Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,960
Cassy!
Laat me gaan!
2
00:01:12,120 --> 00:01:13,760
Tot ziens, Iggy.
3
00:01:56,560 --> 00:02:00,120
Oké. 53-jarige man.
Meerdere steekwonden.
4
00:02:01,840 --> 00:02:04,020
Wanneer voor het laatst gegeten?
5
00:02:04,080 --> 00:02:08,340
Zijn rechtszitting is volgende week.
Het zou mooi zijn als hij dat haalt.
6
00:02:08,400 --> 00:02:14,260
Boyd Coulter, 53, man, overplaatsing
naar de gevangenis, zwaarlijvig, roker, IVDA.
7
00:02:14,320 --> 00:02:17,740
Steekwonden in zijn been, arm, en zijn buik.
8
00:02:17,800 --> 00:02:22,220
Het mes heeft zijn lever gemist,
anders was hij nu dood.
9
00:02:22,280 --> 00:02:25,740
Klaar om te beginnen?
-Pols en bloeddruk zijn stabiel.
10
00:02:25,800 --> 00:02:28,300
Duranyl, propofol en
roc worden voorbereid.
11
00:02:28,360 --> 00:02:30,180
Mag ik ook een 8,5?
12
00:02:30,240 --> 00:02:32,500
2 minuten-timer is gestart.
Oké, daar gaan we.
13
00:02:32,560 --> 00:02:34,260
Geef mij de...
14
00:02:34,320 --> 00:02:35,540
Dat moet hier weg.
15
00:02:35,600 --> 00:02:38,780
Weg, we hebben ruimte nodig.
-Oké.
16
00:02:38,840 --> 00:02:42,260
Oefen wat druk uit.
Rustig hier.
17
00:02:42,320 --> 00:02:45,220
Mia.
Controle.
18
00:02:45,280 --> 00:02:48,220
Ja, alles goed.
-Oké.
19
00:02:48,280 --> 00:02:51,160
Eerste dingen eerst.
Stand-by met gaas.
20
00:02:58,640 --> 00:03:01,800
Hoe kon dat gebeuren?
Stabiliseer hem.
21
00:03:03,320 --> 00:03:05,820
Laat haar los!
22
00:03:05,880 --> 00:03:07,220
Oké, kalm blijven.
23
00:03:07,280 --> 00:03:10,300
Ik heb dit.
Ben je gewond?
24
00:03:10,360 --> 00:03:13,160
Nee, ik ben in orde.
-Weet je het zeker?
25
00:03:14,760 --> 00:03:17,080
Oké, hij slaapt nu zeker.
26
00:03:19,000 --> 00:03:20,780
Scalpel, alsjeblieft.
27
00:03:20,840 --> 00:03:23,120
HR en BP, terug naar de basislijn.
28
00:03:32,520 --> 00:03:33,740
Er is geen pols.
29
00:03:33,800 --> 00:03:36,020
Hij heeft een hartstilstand.
Pak de defib.
30
00:03:36,080 --> 00:03:37,900
Doe ik.
31
00:03:37,960 --> 00:03:39,980
Achteruit!
Komt eraan!
32
00:03:40,040 --> 00:03:41,160
Weg.
33
00:03:42,560 --> 00:03:44,720
We geven hem een tweede kans.
34
00:04:09,800 --> 00:04:15,340
Als ik ga, zorg jij dan voor Iggy?
-Makreel en water. Ik hou van katten.
35
00:04:15,400 --> 00:04:18,980
Moet ik blijven voor de beoordeling?
-Nee, het komt goed.
36
00:04:19,040 --> 00:04:22,140
Ze zien er niet erg blij uit.
-Het is de bruiloft van je zus.
37
00:04:22,200 --> 00:04:24,780
Het echte leven gaat door.
Hij was zwaarlijvig.
38
00:04:24,840 --> 00:04:27,540
Vandaar die hartaanval.
Ik weet het en jij weet het.
39
00:04:27,600 --> 00:04:30,500
Ja, dokter. De steekwonden hielpen ook niet.
40
00:04:30,560 --> 00:04:34,620
Klopt. Ga maar.
-Ze weet niet dat ik kom.
41
00:04:34,680 --> 00:04:37,680
Je zus? Hoe dat zo?
42
00:04:41,240 --> 00:04:44,560
Ik wist niet zeker of ik ging.
-Ga.
43
00:04:46,440 --> 00:04:49,440
Bedankt.
-Wees voorzichtig.
44
00:05:54,360 --> 00:05:56,960
{\an8}Cabinepersoneel,
bereid je voor op het opstijgen.
45
00:05:58,880 --> 00:06:01,700
{\an8}Cassie?
Cass?
46
00:06:01,760 --> 00:06:03,780
{\an8}Sorry, u moet
uw telefoon uitschakelen.
47
00:06:03,840 --> 00:06:05,680
Ja, zeker.
48
00:06:07,800 --> 00:06:09,060
Cass?
49
00:06:09,120 --> 00:06:11,780
Mevrouw.
Ja, oké.
50
00:06:11,840 --> 00:06:14,540
Meneer, u moet gaan zitten.
We vertrekken.
51
00:06:14,600 --> 00:06:17,780
Dames en heren, het
veiligheidsgordel-bordje staat nu aan.
52
00:06:17,840 --> 00:06:20,000
En u moet altijd blijven zitten...
53
00:06:21,360 --> 00:06:23,660
Je hebt één nieuw bericht.
54
00:06:23,720 --> 00:06:26,880
H-Help, Mia.
H-H-Help, Mia...
55
00:06:34,040 --> 00:06:36,060
Goedemorgen, dames en heren.
56
00:06:36,120 --> 00:06:38,260
De vliegtijd vandaag bedraagt 14 uur.
57
00:06:38,320 --> 00:06:40,260
Kan ik helpen?
-Is er wifi?
58
00:06:40,320 --> 00:06:44,580
Geen wifi, sorry.
-Mijn zus heeft problemen.
59
00:06:44,640 --> 00:06:48,140
Ik wil haar contacten.
-Oké, waar zit ze precies?
60
00:06:48,200 --> 00:06:50,820
Nieuw-Zeeland.
Ik weet het niet, Zuidereiland.
61
00:06:50,880 --> 00:06:53,780
H-Help, Mia.
H-H-Help, Mia.
62
00:06:53,840 --> 00:06:56,540
Heb je een adres waar je verblijft?
63
00:06:56,600 --> 00:06:59,260
Ja, ik heb een Airbnb en
het adres van haar verloofde.
64
00:06:59,320 --> 00:07:02,020
Ze klinkt gewond.
Kunt u alstublieft helpen?
65
00:07:02,080 --> 00:07:07,600
Ik zal met de piloot praten. Kunt u
mij haar naam en het adres geven?
66
00:07:10,720 --> 00:07:14,340
Dit is nu eenmaal een ziekenhuis,
er sterven hier elke dag mensen.
67
00:07:14,400 --> 00:07:18,580
Geen mensen als Boyd Coulter.
-Wij behandelen mensen, geen gangsters.
68
00:07:18,640 --> 00:07:22,060
Zijn familie ziet hem als
een echtgenoot, een vader.
69
00:07:22,120 --> 00:07:24,620
Drie steekwonden is
niet normaal voor een vader.
70
00:07:24,680 --> 00:07:29,860
En dat in de gevangenis. Het was geen
gewone steekpartij. Als er zoiets bestaat.
71
00:07:29,920 --> 00:07:32,300
Heb je vertrouwen in je team?
-Natuurlijk.
72
00:07:32,360 --> 00:07:35,120
Mia Beaton?
-Ze is een van de beste.
73
00:07:36,240 --> 00:07:40,460
Boyd Coulters familie wil antwoorden
en wel antwoorden die ze willen.
74
00:07:40,520 --> 00:07:42,140
Het zal hem niet terugbrengen.
75
00:07:42,200 --> 00:07:46,460
Riz, het is mijn taak ervoor te zorgen
dat je de procedures correct volgt.
76
00:07:46,520 --> 00:07:49,340
En dat deden we.
Hij werd wakker tijdens de operatie.
77
00:07:49,400 --> 00:07:52,020
Ik trok toen een 15 cm lang
mes uit zijn borst.
78
00:07:52,080 --> 00:07:54,580
En hij had moeten slapen.
79
00:07:56,320 --> 00:08:00,060
We hadden geen tijd om ons voor te
bereiden. Het was een intense situatie.
80
00:08:00,120 --> 00:08:03,140
Het was een slagveld.
-Je wordt betaald om ermee om te gaan.
81
00:08:03,200 --> 00:08:05,740
Maar verdovingsmiddelen
verspreiden zich niet
82
00:08:05,800 --> 00:08:07,980
altijd snel bij iemand met
veel lichaamsvet.
83
00:08:08,040 --> 00:08:10,860
Medicijndoseringen zijn altijd een uitdaging.
84
00:08:10,920 --> 00:08:15,020
Desaturatie, hoge bloeddruk,
allemaal factoren bij Coulter.
85
00:08:15,080 --> 00:08:19,740
Je moet mij meer helpen.
-Ik heb het nagevraagd bij Mia.
86
00:08:19,800 --> 00:08:24,500
Zij heeft de juiste en standaard
doseringen op het juiste tijdstip toegediend.
87
00:08:24,560 --> 00:08:26,140
Bij iemand die zwaarlijvig is,
88
00:08:26,200 --> 00:08:28,540
reageert zijn lichaam op
eigenzinnige manieren.
89
00:08:28,600 --> 00:08:33,100
Dus je wilt dat ik zijn familie vertel dat
hij stierf vanwege een eigenzinnigheid?
90
00:08:33,160 --> 00:08:36,860
Levensstijlkeuzes.
-Sorry?
91
00:08:36,920 --> 00:08:41,460
Drie steekwonden en hij at te veel taarten.
-Oké.
92
00:08:41,520 --> 00:08:46,000
We hebben geprobeerd hem te redden. Wij
hebben ons best gedaan. En het werkte niet.
93
00:08:49,160 --> 00:08:52,660
We verwachten turbulentie, dus
is het veiligheidsgordellicht aan.
94
00:08:52,720 --> 00:08:56,320
Ga terug naar uw zitplaatsen en
doe uw veiligheidsgordel vast.
95
00:09:00,000 --> 00:09:04,120
Dr Beaton? U moet gaan zetten.
-Ja, momentje.
96
00:09:11,720 --> 00:09:13,200
Cassy!
97
00:09:28,400 --> 00:09:31,640
Kan ik je wat drinken aanbieden?
-Nee, ik drink niet.
98
00:09:32,800 --> 00:09:35,500
Mevrouw?
-Vind je het niet erg?
99
00:09:35,560 --> 00:09:37,220
Nee.
100
00:09:37,280 --> 00:09:42,620
Dubbele cognac met ijs, alstublieft.
Bedankt.
101
00:09:42,680 --> 00:09:47,220
Is het de bruiloft van je zus?
Je had het over de verloofde.
102
00:09:49,280 --> 00:09:52,280
Oké.
-Mag ik haar zien?
103
00:09:54,080 --> 00:09:55,980
Zeker.
Dat is zij.
104
00:09:56,040 --> 00:09:58,620
Dat is hij.
Ik heb hem niet ontmoet.
105
00:09:58,680 --> 00:10:02,620
Ze lijkt een zelfstandige dame.
Ik weet zeker dat het goed met haar gaat.
106
00:10:02,680 --> 00:10:05,980
Welkom in Nieuw-Zeeland.
Als je naar huis komt, welkom terug.
107
00:10:06,040 --> 00:10:10,440
De politie wacht op u bij aankomst.
Ik hoop dat alles oké is.
108
00:10:12,560 --> 00:10:16,340
Zeiden ze nog iets?
-Dat is alles. Sorry.
109
00:10:16,400 --> 00:10:17,580
Fluistert: Oké.
110
00:10:17,640 --> 00:10:20,140
Dr. Mia Beaton?
-Ja, heb je haar gevonden?
111
00:10:20,200 --> 00:10:22,700
Nee. Ze wordt vermist in de bergen.
112
00:10:22,760 --> 00:10:24,180
Oké.
113
00:10:32,720 --> 00:10:36,160
Iets?
-Nee, niets.
114
00:10:38,480 --> 00:10:42,220
Dit is Cassy, spreek een bericht in,
en red onze planeet.
115
00:10:42,280 --> 00:10:45,020
Cass, ik ben in Nieuw-Zeeland.
Ik kom naar je toe.
116
00:10:45,080 --> 00:10:48,080
Stuur me een sms, ja?
117
00:10:58,600 --> 00:11:01,620
3-5 naar de basis.
Er staat een tractor in brand,
118
00:11:01,680 --> 00:11:04,140
locatie is ongeveer halverwege
Ruthiesweg.
119
00:11:04,200 --> 00:11:07,780
Begrepen, 3-5. Er komt
een auto zodra die beschikbaar is.
120
00:11:07,840 --> 00:11:11,300
Er was een verdachte die daar wegrende.
Adviseer brandweer, over.
121
00:11:11,360 --> 00:11:13,800
Oké. Brandweer onderweg.
122
00:11:30,360 --> 00:11:33,640
Ik heb de zus in de auto.
-Bedankt, maat. Ja, hoe gaat het?
123
00:11:45,920 --> 00:11:49,780
Is ze gevonden?
-Ze heeft ervaring. Ze kent de bergkam.
124
00:11:49,840 --> 00:11:54,540
We vinden de meeste mensen binnen
48 uur. We doen ons best, oké?
125
00:11:54,600 --> 00:11:58,620
Daarboven zoeken al veel mensen. Ze
heeft jou ook gebeld. Dat is een goed teken.
126
00:11:58,680 --> 00:12:02,260
Is het die kant op?
-Blijf kalm!
127
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
Cassy!
128
00:12:14,160 --> 00:12:16,040
Cassy!
129
00:12:17,960 --> 00:12:19,760
Cassy!
130
00:12:21,640 --> 00:12:24,420
Hé! Ik heb je.
Kom op.
131
00:12:24,480 --> 00:12:27,660
Ga van mij af!
Ga van mij af!
132
00:12:27,720 --> 00:12:31,940
Het is Ewan.
-Heb je haar gevonden?
133
00:12:32,000 --> 00:12:36,780
Nee, maar dat gaan we doen, oké?
Beloofd. Ewan voor Harry. Ik heb Mia.
134
00:12:36,840 --> 00:12:40,380
Onderkant van Follets Gully.
-Onderweg.
135
00:12:40,440 --> 00:12:43,780
We dachten niet dat je zou komen.
-Verrassing!
136
00:12:43,840 --> 00:12:47,220
Ik had niet gedacht zo
mijn schoonzus te ontmoeten.
137
00:12:47,280 --> 00:12:49,820
Ik wil haar gewoon vinden.
138
00:12:49,880 --> 00:12:54,260
Sorry, maar dat jij nu hier bent,
zal dat de zoekpartij niet bepaald helpen.
139
00:12:54,320 --> 00:12:58,300
Oké, maar ik ga haar vinden.
-Ja, hé.
140
00:12:58,360 --> 00:13:01,900
Ze zal niet ver weg zijn, oké?
Ze is hier al 100 keer geweest.
141
00:13:01,960 --> 00:13:03,540
Hoi.
-Hoi.
142
00:13:03,600 --> 00:13:05,660
Hier is hij. Dit is Harry.
143
00:13:05,720 --> 00:13:08,240
Hij brengt je terug naar
de parkeerplaats, oké?
144
00:13:35,960 --> 00:13:37,960
Alsjeblieft.
145
00:13:38,720 --> 00:13:42,540
Ga wat slapen, ja? Zodra we
haar vinden, kom ik je halen.
146
00:13:42,600 --> 00:13:47,060
Trouwens, ik ben een soort
schoonzus, of wordt het.
147
00:13:47,120 --> 00:13:50,260
Ik begrijp het niet.
-Ik ben de halfzus van Ewan.
148
00:13:50,320 --> 00:13:52,720
We delen dezelfde dierbare
overleden oude man.
149
00:13:53,880 --> 00:13:55,580
Oké.
150
00:13:55,640 --> 00:13:57,080
Ja.
151
00:14:11,680 --> 00:14:13,220
H-Help, Mia.
152
00:14:13,280 --> 00:14:15,660
H-H-Help, Mia.
153
00:14:30,480 --> 00:14:32,680
$200 per week cash.
154
00:14:37,640 --> 00:14:40,640
Gaat het?
-Ja, gewoon heet.
155
00:15:43,240 --> 00:15:45,020
De hele stad is in rep en roer.
156
00:15:45,080 --> 00:15:48,300
Pak de bastaard die
onze tractoren in brand steekt.
157
00:15:48,360 --> 00:15:51,420
En zoek geen opruiende toerist.
158
00:15:51,480 --> 00:15:55,540
De lokale bevolking komt op de eerste plaats.
-Dit is haar zus. Negeer haar.
159
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
Echt wat we nodig hebben, twee stuks.
160
00:15:59,440 --> 00:16:02,220
Iets?
-Nee, maar we zijn bezig.
161
00:16:02,280 --> 00:16:03,780
Je bent nutteloos, Libby.
162
00:16:03,840 --> 00:16:06,380
Waar is Ewan?
-Op de bergkam, nog steeds zoekend.
163
00:16:06,440 --> 00:16:09,080
Grondteam drie naar grondleider.
-Ga je gang, Harrie.
164
00:16:20,040 --> 00:16:23,560
Wat is er? Waar is ze?
-Kijk. Kijk, daar.
165
00:16:26,920 --> 00:16:29,120
Dat is van haar.
166
00:16:29,800 --> 00:16:31,020
Geef hier.
167
00:16:31,080 --> 00:16:33,140
Ik ga naar beneden.
-Doe jij dat niet.
168
00:16:33,200 --> 00:16:36,900
Geef mij een harnas!
-Heb je ervaring? Deed je dat eerder?
169
00:16:37,000 --> 00:16:40,600
Ik ben een dokter. Breng mij
daarheen. We komen eraan, Cassy!
170
00:16:44,760 --> 00:16:48,160
Mia! Mia, langzamer!
171
00:16:50,400 --> 00:16:52,400
Cassy!
172
00:16:53,360 --> 00:16:56,360
Help me haar om te draaien.
173
00:16:57,000 --> 00:17:00,580
Cassie? Het is Mia.
Let op haar nek.
174
00:17:00,640 --> 00:17:05,140
Ze heeft een ambulance nodig. Nu!
We hebben een ambulance nodig!
175
00:18:59,200 --> 00:19:01,160
Je telefoon.
Ja.
176
00:19:19,800 --> 00:19:23,320
Op wie wil jij lijken?
-Grappig.
177
00:19:25,200 --> 00:19:27,560
Jij bent de zus, toch?
178
00:19:31,080 --> 00:19:37,320
Ik vond haar leuk.
-Ik ook.
179
00:19:58,880 --> 00:20:00,360
Hoi.
180
00:20:02,680 --> 00:20:05,680
Alles goed met je?
181
00:20:07,120 --> 00:20:09,420
Dat is Cassy's fleece, toch?
182
00:20:09,480 --> 00:20:13,420
Wat is dat allemaal?
-Oh, het zijn maar vrijwilligers.
183
00:20:13,480 --> 00:20:15,980
Wil je hallo komen zeggen?
184
00:20:21,040 --> 00:20:24,720
Een soort plaatselijk gebruik?
-Sorry?
185
00:20:26,080 --> 00:20:31,140
Er gaat iemand dood en je hebt een feestje?
-O nee.
186
00:20:31,200 --> 00:20:34,280
Het zijn wat drankjes voor de zoektocht.
Een dank je wel.
187
00:20:35,360 --> 00:20:37,360
Het was voor hen ook een zware dag.
188
00:20:38,880 --> 00:20:42,880
Ik heb het gevoel dat ik
aan het slaapwandelen ben.
189
00:20:43,560 --> 00:20:46,940
Ja, ik ook.
Wil je een wijntje, een biertje of...
190
00:20:47,000 --> 00:20:49,460
Nee. Water is prima.
191
00:20:52,480 --> 00:20:54,520
Shit, sorry, mijn moeder.
Ik kom terug.
192
00:20:56,160 --> 00:20:58,460
Dus je kwam toch opdagen.
193
00:21:00,760 --> 00:21:03,960
Sorry?
-Cassy maakte zich er druk over. Hij ook.
194
00:21:04,120 --> 00:21:06,580
Ze hadden al genoeg
stress met die bruiloft.
195
00:21:06,640 --> 00:21:10,740
Ik werk met hen samen bij het planten.
Ewan zal je de kwekerij laten zien.
196
00:21:10,800 --> 00:21:13,740
We hebben rimu, totara,
miro, kahikatea, puriri.
197
00:21:13,800 --> 00:21:19,120
Je moet het zeker een keer gaan bekijken.
Inheemse bomen.
198
00:21:21,520 --> 00:21:25,160
Eerlijk gezegd geef ik nu
niet zoveel om inheemse bomen.
199
00:21:26,800 --> 00:21:30,460
Zij waren het centrum
van de wereld van je zus.
200
00:21:30,520 --> 00:21:33,520
Niet het juiste moment, Nats?
201
00:21:40,240 --> 00:21:43,340
Ze is wel oké.
Ze zou niet moeten drinken.
202
00:21:43,400 --> 00:21:46,900
En wie ben jij?
-Een van de goede jongens, hoop ik.
203
00:21:46,960 --> 00:21:52,540
Teddy. Ik was met jou op de berg.
-O ja.
204
00:21:52,600 --> 00:21:54,480
Ik zag je op wat foto's van haar.
205
00:21:56,880 --> 00:21:59,960
Sorry. Ik voelde me niet erg sociaal.
206
00:22:02,160 --> 00:22:03,520
Ik heb haar gevonden.
207
00:22:04,840 --> 00:22:10,860
Jij zag haar waterfles?
Je hebt goede ogen.
208
00:22:10,920 --> 00:22:14,220
Ze was een goede klimmer.
Een van de beste die ik ooit zag.
209
00:22:14,280 --> 00:22:18,020
We zijn daar 100 keer geweest en
ze wist het heel goed.
210
00:22:18,080 --> 00:22:23,780
Hé, wil je wat zeggen?
-Nee, dat doe ik niet. Het is...
211
00:22:23,840 --> 00:22:27,100
Nee, het is goed.
Ik bedoel, het komt wel goed.
212
00:22:27,160 --> 00:22:30,920
Ze hielden ook allemaal van haar,
weet je. Kom op, ik zal helpen.
213
00:22:32,960 --> 00:22:36,260
Sorry dat ik stoor.
Ik wil even wat zeggen.
214
00:22:36,320 --> 00:22:40,340
Oh, geen toespraak, liefje.
-Bedankt, mama.
215
00:22:40,400 --> 00:22:45,140
Nou, dit is zo vreselijk surrealistisch.
216
00:22:45,200 --> 00:22:51,180
Weet je, iedereen heeft vandaag
alles gegeven en ik ben...
217
00:22:51,240 --> 00:22:54,120
ik ben zo verdomd getroffen daardoor.
218
00:22:55,160 --> 00:22:58,480
Mia, wij heten je vandaag van harte welkom.
219
00:23:00,160 --> 00:23:03,660
Eh, als vriend...
220
00:23:05,440 --> 00:23:07,380
..en als zus...
221
00:23:07,440 --> 00:23:11,440
we willen dat je weet
dat we delen in je pijn.
222
00:23:13,520 --> 00:23:18,880
Ik ben Mia, Cassy's zus.
223
00:23:26,440 --> 00:23:29,040
Ik had eigenlijk iets te
zeggen op de bruiloft.
224
00:23:30,160 --> 00:23:31,660
Vandaag.
225
00:23:31,720 --> 00:23:35,540
Maar het voelt niet goed...nu.
226
00:23:35,600 --> 00:23:38,440
Ik ben...
227
00:23:39,520 --> 00:23:42,380
Ik ben echt dankbaar...
dankbaar.
228
00:23:42,440 --> 00:23:44,800
Goed gezegd, Cassy, liefje!
229
00:23:46,400 --> 00:23:49,400
Ongemakkelijk.
230
00:23:50,520 --> 00:23:52,040
Pardon.
231
00:24:07,760 --> 00:24:09,160
Waar is ze?
232
00:24:10,760 --> 00:24:14,060
Ze zal in het uitvaartcentrum
in de stad zijn.
233
00:24:14,160 --> 00:24:16,340
Waar woonde ze?
-Hier.
234
00:24:16,400 --> 00:24:20,420
Haar kleren waren niet in jouw kamer.
-Ja, een grapje voor de bruiloft.
235
00:24:20,480 --> 00:24:23,620
Ze wilde traditioneel, dus
verhuisde ze naar een eco-pod.
236
00:24:23,680 --> 00:24:28,160
Was alles goed tussen jullie?
-Afgezien daarvan, waren we onafscheidelijk.
237
00:24:29,400 --> 00:24:34,280
Bedankt, Natalie.
-Tot snel, hè.
238
00:24:38,400 --> 00:24:42,220
Je liet haar op een berg achter.
-Het was een gekke dag.
239
00:24:42,280 --> 00:24:44,460
Ik had de weddingplanners hier.
240
00:24:44,520 --> 00:24:48,170
Ze waren aan het afronden.
Ik moest voor mijn moeder zorgen.
241
00:24:48,280 --> 00:24:52,900
Cassy was die heuvel al 100 keer
in haar eentje op en af gegaan.
242
00:24:52,960 --> 00:24:55,400
Ze was een goede klimmer.
-Ik weet het.
243
00:25:13,440 --> 00:25:15,200
Cassy!
244
00:26:05,080 --> 00:26:07,080
Je verjaardag?
245
00:26:13,240 --> 00:26:15,240
Mijn verjaardag?
246
00:26:20,520 --> 00:26:23,980
Geen wonder dat papa je verliet.
-Wat zei je?
247
00:26:24,040 --> 00:26:27,060
Niet mama's verjaardag, toch?
-Cassy, voorzichtig!
248
00:26:48,560 --> 00:26:50,400
Cassy!
249
00:26:52,040 --> 00:26:54,360
Cassie? Ik ben het.
250
00:27:06,680 --> 00:27:10,980
Cassy, mijn liefje,
waar ben je geweest?
251
00:27:11,040 --> 00:27:14,220
Ik heb je zo gemist.
Ze wilden me niet vertellen waar je was.
252
00:27:14,280 --> 00:27:19,820
Ik kan niet wachten op jullie trouwdag.
-Iedereen zal zo blij zijn, vooral Ewan.
253
00:27:19,880 --> 00:27:23,880
Maar weet je hoe blij je hem hebt gemaakt?
254
00:27:28,280 --> 00:27:32,020
Hoe blij?
-Je moet contact opnemen met...
255
00:27:33,920 --> 00:27:37,060
Hoe heet ze, je zus, voor de bruiloft?
256
00:27:37,120 --> 00:27:41,120
Mia?
-Ja, Mia.
257
00:27:43,200 --> 00:27:45,720
Je zei hoe belangrijk ze voor je was.
258
00:27:46,880 --> 00:27:49,880
Was?
-In je kindertijd.
259
00:27:53,120 --> 00:27:55,540
Wat zei ik?
260
00:27:55,600 --> 00:27:58,260
Dat je dacht dat je
dood zou zijn zonder haar.
261
00:27:58,320 --> 00:28:00,240
Maar toen raakte ze de weg kwijt.
262
00:28:01,680 --> 00:28:05,680
Ik probeerde haar ervan te
overtuigen hulp te zoeken.
263
00:28:06,960 --> 00:28:08,660
Ze is verslaafd.
264
00:28:08,720 --> 00:28:12,500
De drug zijn niet het probleem.
De drugs zijn de oplossing.
265
00:28:12,560 --> 00:28:17,060
De drugs verdoven de herinnering aan...
de pijn.
266
00:28:17,120 --> 00:28:22,120
Wat er ook met je zus is gebeurd, de
drugs zijn haar oplossing voor haar pijn.
267
00:28:25,080 --> 00:28:30,560
Maar wat wil je, Cassy?
-Vrede.
268
00:28:32,160 --> 00:28:37,300
En jij denkt dat Mia oorlog wil?
-Nee.
269
00:28:37,360 --> 00:28:41,360
Nodig haar dan uit voor de bruiloft.
270
00:28:42,640 --> 00:28:46,300
Ze kan mijn bruidsmeisje zijn,
een toespraak houden.
271
00:28:46,360 --> 00:28:49,760
Ja. Hera heeft net een mooie
toespraak gehouden in het huis.
272
00:28:52,760 --> 00:28:58,140
Weet je, tegenwoordig zie ik
veel mensen die ik dacht te kennen,
273
00:28:58,200 --> 00:29:02,780
en sommigen van hen blijken de kinderen
te zijn van mensen die ik dacht te kennen,
274
00:29:02,840 --> 00:29:06,340
en de mensen die ik dacht te kennen,
zijn al dood.
275
00:29:06,520 --> 00:29:08,240
Betekent dit dat ik geesten zie?
276
00:29:22,680 --> 00:29:26,340
Heb je huurauto meegenomen.
Dacht dat het nuttig zou zijn.
277
00:29:26,400 --> 00:29:28,860
Je wil die toch niet achterlaten.
278
00:29:28,920 --> 00:29:33,740
Cassy's spullen, voor de nabestaanden.
-Die zijn van mij.
279
00:29:33,800 --> 00:29:36,860
Natuurlijk, geen probleem.
280
00:29:36,920 --> 00:29:38,660
Ik praat met de lijkschouwer.
281
00:29:38,720 --> 00:29:41,720
We hoeven je niet aan een
autopsie te onderwerpen.
282
00:29:42,200 --> 00:29:44,060
Dat waardeer ik, bedankt.
283
00:29:44,120 --> 00:29:47,920
Het was een ongeluk. Het
gebeurt soms. Ik ga weer.
284
00:29:51,400 --> 00:29:57,380
Zij is mijn halfzus.
Ze is cool.
285
00:29:57,440 --> 00:29:59,780
We gaan door.
We moeten wel, hè?
286
00:29:59,840 --> 00:30:03,040
Kleine stad.
-Ja.
287
00:30:07,280 --> 00:30:10,280
Wie is Hera trouwens?
288
00:30:11,440 --> 00:30:16,440
Hera? Zij is het meisje
met wie we naar school gingen.
289
00:30:38,120 --> 00:30:43,020
Mia? Ik ben Brenda Olsen, de eigenaar.
290
00:30:43,080 --> 00:30:45,900
Ik heb deze voor je gekocht.
-O, bedankt.
291
00:30:45,960 --> 00:30:49,300
Met kruiden.
Cassy hield ervan.
292
00:30:49,360 --> 00:30:51,700
Als je iets nodig hebt,
hoor ik het wel.
293
00:30:51,760 --> 00:30:54,760
Gecondoleerd met je zus.
294
00:31:03,440 --> 00:31:07,960
De komkommer was haar favoriet.
-Oké, bedankt.
295
00:32:04,400 --> 00:32:05,660
Hoi.
296
00:32:05,720 --> 00:32:06,780
Hoi.
297
00:32:06,840 --> 00:32:08,940
Ik weet niet meer wanneer de bruiloft is.
298
00:32:09,000 --> 00:32:11,100
Kan het nu?
-Ja.
299
00:32:11,160 --> 00:32:14,540
Er is een sterfgetalsbijeenkomst geweest.
300
00:32:14,600 --> 00:32:17,060
Het risicobeheerteam doet verder onderzoek,
301
00:32:17,120 --> 00:32:20,660
om de ernstige bijwerkingen te evalueren.
302
00:32:20,720 --> 00:32:22,620
En de patiënt was een echte klootzak.
303
00:32:22,680 --> 00:32:24,080
Hier, controleer de link.
304
00:32:29,800 --> 00:32:33,740
Zijn zuurstofstatistieken in het
anesthesiedossier leek wat inconsistent.
305
00:32:33,800 --> 00:32:38,100
Zijn familie is niet gelukkig.
-Riz, Cassy is dood.
306
00:32:38,160 --> 00:32:40,160
Wat?
307
00:32:42,320 --> 00:32:45,160
Ze viel van een klif.
En ze is dood.
308
00:32:48,880 --> 00:32:51,680
Ik weet niet wat ik moet doen.
309
00:32:51,800 --> 00:32:54,380
Ik ben aan de andere
kant van de wereld, en...
310
00:32:54,440 --> 00:32:57,360
vanochtend is ze in
een lijkwagen afgevoerd.
311
00:32:58,680 --> 00:33:00,360
O God, Mia.
312
00:33:02,480 --> 00:33:06,240
Wat moet ik doen? Ik
weet niet of ze gevallen is...
313
00:33:08,160 --> 00:33:10,860
of geduwd werd.
-Geduwd? Mijn hemel.
314
00:33:10,920 --> 00:33:13,900
Wat zei de politie?
-Daar he je niks aan.
315
00:33:13,960 --> 00:33:16,540
Ze zijn allemaal bloedverwant,
het is shit.
316
00:33:16,600 --> 00:33:19,660
Ik kan nu niet omgaan
met die ziekenhuis-onzin.
317
00:33:19,720 --> 00:33:24,100
Natuurlijk. Eh...
Jezus, Mia, dit is enorm.
318
00:33:24,160 --> 00:33:27,400
Is er iemand die voor je zorgt?
Wat kan ik doen?
319
00:33:29,200 --> 00:33:34,860
Hoe gaat het met Iggy?
-Hij eet niet veel. Mist je.
320
00:33:34,920 --> 00:33:37,540
Zal ik anders komen?
321
00:33:37,600 --> 00:33:41,720
Nee. Ik heb slaap nodig.
-Natuurlijk.
322
00:33:43,360 --> 00:33:48,960
Ik regel de werkzaken, Oké?
-Bedankt, Riz.
323
00:33:50,920 --> 00:33:55,600
Je bent zo'n vriend.
-Vergeet het maar. Slaap.
324
00:33:56,720 --> 00:33:59,720
Ik bel morgen wel weer, oké?
325
00:34:27,040 --> 00:34:29,420
Mia, hoe gaat het?
-Ik wil mijn dode zus zien.
326
00:34:29,480 --> 00:34:32,580
Zeker.
Ik begon al aan haar te werken.
327
00:34:32,640 --> 00:34:34,360
Misschien...
-Ik kan het aan.
328
00:34:35,400 --> 00:34:36,740
Oké.
329
00:34:36,800 --> 00:34:38,160
Deze kant op.
330
00:34:56,960 --> 00:35:03,140
Kan ik een momentje alleen met haar zijn?
-Natuurlijk.
331
00:35:03,200 --> 00:35:05,700
Ik kom als je dat nodig hebt.
332
00:35:34,040 --> 00:35:37,040
Stomme griet.
333
00:35:38,800 --> 00:35:42,800
Ik wilde dat we samen ergens in
de Hooglanden zouden sterven.
334
00:35:43,280 --> 00:35:45,920
Op een strand, terwijl de zon onderging.
335
00:35:48,440 --> 00:35:51,240
Waarschijnlijk met de whisky
die we niet mochten drinken.
336
00:35:53,600 --> 00:35:56,160
In vrede.
Eindelijk.
337
00:36:01,160 --> 00:36:04,160
Daar is nu geen kans meer op.
338
00:37:00,000 --> 00:37:01,840
Hoi.
-Hoi.
339
00:37:04,480 --> 00:37:06,340
Dus jij bent zijn halfzus?
340
00:37:09,760 --> 00:37:11,600
En jij bent...?
-Libby's echtgenoot.
341
00:37:12,720 --> 00:37:15,860
En Roodkapje daar?
-Onze dochter.
342
00:37:15,920 --> 00:37:18,220
De politieagente is getrouwd
met de doodgraver?
343
00:37:18,280 --> 00:37:21,392
En de politieagente die geen
autopsie wil, is de halfzus van de
344
00:37:21,400 --> 00:37:25,400
verloofde die de laatste persoon is
die mijn dode zus levend heeft gezien?
345
00:37:25,680 --> 00:37:28,340
Eh, ja. Dat vat het ongeveer samen.
346
00:37:29,600 --> 00:37:33,180
Ik heb een vraag.
Ben jij een patholoog, Ewan?
347
00:37:33,240 --> 00:37:35,500
Nee.
348
00:37:35,560 --> 00:37:38,820
Nou, ik ben een dokter, wat
me wel een beetje kennis geeft.
349
00:37:38,880 --> 00:37:42,820
Mijn zus, die ik 'SpiderWoman' noemde
om haar klimkunsten, lag dood op de bodem
350
00:37:42,880 --> 00:37:46,460
van een heuvel die ze in haar slaap
kon beklimmen.
351
00:37:46,520 --> 00:37:50,740
Dus je vraagt je af of ze gevallen is?
-Nee, ik vraag me af hoe en waarom ze viel.
352
00:37:50,800 --> 00:37:54,060
Wat is daarboven met haar gebeurd, Ewan?
-Weet ik niet.
353
00:37:54,120 --> 00:37:56,020
Dan moeten we het uitzoeken.
354
00:37:56,080 --> 00:37:59,380
Wat als jij niet de laatste
persoon was die haar levend zag?
355
00:37:59,840 --> 00:38:04,940
Als dit een ongeluk is, ga ik terug
naar Schotland, en zie je mij nooit meer.
356
00:38:05,000 --> 00:38:08,340
Maar tot die tijd, wie beslist hier
of we een autopsie doen?
357
00:38:08,400 --> 00:38:12,740
Ik, als hogere officier. Of de lijkschouwer,
of de familie kan er een aanvragen.
358
00:38:12,800 --> 00:38:14,340
Oh, nou, dat ben ik.
359
00:38:14,400 --> 00:38:19,060
Cassy en Ewan zijn nooit getrouwd,
en tenzij de patholoog je oom of tante is.
360
00:38:20,440 --> 00:38:24,940
Oh, en trouwens, ik blijf
hier vannacht bij mijn zus.
361
00:38:25,000 --> 00:38:29,680
Dat kan niet. Nee, het spijt me.
Dat is tegen de regels.
362
00:38:32,440 --> 00:38:35,440
We kunnen wel een uitzondering maken.
363
00:38:36,040 --> 00:38:39,280
En we zullen die autopsie ook regelen, hè?
364
00:38:44,480 --> 00:38:47,500
Trek de voordeur dicht als je weggaat.
365
00:38:47,560 --> 00:38:50,560
Er staat bier in de koelkast.
-Bedankt, ik drink niet.
366
00:38:53,400 --> 00:38:56,680
Roep maar, dan kom ik, oké?
-Bedankt.
367
00:39:02,680 --> 00:39:05,680
Is het oké om een
paar kaarsjes aan te steken?
368
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
Is goed.
369
00:39:22,840 --> 00:39:25,260
Heb je ooit gedronken?
370
00:39:25,320 --> 00:39:30,160
Zelfs op olympisch niveau.
Heb wereldrecords verbroken.
371
00:39:31,160 --> 00:39:33,100
Dat had ik graag gezien.
372
00:39:33,160 --> 00:39:38,000
Ik raakte zo mijn vriendjes kwijt.
Mensen staarden me aan.
373
00:39:41,200 --> 00:39:46,780
Cassy geloofde in de Grijze Man.
-De Grijze Man?
374
00:39:46,840 --> 00:39:50,400
Hij woont in de berg.
Komt naar beneden tijdens de mist.
375
00:39:52,680 --> 00:39:58,280
Cassy geloofde daarin.
-Ze zei dat ze hem zag.
376
00:41:34,000 --> 00:41:40,000
---Vertaald door GvdL---30096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.