Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,806 --> 00:00:43,208
"729, Setauket.
2
00:00:45,479 --> 00:00:49,814
711, General Washington.
3
00:00:58,058 --> 00:01:01,551
725, C. Brewster."
4
00:01:12,272 --> 00:01:14,264
Four out of seven ain't bad.
5
00:01:14,308 --> 00:01:18,143
- Do you think they got lost?
- No, Selah knows his way.
6
00:01:18,178 --> 00:01:19,422
Could be they caught
a swell up near Mastic
7
00:01:19,446 --> 00:01:20,470
and wound up there.
8
00:01:20,514 --> 00:01:22,292
- Then we wait for them.
- Bullshit. You wait.
9
00:01:22,316 --> 00:01:23,860
I'm gonna get my uncle
before they hang him.
10
00:01:23,884 --> 00:01:25,716
Nobody's getting
hanged at midnight.
11
00:01:25,752 --> 00:01:27,050
We wait for the rest of the unit
12
00:01:27,087 --> 00:01:30,023
and then we take them
by surprise, all of us.
13
00:01:30,057 --> 00:01:32,356
My father's in that
cellar, too, you know.
14
00:02:02,155 --> 00:02:04,056
You send Luke and
Jeremiah to Whitehall?
15
00:02:06,059 --> 00:02:07,925
Aberdeen needed extra hands.
16
00:02:07,961 --> 00:02:09,657
She's attending to
your father's health
17
00:02:09,696 --> 00:02:11,392
and doesn't have
time for the house.
18
00:02:16,737 --> 00:02:18,014
I thought you were
attending to him.
19
00:02:18,038 --> 00:02:21,099
His wish was that
I returned here.
20
00:02:21,141 --> 00:02:22,803
I'm sorry if that upsets you.
21
00:02:24,745 --> 00:02:26,475
What do you mean?
22
00:02:28,915 --> 00:02:31,077
Mary, what's wrong?
23
00:02:37,324 --> 00:02:39,759
I'm afraid.
24
00:02:41,495 --> 00:02:42,758
Of what?
25
00:02:42,796 --> 00:02:45,891
You know.
26
00:02:48,935 --> 00:02:51,962
The traitors here in
Setauket, hiding in secret,
27
00:02:52,005 --> 00:02:53,735
plotting to kill us.
28
00:02:53,774 --> 00:02:55,834
The men who shot your father.
29
00:02:57,077 --> 00:02:59,205
Now listen to me.
30
00:02:59,246 --> 00:03:01,215
I'm gonna tell you something
that you can't repeat
31
00:03:01,248 --> 00:03:03,376
to anyone else, and
I mean it this time.
32
00:03:03,417 --> 00:03:06,581
If you whisper this like
you did the gravestones,
33
00:03:06,620 --> 00:03:09,954
there will be a price
to pay for both of us.
34
00:03:11,591 --> 00:03:14,117
Captain Simcoe shot my father.
35
00:03:16,697 --> 00:03:17,721
What?
36
00:03:17,764 --> 00:03:20,734
He used an accomplice.
Not sure who it was.
37
00:03:20,767 --> 00:03:23,430
I don't think he cared if
my father lived or died,
38
00:03:23,470 --> 00:03:26,269
just as long as he
hanged a Tallmadge for it.
39
00:03:28,809 --> 00:03:31,335
This is wrong.
40
00:03:31,378 --> 00:03:32,846
Well, Mary, it's
the truth, so...
41
00:03:32,879 --> 00:03:34,609
What about the petition
42
00:03:34,648 --> 00:03:35,658
that Tallmadge and
the others signed?
43
00:03:35,682 --> 00:03:37,275
The one that you
prosecuted them for?
44
00:03:37,317 --> 00:03:39,809
All the petition says is
that they believe in liberty.
45
00:03:39,853 --> 00:03:42,823
I took the case on with
the aim to prove that.
46
00:03:42,856 --> 00:03:45,519
You lied to everyone.
47
00:03:45,559 --> 00:03:47,892
Didn't you just hear what I...
48
00:03:49,830 --> 00:03:51,992
Fine. That's just fine, then.
49
00:03:52,032 --> 00:03:54,797
Now that... no, now that you
know, you can go make it right.
50
00:03:54,835 --> 00:03:56,963
No, go tell Hewlett. Go
and get that ruling reversed
51
00:03:57,003 --> 00:03:58,381
so you can see all
of those men hanged.
52
00:03:58,405 --> 00:03:59,982
- I wouldn't do that.
- No, of course you wouldn't
53
00:04:00,006 --> 00:04:01,317
because then you'd
be the wife of a traitor.
54
00:04:01,341 --> 00:04:03,310
And you would be
hanged for treason.
55
00:04:03,343 --> 00:04:07,178
Treason?
56
00:04:07,214 --> 00:04:08,357
Is that truly how you see it?
57
00:04:08,381 --> 00:04:10,976
- Yes, that's the law.
- And is that what you believe?
58
00:04:11,017 --> 00:04:12,451
Huh? Tell me.
59
00:04:12,486 --> 00:04:14,614
Tell me what you believe in.
60
00:04:14,654 --> 00:04:16,953
I believe in family.
61
00:04:16,990 --> 00:04:19,960
I believe that a husband
should live with his wife,
62
00:04:19,993 --> 00:04:22,519
should lay with his
wife if he's able to,
63
00:04:22,562 --> 00:04:24,793
and if he's not, then
be truthful about why.
64
00:04:24,831 --> 00:04:26,493
You don't think that I'm able?
65
00:04:26,533 --> 00:04:29,002
Well, I haven't had any
proof since the winter.
66
00:04:29,035 --> 00:04:31,436
I assume you've been
proving it elsewhere.
67
00:04:32,439 --> 00:04:34,601
Just another thing
that you've been hiding.
68
00:04:36,643 --> 00:04:38,669
You want proof?
69
00:04:41,615 --> 00:04:44,744
I wouldn't want to force you.
You might not believe in it.
70
00:04:57,264 --> 00:05:00,393
Are you sure you don't
want to drink something first?
71
00:05:12,379 --> 00:05:14,848
This is Baker's bed.
72
00:05:14,881 --> 00:05:16,782
This is my house.
73
00:05:16,817 --> 00:05:18,752
Prove it.
74
00:05:24,925 --> 00:05:27,156
♪ Hush, hush ♪
75
00:05:27,194 --> 00:05:29,060
♪ There's snakes in the garden ♪
76
00:05:29,095 --> 00:05:32,793
♪ Soul for sale ♪
77
00:05:32,833 --> 00:05:35,632
♪ Blood on the rise ♪
78
00:05:36,937 --> 00:05:39,532
♪ Hush, hush ♪
79
00:05:39,573 --> 00:05:44,773
- ♪ I can't wait anymore ♪
- ♪ Soul for sale ♪
80
00:05:44,811 --> 00:05:48,612
♪ I can't wait anymore ♪
81
00:05:51,117 --> 00:05:53,746
♪ Hush, hush. ♪
82
00:06:05,532 --> 00:06:06,932
Good morning.
83
00:06:08,034 --> 00:06:10,003
Morning.
84
00:06:12,539 --> 00:06:14,235
What are you doing?
85
00:06:14,274 --> 00:06:16,675
Riding into town with you.
86
00:06:16,710 --> 00:06:18,235
You have to buy
seed for replanting
87
00:06:18,278 --> 00:06:20,474
and I have a house
to get back in order.
88
00:06:20,513 --> 00:06:23,108
We'll spend the whole day
together, hmm, Thomas?
89
00:06:41,401 --> 00:06:44,428
- Sun's up.
- Not yet.
90
00:06:44,471 --> 00:06:46,599
Ben, the sun's up and
we still outnumber Hewlett,
91
00:06:46,640 --> 00:06:47,767
even with this lot.
92
00:06:49,276 --> 00:06:50,276
All right.
93
00:06:52,245 --> 00:06:53,975
Get down.
94
00:06:54,014 --> 00:06:55,209
Ready firelocks.
95
00:07:00,520 --> 00:07:03,080
That's William Blaine
and his son Tom.
96
00:07:11,998 --> 00:07:14,524
Now they come.
97
00:07:17,270 --> 00:07:19,136
Caleb, he's only a boy.
98
00:07:19,172 --> 00:07:21,198
Those are fishing
rods, not muskets.
99
00:07:21,241 --> 00:07:22,573
Getting soft, are we?
100
00:07:22,609 --> 00:07:25,340
What? Caleb!
101
00:07:30,617 --> 00:07:32,813
- Hi, Bill.
- Run, Tom! Run!
102
00:07:32,852 --> 00:07:35,253
Go and tell the major!
103
00:07:37,190 --> 00:07:38,401
- Man: Stop him!
- Man #2: He's getting away!
104
00:07:38,425 --> 00:07:40,360
Fire!
105
00:07:41,561 --> 00:07:43,257
Hold fire!
106
00:07:44,431 --> 00:07:45,990
Hold!
107
00:07:46,032 --> 00:07:47,330
- Ben: Parsons.
- Yes, sir.
108
00:07:47,367 --> 00:07:49,199
Wait until they
beach, then fall in.
109
00:07:49,235 --> 00:07:52,000
You take the north
hill, we'll take the flank.
110
00:07:52,038 --> 00:07:54,735
We march!
111
00:08:08,154 --> 00:08:09,850
No need to alter
the ship. I like it.
112
00:08:09,889 --> 00:08:13,155
Just change the
first three letters.
113
00:08:18,365 --> 00:08:19,993
Whoa, whoa, whoa.
114
00:08:30,610 --> 00:08:32,579
Man: Careful now. Slow down.
115
00:08:36,583 --> 00:08:38,643
He says the rebels
took his dear old dad
116
00:08:38,685 --> 00:08:41,553
down by the cove and
they'll come for us next.
117
00:08:41,588 --> 00:08:43,165
Tom: Ships and soldiers,
hundreds of them.
118
00:08:43,189 --> 00:08:45,886
Or 500 of them.
119
00:08:45,925 --> 00:08:47,416
It's true.
120
00:08:47,460 --> 00:08:50,453
I saw Benjamin Tallmadge
all done up in blue and gold.
121
00:09:07,614 --> 00:09:09,082
Open it.
122
00:09:22,128 --> 00:09:23,357
Cut them down.
123
00:09:23,396 --> 00:09:26,730
Soldier: You sure? Just
gonna string them up again.
124
00:09:26,766 --> 00:09:27,977
Maybe we shoot them right here.
125
00:09:28,001 --> 00:09:30,129
We'll likely need our
ammunition today,
126
00:09:30,170 --> 00:09:32,071
and I want Captain Tallmadge
127
00:09:32,105 --> 00:09:34,665
to see his father
swing from the gallows.
128
00:09:34,707 --> 00:09:37,438
It's an image I've had in
my head for quite a while.
129
00:09:37,477 --> 00:09:39,605
My son? How...
130
00:09:43,883 --> 00:09:46,717
Ensign, you are to
ride to Sag Harbor
131
00:09:46,753 --> 00:09:49,154
and inform Colonel Floyd
that we are under attack
132
00:09:49,189 --> 00:09:50,555
and request reinforcements,
133
00:09:50,590 --> 00:09:52,456
preferably along
with the armed vessel
134
00:09:52,492 --> 00:09:54,893
we so graciously loaned him
in order to ship his tobacco.
135
00:09:54,928 --> 00:09:56,556
- Yes, Major.
- Go!
136
00:10:00,033 --> 00:10:02,730
Richard, what are
you doing out of bed?
137
00:10:02,769 --> 00:10:05,034
- I'm coming with you.
- No, no, nonsense.
138
00:10:05,071 --> 00:10:08,235
You've already taken a
wound in service to the crown.
139
00:10:08,274 --> 00:10:10,140
It is now time for me
to defend Setauket
140
00:10:10,176 --> 00:10:12,202
from those who
wish to defile her.
141
00:10:12,245 --> 00:10:14,077
I knew this day was coming
142
00:10:14,114 --> 00:10:15,878
and I am ready, my old friend.
143
00:10:15,915 --> 00:10:18,077
I want to meet my
enemy face-to-face.
144
00:10:18,118 --> 00:10:20,019
You must protect Whitehall.
145
00:10:20,053 --> 00:10:22,522
It's sure to be a
target of this raid.
146
00:10:22,555 --> 00:10:25,252
I will try to hold
them at the water.
147
00:10:32,132 --> 00:10:33,600
No.
148
00:10:33,633 --> 00:10:35,829
Please, I cooperated.
149
00:10:35,869 --> 00:10:37,599
I gave you the names
of these men, remember?
150
00:10:37,637 --> 00:10:39,003
Like it was yesterday.
151
00:10:39,038 --> 00:10:41,200
Come on, Brewster. Up with you.
152
00:10:41,241 --> 00:10:43,437
Give him some help.
153
00:10:48,081 --> 00:10:50,414
We were sentenced
to a prison ship.
154
00:10:50,450 --> 00:10:52,681
Under whose orders
are we now to be hanged?
155
00:10:52,719 --> 00:10:53,846
Mine.
156
00:11:01,227 --> 00:11:03,196
We're with you!
157
00:11:03,229 --> 00:11:06,290
To the garrison! Grab them!
158
00:11:22,749 --> 00:11:24,911
Shoulder the muskets. Ready.
159
00:11:26,119 --> 00:11:29,055
Shoulder. Tend to the cannon.
160
00:11:29,088 --> 00:11:33,025
British soldier:
Make ready! Present!
161
00:11:33,059 --> 00:11:34,059
Fire!
162
00:11:37,797 --> 00:11:38,958
Reload!
163
00:11:38,998 --> 00:11:40,762
Simcoe: Into the church!
164
00:11:50,310 --> 00:11:53,964
Fall back!
165
00:12:03,790 --> 00:12:05,401
- Man: Get back in there.
- Man #2: Get your hands off me.
166
00:12:05,425 --> 00:12:07,451
Man: Don't give me any trouble.
167
00:12:09,329 --> 00:12:11,355
Caleb: The town's ours.
168
00:12:11,397 --> 00:12:12,975
They've taken the
captives to the church.
169
00:12:12,999 --> 00:12:14,831
Shite.
170
00:12:14,867 --> 00:12:16,961
Search every door and get
everyone inside the tavern.
171
00:12:17,003 --> 00:12:18,003
All right.
172
00:12:18,037 --> 00:12:19,582
And remind the men
that no private property
173
00:12:19,606 --> 00:12:21,507
is to be destroyed.
174
00:12:28,681 --> 00:12:30,877
Man: That's Selah Strong.
175
00:13:11,124 --> 00:13:13,320
Oi.
176
00:13:13,359 --> 00:13:15,021
You're gonna love this.
177
00:13:15,061 --> 00:13:17,223
You know them bloody-backs
used the church as stables?
178
00:13:17,263 --> 00:13:19,425
Well, they're using your old
schoolhouse as a magazine.
179
00:13:19,465 --> 00:13:21,161
Two dozen barrels of powder.
180
00:13:21,200 --> 00:13:23,465
He wasn't lying. They
ripped out the gravestones.
181
00:13:26,339 --> 00:13:28,399
Caleb: Unholy bastards.
182
00:13:28,441 --> 00:13:30,273
Ah, here comes their leader.
183
00:13:37,884 --> 00:13:39,443
Smuggle out the powder
184
00:13:39,485 --> 00:13:41,030
and any other military
stores you can find.
185
00:13:41,054 --> 00:13:42,352
All right.
186
00:13:46,559 --> 00:13:49,188
I don't recall giving the
orders to hang anyone.
187
00:13:49,228 --> 00:13:50,228
But, sir, don't you see?
188
00:13:50,263 --> 00:13:52,755
This very raid confirms
the treason of the accused.
189
00:13:52,799 --> 00:13:54,410
They obviously got
word out to these rebels
190
00:13:54,434 --> 00:13:55,434
to come and rescue them.
191
00:13:55,468 --> 00:13:57,061
No doubt the selfsame dragoons
192
00:13:57,103 --> 00:13:58,714
that ambushed our
regiment in Connecticut.
193
00:13:58,738 --> 00:14:01,765
I cannot abide executing
prisoners, Captain.
194
00:14:01,808 --> 00:14:05,142
Not when it reflects
dishonorably upon my command.
195
00:14:05,178 --> 00:14:09,115
This conflict will be
conducted in a civil manner!
196
00:14:12,585 --> 00:14:15,282
Complement one,
are you ready to fire?
197
00:14:15,321 --> 00:14:17,813
Well, uh...
198
00:14:17,857 --> 00:14:19,826
we'll likely hit
the gallows, sir.
199
00:14:19,859 --> 00:14:21,760
If that's acceptable.
200
00:14:25,031 --> 00:14:26,795
No, it is not.
201
00:14:38,978 --> 00:14:42,346
You secured the prisoners,
but not the powder!
202
00:14:42,382 --> 00:14:44,317
Complement two,
203
00:14:44,350 --> 00:14:47,843
adjust your quadrant,
target the storehouse.
204
00:14:47,887 --> 00:14:50,789
Now!
205
00:14:50,823 --> 00:14:52,485
Assistance is on its way
206
00:14:52,525 --> 00:14:55,757
and I will not have the rebels
absconding with our powder
207
00:14:55,795 --> 00:14:58,731
or using it against us.
208
00:14:58,765 --> 00:15:01,030
You may fire when ready.
209
00:15:03,002 --> 00:15:05,528
Shh, shh. It's all right.
210
00:15:05,571 --> 00:15:08,268
It's all right. Shh, shh.
211
00:15:08,307 --> 00:15:11,869
It's all right. Come
on. Shh, shh.
212
00:15:11,911 --> 00:15:12,935
- It's all right.
213
00:15:12,979 --> 00:15:14,971
Would you please
shut that thing up?
214
00:15:17,250 --> 00:15:20,880
May I offer your men some ale?
215
00:15:22,188 --> 00:15:24,248
May you offer?
216
00:15:26,993 --> 00:15:29,053
This is my tavern, DeJong.
217
00:15:29,095 --> 00:15:32,065
I built it. I own it.
218
00:15:32,098 --> 00:15:34,192
And your wife sold it to me.
219
00:15:35,501 --> 00:15:39,302
I had no choice. They
were going to take it anyway.
220
00:15:39,338 --> 00:15:41,034
She had no right to sell it.
221
00:15:41,073 --> 00:15:43,133
The agreement is not binding.
222
00:15:43,176 --> 00:15:45,805
I did not write the attainder.
223
00:15:45,845 --> 00:15:47,313
Take it up with Judge Woodhull.
224
00:15:47,346 --> 00:15:50,407
Oh, I will, trust me.
225
00:15:50,450 --> 00:15:52,214
I have plenty to
settle with the judge.
226
00:15:55,321 --> 00:15:57,347
Man: Last one out
the door. Quickly.
227
00:15:57,390 --> 00:16:00,189
- Got it.
- Man: Careful with it!
228
00:16:06,165 --> 00:16:07,861
Stand clear.
229
00:16:10,603 --> 00:16:14,370
Fall back! Fall back!
230
00:16:21,714 --> 00:16:24,013
Ah.
231
00:16:24,050 --> 00:16:25,678
Reload.
232
00:16:25,718 --> 00:16:27,516
- Reload!
- Soldier: Yes, sir.
233
00:16:27,553 --> 00:16:30,045
- And hold fire until ordered!
- Soldier: Reloading.
234
00:16:30,089 --> 00:16:33,082
- Sir? Sir?
- Yes?
235
00:16:33,125 --> 00:16:35,720
The magistrate is
requesting access into camp.
236
00:16:42,969 --> 00:16:44,597
Richard, you shouldn't be here.
237
00:16:44,637 --> 00:16:47,766
Have you seen my
son? Is he in the town?
238
00:16:47,807 --> 00:16:49,776
Let's get you inside.
239
00:16:52,445 --> 00:16:53,879
Hey.
240
00:16:53,913 --> 00:16:55,939
Will you burn your
hometown now, Tallmadge?
241
00:16:55,982 --> 00:16:58,144
It's the king's men
who are burning it,
242
00:16:58,184 --> 00:17:00,119
but take heart, we'll have
them out soon enough.
243
00:17:00,152 --> 00:17:02,121
Why don't you hold
your tongue, Robeson?
244
00:17:02,154 --> 00:17:03,315
Before you lose it?
245
00:17:04,991 --> 00:17:06,687
Selah.
246
00:17:12,431 --> 00:17:13,990
Hewlett has us at range.
247
00:17:14,033 --> 00:17:15,558
We can't hope to
hit him from here.
248
00:17:15,601 --> 00:17:18,002
I need you to put
pressure on his flank.
249
00:17:18,037 --> 00:17:20,506
We can move up the ridge
to conceal our approach.
250
00:17:20,540 --> 00:17:23,100
That's even higher
ground than his church.
251
00:17:23,142 --> 00:17:26,374
Our church. Let's
take it back, hmm?
252
00:17:29,048 --> 00:17:30,710
Come with me.
253
00:17:32,051 --> 00:17:33,451
Say something.
254
00:17:37,156 --> 00:17:39,182
Benjamin.
255
00:17:43,262 --> 00:17:45,629
The major isn't firing
on us, he's firing on you.
256
00:17:46,999 --> 00:17:49,230
Now, whatever you
boys came here to prove,
257
00:17:49,268 --> 00:17:50,463
I think you've proved it.
258
00:17:50,503 --> 00:17:54,031
But I'm telling you right now,
you will never take that garrison.
259
00:17:54,073 --> 00:17:57,202
All you're gonna do is get all
these people killed, all right?
260
00:18:01,414 --> 00:18:04,816
Is that your wife,
Woodhull? And your son?
261
00:18:04,850 --> 00:18:07,376
Yes, it is, yeah.
262
00:18:07,420 --> 00:18:09,286
Hmm.
263
00:18:09,322 --> 00:18:11,723
It's very fine to meet
you, Mrs. Woodhull.
264
00:18:11,757 --> 00:18:14,784
I seem to remember your
husband as a much quieter man.
265
00:18:24,403 --> 00:18:25,735
Where the bloody hell is Floyd?
266
00:18:25,771 --> 00:18:27,103
Are you sure we need him?
267
00:18:27,139 --> 00:18:28,383
Seems to me you're
doing an excellent job
268
00:18:28,407 --> 00:18:29,568
of repelling the rebels.
269
00:18:29,609 --> 00:18:31,305
If you simply continue
the bombardment...
270
00:18:31,344 --> 00:18:33,745
My orders are to protect
this port, not level it.
271
00:18:33,779 --> 00:18:35,179
We must hold for reinforcements.
272
00:18:35,214 --> 00:18:36,682
We have the high ground, sir,
273
00:18:36,716 --> 00:18:38,193
and they failed to
achieve their objective
274
00:18:38,217 --> 00:18:40,118
with their opening thrust.
275
00:18:40,152 --> 00:18:42,485
To simply wait when it's
within our power to crush them...
276
00:18:42,521 --> 00:18:44,547
I will determine the
strategy here, Captain Sim...
277
00:18:48,127 --> 00:18:49,789
Selah: Rear right forward!
278
00:18:53,733 --> 00:18:56,134
Take aim! Fire!
279
00:19:01,407 --> 00:19:04,900
"They that sow
wickedness, reap the same."
280
00:19:04,944 --> 00:19:06,276
Indeed, Reverend.
281
00:19:11,250 --> 00:19:13,276
Put your arms up
towards the heavens.
282
00:19:13,319 --> 00:19:15,379
Shield the windows
with the others!
283
00:19:17,189 --> 00:19:19,784
Captain, don't do this.
284
00:19:19,825 --> 00:19:22,294
Sit down before you fall down.
285
00:19:26,399 --> 00:19:27,958
Selah: Hold your fire.
286
00:19:28,968 --> 00:19:30,596
Who's the fastest man here?
287
00:19:30,636 --> 00:19:32,114
Ben: Damn it, what
kind of a commander
288
00:19:32,138 --> 00:19:33,731
uses prisoners as a barricade?
289
00:19:33,773 --> 00:19:35,813
It's likely Captain Simcoe.
You may not know of him,
290
00:19:35,841 --> 00:19:37,571
but he's less subtle
than the major.
291
00:19:37,610 --> 00:19:39,554
They mean to hold out
until reinforcements arrive.
292
00:19:39,578 --> 00:19:41,156
Caleb: I figure we got till
sundown to break them.
293
00:19:41,180 --> 00:19:42,924
Ben: If that. You need to
take another detachment
294
00:19:42,948 --> 00:19:44,092
and round on them from the east.
295
00:19:44,116 --> 00:19:45,948
Then I'll send forth
terms for surrender.
296
00:19:45,985 --> 00:19:47,629
If we take the church, then
we can use their cannons
297
00:19:47,653 --> 00:19:48,897
to defend against the next wave.
298
00:19:48,921 --> 00:19:51,049
Hewlett will never
surrender to you.
299
00:19:51,090 --> 00:19:53,958
And Simcoe will shoot
down any Continental
300
00:19:53,993 --> 00:19:54,993
who approaches the church
301
00:19:55,027 --> 00:19:57,428
and then he will kill your
father and your uncle.
302
00:19:59,532 --> 00:20:01,228
Well, maybe we'll use
his men to shield us.
303
00:20:03,335 --> 00:20:04,963
Anna: Leave him be!
304
00:20:05,004 --> 00:20:06,438
If you say you're
better than them,
305
00:20:06,472 --> 00:20:08,236
then show it by your
restraint, Brewster.
306
00:20:08,274 --> 00:20:11,767
The major is a fair man.
He will respect a flag of truce.
307
00:20:13,713 --> 00:20:16,114
You said that Selah saw the
magistrate inside the church.
308
00:20:18,017 --> 00:20:19,952
That means your
father's there as well, Abe.
309
00:20:19,985 --> 00:20:21,817
Whatever happens to
mine happens to yours,
310
00:20:21,854 --> 00:20:24,881
which makes you the perfect
man to deliver our terms.
311
00:20:30,463 --> 00:20:33,490
Let's take him
somewhere private, huh?
312
00:20:33,532 --> 00:20:35,160
No!
313
00:20:35,201 --> 00:20:36,794
- Don't worry, ma'am.
- It's all right.
314
00:20:36,836 --> 00:20:38,771
We need your husband
to send a message.
315
00:20:38,804 --> 00:20:39,999
We're not gonna hurt him.
316
00:20:41,474 --> 00:20:44,308
Not much anyways.
317
00:20:44,343 --> 00:20:47,643
Mrs. Strong, would you
kindly open the cellar for us?
318
00:20:53,319 --> 00:20:55,515
Easy, easy, easy!
319
00:20:55,554 --> 00:20:57,113
Hey, hey!
320
00:20:57,156 --> 00:20:58,886
Just keeping up the
ruse, Woody, all right?
321
00:20:58,924 --> 00:21:00,135
Abe: Ben, what the hell is this?
322
00:21:00,159 --> 00:21:01,403
Anna: Shh. You want
them to hear us up there?
323
00:21:01,427 --> 00:21:03,020
Hey, I'm sorry.
324
00:21:03,062 --> 00:21:05,156
I couldn't send warning.
There was no time.
325
00:21:05,197 --> 00:21:06,374
It was only by God's good grace
326
00:21:06,398 --> 00:21:07,676
that we came across
Walter Havens.
327
00:21:07,700 --> 00:21:09,032
He told us about the hangings.
328
00:21:09,068 --> 00:21:11,299
- There were no hangings.
- What?
329
00:21:11,337 --> 00:21:12,430
Not till you showed up.
330
00:21:12,471 --> 00:21:14,736
I had convinced Hewlett
to commute their sentences.
331
00:21:14,774 --> 00:21:16,218
They were bound
instead for the Jersey.
332
00:21:16,242 --> 00:21:18,837
Oh, the Jersey.
333
00:21:18,878 --> 00:21:20,676
'Cause that ain't a
death sentence, is it?
334
00:21:20,713 --> 00:21:21,840
Anna: Apparently it's not.
335
00:21:26,519 --> 00:21:28,579
I stood on the deck of that ship
336
00:21:28,621 --> 00:21:29,631
and had the warden tell me
337
00:21:29,655 --> 00:21:31,817
that Selah died
there over Christmas.
338
00:21:31,857 --> 00:21:35,055
I have lived with that belief
339
00:21:35,094 --> 00:21:37,495
since last we were in
New York spying for you.
340
00:21:37,530 --> 00:21:39,431
Surely you had time
enough to warn me
341
00:21:39,465 --> 00:21:42,902
that my husband was alive
and serving alongside you both.
342
00:21:45,237 --> 00:21:47,331
Look...
343
00:21:47,373 --> 00:21:49,604
Anna, I'm sorry.
344
00:21:49,642 --> 00:21:51,110
It was my decision.
345
00:21:51,143 --> 00:21:55,376
Caleb wanted to
tell you, but I said no.
346
00:21:55,414 --> 00:21:58,043
The truth is, your
husband is alive
347
00:21:58,083 --> 00:22:00,848
because my brother is dead.
348
00:22:00,886 --> 00:22:03,549
Robert Rogers used
the promise of Samuel
349
00:22:03,589 --> 00:22:05,751
as bait to trap me.
350
00:22:12,965 --> 00:22:16,834
Samuel is dead?
351
00:22:16,869 --> 00:22:19,634
Selah was with him
when he passed.
352
00:22:19,672 --> 00:22:22,141
So I can confirm
for you that, yes,
353
00:22:22,174 --> 00:22:24,040
the Jersey is a death sentence,
354
00:22:24,076 --> 00:22:27,740
and I will not see
my father sent there.
355
00:22:27,780 --> 00:22:30,249
So...
356
00:22:30,282 --> 00:22:33,446
So this raid is family business?
357
00:22:33,485 --> 00:22:35,249
It's personal?
358
00:22:37,823 --> 00:22:39,067
You saying you
wouldn't do the same?
359
00:22:39,091 --> 00:22:41,788
No, no, I'm just saying
it makes sense, is all.
360
00:22:41,827 --> 00:22:44,319
More sense than Washington
sending you both here anyway.
361
00:22:44,363 --> 00:22:47,663
He granted me discretion to
advance my mission as I see fit.
362
00:22:47,700 --> 00:22:49,711
Oh, I see. So you're gonna
have to explain it all to him, then.
363
00:22:49,735 --> 00:22:53,399
Good. When you
do, please inform 711
364
00:22:53,439 --> 00:22:57,001
that his precious
Mr. Culpepper is finished.
365
00:22:57,042 --> 00:22:58,977
- I am out.
- Nobody is out.
366
00:22:59,011 --> 00:23:01,139
Your standing in
this town is intact
367
00:23:01,180 --> 00:23:02,324
and I intend to
keep it that way.
368
00:23:02,348 --> 00:23:05,113
I'm not a soldier
in your army, Major.
369
00:23:05,150 --> 00:23:07,346
I don't have to
take your orders.
370
00:23:09,321 --> 00:23:11,256
But you're right
about one thing.
371
00:23:11,290 --> 00:23:15,193
My standing in this
town is all you've got left.
372
00:23:15,227 --> 00:23:16,855
Now, I wasn't lying
when I told you
373
00:23:16,896 --> 00:23:18,592
Hewlett would never surrender.
374
00:23:18,631 --> 00:23:22,159
And you know there's no
chance that you take that church
375
00:23:22,201 --> 00:23:24,966
before some force on
this island shows up.
376
00:23:27,673 --> 00:23:30,905
We ain't leavin' without
our family, all right?
377
00:23:32,811 --> 00:23:35,542
Well, then I guess today
you take your orders from me.
378
00:24:27,066 --> 00:24:29,729
Abe: They are more
than 50, less than 100.
379
00:24:29,768 --> 00:24:32,169
I tried to take a silent count,
but they caught me lookin'.
380
00:24:32,204 --> 00:24:33,682
I knew their numbers
were exaggerated.
381
00:24:33,706 --> 00:24:35,902
They still outnumber us
and they have our flank.
382
00:24:35,941 --> 00:24:37,671
- So you mean to surrender?
- No.
383
00:24:37,710 --> 00:24:39,521
- They don't request...
- Good because I'd hate you
384
00:24:39,545 --> 00:24:41,104
to become the first commander
385
00:24:41,146 --> 00:24:43,058
to let the Patriots get a
foothold on Long Island.
386
00:24:43,082 --> 00:24:44,292
Abe: They don't
ask for surrender, sir.
387
00:24:44,316 --> 00:24:47,684
They... they know
that you will never bow.
388
00:24:52,591 --> 00:24:55,755
Abraham, what are their terms?
389
00:24:57,596 --> 00:24:59,531
Tallmadge says
that he will trade
390
00:24:59,565 --> 00:25:01,431
the soldiers that he
has in his custody
391
00:25:01,467 --> 00:25:03,197
for the prisoners
here in the church.
392
00:25:03,235 --> 00:25:06,967
And that he will then
order a withdrawal, sir.
393
00:25:07,006 --> 00:25:10,170
Eight civilians in exchange
for conceding the field?
394
00:25:10,209 --> 00:25:11,219
When they have the numbers?
395
00:25:11,243 --> 00:25:12,988
I can't decide whether they
think themselves cowards
396
00:25:13,012 --> 00:25:14,036
or us fools.
397
00:25:14,079 --> 00:25:15,991
If further harm comes to
any of the prisoners here, sir,
398
00:25:16,015 --> 00:25:17,313
he will retaliate in kind,
399
00:25:17,349 --> 00:25:20,080
and I am concerned for my family
400
00:25:20,119 --> 00:25:21,730
and the other Loyalist
captives down there.
401
00:25:21,754 --> 00:25:23,552
Your concern is
none of our concern.
402
00:25:23,589 --> 00:25:25,888
Enough! You make it so I
cannot hear myself think.
403
00:25:25,924 --> 00:25:29,725
Major, you said yourself these
men are like a gangrenous limb,
404
00:25:29,762 --> 00:25:31,754
a sickness that needs
to be bled from this town.
405
00:25:31,797 --> 00:25:33,766
- This is our chance.
- Lucas: A sickness?
406
00:25:33,799 --> 00:25:35,597
What do you know of
sickness, Woodhull?
407
00:25:35,634 --> 00:25:37,500
Quiet, Lucas, if you
know what's good for you.
408
00:25:37,536 --> 00:25:39,630
And this Major Tallmadge,
he has given his word
409
00:25:39,671 --> 00:25:41,416
that he will withdraw
following the exchange?
410
00:25:41,440 --> 00:25:43,409
The word of a
traitor means nothing.
411
00:25:43,442 --> 00:25:45,570
These are hardened
criminals. If we just let them go,
412
00:25:45,611 --> 00:25:47,689
we're only adding to the
ranks of the Continental Army!
413
00:25:47,713 --> 00:25:49,758
Captain, you will keep your
opinion to when it is required.
414
00:25:49,782 --> 00:25:50,925
To yield is to show weakness.
415
00:25:50,949 --> 00:25:53,282
I will yield nothing that
I do not wish to yield!
416
00:25:53,318 --> 00:25:55,787
- I'm trying to save the town!
- Then kill the enemy!
417
00:25:55,821 --> 00:25:57,653
Force them to
charge the barricade!
418
00:25:57,689 --> 00:25:59,817
Give them cannon
and musket full-on!
419
00:26:02,528 --> 00:26:04,827
All they require is
proper motivation!
420
00:26:04,863 --> 00:26:06,456
Captain, bring him back at once!
421
00:26:28,654 --> 00:26:30,555
Fire!
422
00:26:34,993 --> 00:26:37,326
No, Caleb, stop!
423
00:26:37,362 --> 00:26:39,354
Caleb!
424
00:26:39,398 --> 00:26:41,060
- Calm down. Caleb.
425
00:26:41,100 --> 00:26:42,693
- Caleb, calm down.
- God!
426
00:26:42,734 --> 00:26:44,225
Eastin, your pistol, please.
427
00:26:44,269 --> 00:26:46,704
Hewlett: Belay that.
Arrest Captain Simcoe.
428
00:26:47,706 --> 00:26:49,402
Now!
429
00:26:56,515 --> 00:27:00,646
You deserve what's
coming to you, Oyster Major.
430
00:27:00,686 --> 00:27:02,416
That's what they
call you, you know.
431
00:27:02,454 --> 00:27:05,549
Commander of the
army's backwater-bred...
432
00:27:15,534 --> 00:27:18,834
Prepare the cannon
to repel a charge.
433
00:27:18,871 --> 00:27:20,669
We're in a fight
to the death now.
434
00:27:20,706 --> 00:27:22,436
Not if you let them go.
435
00:27:24,743 --> 00:27:28,339
The prisoners, now. All of them.
436
00:27:28,380 --> 00:27:31,475
I'm quite sure an exchange
is off the table, Richard.
437
00:27:31,517 --> 00:27:34,077
No exchange... a release,
438
00:27:34,119 --> 00:27:37,681
unconditional and immediate.
439
00:27:37,723 --> 00:27:41,751
And the good reverend will
convince his son to withdraw.
440
00:27:44,163 --> 00:27:46,132
I see no honor in
this fight going on.
441
00:27:46,165 --> 00:27:48,634
Only further bloodshed.
442
00:27:53,005 --> 00:27:54,974
I'll have you know,
443
00:27:55,007 --> 00:27:57,602
it wasn't me who
took that shot at you.
444
00:28:04,750 --> 00:28:06,776
- Caleb: Come on!
- Ben: Just calm down. Calm down.
445
00:28:06,818 --> 00:28:09,219
Just stay down.
446
00:28:09,254 --> 00:28:10,984
All right!
447
00:28:11,023 --> 00:28:13,117
- Just stay down. Stay down.
- All right!
448
00:28:14,660 --> 00:28:16,526
- Caleb, Caleb! Stop!
- Solider: Incoming!
449
00:28:18,130 --> 00:28:20,599
Don't fire. Shoulder
your firelocks!
450
00:28:25,938 --> 00:28:27,497
Get ready.
451
00:28:43,555 --> 00:28:45,353
Here.
452
00:28:46,959 --> 00:28:49,451
Take the bastard's
shackles off him.
453
00:28:50,963 --> 00:28:53,057
Shoulder your firelocks.
454
00:28:54,266 --> 00:28:56,235
Rise.
455
00:28:56,268 --> 00:28:57,395
Fall back on me.
456
00:29:11,516 --> 00:29:14,213
Grab your haversacks
and head for the boats.
457
00:29:19,891 --> 00:29:24,090
Mr. Woodhull, please
express my thanks to the major
458
00:29:24,129 --> 00:29:25,859
for freeing the survivors
459
00:29:25,897 --> 00:29:27,141
as well as my wish
that he administers
460
00:29:27,165 --> 00:29:29,532
the proper justice
to Captain Simcoe.
461
00:29:29,568 --> 00:29:31,036
I will.
462
00:29:33,939 --> 00:29:35,305
Culper.
463
00:29:35,340 --> 00:29:37,809
What?
464
00:29:37,843 --> 00:29:40,540
Tell Washington
it's Samuel Culper,
465
00:29:40,579 --> 00:29:42,605
not Culpepper.
466
00:29:42,648 --> 00:29:44,879
I won't sign the
letters as anyone else.
467
00:29:51,189 --> 00:29:53,624
Abraham!
468
00:29:55,694 --> 00:29:57,458
It's all right. It's all right.
469
00:30:52,951 --> 00:30:55,819
Lawful citizens of Setauket!
470
00:30:55,854 --> 00:30:59,950
We are here to protect your
persons and your property.
471
00:30:59,991 --> 00:31:02,722
Retreat to your
homes and stay there
472
00:31:02,761 --> 00:31:05,230
until we've driven
out the enemy.
473
00:31:05,263 --> 00:31:07,459
Just in time, eh, Major?
474
00:31:07,499 --> 00:31:10,298
Just.
475
00:31:20,145 --> 00:31:21,807
Let me look at you.
476
00:32:22,040 --> 00:32:24,032
I'm sorry.
477
00:32:28,680 --> 00:32:30,911
- The cause needs me here.
- Selah: Anna?
478
00:32:32,217 --> 00:32:34,880
- No!
- Fire!
479
00:32:34,920 --> 00:32:36,980
Hold fire!
480
00:32:37,022 --> 00:32:38,923
Don't hit her!
481
00:32:42,394 --> 00:32:44,989
Don't just stand there.
She's trying to escape them.
482
00:32:45,030 --> 00:32:46,896
Go in and get her!
483
00:33:05,283 --> 00:33:06,546
It's all right. It's all right.
484
00:33:06,585 --> 00:33:09,783
You all right?
485
00:33:30,141 --> 00:33:31,769
Andre: The application
of military force,
486
00:33:31,810 --> 00:33:33,301
like every other
thing in creation,
487
00:33:33,345 --> 00:33:36,110
is subject to the natural
laws of cause and effect,
488
00:33:36,147 --> 00:33:39,083
especially when it is misused.
489
00:33:40,452 --> 00:33:45,390
You are familiar with the
science of Sir Isaac Newton?
490
00:33:45,423 --> 00:33:47,551
I'm trying to quit.
491
00:33:47,592 --> 00:33:49,424
Sherry or physics?
492
00:33:51,429 --> 00:33:53,125
Best of luck with that.
493
00:33:53,164 --> 00:33:55,099
You may need a
drink after we're done.
494
00:33:56,535 --> 00:33:59,903
Oh, I'm sorry I didn't come
when I was summoned,
495
00:33:59,938 --> 00:34:03,170
but, you see, the cursed
rebels had other ideas.
496
00:34:03,208 --> 00:34:06,906
Benedict Arnold cut off half
our regiments from the fleet.
497
00:34:06,945 --> 00:34:08,322
If it weren't for the
Queen's Rangers...
498
00:34:08,346 --> 00:34:09,557
Saving our men from a harsh fate
499
00:34:09,581 --> 00:34:12,016
won't spare you
from yours, Robert.
500
00:34:12,050 --> 00:34:14,576
Did you really think General
Howe would countenance
501
00:34:14,619 --> 00:34:17,418
your insubordination of last
month's prisoner exchange?
502
00:34:17,455 --> 00:34:19,754
For every action,
503
00:34:19,791 --> 00:34:23,091
there is an equal
and opposite reaction.
504
00:34:23,128 --> 00:34:27,429
Or consequence, if you prefer.
505
00:34:27,465 --> 00:34:31,095
Inspector General Innes
has granted me full authority
506
00:34:31,136 --> 00:34:33,196
to overhaul our
provincial forces
507
00:34:33,238 --> 00:34:35,332
before they become, and I quote,
508
00:34:35,373 --> 00:34:39,037
"a disorderly and
destructive banditti."
509
00:34:41,479 --> 00:34:44,608
This ain't about no
prisoner exchange, is it?
510
00:34:44,649 --> 00:34:46,880
You lads have had it in for me
511
00:34:46,918 --> 00:34:50,377
ever since I refused
to line your pockets
512
00:34:50,422 --> 00:34:54,052
in exchange for commissions
and weak officers.
513
00:34:54,092 --> 00:34:56,357
Instead, I hire mean sorts...
514
00:34:56,394 --> 00:35:00,126
Indians, trackers,
Negroes, brawlers...
515
00:35:00,165 --> 00:35:03,294
And I refuse to let any man
516
00:35:03,335 --> 00:35:07,500
tell me how to go
about my business.
517
00:35:09,040 --> 00:35:11,669
That shouldn't be
a problem anymore.
518
00:35:11,710 --> 00:35:14,942
The Queen's Rangers will be
put under another's command.
519
00:35:17,682 --> 00:35:22,211
I am the Queen's Rangers,
520
00:35:22,253 --> 00:35:25,155
and those boys won't
follow anyone else.
521
00:35:25,190 --> 00:35:27,159
Those boys are mercenaries.
522
00:35:27,192 --> 00:35:28,626
They follow coin.
523
00:35:33,164 --> 00:35:35,895
And I plan to pay.
524
00:35:35,934 --> 00:35:40,372
Oh, aye, you'll pay, all right.
525
00:35:52,817 --> 00:35:55,048
Mm-hmm.
526
00:35:58,757 --> 00:36:00,953
I get your meaning
527
00:36:00,992 --> 00:36:06,693
about causes and their effects.
528
00:36:06,731 --> 00:36:10,065
Hmm?
529
00:36:23,114 --> 00:36:29,418
A trick about these
effects is they have ways
530
00:36:29,454 --> 00:36:32,390
of turning into new
causes if you're not careful.
531
00:36:32,424 --> 00:36:35,792
What goes up must
come down, huh?
532
00:37:04,522 --> 00:37:06,184
How's your father?
533
00:37:06,224 --> 00:37:09,092
He's safe at home.
534
00:37:09,127 --> 00:37:11,028
I just hope he didn't
inflame his wound
535
00:37:11,062 --> 00:37:12,394
with his efforts today.
536
00:37:17,068 --> 00:37:20,095
Are you all right?
537
00:37:20,138 --> 00:37:21,970
Tired.
538
00:37:22,006 --> 00:37:23,668
Yeah.
539
00:37:23,708 --> 00:37:26,177
Well, I can't imagine why.
540
00:37:28,980 --> 00:37:31,643
Where's Thomas?
541
00:37:59,911 --> 00:38:01,846
Mary.
542
00:38:11,289 --> 00:38:15,249
What have you done?
What have you done?
543
00:38:15,293 --> 00:38:17,524
What have I done?
What have I done?
544
00:38:17,562 --> 00:38:20,361
Oh, are you going to shoot
me now, Abe? Is that it?
545
00:38:20,398 --> 00:38:21,709
- No. No.
- Am I your enemy, Abraham?
546
00:38:21,733 --> 00:38:23,998
- Have I always been your enemy?
- Mary, listen to me!
547
00:38:24,035 --> 00:38:26,004
Just... just let me
explain, all right?
548
00:38:26,037 --> 00:38:27,528
Let me explain
about all of this.
549
00:38:27,572 --> 00:38:29,097
What is there to explain?
550
00:38:29,140 --> 00:38:32,599
You are a traitor
and an adulterer
551
00:38:32,644 --> 00:38:35,113
and a spy for Washington.
552
00:38:35,146 --> 00:38:38,605
Oh, I'm sorry... 711, is it?
553
00:38:38,650 --> 00:38:40,227
If I had known that
you were going to bring
554
00:38:40,251 --> 00:38:42,083
your Patriot friends
here to attack our town,
555
00:38:42,120 --> 00:38:43,697
I would've taken that book
straight to Major Hewlett,
556
00:38:43,721 --> 00:38:45,519
for now I am a party to treason.
557
00:38:45,557 --> 00:38:47,902
Damn it, Mary, I didn't know
that Tallmadge was coming here!
558
00:38:47,926 --> 00:38:50,122
He didn't warn me!
559
00:38:55,533 --> 00:38:57,434
It's just my luck, I suppose.
560
00:38:59,771 --> 00:39:02,263
Always walking in
when I'm not wanted.
561
00:39:05,109 --> 00:39:08,602
Step away, Mary.
562
00:39:12,283 --> 00:39:14,718
Please... please don't.
563
00:39:14,752 --> 00:39:16,618
You know I have to.
564
00:39:16,654 --> 00:39:19,123
No, you don't. You
don't. You don't.
565
00:39:21,159 --> 00:39:23,151
You can let me leave.
566
00:39:25,363 --> 00:39:28,458
I will run away from
here and I won't return.
567
00:39:30,768 --> 00:39:33,795
You may be a
treasonist, Mr. Woodhull,
568
00:39:33,838 --> 00:39:35,033
but I can't be.
569
00:39:40,378 --> 00:39:42,574
Mr. Baker. Mr. Baker.
570
00:39:47,619 --> 00:39:49,281
Mr. Baker.
571
00:40:02,333 --> 00:40:04,461
Mr. Baker.
572
00:40:04,502 --> 00:40:07,597
The rebels.
573
00:40:07,639 --> 00:40:10,370
The rebels fled the town,
574
00:40:10,408 --> 00:40:13,173
and some of them went to
the boats but not all of them.
575
00:40:13,211 --> 00:40:16,477
Some of them came through
the farms on their way out.
576
00:40:16,514 --> 00:40:20,212
Four of them passed
through our field.
577
00:40:20,251 --> 00:40:22,482
Ensign Baker saw them,
he tried to stop them.
578
00:40:22,520 --> 00:40:24,819
- They shot him.
- Mary!
579
00:40:24,856 --> 00:40:27,189
They shot him!
580
00:40:27,225 --> 00:40:29,456
And then they burnt down
the house of the judge's son.
581
00:40:29,494 --> 00:40:33,363
But they took mercy on
us on account of our child,
582
00:40:33,398 --> 00:40:35,264
who still needs his
mother and his father.
583
00:40:37,035 --> 00:40:38,367
As providence would have it,
584
00:40:38,403 --> 00:40:40,497
they were able to
move into Whitehall
585
00:40:40,538 --> 00:40:42,200
just as they always should have.
586
00:40:44,175 --> 00:40:46,406
I know how to clean up a mess.
587
00:40:55,253 --> 00:40:57,245
Are you gonna go and get Thomas?
588
00:40:57,288 --> 00:40:59,416
You scared him with
that shot of yours.
589
00:40:59,457 --> 00:41:01,926
Thomas.
590
00:41:01,960 --> 00:41:04,327
Mm.
591
00:41:38,963 --> 00:41:44,402
♪ This one night,
this one night ♪
592
00:41:44,435 --> 00:41:50,136
♪ Every night and all ♪
593
00:41:50,174 --> 00:41:55,806
♪ Fire and sleet
and candlelight ♪
594
00:41:57,415 --> 00:42:03,286
♪ And Christ receive thy soul ♪
595
00:42:03,321 --> 00:42:09,261
♪ When from thorny
wood shall pass ♪
596
00:42:09,293 --> 00:42:14,630
♪ Every night and all ♪
597
00:42:14,665 --> 00:42:20,263
♪ The fire shall burn
thee to thy bone ♪
598
00:42:20,304 --> 00:42:26,005
♪ And Christ receive thy soul ♪
599
00:42:40,591 --> 00:42:44,995
♪ And Christ receive thy soul ♪
43524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.