All language subtitles for Antigang.S01E101
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,080
Le langage et les éléments de violence
contenus dans cette émission pourraient
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,420
ne pas convenir Ă certaines personnes.
3
00:00:05,780 --> 00:00:07,960
Je l 'avais dit à Denis, ça brasserait
avec la gang d 'arabes.
4
00:00:09,340 --> 00:00:11,300
On voulait envoyer le duc, c 'est ça que
ça donnait.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,560
Moi, ils ne viendront jamais me faire
chier sur mon territoire. Ăa, ça me
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,560
donnerait un avantage.
7
00:00:19,720 --> 00:00:23,940
Avec le coup réussi aux States, ils n
'auront pas le choix de me respecter.
8
00:00:33,040 --> 00:00:35,300
Non mais c 'est pas une mauvaise chose
que Denis soit challengé.
9
00:00:58,860 --> 00:01:00,900
Bon ben bonne nouvelle, les gars sont
corrects. Je comprends pas.
10
00:01:01,150 --> 00:01:03,550
Tommy devait aviser la tactique. Elles
sont peut -ĂȘtre arrivĂ©es avant.
11
00:01:03,790 --> 00:01:04,890
Puis, ils l 'ont -ils pogné, Fares?
12
00:01:05,230 --> 00:01:07,030
Alors, Fares, tu sais bien que c 'est
volatilisé.
13
00:01:07,890 --> 00:01:09,470
Là , les cadres majeurs sont arrivés sur
place.
14
00:01:09,770 --> 00:01:10,329
Je pourrais y aller.
15
00:01:10,330 --> 00:01:13,150
Non, non. Ce serait peut -ĂȘtre utile.
Non, non, non, non. Toi, tu gardes le
16
00:01:13,150 --> 00:01:14,150
dossier Ă fond, OK?
17
00:01:14,330 --> 00:01:15,330
Sûr? Ben oui.
18
00:01:15,430 --> 00:01:19,370
Toi, tu vas ĂȘtre plus utile ici. Puis,
rappelle -toi ce que je te dis. Ah, c
19
00:01:19,370 --> 00:01:20,370
'est ton call.
20
00:01:20,410 --> 00:01:22,610
C 'est pour Achaud que je venais te
voir, justement.
21
00:01:23,190 --> 00:01:26,250
Il accepte de porter plainte contre le
Duc, mais ça s 'arrĂȘte lĂ , il n 'en dira
22
00:01:26,250 --> 00:01:26,949
pas plus.
23
00:01:26,950 --> 00:01:28,950
Ăa, c 'est une bonne nouvelle. Ăa va
ĂȘtre un bon tĂ©moin en cours.
24
00:01:29,260 --> 00:01:31,040
On va le relĂącher dans la rue avec ses
trois téléphones.
25
00:01:31,480 --> 00:01:34,380
Bon, j 'appelle Arnaud, je vais dire de
garder la filature dessus.
26
00:01:34,640 --> 00:01:37,000
Faut bien finir par nous amener Ă Paris,
c 'est ça? Je meurs pas avant.
27
00:01:37,800 --> 00:01:40,240
Hey, amĂšne -moi avec Margot. OK.
28
00:01:41,320 --> 00:01:43,100
Oui, Arnaud, dossier Ă chaud.
29
00:01:46,500 --> 00:01:48,440
Margot, viens donc, apporte tes
affaires.
30
00:01:52,420 --> 00:01:53,420
Qu 'est -ce qu 'il y a?
31
00:01:53,520 --> 00:01:55,180
Christian veut te voir, je vais finir
avec lui.
32
00:01:55,400 --> 00:01:56,298
Qu 'est -ce qu 'il se passe?
33
00:01:56,300 --> 00:01:57,300
Je vais tout t 'expliquer.
34
00:01:57,340 --> 00:01:58,119
On le relĂąche?
35
00:01:58,120 --> 00:01:59,120
Oui.
36
00:02:01,820 --> 00:02:02,820
Bassem.
37
00:02:03,780 --> 00:02:04,780
Signe.
38
00:02:05,160 --> 00:02:08,080
Encore? C 'est une attestation comme
quoi on t 'a remis tous tes effets
39
00:02:08,080 --> 00:02:09,180
personnels. Tu peux pas refaire.
40
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Les pétons?
41
00:02:10,759 --> 00:02:11,880
Monsieur va vous raccompagner.
42
00:02:13,900 --> 00:02:14,900
Bon.
43
00:02:21,360 --> 00:02:22,960
Y a -tu un lien avec l 'autre?
44
00:02:23,700 --> 00:02:25,180
Ăa, quand mĂȘme. OK, tu me rappelles.
45
00:02:25,600 --> 00:02:27,160
T 'es supposé m 'expliquer ce qui se
passe?
46
00:02:27,840 --> 00:02:29,700
On avait du lien. On est rendus avec
deux.
47
00:02:30,000 --> 00:02:32,980
Il y a -t -il des morts? Non, ça s 'est
passé dans un stationnement de CÎte -des
48
00:02:32,980 --> 00:02:33,980
-Minges.
49
00:02:34,420 --> 00:02:40,840
Les gars sont -ils corrects? Oui, ils
sont corrects, mais le deuxiĂšme
50
00:02:40,860 --> 00:02:42,040
c 'est plus marrant.
51
00:02:44,660 --> 00:02:46,600
Chez eux? Chez eux. OK, Ă jour off?
52
00:02:46,840 --> 00:02:49,600
On ne sait pas encore s 'il y a un lien
entre les deux fusillades, on verra
53
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
bien. Veux -tu aller voir?
54
00:02:50,800 --> 00:02:53,040
Oui, on va voir dans le stationnement,
je vous vois s 'il y a quelque chose.
55
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
Bon, OK, je vais voir.
56
00:03:10,800 --> 00:03:13,000
J 'avais demandé qu 'on aille au métro,
mais on va prendre l 'autoroute
57
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
finalement, c 'est bon.
58
00:03:18,820 --> 00:03:19,820
Good.
59
00:03:23,580 --> 00:03:24,580
Au revoir.
60
00:03:30,780 --> 00:03:33,780
Je peux te dire Ă William que c 'est ma
soeur qui va aller chercher au hockey. J
61
00:03:33,780 --> 00:03:34,780
'ai comme une courte urgence.
62
00:03:34,880 --> 00:03:35,880
Merci.
63
00:03:37,680 --> 00:03:38,760
Qu 'est -ce que tu nous attaques ?
64
00:03:39,260 --> 00:03:41,980
Ne jettez pas, mais nous, on est dans un
morceau. On va se fort, OK?
65
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
C 'est ça, l 'important.
66
00:03:44,060 --> 00:03:45,880
Je ne veux pas aller chez ma tante. Je
vais rester avec toi.
67
00:03:46,160 --> 00:03:49,160
Tu ne sortais pas? Tu n 'avais pas une
petite bĂȘte? Ce n 'est pas drĂŽle.
68
00:03:50,660 --> 00:03:53,460
LĂ , ça va ĂȘtre long encore votre
affaire, parce que d 'autres, on jette.
69
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
Je veux un gun.
70
00:03:56,960 --> 00:03:57,918
Mais non.
71
00:03:57,920 --> 00:03:58,779
Mais non.
72
00:03:58,780 --> 00:04:00,180
Je vais demander à Cédric. Il va m 'en
donner un.
73
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
ArrĂȘte d 'exagĂ©rer.
74
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
On revient pour joindre plus tard.
75
00:04:03,580 --> 00:04:04,580
On t 'a porté un sac.
76
00:04:13,130 --> 00:04:14,170
C 'est agréé chez nous.
77
00:04:14,490 --> 00:04:15,930
J 'ai plus de neige. C 'est -tu correct?
78
00:04:16,149 --> 00:04:17,170
Oui, mais Mélanie était dans la maison.
79
00:04:17,670 --> 00:04:18,670
Peut -ĂȘtre que tu as appelĂ© la police?
80
00:04:18,730 --> 00:04:20,010
Oui, ils sont lĂ -lĂ . Ils sont en
dedans.
81
00:04:20,810 --> 00:04:23,510
Je n 'arrive pas Ă rejoindre Denis, mais
j 'ai appelé Maxime qui en vient. J
82
00:04:23,510 --> 00:04:24,510
'arrive.
83
00:04:32,590 --> 00:04:35,270
Les coups de feu ont lieu dans le
stationnement, mais il n 'y a pas de
84
00:04:35,490 --> 00:04:36,850
Le tour ne s 'est quand mĂȘme pas envolĂ©.
85
00:04:37,290 --> 00:04:40,830
C 'est sûr que c 'est lui. On l 'a
géolocalisé dans un de ces blocs -là . On
86
00:04:40,830 --> 00:04:44,850
arrive, comme par hasard, ça tue. Oui, j
'ai parlé au propriétaire des immeubles
87
00:04:44,850 --> 00:04:46,770
de la rue, puis il n 'y a aucune
location qui nous aime déjà .
88
00:04:46,990 --> 00:04:49,210
Il n 'est pas caveau point d 'avoir loin
un appartement Ă son nom.
89
00:04:49,410 --> 00:04:53,310
Bon, on parle aux médias. On dit que
Fares est un individu extrĂȘmement
90
00:04:53,310 --> 00:04:54,870
dangereux, armé, violent.
91
00:04:55,150 --> 00:04:58,550
Ah, by the way, le cellulaire qui nous
servait Ă localiser Fares, il n 'y a
92
00:04:58,550 --> 00:04:59,029
de signal.
93
00:04:59,030 --> 00:05:00,910
Mais ça me surprend qu 'il ne s 'en soit
pas débarrassé avant.
94
00:05:01,190 --> 00:05:02,190
Il reste Ă chaud.
95
00:05:16,840 --> 00:05:17,880
C 'est ici ? Ouais.
96
00:05:22,720 --> 00:05:24,160
C 'est de la bouffe pour une couple de
jours.
97
00:05:24,420 --> 00:05:25,440
C 'est beau pour le foyer.
98
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
Enjoy.
99
00:05:31,380 --> 00:05:32,880
RamĂšne -moi Baxum ici quand c 'est fait.
100
00:05:33,940 --> 00:05:34,980
Il débarrasse tout le chat.
101
00:05:50,530 --> 00:05:51,810
Rappelle -les donc pour faire une
déclaration.
102
00:05:55,170 --> 00:05:56,170
Non.
103
00:05:56,510 --> 00:05:58,930
Je savais que je pensais que la police
pouvait aider Sachy encore plus. Je vais
104
00:05:58,930 --> 00:05:59,930
attendre que Denis revienne. Merci.
105
00:06:00,250 --> 00:06:01,490
C 'est Denis qui va régler ça.
106
00:06:01,770 --> 00:06:02,770
Viens, tu fais que nous bains.
107
00:06:02,930 --> 00:06:05,030
Fanny, le calvaire, t 'as plus de
fenĂȘtres dans ta maison? Jacques, s 'il
108
00:06:05,030 --> 00:06:07,030
voulu me tuer, il m 'aurait tiré pendant
que je marchais dans mon driveway, OK?
109
00:06:07,610 --> 00:06:09,170
Parle Ă la police. C 'est mon seul
conseil.
110
00:06:10,150 --> 00:06:11,550
On est tous des beaux sacrements.
111
00:06:11,930 --> 00:06:12,889
Toujours pas en famille.
112
00:06:12,890 --> 00:06:15,690
HĂ©, toi, tu peux bien parler. C 'est toi
qui crisses la merde avec les gangs
113
00:06:15,690 --> 00:06:18,540
arabes. Il y avait un petit cocktail
Molotov sur le cookie. Il y a une gonnée
114
00:06:18,540 --> 00:06:19,059
qui cite.
115
00:06:19,060 --> 00:06:20,600
HĂ©, calm'tine. HĂ©, tabarnak, toi!
116
00:06:21,040 --> 00:06:23,280
Qui dit que c 'est eux autres? Hein,
Denis? Il y a une méchante gang d
117
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
aussi. Ah, pourquoi toi?
118
00:06:24,660 --> 00:06:27,140
Sont -tu venu tirer chez nous? Ah, fais
quelque chose, moi, le floguer. Dis
119
00:06:27,140 --> 00:06:28,600
-moi, le floguer. Ta fille était dans la
maison.
120
00:06:29,120 --> 00:06:30,280
T 'aurais pu virer bien lĂ .
121
00:06:31,380 --> 00:06:33,460
Tu le sais que c 'est les Arabes, je le
sais, pis elle avec.
122
00:06:33,700 --> 00:06:34,700
Ah, c 'est sur toi, hein?
123
00:06:36,960 --> 00:06:37,960
Pas mis en place Ă Denis?
124
00:06:38,180 --> 00:06:38,799
Faut pas?
125
00:06:38,800 --> 00:06:41,740
HĂ©, t 'es pas bien dans ta tĂȘte, toi,
hein? Hé, toi, t 'as essayé de venir
126
00:06:41,740 --> 00:06:43,040
mes amis, OK? Mais ça, regarde!
127
00:06:44,300 --> 00:06:49,680
J 'ai pas eu mon mot Ă dire pis vous
avez réglé ça, mais là , ça, là , ça...
128
00:06:49,740 --> 00:06:51,780
je peux pas avoir peur pour mes enfants
dans leur propre maison parce que toi, t
129
00:06:51,780 --> 00:06:53,880
'es pas capable de gérer tes enfants
comme du monde. Moi, mes enfants, c 'est
130
00:06:53,880 --> 00:06:54,880
des affaires Ă donner aussi.
131
00:06:55,860 --> 00:06:57,480
Fais un job, moi, pour lui, calisse.
132
00:06:58,860 --> 00:07:05,860
Puis t 'en profites un tabarnak
133
00:07:05,860 --> 00:07:06,839
d 'attaquage, lĂ .
134
00:07:06,840 --> 00:07:08,520
Avec tes kits Ă mille piastres, tes
bijoux, lĂ .
135
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
Calme tes nerfs.
136
00:07:12,690 --> 00:07:14,910
Non, moi, je me mets dans la marde Ă
cause de vous autres, sacrément.
137
00:07:15,210 --> 00:07:17,630
Ah! Ben, il est lĂ , il est dans la
marde. Il est lĂ , il est dans la marde.
138
00:07:17,630 --> 00:07:18,630
que t 'es dans la marde.
139
00:07:25,690 --> 00:07:26,690
On va partir par un bout.
140
00:07:28,330 --> 00:07:30,250
Peux -tu me passer le char Ă ton chum, s
'il te plaĂźt?
141
00:07:31,110 --> 00:07:32,110
Non.
142
00:07:32,810 --> 00:07:33,810
J 'ai pas un garage, oui.
143
00:07:34,770 --> 00:07:37,710
Fanny, là , le mien, il est spoté. Ah,
pis t 'es venu ici avec? Merci! Je suis
144
00:07:37,710 --> 00:07:38,710
venu en taxi.
145
00:07:39,230 --> 00:07:40,790
OK? Fais juste me passer son char.
146
00:07:45,260 --> 00:07:47,960
AllĂŽ? HĂ©, j 'essaie d 'offrir le saco,
il me répond pas, puis un bout, ça m
147
00:07:47,960 --> 00:07:49,560
'inquiÚte. Sais -tu s 'il est arrivé de
quoi?
148
00:07:49,820 --> 00:07:51,500
Ben, Ă lui, je sais pas, mais c 'est de
vous, en tout cas.
149
00:07:55,100 --> 00:07:55,919
C 'était long?
150
00:07:55,920 --> 00:07:58,700
Oui, mais le juge a accepté qu 'on
attende sa signature dans son hall d
151
00:07:58,940 --> 00:07:59,940
Le mandat?
152
00:08:00,020 --> 00:08:02,240
Monsieur le Duc, vous ĂȘtes en Ă©tat d
'arrestation pour enlĂšvement et
153
00:08:02,240 --> 00:08:04,800
séquestration. Veuillez nous suivre
gentiment, s 'il vous plaĂźt. J 'adore.
154
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
Allez, il faut le trouver, hein?
155
00:08:06,420 --> 00:08:07,820
On commence par aller chez eux? Ouais,
go!
156
00:08:08,360 --> 00:08:11,560
Phil, tu nous coordonnes l
'autopatrouille. OK. Et réserve la salle
157
00:08:11,560 --> 00:08:13,480
aussi. Tu coules un bain, ta gamme -lĂ ?
158
00:08:14,480 --> 00:08:16,900
Le boss sera pas content, hein? T 'es
pas supposé partir.
159
00:08:18,860 --> 00:08:21,600
Non, t 'es en double, t 'es en triple,
mais en triple, lĂ . J 'ai l 'air du bas.
160
00:08:23,700 --> 00:08:24,700
Non, il est parfait.
161
00:08:34,720 --> 00:08:36,580
Quelques remords pour mon oncle, puis il
s 'en vient.
162
00:08:41,450 --> 00:08:42,770
Mon joint avec tes enfants, je suis ta
soeur.
163
00:08:43,789 --> 00:08:44,790
Pis Denis?
164
00:08:46,090 --> 00:08:48,450
Denis, j 'essaie de le rejoindre. Je
vais continuer Ă essayer de le
165
00:08:48,930 --> 00:08:50,410
Il doit ĂȘtre dans une zone pas trĂšs
haute.
166
00:08:51,210 --> 00:08:53,170
Il est en brousse avec les cartels de d
'autres.
167
00:08:54,090 --> 00:08:55,090
Ben oui.
168
00:08:56,630 --> 00:09:00,130
Il était dans le dé avec JJ qui a foiré.
Il avait mis 3 millions dans le pot.
169
00:09:00,450 --> 00:09:01,450
C 'est tout ça, toi?
170
00:09:02,230 --> 00:09:03,230
Oui, moi, c 'est tout.
171
00:09:48,900 --> 00:09:49,900
AllĂŽ?
172
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
Bon, compte -moi ça.
173
00:09:51,340 --> 00:09:52,620
Ben, je t 'ai pas mal soutenu hier, lĂ .
174
00:09:52,920 --> 00:09:54,020
Les enfants sont oĂč, lĂ ?
175
00:09:54,460 --> 00:09:55,359
Pas au téléphone.
176
00:09:55,360 --> 00:09:56,480
OK, ben viens -t 'en au cĂŽtier d 'abord.
177
00:09:56,720 --> 00:09:58,100
J 'ai de la wash en masse, c 'est fait,
c 'est fait.
178
00:10:02,320 --> 00:10:03,480
T 'es déjà arrivée tout le temps?
179
00:10:03,940 --> 00:10:04,659
Mais qu 'est -ce que c 'est?
180
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
Je travaille aujourd 'hui, moi.
181
00:10:05,820 --> 00:10:08,220
Je voulais travailler Karine Poulzer
vite, lĂ . T 'as l 'horaire quand mĂȘme
182
00:10:08,220 --> 00:10:11,280
depuis que t 'es en amour. Ben,
justement, Ă court, je veux te parler.
183
00:10:12,140 --> 00:10:13,140
T 'as trouvé pas court?
184
00:10:13,920 --> 00:10:14,920
Au téléphone.
185
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
En fait, j 'arrive.
186
00:10:17,220 --> 00:10:19,580
Fait que j 'ai appelé tous les hÎpitaux
dans la région de Montréal pour savoir
187
00:10:19,580 --> 00:10:21,560
si des baissés par balle avaient été
amenés aux urgences.
188
00:10:22,460 --> 00:10:23,580
Sous? Rien du tout.
189
00:10:23,900 --> 00:10:24,879
Dans la région?
190
00:10:24,880 --> 00:10:25,880
Pas plus, non.
191
00:10:25,920 --> 00:10:26,920
Rien sur le duc?
192
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Non, introuvable.
193
00:10:28,140 --> 00:10:30,500
On est allé chez lui hier, on dirait qu
'aprĂšs avoir eu le mandat.
194
00:10:31,020 --> 00:10:33,800
Son char est devant chez lui, mais il n
'y a rien qui bouge. Il est peut -ĂȘtre
195
00:10:33,800 --> 00:10:34,559
au cookie.
196
00:10:34,560 --> 00:10:36,880
Karine est sur place avec Paco, mais
aucun visuel de le duc.
197
00:10:37,520 --> 00:10:40,520
Achor a pris un taxi pour rentrer chez
lui en sortant depuis hier soir. Il n
198
00:10:40,520 --> 00:10:41,209
'est jamais ressorti.
199
00:10:41,210 --> 00:10:43,490
Oh, il est pas calme. Il va pas se faire
pogner une troisiĂšme fois. On lui a
200
00:10:43,490 --> 00:10:45,930
sauvé la vie. En tout cas, on lui a
sauvé des membres. Parce qu 'on a mis
201
00:10:45,930 --> 00:10:48,190
le soleil dans un bloc appartement. On
peut pas identifier tout ce qui rentre
202
00:10:48,190 --> 00:10:48,769
pis qui sort.
203
00:10:48,770 --> 00:10:51,930
Pour résumer, on a un gars qui rentre
pas chez lui pis un autre gars qui sort.
204
00:10:52,970 --> 00:10:54,870
Il veut sauver des membres.
205
00:11:02,690 --> 00:11:03,690
Crise de prostate.
206
00:11:04,450 --> 00:11:06,010
T 'es forte?
207
00:11:06,590 --> 00:11:09,130
J 'ai pas le choix avec les kids,
mais... Fuck!
208
00:11:10,220 --> 00:11:11,220
Fait que t 'en fais pas plus?
209
00:11:11,540 --> 00:11:12,900
Mais non, je sais pas bien ce que t 'as
dit, lĂ .
210
00:11:13,560 --> 00:11:14,560
Toi, t 'as pas d 'idée?
211
00:11:14,720 --> 00:11:15,920
Si je le savais, il serait déjà mort.
212
00:11:17,780 --> 00:11:19,580
Ah, mon Dieu, Jacques, merci pour les
fenĂȘtres, sĂ©rieux.
213
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
T 'as pas dĂ» dormir beaucoup?
214
00:11:21,020 --> 00:11:21,999
Je croyais.
215
00:11:22,000 --> 00:11:25,020
En tout cas, les enfants, ils prennent
ça dur en maudit, là . Tu te repriquines.
216
00:11:25,820 --> 00:11:28,020
Moi, mes gars, ils ont encore de la
misÚre à réélever que leur pÚre est
217
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
C 'est normal.
218
00:11:30,100 --> 00:11:30,979
Ăa va leur passer.
219
00:11:30,980 --> 00:11:32,420
C 'est bien vous, les gars.
220
00:11:32,620 --> 00:11:35,340
Tout le temps, ça va passer, ça va
passer. Mais nous autres, on ramasse la
221
00:11:35,340 --> 00:11:36,340
Ă la petite pierre en arriĂšre.
222
00:11:36,620 --> 00:11:38,220
Hey, c 'est pas de notre faute qu 'ils
aiment mieux leur mĂšre.
223
00:11:41,930 --> 00:11:44,970
Je ne peux pas demander Ă Caro de
revenir travailler ici. Elle est en
224
00:11:44,970 --> 00:11:48,010
maternité. Je t 'ai dit que je m 'en
occupais, Christian.
225
00:11:48,250 --> 00:11:51,410
Elle ne fera pas de bénévolat non plus.
Il faut que ça passe par les RH et j 'ai
226
00:11:51,410 --> 00:11:52,410
besoin de ta signature.
227
00:11:52,430 --> 00:11:53,430
Mathilde, non.
228
00:11:54,090 --> 00:11:57,210
C 'est un peu gossant Ă quel point t 'es
mornée. C 'est qui qui est gossant ici?
229
00:11:57,330 --> 00:11:59,650
Je vais me parler de quelque chose et tu
sais trĂšs bien ce que j 'en parle.
230
00:12:00,270 --> 00:12:03,930
JF et Tommy sont retenus pour on ne sait
pas combien de temps. Une paire de bras
231
00:12:03,930 --> 00:12:06,230
de plus ici, ça ne serait pas un luxe.
Je peux juste dire ça.
232
00:12:07,190 --> 00:12:09,570
C 'est pas ça.
233
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
Oui, quoi?
234
00:12:16,160 --> 00:12:19,020
Tu t 'inquiĂštes de mon monde, tu t
'informes Ă notre place, tu rĂ©ussis Ă
235
00:12:19,020 --> 00:12:23,180
convaincre tes boss de porter plainte.
Donc, t 'es -tu devenu une espĂšce de
236
00:12:23,180 --> 00:12:24,460
courtier Ă la crime, toi?
237
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
De quoi t 'as besoin?
238
00:12:26,300 --> 00:12:28,500
Comment va Mme Boutin?
239
00:12:28,720 --> 00:12:31,240
Sa fille était dans la maison. Pourquoi
y 'a -t -on pas fait de déclaration?
240
00:12:32,120 --> 00:12:33,120
C 'est ça que tu m 'appelles?
241
00:12:34,320 --> 00:12:35,320
Marchand, il vient quand?
242
00:12:35,740 --> 00:12:37,080
Bon, je pense qu 'on a fait le tour.
243
00:12:37,440 --> 00:12:38,440
Un beau bye -bye.
244
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
Attends, attends, attends.
245
00:12:41,900 --> 00:12:43,340
Le duc, il est oĂč?
246
00:12:43,980 --> 00:12:45,380
Ah ben là , t 'as du monde payé pour le
chercher.
247
00:12:45,960 --> 00:12:47,040
Ăa fait pas le relĂącher.
248
00:12:47,360 --> 00:12:49,860
C 'est sûr que le machin doit en avoir
plein le cul, le duc.
249
00:12:51,080 --> 00:12:52,260
On va peut -ĂȘtre arranger ça.
250
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
Pas de commentaire.
251
00:12:54,360 --> 00:12:58,020
En tout cas, moi, le duc puis le
marchand, il me semble que... ça, ça
252
00:12:58,020 --> 00:12:59,020
ensemble, ça.
253
00:13:09,840 --> 00:13:11,640
La police fait un ordre d 'arrestation
pour Maxime.
254
00:13:12,140 --> 00:13:13,640
On va peut -ĂȘtre le cacher sur le
territoire, lui.
255
00:13:13,860 --> 00:13:16,300
Non, non, il va amener le trouble lĂ
-bas, lĂ -dessus, il va loin.
256
00:13:16,540 --> 00:13:17,540
La police le cherche? Ouais.
257
00:13:21,880 --> 00:13:24,260
HĂ©, tu m 'es pas revenu encore?
258
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
Ăa va.
259
00:13:26,360 --> 00:13:27,840
Notre deal sur le quickie, ils n 'ont
pas eu l 'ordre.
260
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
Quand est -ce qu 'on close?
261
00:13:29,700 --> 00:13:31,700
Mais pour l 'instant, Denis n 'est pas
là , ça fait qu 'on attend.
262
00:13:32,360 --> 00:13:33,680
Ăa fait que c 'est lui qui prend le dans
le manche.
263
00:13:34,440 --> 00:13:36,980
Ben, il est un peu hésitant, mais je lui
secoue les arrĂȘts.
264
00:13:37,760 --> 00:13:40,000
1 .3 millions, moins 380 000.
265
00:13:40,340 --> 00:13:41,500
C 'est tout Ă vous autres.
266
00:13:42,260 --> 00:13:43,440
920. Pour toutes?
267
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
Pour toutes.
268
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Oh my God!
269
00:13:51,620 --> 00:13:52,620
Qu 'est -ce qu 'il y a, lĂ ?
270
00:13:57,000 --> 00:13:59,080
Est -ce que le Dieu qui se fait arrĂȘter,
c 'est rien pour toi?
271
00:14:00,120 --> 00:14:01,160
Pour ĂȘtre honnĂȘte, non. Je m 'en sers.
272
00:14:01,940 --> 00:14:02,940
Pense un peu, lĂ .
273
00:14:03,900 --> 00:14:05,320
Chaque patch, c 'est un associé.
274
00:14:05,720 --> 00:14:06,519
Ăgal Ă Denis.
275
00:14:06,520 --> 00:14:07,800
Non, c 'est pas mĂȘme ça se passe dans la
vraie vie.
276
00:14:08,180 --> 00:14:10,240
Moi, je regarde la gĂšre avec Denis, puis
ils le suivent tout partout comme des
277
00:14:10,240 --> 00:14:11,159
petits filles.
278
00:14:11,160 --> 00:14:12,160
Ils ont peur de lui.
279
00:14:13,020 --> 00:14:14,020
Pour l 'instant.
280
00:14:14,300 --> 00:14:15,300
Qu 'est -ce que tu veux dire pour l
'instant?
281
00:14:15,720 --> 00:14:18,600
Oublie pas que ton mari est libre parce
qu 'il y a 36 de ses chums qui ont
282
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
plaidé coupable.
283
00:14:20,300 --> 00:14:22,460
Je ne suis pas au pénitencier, mais ça m
'étonnerait bien gros qu 'il n 'y en
284
00:14:22,460 --> 00:14:23,920
ait pas un ou deux qui n 'aillent pas de
travers dans la gorge.
285
00:14:24,820 --> 00:14:25,840
Qu 'est -ce que tu penses qui pourrait
arriver?
286
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
Imagine ce que tu veux.
287
00:14:31,220 --> 00:14:32,220
Des nouvelles des gars?
288
00:14:32,240 --> 00:14:35,480
Oui, Jeff m 'a appelĂ© hier. Il a parlĂ© Ă
Crevier, des enquĂȘtes indĂ©pendantes.
289
00:14:35,720 --> 00:14:37,220
Ils ne savent pas quand ils vont revenir
travailler.
290
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
Excuse -moi.
291
00:14:41,230 --> 00:14:42,129
Sergent Lapierre.
292
00:14:42,130 --> 00:14:43,130
Stéphanie.
293
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
Boutin.
294
00:14:45,450 --> 00:14:46,389
J 'ai su.
295
00:14:46,390 --> 00:14:47,610
Bon, hier soir, comment ça va?
296
00:14:48,050 --> 00:14:49,110
C 'est pas pour ça que je t 'appelle.
297
00:14:49,750 --> 00:14:51,030
Est -ce qu 'on peut te voir?
298
00:14:51,670 --> 00:14:52,670
Voulez -vous venir ici?
299
00:14:52,870 --> 00:14:54,170
Non, toi tu viens, tu es toute seule.
300
00:14:55,390 --> 00:14:57,350
Le protocole m 'impose qu 'on te voit Ă
deux.
301
00:14:57,570 --> 00:14:58,570
Non, c 'est tout seul ou c 'est rien?
302
00:14:58,850 --> 00:14:59,850
Tu vas y penser.
303
00:15:00,350 --> 00:15:01,350
Oui,
304
00:15:02,930 --> 00:15:04,990
Arnaud. On a perdu Basse -Machaud.
305
00:15:05,910 --> 00:15:06,910
Donc, il est sorti de chez lui.
306
00:15:07,560 --> 00:15:10,200
Des minutes, lĂ . D 'aprĂšs moi, il savait
qu 'on était sur lui. C 'était le
307
00:15:10,200 --> 00:15:13,660
festival des autobus, du métro, des
taxis pendant deux heures avant qu 'il
308
00:15:13,660 --> 00:15:16,920
échappe. Ben, garde l 'équipe devant
chez lui. On sait jamais.
309
00:15:24,540 --> 00:15:25,540
Oui.
310
00:15:28,240 --> 00:15:29,580
Que votre offre intime vous.
311
00:15:45,000 --> 00:15:47,080
On va mettre quelque chose au clair tout
de suite. Je ne t 'ai jamais appelée.
312
00:15:47,100 --> 00:15:48,100
On ne s 'est jamais vues.
313
00:15:48,660 --> 00:15:50,040
Ce que je vais te dire, ce n 'est pas
moi qui te l 'ai dit.
314
00:15:50,620 --> 00:15:52,840
Ăa dĂ©pend de quoi on parle.
315
00:15:54,600 --> 00:15:57,100
Je vais vous chercher Maxime Ledger.
316
00:15:58,160 --> 00:15:59,160
Ăa se peut.
317
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
Moi, je suis You.
318
00:16:01,920 --> 00:16:04,240
Vous seriez prĂȘte Ă partager cette
information -lĂ avec nous?
319
00:16:04,440 --> 00:16:06,020
C 'est bien les matchs. C 'est qu 'on m
'a rendu.
320
00:16:06,500 --> 00:16:07,840
Juste ça, j 'aurais dû lui arracher la
gorge.
321
00:16:08,780 --> 00:16:11,700
Mais les Arab Warriors sont mis le feu
au quickie. Ils sont mis trĂšs chez nous.
322
00:16:11,760 --> 00:16:13,020
Juste parce que lui, il n 'est pas
capable de gérer sa business.
323
00:16:13,780 --> 00:16:14,780
Ma fille.
324
00:16:15,630 --> 00:16:16,630
Ma fille.
325
00:16:17,170 --> 00:16:18,170
Elle était dans la maison.
326
00:16:19,010 --> 00:16:20,010
Je comprends.
327
00:16:20,030 --> 00:16:21,030
Non, mais non.
328
00:16:21,350 --> 00:16:22,350
Je comprends pas.
329
00:16:22,530 --> 00:16:25,970
Parce que ta vie, elle ressemble
vraiment pas Ă ma vie.
330
00:16:27,250 --> 00:16:28,690
Elle s 'est rencontrée des voisins, là .
331
00:16:28,950 --> 00:16:31,330
Je vais me faire regarder croche en
sortant de la maison tout le temps par
332
00:16:31,330 --> 00:16:33,010
mont de la rue, lĂ , Ă cause de l 'autre
gros casque.
333
00:16:33,450 --> 00:16:34,450
Oui.
334
00:16:36,270 --> 00:16:38,290
Ben, tu te croyais oĂč? On va aller l
'arrĂȘter.
335
00:16:40,830 --> 00:16:42,890
Il a pris le char Ă Denis, lĂ .
336
00:16:43,150 --> 00:16:44,150
OK.
337
00:16:44,750 --> 00:16:45,810
Il y a un GPS sur le champ.
338
00:16:47,070 --> 00:16:52,510
Vous le surveillez ? C 'est cute, mais
on n 'est pas des chums.
339
00:16:56,590 --> 00:16:59,650
Donc on peut localiser le jet ? TrĂšs
facilement.
340
00:17:00,010 --> 00:17:05,089
T 'as pas peur des conséquences ?
Quelles conséquences ? Collaborer à l
341
00:17:05,089 --> 00:17:07,589
'arrestation d 'un autre matché, c 'est
pas bon pour ton mari.
342
00:17:08,109 --> 00:17:09,109
C 'est une trahison.
343
00:17:09,290 --> 00:17:12,849
Ah, et de n 'y avoir rien lĂ -dedans ?
Ăa prend plus moins.
344
00:17:26,540 --> 00:17:28,240
Je comprends la marde épaulée dans le
club.
345
00:17:28,480 --> 00:17:29,239
Ouais, Fanny?
346
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
Non, pas le cookie.
347
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
Les dead shallow.
348
00:17:31,360 --> 00:17:33,380
Tous ceux qui sont proches de Denis,
aĂŻe, c 'est le duc.
349
00:17:34,280 --> 00:17:37,280
Ouais, ben moi, je vais m 'arranger avec
Dan pis Denis, mais le duc, c 'est rien
350
00:17:37,280 --> 00:17:38,840
qu 'un moron qui va vouloir une cote sur
nos deals.
351
00:17:39,360 --> 00:17:42,160
J 'ai su, d 'ailleurs, qu 'il avait
proposé un partage.
352
00:17:42,460 --> 00:17:43,700
C 'est pas dans leurs habitudes, ça.
353
00:17:44,480 --> 00:17:45,960
Ah, j 'ai trop envie de dire ça.
354
00:17:49,900 --> 00:17:50,900
Pourquoi on a fait ça?
355
00:17:52,300 --> 00:17:53,300
T 'en tentais?
356
00:17:53,460 --> 00:17:54,460
Moi, avec.
357
00:17:54,990 --> 00:17:56,070
Mais pas un mois, Karine, OK?
358
00:17:57,050 --> 00:17:58,050
Ăa va aller mal.
359
00:17:59,630 --> 00:18:02,210
Dis -toi que si ça va mal pour toi, c
'est la mĂȘme affaire pour moi.
360
00:18:02,930 --> 00:18:04,970
Je suis presque une meuf, il y a de
temps, ça pique que toi, Alexandre.
361
00:18:13,430 --> 00:18:16,510
Phil, il faut que je me branche sur une
application de GPS.
362
00:18:18,030 --> 00:18:19,030
C 'est ça.
363
00:18:20,830 --> 00:18:22,070
J 'ai parlé à Fanny Moutin.
364
00:18:22,730 --> 00:18:26,010
On cherche notre client de véhicule. C
'est 8 -3 -2 -2 -5.
365
00:18:56,360 --> 00:18:57,680
Je peux tout faire Ă partir d 'ici.
366
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
Personne ne va me trouver.
367
00:19:01,960 --> 00:19:03,900
On revoit les gars dans les centres d
'achat depuis qu 'il y a du stock.
368
00:19:04,280 --> 00:19:06,420
On revend le stock sur Internet, mais ça
ne va pas s 'arrĂȘter lĂ .
369
00:19:07,700 --> 00:19:14,400
Comme ? Maxime Leduc ! Il est en état d
'arrestation pour enlĂšvement et
370
00:19:14,400 --> 00:19:18,180
séquestration. Les restaurants, les
hĂŽtels, du porte -Ă -porte.
371
00:19:19,600 --> 00:19:21,420
S 'ils veulent de la protection, il faut
qu 'ils payent.
372
00:19:22,140 --> 00:19:25,680
S 'ils ne payent pas, ils regrettent. J
'ai des cĂąbles, vous autres. Oui, c 'est
373
00:19:25,680 --> 00:19:27,280
sûr. T 'as le droit de garder le
silence.
374
00:19:28,480 --> 00:19:29,640
Pour la doute, c 'est simple.
375
00:19:30,360 --> 00:19:33,340
On tasse les vendeurs Ă marchand. On en
a déjà passé un, ils vont pas nous faire
376
00:19:33,340 --> 00:19:34,900
chier. Je serai pas lĂ tout seul avant,
c 'est sûr.
377
00:19:35,260 --> 00:19:36,320
Tu vois avec, j 'ai failli y passer.
378
00:19:36,660 --> 00:19:39,840
Tout ce que tu diras pourra ĂȘtre et sera
retenu contre toi dans une cour de
379
00:19:39,840 --> 00:19:42,180
justice. On te fera parler d 'un avocat.
380
00:19:42,420 --> 00:19:44,420
C 'est bon, on va lui parler d 'un
avocat. Parfait.
381
00:19:45,720 --> 00:19:49,560
On va lui sortir de la business.
382
00:19:50,060 --> 00:19:51,060
Un par un.
383
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
Regarde -moi donc, toi, encore.
384
00:19:53,160 --> 00:19:54,180
C 'était le chùteau, là .
385
00:19:54,580 --> 00:19:55,940
Ce sera plus un club de motards.
386
00:19:59,520 --> 00:20:06,280
J 'ai pensé à faire traverser le doute.
Mais si on veut ça,
387
00:20:06,440 --> 00:20:08,860
je pense qu 'il faut qu 'on bĂątisse de
quoi ĂȘtre solide avec lui. Mais il faut
388
00:20:08,860 --> 00:20:12,280
le faire sans en parler autant. Ăa l
'intéresserait -tu? Pourquoi je ferais
389
00:20:12,520 --> 00:20:13,520
Tu t 'entends bien avec?
390
00:20:13,700 --> 00:20:14,800
Ben non, il n 'y a pas de temps.
391
00:20:15,020 --> 00:20:16,320
Il n 'y a pas de temps autant que tu
veux.
392
00:20:16,520 --> 00:20:17,399
C 'est 2 millions.
393
00:20:17,400 --> 00:20:18,400
Je n 'y sais pas.
30380