Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,280 --> 00:01:56,740
Fifty years ago
2
00:01:56,870 --> 00:01:59,070
Lei Pak-san built an empire
3
00:01:59,200 --> 00:02:00,530
on illicit drug profits,
4
00:02:00,660 --> 00:02:03,110
founding the famous Kiu Yin Group.
5
00:02:03,240 --> 00:02:04,570
Despite the facade
6
00:02:04,660 --> 00:02:06,530
Kiu Yin remained the city's
7
00:02:06,620 --> 00:02:09,410
largest shadow drug supplier.
8
00:02:09,910 --> 00:02:12,320
Police raided the group in 1994
9
00:02:12,450 --> 00:02:14,610
to combat the drug crisis,
10
00:02:14,820 --> 00:02:17,490
detaining Lei Pak-san at GW Hospital.
11
00:02:17,620 --> 00:02:21,030
With stakes rising
12
00:02:21,160 --> 00:02:23,240
Kiu Yin publicly claimed
13
00:02:23,450 --> 00:02:25,530
he was hospitalized for illness.
14
00:02:26,280 --> 00:02:28,110
Because of his age
15
00:02:28,240 --> 00:02:31,070
the city whispered of succession.
16
00:02:31,200 --> 00:02:34,990
Who would claim the crown?
17
00:02:35,280 --> 00:02:38,280
Lei Pak-san had two sons.
18
00:02:38,410 --> 00:02:40,320
The eldest, Lei Man-dik
19
00:02:40,530 --> 00:02:42,410
was a fugitive drug trafficker.
20
00:02:44,200 --> 00:02:47,200
The city focused on the younger
21
00:02:47,320 --> 00:02:50,740
educated Lei Mou-tung,
22
00:02:50,870 --> 00:02:54,950
who took temporary control
23
00:02:55,070 --> 00:02:59,570
after his father's arrest.
24
00:03:06,790 --> 00:03:07,750
Lights.
25
00:03:07,750 --> 00:03:09,920
Good morning, Mr. Lei.
26
00:04:46,500 --> 00:04:47,790
Dad,
27
00:04:48,500 --> 00:04:51,080
Sei-yan is pregnant.
28
00:04:52,830 --> 00:04:55,620
Did you find Man-dik?
29
00:04:56,710 --> 00:04:58,040
I'm still looking.
30
00:04:58,040 --> 00:05:00,580
Why is it taking so long?
31
00:05:02,420 --> 00:05:04,580
Even with all our resources?
32
00:05:05,580 --> 00:05:08,710
Your brother is a wanted man
33
00:05:08,880 --> 00:05:11,080
because of us.
34
00:05:11,170 --> 00:05:12,580
Do you understand?
35
00:05:12,670 --> 00:05:14,040
I do.
36
00:05:24,830 --> 00:05:27,370
Get some rest, Dad.
37
00:05:27,580 --> 00:05:28,460
I'll return tomorrow.
38
00:05:28,460 --> 00:05:31,290
Cops are everywhere
39
00:05:31,290 --> 00:05:32,620
don't bother.
40
00:05:33,040 --> 00:05:34,790
Only return once you find Man-dik.
41
00:05:36,710 --> 00:05:37,620
Fine.
42
00:06:06,880 --> 00:06:10,570
1 times 1 is 1, 1 times 2 is 2.
43
00:06:10,590 --> 00:06:14,510
2 times 2 is 4, 1 times 3 is 3.
44
00:06:14,530 --> 00:06:18,310
2 times 3 is 6, 3 times 3 is 9.
45
00:06:18,330 --> 00:06:22,620
1 times 4 is 4, 2 times 4 is 8.
46
00:07:48,830 --> 00:07:49,960
I'm Wong Chi-tat,
47
00:07:49,960 --> 00:07:50,960
Narcotics Bureau.
48
00:07:53,080 --> 00:07:57,080
Single father, terminally ill daughter.
49
00:07:57,080 --> 00:08:02,040
Two masked gunmen, heavily armed.
50
00:08:02,040 --> 00:08:05,080
SWAT is short-staffed.
51
00:08:05,080 --> 00:08:08,710
An ambulance crashed nearby.
52
00:08:08,710 --> 00:08:13,420
Medical equipment was looted.
53
00:08:13,420 --> 00:08:15,830
Narcotics must save the driver
54
00:08:15,830 --> 00:08:20,080
and recover the stolen supplies.
55
00:08:20,540 --> 00:08:22,830
Davy, I need those meds.
56
00:08:24,290 --> 00:08:25,870
What? Out of stock?
57
00:08:26,630 --> 00:08:28,580
Even the inhalers?
58
00:08:30,460 --> 00:08:32,710
Two days for two inhalers?
59
00:08:33,960 --> 00:08:36,460
I want two boxes in thirty minutes.
60
00:08:37,040 --> 00:08:40,330
I'll take a finger for every time my daughter wheezes.
61
00:08:46,790 --> 00:08:48,580
Chief, the gunman's in the middle of the road.
62
00:08:48,580 --> 00:08:49,710
It's all fate.
63
00:09:41,330 --> 00:09:41,960
Don't!
64
00:11:58,670 --> 00:12:01,080
2 times 7 is 14, 3 times 7 is 21.
65
00:12:01,130 --> 00:12:03,210
4 times 7 is 28, 5 times 7 is 35.
66
00:12:03,290 --> 00:12:05,540
6 times 7 is 42, 7 times 7 is 49.
67
00:12:05,670 --> 00:12:07,920
7 times 8 is 56, 7 times 9 is 63.
68
00:12:09,170 --> 00:12:11,420
2 times 8 is 16, 3 times 8 is 24.
69
00:12:11,460 --> 00:12:13,830
4 times 8 is 32, 5 times 8 is 40.
70
00:12:14,040 --> 00:12:16,210
6 times 8 is 48, 7 times 8 is 56.
71
00:12:16,210 --> 00:12:17,670
8 times 8 is 64.
72
00:12:19,170 --> 00:12:21,540
8 times 9 is 72, 3 times 9 is 27.
73
00:12:21,540 --> 00:12:24,120
4 times 9 is 36, 5 times 9 is 45.
74
00:12:24,130 --> 00:12:25,670
8 times 9 is 54.
75
00:12:26,880 --> 00:12:29,460
7 times 9 is 63, 8 times 9 is 72.
76
00:12:57,710 --> 00:12:58,710
Excuse me.
77
00:12:59,380 --> 00:13:00,040
This way.
78
00:13:00,070 --> 00:13:01,900
What's the situation outside?
79
00:13:02,380 --> 00:13:05,370
It's chaotic, many injured.
80
00:13:05,710 --> 00:13:08,120
The hospital is overloaded.
81
00:13:08,130 --> 00:13:09,710
The blood bank is dry.
82
00:13:09,710 --> 00:13:10,870
Where is this ambulance headed?
83
00:13:10,880 --> 00:13:12,330
GW Hospital.
84
00:13:32,330 --> 00:13:36,290
I applied for a transfer, by the way.
85
00:13:38,460 --> 00:13:40,670
Were you coerced?
86
00:13:40,670 --> 00:13:42,620
No, it's voluntary.
87
00:13:42,630 --> 00:13:47,460
Given the chaos, the sooner the better.
88
00:13:48,130 --> 00:13:49,670
Where are you going?
89
00:13:52,130 --> 00:13:54,120
Wherever.
90
00:13:54,130 --> 00:13:55,710
Maybe guarding a reservoir.
91
00:13:56,420 --> 00:13:58,170
Nice, plenty of time to fish.
92
00:14:00,420 --> 00:14:03,120
Tell me when our goods are sold.
93
00:14:04,170 --> 00:14:07,330
If I don't hear from you...
94
00:14:10,170 --> 00:14:12,210
expect a visit.
95
00:14:12,230 --> 00:14:13,050
He won't make it.
96
00:14:13,080 --> 00:14:14,390
How far is the hospital?
97
00:14:25,420 --> 00:14:26,790
Everyone.
98
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
The hospital is full.
99
00:14:29,130 --> 00:14:31,170
No interviews.
100
00:14:31,420 --> 00:14:36,460
But I assure you, everything is under control.
101
00:15:11,700 --> 00:15:14,370
Blood donations are this way.
102
00:15:25,080 --> 00:15:27,040
Stay calm, the doctor is coming.
103
00:15:27,070 --> 00:15:29,070
Sir, no smoking here.
104
00:15:29,090 --> 00:15:30,450
Where is the ICU?
105
00:15:32,330 --> 00:15:33,580
Sorry,
106
00:15:34,130 --> 00:15:35,580
I didn't mean to scare you.
107
00:15:36,580 --> 00:15:39,290
Everything will be fine.
108
00:15:39,290 --> 00:15:42,170
Can we start over with a clean slate?
109
00:15:58,290 --> 00:16:01,790
Few knew Lei Pak-san was here.
110
00:16:01,790 --> 00:16:05,580
His arrest was strictly confidential.
111
00:16:05,580 --> 00:16:09,290
We're investigating if the attack
112
00:16:09,290 --> 00:16:11,870
targeted him or was a coincidence.
113
00:16:11,880 --> 00:16:13,540
Our image and reputation
114
00:16:13,540 --> 00:16:15,120
were ruined
115
00:16:15,130 --> 00:16:18,790
in just hours.
116
00:16:18,790 --> 00:16:22,580
With 2,300 people hospitalized
117
00:16:22,580 --> 00:16:24,330
the blood bank collapsed.
118
00:16:24,330 --> 00:16:27,790
Then the hospital bombing followed.
119
00:16:28,210 --> 00:16:29,290
The two shooters were
120
00:16:29,290 --> 00:16:33,210
Leung Gam-cheung of the Wah Hing gang
121
00:16:33,580 --> 00:16:36,670
and Siu Chi-man, an unstable ex-member
122
00:16:37,080 --> 00:16:39,080
with with an alleged psychiatric history
123
00:16:39,080 --> 00:16:41,120
and violent behavior.
124
00:16:41,580 --> 00:16:43,210
What about the explosion?
125
00:16:44,040 --> 00:16:45,620
Still under investigation.
126
00:16:45,710 --> 00:16:46,920
Pathetic.
127
00:16:46,920 --> 00:16:48,080
And the Narcotics Bureau?
128
00:16:49,420 --> 00:16:51,420
We lost contact with our mole
129
00:16:51,790 --> 00:16:54,040
in Wah Hing days ago.
130
00:16:54,040 --> 00:16:56,620
Do you mean Mak Jun-yin?
131
00:16:56,630 --> 00:16:57,710
Yes.
132
00:16:59,290 --> 00:17:00,870
At 18:59, we received a call
133
00:17:00,880 --> 00:17:04,210
on the hotline and transferred it
134
00:17:04,210 --> 00:17:08,170
to the CIB (Criminal Intelligence Bureau).
135
00:17:08,170 --> 00:17:09,540
Listen.
136
00:17:10,330 --> 00:17:12,870
911, how can I help?
137
00:17:12,880 --> 00:17:14,040
Gan Fung-chuen,
138
00:17:14,040 --> 00:17:17,670
28, married with a son.
139
00:17:17,670 --> 00:17:20,920
- Wong Wing-ming, 33 yrs old,
- Hello?
140
00:17:21,290 --> 00:17:24,200
girlfriend, Lam Hei-yi.
141
00:17:24,670 --> 00:17:28,170
Chan Fai-fung, alias Phoenix,
142
00:17:28,520 --> 00:17:30,350
34, a Wah Hing enforcer.
143
00:17:30,380 --> 00:17:33,420
Hello, sir?
144
00:17:34,080 --> 00:17:38,780
- Lam Hing-sang, 32,
- Sir, may I have your name?
145
00:17:38,800 --> 00:17:39,920
psychiatrist.
146
00:17:39,940 --> 00:17:43,830
Ho Gam-yiu, 25,
147
00:17:44,160 --> 00:17:45,920
an engineer.
148
00:17:46,010 --> 00:17:47,920
What is your address?
149
00:17:48,060 --> 00:17:50,650
Can I truly start over?
150
00:17:54,290 --> 00:17:57,100
- Hello?
- Undercover Officer Mak Jun-yin.
151
00:17:57,120 --> 00:18:01,060
ID 5771, Narcotics Bureau.
152
00:18:01,080 --> 00:18:03,410
Supervisor, Wong Chi-tat.
153
00:18:04,300 --> 00:18:09,420
It's March 18, 1994, 18:59.
154
00:18:09,450 --> 00:18:11,520
Starting today,
155
00:18:11,540 --> 00:18:13,330
I officially resign.
156
00:18:13,710 --> 00:18:14,330
Hello?
157
00:18:14,330 --> 00:18:15,540
Tat?
158
00:18:18,460 --> 00:18:21,120
Mak was my undercover in Wah Hing.
159
00:18:21,710 --> 00:18:24,170
The man on the screen.
160
00:18:26,710 --> 00:18:29,960
The hospital was in chaos.
161
00:18:31,330 --> 00:18:33,330
I didn't...
162
00:18:35,040 --> 00:18:37,580
I'm sorry, I didn't see him.
163
00:18:39,290 --> 00:18:41,830
Can I start over?
164
00:18:41,830 --> 00:18:44,420
The names he listed...
165
00:18:45,670 --> 00:18:47,460
those were
166
00:18:50,630 --> 00:18:54,290
Mak's various undercover personas.
167
00:18:54,710 --> 00:18:58,170
Fictitious identities for his cases.
168
00:18:58,380 --> 00:19:00,290
They are all the same man.
169
00:19:01,540 --> 00:19:04,830
Why did he name them?
170
00:19:05,040 --> 00:19:07,870
Ask a psychiatrist, I've no idea.
171
00:19:07,880 --> 00:19:11,370
He had eight consultations
172
00:19:11,380 --> 00:19:15,670
at the psychiatric hospital.
173
00:19:16,580 --> 00:19:21,870
They diagnosed him with bipolar disorder 18 months ago.
174
00:19:22,040 --> 00:19:23,170
Were you aware?
175
00:19:23,210 --> 00:19:24,170
Yes.
176
00:19:24,290 --> 00:19:29,040
And you kept an unstable man active?
177
00:19:30,710 --> 00:19:31,920
I did.
178
00:19:33,540 --> 00:19:37,040
His network was too extensive
179
00:19:38,080 --> 00:19:40,080
to pull him
180
00:19:40,540 --> 00:19:44,960
on such short notice.
181
00:19:45,630 --> 00:19:50,420
So he remained undercover?
182
00:19:53,750 --> 00:19:55,170
How is it going?
183
00:19:57,210 --> 00:19:58,370
Fine.
184
00:19:58,460 --> 00:20:00,290
Define fine.
185
00:20:01,330 --> 00:20:02,710
Are you still tracking prices?
186
00:20:02,730 --> 00:20:04,540
Will you attend my baby's party?
187
00:20:04,630 --> 00:20:07,330
What baby celebration?
188
00:20:07,540 --> 00:20:10,040
Do you hear yourself?
189
00:20:10,550 --> 00:20:14,130
I know it's sudden...
190
00:20:15,130 --> 00:20:17,710
Gan Fung-chuen was the one with the baby.
191
00:20:18,330 --> 00:20:20,920
That case is closed, remember?
192
00:20:22,000 --> 00:20:24,420
Are you getting high now?
193
00:20:26,080 --> 00:20:27,710
I'll call back later.
194
00:20:27,710 --> 00:20:29,920
Hopefully you'll be sane by then.
195
00:20:30,000 --> 00:20:31,920
Don't forget your meds.
196
00:20:32,000 --> 00:20:35,250
Lei Mou-tung is on the 15th floor.
197
00:20:36,790 --> 00:20:39,370
The media is waiting below.
198
00:20:39,460 --> 00:20:41,920
We don't know what he'll say.
199
00:20:41,920 --> 00:20:44,620
One wrong statement
200
00:20:44,790 --> 00:20:47,120
will leave the government vulnerable.
201
00:20:47,130 --> 00:20:48,830
Vulnerable?
202
00:20:49,460 --> 00:20:51,370
Maybe you should resign.
203
00:20:57,920 --> 00:21:01,330
Man Kit, a former Chief Inspector
204
00:21:02,170 --> 00:21:07,000
has assisted us for years.
205
00:21:07,040 --> 00:21:08,830
I invited him back
206
00:21:08,830 --> 00:21:10,460
to help with this case.
207
00:21:10,710 --> 00:21:11,960
We know,
208
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Bullet.
209
00:21:17,380 --> 00:21:20,170
A hospital bombing by a rogue mole.
210
00:21:20,960 --> 00:21:22,170
Wong Chi-tat
211
00:21:22,540 --> 00:21:23,620
is number one.
212
00:21:25,330 --> 00:21:26,750
The Causeway Bay shooting
213
00:21:26,880 --> 00:21:28,620
and CIB intel failure...
214
00:21:29,500 --> 00:21:30,580
Leung Wing-chuen
215
00:21:31,380 --> 00:21:32,420
is number two.
216
00:21:34,290 --> 00:21:37,790
If the press learns Mak's ID
217
00:21:38,710 --> 00:21:41,080
Mak Jun-yin of PR
218
00:21:41,290 --> 00:21:42,670
is number three.
219
00:21:44,670 --> 00:21:46,960
If these three resign tomorrow
220
00:21:48,080 --> 00:21:49,460
the fault lies
221
00:21:50,380 --> 00:21:52,330
with the man who hired them.
222
00:22:02,670 --> 00:22:03,710
Uncle Gwai.
223
00:22:06,170 --> 00:22:07,290
Gan Fung-chuen,
224
00:22:07,540 --> 00:22:09,040
28,
225
00:22:09,290 --> 00:22:11,040
married with a son.
226
00:22:11,830 --> 00:22:14,370
Wong Wing-ming, 33...
227
00:22:14,380 --> 00:22:16,000
The media downstairs would
228
00:22:16,000 --> 00:22:18,460
love to hear this recording.
229
00:22:21,210 --> 00:22:24,420
We are the victims tonight.
230
00:22:25,250 --> 00:22:28,670
If Kiu Yin leaks this
231
00:22:29,540 --> 00:22:34,040
police must admit Lei Pak-san was
232
00:22:34,040 --> 00:22:36,500
detained on trafficking charges.
233
00:22:36,500 --> 00:22:39,170
Who'd expect the police to use
234
00:22:39,170 --> 00:22:41,290
such tactics to silence us?
235
00:22:42,330 --> 00:22:47,040
It's tragic that this hit your family.
236
00:22:47,040 --> 00:22:49,750
You kidnapped my father
237
00:22:50,790 --> 00:22:55,170
then your man killed him.
238
00:22:55,580 --> 00:22:57,670
Give me one good explanation.
239
00:22:58,630 --> 00:23:02,420
It was negligence. I'm here to fix it.
240
00:23:02,460 --> 00:23:05,330
If Lei Pak-san's drug trade
241
00:23:05,330 --> 00:23:07,000
is exposed
242
00:23:08,420 --> 00:23:12,120
Kiu Yin will suffer most.
243
00:23:12,330 --> 00:23:14,170
Your stock will plummet.
244
00:23:16,040 --> 00:23:20,540
This is your chance to start fresh.
245
00:23:20,790 --> 00:23:23,370
You act as if I have no choice.
246
00:23:23,710 --> 00:23:25,080
You do have a choice.
247
00:23:25,130 --> 00:23:27,080
Choose what's profitable
248
00:23:27,920 --> 00:23:29,750
over what's right.
249
00:23:30,000 --> 00:23:34,790
I'll hold the tape on one condition
250
00:23:35,830 --> 00:23:37,620
which I'll state later.
251
00:23:42,250 --> 00:23:43,580
Didn't you quit?
252
00:23:46,000 --> 00:23:47,710
Only buying.
253
00:23:48,670 --> 00:23:50,500
I have a patient at home.
254
00:23:54,380 --> 00:23:55,670
No smoking there.
255
00:24:07,130 --> 00:24:08,420
Thanks for the help.
256
00:24:11,750 --> 00:24:16,000
I'm used to cleaning up your mess.
257
00:24:21,210 --> 00:24:23,000
I spent 27 years in the force
258
00:24:24,880 --> 00:24:27,290
and ruined it in one night.
259
00:24:28,670 --> 00:24:30,660
It's fine.
260
00:24:30,680 --> 00:24:33,670
I was leaving with my daughter anyway.
261
00:24:33,750 --> 00:24:35,670
I'm just counting the days.
262
00:24:37,540 --> 00:24:38,750
Going where?
263
00:24:40,080 --> 00:24:42,290
Somewhere with fresh air.
264
00:24:49,920 --> 00:24:52,370
We knew Kiu Yin was smuggling.
265
00:24:52,380 --> 00:24:55,370
They control 80 percent of the port.
266
00:24:56,460 --> 00:24:59,370
Thousands of containers daily
267
00:24:59,750 --> 00:25:01,750
nonstop.
268
00:25:03,130 --> 00:25:05,540
We can't act without a warrant.
269
00:25:05,960 --> 00:25:08,080
Searching them all is impossible
270
00:25:10,830 --> 00:25:13,330
unless we shut the whole port down.
271
00:25:14,750 --> 00:25:16,250
Who would dare approve that?
272
00:25:20,330 --> 00:25:25,540
Lei Pak-san's arrest was a warning.
273
00:25:26,250 --> 00:25:28,290
Who could've predicted this?
274
00:25:33,170 --> 00:25:36,460
His eldest, Man-dik, is hiding.
275
00:25:37,290 --> 00:25:39,420
So this move was
276
00:25:40,080 --> 00:25:43,000
for Mou-tung?
277
00:25:44,790 --> 00:25:46,250
Not necessarily.
278
00:25:47,130 --> 00:25:50,000
Rumor says Lei Pak-san
279
00:25:50,750 --> 00:25:54,710
wants Man-dik to inherit the business.
280
00:26:00,040 --> 00:26:01,870
Take me to Sei-yan.
281
00:26:42,420 --> 00:26:44,210
The Chief is back.
282
00:26:52,210 --> 00:26:54,120
Chief is back.
283
00:26:59,750 --> 00:27:01,370
Chief.
284
00:27:06,960 --> 00:27:09,080
Search Mak's house again.
285
00:27:13,500 --> 00:27:16,540
Bullet? He's just helping out.
286
00:27:18,630 --> 00:27:22,420
It's illogical for the gunmen to be linked to Wah Hing.
287
00:27:23,420 --> 00:27:26,750
Kiu Yin would just withhold shipments
288
00:27:27,670 --> 00:27:30,040
until they surrendered.
289
00:27:33,250 --> 00:27:35,750
Someone is shifting focus
290
00:27:37,330 --> 00:27:40,080
making Pak's death look accidental.
291
00:27:44,540 --> 00:27:46,170
I want to know
292
00:27:46,170 --> 00:27:49,670
who supplied the guns and bombs?
293
00:27:50,080 --> 00:27:51,370
I want you
294
00:27:51,540 --> 00:27:52,920
to start digging.
295
00:27:52,960 --> 00:27:53,920
Sure.
296
00:27:54,880 --> 00:27:56,540
A shipment arrives tomorrow.
297
00:27:56,670 --> 00:27:58,790
Drop it in the radioactive zone.
298
00:27:58,960 --> 00:28:00,830
Clear the cops first.
299
00:28:01,200 --> 00:28:02,570
Got it, Uncle Gwai.
300
00:28:02,880 --> 00:28:04,370
Later.
301
00:28:08,790 --> 00:28:10,670
You're waking up late for a drink
302
00:28:10,750 --> 00:28:12,710
don't you think?
303
00:28:12,830 --> 00:28:14,330
Isn't there water by your bed?
304
00:28:38,000 --> 00:28:41,580
It's odd to sleep with a lighter in your pocket.
305
00:29:08,830 --> 00:29:10,250
Shipment arrives tomorrow.
306
00:29:10,330 --> 00:29:11,500
The docks are frozen
307
00:29:11,500 --> 00:29:12,960
meet at the radioactive zone.
308
00:29:13,420 --> 00:29:16,370
Man-dik's dogs are coming to loot us.
309
00:29:16,630 --> 00:29:19,210
Ready the Cleaners.
310
00:29:40,830 --> 00:29:43,040
What the hell...
311
00:29:43,670 --> 00:29:46,040
It's freezing.
312
00:29:48,080 --> 00:29:50,290
And how does this mask help?
313
00:29:52,040 --> 00:29:55,120
We're here because the docks froze.
314
00:29:57,830 --> 00:29:59,580
Isn't it radioactive?
315
00:29:59,710 --> 00:30:02,040
Exactly.
316
00:30:02,130 --> 00:30:04,290
No cops will follow.
317
00:30:04,380 --> 00:30:07,920
Then why are we here?
318
00:30:08,290 --> 00:30:10,710
Word is Man-dik is desperate
319
00:30:10,710 --> 00:30:13,620
and stealing from his own family.
320
00:30:13,630 --> 00:30:15,670
Nothing new.
321
00:30:16,540 --> 00:30:18,960
It's their family business.
322
00:30:19,040 --> 00:30:21,540
Precisely. Theirs,
323
00:30:21,540 --> 00:30:22,960
not yours.
324
00:30:23,080 --> 00:30:24,870
Mind your own business.
325
00:30:26,420 --> 00:30:29,120
Can't you eat like a normal person?
326
00:30:37,130 --> 00:30:38,870
What the?
327
00:30:38,920 --> 00:30:40,120
I'm starving.
328
00:30:40,170 --> 00:30:43,580
Eat noodles like the rest of us.
329
00:30:43,880 --> 00:30:47,580
These supplements give me nutrition.
330
00:30:47,830 --> 00:30:49,790
These five vasoconstrictors
331
00:30:49,790 --> 00:30:53,710
control blood flow if I bleed.
332
00:30:54,290 --> 00:30:57,790
You'd never understand.
333
00:30:58,040 --> 00:30:58,870
Right,
334
00:30:58,920 --> 00:31:00,540
Tau Pei?
335
00:31:09,380 --> 00:31:10,960
This jacket is new.
336
00:31:11,040 --> 00:31:12,540
Chill... just playing.
337
00:31:12,540 --> 00:31:13,870
That was my last cigarette.
338
00:31:13,880 --> 00:31:15,710
I have some, come get them.
339
00:31:15,710 --> 00:31:17,210
Piss off.
340
00:31:17,830 --> 00:31:19,120
I'm not climbing up there.
341
00:31:25,130 --> 00:31:26,330
Where's Fan Hang-fai?
342
00:31:26,790 --> 00:31:28,460
He's coming.
343
00:31:28,460 --> 00:31:30,210
Don't rush him.
344
00:31:30,210 --> 00:31:32,170
He'll crash the van
345
00:31:32,580 --> 00:31:36,370
and we'll have to clean up.
346
00:31:36,880 --> 00:31:39,290
Again.
347
00:31:48,330 --> 00:31:51,170
Prep the cable car, it's here.
348
00:31:53,290 --> 00:31:56,420
Switch to Channel 102.
349
00:31:56,830 --> 00:31:58,080
Fan Hang-fai's arrived.
350
00:32:11,170 --> 00:32:12,120
Man-dik's dogs too.
351
00:32:12,130 --> 00:32:14,460
Three cars approaching.
352
00:32:26,290 --> 00:32:27,210
Let's go.
353
00:32:41,290 --> 00:32:42,420
One headed your way.
354
00:32:42,580 --> 00:32:44,080
ETA ten seconds.
355
00:32:45,880 --> 00:32:48,290
Dogs are coming down.
356
00:32:56,880 --> 00:32:58,540
They're using bows this time.
357
00:32:58,830 --> 00:32:59,960
Dogs coming up now.
358
00:33:00,040 --> 00:33:02,790
Keep back. They're out of range.
359
00:33:59,380 --> 00:34:00,290
I need cover.
360
00:34:00,580 --> 00:34:02,290
I've got you.
361
00:34:03,040 --> 00:34:04,170
Wait for the cue.
362
00:34:25,080 --> 00:34:26,580
Steady...
363
00:34:45,270 --> 00:34:46,710
Are you in position?
364
00:34:47,920 --> 00:34:49,620
On my way, hang on.
365
00:36:12,420 --> 00:36:15,790
What's a buff guy's destiny?
366
00:36:15,830 --> 00:36:17,830
Standing behind short guys forever.
367
00:36:19,540 --> 00:36:24,170
Damn you, that's my joke.
368
00:36:24,630 --> 00:36:27,120
Hurry up, for God's sake.
369
00:36:28,880 --> 00:36:30,460
Hey, I can't see you.
370
00:36:31,000 --> 00:36:32,460
Need a hand?
371
00:36:34,580 --> 00:36:36,330
Asshole.
372
00:36:38,000 --> 00:36:40,580
Bingo.
373
00:37:02,960 --> 00:37:04,420
Pardon?
374
00:37:04,420 --> 00:37:06,250
He asked if he should help.
375
00:37:07,290 --> 00:37:08,790
No.
376
00:37:51,750 --> 00:37:53,210
Done.
377
00:38:04,880 --> 00:38:06,750
Wow, you made it.
378
00:38:11,880 --> 00:38:13,170
Holy shit.
379
00:38:14,710 --> 00:38:16,170
Leave her if she's dead.
380
00:38:16,250 --> 00:38:18,420
Don't ruin my car.
381
00:38:22,500 --> 00:38:24,290
Avoid the main roads.
382
00:38:24,290 --> 00:38:27,290
I don't want bodies
383
00:38:27,290 --> 00:38:28,710
falling out of your truck.
384
00:38:28,750 --> 00:38:30,170
You'll be in deep trouble then.
385
00:38:30,380 --> 00:38:32,120
- Whatever.
- Now piss off.
386
00:39:01,540 --> 00:39:03,710
You, go.
387
00:39:17,830 --> 00:39:19,250
The product is fine.
388
00:39:19,270 --> 00:39:20,730
We lost a few men.
389
00:39:20,760 --> 00:39:22,330
Man-dik is using archers now
390
00:39:22,330 --> 00:39:24,750
he clearly can't afford guns.
391
00:39:25,680 --> 00:39:27,250
Sounds like he's broke.
392
00:39:28,100 --> 00:39:29,480
You should talk to him.
393
00:39:29,500 --> 00:39:32,790
You are brothers after all.
394
00:39:33,550 --> 00:39:35,910
With your father gone
395
00:39:35,930 --> 00:39:38,160
it wouldn't hurt to fix things.
396
00:39:50,170 --> 00:39:53,080
Uncle Gwai says they tried looting us again.
397
00:39:53,880 --> 00:39:55,120
Is everything okay?
398
00:39:55,290 --> 00:39:56,210
Yes.
399
00:39:57,500 --> 00:39:59,420
Man-dik's dogs again.
400
00:40:00,580 --> 00:40:02,580
It never ends.
401
00:40:02,670 --> 00:40:04,290
I'm not surprised.
402
00:40:04,630 --> 00:40:05,960
Right?
403
00:40:07,960 --> 00:40:09,210
Yeah.
404
00:40:11,130 --> 00:40:12,790
So...
405
00:40:12,830 --> 00:40:14,370
I want
406
00:40:14,420 --> 00:40:15,790
Man-dik to return.
407
00:40:20,170 --> 00:40:23,000
That's pointless.
408
00:40:24,830 --> 00:40:27,500
He's still a Lei.
409
00:40:27,750 --> 00:40:29,540
He should be at the funeral
410
00:40:29,670 --> 00:40:32,000
to respect our father.
411
00:40:34,500 --> 00:40:35,460
Then...
412
00:40:39,630 --> 00:40:42,960
we'll wait until you find him.
413
00:40:51,040 --> 00:40:52,500
When bad times are the norm
414
00:40:52,500 --> 00:40:56,330
And good times turn to dust
415
00:40:56,330 --> 00:41:00,830
Well, there'll never be enough
416
00:41:05,000 --> 00:41:06,580
Can I pawn myself?
417
00:41:06,670 --> 00:41:10,170
Sure, though you're worthless.
418
00:41:12,130 --> 00:41:17,170
Cash in the fridge, gear upstairs.
419
00:41:17,250 --> 00:41:19,080
Open the damn door.
420
00:41:21,630 --> 00:41:24,620
Five million dollar job. Interested?
421
00:41:24,830 --> 00:41:27,670
Again?
422
00:41:28,080 --> 00:41:32,250
Urgency sets the price, it's good money.
423
00:41:33,540 --> 00:41:36,040
Easy for you to say.
424
00:41:38,460 --> 00:41:40,330
Leave Yip out of this.
425
00:41:41,000 --> 00:41:43,500
She's still recovering.
426
00:41:43,670 --> 00:41:45,000
Baldy and I will handle it.
427
00:41:45,000 --> 00:41:46,920
How romantic.
428
00:41:47,040 --> 00:41:50,170
Sadly, she's required.
429
00:41:57,670 --> 00:42:01,250
Add 1.5 pounds to the recoil spring.
430
00:42:01,330 --> 00:42:04,870
The gun will explode.
431
00:42:06,960 --> 00:42:09,670
How about a bazooka next time?
432
00:42:09,670 --> 00:42:11,670
It would make my job easier.
433
00:42:12,460 --> 00:42:15,330
Why would I need you then?
434
00:42:17,380 --> 00:42:20,170
What was Uncle Ngai talking about?
435
00:42:26,460 --> 00:42:28,330
His paranoia's taking over.
436
00:42:28,330 --> 00:42:29,960
Questioning everything.
437
00:42:30,040 --> 00:42:32,710
It'll take an hour to get in next time.
438
00:42:32,750 --> 00:42:35,870
You're one to talk.
439
00:42:36,130 --> 00:42:37,710
I clean up this mess every time.
440
00:42:37,710 --> 00:42:41,250
Get lost. I'm babysitting tomorrow.
441
00:42:42,420 --> 00:42:44,540
Your grandson is sixteen.
442
00:42:44,710 --> 00:42:46,290
You aren't babysitting him.
443
00:42:46,330 --> 00:42:49,670
You're just stalking him.
444
00:42:50,880 --> 00:42:53,170
You've no one, you'll never understand.
445
00:42:53,250 --> 00:42:55,790
Every age has its worries.
446
00:43:02,420 --> 00:43:04,000
How are we splitting the cash?
447
00:43:04,420 --> 00:43:06,460
Yip and Baldy get their shares.
448
00:43:06,500 --> 00:43:07,790
I'll take half of mine.
449
00:43:08,670 --> 00:43:12,080
Give the rest to Tau Pei's family.
450
00:43:12,580 --> 00:43:14,120
Where's Yip?
451
00:43:14,170 --> 00:43:15,000
Inside.
452
00:43:25,420 --> 00:43:29,170
Do you ever plan how to spend the money?
453
00:43:30,040 --> 00:43:31,370
No.
454
00:43:35,460 --> 00:43:37,170
I doubt I'll live that long.
455
00:43:39,040 --> 00:43:40,830
Years ago...
456
00:43:42,420 --> 00:43:45,460
I made a mistake.
457
00:43:47,580 --> 00:43:49,790
I was too amateur
458
00:43:49,880 --> 00:43:51,920
to know the rules.
459
00:43:52,000 --> 00:43:54,080
I took an unclaimed job
460
00:43:54,130 --> 00:43:56,750
without thinking.
461
00:43:56,880 --> 00:43:59,170
Made my first 500k.
462
00:43:59,960 --> 00:44:02,170
I killed a man's family.
463
00:44:02,250 --> 00:44:04,790
A woman and three kids.
464
00:44:05,750 --> 00:44:09,120
I later learned the man was a cleaner.
465
00:44:11,290 --> 00:44:13,040
He...
466
00:44:13,170 --> 00:44:15,250
botched a job
467
00:44:15,420 --> 00:44:16,830
and got life.
468
00:44:20,130 --> 00:44:22,120
The boss feared he'd snitch
469
00:44:23,250 --> 00:44:24,710
so he contracted their deaths.
470
00:44:28,500 --> 00:44:29,960
Every job has rules.
471
00:44:31,710 --> 00:44:33,250
Killing a hitman's family
472
00:44:34,580 --> 00:44:37,330
is forbidden.
473
00:44:46,330 --> 00:44:47,790
But the guy
474
00:44:49,420 --> 00:44:51,170
never said a word.
475
00:44:55,380 --> 00:44:56,620
So I promised him
476
00:44:58,420 --> 00:45:00,040
that if he ever got out,
477
00:45:01,380 --> 00:45:03,290
I'd pay him with my life.
478
00:45:06,420 --> 00:45:07,540
You nutcase.
479
00:45:08,880 --> 00:45:10,790
Who uses their body as a shield?
480
00:45:10,880 --> 00:45:13,250
Luck runs out eventually.
481
00:45:15,130 --> 00:45:16,920
Don't be an idiot next time.
482
00:45:20,790 --> 00:45:22,040
If you get the chance
483
00:45:23,460 --> 00:45:25,330
find a normal job.
484
00:45:26,080 --> 00:45:27,250
In this work,
485
00:45:28,670 --> 00:45:30,830
it's kill or be killed.
486
00:45:31,630 --> 00:45:33,080
It's just a matter of time.
487
00:45:38,420 --> 00:45:39,920
I went to juvie
488
00:45:41,880 --> 00:45:43,870
at twelve.
489
00:45:45,630 --> 00:45:48,000
Who'd hire me after that?
490
00:45:48,830 --> 00:45:53,580
You guys are my family.
491
00:46:07,210 --> 00:46:09,210
I was pregnant at fourteen.
492
00:46:10,130 --> 00:46:13,710
He kicked me until I lost the baby.
493
00:46:15,000 --> 00:46:17,540
I stabbed him seventeen times.
494
00:46:35,080 --> 00:46:36,580
Iceland...
495
00:46:39,330 --> 00:46:41,670
he promised to take me there.
496
00:46:42,330 --> 00:46:44,410
How romantic.
497
00:46:44,540 --> 00:46:47,870
Always keep your word.
498
00:46:48,080 --> 00:46:49,290
Otherwise,
499
00:46:50,880 --> 00:46:52,710
you'll regret it.
500
00:48:15,830 --> 00:48:18,120
Family doesn't exist in this trade.
501
00:48:22,460 --> 00:48:24,210
Don't forget that.
502
00:48:24,330 --> 00:48:25,830
Baldy's getting food.
503
00:48:25,830 --> 00:48:27,290
Want anything?
504
00:48:32,920 --> 00:48:34,170
Chew.
505
00:48:35,500 --> 00:48:36,460
Sister Lui.
506
00:48:36,460 --> 00:48:38,620
He's in the bathroom.
507
00:48:38,960 --> 00:48:40,500
Yes.
508
00:48:40,500 --> 00:48:42,920
Should I have him call you back?
509
00:48:43,630 --> 00:48:45,690
Sure, no rush.
510
00:48:45,710 --> 00:48:47,710
See you later.
511
00:48:52,380 --> 00:48:53,250
Swallow.
512
00:49:01,380 --> 00:49:02,250
Ice.
513
00:49:09,710 --> 00:49:10,540
Over there.
514
00:49:10,540 --> 00:49:12,080
Divide the coke into lines.
515
00:49:44,710 --> 00:49:46,580
How dare you?
516
00:49:47,790 --> 00:49:49,790
Hundreds of guests are outside
517
00:49:50,130 --> 00:49:51,830
and you're high as a kite.
518
00:49:53,630 --> 00:49:56,670
Isn't our name tarnished enough?
519
00:50:15,210 --> 00:50:17,420
Take him to his room.
520
00:50:17,830 --> 00:50:19,580
Force-feed him Red Bulls.
521
00:50:20,210 --> 00:50:22,540
Don't let me see him until he's sober.
522
00:50:46,420 --> 00:50:47,710
Uncle Szeto.
523
00:50:48,670 --> 00:50:49,620
Uncle Gau.
524
00:50:50,750 --> 00:50:51,750
Uncle Lik.
525
00:50:53,000 --> 00:50:54,120
Uncle Fei.
526
00:50:56,080 --> 00:50:57,080
Uncle Chin.
527
00:50:59,380 --> 00:51:00,330
Uncle Gam.
528
00:51:02,380 --> 00:51:03,460
Uncle Kuen.
529
00:51:06,000 --> 00:51:08,330
On Kiu Yin's fiftieth anniversary
530
00:51:09,630 --> 00:51:11,620
celebration has turned to mourning.
531
00:51:12,420 --> 00:51:16,870
Mou-tung thanks you all for your years of service.
532
00:51:17,330 --> 00:51:18,710
A token of our appreciation.
533
00:51:18,710 --> 00:51:21,370
Man-dik may have gone rogue
534
00:51:21,580 --> 00:51:24,420
looting the family as he pleases.
535
00:51:24,540 --> 00:51:26,790
But the old man wanted
536
00:51:27,210 --> 00:51:29,210
Man-dik to inherit the empire.
537
00:51:29,540 --> 00:51:31,580
I can't pretend I didn't know.
538
00:51:35,000 --> 00:51:36,420
Uncle Gam.
539
00:51:36,630 --> 00:51:38,330
Take your time.
540
00:51:38,330 --> 00:51:39,790
I suggest you reconsider.
541
00:51:48,460 --> 00:51:50,290
We've dealt under the table
542
00:51:50,290 --> 00:51:51,830
for years
543
00:51:51,830 --> 00:51:53,370
and with extreme caution.
544
00:51:54,420 --> 00:51:56,500
Sei-yan is a smart girl.
545
00:51:56,500 --> 00:51:58,540
Legit.
546
00:51:58,540 --> 00:52:00,870
A pharmacist
547
00:52:01,500 --> 00:52:03,250
with a license to sell.
548
00:52:04,170 --> 00:52:05,960
Times have changed.
549
00:52:06,080 --> 00:52:07,750
I understand.
550
00:52:08,080 --> 00:52:09,830
Loyalty can't be bought.
551
00:52:15,500 --> 00:52:17,790
I don't need your help
552
00:52:18,880 --> 00:52:21,040
just stay out of his way.
553
00:52:22,540 --> 00:52:24,040
Even if we agree,
554
00:52:24,040 --> 00:52:26,540
Viper and Rodent won't.
555
00:52:26,540 --> 00:52:28,170
They are Kiu Yin's oldest employees.
556
00:52:28,170 --> 00:52:30,620
They respect Pak's wishes.
557
00:52:31,960 --> 00:52:33,670
They won't accept your bribe.
558
00:52:37,750 --> 00:52:39,290
Excuse me.
559
00:52:41,670 --> 00:52:42,920
Thank you for attending
560
00:52:42,920 --> 00:52:45,420
Kiu Yin Holdings' 50th anniversary.
561
00:52:45,420 --> 00:52:47,210
Following the recent events
562
00:52:47,210 --> 00:52:49,500
I'm donating 1.2 billion
563
00:52:49,500 --> 00:52:52,750
to rebuild GW Hospital in my father's name.
564
00:52:52,750 --> 00:52:55,330
I'm also establishing a fund
565
00:52:56,080 --> 00:52:58,170
for the bombing victims' families.
566
00:52:58,580 --> 00:53:00,250
I believe
567
00:53:00,460 --> 00:53:02,670
you rise from
568
00:53:02,670 --> 00:53:04,710
where you fall.
569
00:53:05,460 --> 00:53:08,250
In my father's youth
570
00:53:09,130 --> 00:53:10,460
survival
571
00:53:11,170 --> 00:53:12,460
was hard.
572
00:53:16,920 --> 00:53:17,670
Yes,
573
00:53:18,710 --> 00:53:20,170
the rumors
574
00:53:20,170 --> 00:53:21,790
are true.
575
00:53:22,670 --> 00:53:24,540
Parts of his business
576
00:53:26,210 --> 00:53:27,750
were not respectable
577
00:53:28,920 --> 00:53:31,540
and harmed society.
578
00:53:33,960 --> 00:53:36,120
I won't defend him.
579
00:53:37,250 --> 00:53:38,540
I only ask
580
00:53:39,500 --> 00:53:43,080
that you accept a new, better Kiu Yin.
581
00:53:55,040 --> 00:53:56,790
Care for a 50-year aged glass?
582
00:53:56,790 --> 00:53:59,420
I'm on duty.
583
00:53:59,420 --> 00:54:00,920
No, thank you.
584
00:54:09,170 --> 00:54:11,920
I'm ready to state my demands.
585
00:54:15,250 --> 00:54:17,540
I want Lei Man-dik
586
00:54:17,570 --> 00:54:19,460
permitted to return
587
00:54:19,460 --> 00:54:21,710
for the funeral.
588
00:54:24,380 --> 00:54:27,120
There's no precedent for letting
589
00:54:27,880 --> 00:54:30,670
a fugitive enter like this.
590
00:54:33,330 --> 00:54:35,540
There's also no precedent for
591
00:54:35,540 --> 00:54:38,210
police officers bombing hospitals.
592
00:54:42,630 --> 00:54:44,580
I can't decide this.
593
00:54:44,920 --> 00:54:46,460
I'll need time.
594
00:54:46,460 --> 00:54:47,620
The funeral
595
00:54:47,880 --> 00:54:49,040
is in 7 days.
596
00:54:49,130 --> 00:54:50,710
Regarding the time...
597
00:54:51,880 --> 00:54:53,870
shouldn't we first
598
00:54:55,290 --> 00:54:56,460
locate him?
599
00:54:56,710 --> 00:54:58,580
I know exactly where he is.
600
00:55:07,880 --> 00:55:08,800
Mr. Lei.
601
00:55:08,820 --> 00:55:11,320
I have one more matter.
602
00:55:11,670 --> 00:55:15,210
Can Ms. Lau assist our investigation?
603
00:55:18,130 --> 00:55:19,540
Why?
604
00:55:19,670 --> 00:55:24,210
She's a renowned psychiatrist.
605
00:55:24,210 --> 00:55:27,920
We need her input on the Mak case.
606
00:55:27,920 --> 00:55:29,170
Do you mind?
607
00:55:30,710 --> 00:55:32,040
Of course not.
608
00:55:32,880 --> 00:55:34,670
It's my pleasure.
609
00:55:40,630 --> 00:55:44,790
Mak was the suicide bomber at the hospital.
610
00:55:46,210 --> 00:55:47,420
Does the name ring a bell?
611
00:55:52,380 --> 00:55:53,040
Yes.
612
00:55:53,580 --> 00:55:55,580
He was one of my patients
613
00:55:55,580 --> 00:55:56,790
back when I practiced psychiatry.
614
00:55:57,040 --> 00:55:58,670
What was his diagnosis?
615
00:56:01,080 --> 00:56:02,670
Deeply insecure.
616
00:56:04,710 --> 00:56:07,210
Socially inept.
617
00:56:07,960 --> 00:56:09,870
Erratic and paranoid.
618
00:56:10,130 --> 00:56:12,210
He suffered from persecutory delusions.
619
00:56:12,330 --> 00:56:15,040
Unpredictable mood swings.
620
00:56:15,130 --> 00:56:16,670
Prone to self-harm.
621
00:56:16,790 --> 00:56:19,580
Classic symptoms of bipolar disorder and psychosis.
622
00:56:20,920 --> 00:56:22,460
How did you treat him?
623
00:56:23,080 --> 00:56:26,120
Therapy, antidepressants and antipsychotics.
624
00:56:28,040 --> 00:56:29,620
Did it ever occur to you
625
00:56:29,790 --> 00:56:31,290
that he only sought you out
626
00:56:31,670 --> 00:56:33,830
because of your ties to Mou-tung?
627
00:56:34,080 --> 00:56:35,120
No.
628
00:56:35,330 --> 00:56:40,620
Did he ever express hatred for Kiu Yin or the Lei family?
629
00:56:40,630 --> 00:56:42,080
No.
630
00:56:45,290 --> 00:56:48,120
So, Mak was your patient.
631
00:56:49,190 --> 00:56:52,620
We found meds at his home that you prescribed.
632
00:56:54,450 --> 00:56:58,580
You're Lei Mou-tung's partner.
633
00:56:59,720 --> 00:57:03,330
Mou-tung's father was Lei Pak-san.
634
00:57:03,550 --> 00:57:06,790
Mak blew up the hospital
635
00:57:06,820 --> 00:57:08,090
and coincidentally,
636
00:57:08,110 --> 00:57:09,570
one of the victims
637
00:57:09,590 --> 00:57:12,060
was Lei Pak-san.
638
00:57:16,040 --> 00:57:18,170
Be honest with me.
639
00:57:23,130 --> 00:57:24,580
Who stands to gain the most
640
00:57:25,670 --> 00:57:27,870
from all of this?
641
00:57:31,540 --> 00:57:33,830
I don't know how police investigations work
642
00:57:34,580 --> 00:57:37,580
and I deeply respect your profession,
643
00:57:39,210 --> 00:57:40,670
but doesn't it seem a bit...
644
00:57:40,670 --> 00:57:44,540
speculative to assume that
645
00:57:44,830 --> 00:57:47,580
every coincidence points to the truth?
646
00:58:30,080 --> 00:58:33,830
I'd love to be a drug trafficker, living large.
647
00:58:34,170 --> 00:58:35,830
Where's Rodent? Let's play a game while we wait.
648
00:58:38,380 --> 00:58:40,580
Red or blue?
649
00:58:40,710 --> 00:58:43,420
What do you mean?
650
00:58:43,630 --> 00:58:45,580
You're the one who installed it.
651
00:58:45,580 --> 00:58:47,870
I'm bored out of my mind.
652
00:58:47,880 --> 00:58:52,870
The floor's hard, my back aches and it's boiling.
653
00:58:52,880 --> 00:58:55,580
No shit. Of course the floor is hard.
654
00:58:56,040 --> 00:58:58,460
How about a comfy mattress?
655
00:58:58,460 --> 00:59:01,620
A fruit platter while you wait?
656
00:59:01,630 --> 00:59:02,830
Really?
657
00:59:03,130 --> 00:59:04,210
In your dreams.
658
00:59:04,210 --> 00:59:05,370
Shit...
659
00:59:06,080 --> 00:59:08,330
You have to admit, this is a shit position to be in.
660
00:59:08,540 --> 00:59:09,620
Piss off.
661
00:59:09,630 --> 00:59:11,370
You're the one who put her there.
662
00:59:11,420 --> 00:59:13,370
The car's too low
663
00:59:13,380 --> 00:59:15,170
for anyone else.
664
00:59:16,710 --> 00:59:18,500
You're early.
665
00:59:18,540 --> 00:59:20,710
Rodent's flight just landed.
666
00:59:20,920 --> 00:59:22,460
Let's start without him.
667
00:59:23,250 --> 00:59:25,000
Snake soup and glutinous rice.
668
00:59:25,080 --> 00:59:27,210
The best food for this weather.
669
00:59:27,790 --> 00:59:29,000
Thanks.
670
00:59:33,710 --> 00:59:35,710
My condolences, son.
671
00:59:36,250 --> 00:59:37,330
Thank you.
672
00:59:37,790 --> 00:59:38,790
And you?
673
00:59:39,000 --> 00:59:40,460
How's your gout?
674
00:59:41,580 --> 00:59:43,620
You know what they say...
675
00:59:46,330 --> 00:59:48,080
If the gods want me, I'll die either way.
676
00:59:48,540 --> 00:59:51,290
Two strokes couldn't kill me. I've no fear.
677
00:59:51,290 --> 00:59:55,210
Your old man was my biggest supporter.
678
00:59:55,210 --> 00:59:58,420
I left the opium trade to open this place for him.
679
01:00:01,790 --> 01:00:03,210
Eat it while it's hot.
680
01:00:03,210 --> 01:00:04,620
It's no good cold.
681
01:00:13,790 --> 01:00:15,170
Good?
682
01:00:17,790 --> 01:00:18,500
Yeah.
683
01:00:20,500 --> 01:00:24,580
We're all equals here.
684
01:00:26,170 --> 01:00:28,500
Speak freely.
685
01:00:30,580 --> 01:00:32,040
It's too salty.
686
01:00:38,420 --> 01:00:40,830
Maybe I was heavy-handed today.
687
01:00:41,670 --> 01:00:43,290
It's been salty for years.
688
01:00:49,790 --> 01:00:51,330
I guess palates differ.
689
01:00:51,810 --> 01:00:52,580
No offense.
690
01:00:52,580 --> 01:00:53,580
None
691
01:00:54,040 --> 01:00:55,170
taken.
692
01:00:57,790 --> 01:01:00,170
Out with the old, in with the new.
693
01:01:00,710 --> 01:01:03,620
I can't please everyone.
694
01:01:05,540 --> 01:01:06,710
Mou-tung...
695
01:01:08,040 --> 01:01:10,500
I know you value tradition.
696
01:01:12,170 --> 01:01:14,540
I just worry you find me obsolete.
697
01:01:15,730 --> 01:01:18,370
I was born into this, I had no choice.
698
01:01:19,960 --> 01:01:24,170
If I weren't nostalgic, I wouldn't be here
699
01:01:24,290 --> 01:01:28,370
nor would I have waited this long to
tell you that I never liked it.
700
01:01:31,880 --> 01:01:34,370
The elderly fear change.
701
01:01:34,830 --> 01:01:38,210
My heart is weak.
702
01:01:40,210 --> 01:01:41,500
Sometimes,
703
01:01:43,920 --> 01:01:45,330
change is necessary.
704
01:01:50,420 --> 01:01:51,830
I'm finished with snake soup.
705
01:01:53,580 --> 01:01:56,170
This will be the last time.
706
01:02:00,960 --> 01:02:01,750
Thank you.
707
01:02:02,920 --> 01:02:04,960
Rodent is my blood brother.
708
01:02:05,880 --> 01:02:07,540
We grew up in the same gutter.
709
01:02:09,380 --> 01:02:11,420
I know I won't escape my fate tonight.
710
01:02:14,210 --> 01:02:15,750
I'm a single man
711
01:02:16,290 --> 01:02:17,920
with no attachments.
712
01:02:19,330 --> 01:02:21,830
But Rodent has a family.
713
01:02:22,330 --> 01:02:23,920
I hope he's...
714
01:02:25,210 --> 01:02:26,670
the one who survives.
715
01:02:31,210 --> 01:02:32,170
I'm leaving now.
716
01:02:36,920 --> 01:02:38,790
Don't make your old man worry.
717
01:02:43,130 --> 01:02:45,210
There's nothing to worry about
718
01:02:47,000 --> 01:02:48,870
as long as you can let go.
719
01:02:50,460 --> 01:02:52,210
Uncle Gam accepted the check.
720
01:02:52,210 --> 01:02:54,290
Your brother declined.
721
01:02:54,290 --> 01:02:55,640
He's with Mou-tung now.
722
01:02:55,660 --> 01:02:58,490
Alone? For God's sake.
723
01:02:58,940 --> 01:03:00,170
I'm on my way.
724
01:03:00,460 --> 01:03:01,290
Rodent's here.
725
01:03:38,460 --> 01:03:40,750
Hurry up, Baldy.
726
01:03:41,080 --> 01:03:42,790
God, you're slow.
727
01:03:43,210 --> 01:03:46,460
I've known you since you were a kid.
728
01:03:53,550 --> 01:03:56,230
I was there when they slit your throat.
729
01:03:56,250 --> 01:03:58,120
I can't believe you survived.
730
01:04:04,210 --> 01:04:09,040
Kid, it's time you stood up for yourself.
731
01:04:09,290 --> 01:04:11,920
Do me a favor and make it quick.
732
01:04:13,210 --> 01:04:16,370
Stab, don't twist!
733
01:04:36,920 --> 01:04:39,420
Shit, that was close.
734
01:05:20,040 --> 01:05:21,290
The three female victims
735
01:05:21,290 --> 01:05:24,080
including Officer 3113,
736
01:05:24,170 --> 01:05:25,540
Chan Lai-kei,
737
01:05:25,670 --> 01:05:27,920
Officer 6124, Lam Pai-ling
738
01:05:28,040 --> 01:05:31,370
and Officer 0318,
739
01:05:31,380 --> 01:05:32,370
Cheung Wing
740
01:05:32,630 --> 01:05:37,460
were all killed between 1985 and 1986.
741
01:05:39,130 --> 01:05:42,920
All three victims were abducted
742
01:05:43,580 --> 01:05:46,620
imprisoned and sexually assaulted
743
01:05:46,880 --> 01:05:48,620
then murdered
744
01:05:50,630 --> 01:05:52,290
by the same killer.
745
01:05:52,790 --> 01:05:56,210
I was barred from the investigation
746
01:05:57,790 --> 01:05:59,080
because...
747
01:06:00,710 --> 01:06:02,420
Cheung Wing was my wife.
748
01:06:05,630 --> 01:06:06,960
I don't know where I'm.
749
01:06:06,960 --> 01:06:09,040
I smell the sea.
750
01:06:09,130 --> 01:06:10,960
The kidnapper is thin
751
01:06:10,960 --> 01:06:13,290
about 1.7m tall, with no visible tattoos.
752
01:06:14,460 --> 01:06:15,830
He looks like a woman
753
01:06:16,130 --> 01:06:17,790
but he has a man's voice.
754
01:06:18,920 --> 01:06:21,170
We're separated by an iron gate.
755
01:06:27,030 --> 01:06:28,600
Don't!
756
01:06:28,720 --> 01:06:31,290
Please! I'm pregnant!
757
01:06:31,310 --> 01:06:32,590
Don't!
758
01:06:34,620 --> 01:06:36,390
Honey!
759
01:06:36,410 --> 01:06:38,410
Help me!
760
01:06:42,630 --> 01:06:43,630
Help!
761
01:06:57,490 --> 01:06:58,780
Honey, help me.
762
01:07:01,320 --> 01:07:03,960
Honey, he tied me up! Honey!
763
01:07:21,960 --> 01:07:24,290
Rain would be nice right now...
764
01:07:53,580 --> 01:07:54,620
Talk.
765
01:08:08,880 --> 01:08:10,830
It's been a while, Lungs.
766
01:08:11,420 --> 01:08:13,330
Aren't you retired?
767
01:08:13,710 --> 01:08:15,330
How can I retire
768
01:08:16,460 --> 01:08:17,960
if fuckers like you won't?
769
01:08:19,170 --> 01:08:20,460
Is the force understaffed?
770
01:08:20,460 --> 01:08:22,210
Why haven't you answered my calls?
771
01:08:26,080 --> 01:08:27,670
I was sleeping...
772
01:08:29,290 --> 01:08:31,080
Hardly a crime.
773
01:08:31,540 --> 01:08:33,120
I'm serious...
774
01:08:34,040 --> 01:08:35,870
Heard from Lei Mou-tung lately?
775
01:08:38,040 --> 01:08:39,620
Yeah.
776
01:08:39,630 --> 01:08:41,710
Go on...
777
01:08:43,630 --> 01:08:45,120
Saw him a few days ago.
778
01:08:45,210 --> 01:08:46,830
What for?
779
01:08:47,880 --> 01:08:51,420
There was an Italian guy...
780
01:08:51,630 --> 01:08:53,790
who wanted Kiu Yin to supply him.
781
01:08:55,630 --> 01:08:57,540
Mou-tung agreed.
782
01:08:57,710 --> 01:08:58,620
And?
783
01:08:59,880 --> 01:09:00,790
That's it.
784
01:09:00,830 --> 01:09:03,870
I only made the introduction.
785
01:09:04,080 --> 01:09:06,620
Your pal Tat was there too.
786
01:09:50,880 --> 01:09:51,580
Fold.
787
01:10:01,830 --> 01:10:02,920
Officer.
788
01:10:03,080 --> 01:10:04,580
You're late.
789
01:10:04,960 --> 01:10:06,170
Don't worry, take your time.
790
01:10:06,170 --> 01:10:08,580
This city is infested with vermin.
791
01:10:08,580 --> 01:10:11,080
There's a rat among us.
792
01:10:11,080 --> 01:10:14,210
Whoever takes my place...
793
01:10:14,210 --> 01:10:18,120
would appreciate help from your friends.
794
01:10:21,830 --> 01:10:23,420
Thank you, my friend.
795
01:10:30,960 --> 01:10:32,330
Officer.
796
01:10:33,130 --> 01:10:35,040
You wanted to talk about...
797
01:10:38,460 --> 01:10:42,330
I had an arrangement with your father.
798
01:10:42,830 --> 01:10:44,920
I hope that doesn't change now that you're in charge.
799
01:10:46,790 --> 01:10:49,460
I'm holding 40kg of cocaine right now.
800
01:10:50,170 --> 01:10:54,540
I gave Uncle Gwai regular police intel
801
01:10:55,040 --> 01:10:56,920
to minimize Kiu Yin's losses.
802
01:10:57,710 --> 01:10:59,170
In exchange,
803
01:10:59,330 --> 01:11:02,460
Kiu Yin would cut the market supply
804
01:11:02,630 --> 01:11:04,460
hiking the price while we sold our stash.
805
01:11:05,630 --> 01:11:06,670
I wonder
806
01:11:07,420 --> 01:11:08,830
if this deal...
807
01:11:10,170 --> 01:11:11,710
still stands?
808
01:11:13,080 --> 01:11:15,830
What percentage did my father push for you?
809
01:11:17,630 --> 01:11:18,670
40%.
810
01:11:21,170 --> 01:11:23,080
40%, no problem.
811
01:11:23,630 --> 01:11:24,710
Thank you.
812
01:11:26,710 --> 01:11:29,180
Mak, the man who killed my father
813
01:11:29,200 --> 01:11:31,330
was your mole in Wah Hing.
814
01:11:32,290 --> 01:11:35,460
I'm sure there are informants in Kiu Yin as we speak.
815
01:11:37,380 --> 01:11:39,290
However, let me remind you...
816
01:11:39,670 --> 01:11:41,290
Kiu Yin is not Wah Hing.
817
01:11:42,130 --> 01:11:44,830
I'm confident in our internal security.
818
01:11:45,630 --> 01:11:48,710
We operate as usual, with or without informants.
819
01:11:53,040 --> 01:11:54,170
I don't understand.
820
01:11:55,330 --> 01:11:59,620
Give me the name of your guy.
821
01:12:00,580 --> 01:12:01,790
In exchange,
822
01:12:02,380 --> 01:12:04,960
I'll push the prices up to 60%.
823
01:12:05,670 --> 01:12:06,460
How about that?
824
01:12:08,790 --> 01:12:09,790
I think there's been a misunderstanding, Mr. Lei...
825
01:12:09,790 --> 01:12:10,830
80%.
826
01:12:13,880 --> 01:12:16,920
- Mr. Lei...
- You came all this way...
827
01:12:18,040 --> 01:12:21,080
I know you need the money. The more, the better.
828
01:12:22,710 --> 01:12:24,290
I'm only offering this...
829
01:12:24,830 --> 01:12:26,330
once.
830
01:12:30,790 --> 01:12:32,170
100%.
831
01:13:08,170 --> 01:13:09,080
Chiu.
832
01:13:14,580 --> 01:13:15,580
Play for me.
833
01:13:16,080 --> 01:13:17,210
Be aggressive.
834
01:13:17,790 --> 01:13:18,830
He's a sucker.
835
01:13:21,380 --> 01:13:23,290
Forgive the mess.
836
01:13:36,830 --> 01:13:38,790
Easy, brother.
837
01:13:45,380 --> 01:13:47,870
Good things come in pairs.
838
01:13:47,880 --> 01:13:49,580
Chill...
839
01:13:49,920 --> 01:13:51,120
It's too strong.
840
01:13:51,130 --> 01:13:52,830
Strong?
841
01:13:53,080 --> 01:13:55,580
Down it.
842
01:14:01,630 --> 01:14:03,870
It'll numb the pain later.
843
01:14:38,080 --> 01:14:41,040
Sorry, may I use the bathroom?
844
01:14:41,130 --> 01:14:42,210
Excuse me.
845
01:14:44,170 --> 01:14:46,790
Straight ahead, on the left.
846
01:16:03,790 --> 01:16:06,870
I have two daughters...
847
01:16:09,380 --> 01:16:10,540
I do too.
848
01:16:16,330 --> 01:16:17,670
Don't worry.
849
01:16:19,130 --> 01:16:24,460
What the hell happened to the world?
850
01:16:28,920 --> 01:16:30,460
Nothing's changed.
851
01:16:44,040 --> 01:16:47,540
Looks like the machines are working overtime tonight.
852
01:17:29,540 --> 01:17:32,120
We're all caged birds.
853
01:17:32,380 --> 01:17:34,080
Standing on the graves of dreams.
854
01:17:34,380 --> 01:17:35,870
It's a cruel world.
855
01:17:35,920 --> 01:17:37,580
If you have a choice, don't come back.
856
01:18:17,920 --> 01:18:18,670
Doi Keung.
857
01:18:18,670 --> 01:18:19,830
You better watch your back.
858
01:18:19,830 --> 01:18:20,870
What?
859
01:18:20,880 --> 01:18:24,710
Kiu Yin stopped their cocaine supply last night.
860
01:18:24,710 --> 01:18:25,540
I know.
861
01:18:25,540 --> 01:18:26,510
No, I mean...
862
01:18:26,540 --> 01:18:28,540
it's an indefinite suspension this time.
863
01:18:28,630 --> 01:18:31,370
It's madness out there.
864
01:18:31,380 --> 01:18:33,420
Gangs are looting everywhere.
865
01:18:33,420 --> 01:18:35,620
A bunch of junkies blew up a methadone clinic.
866
01:18:38,380 --> 01:18:39,960
Might be a good time to sell...
867
01:18:39,960 --> 01:18:42,710
Sure, if you don't get killed first.
868
01:18:43,170 --> 01:18:45,620
Careful, if anyone hears about the 40kg...
869
01:18:46,580 --> 01:18:47,620
you're dead.
870
01:19:14,790 --> 01:19:17,870
Mr. Lei, is there a misunderstanding?
871
01:19:19,170 --> 01:19:20,750
Not at all.
872
01:19:21,580 --> 01:19:23,500
I did what I promised.
873
01:19:23,920 --> 01:19:25,620
Your stash is worth a fortune now.
874
01:19:26,290 --> 01:19:28,420
If you won't agree to 40%, I can let it go.
875
01:19:28,420 --> 01:19:31,500
Let go of the 40% or your stash?
876
01:19:33,670 --> 01:19:36,460
I knew your deal with my father was only 20%.
877
01:19:37,290 --> 01:19:39,120
I allowed you to name your price last night
878
01:19:40,000 --> 01:19:42,210
just to get a measure
879
01:19:42,330 --> 01:19:44,000
of the man you think I am.
880
01:19:48,330 --> 01:19:52,830
I can sell Kiu Yin my stash at the original price.
881
01:19:59,830 --> 01:20:01,370
All these years...
882
01:20:02,670 --> 01:20:04,540
I've done a lot to help Kiu Yin.
883
01:20:06,040 --> 01:20:06,920
Well...
884
01:20:11,210 --> 01:20:12,330
Mr. Lei.
885
01:20:14,460 --> 01:20:19,250
Once I leave with my daughter, you'll never see me again.
886
01:20:22,000 --> 01:20:23,370
How old is she?
887
01:20:28,960 --> 01:20:30,170
Six.
888
01:20:33,580 --> 01:20:36,670
If you'd stayed out of this from the start
889
01:20:37,460 --> 01:20:39,870
you would've watched her grow up in peace.
890
01:20:43,290 --> 01:20:44,790
Mr. Lei, I'm begging you.
891
01:20:44,830 --> 01:20:47,790
She has severe asthma, she won't survive if we stay.
892
01:20:50,250 --> 01:20:52,870
You were Chiu's superior.
893
01:20:52,880 --> 01:20:55,870
You knew he had two daughters as well, right?
894
01:20:58,630 --> 01:21:01,330
If you'd forfeited the 40%
895
01:21:01,330 --> 01:21:03,420
and surrendered the stash
896
01:21:04,290 --> 01:21:08,250
you and your daughter would be on that flight.
897
01:21:11,420 --> 01:21:15,170
No more pretty excuses about who this is for.
898
01:21:17,500 --> 01:21:19,370
I have only one word for you
899
01:21:19,380 --> 01:21:20,580
Greed.
900
01:21:22,580 --> 01:21:23,750
Yes.
901
01:21:25,460 --> 01:21:26,790
And?
902
01:21:34,460 --> 01:21:37,080
I suggest you take the call.
903
01:21:39,250 --> 01:21:43,080
You're the last man in this city with cocaine.
904
01:21:44,670 --> 01:21:46,290
Take care.
905
01:22:00,960 --> 01:22:01,580
Boss.
906
01:22:01,580 --> 01:22:02,120
Yes?
907
01:22:02,130 --> 01:22:04,500
Intel reports massive amounts of coke in Chongqing Mansion.
908
01:22:04,500 --> 01:22:07,330
The Chief ordered a seizure.
909
01:22:16,170 --> 01:22:17,580
What's the situation?
910
01:22:22,710 --> 01:22:24,000
Total chaos.
911
01:22:24,630 --> 01:22:26,540
One more crisis and I wouldn't be surprised
912
01:22:27,080 --> 01:22:29,830
if the entire force resigned.
913
01:22:34,170 --> 01:22:37,370
Boss's orders. Regardless of intel
914
01:22:37,830 --> 01:22:39,580
the raid must happen before dawn.
915
01:22:42,040 --> 01:22:44,540
Who's leading?
916
01:22:44,960 --> 01:22:46,120
I am.
917
01:22:47,080 --> 01:22:48,830
I'm coming with you.
918
01:22:52,710 --> 01:22:56,420
Three suspects in Flat 305.
919
01:22:57,380 --> 01:23:01,040
Supposedly, the city's last batch is inside.
920
01:23:01,540 --> 01:23:02,830
Flat 305?
921
01:23:06,420 --> 01:23:07,290
What's our headcount?
922
01:23:07,290 --> 01:23:08,210
Two plainclothes teams.
923
01:23:08,210 --> 01:23:09,500
Four snipers on the roof.
924
01:23:09,500 --> 01:23:10,710
Two SWAT teams.
925
01:23:10,830 --> 01:23:12,210
What are they armed with?
926
01:23:12,330 --> 01:23:14,710
No time to scout.
927
01:23:16,040 --> 01:23:17,370
We move in ten minutes.
928
01:23:38,960 --> 01:23:41,710
It's gang territory up there. Be careful.
929
01:25:51,040 --> 01:25:52,370
Team A, go!
930
01:26:00,210 --> 01:26:02,120
Hold! Hold!
931
01:26:50,290 --> 01:26:51,330
Fire!
932
01:26:59,340 --> 01:27:01,500
Run! Run!
933
01:27:08,080 --> 01:27:10,670
Man down!
934
01:27:19,440 --> 01:27:22,170
My foot! Get my foot!
935
01:27:45,260 --> 01:27:46,260
Behind you!
936
01:27:55,040 --> 01:27:57,460
- Grenade!
- Gan! Run!
937
01:28:59,880 --> 01:29:02,620
Everything will be fine.
938
01:29:04,540 --> 01:29:09,540
I'll make it...
939
01:29:21,460 --> 01:29:27,040
I won't...
940
01:29:38,710 --> 01:29:41,080
I swear...
941
01:30:12,580 --> 01:30:15,870
Mr. Lei, Chief Inspector Ng of the Crime Unit.
942
01:30:15,880 --> 01:30:19,000
You've been granted a 48-hour furlough.
943
01:30:19,000 --> 01:30:21,420
Aside from your father's funeral
944
01:30:21,420 --> 01:30:23,540
you are forbidden to go anywhere.
945
01:30:23,540 --> 01:30:26,420
You'll be sent back immediately afterward.
946
01:30:26,420 --> 01:30:28,750
Remain disciplined and cooperative.
947
01:30:28,750 --> 01:30:29,420
Understood?
948
01:30:29,420 --> 01:30:30,540
Wow.
949
01:30:31,790 --> 01:30:37,540
I missed this discipline.
950
01:30:39,580 --> 01:30:41,540
Reminds me of my mother.
951
01:30:48,880 --> 01:30:50,370
Uncle Gwai, make it quick.
952
01:30:50,380 --> 01:30:52,170
Alright.
953
01:31:10,330 --> 01:31:11,710
How have you been?
954
01:31:24,380 --> 01:31:26,580
When your father hired me...
955
01:31:26,580 --> 01:31:29,170
he said my job involved more than trading intel.
956
01:31:33,630 --> 01:31:35,670
Police issues,
957
01:31:35,710 --> 01:31:37,420
internal conflicts...
958
01:31:37,420 --> 01:31:38,750
I had to handle it all.
959
01:31:38,960 --> 01:31:40,330
He always said
960
01:31:40,330 --> 01:31:43,250
business isn't just about winning.
961
01:31:43,500 --> 01:31:46,080
Mou-tung decided that Kiu Yin should stop supplying.
962
01:31:48,290 --> 01:31:49,920
I don't agree.
963
01:31:55,040 --> 01:31:56,870
Business is for...
964
01:31:57,750 --> 01:31:59,830
those who want to do business.
965
01:32:01,460 --> 01:32:02,500
Man-dik.
966
01:32:03,250 --> 01:32:04,790
If you want your father's seat, I'll support you fully.
967
01:32:05,630 --> 01:32:07,250
But if you intend to sabotage the family
968
01:32:08,250 --> 01:32:10,830
I'll be your worst enemy.
969
01:32:12,420 --> 01:32:14,210
How's my piece?
970
01:32:28,500 --> 01:32:30,960
Got it right here.
971
01:32:33,460 --> 01:32:34,870
Wipe it daily.
972
01:32:35,830 --> 01:32:36,870
The cleaner job I read about...
973
01:32:38,580 --> 01:32:42,580
What's the going rate these days?
974
01:32:43,420 --> 01:32:44,370
$1.5 million.
975
01:32:45,250 --> 01:32:47,040
Just as I thought.
976
01:32:47,460 --> 01:32:48,960
Is the competition fierce?
977
01:32:49,500 --> 01:32:50,580
Same as always.
978
01:32:53,880 --> 01:32:56,920
I'm quitting soon anyway.
979
01:32:58,000 --> 01:32:58,870
Why?
980
01:33:03,170 --> 01:33:04,210
I don't know.
981
01:33:08,540 --> 01:33:10,670
The better I get...
982
01:33:12,460 --> 01:33:14,420
the rustier I feel.
983
01:33:15,750 --> 01:33:17,790
Knowing when to quit is a virtue, I suppose.
984
01:33:18,670 --> 01:33:21,210
Unlike me, broken and unable to let go.
985
01:33:27,330 --> 01:33:30,790
Don't waste cigarettes reminding me.
986
01:33:31,540 --> 01:33:35,540
I'll pay what I owe.
987
01:33:36,920 --> 01:33:39,960
I have good news and bad news.
988
01:33:40,420 --> 01:33:42,620
Which do you want first?
989
01:33:43,580 --> 01:33:45,000
Whatever.
990
01:33:45,420 --> 01:33:48,040
The bad news,
991
01:33:48,250 --> 01:33:49,370
chemo didn't work.
992
01:33:49,880 --> 01:33:52,790
Doctor says I have a month left.
993
01:33:53,040 --> 01:33:56,120
The good news, no need for an appeal.
994
01:33:56,290 --> 01:33:59,620
I only have three weeks left on my sentence.
995
01:34:01,130 --> 01:34:04,290
I've been in for 29 years and 8 months.
996
01:34:04,540 --> 01:34:09,000
I don't even know what a taxi costs anymore.
997
01:34:09,290 --> 01:34:10,960
Are you still at the same place?
998
01:34:10,960 --> 01:34:12,170
Yeah.
999
01:34:13,330 --> 01:34:14,620
Good.
1000
01:34:15,540 --> 01:34:17,210
Pick me up then.
1001
01:34:18,080 --> 01:34:20,210
- Don't die.
- Time's up.
1002
01:34:22,040 --> 01:34:23,830
My name is Ching Man-sing.
1003
01:34:24,390 --> 01:34:27,370
Few people know it.
1004
01:34:28,540 --> 01:34:29,710
I have no attachments.
1005
01:34:29,710 --> 01:34:30,870
No parents.
1006
01:34:30,880 --> 01:34:32,120
No siblings.
1007
01:34:32,130 --> 01:34:34,580
No family, friends or life.
1008
01:34:34,580 --> 01:34:36,920
No joy, no sorrow
1009
01:34:37,540 --> 01:34:39,870
and no money.
1010
01:34:39,920 --> 01:34:42,870
I have more nightmares than memories.
1011
01:34:43,650 --> 01:34:45,420
Not long now...
1012
01:34:45,440 --> 01:34:47,500
before this nightmare ends.
1013
01:35:01,630 --> 01:35:02,920
Dinner!
1014
01:35:04,080 --> 01:35:06,370
With inflation...
1015
01:35:06,380 --> 01:35:08,120
it's an extra $200 per person tonight.
1016
01:35:08,130 --> 01:35:09,620
Piss off.
1017
01:35:09,630 --> 01:35:11,620
Total scammer.
1018
01:35:11,790 --> 01:35:13,870
If you're that desperate for cash
1019
01:35:13,880 --> 01:35:15,460
be a hitman instead.
1020
01:35:16,130 --> 01:35:20,420
You'd be my first target, cheapskate.
1021
01:35:20,630 --> 01:35:22,040
I'd happily do it
1022
01:35:22,040 --> 01:35:24,120
for a price.
1023
01:35:24,130 --> 01:35:25,670
Same.
1024
01:35:28,580 --> 01:35:30,460
Don't bother. My life isn't worth much.
1025
01:35:30,460 --> 01:35:34,210
It'd cost you two supermarket vouchers
1026
01:35:34,210 --> 01:35:35,870
hardly worth the effort...
1027
01:35:37,210 --> 01:35:38,920
Anyway, this is where the money is.
1028
01:35:46,630 --> 01:35:50,830
Isn't this the asshole who sends dogs to steal?
1029
01:35:50,830 --> 01:35:52,080
Yeah.
1030
01:35:52,210 --> 01:35:54,370
He's being escorted to a funeral.
1031
01:35:54,380 --> 01:35:56,370
Two cop cars, eight officers.
1032
01:35:56,380 --> 01:35:57,460
One fugitive.
1033
01:35:57,460 --> 01:35:58,580
$50 million.
1034
01:35:58,880 --> 01:35:59,960
The other contract is the same.
1035
01:36:00,210 --> 01:36:01,210
Also $50 million.
1036
01:36:01,210 --> 01:36:03,170
Kill the hitman sent to kill him.
1037
01:36:05,040 --> 01:36:07,170
The second job sounds much easier.
1038
01:36:07,170 --> 01:36:08,870
Spoken like a rookie.
1039
01:36:08,960 --> 01:36:13,710
Anyway, whoever takes that first contract
1040
01:36:13,920 --> 01:36:15,790
has a death wish.
1041
01:36:16,290 --> 01:36:17,580
I need the money.
1042
01:36:17,580 --> 01:36:19,830
I'm not fighting eight cops.
1043
01:36:19,830 --> 01:36:21,370
Whoever takes the first job
1044
01:36:21,380 --> 01:36:22,620
I'll take the second one.
1045
01:36:22,630 --> 01:36:23,580
It's a Catch-22.
1046
01:36:23,580 --> 01:36:25,210
Look at him, all grown up.
1047
01:36:25,210 --> 01:36:28,210
Think it over. Let me know tomorrow.
1048
01:36:33,630 --> 01:36:36,460
Just turn the light on.
1049
01:36:36,460 --> 01:36:38,170
You're going blind.
1050
01:36:39,830 --> 01:36:42,460
I'm the only one who can decode this book.
1051
01:36:42,460 --> 01:36:44,830
Isn't that an achievement?
1052
01:36:49,630 --> 01:36:52,170
Checkered fabric
1053
01:36:52,170 --> 01:36:53,920
means take a life.
1054
01:36:54,420 --> 01:36:55,920
Horizontal stripes
1055
01:36:55,920 --> 01:36:57,080
cripple them,
1056
01:36:57,080 --> 01:36:59,120
but take a limb.
1057
01:37:02,330 --> 01:37:03,580
Red thread
1058
01:37:03,920 --> 01:37:05,210
make them bleed.
1059
01:37:08,170 --> 01:37:09,210
Single-breasted
1060
01:37:09,790 --> 01:37:11,290
solo job.
1061
01:37:11,290 --> 01:37:12,330
Double-breasted
1062
01:37:12,330 --> 01:37:13,870
expect competition.
1063
01:37:15,920 --> 01:37:17,960
Buttons denote target count.
1064
01:37:18,290 --> 01:37:20,370
Cufflinks mean kill a cop.
1065
01:37:21,630 --> 01:37:23,210
So eight cops would be...
1066
01:37:23,330 --> 01:37:25,080
eight cufflinks?
1067
01:37:29,130 --> 01:37:32,120
Why bother?
1068
01:37:32,130 --> 01:37:33,710
I might as well wrap you in a shroud.
1069
01:37:36,460 --> 01:37:38,120
Everything has its time.
1070
01:37:42,380 --> 01:37:43,420
Isn't that right?
1071
01:37:44,880 --> 01:37:46,370
Just a passerby after all.
1072
01:38:08,460 --> 01:38:09,420
Come on...
1073
01:38:10,290 --> 01:38:11,540
Pick a fabric.
1074
01:38:24,170 --> 01:38:25,620
No.
1075
01:38:34,790 --> 01:38:36,370
That's fine...
1076
01:38:39,880 --> 01:38:41,370
no rush.
1077
01:38:42,540 --> 01:38:43,830
Stay a while longer.
1078
01:38:58,920 --> 01:39:02,420
The police found out Mak was your patient.
1079
01:39:07,500 --> 01:39:08,960
Does it worry you?
1080
01:39:14,380 --> 01:39:16,400
I knew they'd come for me
1081
01:39:16,400 --> 01:39:18,420
once they realized they had nothing on you.
1082
01:39:25,750 --> 01:39:27,370
Till death do us part.
1083
01:39:29,580 --> 01:39:31,290
Till death do us part.
1084
01:39:55,130 --> 01:39:59,000
I know you feel you owe your brother.
1085
01:39:59,020 --> 01:40:01,790
That's why I don't think you should see him.
1086
01:40:02,010 --> 01:40:05,420
But if you insist, promise me...
1087
01:40:08,380 --> 01:40:10,080
you'll come home.
1088
01:41:15,580 --> 01:41:19,080
I need the money. It's a Catch-22.
1089
01:41:29,460 --> 01:41:30,960
There are no friends on a battlefield.
1090
01:43:35,170 --> 01:43:37,210
Mr. Lei, you have 30 minutes.
1091
01:44:08,080 --> 01:44:12,000
All this way for a photo?
1092
01:44:12,080 --> 01:44:13,290
His body was obliterated.
1093
01:44:13,380 --> 01:44:14,540
There was nothing left to bury.
1094
01:44:16,290 --> 01:44:17,670
His final wish was to see you.
1095
01:44:18,130 --> 01:44:19,750
So here we are...
1096
01:44:20,670 --> 01:44:22,370
Do you have anything to say to him?
1097
01:44:39,290 --> 01:44:40,960
Rest in peace.
1098
01:44:47,130 --> 01:44:50,540
Brother, I didn't come here to fight you.
1099
01:44:51,920 --> 01:44:53,670
I have no interest in your position as Chairman.
1100
01:45:10,790 --> 01:45:12,370
Do you know what this is?
1101
01:45:15,830 --> 01:45:17,080
Erimin 5?
1102
01:45:19,710 --> 01:45:20,750
Painkillers.
1103
01:45:22,710 --> 01:45:24,750
Do you know the production cost?
1104
01:45:29,170 --> 01:45:30,670
Eight cents a tablet.
1105
01:45:31,500 --> 01:45:32,870
A bottle of thirty...
1106
01:45:33,380 --> 01:45:35,120
sells for $50.
1107
01:45:37,210 --> 01:45:38,370
Good profit.
1108
01:45:41,130 --> 01:45:43,920
Guess what the world's most used drugs are?
1109
01:45:46,080 --> 01:45:47,580
These right here.
1110
01:45:49,960 --> 01:45:52,420
Two for a fever.
1111
01:45:52,540 --> 01:45:55,500
Two for a sore back.
1112
01:45:55,540 --> 01:45:57,710
All for peace of mind.
1113
01:46:00,750 --> 01:46:02,710
Cold, sleeping,
1114
01:46:03,250 --> 01:46:04,960
weight-loss and stomach medicine...
1115
01:46:05,710 --> 01:46:09,040
they're the most addictive substances on Earth
1116
01:46:10,250 --> 01:46:12,170
and pharmaceutical companies are the biggest dealers.
1117
01:46:14,080 --> 01:46:15,750
Best of all, it's legal.
1118
01:46:17,250 --> 01:46:20,420
The business is yours
1119
01:46:21,210 --> 01:46:23,580
if you're willing to go legitimate.
1120
01:46:25,420 --> 01:46:27,500
Another group is coming up.
1121
01:46:27,500 --> 01:46:29,170
I don't get it. Why risk your life?
1122
01:46:29,170 --> 01:46:31,080
Some things aren't for you to decide.
1123
01:46:31,080 --> 01:46:33,790
I know Taiyat is getting out soon
1124
01:46:34,380 --> 01:46:36,500
but he's a dead man walking.
1125
01:46:36,500 --> 01:46:38,370
You don't owe him anything.
1126
01:46:39,570 --> 01:46:41,460
Can't you just disappear?
1127
01:46:42,330 --> 01:46:45,580
My word is all I have.
1128
01:46:45,800 --> 01:46:48,580
I'd rather die than live with regret.
1129
01:47:00,210 --> 01:47:01,500
When I heard
1130
01:47:02,790 --> 01:47:04,120
you cut the supply chain,
1131
01:47:05,420 --> 01:47:06,920
I came back
1132
01:47:06,920 --> 01:47:09,710
hoping we could expand the empire.
1133
01:47:13,880 --> 01:47:15,920
Who knew your big plan was to become a philanthropist?
1134
01:47:18,040 --> 01:47:19,080
Fine.
1135
01:47:20,130 --> 01:47:21,370
You do you.
1136
01:47:21,580 --> 01:47:22,790
I do me.
1137
01:47:23,290 --> 01:47:25,250
You ban drugs, I'll supply them.
1138
01:47:25,290 --> 01:47:26,960
It all comes back to us in the end.
1139
01:47:47,540 --> 01:47:49,040
What if I refuse?
1140
01:47:51,880 --> 01:47:56,290
I accept that the family owes you.
1141
01:47:59,540 --> 01:48:01,080
You didn't have a choice back then.
1142
01:48:07,170 --> 01:48:08,710
Today, you have a choice.
1143
01:49:13,130 --> 01:49:17,000
Who do you think that man outside is for? You or me?
1144
01:49:29,830 --> 01:49:31,960
Alas, I fear death.
1145
01:49:35,830 --> 01:49:37,120
I'm worthless.
1146
01:49:56,250 --> 01:49:57,830
Leave him.
1147
01:50:16,000 --> 01:50:17,710
The struggle...
1148
01:50:19,080 --> 01:50:20,040
was it worth it?
1149
01:51:00,250 --> 01:51:03,540
Lei Pak-san built his legacy on trafficking.
1150
01:51:03,540 --> 01:51:06,830
Now his son wants a fresh start by leaving it behind.
1151
01:51:07,380 --> 01:51:11,960
That family has always treated this place like a playground.
1152
01:51:12,060 --> 01:51:16,600
Do you know why Lei Man-dik was allowed
1153
01:51:16,630 --> 01:51:18,540
to return without consequences?
1154
01:51:18,880 --> 01:51:23,920
Because the Government knows this game better.
1155
01:51:31,080 --> 01:51:33,040
Now that he's dead
1156
01:51:33,330 --> 01:51:35,620
and Mou-tung is in a coma
1157
01:51:35,960 --> 01:51:38,630
you're the only one left with a voice.
1158
01:51:38,650 --> 01:51:40,130
If you want to play games
1159
01:51:40,150 --> 01:51:43,330
we have plenty of ammunition ready for you.
1160
01:51:43,460 --> 01:51:45,530
But a word of advice
1161
01:51:45,560 --> 01:51:47,380
You aren't a Lei by blood.
1162
01:51:47,400 --> 01:51:49,340
It won't be easy for you
1163
01:51:49,360 --> 01:51:52,200
even with that baby in your womb.
1164
01:51:52,220 --> 01:51:53,930
Tread lightly.
1165
01:51:56,130 --> 01:51:58,080
Police confirm a wanted suspect
1166
01:51:58,110 --> 01:52:01,200
was present at Lei Pak-san's funeral,
1167
01:52:01,410 --> 01:52:03,610
leading to the shooting of his son, Mou-tung
1168
01:52:03,630 --> 01:52:05,000
who remains in critical condition.
1169
01:52:05,030 --> 01:52:07,440
Security lapses have prompted serious concern.
1170
01:52:07,580 --> 01:52:09,210
What is your response, Chief?
1171
01:52:10,080 --> 01:52:14,290
I'm not in a position to comment.
1172
01:52:14,320 --> 01:52:15,770
Let me put it this way
1173
01:52:15,790 --> 01:52:18,580
Everyone should be vigilant.
1174
01:52:18,580 --> 01:52:19,370
Thank you, Uncle Loi.
1175
01:53:17,420 --> 01:53:18,630
A woman
1176
01:53:18,650 --> 01:53:22,430
should do what a woman is meant to...
1177
01:53:22,460 --> 01:53:25,330
enjoy life and soak in the sun.
1178
01:53:25,750 --> 01:53:28,250
Mou-tung's plan failed.
1179
01:53:28,330 --> 01:53:30,460
Is the drug suspension still in effect?
1180
01:53:32,500 --> 01:53:34,960
You've had your fun.
1181
01:53:35,250 --> 01:53:37,420
Offer me what I do not seek
1182
01:53:39,000 --> 01:53:40,210
and I will
1183
01:53:40,210 --> 01:53:41,710
let it pass.
1184
01:53:42,670 --> 01:53:44,960
But should I desire what you withhold
1185
01:53:45,790 --> 01:53:47,790
my patience will wear thin.
1186
01:53:51,580 --> 01:53:53,370
You'll see...
1187
01:54:12,460 --> 01:54:14,210
How's it going?
1188
01:54:15,790 --> 01:54:17,170
Good.
1189
01:54:17,290 --> 01:54:18,960
What do you mean good?
1190
01:54:20,080 --> 01:54:21,790
Still tracking the price for me?
1191
01:54:21,790 --> 01:54:23,370
Are you coming to my baby's 100-day celebration?
1192
01:54:23,380 --> 01:54:25,870
What baby celebration?
1193
01:54:26,540 --> 01:54:28,960
Do you know what you're saying?
1194
01:54:28,980 --> 01:54:33,620
I know it's a bit sudden.
1195
01:54:33,830 --> 01:54:37,210
Gan Fung-chuen was the one with the baby.
1196
01:54:37,290 --> 01:54:40,620
But that case was closed, remember?
1197
01:54:40,710 --> 01:54:43,790
Are you getting high like the rest?
1198
01:54:44,730 --> 01:54:46,780
I'll call you back later.
1199
01:54:46,850 --> 01:54:49,670
Hopefully, you'll be back to normal by then.
1200
01:54:50,430 --> 01:54:51,790
Also...
1201
01:54:52,040 --> 01:54:53,420
don't forget your meds.
1202
01:54:53,540 --> 01:54:54,960
Take care.
1203
01:54:55,330 --> 01:54:56,670
Don't die.
1204
01:55:45,540 --> 01:55:47,830
Anything else, sir?
1205
01:55:59,540 --> 01:56:00,670
Sorry...
1206
01:56:00,830 --> 01:56:02,420
No outside food allowed.
1207
01:56:03,460 --> 01:56:05,080
Let him finish.
1208
01:56:06,580 --> 01:56:08,040
Guinness.
1209
01:56:23,580 --> 01:56:25,960
The horse race is about to start.
1210
01:56:26,040 --> 01:56:28,830
Hurry up or I'll miss the bet.
1211
01:56:31,290 --> 01:56:33,210
I can't force him to leave.
1212
01:56:33,380 --> 01:56:35,540
Can't you kick him out?
1213
01:56:47,290 --> 01:56:49,170
Target's on the move, let's go.
1214
01:56:49,330 --> 01:56:52,330
Remember, three fingers only.
1215
01:56:53,960 --> 01:56:55,370
Teaching again?
1216
01:56:58,710 --> 01:57:00,540
I have nothing else
1217
01:57:00,540 --> 01:57:02,290
to do with my time.
1218
01:57:02,380 --> 01:57:03,790
Might as well teach.
1219
01:57:04,630 --> 01:57:08,460
I have a job for you. Interested?
1220
01:57:10,170 --> 01:57:11,920
Let Gan handle it.
1221
01:57:12,880 --> 01:57:14,580
He's been with you for years
1222
01:57:14,790 --> 01:57:16,710
it's time he stepped up.
1223
01:57:18,130 --> 01:57:20,960
I don't want to bother you with petty details
1224
01:57:20,960 --> 01:57:24,420
but I worry if you handle the big stuff,
1225
01:57:24,710 --> 01:57:27,170
I'll become obsolete.
1226
01:57:34,170 --> 01:57:35,420
Has he been released?
1227
01:57:35,460 --> 01:57:36,080
Not yet.
1228
01:57:36,080 --> 01:57:38,580
The police have more questions before discharging him.
1229
01:57:38,630 --> 01:57:40,290
So Lei Pak-san will be detained for a few more days.
1230
01:57:40,420 --> 01:57:41,710
What now?
1231
01:57:41,880 --> 01:57:44,120
Yesterday, another gang tried to loot our product.
1232
01:57:44,330 --> 01:57:46,540
The police want to keep the pressure on.
1233
01:57:46,540 --> 01:57:48,710
They want us to reduce the supply.
1234
01:57:48,710 --> 01:57:51,080
Demand creates competition.
1235
01:57:51,920 --> 01:57:54,830
Since when is Kiu Yin responsible for public order?
1236
01:57:55,790 --> 01:57:58,210
I'll handle it.
1237
01:58:03,420 --> 01:58:04,670
Sorry.
1238
01:58:05,790 --> 01:58:07,290
What did the doctor say?
1239
01:58:11,040 --> 01:58:12,460
I'm pregnant.
1240
01:58:18,790 --> 01:58:21,040
Is the timing bad?
1241
01:58:21,040 --> 01:58:22,170
Not at all.
1242
01:58:29,170 --> 01:58:30,960
We can consider an abortion.
1243
01:58:32,790 --> 01:58:37,080
You said you wanted a different path for your child.
75780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.