 --> 00:19:04,098
Vet du varför man fÄr lÀngre liv av
att sluta? Varje timme tar tre dagar.
163
00:19:08,218 --> 00:19:13,698
För 19 Är sen försvann ett barn,
Catriona Bruce, frÄn Ravenswick.
164
00:19:13,778 --> 00:19:18,338
- Samma by.
- Hennes kropp hittades aldrig.
165
00:19:18,418 --> 00:19:23,978
Teamet frÄn Inverness trodde att hon
föll frÄn klippan dÀr hon lekte.
166
00:19:24,058 --> 00:19:30,618
Men efter idag... Reg grÀver
efter en story och en koppling.
167
00:19:30,698 --> 00:19:36,138
- Om det finns nÄn chans att...
- Det Àr samma adress.
168
00:19:36,218 --> 00:19:39,178
Catherine och Catriona
hade samma adress.
169
00:19:46,938 --> 00:19:50,498
SĂKANDET EFTER CATRIONA FORTSĂTTER
170
00:19:53,658 --> 00:19:56,378
FĂRĂLDRARNA VĂDJAR EFTER INFORMATION
171
00:19:56,458 --> 00:20:00,618
CATRIONAS FĂRSVINNANDE
ĂR EN TRAGISK OLYCKA ENLIGT POLISEN
172
00:20:18,338 --> 00:20:22,378
- HallÄ.
- Chefen, jag fick tag i Euan Ross.
173
00:20:22,458 --> 00:20:27,298
- Jag kopplar dig nu.
- Okej. Okej.
174
00:20:28,778 --> 00:20:34,258
- HallÄ?
- Jag Àr kriminalkommissarie Perez.
175
00:20:35,258 --> 00:20:40,058
- Ăr nĂ„gon med er?
- Ja, min chef. Vad Àr det?
176
00:20:41,218 --> 00:20:43,218
Jag har dÄliga nyheter.
177
00:20:43,298 --> 00:20:48,378
Er dotter hittades pÄ stranden
vid Ravenswick.
178
00:20:48,458 --> 00:20:52,218
- Min...
- Er dotter Àr död.
179
00:20:57,538 --> 00:20:59,898
Euan?
180
00:21:10,698 --> 00:21:13,138
HallÄ?
181
00:21:13,218 --> 00:21:14,778
Cora.
182
00:21:17,578 --> 00:21:21,218
Cassie, jag ska gÄ ut en stund.
Jag blir borta en timme.
183
00:21:22,658 --> 00:21:24,578
Okej.
184
00:21:25,978 --> 00:21:29,338
Du, vad Àr det?
185
00:21:29,418 --> 00:21:34,698
Ăr det sant att Catherine Ross
blev antastad? Sexuellt, menar jag?
186
00:21:34,778 --> 00:21:39,298
- Vem sÀger det?
- Folk. Facebook.
187
00:21:50,658 --> 00:21:54,418
Jag har aldrig hört talas om
att en tjej dödas-
188
00:21:54,498 --> 00:21:58,338
-utan att det ryktas om det.
189
00:21:58,418 --> 00:22:01,218
Det i sig Àr deprimerande.
190
00:22:01,298 --> 00:22:06,898
Men i det hÀr fallet kan jag lova dig
att det Àr ren spekulation.
191
00:22:08,898 --> 00:22:13,538
Hon dog
mellan midnatt och kl. 04 i morse.
192
00:22:13,618 --> 00:22:17,618
Hon blev dödad dÀr hon hittades.
Strypt med sin egen halsduk.
193
00:22:21,618 --> 00:22:25,738
- NÄgra tecken pÄ sexuella angrepp?
- Nej.
194
00:22:31,338 --> 00:22:33,618
NÄgot annat?
195
00:22:34,858 --> 00:22:39,178
Jag Àr bara lÀkare. Allt annat
fÄr patologen i Aberdeen ta.
196
00:22:39,258 --> 00:22:44,098
De kommer att sÀga samma sak som du,
men om tre dagar.
197
00:22:44,178 --> 00:22:49,578
- Cora...
- Hon hade rivmÀrken pÄ halsen.
198
00:22:49,658 --> 00:22:53,098
Och hud under naglarna.
199
00:22:53,178 --> 00:22:56,338
Jag gissar pÄ
att det Àr hennes egen hud.
200
00:22:56,418 --> 00:22:59,258
För att hon försökte fÄ in fingrarna
under halsduken.
201
00:22:59,338 --> 00:23:05,458
Men inga försvarsskador.
Antingen överraskades hon totalt...
202
00:23:05,538 --> 00:23:07,178
Det Àr ljust dygnet runt.
203
00:23:07,258 --> 00:23:12,538
Eller sÄ kÀnde hon personen vÀl
och lÀt personen komma nÀra.
204
00:23:19,578 --> 00:23:22,178
Vad Àr ditt problem?
205
00:23:24,098 --> 00:23:27,058
Kom igen nu.
206
00:23:32,098 --> 00:23:36,218
Ăven om teamet frĂ„n fastlandet
tog fel och Catriona kidnappades-
207
00:23:36,298 --> 00:23:39,418
-sÄ var hon ett barn
och kroppen hittades aldrig.
208
00:23:39,498 --> 00:23:45,338
Catherine var tio Är Àldre och
kroppen lÀmnades pÄ öppen mark.
209
00:23:45,418 --> 00:23:49,578
Olika typer av offer och tillvÀga-
gÄngssÀtt, och 19 Är mellan dem.
210
00:23:49,658 --> 00:23:53,178
Jag kan inte tÀnka mig
att samma person Àr inblandad.
211
00:23:53,258 --> 00:23:57,618
Men de bodde i samma by, i samma hus.
De har till och med liknande namn.
212
00:23:57,698 --> 00:24:01,018
Det Àr ett sammantrÀffande
som tabloiderna Àlskar.
213
00:24:01,098 --> 00:24:07,458
Det som oroar mig Àr att folk pratar,
och snart blir det monsterjakt.
214
00:24:07,538 --> 00:24:09,698
DÄ glömmer de vad de faktiskt sÄg.
215
00:24:11,858 --> 00:24:14,258
Okej, vi gÄr ut med ett meddelande.
216
00:24:14,338 --> 00:24:19,578
"Trots vissa likheter tror polisen
inte pÄ ett samband mellan fallen."
217
00:24:20,698 --> 00:24:23,178
Hej.
218
00:24:23,258 --> 00:24:27,298
Enligt Cora, och vi vet
att hon aldrig har fel...
219
00:24:27,378 --> 00:24:33,258
...sÄ dog hon mellan midnatt
pÄ söndagen och kl.04 pÄ mÄndagen.
220
00:24:33,338 --> 00:24:40,098
PÄ lördag, midsommarafton, gick
Catherine och Sally till en fest.
221
00:24:40,178 --> 00:24:45,418
Sen hÀlsade de pÄ hos Magnus Bain.
222
00:24:47,978 --> 00:24:52,578
Sally gÄr hem. Catherine gÄr,
men hon gÄr inte hem.
223
00:24:52,658 --> 00:24:54,938
Hon var troligen i Lerwick.
224
00:24:55,018 --> 00:25:02,218
NÀsta morgon, söndag, klev hon av
Lerwickbussen och stötte pÄ Magnus.
225
00:25:02,298 --> 00:25:05,898
Hon gick hem till honom och fikade.
226
00:25:05,978 --> 00:25:10,978
Vid middagstid pÄ söndag
besökte hon Jess Collins.
227
00:25:11,058 --> 00:25:16,618
Hon har setts flera gÄnger efter det.
Sista gÄngen hon sÄgs var kl. 20.30.
228
00:25:16,698 --> 00:25:21,898
Hon gick till en granne för att hÀmta
mjölk. Hela familjen sÄg henne.
229
00:25:26,858 --> 00:25:30,298
Hon blev dödad hÀr.
230
00:25:30,378 --> 00:25:33,578
Mellan midnatt och kl. 04.
231
00:25:33,658 --> 00:25:38,218
Vi har sett namnet Magnus ofta.
Han sÄg kroppen, men sa inget.
232
00:25:38,298 --> 00:25:42,578
- Och han Àr rÀtt udda.
- "Udda" rÀcker inte för misstankar.
233
00:25:42,658 --> 00:25:45,898
Han sÀger att hans grannar
inte pratar med honom.
234
00:25:45,978 --> 00:25:49,578
Det Àr inte bara de som undviker
honom. Han Àr en enstöring.
235
00:25:49,658 --> 00:25:52,818
Jag Àr inte förvÄnad över
att han inte larmade.
236
00:25:52,898 --> 00:25:56,578
Jag kÀnner honom bara via rykten,
men han Àr konstig.
237
00:25:56,658 --> 00:25:59,938
Om hon kÀnde mördaren,
tror du de avtalade att trÀffas?
238
00:26:00,018 --> 00:26:02,018
Hon kanske redan var med mördaren.
239
00:26:02,098 --> 00:26:06,538
Chefen, det var frÄn Aberdeen.
Det gÀller fotavtrycken du fotade.
240
00:26:06,618 --> 00:26:09,898
De Àr frÄn hennes egna kÀngor.
241
00:26:09,978 --> 00:26:14,058
- Fibern under hennes nagel dÄ?
- Inget Àn.
242
00:26:14,138 --> 00:26:16,178
De vÀntar pÄ dig pÄ skolan.
243
00:26:16,258 --> 00:26:20,498
Tosh, du Àr med mig.
Sandy, du kollar Catherines sovrum.
244
00:26:39,658 --> 00:26:42,458
Ni kÀnde Catherine.
245
00:26:42,538 --> 00:26:46,698
Vissa av er kanske kÀnner till
saker om henne-
246
00:26:46,778 --> 00:26:50,938
-som hon helst höll hemliga.
247
00:26:51,018 --> 00:26:58,498
Men vi mÄste veta vem hon var med och
vad hon gjorde dygnet före sin död.
248
00:27:03,418 --> 00:27:07,698
NÀr nÄn dör, speciellt
under sÄna hÀr omstÀndigheter-
249
00:27:07,778 --> 00:27:13,058
-sÄ gÄr det alltid rykten om
vad som hÀnde och inte hÀnde.
250
00:27:13,138 --> 00:27:16,858
Det hjÀlper inte...
251
00:27:16,938 --> 00:27:24,018
...de gör bara folk rÀdda,
och jag vill inte att ni Àr rÀdda.
252
00:27:29,818 --> 00:27:33,778
Inspektör Mackintosh
kommer att vara hÀr hela morgonen.
253
00:27:33,858 --> 00:27:38,498
Om nÄgon av er vet nÄgot,
vad det Àn Àr-
254
00:27:38,578 --> 00:27:41,898
-sÄ ber vi er prata med oss.
255
00:27:46,058 --> 00:27:50,898
Kan ni gÄ till era klassrum om ni
inte har information Ät polisen?
256
00:28:05,578 --> 00:28:07,098
KÀnde du henne vÀl?
257
00:28:31,698 --> 00:28:36,018
Hugo Scott? Jag Àr
kriminalkommissarie Perez.
258
00:28:36,098 --> 00:28:39,218
Kan vi tala om Catherine Ross?
259
00:28:59,138 --> 00:29:03,458
UrsÀkta. FÄr jag prata med dig?
260
00:29:06,858 --> 00:29:08,338
Vad Àr det?
261
00:29:08,418 --> 00:29:12,538
Jag var hennes film- och fotolÀrare.
Hon lÀste media.
262
00:29:12,618 --> 00:29:15,218
Jag var ocksÄ
hennes klassförestÄndare.
263
00:29:15,298 --> 00:29:19,498
- Hur var hon?
- Smart. Och en utmaning.
264
00:29:19,578 --> 00:29:25,738
Hon kunde vara svÄr, men hon var
mottaglig, intresserad och engagerad.
265
00:29:25,818 --> 00:29:28,418
Alla Àr inte sÄ, tro mig.
266
00:29:28,498 --> 00:29:32,058
- Var hon populÀr?
- Beundrad, i alla fall.
267
00:29:33,058 --> 00:29:37,658
Men hon kanske var lite för taggig
för att vara populÀr.
268
00:29:37,738 --> 00:29:43,658
Hon hade öga för satir och var
föraktfull, Àven för en 17-Äring.
269
00:29:43,738 --> 00:29:49,178
- Det gillar inte jÀmnÄriga.
- Inte lÀrare heller tÀnker jag mig.
270
00:29:49,258 --> 00:29:53,058
Catherine och jag
förstod varandra mycket vÀl.
271
00:29:57,218 --> 00:30:00,378
TrÀffade du henne utanför skolan?
272
00:30:00,458 --> 00:30:04,578
Vi stÀmde aldrig trÀff,
om det Àr vad du menar?
273
00:30:04,658 --> 00:30:07,138
Av en slump dÄ?
274
00:30:07,218 --> 00:30:09,898
Det Àr nÀstan omöjligt
att undvika i Lerwick.
275
00:30:09,978 --> 00:30:13,418
Jag funderar pÄ
att flytta till Bressay.
276
00:30:13,498 --> 00:30:17,018
Varför kom du till Shetland?
277
00:30:17,098 --> 00:30:20,218
Jag ville vara nÄnstans
dÀr man kan göra skillnad.
278
00:30:20,298 --> 00:30:23,178
Du vet, hjÀrta och sjÀl.
279
00:30:23,258 --> 00:30:27,338
Ărligt talat,
det var som en bikt dÀr inne.
280
00:30:27,418 --> 00:30:31,058
En hel generations
brustna hjÀrtan och sexuella hÀlsa.
281
00:30:31,138 --> 00:30:36,578
Om Cassie tar hem en kille
som heter Peanuts ska du vara rÀdd.
282
00:30:36,658 --> 00:30:39,058
- Och Catherine?
- Hon var en outsider.
283
00:30:39,138 --> 00:30:44,778
Men det var nog av eget val.
Hon anvÀnde inte sociala medier.
284
00:30:44,858 --> 00:30:47,418
Hon ville skilja sig frÄn mÀngden.
285
00:30:47,498 --> 00:30:52,898
- NÀmnde nÄgon nÄt om en Hugo Scott?
- Inte för mig.
286
00:30:52,978 --> 00:30:58,178
Okej, grÀv lite och se om det Àr
nÄgot vi borde vara intresserade av.
287
00:31:01,498 --> 00:31:06,458
- Chefen, Alan Isbester var hÀr.
- Playboyen frÄn Whalsay?
288
00:31:06,538 --> 00:31:11,458
Han var tvungen att Äka till piren
i sin dyra bil, för ett möte dÀr.
289
00:31:11,538 --> 00:31:16,698
Han skulle titta in pÄ vÀgen
tillbaka. Det gÀller visst fallet.
290
00:31:20,658 --> 00:31:24,738
UrsÀkta,
jag letar efter Alan Isbester.
291
00:31:24,818 --> 00:31:28,738
- Jag visste inte att du jobbade hÀr.
- Jag gör allt mot lön.
292
00:31:28,818 --> 00:31:32,258
Sparar du för ett bröllop till
att stÀlla in?
293
00:31:32,338 --> 00:31:34,738
- Isbester Àr i torrdockan.
- Tack, Drew.
294
00:31:34,818 --> 00:31:36,338
HĂ€lsa Tosh.
295
00:31:50,818 --> 00:31:54,018
Jag sa till din personal att jag
kommer tillbaka.
296
00:31:54,098 --> 00:31:57,058
Han Àr inspektören, inte min butler.
297
00:31:57,138 --> 00:32:03,338
NÀsta gÄng du har information om ett
brott ger du det till den som Àr dÀr.
298
00:32:03,418 --> 00:32:08,778
- Jag försöker vara en god medborgare.
- Ja, sÀtt igÄng dÄ.
299
00:32:08,858 --> 00:32:16,098
Jag har alltid fest pÄ midsommar
nÀr de andra festerna slutar.
300
00:32:16,178 --> 00:32:19,858
Man blir inte bakfull
om man fortsÀtter dricka.
301
00:32:19,938 --> 00:32:22,738
Catherine Ross var dÀr.
302
00:32:22,818 --> 00:32:27,298
Jag kÀnde inte henne, men jag kÀnde
igen ansiktet frÄn tidningen.
303
00:32:27,378 --> 00:32:29,818
Vem tog dit henne?
304
00:32:30,818 --> 00:32:34,538
Jag skaffar bara spriten
och lÄter festen sköta sig sjÀlv.
305
00:32:34,618 --> 00:32:39,738
Jag kan ge dig en lista pÄ folk
som jag bjöd om det hjÀlper dig.
306
00:32:39,818 --> 00:32:43,098
Hon var bara en i mÀngden.
307
00:32:43,178 --> 00:32:50,218
Vad Àr du? 30 Är? Hon var 17 Är.
SĂ€rskilde hon sig inte lite?
308
00:32:50,298 --> 00:32:56,418
Det var öppet hus.
Det var nog nÄgra 70-Äringar dÀr med.
309
00:32:56,498 --> 00:33:01,618
- Var Àr det öppna huset?
- Mitt stÀlle pÄ huvudön.
310
00:33:02,818 --> 00:33:07,298
- Min "haa".
- Stanna pÄ huvudön.
311
00:33:09,978 --> 00:33:14,778
Det hÀr Àr en lista
pÄ alla han kommer ihÄg.
312
00:33:16,218 --> 00:33:20,058
- De han inte kommer ihÄg dÄ?
- Se det som en utgÄngspunkt.
313
00:33:20,138 --> 00:33:23,098
Var var Catherine? Vad gjorde hon?
314
00:33:23,178 --> 00:33:27,898
Det gÄr rykten om Isbester. Man ska
vÀxa ifrÄn att gilla 17-Äringar.
315
00:33:27,978 --> 00:33:31,658
- Det Àr bara skvaller.
- Ja, men det Àr utbrett.
316
00:33:31,738 --> 00:33:37,378
Alan blev aldrig vuxen. Hans pappas
trÄlare gjorde familjen rik.
317
00:33:37,458 --> 00:33:40,778
Och hans mor ville alltid
ha honom inom synhÄll.
318
00:33:40,858 --> 00:33:43,698
Jag trodde Isbesters
sysslade med transport.
319
00:33:43,778 --> 00:33:47,058
TrÄlarna Àr den stora
affÀrsverksamheten.
320
00:33:48,418 --> 00:33:52,418
Det Àr halva jÀkla ön.
Varför blev inte jag inbjuden?
321
00:34:31,218 --> 00:34:35,658
Billy, kan du fÄ fram
övervakningsfilmer-
322
00:34:35,738 --> 00:34:39,658
-frÄn Union Street, Harbour Street
och Lower Hillhead-
323
00:34:39,738 --> 00:34:42,498
-frÄn midsommarafton?
324
00:35:25,658 --> 00:35:30,498
Billy! Kl. 02.40
pÄ Commercial Street.
325
00:35:30,578 --> 00:35:32,178
Ja, chefen.
326
00:35:34,258 --> 00:35:37,818
Vart Àr hon pÄ vÀg?
327
00:35:37,898 --> 00:35:42,138
Esplanaden? Piren?
328
00:35:42,218 --> 00:35:44,498
Busstationen.
329
00:35:49,298 --> 00:35:53,618
- Hur gÄr det med den lÄnga listan?
- Okej. Det kommer att ta ett tag.
330
00:35:53,698 --> 00:35:57,178
- För festen du inte blev bjuden till?
- Vet du vad?
331
00:35:57,258 --> 00:35:59,498
VadÄ?
332
00:35:59,578 --> 00:36:03,218
Lerwick busstation.
Natten mellan lördag och söndag.
333
00:36:03,298 --> 00:36:04,858
Tack, Billy.
334
00:36:11,338 --> 00:36:15,418
Kanske vi har missat henne.
Kanske hon var gömd nÄn annanstans.
335
00:36:18,898 --> 00:36:20,858
DÀr Àr hon.
336
00:36:37,578 --> 00:36:41,858
Chefen, det Àr Euan Ross.
Han har landat.
337
00:36:44,218 --> 00:36:45,698
Okej.
338
00:36:51,418 --> 00:36:57,618
NĂ€r vi hittade Catherines kropp hade
hon varken husnycklar eller mobil.
339
00:36:59,218 --> 00:37:02,298
Vi brukar inte lÄsa dörrarna.
340
00:37:02,378 --> 00:37:06,938
Men hon gick aldrig nÄgonstans
utan sin telefon.
341
00:37:07,018 --> 00:37:09,818
Kanske hon hade brÄttom.
342
00:37:09,898 --> 00:37:13,618
Polisen som genomsökte huset hittade
den inte i huset heller.
343
00:37:13,698 --> 00:37:16,978
Tror ni att nÄgon tog den?
344
00:37:17,058 --> 00:37:20,098
Ăr det ett rĂ„n som gick snett?
345
00:37:20,178 --> 00:37:22,738
Nej, det ser inte sÄ ut.
346
00:37:37,458 --> 00:37:42,538
17 Är, det Àr vÀldigt ungt
för att bo ensam.
347
00:37:43,818 --> 00:37:47,178
- Ăr det en frĂ„ga?
- Nej. Det Àr mycket frihet.
348
00:37:47,258 --> 00:37:54,538
Ingen frÄgar vart man ska,
vad man gör och nÀr man kommer hem.
349
00:37:56,418 --> 00:38:00,538
- Vet du vad hon gjorde?
- Hon gick ut...
350
00:38:01,738 --> 00:38:04,578
...men inte sÄ mycket.
351
00:38:05,778 --> 00:38:08,058
Hon trivdes i sitt eget sÀllskap.
352
00:38:08,138 --> 00:38:11,378
Jag gick i skolan dÀr.
353
00:38:12,338 --> 00:38:14,778
FrÄn Fair Isle.
354
00:38:14,858 --> 00:38:19,818
Folk umgicks i gÀng.
Det var tufft att stÄ utanför det.
355
00:38:25,138 --> 00:38:28,578
- FÄr jag stÀlla en frÄga till dig?
- Ja.
356
00:38:30,818 --> 00:38:32,858
Gick det fort?
357
00:38:36,978 --> 00:38:39,618
Det gick fort.
358
00:38:39,698 --> 00:38:42,178
Men inte ögonblickligen.
359
00:39:01,578 --> 00:39:04,258
Hej, Jess.
Jag Àr lite orolig för Euan.
360
00:39:04,338 --> 00:39:09,298
Vad kommer grannarna att sÀga?
TvÄ mÀn pÄ besök pÄ en kvÀll...
361
00:39:09,378 --> 00:39:11,818
FörlÄt, jag menade inte att störa.
362
00:39:11,898 --> 00:39:16,298
Duncan tittade in för att se
hur jag hade det. - Tack.
363
00:39:16,378 --> 00:39:18,378
- Hej.
- Hej.
364
00:39:18,458 --> 00:39:21,458
Hur kÀnner ni varandra?
365
00:39:21,538 --> 00:39:27,458
Mitt ex och Jimmy var ihop lÀnge
innan hon gick bort.
366
00:39:27,538 --> 00:39:33,458
Resultatet Àr att vi delar pÄ vÄr
underbara men viljestarka dotter.
367
00:39:33,538 --> 00:39:36,938
Jag Àr hennes far,
Jimmy Àr hennes pappa.
368
00:39:37,018 --> 00:39:39,698
Jag borde Äka hem till henne.
God natt.
369
00:39:39,778 --> 00:39:42,658
Kan du hÄlla i det?
Jag vill prata med honom.
370
00:39:42,738 --> 00:39:44,618
Jimmy?
371
00:39:47,818 --> 00:39:50,738
- Vad gör du?
- VadÄ?
372
00:39:50,818 --> 00:39:55,858
- Har du berÀttat att du Àr gift?
- Vi dricker bara ett glas vin.
373
00:39:55,938 --> 00:39:59,258
Cassie har precis kommit över
förra gÄngen.
374
00:39:59,338 --> 00:40:01,578
Jimmy...
375
00:40:54,818 --> 00:40:59,818
- MÄste hunden simma varje dag?
- Det Àr hans lilla bad.
376
00:40:59,898 --> 00:41:03,418
- TĂ€nk om jag bad dig sluta duscha.
- Jag luktar bÀttre efter en dusch.
377
00:41:03,498 --> 00:41:05,858
VÄt hund stinker.
378
00:41:05,938 --> 00:41:10,658
Tosh, det hÀr Àr en orientering.
Orientera oss.
379
00:41:10,738 --> 00:41:15,018
Jag kollade upp Hugo Scott.
Problemfri lÀrarkarriÀr. Inga domar.
380
00:41:15,098 --> 00:41:18,978
NÀr det gÀller att eliminera folk
i Ravenswick sÄ sov de flesta-
381
00:41:19,058 --> 00:41:22,338
-sÄ det Àr svÄrt att fÄ fram alibin.
382
00:41:22,418 --> 00:41:25,938
Okej. Alan Isbesters gÀster dÄ?
383
00:41:26,018 --> 00:41:29,098
Jag jobbar mig igenom listan,
men inget pÄ nÄn av dem Àn.
384
00:41:29,178 --> 00:41:32,778
Det har snackats mycket
om Magnus Bain.
385
00:41:32,858 --> 00:41:37,298
Utredningen ska inte drivas
av allmÀnhetens Äsikt.
386
00:41:37,378 --> 00:41:40,378
- Vi borde kanske titta pÄ honom.
- Det gör vi.
387
00:41:40,458 --> 00:41:45,058
Men vi stÀller frÄgor,
vi har inte förutfattade meningar.
388
00:41:54,818 --> 00:41:57,458
- KnÀppis!
- Pedofil!
389
00:41:57,538 --> 00:42:00,938
- Din jÀvel.
- Ăckliga gamla horbock!
390
00:42:04,298 --> 00:42:05,818
Dumma jÀvel!
391
00:42:07,858 --> 00:42:15,098
Magnus sa att Catherine följde med
honom hem för att han hade kaka.
392
00:42:15,178 --> 00:42:19,778
Hon hade nog kunnat fÄ en kakbit
frÄn vem som helst.
393
00:42:19,858 --> 00:42:25,858
Jag undrar om du kommer pÄ nÄt annat
skÀl till att hon gick tillbaka dit.
394
00:42:25,938 --> 00:42:29,458
Förmodligen att han var sÄ konstig.
395
00:42:29,538 --> 00:42:32,778
Catherine gillade missfoster
och missanpassat folk.
396
00:42:34,138 --> 00:42:39,778
Varför gillade hon dig dÄ? Du verkar
inte som nÄgon av de sakerna.
397
00:42:40,978 --> 00:42:45,298
Det kanske Àr okej att vara lÀrarbarn
om förÀldern Àr populÀr.
398
00:42:47,338 --> 00:42:50,538
Om det inte Àr sÄ,
dÄ Àr man bÄda de sakerna.
399
00:42:50,618 --> 00:42:54,578
SĂ„ ni ska prata med Magnus Bain?
400
00:42:54,658 --> 00:42:58,498
BÀttre sent Àn aldrig antar jag.
401
00:42:58,578 --> 00:43:04,098
Mrs Henry, finns det nÄgot jag borde
veta? Jag menar, nÄt konkret?
402
00:43:04,178 --> 00:43:09,058
Folk brukade tro att de var snÀlla
nÀr de lÀt sina barn tala med honom.
403
00:43:09,138 --> 00:43:13,818
Det var en oskyldigare tid.
Nuförtiden vet vi bÀttre.
404
00:43:13,898 --> 00:43:16,538
Eller hur?
405
00:43:17,978 --> 00:43:21,378
Okej, tack för att ni tog er tid.
406
00:43:24,378 --> 00:43:28,778
- Var Àr pappa?
- PĂ„ kullen.
407
00:43:28,858 --> 00:43:33,498
Vad Àr det för fel med det? Han Àr
miljövÄrdare, det Àr hans jobb.
408
00:43:35,898 --> 00:43:40,458
Vad han Àn gör, och vem han Àn gör
det med sÄ klandrar jag honom inte.
409
00:43:58,418 --> 00:44:03,978
- Vem Àr den lilla flickan?
- Agnes. Min syster. Hon Àr död.
410
00:44:04,058 --> 00:44:06,578
Ăr det er mor?
411
00:44:08,018 --> 00:44:11,058
Jag har ingen mjölk.
412
00:44:11,138 --> 00:44:15,218
Jag skulle till Lerwick idag,
men jag kom inte ut.
413
00:44:20,978 --> 00:44:25,938
Magnus, de kom för att de tror att du
har nÄt att göra med Catherines död.
414
00:44:26,018 --> 00:44:31,418
- Nej.
- Vad gjorde du nÀr hon hade gÄtt?
415
00:44:32,738 --> 00:44:34,578
TV.
416
00:44:38,018 --> 00:44:41,658
Vad tittade du pÄ?
417
00:44:42,698 --> 00:44:46,978
Det var nÄn kille
som fiskade pÄ en bÄt.
418
00:44:49,578 --> 00:44:52,578
Eller det kanske var igÄr.
419
00:44:52,658 --> 00:44:55,298
Magnus...
420
00:44:55,378 --> 00:44:59,938
SÄg nÄgon dig efter att Catherine
gick hÀrifrÄn pÄ söndag-
421
00:45:00,018 --> 00:45:05,218
-och innan jag kom hit nÀsta dag?
Kan nÄn sÀga var du var?
422
00:45:10,458 --> 00:45:12,738
Okej.
423
00:45:12,818 --> 00:45:20,298
Jag skulle vilja ta dina
fingeravtryck och ett dna-prov.
424
00:45:24,658 --> 00:45:28,218
Du behöver inte göra
varken det ena eller det andra-
425
00:45:28,298 --> 00:45:32,258
-men det skulle hjÀlpa mig att bevisa
var du har och inte har varit.
426
00:45:32,338 --> 00:45:36,938
Det gÄr in i sprickorna.
Det tar lÄng tid att fÄ bort det.
427
00:45:43,098 --> 00:45:46,898
Har man tagit
dina fingeravtryck förut?
428
00:45:49,738 --> 00:45:52,418
- NÀr Catriona försvann?
- Nej.
429
00:45:52,498 --> 00:45:57,058
Jag sa att jag inte hade sett henne.
DĂ„ gick de.
430
00:46:07,338 --> 00:46:10,298
Ingen skickar brev till mig.
431
00:46:12,018 --> 00:46:15,298
- Det Àr frÄn Catherine Ross.
- Vad Àr det?
432
00:46:16,538 --> 00:46:19,618
Hon skickade ett brev till mig.
433
00:46:23,618 --> 00:46:26,858
Varför tog hon fotot, Magnus?
434
00:46:54,978 --> 00:46:58,778
Jag bad dem komma med förslag
till avslutningsprojektet.
435
00:46:58,858 --> 00:47:02,578
- Det kan ha nÄt med det att göra.
- Vet du hur det togs?
436
00:47:02,658 --> 00:47:07,298
- Det vet vÀl subjektet?
- Han Àr inte tekniskt begÄvad.
437
00:47:07,378 --> 00:47:10,338
Catherine gillade retro.
438
00:47:10,418 --> 00:47:14,058
- Hon ville ha en Hasselblad.
- Vad Àr det?
439
00:47:14,138 --> 00:47:17,658
En kamera som ger
det kvadratiska formatet.
440
00:47:17,738 --> 00:47:22,618
De Àr dyra. Catherine skaffade en app
till mobilen istÀllet.
441
00:47:22,698 --> 00:47:25,618
Va? Togs det med en mobil?
442
00:47:25,698 --> 00:47:31,338
SÄ hon behövde gÄ hem, ladda ner det
och sen skriva ut det.
443
00:47:31,418 --> 00:47:33,858
Man kan skriva ut
direkt frÄn mobilen.
444
00:47:33,938 --> 00:47:38,018
Men om man tittar ser det ut som om
hon manipulerade det först.
445
00:47:38,098 --> 00:47:42,378
Hon ökade nog svÀrtan.
Det Àr i Don McCullins stil.
446
00:47:42,458 --> 00:47:43,938
Det Àr Catherines stil.
447
00:47:48,978 --> 00:47:54,858
Catherine tog ett foto av Magnus
med mobilen samma dag som hon dog.
448
00:47:54,938 --> 00:48:01,378
Kan vi be Aberdeen kolla tiden
nÀr hon laddade ner bilden pÄ datorn?
449
00:48:01,458 --> 00:48:03,778
- Visst.
- Vad hÀnde i Ravenswick?
450
00:48:03,858 --> 00:48:07,978
Fingeravtryck och ett dna-prov.
451
00:48:08,058 --> 00:48:14,258
Det Àr inte första gÄngen Magnus har
lÀmnat fingeravtryck. Kolla upp det.
452
00:48:14,338 --> 00:48:15,858
- Ja.
- Alibi?
453
00:48:15,938 --> 00:48:20,738
Han har inget alibi!
Han Àr en enstöring.
454
00:48:20,818 --> 00:48:27,258
Han trÀffar ingen under veckan
om det inte Àr hans "Lerwick-dag".
455
00:48:27,338 --> 00:48:29,218
Men han har inget motiv.
456
00:48:29,298 --> 00:48:35,898
Inget binder honom till det förutom
prat, och det kan man generera.
457
00:48:35,978 --> 00:48:39,858
TÀnk om nÄn vill att vi tittar
pÄ honom för att missleda oss?
458
00:48:39,938 --> 00:48:44,018
- Som vem?
- Jag vet inte.
459
00:48:45,618 --> 00:48:50,698
NÄn med tillrÀckligt med pengar för
att köpa all ryktesspridning de vill.
460
00:48:50,778 --> 00:48:55,578
FörlÄt, Tosh. DÄ sÄ.
Vad har jag missat?
461
00:48:55,658 --> 00:49:00,338
Patologens rapport kom.
Det Àr precis som Cora sa.
462
00:49:00,418 --> 00:49:05,738
RĂ€ttsmedicin sa att fibrerna under
nageln var hampa frÄn en matta.
463
00:49:05,818 --> 00:49:09,418
- Vilken sorts matta?
- Antik, troligen turkisk.
464
00:49:09,498 --> 00:49:12,818
Tydligen ser man det pÄ fÀrgÀmnena.
465
00:49:12,898 --> 00:49:16,458
FÄr jag se Isbesters gÀstlista?
466
00:49:32,178 --> 00:49:36,978
Du sa att du aldrig hade stÀmt trÀff
med Catherine utanför skolan.
467
00:49:37,058 --> 00:49:40,738
SĂ„ hon kom aldrig hit?
468
00:49:40,818 --> 00:49:43,578
Varför skulle hon ha gjort det?
469
00:49:44,818 --> 00:49:47,858
Fin matta.
470
00:49:47,938 --> 00:49:50,218
- Ăr den turkisk?
- Ja.
471
00:49:50,298 --> 00:49:55,898
De har visst vÀldigt speciella
mönster och fÀrgÀmnen.
472
00:49:59,698 --> 00:50:04,498
Catherine bet pÄ naglarna.
MĂ€rkte du det?
473
00:50:04,578 --> 00:50:07,378
Hon var kanske nervös.
474
00:50:07,458 --> 00:50:11,978
Hur som helst sÄ blir de ojÀmna,
sÄ saker fastnar. Exempelvis fibrer.
475
00:50:14,258 --> 00:50:17,378
- Jag vill ha en advokat.
- Bra idé.
476
00:50:20,018 --> 00:50:23,938
"I Don McCullins stil."
Vad betyder det?
477
00:50:24,018 --> 00:50:28,538
Du kan titta pÄ ett vackert foto
som togs med insikt och noggrannhet.
478
00:50:28,618 --> 00:50:34,258
Du tittar pÄ det som om du har sett
allt förut, som om inget Àr nytt.
479
00:50:34,338 --> 00:50:38,738
Allt du sa om Catherine, att hon var
intresserad, mottaglig och engagerad-
480
00:50:38,818 --> 00:50:42,218
-handlade inte om henne, utan om dig.
481
00:50:42,298 --> 00:50:46,698
Hon kom för att lÄna en dvd.
Det Àr allt.
482
00:50:46,778 --> 00:50:52,498
Precis hur fastnade en fiber
frÄn din matta under hennes nagel?
483
00:50:52,578 --> 00:50:54,978
Vi pratade.
484
00:50:56,978 --> 00:51:00,338
Hon kanske satt pÄ golvet.
485
00:51:01,658 --> 00:51:04,778
- Ăr jag gripen?
- Ja, nu Àr du det.
486
00:51:13,338 --> 00:51:18,458
Mamma tror att jag Àr i mitt rum.
TĂ€nk om hon kollar.
487
00:51:18,538 --> 00:51:21,938
SÀg bara att du ville gÄ en promenad.
488
00:51:23,858 --> 00:51:29,258
Du borde komma ut pÄ bÄten
nÄgon gÄng. Det Àr mer avskilt.
489
00:51:31,138 --> 00:51:33,498
Skulle du vilja det?
490
00:51:35,658 --> 00:51:39,778
- Jag hör inte riktigt.
- Ja.
491
00:51:49,858 --> 00:51:54,098
Innan lovet nÀmnde jag nÄgra filmer
jag trodde hon skulle gilla.
492
00:51:54,178 --> 00:51:58,898
- Jag sa att jag kunde lÄna ut dem.
- Vilken sorts filmer?
493
00:51:58,978 --> 00:52:00,778
Franska nya vÄgen.
494
00:52:00,858 --> 00:52:06,098
- NÀr kom Catherine för att hÀmta dem?
- Lördag kvÀll.
495
00:52:06,178 --> 00:52:10,458
- Vilken tid?
- Vid midnatt. Det var visst pÄ vÀgen.
496
00:52:10,538 --> 00:52:14,018
- Vid midnatt?
- Hon hade vÀl varit pÄ fest.
497
00:52:14,098 --> 00:52:18,818
Jag var pÄ vÀg till Isbesters fest.
Hon frÄgade om hon fick följa med.
498
00:52:18,898 --> 00:52:23,258
Visste Catherine om Isbesters fest
innan du nÀmnde den?
499
00:52:23,338 --> 00:52:26,058
Jag minns inte.
500
00:52:26,138 --> 00:52:30,738
Jag hade druckit. Det var dÀrför
jag var mindre försiktig.
501
00:52:30,818 --> 00:52:35,498
SÄ du var mindre försiktig Àn vanligt
och lÀt henne följa med.
502
00:52:38,698 --> 00:52:42,018
Du mÄste sÀga det,
sÄ att det kommer med pÄ bandet.
503
00:52:43,458 --> 00:52:45,738
Ja, jag lÀt henne följa med.
504
00:52:45,818 --> 00:52:50,578
- Varför sa du inte det förut?
- SÄ fort vi kom in försvann hon.
505
00:52:50,658 --> 00:52:54,578
Jag sÄg henne inte igen.
Jag har ingen anvÀndbar information.
506
00:52:54,658 --> 00:53:00,218
Jag visste hur det skulle se ut.
Det skulle se ut som ett förhÄllande.
507
00:53:00,298 --> 00:53:03,298
- Hade ni det?
- Nej.
508
00:53:05,978 --> 00:53:07,658
Nej!
509
00:53:10,178 --> 00:53:13,418
UrsÀkta mig. - Tosh.
510
00:53:19,778 --> 00:53:24,658
Tosh, vi stÀller frÄgor. Vi plockar
inte poÀng. Sluta provocera honom.
511
00:53:24,738 --> 00:53:27,738
FörlÄt.
Men han Àr en ryggradslös idiot.
512
00:53:27,818 --> 00:53:32,018
Jag vet det, men jag menar det.
513
00:53:33,818 --> 00:53:36,538
Hon var 17 Är.
514
00:53:36,618 --> 00:53:40,578
Jag trÀffade Drew nÀr jag var 17 Är.
Det Àr vÀldigt ungt.
515
00:54:04,338 --> 00:54:07,818
- Det blir bra hÀr.
- SĂ€kert?
516
00:54:07,898 --> 00:54:10,058
Jag ska bara över kullen.
517
00:54:10,138 --> 00:54:13,538
Ăr du inte rĂ€dd
efter det som hÀnde med din vÀn?
518
00:54:13,618 --> 00:54:17,418
- Det Àr dimmigt.
- Det Àr okej, jag springer.
519
00:54:17,498 --> 00:54:19,258
Okej.
520
00:54:26,738 --> 00:54:28,978
Vi ses.
521
00:55:08,738 --> 00:55:12,858
Om du har slutat sura
sÄ Àr din middag i ugnen.
522
00:55:14,498 --> 00:55:16,618
Jag trodde att du var Sally.
523
00:55:16,698 --> 00:55:19,778
- Var Àr hon?
- Uppe i sitt rum.
524
00:55:19,858 --> 00:55:23,538
Nej, det Àr hon inte.
Jag tittade just.
525
00:55:23,618 --> 00:55:27,098
Hon frÄgade om dig.
Jag sa att du var pÄ kullen.
526
00:55:27,178 --> 00:55:29,978
Efter allt som har hÀnt
Ă€r hon ute ensam...
527
00:55:30,058 --> 00:55:32,698
Alex, vÀnta. Alex!
528
00:56:11,658 --> 00:56:14,178
Sally!
529
00:56:19,338 --> 00:56:23,258
Catherine? Catherine!
530
00:56:25,178 --> 00:56:28,258
- Sally!
- Sally!
531
00:56:29,738 --> 00:56:33,178
- Sally!
- Pappa!
532
00:56:34,098 --> 00:56:36,658
- Pappa!
- Sally.
533
00:56:36,738 --> 00:56:40,818
- Ge mig din hand. Kom vÀnnen.
- Pappa, det Àr nÄt dÀr inne.
534
00:56:55,538 --> 00:56:57,338
Sir.
535
00:56:57,418 --> 00:56:59,098
UrsÀkta mig.
536
00:57:03,578 --> 00:57:06,498
De har hittat en kropp
pÄ kullen i Ravenswick.
537
00:57:06,578 --> 00:57:09,458
De tror att det Àr Catriona Bruce.
538
00:58:09,498 --> 00:58:13,498
ĂversĂ€ttning: Aino Bergh
www.btistudios.com
45513