All language subtitles for True.Blood.S04E01.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY.en_lyrics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:20,849 --> 00:00:24,152 Would you like to try a lumiere? They're great! 1 00:00:32,761 --> 00:00:34,696 Would you like a lumiere? 2 00:00:55,388 --> 00:00:56,588 Oh! 3 00:00:57,489 --> 00:00:58,790 I feel nauseous. 4 00:00:58,824 --> 00:01:00,259 It'll pass. 5 00:01:01,228 --> 00:01:03,496 Well done. As you were. 6 00:01:03,530 --> 00:01:07,368 Wait. Are you like, the head of the faeries or somethin'? 7 00:01:07,402 --> 00:01:10,205 Oh, hardly. No, I'm your... 8 00:01:10,239 --> 00:01:11,974 I'm your godmother. You know, it's a... 9 00:01:12,008 --> 00:01:14,309 I have a Faerie Godmother? 10 00:01:14,344 --> 00:01:18,581 Oh, it's not all fun and parties. Some of us have to work. 11 00:01:18,616 --> 00:01:22,253 Okay, if your job is to look after me, can I just say you suck? 12 00:01:22,287 --> 00:01:24,788 Do you know how many times I could have used a Faerie Godmother? 13 00:01:24,823 --> 00:01:26,324 Well, you're still alive, aren't you? 14 00:01:26,359 --> 00:01:29,127 You're not exactly Miss Trouble-Free, you know. 15 00:01:29,161 --> 00:01:31,063 Come on. Let's enjoy the party. 16 00:01:35,335 --> 00:01:36,704 Sookie? 17 00:01:38,507 --> 00:01:39,607 Barry? Yeah. 18 00:01:39,642 --> 00:01:41,143 The bellboy? Yeah. 19 00:01:41,177 --> 00:01:42,412 How long have you been here? 20 00:01:42,446 --> 00:01:45,448 We just got here. Jesus, can you believe this place? 21 00:01:46,851 --> 00:01:48,919 Oh, this is my Faerie Godmother, Lloyd. 22 00:01:48,953 --> 00:01:50,087 Hi. 23 00:01:51,556 --> 00:01:53,457 Look at everyone. 24 00:01:53,492 --> 00:01:55,927 Do you realize this is like the one place in the universe where we're not freaks? 25 00:01:57,096 --> 00:01:58,631 Well, we're going to get a drink. 26 00:01:58,665 --> 00:02:01,434 Once you two are finished chatting, mingle. 27 00:02:04,739 --> 00:02:07,441 Would you like a lumiere? A light-fruit. 28 00:02:09,879 --> 00:02:11,045 Yeah. 29 00:02:13,317 --> 00:02:15,118 Oh, my God! 30 00:02:15,152 --> 00:02:16,319 Mmm. 31 00:02:17,455 --> 00:02:18,656 Mmm. 32 00:02:20,292 --> 00:02:21,726 Mmm. 33 00:02:21,760 --> 00:02:23,462 Barry, hold on a sec. 34 00:02:23,496 --> 00:02:26,232 Mmm. Whoa. 35 00:02:26,267 --> 00:02:30,238 This is like biting into pure happiness. You gotta try this, Sookie. 36 00:02:30,272 --> 00:02:31,606 Yeah, hold on. 37 00:02:31,641 --> 00:02:32,674 Mmm. 38 00:02:32,742 --> 00:02:33,909 Mmm. 39 00:02:38,346 --> 00:02:40,112 Now, isn't that a beauty? 40 00:02:41,347 --> 00:02:42,648 Just turned ripe. 41 00:02:52,654 --> 00:02:53,720 Mmm. 42 00:02:53,754 --> 00:02:54,920 Granddaddy? 43 00:02:57,258 --> 00:02:58,391 Beg your pardon? 44 00:02:59,393 --> 00:03:00,561 Granddaddy Earl. 45 00:03:03,231 --> 00:03:04,397 I'm Sookie. 46 00:03:12,075 --> 00:03:13,409 I just saw you last week. 47 00:03:15,011 --> 00:03:16,446 It was your birthday. 48 00:03:17,816 --> 00:03:21,519 Granddaddy, that was twenty years ago. 49 00:03:35,402 --> 00:03:39,440 * When you came in the air went out 50 00:03:42,712 --> 00:03:47,883 * And every shadow filled up with doubt 51 00:03:50,452 --> 00:03:56,056 * I don't know who you think you are but before the night is through 52 00:03:58,158 --> 00:04:01,427 * I want to do bad things with you 53 00:04:04,765 --> 00:04:08,803 * I'm the kind to sit up in his room 54 00:04:12,140 --> 00:04:16,177 * Heartsick and eyes filled up with blue 55 00:04:19,716 --> 00:04:26,121 * I don't know what you've done to me but I know this much is true 56 00:04:27,691 --> 00:04:30,627 * I want to do bad things with you 57 00:04:49,179 --> 00:04:53,348 * I want to do real bad things with you * 58 00:04:57,888 --> 00:04:59,589 Oh, my Lord. It's... 59 00:05:00,991 --> 00:05:03,493 Your grandma, did she... 60 00:05:05,395 --> 00:05:06,963 Did she pass gentle? 61 00:05:09,033 --> 00:05:12,502 It was peaceful. She lived a happy life. 62 00:05:13,971 --> 00:05:18,841 Mama and Daddy, they were in a flood, so I have no idea. 63 00:05:18,876 --> 00:05:20,443 I try not to think about it. 64 00:05:21,845 --> 00:05:23,446 It's just me and Jason now. 65 00:05:26,016 --> 00:05:29,986 Twenty years! I can't understand how... 66 00:05:30,020 --> 00:05:32,521 I swear, I've only been here a few hours. 67 00:05:32,556 --> 00:05:34,624 You've been here all this time? 68 00:05:34,658 --> 00:05:36,459 I... 69 00:05:38,362 --> 00:05:40,630 I must have lost track of time. 70 00:05:42,466 --> 00:05:44,334 It's just, everything seems so... 71 00:05:46,337 --> 00:05:47,503 lovely. 72 00:05:53,846 --> 00:05:55,380 Would you like a lumiere? 73 00:06:00,019 --> 00:06:01,920 Granddaddy, can you hear me? 74 00:06:03,222 --> 00:06:05,023 Yes. Yes, I can hear you. 75 00:06:05,058 --> 00:06:07,726 This is a trap. We need to leave. 76 00:06:11,331 --> 00:06:12,531 A trap? 77 00:06:15,570 --> 00:06:18,606 The trap is the world you've left behind. 78 00:06:21,011 --> 00:06:23,312 Oh, no need to bow. We're all friends here. 79 00:06:24,648 --> 00:06:27,751 I'm sorry. I just have no idea who you are. 80 00:06:27,785 --> 00:06:31,623 You can call me Mab. I am the one who sent for you. 81 00:06:33,059 --> 00:06:34,825 Have you had a try of the lumiere fruit yet? 82 00:06:34,859 --> 00:06:36,226 No, I haven't had a chance. It's really very good. 83 00:06:36,294 --> 00:06:37,395 I'm not hungry. Have a taste. 84 00:06:37,429 --> 00:06:38,696 I don't want any. 85 00:06:40,999 --> 00:06:43,667 The future of our kind is in peril. 86 00:06:43,735 --> 00:06:47,441 A vampire breached our realm because he'd had a taste of faerie blood. 87 00:06:47,475 --> 00:06:49,779 Your blood. 88 00:06:49,813 --> 00:06:52,783 In the old kingdom, vampires nearly drank us to extinction. 89 00:06:52,818 --> 00:06:54,419 They drove us onto this plane. 90 00:06:54,453 --> 00:06:57,089 Well, it won't happen again. I'm staying away from vampires. 91 00:06:57,123 --> 00:06:58,390 I can guaran-damn-tee you that! 92 00:06:58,424 --> 00:07:00,958 Oh, I know. 93 00:07:00,993 --> 00:07:04,129 We can't have bearers of the fae on the human plane any longer. 94 00:07:04,163 --> 00:07:07,197 We've sown too many seeds with humans. Now it is time to harvest! 95 00:07:08,134 --> 00:07:09,534 Harvest? 96 00:07:12,739 --> 00:07:14,038 You're harvesting people. 97 00:07:14,073 --> 00:07:15,706 Fruit, please. 98 00:07:17,075 --> 00:07:18,510 Get away from me! 99 00:07:19,646 --> 00:07:20,846 Eat it. 100 00:07:38,766 --> 00:07:40,334 Granddaddy, run! 101 00:07:43,672 --> 00:07:45,774 Do not let the girl escape! 102 00:07:52,052 --> 00:07:53,452 Get her! 103 00:07:58,160 --> 00:07:59,260 Can you keep up? 104 00:07:59,295 --> 00:08:00,295 Trying! 105 00:08:00,330 --> 00:08:01,630 Try harder! 106 00:08:04,533 --> 00:08:07,169 Come with us! We can help you! 107 00:08:07,237 --> 00:08:08,404 Let me go! 108 00:08:11,909 --> 00:08:14,344 Do not fear. We can get you home. 109 00:08:14,378 --> 00:08:17,815 Hold them off! I've got the humans! 110 00:08:17,849 --> 00:08:20,317 Hurry. This way! Hurry! 111 00:08:36,069 --> 00:08:37,270 This way! 112 00:08:40,775 --> 00:08:41,942 Whoa. 113 00:08:41,977 --> 00:08:43,345 You have to jump! 114 00:08:43,380 --> 00:08:45,646 What? No. I don't even know who the hell you are! 115 00:08:45,680 --> 00:08:47,815 My sister was the one who abducted you 116 00:08:47,850 --> 00:08:50,584 because the Crown wishes to seal off the human world from Faerie forever. 117 00:08:50,618 --> 00:08:52,118 And you don't? 118 00:08:52,153 --> 00:08:55,853 It was once our world, too. It is our right to travel there. 119 00:08:55,888 --> 00:08:56,987 Have you eaten the light-fruit? 120 00:08:57,021 --> 00:08:58,522 He has, but not me. 121 00:08:58,556 --> 00:09:00,324 Only you can go then. 122 00:09:02,259 --> 00:09:03,627 Hurry! 123 00:09:03,661 --> 00:09:07,797 Humans! Do not listen to his lies. Jump and you will die! 124 00:09:11,369 --> 00:09:15,005 She's closing the portal! Do you want to go home or not? 125 00:09:16,875 --> 00:09:18,275 Sook, no! Sookie! 126 00:09:36,096 --> 00:09:37,629 Granddaddy? 127 00:09:41,068 --> 00:09:42,368 What's wrong? 128 00:09:42,402 --> 00:09:45,339 It's, uh... I had the light-fruit. 129 00:09:48,076 --> 00:09:49,376 But I had to see you home. 130 00:09:52,448 --> 00:09:55,885 Your... Your mama and daddy, 131 00:09:59,556 --> 00:10:01,759 your granny, are they here? 132 00:10:01,793 --> 00:10:03,927 Yes. Come on. 133 00:10:20,812 --> 00:10:22,480 I never meant to leave you all. 134 00:10:23,782 --> 00:10:25,849 We never believed you abandoned us. 135 00:10:27,118 --> 00:10:28,686 None of us ever stopped loving you. 136 00:10:29,588 --> 00:10:30,788 That's good. 137 00:10:32,825 --> 00:10:35,997 Your gran's gonna give me what for in heaven, I guarantee ya. 138 00:10:43,942 --> 00:10:45,208 I'm dyin', Pumpkin. 139 00:10:45,243 --> 00:10:47,611 Granddaddy, no. 140 00:10:47,645 --> 00:10:49,280 I can feel it. 141 00:10:54,488 --> 00:10:55,755 Give this to Jason. 142 00:10:57,492 --> 00:10:59,293 Man ought to own a good watch. 143 00:11:00,763 --> 00:11:04,266 Now I'm happy. I'm where I belong. 144 00:11:05,502 --> 00:11:08,270 You be good, Sookie. I love you. 145 00:11:38,777 --> 00:11:41,079 Just use the one you got up there right now. 146 00:11:45,051 --> 00:11:46,218 What the... 147 00:11:57,929 --> 00:12:00,264 Sweetheart, where do you think you're goin'? 148 00:12:00,298 --> 00:12:01,498 It's my house. 149 00:12:01,533 --> 00:12:03,033 Hey, you can't go in there! 150 00:12:08,239 --> 00:12:09,439 Oh my God. 151 00:12:13,845 --> 00:12:15,379 Um, excuse me? 152 00:12:15,413 --> 00:12:18,881 Honey, if you don't come back out, I'm callin' the police. 153 00:12:18,916 --> 00:12:22,848 Do it! Call the cops, 'cause I would love an explanation! 154 00:12:48,478 --> 00:12:49,613 Hello! 155 00:12:52,251 --> 00:12:53,418 Police! 156 00:12:56,691 --> 00:12:57,858 Jason? 157 00:13:01,796 --> 00:13:03,563 Sook, Sookie. 158 00:13:04,465 --> 00:13:06,933 Oh my God. Oh my God! 159 00:13:08,869 --> 00:13:10,971 Look, I can't believe it's you. 160 00:13:11,005 --> 00:13:13,306 Jason, why are you dressed like a cop? 161 00:13:13,340 --> 00:13:17,410 Jesus Christ, we thought you were dead! We've been lookin' everywhere for you. 162 00:13:17,444 --> 00:13:19,511 We, we figured a vampire must have did it. 163 00:13:19,545 --> 00:13:22,380 Bill or, or maybe that crazy tall one. 164 00:13:22,415 --> 00:13:25,216 Hold on, hold on. Stop a second. 165 00:13:25,250 --> 00:13:27,018 What is today's date? 166 00:13:27,052 --> 00:13:30,188 Today is uh, October twenty-first. 167 00:13:30,223 --> 00:13:32,458 I've been gone two weeks? 168 00:13:32,493 --> 00:13:34,193 Uh, Sook... 169 00:13:36,062 --> 00:13:38,764 You've been gone twelve and a half months. 170 00:13:44,404 --> 00:13:45,938 You sold my house? 171 00:13:45,972 --> 00:13:48,374 Your stuff's all still here. 172 00:13:48,409 --> 00:13:52,077 Now, I packed it, but I didn't get a chance to... 173 00:13:52,112 --> 00:13:53,713 Yeah, I saw. 174 00:13:53,747 --> 00:13:55,882 Well, at least I didn't throw it away. 175 00:13:55,916 --> 00:13:58,552 Look, Sook, you have been gone for a year, 176 00:13:58,586 --> 00:14:02,957 and it killed me even thinkin' about all the people who should still be livin' here, 177 00:14:02,991 --> 00:14:04,291 and how they're all gone. 178 00:14:05,393 --> 00:14:07,661 I just couldn't take it no more. 179 00:14:07,695 --> 00:14:09,630 Who bought the place? 180 00:14:09,665 --> 00:14:12,299 Uh, a real estate company with a bunch of initials. 181 00:14:12,333 --> 00:14:14,068 AIK, I think. 182 00:14:14,102 --> 00:14:17,837 Look, they had the cash, they was offerin' more than I was askin', and I just... 183 00:14:19,041 --> 00:14:20,608 just wanted to be done with it. 184 00:14:20,643 --> 00:14:22,210 I can't believe you gave up on me. 185 00:14:22,244 --> 00:14:24,246 What choice did I have? 186 00:14:24,280 --> 00:14:28,183 Sook, you ain't the type to just skip off without tellin' no one. 187 00:14:28,217 --> 00:14:32,187 Plus, you'd been all mixed up with vampires. Look, we put up fliers, 188 00:14:32,222 --> 00:14:33,555 we called TV stations, 189 00:14:33,590 --> 00:14:35,625 I did everything I could think of. 190 00:14:35,659 --> 00:14:37,093 We even made up a website! 191 00:14:38,529 --> 00:14:40,562 But after you were gone so long... 192 00:14:40,596 --> 00:14:45,033 I swear it felt like ten, fifteen minutes at the most! 193 00:14:45,068 --> 00:14:47,735 The place where I went, time just works differently. 194 00:14:51,140 --> 00:14:52,607 I believe you. 195 00:14:52,641 --> 00:14:57,145 I do, but Sook, if you start tellin' people that you time-traveled 196 00:14:57,179 --> 00:14:59,013 to a land full of faeries, 197 00:15:00,248 --> 00:15:01,850 they're gonna put you away. 198 00:15:09,225 --> 00:15:10,992 Where the hell did you get that? 199 00:15:11,026 --> 00:15:12,694 I saw Granddaddy. 200 00:15:12,729 --> 00:15:13,895 He was there. 201 00:15:15,331 --> 00:15:17,633 He wanted you to have it. 202 00:15:17,667 --> 00:15:20,635 He swore he'd only been there a few hours. 203 00:15:20,669 --> 00:15:23,671 Jason, he looked just like we remember him. 204 00:15:27,908 --> 00:15:30,242 Time stands still there, and no one knows it. 205 00:15:30,276 --> 00:15:33,945 It's how I lost a year of my life, and Granddaddy lost twenty. 206 00:15:35,381 --> 00:15:37,215 But where, where is he? 207 00:15:37,249 --> 00:15:39,184 Well, you didn't leave him there, did you? 208 00:15:40,186 --> 00:15:43,056 Jason, he's gone. I'm sorry. 209 00:15:46,994 --> 00:15:49,263 Like, he wanted you to have that watch so that 210 00:15:49,297 --> 00:15:52,835 you'd always know that he never meant to leave you. 211 00:15:56,040 --> 00:15:57,206 Hmm. 212 00:16:00,312 --> 00:16:01,545 What time you got? 213 00:16:03,548 --> 00:16:04,917 6:35. 214 00:16:08,021 --> 00:16:09,222 Which means... 215 00:16:23,776 --> 00:16:24,944 My God. 216 00:16:25,946 --> 00:16:27,112 Sookie! 217 00:16:30,818 --> 00:16:32,252 Forgive me. I know I'm not welcome. 218 00:16:33,621 --> 00:16:36,257 I have not felt your presence for over a year. 219 00:16:37,425 --> 00:16:38,759 Well, I'm fine. 220 00:16:40,596 --> 00:16:41,929 You were with Claudine? 221 00:16:45,500 --> 00:16:49,204 It's none of your business where I go or what I do. 222 00:16:49,239 --> 00:16:52,141 Sookie, for over twelve months I was so empty. 223 00:16:52,176 --> 00:16:53,376 It was as if... 224 00:16:56,079 --> 00:16:57,047 I thought you had died. 225 00:16:58,216 --> 00:16:59,951 Well, I knew you weren't dead. 226 00:17:01,320 --> 00:17:02,421 Eric, not now. 227 00:17:02,455 --> 00:17:03,856 I never lost hope. 228 00:17:03,890 --> 00:17:05,024 Don't you have an obligation at Fangtasia? 229 00:17:05,058 --> 00:17:06,225 I don't think so. I believe you do. 230 00:17:06,259 --> 00:17:07,794 Pam can handle it. They specifically want you. 231 00:17:07,828 --> 00:17:09,295 Well, I appreciate your concern, but we're fine, thank you. 232 00:17:09,330 --> 00:17:10,530 Eric, go! 233 00:17:12,868 --> 00:17:15,136 Apparently, I have to go. 234 00:17:15,170 --> 00:17:18,674 But understand this. Everyone who claims to love you, 235 00:17:20,009 --> 00:17:21,176 your friends, your brother, 236 00:17:22,312 --> 00:17:24,213 even Bill Compton, 237 00:17:24,248 --> 00:17:26,149 they all gave up on you. 238 00:17:26,183 --> 00:17:27,450 I 239 00:17:27,485 --> 00:17:28,619 never 240 00:17:28,653 --> 00:17:29,820 did. 241 00:17:33,226 --> 00:17:34,359 Nice paint. 242 00:17:47,309 --> 00:17:48,876 You have gotta be shittin' me! 243 00:17:48,912 --> 00:17:50,779 Happy to see you, too, Andy. 244 00:17:50,814 --> 00:17:52,915 Geez. Are you all right? 245 00:17:52,949 --> 00:17:54,450 Yeah, I'm safe, sound. 246 00:17:54,485 --> 00:17:55,718 We all thought, uh... 247 00:17:55,752 --> 00:17:57,251 They all thought that I had killed you. 248 00:17:58,820 --> 00:18:00,889 Well, when you're up to it, come on down to the station. 249 00:18:00,923 --> 00:18:04,160 We'll get your statement, track down whoever it was that took ya. 250 00:18:04,194 --> 00:18:05,229 Nobody took me. 251 00:18:05,263 --> 00:18:06,363 What? 252 00:18:06,397 --> 00:18:07,897 I wasn't kidnapped. 253 00:18:07,932 --> 00:18:09,866 Don't tell me you skipped town without tellin' no one. 254 00:18:09,900 --> 00:18:12,070 You know how many man hours I put into lookin' for you? 255 00:18:12,104 --> 00:18:13,571 Hey, take it easy, Andy. 256 00:18:13,606 --> 00:18:16,008 We dragged the fuckin' lake for you! Where the hell'd you go? 257 00:18:16,043 --> 00:18:17,110 Hey! 258 00:18:17,144 --> 00:18:18,311 She was working for me. 259 00:18:19,480 --> 00:18:20,915 Vampire business. 260 00:18:20,949 --> 00:18:24,318 What? Are you kiddin' me? What kind of vampire business? 261 00:18:24,352 --> 00:18:27,889 For a whole year, you swore up and down you had no idea where she was! 262 00:18:27,924 --> 00:18:30,058 I deeply apologize for misleading you, Sheriff. 263 00:18:32,428 --> 00:18:35,263 Too many human lives would be at risk if I did not keep it a secret. 264 00:18:35,297 --> 00:18:38,400 Now, as you can see, Miss Stackhouse is unharmed. 265 00:18:38,434 --> 00:18:40,603 I'm back. I'm fine. 266 00:18:40,637 --> 00:18:43,004 I will come down to the office tomorrow, and I will explain it all. 267 00:18:43,038 --> 00:18:46,073 And I will repay the costs of the search effort, 268 00:18:46,107 --> 00:18:48,476 as soon as you issue a statement clearing my name. 269 00:18:49,511 --> 00:18:51,045 Obviously, I did not kill her. 270 00:18:53,649 --> 00:18:56,684 For thirteen straight months, I've had that open case on my books. 271 00:18:56,718 --> 00:19:01,222 If it weren't for you, this year's Louisiana Safe Streets plaque would be on my wall, 272 00:19:01,256 --> 00:19:03,458 and not fuckin' Webster Parish! 273 00:19:03,492 --> 00:19:05,860 All right, that's enough! 274 00:19:05,894 --> 00:19:08,296 Andy, this ain't nothin' we can't get into tomorrow. 275 00:19:08,331 --> 00:19:09,497 You owe me a plaque! 276 00:19:09,532 --> 00:19:12,033 Get in the car, you! Get in the car. 277 00:19:20,943 --> 00:19:23,344 I know I've lost an entire year, 278 00:19:23,379 --> 00:19:26,715 and I know you must have been worried for me, 279 00:19:27,717 --> 00:19:30,752 but in my mind, 280 00:19:30,787 --> 00:19:35,957 it was only an hour ago that you broke my heart into a million pieces. 281 00:19:35,992 --> 00:19:37,192 I understand. 282 00:19:38,527 --> 00:19:40,396 You're safe. 283 00:19:40,430 --> 00:19:41,663 That's all that matters. 284 00:19:42,966 --> 00:19:43,932 I'll leave you be. 285 00:19:43,966 --> 00:19:45,134 Oh, no. 286 00:19:47,170 --> 00:19:48,370 That's good. 287 00:19:50,374 --> 00:19:51,774 I'm glad you're okay with... 288 00:19:54,711 --> 00:19:56,846 I'm glad you're okay. Yeah. 289 00:19:57,881 --> 00:19:59,048 Good night, Sookie. 290 00:20:12,763 --> 00:20:14,264 You usin' again? 291 00:20:14,298 --> 00:20:16,667 What? No! 292 00:20:16,701 --> 00:20:19,969 I had maybe one drop this mornin', but it's gone. I'm out. 293 00:20:31,951 --> 00:20:33,251 You're out now. 294 00:20:42,361 --> 00:20:43,496 Five minutes. 295 00:20:47,100 --> 00:20:48,669 The woman who leads that group, 296 00:20:48,703 --> 00:20:51,672 I've never seen anybody more hooked in to the magic inside of her. 297 00:20:51,706 --> 00:20:53,041 It'll be good for you. 298 00:20:53,075 --> 00:20:54,943 Ten months. 299 00:20:54,977 --> 00:20:57,846 Ten good motherfuckin' months I've gone without a freak-ass vision, 300 00:20:57,880 --> 00:21:00,549 and now you want me to go in there and hang out with a bunch of witches. 301 00:21:00,583 --> 00:21:01,583 In a coven. 302 00:21:01,618 --> 00:21:03,018 It's not a coven. 303 00:21:03,052 --> 00:21:05,120 First it was your fuckin' meditation group. 304 00:21:05,155 --> 00:21:06,622 Then it was... It's different. 305 00:21:06,656 --> 00:21:08,724 ...the Dallas Pagan Fair. It's completely different, Lafayette. 306 00:21:08,759 --> 00:21:10,694 Five minutes. 307 00:21:10,728 --> 00:21:12,696 Ten if they got drinks. 308 00:21:20,575 --> 00:21:23,744 Smell like where old air fresheners go to die. 309 00:21:23,779 --> 00:21:24,980 You'll get used to it. 310 00:21:26,383 --> 00:21:27,984 Now, they're cool. Trust me. 311 00:21:29,319 --> 00:21:30,987 They even got a beaded curtain. 312 00:21:34,225 --> 00:21:36,960 Oh, hell no. 313 00:21:47,227 --> 00:21:48,761 Hi. 314 00:21:48,795 --> 00:21:49,829 Look who's here. 315 00:21:49,863 --> 00:21:50,997 So sorry we're late. 316 00:21:51,031 --> 00:21:52,999 Oh, no. You haven't missed anything. 317 00:21:53,033 --> 00:21:54,201 Is this your, um... 318 00:21:54,235 --> 00:21:56,404 Yeah, this is my partner. Lafayette, this is Katie. 319 00:21:56,472 --> 00:21:57,972 Hi. 320 00:21:58,006 --> 00:22:00,541 Finally broke him down, huh? I've been tryin' for ages. 321 00:22:00,575 --> 00:22:02,777 We are so glad that you joined us. 322 00:22:02,811 --> 00:22:04,678 Oh, no. Wait. I'm not... 323 00:22:04,713 --> 00:22:06,146 Did you tell 'em I was joinin'? 324 00:22:08,217 --> 00:22:11,785 That's uh, Marnie. We'll introduce you to her later. 325 00:22:11,820 --> 00:22:13,921 She look like she could use a nap. 326 00:22:13,955 --> 00:22:16,623 Oh, no. She's transported herself to another plane. 327 00:22:16,658 --> 00:22:18,760 That's how she can contact the spirits of the dead. 328 00:22:18,794 --> 00:22:20,494 Does she ever find anybody? 329 00:22:20,529 --> 00:22:22,464 Well, it's like fishin'. 330 00:22:22,498 --> 00:22:24,866 Cast your line into the dark, sometimes you get a response, sometimes you don't. 331 00:22:24,900 --> 00:22:26,968 On nights we don't, there's always vodka. Mmm-hmm. 332 00:22:28,839 --> 00:22:31,207 Greatest witch ever, huh? 333 00:22:31,241 --> 00:22:33,310 Don't be an asshole. 334 00:22:50,936 --> 00:22:52,136 Me? 335 00:22:54,407 --> 00:22:56,141 But what she want me for? 336 00:22:58,210 --> 00:22:59,445 Go on. It's okay. 337 00:23:03,617 --> 00:23:04,818 Oh. 338 00:23:06,654 --> 00:23:09,490 Uh, how y'all uh, doin'? 339 00:23:16,632 --> 00:23:18,633 Uh... 340 00:23:18,668 --> 00:23:23,940 Did you ever know anyone named, uh, named Edith? 341 00:23:23,974 --> 00:23:25,976 No. 342 00:23:26,010 --> 00:23:27,778 Never. Um, I'm pretty sure. 343 00:23:27,812 --> 00:23:31,015 Maybe in, uh, a short form? Edie? 344 00:23:31,050 --> 00:23:32,250 No. 345 00:23:32,284 --> 00:23:35,887 But keep guessin'. You'll get one right eventually. 346 00:23:35,921 --> 00:23:37,222 Wait. Hold on. 347 00:23:40,259 --> 00:23:41,761 Uh, Eddie? 348 00:23:44,265 --> 00:23:46,065 Could be. 349 00:23:46,100 --> 00:23:47,334 It's a common name. 350 00:23:47,369 --> 00:23:49,069 Well, you lose someone by that name recently? 351 00:23:49,104 --> 00:23:50,771 We lost touch. 352 00:23:53,042 --> 00:23:54,576 He's got something for you. 353 00:23:55,745 --> 00:23:56,945 A rose. 354 00:24:02,018 --> 00:24:03,120 Go on, take it. 355 00:24:05,757 --> 00:24:07,224 Why would I want a rose? 356 00:24:14,000 --> 00:24:16,602 They drained me, Lafayette. 357 00:24:17,904 --> 00:24:19,305 But it's okay. 358 00:24:21,141 --> 00:24:23,610 It was worth it 359 00:24:23,644 --> 00:24:26,312 just to have a glass of Merlot with you. 360 00:24:26,346 --> 00:24:27,546 What the... 361 00:24:29,517 --> 00:24:30,884 How did you fuckin' do that? 362 00:24:30,919 --> 00:24:32,086 I, uh... 363 00:24:32,120 --> 00:24:34,689 I didn't do anything. It just came to me. I'm sorry. 364 00:24:34,724 --> 00:24:36,290 You told 'em. He fuckin' told you! 365 00:24:36,324 --> 00:24:37,992 No, no, I swear I didn't say anything. 366 00:24:38,026 --> 00:24:39,528 I didn't say a thing. 367 00:24:39,595 --> 00:24:41,062 Lafayette! 368 00:24:41,096 --> 00:24:42,830 He was a spirit. I can't live with him. 369 00:24:42,865 --> 00:24:44,031 It's okay, it's okay. 370 00:24:44,065 --> 00:24:45,600 Oh! 371 00:24:47,169 --> 00:24:49,203 Terry! Mama's home! 372 00:24:50,573 --> 00:24:53,575 Hey, Mikey, baby. 373 00:24:56,913 --> 00:24:59,215 Terry? 374 00:24:59,249 --> 00:25:01,852 Terry? Get in here! Now! 375 00:25:04,390 --> 00:25:05,491 What's up? 376 00:25:05,525 --> 00:25:07,693 How in the hell did this happen? 377 00:25:07,727 --> 00:25:11,097 Coby and Lisa are at their Aunt Mona's. I figured why not let him play with 'em. 378 00:25:12,366 --> 00:25:14,633 You let him pull their heads off. 379 00:25:14,668 --> 00:25:17,203 Huh. No, he wasn't doin' that. 380 00:25:17,237 --> 00:25:19,772 I just left him here for a sec while I hit the head. 381 00:25:19,806 --> 00:25:21,240 Well, how long were you in there? 382 00:25:22,509 --> 00:25:24,910 I don't know. Two or three minutes. 383 00:25:26,045 --> 00:25:28,814 Decapitating Barbie dolls. 384 00:25:30,417 --> 00:25:32,920 What the hell kind of baby does that? 385 00:25:34,189 --> 00:25:38,529 Just boys. Regular, ordinary, curious boys. 386 00:25:38,563 --> 00:25:41,770 When I was a kid, I used to put squirrel heads on lizard bodies 387 00:25:41,804 --> 00:25:43,208 and invent new animals and... 388 00:25:47,181 --> 00:25:49,183 He's a good boy, baby. 389 00:25:49,218 --> 00:25:52,019 If he's got any of you in him, he's good. 390 00:25:52,054 --> 00:25:54,223 It ain't my half I'm worried about. 391 00:25:56,492 --> 00:25:59,162 Mikey, 392 00:25:59,196 --> 00:26:05,169 Mama loves you so, so very much, but you have got to understand. 393 00:26:05,204 --> 00:26:06,972 Killing is wrong. 394 00:26:56,100 --> 00:26:58,701 The male wastes no time and goes in for the kill 395 00:26:58,736 --> 00:27:01,805 when he realizes he has to go for the female, who he's protecting. 396 00:27:01,839 --> 00:27:04,738 Hey, hon. How was work? 397 00:27:04,772 --> 00:27:08,208 Just ten hours of layin' hot mix asphalt next to a swamp full of mosquitoes. 398 00:27:09,143 --> 00:27:11,044 How you think it was? 399 00:27:11,079 --> 00:27:12,847 I'm starvin'. 400 00:27:12,881 --> 00:27:15,549 Well, you got your pizza from Monday still left, I think. 401 00:27:20,756 --> 00:27:24,359 Uh, you remember I eat, right? Like food. Be nice to have some in the house. 402 00:27:24,393 --> 00:27:26,561 And you remember I don't eat, don't ya? 403 00:27:27,531 --> 00:27:29,531 Uh, you eat me. 404 00:27:31,367 --> 00:27:33,836 I mean, a scrambled egg once in a while doesn't seem like too much to ask. 405 00:27:33,870 --> 00:27:38,309 Do you understand how gross human food is to a vampire? 406 00:27:38,343 --> 00:27:39,677 It's all dead. 407 00:27:39,711 --> 00:27:41,879 Permanently forever dead. 408 00:27:41,913 --> 00:27:44,181 Going to the Piggly Wiggly for me is like going to the morgue for you. 409 00:27:44,216 --> 00:27:47,718 You think bleeding out into your mouth wasn't gross for me at first? 410 00:27:47,752 --> 00:27:49,219 You get used to it. 411 00:27:49,254 --> 00:27:51,654 I mean, honestly. How hard is it? You crack one into a pan. 412 00:27:51,689 --> 00:27:53,891 Fine. You want an egg? 413 00:27:56,595 --> 00:28:00,701 How about a dozen fucking eggs? 414 00:28:00,735 --> 00:28:01,969 What the hell are you doin'? 415 00:28:02,003 --> 00:28:04,639 I'm cooking for ya. Just like your mama. 416 00:28:04,674 --> 00:28:07,574 Look, don't bring her into this. That woman is dead to me! 417 00:28:07,609 --> 00:28:11,144 Yeah, and if her aim were any better, I'd be a pile of goo and she'd be making your eggs. 418 00:28:11,178 --> 00:28:12,545 Your delicious fucking eggs! 419 00:28:12,580 --> 00:28:15,082 You know what? I'm not asking you for the moon, Jess! 420 00:28:16,050 --> 00:28:17,318 You like 'em runny? 421 00:28:17,352 --> 00:28:18,953 I don't give a crap. I'm starvin'. 422 00:28:18,987 --> 00:28:22,157 Good. Then God forbid I overcook it! 423 00:28:23,459 --> 00:28:24,626 Yep! 424 00:28:25,963 --> 00:28:27,030 Mmm. 425 00:28:27,065 --> 00:28:29,199 There. You happy? 426 00:28:31,503 --> 00:28:32,570 Mmm. 427 00:28:32,604 --> 00:28:33,838 How's it taste? 428 00:28:33,873 --> 00:28:36,208 Mmm. Tastes great. 429 00:28:36,242 --> 00:28:38,742 No, you know what? Tastes just fuckin' scrumptious. 430 00:28:42,247 --> 00:28:43,448 Quit it. 431 00:28:43,482 --> 00:28:46,151 No, stop eating. You'll make yourself... Damn, Hoyt. 432 00:28:46,185 --> 00:28:47,220 There's nothin' funny... 433 00:28:48,455 --> 00:28:50,223 about your disgusting, 434 00:28:51,627 --> 00:28:53,127 sorry-ass cookin'. 435 00:28:54,697 --> 00:28:57,266 For the same game, with four... 436 00:29:00,837 --> 00:29:03,272 Well, TV sure hasn't gotten any better in the past year. 437 00:29:03,306 --> 00:29:05,040 Where's your uniform? 438 00:29:05,075 --> 00:29:06,274 Shove over. 439 00:29:07,610 --> 00:29:10,278 I'm not lettin' you spend the night alone. 440 00:29:10,313 --> 00:29:11,846 So you want with marshmallows or without? 441 00:29:11,881 --> 00:29:13,983 With. 442 00:29:14,017 --> 00:29:17,586 Look, I know you must have been worried for me, but you can't shadow me forever. 443 00:29:18,623 --> 00:29:21,792 No, it ain't that, Sook. 444 00:29:21,826 --> 00:29:22,993 Just... 445 00:29:24,296 --> 00:29:25,930 having you back, 446 00:29:28,368 --> 00:29:31,703 it's, like, the happiest I've been in my entire life. 447 00:29:31,737 --> 00:29:32,971 And I don't want it to end. 448 00:29:36,110 --> 00:29:37,276 I love you, too. 449 00:29:39,814 --> 00:29:41,782 I'm still mad you sold the house. 450 00:29:41,816 --> 00:29:43,417 Ugh. 451 00:29:43,451 --> 00:29:46,788 You are not gonna let me live that down, are you? 452 00:29:46,822 --> 00:29:48,489 Tomorrow, I'm gonna call Sid Matt and see if we can't 453 00:29:48,524 --> 00:29:51,059 give those AIK people their money back. 454 00:29:53,763 --> 00:29:55,799 I'm keepin' the flat screen, though. 455 00:29:55,833 --> 00:29:57,100 Well, yeah. It's nice. 456 00:29:58,435 --> 00:30:01,305 Yes, of course, Fangtasia is for everyone. 457 00:30:01,339 --> 00:30:06,844 Vampires, humans, men, women, families, pets. 458 00:30:06,878 --> 00:30:09,146 Everyone is welcome. Come on down. 459 00:30:09,180 --> 00:30:11,283 The blood is warm and so is the service. 460 00:30:12,552 --> 00:30:14,419 And do human families have anything to fear 461 00:30:14,454 --> 00:30:17,390 with vampire-owned businesses in their community? 462 00:30:17,424 --> 00:30:18,791 No. 463 00:30:20,260 --> 00:30:22,228 Can you elaborate on that? 464 00:30:22,262 --> 00:30:25,798 Human families have nothin' to fear with vampire-owned businesses in their community. 465 00:30:25,832 --> 00:30:29,269 Stop. Cut. That is the man we want. 466 00:30:29,303 --> 00:30:30,904 What? Pam not so good? 467 00:30:30,938 --> 00:30:33,574 She was fine, if you happen to be blind and deaf and an idiot. 468 00:30:33,609 --> 00:30:37,713 What's idiotic is that the AVL believes the public to be so naive. 469 00:30:37,747 --> 00:30:41,549 I have proof, scientific. People are far dumber than they realize. 470 00:30:41,584 --> 00:30:43,586 It's a post-Russell Edgington world, everyone, 471 00:30:43,620 --> 00:30:47,890 and we win back the human public one smile at a time. 472 00:30:47,925 --> 00:30:50,493 Now, can anyone here play this game? 473 00:31:01,375 --> 00:31:02,543 Action. 474 00:31:03,680 --> 00:31:05,547 Good evening, ladies and gentlemen. 475 00:31:05,581 --> 00:31:07,582 My name is Eric Northman. 476 00:31:07,616 --> 00:31:11,619 I'm a tax-paying American and small business owner in the great state of Louisiana. 477 00:31:12,555 --> 00:31:14,857 I also happen to be a vampire. 478 00:31:14,891 --> 00:31:19,028 You know, as the oldest member of this community, 479 00:31:19,063 --> 00:31:23,800 I would have been eligible to take up residence here 110 years ago. 480 00:31:25,237 --> 00:31:28,037 But it warms my heart to see the most beloved folks of our town 481 00:31:28,072 --> 00:31:30,205 taken care of in the way that they deserve. 482 00:31:30,239 --> 00:31:33,640 Now the past year, there's been a lot of inflammatory talk from politicians 483 00:31:33,675 --> 00:31:36,510 warning their constituents not to trust vampires. 484 00:31:36,544 --> 00:31:37,977 But think about it for a second. 485 00:31:38,011 --> 00:31:40,247 Who would you rather trust? 486 00:31:40,281 --> 00:31:43,016 A vampire or a politician? 487 00:31:43,050 --> 00:31:48,655 I must offer my gratitude for the generosity and the open-mindedness 488 00:31:48,690 --> 00:31:51,559 of the Bon Temps Chamber of Commerce, 489 00:31:51,593 --> 00:31:55,696 led by the redoubtable Miss Portia Bellefleur. 490 00:31:58,199 --> 00:32:01,268 The truth is, vampires are as different from each other as humans are, 491 00:32:01,302 --> 00:32:03,970 because we were humans, 492 00:32:04,005 --> 00:32:05,939 and we ask only to be treated as such. 493 00:32:05,974 --> 00:32:07,510 I am also grateful 494 00:32:08,679 --> 00:32:10,147 to be able to honor my wife, 495 00:32:11,417 --> 00:32:13,585 Caroline, 496 00:32:13,619 --> 00:32:17,323 who was a treasure of this community for over 60 years. 497 00:32:17,357 --> 00:32:20,126 And many of these trees on this street were planted by her, 498 00:32:20,160 --> 00:32:22,863 and all the other members of the Arbor Society. 499 00:32:22,897 --> 00:32:26,567 And it is my wish that this center will grace our town 500 00:32:26,601 --> 00:32:29,703 for as long as these trees have stood around us. 501 00:32:29,738 --> 00:32:32,072 And we welcome you into our world as well. 502 00:32:33,708 --> 00:32:36,911 We're always more than happy to serve humans here at Fangtasia, 503 00:32:38,348 --> 00:32:40,449 and I don't mean for dinner. 504 00:32:40,483 --> 00:32:42,784 Now then. 505 00:32:42,818 --> 00:32:46,620 We can't have a ribbon cuttin' without the giant scissors. Mister Mayor. 506 00:32:46,654 --> 00:32:48,789 Thank you, Mister Compton. 507 00:32:48,823 --> 00:32:52,159 It's kinda nice not bein' the oldest person here for a change. 508 00:32:54,329 --> 00:32:56,830 Cut. There you go. 509 00:33:09,870 --> 00:33:11,237 It's a disgusting habit. 510 00:33:12,906 --> 00:33:14,875 It's my victory cigarette. 511 00:33:16,043 --> 00:33:17,143 I totally let you win. 512 00:33:17,211 --> 00:33:18,378 Hmm. 513 00:33:21,149 --> 00:33:22,349 Hey. 514 00:33:35,262 --> 00:33:36,430 Hmm. 515 00:33:37,432 --> 00:33:38,598 Mmm. 516 00:33:40,134 --> 00:33:42,870 Don't mind me. I don't want to distract from the show. 517 00:33:42,904 --> 00:33:44,705 Go on. Fuck off. 518 00:33:44,772 --> 00:33:47,374 You take requests? I'll give you ten if you eat each other out. 519 00:33:47,409 --> 00:33:49,109 That's uh, five each. 520 00:33:49,144 --> 00:33:51,980 I'm a seventh dan in Taekwondo, so no, I don't take requests. 521 00:33:52,014 --> 00:33:55,583 But I can crush your spine so bad you'll be suckin' your own dick. 522 00:33:55,618 --> 00:33:58,087 Naomi, it doesn't matter. 523 00:33:58,121 --> 00:34:01,624 He won't remember any of this tomorrow. 524 00:34:01,659 --> 00:34:04,595 I will if I get me some of that chocolate banana swirl. 525 00:34:04,630 --> 00:34:06,197 How about twenty dollars? 526 00:34:06,231 --> 00:34:08,834 Last time, pervert. We're not fucking prostitutes. 527 00:34:08,868 --> 00:34:10,269 Everyone's got a price. 528 00:34:10,303 --> 00:34:12,004 That's it. Fifty? 529 00:34:15,109 --> 00:34:17,444 I'm sad for you, buddy. 530 00:34:17,479 --> 00:34:20,382 Sad that you gotta hassle women on the street. 531 00:34:20,417 --> 00:34:22,685 Sad that you gotta make a asshole of yourself for the attention, 532 00:34:22,719 --> 00:34:25,522 and sad that you gotta offer money, 533 00:34:25,556 --> 00:34:28,226 'cause there ain't nothin' else about you that's worth lovin'. 534 00:34:31,797 --> 00:34:34,199 That's for me not reportin' you for solicitation. 535 00:34:35,868 --> 00:34:37,002 Come on, Toni. 536 00:34:40,508 --> 00:34:42,376 Oh, I'm so sorry I missed your wedding. 537 00:34:42,410 --> 00:34:43,744 No, it's okay. 538 00:34:43,778 --> 00:34:45,681 Oh, we were all thinkin' the worst! Okay, okay. 539 00:34:45,715 --> 00:34:46,748 I can't breathe. 540 00:34:46,782 --> 00:34:48,781 Well, especially Arlene. 541 00:34:48,816 --> 00:34:52,617 You know where my mind went. The man you loved turns out to be a crazed killer... 542 00:34:52,651 --> 00:34:53,651 He wasn't. 543 00:34:53,685 --> 00:34:55,621 I know, but... He wasn't. 544 00:34:55,655 --> 00:34:56,855 Of course. 545 00:34:58,491 --> 00:35:01,360 Still, we were gonna name the baby after you. 546 00:35:01,394 --> 00:35:04,898 But then it turned out to be a boy, and there ain't no boy version of Sookie. 547 00:35:04,932 --> 00:35:06,599 I can't wait to meet him. 548 00:35:06,634 --> 00:35:10,972 Oh, well, you'll see. He's uh, he's really, real kinda smart. 549 00:35:11,006 --> 00:35:12,339 He is. 550 00:35:12,374 --> 00:35:14,942 I'm gonna get my hug in before my gumbo burn. 551 00:35:17,513 --> 00:35:19,748 Next time, text a motherfucker or somethin', 552 00:35:19,782 --> 00:35:21,550 and save us all from a world of worry. 553 00:35:21,585 --> 00:35:24,686 I will. Uh, is Tara working today? 554 00:35:26,424 --> 00:35:28,093 No, she, she moved. 555 00:35:29,564 --> 00:35:30,564 What? 556 00:35:30,598 --> 00:35:32,334 Yeah. Where to? 557 00:35:32,368 --> 00:35:34,770 Honestly, Sook, I don't know. She sent postcards. 558 00:35:34,804 --> 00:35:36,840 A month in Houston, next from Santa Fe. 559 00:35:36,874 --> 00:35:38,742 But she seemed to be doin' good. 560 00:35:38,776 --> 00:35:40,944 I can't believe Tara would just move away. 561 00:35:40,978 --> 00:35:42,747 After what she'd been through? 562 00:35:44,082 --> 00:35:46,016 Yeah, okay. I guess I can. 563 00:35:46,051 --> 00:35:48,152 Will you tell I asked for her? 564 00:35:48,187 --> 00:35:50,988 Yeah. Yeah, next time she writes. 565 00:35:53,894 --> 00:35:57,562 Vampire business, huh? 566 00:35:57,597 --> 00:35:59,397 I'm sorry. I can't say anymore. 567 00:35:59,431 --> 00:36:01,065 Must have been pretty important 568 00:36:01,099 --> 00:36:03,364 to keep everybody grieving over you for a whole year. 569 00:36:04,664 --> 00:36:05,595 I know what y'all must have gone through. 570 00:36:05,630 --> 00:36:07,429 No, no, you don't. 'Cause you weren't here. 571 00:36:08,799 --> 00:36:10,900 Hey, a lot's happened, Sookie. A lot's changed. 572 00:36:10,934 --> 00:36:12,134 Yeah. 573 00:36:13,404 --> 00:36:15,437 You've gotten a lot more prickly. 574 00:36:18,240 --> 00:36:22,209 You start part-time. Holly and Arlene got kids. They need the shifts. 575 00:36:31,553 --> 00:36:33,154 Are we still not talking? 576 00:36:36,160 --> 00:36:38,529 You set me up. 577 00:36:38,563 --> 00:36:42,401 What reason would I have to purposely freak you out like that? 578 00:36:42,435 --> 00:36:45,972 Tell me why you want me to be in this crazy witch cult so bad. 579 00:36:46,006 --> 00:36:48,472 You'd rather believe that I would lure you into a cult, 580 00:36:48,507 --> 00:36:50,106 than the possibility that magic can really happen? 581 00:36:50,140 --> 00:36:52,405 Mmm. 582 00:36:52,440 --> 00:36:56,542 Marnie found Eddie on her own, man. That's real. It's real magic. It's in her. 583 00:36:56,576 --> 00:36:58,011 And it's in you, too. 584 00:36:58,046 --> 00:37:01,654 I got by just fine my whole life without no fuckin' magic. 585 00:37:01,689 --> 00:37:04,192 When are you gonna stop denying the fact that you've got a gift? 586 00:37:04,226 --> 00:37:08,129 Ever since you realized it, you've been fighting against yourself. 587 00:37:08,164 --> 00:37:10,598 I care about you, 588 00:37:10,633 --> 00:37:13,135 and I hate to see you run away from the thing that makes you special. 589 00:37:14,637 --> 00:37:16,840 That's why I want you in my crazy witch cult. 590 00:37:18,442 --> 00:37:22,413 I need a word with Mister Reynolds. In private. Police matter. 591 00:37:29,055 --> 00:37:32,325 Listen, we're uh, we're gonna meet again tonight. You comin'? 592 00:37:33,794 --> 00:37:34,994 I don't know. 593 00:37:38,666 --> 00:37:40,200 Can I help you, Mister Po-Po? 594 00:37:40,234 --> 00:37:44,939 Yes, uh, I uh, got a undercover sort of thing on uh, narco. 595 00:37:45,875 --> 00:37:47,776 Need me some uh, bait. 596 00:37:50,814 --> 00:37:51,881 Why you tellin' me? 597 00:37:51,915 --> 00:37:53,984 Don't talk to me like I'm a idiot. 598 00:37:54,018 --> 00:37:57,687 I'm the sheriff of this parish, with a perfectly legal and legitimate need 599 00:37:57,721 --> 00:37:58,789 for vampire blood. 600 00:37:58,823 --> 00:38:01,458 Whoa. Whoa, now. 601 00:38:01,492 --> 00:38:04,795 I gave my shit to those Deliverance extras over at Hot Shot, 602 00:38:04,829 --> 00:38:06,297 and it damn near cost my life gettin' out of there. 603 00:38:06,331 --> 00:38:08,265 So you can check as many orifices as you like. 604 00:38:08,300 --> 00:38:09,834 I'm clean. 605 00:38:09,869 --> 00:38:11,136 And I'm your Aunt Fanny. 606 00:38:11,170 --> 00:38:12,704 Andy! 607 00:38:12,738 --> 00:38:14,473 Don't, don't fuck with me. I know you're slingin'! 608 00:38:14,507 --> 00:38:15,574 Give it. 609 00:38:15,608 --> 00:38:17,409 Andy, whoa, Andy! 610 00:38:17,443 --> 00:38:18,743 Take it down. 611 00:38:18,777 --> 00:38:22,448 This man is not a suspect, he's not a person of interest, 612 00:38:22,482 --> 00:38:25,218 he is not a witness, and he is not a CI. 613 00:38:25,252 --> 00:38:26,452 Right. 614 00:38:26,486 --> 00:38:28,387 So we got no reason to be questioning him. 615 00:38:28,421 --> 00:38:29,455 Right. 616 00:38:29,489 --> 00:38:30,657 Right. 617 00:38:32,660 --> 00:38:34,694 Sorry. 618 00:38:34,728 --> 00:38:38,031 Must have uh, got my drag queens mixed up. 619 00:38:45,274 --> 00:38:47,344 Hey, look. 620 00:38:47,412 --> 00:38:51,985 I'm not sayin' anything happened just now, but uh, if something did happen, 621 00:38:53,220 --> 00:38:55,187 it didn't happen. 622 00:38:55,222 --> 00:38:56,389 Okay? 623 00:38:59,260 --> 00:39:02,563 Ow! Shitfire. 624 00:39:02,597 --> 00:39:06,266 I have told you, Sam Merlotte, people of all kinds need to eat. 625 00:39:06,301 --> 00:39:11,173 Don't even have the decency to make the front door handicap accessible. 626 00:39:11,207 --> 00:39:12,809 Biscuits. 627 00:39:12,843 --> 00:39:14,377 Yes, ma'am. 628 00:39:14,411 --> 00:39:18,013 You gonna be comfy, hon? You want a tushy cushion? 629 00:39:18,048 --> 00:39:21,282 It's okay. I just want to be treated like everybody else. 630 00:39:21,316 --> 00:39:23,785 Extra gravy for ya. 631 00:39:24,954 --> 00:39:26,153 And two teas. 632 00:39:26,188 --> 00:39:27,221 Three sugars for me. 633 00:39:27,255 --> 00:39:28,857 Splenda. 634 00:39:28,891 --> 00:39:30,658 How's that leg today, Tommy? 635 00:39:30,692 --> 00:39:31,992 Beats a sharp stick in the eye. 636 00:39:35,564 --> 00:39:37,965 Tommy, you wanna... 637 00:39:37,999 --> 00:39:39,201 Oh. 638 00:39:41,771 --> 00:39:44,507 Bless us, Lord, for these gifts we're about to receive, 639 00:39:45,776 --> 00:39:48,211 and for those gifts you've bestowed upon us. 640 00:39:50,115 --> 00:39:51,482 Amen. Amen. 641 00:39:56,256 --> 00:39:58,691 Mmm, mmm, mmm. 642 00:40:00,061 --> 00:40:01,663 Super good today, Sam. 643 00:40:01,697 --> 00:40:03,703 Thanks. 644 00:40:03,738 --> 00:40:05,510 How's that physical therapy I'm payin' for? 645 00:40:05,544 --> 00:40:07,645 Well, could use a couple more months. 646 00:40:08,746 --> 00:40:10,314 How's that anger management class? 647 00:40:11,383 --> 00:40:12,717 Might need to go more often. 648 00:40:17,357 --> 00:40:18,557 Mmm. 649 00:40:20,560 --> 00:40:21,960 Whoa! 650 00:40:30,700 --> 00:40:31,968 Mmm. 651 00:40:33,070 --> 00:40:34,170 Shit. 652 00:40:34,204 --> 00:40:35,571 Ugh, switch it off. 653 00:40:46,385 --> 00:40:47,487 Babe, what's wrong? 654 00:40:47,521 --> 00:40:48,723 It's uh... 655 00:40:50,161 --> 00:40:51,329 from my dad. 656 00:40:54,068 --> 00:40:55,202 My grandma passed. 657 00:40:56,705 --> 00:40:58,941 Oh my God. I'm so sorry. 658 00:40:58,975 --> 00:41:00,409 He texted that to you? 659 00:41:02,145 --> 00:41:05,582 Yeah, they're not the best communicators. 660 00:41:08,187 --> 00:41:09,987 Do you need to go home for the funeral? 661 00:41:11,857 --> 00:41:15,094 You know what? I'll probably just send flowers. 662 00:41:15,128 --> 00:41:17,662 You sure? Toni, your family would want you in Atlanta. 663 00:41:22,135 --> 00:41:23,336 Nah. 664 00:41:26,140 --> 00:41:27,641 I think I'm better off here. 665 00:41:38,188 --> 00:41:41,992 Sid Matt, poor thing. He's been in and out of the hospital nine, ten months now. 666 00:41:42,027 --> 00:41:44,963 He tells me, "Portia, the firm's all yours," 667 00:41:44,997 --> 00:41:49,066 but I think people still like to see his name on the cards and signs. 668 00:41:49,100 --> 00:41:50,435 Is the cappuccino okay? 669 00:41:52,705 --> 00:41:54,205 It's in the ballpark. 670 00:41:54,240 --> 00:41:58,511 I had to improvise. No one's ever ordered a cappuccino here. 671 00:41:58,545 --> 00:42:03,517 So I tracked down your buyer, AIK. Turns out their address is a PO box in the Caribbean. 672 00:42:03,551 --> 00:42:07,355 Phone number is an answering service. I can keep on it, but it may take some time. 673 00:42:07,390 --> 00:42:09,524 You know my hourly rate. 674 00:42:09,558 --> 00:42:13,495 I'm sure someone with your skill can do it in half the time. 675 00:42:13,530 --> 00:42:17,400 Honestly, they must have put around fifty thousand worth of improvements into that house. 676 00:42:17,435 --> 00:42:19,569 They'd at least want to be compensated for that. 677 00:42:19,604 --> 00:42:23,007 Can't we negotiate some kind of settlement, a payment plan? 678 00:42:24,109 --> 00:42:25,943 I'll get a hold of someone at AIK. 679 00:42:25,978 --> 00:42:28,847 Maybe we can appeal to their sense of compassion. 680 00:42:29,749 --> 00:42:30,916 Thank you. 681 00:42:32,353 --> 00:42:35,355 There's a lifetime of memories in that house for me. 682 00:42:35,389 --> 00:42:38,392 Lifetime of misery and murder, she means. Oh, poor girl. 683 00:42:38,427 --> 00:42:40,361 Plus all those nights bangin' Bill Compton. 684 00:42:40,395 --> 00:42:42,830 Must have been crazy for him, doin' his vampire business. 685 00:42:42,865 --> 00:42:46,501 Wonder if she'll go crawlin' back. Better not. He hardly mentions her at all. 686 00:42:46,535 --> 00:42:48,103 Bill okay? 687 00:42:48,137 --> 00:42:49,437 I'm sorry, excuse me? 688 00:42:49,472 --> 00:42:51,306 Can I send you a bill? 689 00:42:51,340 --> 00:42:53,142 Oh yeah. Sure, of course. 690 00:43:17,772 --> 00:43:19,608 Hey. Name's Matt. 691 00:43:21,077 --> 00:43:22,812 Jessica. 692 00:43:22,846 --> 00:43:24,948 Nice to meet you. 693 00:43:24,983 --> 00:43:28,686 And I was thinkin' that you were way too beautiful to be alone here tonight. 694 00:43:29,923 --> 00:43:32,125 And I figure it couldn't hurt to ask. 695 00:43:40,033 --> 00:43:44,038 Actually, uh, I'm here with my boyfriend. 696 00:43:44,072 --> 00:43:45,106 Sorry. 697 00:43:45,140 --> 00:43:46,341 It's my loss. 698 00:43:55,384 --> 00:43:58,020 It's uh, O-neg with a twist of B-pos. 699 00:43:59,989 --> 00:44:01,524 You dance with a drink in your hand? 700 00:44:07,796 --> 00:44:09,363 Sorry I lost my temper with you. 701 00:44:11,232 --> 00:44:13,267 I know. 702 00:44:13,302 --> 00:44:14,869 I'm sorry, too. 703 00:44:17,574 --> 00:44:19,843 You glad we came? I know it's been a while. 704 00:44:19,877 --> 00:44:23,183 Yeah, I'm just, I'm just gonna go touch myself up. I'll be right back. 705 00:44:42,807 --> 00:44:46,243 Toilets are for humans only. Do I need to explain why? 706 00:44:47,212 --> 00:44:48,479 Sorry, I just... 707 00:44:49,548 --> 00:44:51,249 I needed a minute. 708 00:44:52,818 --> 00:44:55,421 It's been ages. 709 00:44:55,455 --> 00:44:59,993 Not a letter, a telegram, a smoke signal. We've been worried sick about you. 710 00:45:00,027 --> 00:45:01,228 Really? Not really. 711 00:45:02,663 --> 00:45:04,131 Well, I'm fine. 712 00:45:05,367 --> 00:45:07,768 Me and Hoyt, we, we moved in together. 713 00:45:07,803 --> 00:45:10,906 That tree with the plaid shirt, it has a name? 714 00:45:10,940 --> 00:45:14,844 Well, he seems sweet and all, if you're into that sort of thing, 715 00:45:14,878 --> 00:45:19,382 but if you're making him bring you here, I've got a hunch it's not enough. 716 00:45:19,417 --> 00:45:22,787 Well, it was his idea. You know, like a date night. 717 00:45:22,854 --> 00:45:24,255 Mmm. 718 00:45:24,289 --> 00:45:26,758 The way you're eye-fucking fang-bangers from across the room, 719 00:45:26,793 --> 00:45:29,027 that's especially romantic. 720 00:45:29,062 --> 00:45:31,998 You have no reason to feel guilty. You're a hunter. 721 00:45:32,032 --> 00:45:35,334 You've never been on your own. You live with a human. Monogamously. 722 00:45:39,340 --> 00:45:42,676 Sorry. It's just so ridiculous. 723 00:45:44,980 --> 00:45:48,717 Don't you think if all I wanted to do was kill and fuck, 724 00:45:48,751 --> 00:45:51,119 that I'd be out there doin' it right now? 725 00:45:51,154 --> 00:45:52,555 Mmm. 726 00:45:52,589 --> 00:45:55,624 Look, I don't even know what you saw or what you think you saw, 727 00:45:55,659 --> 00:45:58,762 but when I go home tonight, I'm goin' home with the man I love, 728 00:45:58,797 --> 00:46:00,397 and I'm just sorry that you never had that. 729 00:46:04,470 --> 00:46:06,136 But you know what gets me the angriest? 730 00:46:06,171 --> 00:46:07,706 - Hmm? - What's that? 731 00:46:07,740 --> 00:46:08,874 I thought I had it licked. 732 00:46:11,645 --> 00:46:13,280 I finally cleaned out Tommy's apartment. 733 00:46:13,314 --> 00:46:14,481 Good for you. 734 00:46:14,515 --> 00:46:16,249 Oh, well, that's great. 735 00:46:16,283 --> 00:46:17,918 No. Brought it all back. 736 00:46:19,354 --> 00:46:22,055 The...the sick feeling. 737 00:46:22,089 --> 00:46:23,290 Hmm. 738 00:46:24,759 --> 00:46:27,327 And I knew it was wrong even before I pulled the trigger. 739 00:46:27,361 --> 00:46:30,097 It was like some other person fired that gun, 740 00:46:30,131 --> 00:46:32,366 and there was nothin' I could do to stop him. 741 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 Oh, yeah. I've been there. 742 00:46:33,435 --> 00:46:34,769 Mmm, me, too. 743 00:46:34,803 --> 00:46:36,504 All of us. 744 00:46:36,538 --> 00:46:39,441 Yeah, luckily, I didn't have a gun at the time, 745 00:46:39,476 --> 00:46:42,578 or I'd have been a widow a long time ago. 746 00:46:42,613 --> 00:46:44,214 It's primal, Sam. 747 00:46:44,248 --> 00:46:47,384 We wouldn't be who we are if we didn't get emotional. 748 00:46:47,418 --> 00:46:49,385 You can even measure the cortisol levels in your blood. 749 00:46:49,420 --> 00:46:51,822 I bet we're all just naturally higher. 750 00:46:51,856 --> 00:46:53,324 You know what helps the cortisol levels in my blood? 751 00:46:53,358 --> 00:46:54,392 Mmm-hmm. 752 00:46:54,426 --> 00:46:55,527 Gettin' drunk with y'all. 753 00:46:56,696 --> 00:46:58,563 Well, hell. Let's crack open another one then. 754 00:46:58,597 --> 00:46:59,764 Let's crack one open. 755 00:46:59,799 --> 00:47:02,468 Oh, I am near to pickled as it is! 756 00:47:02,503 --> 00:47:03,903 You in, Luna? 757 00:47:03,938 --> 00:47:05,273 I gotta teach tomorrow. 758 00:47:05,307 --> 00:47:06,707 Gotta teach? 759 00:47:06,742 --> 00:47:09,276 It's public education. Who's gonna know the difference? 760 00:47:09,311 --> 00:47:12,247 Emory, no politics! I will break out in hives. 761 00:47:12,282 --> 00:47:14,450 All right, all right. So are we ready to move on from wine then? 762 00:47:14,484 --> 00:47:15,551 I am. 763 00:47:15,585 --> 00:47:16,619 Yes. 764 00:47:16,654 --> 00:47:17,720 Let's hit it. 765 00:47:17,755 --> 00:47:18,921 - Let's hit it. - Whoo-hoo! 766 00:47:20,023 --> 00:47:21,525 Can I get unzipped, please? 767 00:47:21,559 --> 00:47:23,326 Uh, that's it. Thank you! 768 00:47:24,494 --> 00:47:26,762 I have been looking forward to this. 769 00:47:30,733 --> 00:47:32,835 Please, please. 770 00:47:51,229 --> 00:47:53,965 He's here! It's Jason! 771 00:47:58,070 --> 00:47:59,904 Hey, y'all! Soup's on! 772 00:47:59,938 --> 00:48:01,139 Yay! 773 00:48:02,776 --> 00:48:04,011 Y'all come on! 774 00:48:04,045 --> 00:48:07,648 Hey, Timbo. Hey, Becky. 775 00:48:07,682 --> 00:48:08,850 What do you have? 776 00:48:08,884 --> 00:48:10,118 I did good this time, guys. 777 00:48:10,152 --> 00:48:11,486 Can I have some? 778 00:48:11,521 --> 00:48:15,024 Hot dogs, pork and beans, and ice cream. 779 00:48:15,058 --> 00:48:16,593 Ice cream! 780 00:48:16,627 --> 00:48:19,528 You know what we do? We save this for later, yeah. 781 00:48:19,563 --> 00:48:21,129 Uh, Timbo, go put that in the icebox. 782 00:48:21,164 --> 00:48:22,329 Give me some. 783 00:48:22,364 --> 00:48:23,864 Uh, oh, hey, hey! Don't open it. 784 00:48:23,898 --> 00:48:25,500 - Mister Jason, can I have some? - Let me have it. 785 00:48:25,534 --> 00:48:27,969 How you doin'? Come on over! 786 00:48:28,003 --> 00:48:29,270 Whoa, whoa, whoa, whoa! 787 00:48:30,741 --> 00:48:32,708 At least let me put it on the stove. 788 00:48:32,743 --> 00:48:34,778 You gonna get sick if you eat raw meat. 789 00:48:36,448 --> 00:48:38,649 We ain't never got sick before. 790 00:48:38,683 --> 00:48:40,452 You want the rest of my hangubber? 791 00:48:41,721 --> 00:48:42,921 Ugh. 792 00:48:45,225 --> 00:48:48,393 Yeah, we really need to get your Aunt Crystal back here ASAP. 793 00:48:48,427 --> 00:48:50,663 Y'all could use a mama, and I could use a break. 794 00:48:50,697 --> 00:48:53,032 Didn't you talk to Aunt Crystal? 795 00:48:53,066 --> 00:48:56,703 Not yet. But I could think of one or two things I'd like to tell her when I do find her. 796 00:48:56,737 --> 00:48:57,738 Let me have some of that! 797 00:48:57,772 --> 00:48:59,706 Dude. 798 00:48:59,740 --> 00:49:01,676 Hey, Mister Jason? 799 00:49:01,710 --> 00:49:04,478 The, the ice box ain't cold or nothin'. 800 00:49:04,513 --> 00:49:06,313 Well, are you sure? 'Cause I just fixed it. 801 00:49:09,617 --> 00:49:10,784 Come on. 802 00:49:16,927 --> 00:49:19,260 Oh, shoot. You left it open? 803 00:49:19,295 --> 00:49:21,463 Yeah, well, that's our air conditionin'. 804 00:49:24,701 --> 00:49:27,971 No wonder you busted it. 805 00:49:28,006 --> 00:49:31,041 Now I'm gonna have to replace the cooling element. 806 00:49:31,075 --> 00:49:32,242 Oh! 807 00:49:34,780 --> 00:49:36,480 Oh, fuck! 808 00:49:36,515 --> 00:49:38,183 Wait! Timbo, what the... 809 00:49:38,217 --> 00:49:39,818 Hey! 810 00:49:39,852 --> 00:49:42,253 I'm gonna suffocate in here! 811 00:49:42,287 --> 00:49:43,488 Come on. 812 00:49:44,824 --> 00:49:47,560 Minerva was much more than a pet to me. 813 00:49:51,132 --> 00:49:53,868 She was my friend, my companion, 814 00:49:55,471 --> 00:49:56,670 my familiar. 815 00:49:59,542 --> 00:50:01,643 I, I was wondering why she stopped eating, 816 00:50:01,678 --> 00:50:03,812 but now I realize it was her way of telling me that 817 00:50:03,846 --> 00:50:06,082 she had more work to do in the spirit world. 818 00:50:08,552 --> 00:50:11,254 I've uh, looked up a ritual 819 00:50:12,924 --> 00:50:14,693 to ease her passage there. 820 00:50:16,195 --> 00:50:18,797 Would you all join me, for Minerva? 821 00:50:26,443 --> 00:50:27,976 Guardians of life, 822 00:50:29,913 --> 00:50:33,217 shadows of death, we summon thee. 823 00:50:33,251 --> 00:50:37,322 Guardians of life, shadows of death, we summon thee. 824 00:50:37,357 --> 00:50:40,792 Guide Minerva from our realm to yours. 825 00:50:40,827 --> 00:50:43,997 Guide Minerva from our realm to yours. 826 00:50:44,031 --> 00:50:49,137 Guardians of life, shadows of death, we summon thee. 827 00:50:49,172 --> 00:50:52,909 Guardians of life, shadows of death, we summon thee. 828 00:50:52,943 --> 00:50:55,777 Guide Minerva from our realm to yours. 829 00:50:55,812 --> 00:50:59,182 Guide Minerva from our realm to yours. 830 00:51:03,821 --> 00:51:07,423 Restore within her the spirit of life. 831 00:51:11,861 --> 00:51:15,264 And return her to the plane of the living. 832 00:51:15,299 --> 00:51:17,868 Uh, Marnie? 833 00:51:17,902 --> 00:51:20,204 Restore within her the spirit of life. 834 00:51:22,073 --> 00:51:24,076 And return her to the plane of the living. 835 00:51:24,110 --> 00:51:25,845 Marnie, we haven't studied this. 836 00:51:28,883 --> 00:51:30,050 You! 837 00:51:32,521 --> 00:51:33,655 Join! 838 00:52:27,884 --> 00:52:29,518 Um, 839 00:52:29,553 --> 00:52:32,455 I'm sorry after all that trouble, your bird's still dead. 840 00:52:33,924 --> 00:52:35,758 It doesn't matter. 841 00:52:48,676 --> 00:52:50,277 The king is expecting me. 842 00:52:52,414 --> 00:52:56,183 Gate two. Miss Pelham is at Garden One on foot toward you. 843 00:52:56,218 --> 00:52:57,484 Copy that. I have eyes on. 844 00:53:21,415 --> 00:53:22,915 Your Majesty. 845 00:53:24,918 --> 00:53:27,520 Good evening, Miss Pelham. 846 00:53:28,622 --> 00:53:31,224 Please, sit anywhere. 847 00:54:12,142 --> 00:54:13,810 What the hell! 848 00:54:13,844 --> 00:54:15,278 Excuse me! 849 00:54:15,346 --> 00:54:16,480 Mmm. 850 00:54:17,982 --> 00:54:20,283 Such a strange sensation when the reality matches 851 00:54:20,317 --> 00:54:23,120 what you've pictured in your mind so precisely. 852 00:54:24,956 --> 00:54:26,723 Is this another dream? 853 00:54:26,757 --> 00:54:29,626 It's been a year. How much of your blood is left in me? 854 00:54:29,661 --> 00:54:32,230 Oh, it's not a dream, I assure you. 855 00:54:32,264 --> 00:54:34,832 Then how are you here? I rescinded your invitation. 856 00:54:34,866 --> 00:54:36,734 You don't own the house anymore. 857 00:54:41,307 --> 00:54:43,175 I do. 858 00:54:43,210 --> 00:54:46,011 Why would you do that? Why would you buy my house? 859 00:54:46,046 --> 00:54:48,548 Because I always knew you were alive, 860 00:54:48,582 --> 00:54:50,449 and if I owned the house, 861 00:54:51,451 --> 00:54:52,618 well, then I would own you. 862 00:54:56,258 --> 00:54:58,058 Sookie, 863 00:54:58,093 --> 00:54:59,728 you 864 00:54:59,762 --> 00:55:01,663 are 865 00:55:01,698 --> 00:55:03,165 mine. 59214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.