Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,158 --> 00:00:31,536
Although each of the world's countries
would like to dispute this fact,
2
00:00:31,620 --> 00:00:33,079
we French know the truth:
3
00:00:33,163 --> 00:00:35,415
The best food in the world
is made in France.
4
00:00:35,498 --> 00:00:37,584
The best food in France
is made in Paris.
5
00:00:37,667 --> 00:00:42,005
And the best food in Paris, some say,
is made by Chef Auguste Gusteau.
6
00:00:42,214 --> 00:00:44,674
Gusteau's restaurant
is the toast of Paris,
7
00:00:44,758 --> 00:00:46,384
booked five months in advance.
8
00:00:46,468 --> 00:00:49,179
And his dazzling ascent
to the top of fine French cuisine
9
00:00:49,304 --> 00:00:51,681
has made his competitors envious.
10
00:00:51,765 --> 00:00:54,976
He is the youngest chef ever
to achieve a five-star rating.
11
00:00:55,227 --> 00:00:57,354
Chef Gusteau's cookbook,
Anyone Can Cook!
12
00:00:57,437 --> 00:00:59,564
Climbed to the top of the bestseller list.
13
00:00:59,648 --> 00:01:01,983
But not everyone
celebrates its success.
14
00:01:02,067 --> 00:01:04,611
Amusing title, Anyone Can Cook!
15
00:01:04,986 --> 00:01:08,740
What's even more amusing is that
Gusteau actually seems to believe it.
16
00:01:08,865 --> 00:01:11,409
I, on the other hand,
take cooking seriously.
17
00:01:11,493 --> 00:01:15,288
And, no, I don't think anyone can do it.
18
00:01:53,535 --> 00:01:55,537
This is me.
19
00:01:55,870 --> 00:01:59,332
I think it's apparent
I need to rethink my life a little bit.
20
00:01:59,416 --> 00:02:01,042
What's my problem?
21
00:02:01,126 --> 00:02:03,086
First of all, I'm a rat.
22
00:02:05,130 --> 00:02:07,674
Which means life is hard.
23
00:02:08,883 --> 00:02:14,055
And second, I have a highly developed
sense of taste and smell.
24
00:02:14,639 --> 00:02:18,977
Flour, eggs, sugar, vanilla bean...
25
00:02:19,060 --> 00:02:21,271
Oh! Small twist of lemon.
26
00:02:21,354 --> 00:02:24,983
Whoa, you can smell all that?
You have a gift.
27
00:02:25,066 --> 00:02:28,528
This is Emile, my brother.
He's easily impressed.
28
00:02:28,611 --> 00:02:32,240
So you can smell ingredients?
So what?
29
00:02:32,407 --> 00:02:35,410
This is my dad. He's never impressed.
30
00:02:35,785 --> 00:02:38,747
He also happens to be
the leader of our clan.
31
00:02:38,955 --> 00:02:42,292
So, what's wrong
with having highly developed senses?
32
00:02:42,375 --> 00:02:46,546
-Whoa, whoa, whoa! Don't eat that!
-What's going on here?
33
00:02:47,088 --> 00:02:49,591
Turns out that funny smell
was rat poison.
34
00:02:50,592 --> 00:02:54,012
Suddenly, Dad didn't think
my talent was useless.
35
00:02:54,095 --> 00:02:56,556
I was feeling pretty good about my gift,
36
00:02:56,639 --> 00:02:59,100
until Dad gave me a job.
37
00:02:59,476 --> 00:03:00,810
Clean.
38
00:03:01,144 --> 00:03:02,145
Clean.
39
00:03:02,270 --> 00:03:03,646
That's right. Poison checker.
40
00:03:03,730 --> 00:03:04,898
Cleanerific.
41
00:03:04,981 --> 00:03:06,483
Cleanerino.
42
00:03:06,941 --> 00:03:08,693
Close to godliness.
43
00:03:09,611 --> 00:03:13,907
Which means clean.
You know, cleanliness is close to...
44
00:03:14,115 --> 00:03:15,867
Never mind. Move on.
45
00:03:16,451 --> 00:03:18,453
Well, it made my dad proud.
46
00:03:18,536 --> 00:03:23,166
Now, don't you feel better, Remy?
You've helped a noble cause.
47
00:03:23,249 --> 00:03:25,835
Noble? We're thieves, Dad.
48
00:03:25,919 --> 00:03:29,547
And what we're stealing is,
let's face it, garbage.
49
00:03:29,631 --> 00:03:31,633
It isn't stealing if no one wants it.
50
00:03:31,716 --> 00:03:34,260
If no one wants it,
why are we stealing it?
51
00:03:34,636 --> 00:03:37,389
Let's just say
we have different points of view.
52
00:03:38,390 --> 00:03:39,891
This much I knew:
53
00:03:39,974 --> 00:03:43,978
If you are what you eat,
then I only want to eat the good stuff
54
00:03:44,104 --> 00:03:45,563
But to my dad...
55
00:03:45,647 --> 00:03:46,815
Food is fuel.
56
00:03:46,898 --> 00:03:50,568
You get picky about what you put
in the tank, your engine is going to die.
57
00:03:50,652 --> 00:03:52,237
Now shut up and eat your garbage.
58
00:03:52,320 --> 00:03:53,822
Look, if we're going to be thieves,
59
00:03:53,905 --> 00:03:55,782
why not steal the good stuff
in the kitchen,
60
00:03:55,865 --> 00:03:57,492
where nothing is poisoned?
61
00:03:57,575 --> 00:04:00,161
First of all, we are not thieves.
62
00:04:00,245 --> 00:04:03,123
Secondly, stay out of the kitchen
and away from the humans.
63
00:04:03,206 --> 00:04:04,416
It's dangerous.
64
00:04:04,499 --> 00:04:08,420
I know I'm supposed to hate humans,
but there's something about them.
65
00:04:08,503 --> 00:04:12,882
They don't just survive.
They discover, they create.
66
00:04:13,216 --> 00:04:15,427
I mean,
just look at what they do with food.
67
00:04:15,510 --> 00:04:17,011
How can I describe it?
68
00:04:17,095 --> 00:04:21,099
Good food is like music you can taste,
color you can smell.
69
00:04:21,182 --> 00:04:23,643
There is excellence all around you.
70
00:04:23,726 --> 00:04:27,313
You need only be aware to stop
and savor it.
71
00:04:31,192 --> 00:04:33,403
Oh, Gusteau was right.
72
00:04:33,653 --> 00:04:36,239
Oh, yeah.
73
00:04:36,614 --> 00:04:38,241
Oh, amazing.
74
00:04:38,908 --> 00:04:42,120
Each flavor was totally unique.
75
00:04:46,166 --> 00:04:49,377
But combine one flavor with another,
76
00:04:49,461 --> 00:04:52,255
and something new was created.
77
00:04:57,927 --> 00:05:00,472
So now I had a secret life.
78
00:05:08,271 --> 00:05:10,899
The only one who knew about it
was Emile.
79
00:05:11,149 --> 00:05:13,401
Hey, Emile. Emile.
80
00:05:13,693 --> 00:05:15,695
I found a mushroom.
81
00:05:15,778 --> 00:05:19,157
Come on, you're good at hiding food.
Help me find a good place to put this.
82
00:05:19,574 --> 00:05:22,660
He doesn't understand me,
but I can be myself around him.
83
00:05:22,744 --> 00:05:24,496
Why are you walking like that?
84
00:05:24,579 --> 00:05:27,582
I don't want to constantly
have to wash my paws.
85
00:05:27,665 --> 00:05:29,751
Did you ever think about how we walk
on the same paws
86
00:05:29,834 --> 00:05:31,044
that we handle food with?
87
00:05:31,127 --> 00:05:33,213
You ever think about
what we put into our mouths?
88
00:05:33,296 --> 00:05:34,380
All the time.
89
00:05:34,464 --> 00:05:37,050
When I eat, I don't want to taste
everywhere my paws have been.
90
00:05:37,133 --> 00:05:38,301
Well, go ahead.
91
00:05:38,384 --> 00:05:42,138
But if Dad sees you walking like that,
he's not going to like it.
92
00:05:42,222 --> 00:05:44,098
What have you got there?
93
00:05:46,809 --> 00:05:48,561
You found cheese?
94
00:05:49,020 --> 00:05:53,399
And not just any cheese.
Tomme de chévre de pays!
95
00:05:53,566 --> 00:05:56,069
That would go beautifully
with my mushroom.
96
00:05:56,152 --> 00:05:57,153
And...
97
00:05:59,364 --> 00:06:02,575
This rosemary! This rosemary
98
00:06:02,659 --> 00:06:06,371
with maybe with a few drops
from this sweet grass.
99
00:06:06,788 --> 00:06:09,832
Well, throw it on the pile, I guess,
and then we'll... You know...
100
00:06:09,916 --> 00:06:14,337
We don't want to throw this in
with the garbage. This is special.
101
00:06:14,420 --> 00:06:16,047
But we're supposed
to return to the colony
102
00:06:16,130 --> 00:06:17,715
before sundown or,
you know, Dad's gonna...
103
00:06:17,799 --> 00:06:18,883
Emile!
104
00:06:18,967 --> 00:06:20,885
There are possibilities
unexplored here.
105
00:06:20,969 --> 00:06:22,470
We got to cook this.
106
00:06:22,554 --> 00:06:27,058
Now, exactly how we cook this
is the real...
107
00:06:28,309 --> 00:06:29,310
Yeah.
108
00:06:29,978 --> 00:06:32,230
The key is to keep turning it.
109
00:06:32,313 --> 00:06:36,901
Get the smoky flavor nice and even.
110
00:06:36,985 --> 00:06:39,195
That storm's getting closer.
111
00:06:39,487 --> 00:06:44,200
Hey, Remy, you think that maybe
we shouldn't be so...
112
00:06:56,004 --> 00:06:57,505
You got to taste this!
113
00:06:57,589 --> 00:07:01,926
This is... It's got this kind of...
It's burny, melty...
114
00:07:02,010 --> 00:07:06,014
It's not really a smoky taste.
It's a certain... It's kind of like a...
115
00:07:06,097 --> 00:07:10,018
It's got, like, this "ba-boom, zap"
kind of taste. Don't you think?
116
00:07:10,101 --> 00:07:13,354
-What would you call that flavor?
-Lightning-y?
117
00:07:13,563 --> 00:07:18,067
Yeah. It's lightning-y!
We got to do that again.
118
00:07:18,151 --> 00:07:20,820
Okay, when the next storm comes,
we'll go up on the roof...
119
00:07:20,903 --> 00:07:24,365
I know what this needs. Saffron.
A little saffron would make this.
120
00:07:24,449 --> 00:07:26,993
Saffron. Why do I get the feeling
121
00:07:27,076 --> 00:07:29,037
-it's in the kitchen?
-It's in the kitchen.
122
00:07:35,918 --> 00:07:38,087
-Saffron.
-Not good.
123
00:07:38,171 --> 00:07:39,631
Saffron.
124
00:07:39,714 --> 00:07:43,635
Don't like it. She's going to wake up.
125
00:07:43,718 --> 00:07:45,136
I've been down here a million times.
126
00:07:45,219 --> 00:07:48,431
She turns on the cooking channel,
boom, she never wakes up.
127
00:07:48,514 --> 00:07:50,516
You've been here a million times?
128
00:07:50,600 --> 00:07:54,312
I'm telling you, saffron will be
just the thing. Gusteau swears by it.
129
00:07:54,395 --> 00:07:56,230
Okay. Who's Gusteau?
130
00:07:56,314 --> 00:07:59,609
Just the greatest chef in the world.
Wrote this cookbook.
131
00:07:59,692 --> 00:08:02,570
Wait. You read?
132
00:08:02,654 --> 00:08:07,492
-Well, not excessively.
-Oh, man. Does Dad know?
133
00:08:07,575 --> 00:08:12,163
You could fill a book, a lot of books,
with things Dad doesn't know.
134
00:08:12,246 --> 00:08:16,417
And they have, which is why I read.
Which is also our secret.
135
00:08:16,584 --> 00:08:18,002
I don't like secrets.
136
00:08:18,086 --> 00:08:21,923
All this cooking and reading
and TV-watching
137
00:08:22,006 --> 00:08:24,342
while we read and cook.
138
00:08:24,425 --> 00:08:27,512
It's like you're involving me in crime,
and I let you.
139
00:08:27,595 --> 00:08:29,055
Why do I let you?
140
00:08:33,685 --> 00:08:35,770
What's taking those kids so long?
141
00:08:36,813 --> 00:08:39,899
L'Aquila saffron. Italian. Huh?
142
00:08:40,108 --> 00:08:43,695
Gusteau says it's excellent.
Good thing the old lady is a food love...
143
00:08:43,778 --> 00:08:46,489
Forget mystique.
This is about your cooking.
144
00:08:46,572 --> 00:08:49,075
Hey! That's Gusteau. Emile, look.
145
00:08:49,158 --> 00:08:51,703
Great cooking
is not for the faint of heart.
146
00:08:51,786 --> 00:08:54,414
You must be imaginative,
strong hearted.
147
00:08:54,497 --> 00:08:56,582
You must try things that may not work.
148
00:08:56,666 --> 00:08:58,793
And you must not let anyone
define your limits
149
00:08:58,876 --> 00:09:01,045
because of where you come from.
150
00:09:01,129 --> 00:09:03,381
Your only limit is your soul.
151
00:09:03,464 --> 00:09:10,471
What I say is true. Anyone can cook.
But only the fearless can be great.
152
00:09:11,139 --> 00:09:12,557
Pure poetry.
153
00:09:12,640 --> 00:09:14,684
But it was not to last.
154
00:09:15,059 --> 00:09:17,937
Gusteau's restaurant lost
one of its five stars
155
00:09:18,020 --> 00:09:22,734
after a scathing review
by France's top food critic, Anton Ego.
156
00:09:23,276 --> 00:09:25,403
It was a severe blow to Gusteau,
157
00:09:25,486 --> 00:09:28,573
and the brokenhearted chef
died shortly afterwards,
158
00:09:28,656 --> 00:09:32,785
which, according to tradition,
meant the loss of another star.
159
00:09:32,994 --> 00:09:35,371
Gusteau is dead?
160
00:09:49,552 --> 00:09:50,803
Run!
161
00:09:53,347 --> 00:09:55,475
No, you'll lead her to the colony!
162
00:10:14,368 --> 00:10:17,455
-Help, Remy, help!
-Emile! Start swinging the light!
163
00:10:19,707 --> 00:10:21,167
Try to grab you.
164
00:10:24,587 --> 00:10:26,464
Emile, swing to me.
165
00:11:00,164 --> 00:11:03,626
Evacuate! Everyone, to the boats.
166
00:11:07,672 --> 00:11:10,258
-Let me through!
-The book.
167
00:11:11,467 --> 00:11:13,719
Excuse me. Move, move.
168
00:11:28,943 --> 00:11:32,071
Go, go, go, go. Move, move, move.
169
00:11:32,947 --> 00:11:35,950
Get the bridge up! Move it, move it!
170
00:11:36,576 --> 00:11:38,035
Hey, Johnny! Hurry!
171
00:11:38,202 --> 00:11:39,745
Push off. Come on.
172
00:11:40,705 --> 00:11:41,914
Get hold!
173
00:11:45,626 --> 00:11:48,546
-Take the baby. Here!
-Give me your paw.
174
00:11:49,547 --> 00:11:51,173
Hey, wait for me!
175
00:11:56,095 --> 00:11:58,222
Is everybody here?
Do we have everybody?
176
00:11:58,306 --> 00:12:00,933
-Wait a minute. Where's Remy?
-Right here. I'm coming.
177
00:12:01,475 --> 00:12:02,810
I'm coming!
178
00:12:03,644 --> 00:12:06,689
Hold on, Son.
Give him something to grab on to.
179
00:12:06,814 --> 00:12:08,858
Come on, boy. Paddle, Son.
180
00:12:08,941 --> 00:12:10,902
Come on. Reach for it.
181
00:12:11,819 --> 00:12:13,070
You can do it.
182
00:12:17,199 --> 00:12:18,743
-Remy!
-Dad!
183
00:12:18,826 --> 00:12:21,579
Come on. You can make it.
You can make it.
184
00:12:27,543 --> 00:12:29,503
Guys, wait. Stop!
185
00:12:29,587 --> 00:12:31,672
Remy. Come on. Paddle.
186
00:12:31,756 --> 00:12:35,468
Hold on! Wait for me. Hold on.
187
00:12:38,054 --> 00:12:39,347
Dad?
188
00:12:42,475 --> 00:12:43,476
Dad?
189
00:12:54,278 --> 00:12:55,821
Which way?
190
00:13:46,288 --> 00:13:47,748
I waited
191
00:13:50,167 --> 00:13:51,669
for a sound,
192
00:13:54,046 --> 00:13:55,589
a voice,
193
00:13:57,758 --> 00:13:59,343
a sign,
194
00:14:01,721 --> 00:14:03,180
something.
195
00:14:21,991 --> 00:14:25,786
If you are hungry,
go up and look around, Remy.
196
00:14:28,039 --> 00:14:30,124
Why do you wait and mope?
197
00:14:30,541 --> 00:14:34,837
Well, I've just lost my family,
all my friends,
198
00:14:35,963 --> 00:14:37,465
probably forever.
199
00:14:37,882 --> 00:14:40,634
-How do you know?
-Well, I...
200
00:14:41,302 --> 00:14:45,056
You are an illustration.
Why am I talking to you?
201
00:14:45,222 --> 00:14:49,935
Well, you just lost your family,
all your friends. You are lonely.
202
00:14:50,019 --> 00:14:52,229
Yeah. Well, you're dead.
203
00:14:52,313 --> 00:14:55,691
Ah, but that is no match
for wishful thinking.
204
00:14:55,775 --> 00:14:57,526
If you focus on what you've left behind,
205
00:14:57,610 --> 00:14:59,987
you'll never be able to see
what lies ahead.
206
00:15:00,071 --> 00:15:02,323
Now go up and look around.
207
00:15:39,401 --> 00:15:40,611
Champagne!
208
00:15:41,987 --> 00:15:43,447
What are you doing?
209
00:15:44,281 --> 00:15:45,449
I'm hungry.
210
00:15:45,616 --> 00:15:47,034
I don't know where I am,
211
00:15:47,118 --> 00:15:48,828
and I don't know
when I'll find food again.
212
00:15:48,911 --> 00:15:52,540
Remy, you are better than that.
You are a cook.
213
00:15:52,706 --> 00:15:57,670
A cook makes. A thief takes.
You are not a thief.
214
00:15:58,295 --> 00:16:00,005
But I am hungry.
215
00:16:01,674 --> 00:16:03,342
Food will come, Remy.
216
00:16:03,425 --> 00:16:08,055
Food always comes
to those who love to cook.
217
00:16:20,067 --> 00:16:23,404
-You think I am playing?
-You don't have the guts.
218
00:17:09,783 --> 00:17:10,951
Paris?
219
00:17:11,535 --> 00:17:15,080
All this time
I've been underneath Paris?
220
00:17:17,124 --> 00:17:18,375
Wow.
221
00:17:21,045 --> 00:17:22,796
It's beautiful.
222
00:17:23,964 --> 00:17:26,592
The most beautiful.
223
00:17:26,884 --> 00:17:29,511
Gusteau's? Your restaurant?
224
00:17:29,595 --> 00:17:32,056
You've led me to your restaurant.
225
00:17:33,098 --> 00:17:38,312
It seems as though I have. Yes.
There it is. I have led you to it.
226
00:17:38,395 --> 00:17:39,813
I got to see this.
227
00:17:40,439 --> 00:17:42,024
-Ready to go on table seven.
-Coming around.
228
00:17:42,107 --> 00:17:43,817
-One order of steamed pike up.
-Coming up.
229
00:17:43,901 --> 00:17:45,653
I need more soup bowls, please.
230
00:17:45,736 --> 00:17:48,364
I need two rack of lamb.
I need more leeks.
231
00:17:48,447 --> 00:17:51,742
I need two salmon, three
salade composée, and three filet.
232
00:17:51,825 --> 00:17:53,744
Three orders
of salade composée working.
233
00:17:53,827 --> 00:17:55,537
Firing two orders, seared salmon.
234
00:17:55,621 --> 00:17:58,165
Three filet working. I need plates.
235
00:17:58,249 --> 00:18:00,918
-Fire seven.
-Three salade composée up.
236
00:18:01,001 --> 00:18:02,962
Don't mess with my mise!
237
00:18:03,170 --> 00:18:04,255
Open down low.
238
00:18:04,338 --> 00:18:07,341
I'm getting buried here.
239
00:18:07,466 --> 00:18:10,177
Hello, Chef Skinner.
How your night be now?
240
00:18:10,261 --> 00:18:12,304
-Bonjour, chef.
-Hello, Chef Skinner.
241
00:18:12,388 --> 00:18:14,932
-Evening, chef.
-Ordering deux filet.
242
00:18:15,015 --> 00:18:16,892
Hey, boss, look who is here.
243
00:18:16,976 --> 00:18:19,395
Alfredo Linguini, Renata's little boy.
244
00:18:19,478 --> 00:18:21,105
-Hi.
-All grown up, eh?
245
00:18:21,188 --> 00:18:24,400
You remember Renata,
Gusteau's old flame?
246
00:18:25,025 --> 00:18:28,195
-Yes. How are you...
-Linguini.
247
00:18:28,279 --> 00:18:32,491
Yes, Linguini. So nice of you to visit.
How is...
248
00:18:32,574 --> 00:18:34,451
-My mother?
-Renata.
249
00:18:34,535 --> 00:18:37,371
-Yes, Renata. How is she?
-Good.
250
00:18:37,663 --> 00:18:41,083
Well, not... She's been better. I mean...
251
00:18:41,166 --> 00:18:42,459
She died.
252
00:18:44,545 --> 00:18:45,754
I'm sorry.
253
00:18:45,838 --> 00:18:49,466
Oh, don't be. She believed in heaven,
so she's covered.
254
00:18:49,550 --> 00:18:52,094
You know, afterlife-wise?
255
00:19:00,894 --> 00:19:04,023
-What's this?
-She left it for you.
256
00:19:04,231 --> 00:19:07,568
I think she hoped it would help me,
257
00:19:07,651 --> 00:19:10,070
you know, get a job here.
258
00:19:10,154 --> 00:19:12,823
But of course.
Gusteau wouldn't hesitate.
259
00:19:12,906 --> 00:19:13,991
Any son of Renata's is more than...
260
00:19:14,074 --> 00:19:17,745
Yes, well, we could file this
and if something suitable opens up...
261
00:19:17,828 --> 00:19:18,912
We have already hired him.
262
00:19:18,996 --> 00:19:22,750
What? How dare you hire someone
without my...
263
00:19:22,833 --> 00:19:24,585
We needed a garbage boy.
264
00:19:25,252 --> 00:19:27,713
Oh, garbage. Well...
265
00:19:27,880 --> 00:19:29,590
I'm glad it worked out.
266
00:19:39,350 --> 00:19:40,768
I can't believe it.
267
00:19:41,018 --> 00:19:44,229
A real gourmet kitchen,
and I get to watch.
268
00:19:44,438 --> 00:19:47,566
You've read my book.
Let us see how much you know, huh?
269
00:19:47,733 --> 00:19:49,318
Which one is the chef?
270
00:19:51,737 --> 00:19:54,114
-Oh, that guy.
-Very good.
271
00:19:54,281 --> 00:19:55,824
Who is next in command?
272
00:19:55,908 --> 00:19:58,744
The sous chef. There.
273
00:19:59,036 --> 00:20:02,956
The sous is responsible for the kitchen
when the chef's not around.
274
00:20:03,207 --> 00:20:06,585
Saucier, in charge of sauces.
Very important.
275
00:20:06,752 --> 00:20:10,881
Chef de partie, demi chef de partie,
both important.
276
00:20:10,964 --> 00:20:13,801
Commis, commis, they're cooks.
Very important.
277
00:20:13,967 --> 00:20:17,096
You are a clever rat. Now, who is that?
278
00:20:17,763 --> 00:20:19,890
Oh, him? He's nobody.
279
00:20:19,973 --> 00:20:22,059
Not nobody. He is part of the kitchen.
280
00:20:22,142 --> 00:20:24,061
No, he's a plongeur or something.
281
00:20:24,144 --> 00:20:26,647
He washes dishes or takes out
the garbage. He doesn't cook.
282
00:20:26,730 --> 00:20:29,983
-But he could.
-Uh, no.
283
00:20:30,067 --> 00:20:32,319
How do you know?
What do I always say?
284
00:20:32,403 --> 00:20:34,071
Anyone can cook.
285
00:20:34,154 --> 00:20:38,075
Well, yeah, anyone can.
That doesn't mean that anyone should.
286
00:20:38,158 --> 00:20:41,787
Well, that is not stopping him. See?
287
00:20:42,496 --> 00:20:47,167
What is he doing?
No. No! No, this is terrible!
288
00:20:48,961 --> 00:20:52,631
He's ruining the soup.
And nobody's noticing?
289
00:20:52,798 --> 00:20:54,716
It's your restaurant. Do something.
290
00:20:54,800 --> 00:20:57,970
What can I do?
I am a figment of your imagination.
291
00:20:58,053 --> 00:21:01,014
But he's ruining the soup!
We got to tell someone that he's...
292
00:21:08,355 --> 00:21:11,191
Table five coming up, right now.
293
00:21:18,532 --> 00:21:20,367
-Coming down the line.
-Set.
294
00:21:29,460 --> 00:21:31,545
Hot! Open oven!
295
00:21:49,188 --> 00:21:50,814
Coming around.
296
00:22:11,376 --> 00:22:14,838
Oui, chef.
One filet mignon, three lamb, two duck.
297
00:22:35,275 --> 00:22:37,903
Fire those soufflés for table six, ja.
298
00:22:38,070 --> 00:22:40,030
-Five minutes, chef.
-Oh, God.
299
00:22:45,369 --> 00:22:47,788
Tonight,
I'd like to present the foie gras.
300
00:22:47,871 --> 00:22:49,623
It has a wonderful finish.
301
00:23:08,809 --> 00:23:11,228
Ready to go on table seven. Come on!
Let's go!
302
00:23:11,311 --> 00:23:12,437
Oui, chef.
303
00:23:54,146 --> 00:23:56,064
Remy! What are you waiting for?
304
00:23:56,148 --> 00:23:57,983
Is this going to become a regular thing
with you?
305
00:23:58,066 --> 00:24:00,777
You know how to fix it.
This is your chance.
306
00:24:55,582 --> 00:25:00,087
The soup! Where is the soup?
Out of my way.
307
00:25:00,587 --> 00:25:02,756
Move it, garbage boy!
308
00:25:03,423 --> 00:25:06,051
You are cooking?
309
00:25:06,218 --> 00:25:09,680
How dare you cook in my kitchen?
310
00:25:09,763 --> 00:25:11,848
Where do you get the gall
311
00:25:11,932 --> 00:25:15,560
to even attempt something
so monumentally idiotic?
312
00:25:15,644 --> 00:25:17,688
I should have you drawn
and quartered!
313
00:25:17,771 --> 00:25:20,857
I'll do it. I think the law is on my side.
314
00:25:20,941 --> 00:25:23,527
Larousse, draw and quarter this man
315
00:25:23,610 --> 00:25:28,782
after you put him in the duck press
to squeeze the fat out of his head.
316
00:25:28,865 --> 00:25:32,035
-What are you blathering about?
-The soup!
317
00:25:34,287 --> 00:25:35,622
Soup?
318
00:25:36,289 --> 00:25:37,958
Stop that soup!
319
00:25:56,268 --> 00:25:57,394
Waiter.
320
00:25:58,979 --> 00:26:01,314
Linguini!
321
00:26:01,481 --> 00:26:02,983
You're fired!
322
00:26:03,150 --> 00:26:06,111
F-I-R-E-D! Fired!
323
00:26:06,194 --> 00:26:08,530
She wants to see the chef.
324
00:26:08,613 --> 00:26:10,741
But he...
325
00:26:26,089 --> 00:26:29,968
-What did the customer say?
-It was not a customer. It was a critic.
326
00:26:30,051 --> 00:26:32,262
-Ego?
-Solene LeClaire.
327
00:26:32,345 --> 00:26:36,433
-LeClaire? What did she say?
-She likes the soup.
328
00:26:36,558 --> 00:26:38,226
-Wait.
-What do you mean, "Wait"?
329
00:26:38,310 --> 00:26:39,936
You're the reason I'm in this mess.
330
00:26:40,020 --> 00:26:41,438
Someone is asking about your soup.
331
00:26:51,531 --> 00:26:54,159
What are you playing at?
332
00:26:56,536 --> 00:26:57,788
Am I still fired?
333
00:26:57,871 --> 00:27:00,040
-You can't fire him.
-What?
334
00:27:00,123 --> 00:27:03,460
LeClaire likes it, yeah?
She made a point of telling you so.
335
00:27:03,543 --> 00:27:04,836
If she write a review to that effect
336
00:27:04,920 --> 00:27:06,922
and find out you fired
the cook responsible...
337
00:27:07,005 --> 00:27:10,175
-He's a garbage boy.
-Who made something she liked.
338
00:27:10,258 --> 00:27:12,552
How can we claim to represent
the name of Gusteau
339
00:27:12,636 --> 00:27:14,805
if we don't uphold
his most cherished belief?
340
00:27:14,888 --> 00:27:17,808
And what belief is that,
Mademoiselle Tatou?
341
00:27:17,891 --> 00:27:18,892
Anyone can cook.
342
00:27:23,730 --> 00:27:29,486
Perhaps I have been a bit harsh
on our new garbage boy.
343
00:27:29,861 --> 00:27:32,155
He has taken a bold risk
344
00:27:32,239 --> 00:27:36,660
and we should reward that,
as Chef Gusteau would have.
345
00:27:36,993 --> 00:27:39,996
If he wishes
to swim in dangerous waters,
346
00:27:40,080 --> 00:27:41,748
who are we to deny him?
347
00:27:42,833 --> 00:27:45,085
-You were escaping?
-Oh, yeah.
348
00:27:45,168 --> 00:27:49,339
Since you have expressed
such an interest in his cooking career,
349
00:27:49,422 --> 00:27:51,466
you shall be responsible for it.
350
00:27:52,926 --> 00:27:54,386
Anyone else?
351
00:27:56,346 --> 00:27:58,265
Then back to work.
352
00:27:58,932 --> 00:28:02,477
You are either very lucky
or very unlucky.
353
00:28:02,686 --> 00:28:08,108
You will make the soup again,
and this time, I'll be paying attention.
354
00:28:08,316 --> 00:28:11,111
Very close attention.
355
00:28:11,403 --> 00:28:15,866
They think you might be a cook.
But you know what I think, Linguini?
356
00:28:16,074 --> 00:28:20,120
I think you are a sneaky,
overreaching little...
357
00:28:20,704 --> 00:28:21,955
Rat!
358
00:28:24,374 --> 00:28:25,917
-Rat!
-Get the rat.
359
00:28:26,084 --> 00:28:28,169
Linguini. Get something to trap it.
360
00:28:28,253 --> 00:28:29,880
It's getting away. Get it, get it, get it.
361
00:28:30,547 --> 00:28:32,424
-What should I do now?
-Kill it.
362
00:28:32,507 --> 00:28:35,093
-Now?
-No, not in the kitchen. Are you mad?
363
00:28:35,218 --> 00:28:36,761
Do you know what would happen to us
364
00:28:36,845 --> 00:28:39,347
if anyone knew
we had a rat in our kitchen?
365
00:28:39,431 --> 00:28:41,057
They'd close us down.
366
00:28:41,141 --> 00:28:43,560
Our reputation is hanging by a thread
as it is.
367
00:28:43,643 --> 00:28:47,814
Take it away from here. Far away.
Kill it. Dispose of it. Go!
368
00:29:24,476 --> 00:29:28,313
Don't look at me like that!
You aren't the only one who's trapped.
369
00:29:28,396 --> 00:29:30,565
They expect me to cook it again!
370
00:29:30,774 --> 00:29:33,568
I mean, I'm not ambitious.
I wasn't trying to cook.
371
00:29:33,652 --> 00:29:35,779
I was just trying to stay out of trouble.
372
00:29:35,862 --> 00:29:38,949
You're the one who was getting fancy
with the spices!
373
00:29:39,032 --> 00:29:43,954
What did you throw in there? Oregano?
No? What? Rosemary?
374
00:29:44,204 --> 00:29:46,706
That's a spice, isn't it? Rosemary?
375
00:29:47,207 --> 00:29:49,709
You didn't throw rosemary in there?
376
00:29:50,001 --> 00:29:54,130
Then what was all the flipping
and all the throwing the...
377
00:29:58,134 --> 00:30:01,554
I need this job. I've lost so many.
378
00:30:01,888 --> 00:30:06,351
I don't know how to cook, and now
I'm actually talking to a rat as if you...
379
00:30:07,227 --> 00:30:08,478
Did you nod?
380
00:30:08,561 --> 00:30:10,730
Have you been nodding?
381
00:30:12,148 --> 00:30:13,942
You understand me?
382
00:30:14,442 --> 00:30:16,152
So I'm not crazy!
383
00:30:17,320 --> 00:30:19,406
Wait a second, wait a second.
384
00:30:20,448 --> 00:30:23,201
I can't cook, can I?
385
00:30:25,161 --> 00:30:26,955
But you...
386
00:30:27,580 --> 00:30:30,417
You can, right?
387
00:30:31,626 --> 00:30:34,129
Look, don't be so modest.
You're a rat, for Pete's sake.
388
00:30:34,212 --> 00:30:36,631
Whatever you did, they liked it.
389
00:30:37,215 --> 00:30:39,801
Yeah. This could work.
390
00:30:40,593 --> 00:30:42,679
Hey, they liked the soup!
391
00:30:45,348 --> 00:30:50,437
They liked the soup.
Do you think you could do it again?
392
00:30:54,024 --> 00:30:56,484
Okay, I'm going to let you out now.
393
00:30:57,277 --> 00:31:00,447
But we're together on this. Right?
394
00:31:02,115 --> 00:31:03,658
Okay.
395
00:32:13,895 --> 00:32:15,855
So this is it.
396
00:32:16,314 --> 00:32:20,318
I mean, it's not much, but it's,
you know...
397
00:32:22,362 --> 00:32:23,738
Not much.
398
00:32:26,199 --> 00:32:27,450
It could be worse.
399
00:32:27,534 --> 00:32:29,953
There's heat and light
and a couch with a TV.
400
00:32:30,036 --> 00:32:32,539
So, you know, what's mine is yours.
401
00:32:33,540 --> 00:32:34,958
Are you...
402
00:32:35,041 --> 00:32:37,335
Is this a dream?
403
00:32:37,418 --> 00:32:39,754
The best kind of dream.
404
00:32:40,088 --> 00:32:42,423
One we can share.
405
00:32:42,507 --> 00:32:44,134
But why here?
406
00:32:44,634 --> 00:32:46,219
Why now?
407
00:32:47,095 --> 00:32:48,888
Why not here?
408
00:32:49,097 --> 00:32:50,890
Why not now?
409
00:32:51,641 --> 00:32:55,728
What better place to dream
than in Paris?
410
00:33:08,783 --> 00:33:11,578
Morning, Little Chef. Rise and...
411
00:33:12,537 --> 00:33:13,746
Oh, no.
412
00:33:15,582 --> 00:33:17,041
Idiot! I knew this would happen!
413
00:33:17,125 --> 00:33:19,961
I let a rat into my place
and tell him what's mine is his!
414
00:33:20,044 --> 00:33:21,171
Eggs, gone!
415
00:33:21,254 --> 00:33:24,674
Stupid! He's stolen food
and hit the road! What did I expect?
416
00:33:24,757 --> 00:33:27,302
That's what I get for trusting a...
417
00:33:29,929 --> 00:33:31,764
Hi. Is that for me?
418
00:33:41,774 --> 00:33:44,444
That's good. What did you put in this?
419
00:33:46,487 --> 00:33:48,031
Where'd you get that?
420
00:33:51,201 --> 00:33:55,955
Look, it's delicious. But don't steal.
I'll buy some spices, okay?
421
00:33:59,125 --> 00:34:02,545
Oh, no. We're going to be late.
And on the first day!
422
00:34:02,629 --> 00:34:03,963
Come on, Little Chef!
423
00:34:04,130 --> 00:34:05,965
"Though I, like many other critic,
424
00:34:06,049 --> 00:34:09,385
"had written off Gusteau as irrelevant
since the great chef's death,
425
00:34:09,469 --> 00:34:14,057
"the soup was a revelation.
A spicy yet subtle taste experience."
426
00:34:14,140 --> 00:34:16,184
-Solene LeClaire?
-Yes!
427
00:34:16,601 --> 00:34:20,772
"Against all odds,
Gusteau's has recaptured our attention.
428
00:34:20,855 --> 00:34:23,733
"Only time will tell if they deserve it."
429
00:34:26,527 --> 00:34:27,904
Well...
430
00:34:35,662 --> 00:34:36,996
You know.
431
00:34:40,041 --> 00:34:44,212
Look, I know it's stupid and weird,
but neither of us can do this alone,
432
00:34:44,295 --> 00:34:47,799
so we got to do it together, right?
You with me?
433
00:34:49,050 --> 00:34:51,552
So let's do this thing!
434
00:34:54,514 --> 00:34:55,848
I...
435
00:35:07,193 --> 00:35:12,699
Welcome to hell.
Now, recreate the soup.
436
00:35:12,865 --> 00:35:16,703
Take as much time as you need.
All week if you must.
437
00:35:17,245 --> 00:35:18,538
Soup.
438
00:35:31,384 --> 00:35:32,593
You little...
439
00:35:43,980 --> 00:35:45,273
You son of a...
440
00:35:53,406 --> 00:35:55,241
You got...
441
00:36:10,757 --> 00:36:12,675
This is not going to work, Little Chef!
442
00:36:12,759 --> 00:36:15,345
I'm going to lose it
if we do this anymore.
443
00:36:15,428 --> 00:36:17,847
We've got to figure out something else.
444
00:36:17,930 --> 00:36:20,183
Something that doesn't involve
any biting, or nipping,
445
00:36:20,266 --> 00:36:23,019
or running up and down my body
with your little rat feet.
446
00:36:23,102 --> 00:36:25,813
The biting! No! Scampering! No!
447
00:36:25,897 --> 00:36:29,150
No scampering or scurrying.
Understand, Little Chef?
448
00:36:30,401 --> 00:36:31,569
Little Chef?
449
00:36:33,738 --> 00:36:35,448
Oh, you're hungry.
450
00:36:42,747 --> 00:36:45,166
Okay. So let's think this out.
451
00:36:45,583 --> 00:36:49,837
You know how to cook,
and I know how to appear
452
00:36:50,630 --> 00:36:51,672
human.
453
00:36:51,756 --> 00:36:54,634
We need to work out a system
so that I do what you want
454
00:36:54,717 --> 00:36:57,762
in a way that doesn't look like
I'm being controlled by a tiny rat chef.
455
00:36:57,845 --> 00:36:59,972
Would you listen to me? I'm insane!
I'm insane! I'm insane!
456
00:37:00,056 --> 00:37:03,059
In a refrigerator talking to a rat
about cooking in a gourmet restaurant.
457
00:37:03,142 --> 00:37:05,061
-I will never pull this off!
-Linguini?
458
00:37:05,144 --> 00:37:06,104
We gotta communicate.
459
00:37:06,187 --> 00:37:10,483
I can't be constantly checking
for a yes or no head shake from a...
460
00:37:12,360 --> 00:37:14,237
The rat! I saw it!
461
00:37:14,404 --> 00:37:17,490
-A rat?
-Yes, a rat. Right next to you.
462
00:37:18,491 --> 00:37:21,327
What are you doing in here?
463
00:37:21,494 --> 00:37:26,457
I'm just familiarizing myself with,
you know, the vegetables and such.
464
00:37:26,541 --> 00:37:27,917
Get out.
465
00:37:29,544 --> 00:37:32,964
One can get too familiar
with vegetables, you know!
466
00:37:33,714 --> 00:37:36,717
That was close. Are you okay up there?
467
00:37:49,021 --> 00:37:50,606
How did you do that?
468
00:38:04,704 --> 00:38:07,123
That's strangely involuntary!
469
00:38:09,125 --> 00:38:13,212
One look and I knew
we had the same crazy idea.
470
00:38:14,130 --> 00:38:15,715
Okay.
471
00:38:26,267 --> 00:38:29,103
Where are you taking me? Wait.
472
00:38:37,904 --> 00:38:39,655
Wait. I'm sorry.
473
00:38:44,285 --> 00:38:45,411
Okay.
474
00:38:55,421 --> 00:38:56,422
Okay.
475
00:40:03,406 --> 00:40:04,824
All right.
476
00:40:31,726 --> 00:40:33,019
That should do it.
477
00:40:36,772 --> 00:40:41,819
Congratulations. You were able to
repeat your accidental success.
478
00:40:41,902 --> 00:40:46,616
But you'll need to know more than soup
if you are to survive in my kitchen, boy.
479
00:40:46,699 --> 00:40:51,203
Colette will be responsible for
teaching you how we do things here.
480
00:40:52,288 --> 00:40:54,665
Listen, I just want you to know
481
00:40:54,749 --> 00:40:57,627
how honored I am
to be studying under such...
482
00:40:57,710 --> 00:41:01,088
No! You listen. I just want you to know
exactly who you are dealing with.
483
00:41:01,172 --> 00:41:02,590
How many women
do you see in this kitchen?
484
00:41:02,673 --> 00:41:04,050
Well, I...
485
00:41:04,133 --> 00:41:06,552
-Only me. Why do you think that is?
-Well, I...
486
00:41:06,636 --> 00:41:08,846
Because haute cuisine
is an antiquated hierarchy
487
00:41:08,929 --> 00:41:11,599
built upon rules
written by stupid old men.
488
00:41:11,682 --> 00:41:15,144
Rules designed to make it impossible
for women to enter this world.
489
00:41:15,227 --> 00:41:17,521
But still I'm here. How did this happen?
490
00:41:17,605 --> 00:41:20,232
Because, well, because you...
491
00:41:20,316 --> 00:41:22,485
Because I am the toughest cook
in this kitchen.
492
00:41:22,568 --> 00:41:24,236
I've worked too hard
for too long to get here
493
00:41:24,320 --> 00:41:27,281
and I am not going to jeopardize it
for some garbage boy who got lucky.
494
00:41:27,365 --> 00:41:28,574
Got it?
495
00:41:32,286 --> 00:41:33,287
Wow!
496
00:41:34,080 --> 00:41:38,167
Easy to cook. Easy to eat.
Gusteau makes Chinese food
497
00:41:38,250 --> 00:41:40,378
Chine-easy.
498
00:41:41,754 --> 00:41:46,050
-Excellent work, François, as usual.
-It's good, isn't it?
499
00:41:46,133 --> 00:41:50,388
I want you to work up something
for my latest frozen food concept.
500
00:41:50,471 --> 00:41:52,723
Gusteau's Corn Puppies.
501
00:41:52,807 --> 00:41:57,395
They're like corn dogs, only smaller.
Bite size.
502
00:41:57,478 --> 00:41:58,688
What are corn dogs?
503
00:41:58,771 --> 00:42:03,234
Cheap sausages dipped in batter
and deep fried. You know, American.
504
00:42:03,484 --> 00:42:04,652
Whip something up.
505
00:42:04,735 --> 00:42:08,280
Maybe Gusteau in overalls
and Huckleberry Tom hat.
506
00:42:08,364 --> 00:42:11,575
Or as a big ear of corn
in doggie make-up.
507
00:42:11,659 --> 00:42:15,454
Yes. But, please, with dignity.
508
00:42:42,148 --> 00:42:43,441
Get my lawyer!
509
00:42:44,316 --> 00:42:46,402
Well, the will stipulates
510
00:42:46,485 --> 00:42:50,281
that if after a period of two years
from the date of death
511
00:42:50,364 --> 00:42:51,699
no heir appears,
512
00:42:51,782 --> 00:42:56,078
Gusteau's business interests
will pass to his sous chef. You.
513
00:42:56,162 --> 00:42:58,205
I know what the will stipulates.
514
00:42:58,289 --> 00:43:03,586
What I want to know is if this letter...
If this boy changes anything!
515
00:43:07,840 --> 00:43:09,759
There's not much resemblance.
516
00:43:09,842 --> 00:43:13,387
There's no resemblance at all.
He is not Gusteau's son.
517
00:43:13,471 --> 00:43:16,640
Gusteau had no children,
and what of the timing of all this?
518
00:43:16,724 --> 00:43:20,019
The deadline in the will
expires in less than a month!
519
00:43:20,186 --> 00:43:22,271
Suddenly,
some boy arrives with a letter
520
00:43:22,354 --> 00:43:27,359
from his recently deceased mother
claiming Gusteau is his father?
521
00:43:27,443 --> 00:43:28,944
Highly suspect!
522
00:43:29,028 --> 00:43:30,905
-This is Gusteau's?
-Yes, yes, yes.
523
00:43:30,988 --> 00:43:32,615
-May I?
-Of course.
524
00:43:32,698 --> 00:43:34,158
But the boy does not know.
525
00:43:34,241 --> 00:43:38,621
She claims she never told him,
or Gusteau, and asks that I not tell.
526
00:43:38,704 --> 00:43:42,708
-Why you? What does she want?
-A job for the boy.
527
00:43:42,792 --> 00:43:45,711
-Only a job?
-Well, yes.
528
00:43:45,795 --> 00:43:48,339
Then what are you worried about?
If he works here,
529
00:43:48,422 --> 00:43:51,383
you'll be able to keep an eye on him
while I do a little digging.
530
00:43:51,467 --> 00:43:53,302
Find out how much of this is real.
531
00:43:53,385 --> 00:43:55,971
I will need you
to collect some DNA samples
532
00:43:56,055 --> 00:43:57,807
from the boy. Hair, maybe.
533
00:43:57,890 --> 00:44:02,228
Mark my words.
The whole thing is highly suspect.
534
00:44:02,978 --> 00:44:05,189
He knows something.
535
00:44:05,272 --> 00:44:09,443
Relax, he's a garbage boy.
I think you can handle him.
536
00:44:15,741 --> 00:44:16,909
What are you doing?
537
00:44:16,992 --> 00:44:18,994
I'm cutting vegetables.
I'm cutting vegetables?
538
00:44:19,078 --> 00:44:20,830
No! You waste energy and time!
539
00:44:20,913 --> 00:44:23,916
You think cooking is a cute job,
like Mommy in the kitchen?
540
00:44:23,999 --> 00:44:25,167
Well, Mommy never had to face
541
00:44:25,251 --> 00:44:26,836
the dinner rush when the orders
come flooding in,
542
00:44:26,919 --> 00:44:28,379
and every dish is different
and none are simple,
543
00:44:28,462 --> 00:44:29,839
and all of the different cooking times,
544
00:44:29,922 --> 00:44:31,173
but must arrive on the customer's table
545
00:44:31,257 --> 00:44:33,342
at exactly the same time,
hot and perfect!
546
00:44:33,425 --> 00:44:36,136
Every second counts,
and you cannot be Mommy!
547
00:44:38,764 --> 00:44:41,892
What is this? Keep your station clear!
548
00:44:41,976 --> 00:44:43,686
When the meal rush comes,
what will happen?
549
00:44:43,769 --> 00:44:45,354
Messy stations slow things down.
550
00:44:45,437 --> 00:44:47,773
Food doesn't go, orders pile up.
Disaster.
551
00:44:47,857 --> 00:44:49,567
I'll make this easy to remember.
552
00:44:49,650 --> 00:44:53,195
Keep your station clear,
or I will kill you!
553
00:44:55,239 --> 00:44:57,533
Your sleeves look like
you threw up on them.
554
00:44:57,616 --> 00:45:00,327
Keep your hands and arms in,
close to the body. Like this. See?
555
00:45:00,411 --> 00:45:01,537
Always return to this position.
556
00:45:01,620 --> 00:45:05,249
Cooks move fast. Sharp utensils,
hot metal, keep your arms in.
557
00:45:05,332 --> 00:45:08,252
You will minimize cuts and burns
and keep your sleeves clean.
558
00:45:08,335 --> 00:45:10,963
Mark of a chef:
Messy apron, clean sleeves.
559
00:45:11,046 --> 00:45:12,798
I know the Gusteau style cold.
560
00:45:12,882 --> 00:45:16,218
In every dish, Chef Gusteau
always has something unexpected.
561
00:45:16,302 --> 00:45:19,221
I will show you.
I memorize all his recipe.
562
00:45:19,305 --> 00:45:23,100
-Always do something unexpected.
-No. Follow the recipe.
563
00:45:23,183 --> 00:45:24,685
-But you just said that...
-No, no, no.
564
00:45:24,768 --> 00:45:28,105
It was his job to be unexpected.
It is our job to...
565
00:45:28,188 --> 00:45:30,149
-Follow his recipes.
-Follow the recipe.
566
00:45:30,232 --> 00:45:32,568
How do you tell how good bread is
without tasting it?
567
00:45:32,651 --> 00:45:36,906
Not the smell, not the look,
but the sound of the crust.
568
00:45:36,989 --> 00:45:37,990
Listen.
569
00:45:39,366 --> 00:45:42,953
Symphony of crackle.
Only great bread sound this way.
570
00:45:43,287 --> 00:45:46,206
The only way to get the best produce
is to have first pick of the day
571
00:45:46,290 --> 00:45:48,250
and there are only two way
to get first pick.
572
00:45:48,334 --> 00:45:52,171
Grow it yourself, or bribe a grower.
573
00:45:52,421 --> 00:45:55,007
Voilà! The best restaurant get first pick.
574
00:45:55,090 --> 00:45:59,094
People think haute cuisine is snooty.
So chef must also be snooty.
575
00:45:59,178 --> 00:46:03,098
But not so.
Lalo there ran away from home at 12.
576
00:46:03,182 --> 00:46:05,768
Got hired by circus people
as an acrobat.
577
00:46:05,851 --> 00:46:10,189
And then he get fired for messing
around with the ringmaster's daughter.
578
00:46:10,272 --> 00:46:13,150
-Horst has done time.
-What for?
579
00:46:13,233 --> 00:46:16,612
No one know for sure. He changes
the story every time you ask him.
580
00:46:16,695 --> 00:46:18,656
I defrauded a major corporation.
581
00:46:18,739 --> 00:46:22,284
I robbed the second largest bank
in France using only a ballpoint pen.
582
00:46:22,368 --> 00:46:24,912
I created a hole in the ozone
over Avignon.
583
00:46:24,995 --> 00:46:27,706
I killed a man with this thumb.
584
00:46:27,957 --> 00:46:29,917
Don't ever play cards with Pompidou.
585
00:46:30,000 --> 00:46:33,587
He's been banned from Las Vegas
and Monte Carlo.
586
00:46:33,963 --> 00:46:37,174
-Larousse ran gun for the Resistance.
-Which resistance?
587
00:46:37,257 --> 00:46:40,260
He won't say.
Apparently, they didn't win.
588
00:46:40,636 --> 00:46:41,845
So you see.
589
00:46:41,929 --> 00:46:46,308
We are artist, pirate.
More than cooks are we.
590
00:46:46,392 --> 00:46:49,812
-We?
-Oui. You are one of us now, oui?
591
00:46:50,062 --> 00:46:54,650
Oui. Thank you, by the way,
for all the advice about cooking.
592
00:46:54,984 --> 00:46:57,486
-Thank you, too.
-For what?
593
00:46:57,695 --> 00:46:59,196
For taking it.
594
00:47:03,909 --> 00:47:05,119
The rat!
595
00:47:07,287 --> 00:47:10,374
-But he is a...
-I just dropped my keys.
596
00:47:14,003 --> 00:47:15,879
Have you decided this evening?
597
00:47:15,963 --> 00:47:20,050
-Your soup is excellent. But...
-But we order it every time.
598
00:47:20,134 --> 00:47:23,721
-What else do you have?
-Well, we have a very nice foie gras.
599
00:47:23,804 --> 00:47:24,888
I know about the foie gras.
600
00:47:24,972 --> 00:47:26,807
The old standby,
used to be famous for it.
601
00:47:26,890 --> 00:47:29,059
What does the chef have that's new?
602
00:47:30,519 --> 00:47:32,604
-Someone has asked what is new!
-New?
603
00:47:32,688 --> 00:47:33,689
Yes. What do I tell them?
604
00:47:33,772 --> 00:47:35,524
-Well, what did you tell them?
-I told them I would ask!
605
00:47:35,607 --> 00:47:36,900
What are you blathering about?
606
00:47:36,984 --> 00:47:39,111
-Customers are asking what is new.
-What should I tell them?
607
00:47:39,194 --> 00:47:41,697
-What did you tell them?
-I told them I would ask!
608
00:47:43,282 --> 00:47:44,616
This is simple.
609
00:47:44,700 --> 00:47:46,869
Just pull out an old Gusteau recipe,
610
00:47:46,952 --> 00:47:48,620
something we haven't made
in a while...
611
00:47:48,704 --> 00:47:52,499
They know about the old stuff.
They like Linguini's soup.
612
00:47:53,542 --> 00:47:58,213
They are asking for food from Linguini?
613
00:47:58,630 --> 00:48:01,091
A lot of customers like the soup.
That's all we are saying.
614
00:48:01,175 --> 00:48:02,801
Were we saying that?
615
00:48:03,594 --> 00:48:06,555
Very well. If it's Linguini they want
616
00:48:06,638 --> 00:48:11,226
tell them Chef Linguini has prepared
something special for them.
617
00:48:11,310 --> 00:48:14,438
Something definitely off menu.
618
00:48:14,813 --> 00:48:16,398
Oh, and don't forget to stress
619
00:48:16,482 --> 00:48:18,984
-its Linguini-ness.
-Oui, chef.
620
00:48:19,068 --> 00:48:23,238
Now is your chance to try something
worthy of your talent, Linguini.
621
00:48:23,322 --> 00:48:28,660
A forgotten favorite of the chef's,
sweetbread à la Gusteau.
622
00:48:28,744 --> 00:48:30,412
-Colette will help you.
-Oui, chef.
623
00:48:30,496 --> 00:48:33,373
Now, hurry up. Our diners are hungry.
624
00:48:33,832 --> 00:48:36,251
Are you sure?
That recipe was a disaster.
625
00:48:36,335 --> 00:48:38,087
Gusteau himself said so.
626
00:48:38,170 --> 00:48:41,590
Just the sort of challenge
a budding chef needs.
627
00:48:41,882 --> 00:48:43,258
"Sweetbread à la Gusteau.
628
00:48:43,342 --> 00:48:45,844
"Sweetbread cooked
in a seaweed salt crust
629
00:48:45,928 --> 00:48:48,889
"with cuttlefish tentacle,
dog rose purée,
630
00:48:48,972 --> 00:48:51,517
"geoduck egg, dried white fungus?
631
00:48:51,600 --> 00:48:54,394
"Anchovy licorice sauce."
632
00:48:54,686 --> 00:48:57,856
I don't know this recipe,
but it's Gusteau's, so...
633
00:48:57,940 --> 00:49:00,484
Lalo! We have
some veal stomach soaking, yes?
634
00:49:00,567 --> 00:49:02,611
Yes! The veal stomach, I get that.
635
00:49:02,694 --> 00:49:03,904
Veal stomach?
636
00:49:12,538 --> 00:49:13,622
Okay.
637
00:49:21,588 --> 00:49:24,049
I'll be right back. Where...
638
00:49:25,384 --> 00:49:27,344
Hey, I got to...
639
00:49:27,636 --> 00:49:31,723
Don't mind me.
I just need to borrow this real quick.
640
00:49:31,890 --> 00:49:33,976
Let's see, over here...
641
00:49:34,059 --> 00:49:35,394
I'll be back.
642
00:49:36,520 --> 00:49:37,604
Thank you.
643
00:49:38,480 --> 00:49:39,982
Excuse me. I'm going to...
644
00:49:40,065 --> 00:49:42,693
Apparently, I need this. I'll be right...
645
00:49:42,776 --> 00:49:44,486
I'm going to pick that up.
646
00:49:44,570 --> 00:49:46,780
I got some of that spice.
647
00:49:47,656 --> 00:49:48,907
Okay.
648
00:49:49,074 --> 00:49:50,242
What are you doing? You're supposed
649
00:49:50,325 --> 00:49:51,660
to be preparing the Gusteau recipe.
650
00:49:51,743 --> 00:49:53,078
This is the recipe.
651
00:49:53,162 --> 00:49:55,247
The recipe doesn't call
for white truffle oil!
652
00:49:55,330 --> 00:49:57,875
What else have you...
You are improvising?
653
00:49:57,958 --> 00:50:00,419
This is no time to experiment.
The customer are waiting.
654
00:50:00,502 --> 00:50:02,754
You're right. I should listen to you!
655
00:50:03,672 --> 00:50:05,048
-Stop that!
-Stop what?
656
00:50:05,132 --> 00:50:07,718
Freaking me out!
Whatever you are doing, stop it.
657
00:50:07,801 --> 00:50:09,845
-Where is the special order?
-Coming!
658
00:50:09,928 --> 00:50:12,222
-I thought we were together on this.
-We are together.
659
00:50:12,306 --> 00:50:15,017
-Then what are you doing?
-It's very hard to explain.
660
00:50:15,100 --> 00:50:17,436
-The special?
-Come get it!
661
00:50:19,479 --> 00:50:22,191
Whoa, whoa.
I forgot the anchovy licorice sauce.
662
00:50:27,446 --> 00:50:31,617
-Don't you dare.
-I'm not, I'm not. I'm...
663
00:50:34,661 --> 00:50:35,787
Sorry.
664
00:50:37,706 --> 00:50:40,292
Is Linguini's dish done yet?
665
00:50:40,375 --> 00:50:43,420
Ja. It's as bad as we remember.
Just went out.
666
00:50:43,503 --> 00:50:47,132
-Did you taste it?
-Ja, of course, before he changed it.
667
00:50:47,216 --> 00:50:50,052
Good. What? How could he change it?
668
00:50:50,135 --> 00:50:53,138
He changed it
as it was going out the door!
669
00:50:53,430 --> 00:50:54,389
They love it!
670
00:50:54,473 --> 00:50:57,226
Other diners are already
asking about it, about Linguini.
671
00:50:57,309 --> 00:50:59,102
I have seven more orders!
672
00:50:59,186 --> 00:51:01,855
That's wonderful.
673
00:51:06,526 --> 00:51:07,694
I'd like one of those.
674
00:51:10,197 --> 00:51:11,740
Special order!
675
00:51:15,577 --> 00:51:16,578
What is that?
676
00:51:16,662 --> 00:51:19,998
Special order! Special order!
Special order!
677
00:51:28,298 --> 00:51:29,758
To Linguini.
678
00:51:29,841 --> 00:51:32,427
-Congratulations, Mr. Linguini.
-Cheers, ja?
679
00:51:32,886 --> 00:51:34,888
Drink now, there's plenty.
680
00:51:39,226 --> 00:51:41,645
Take a break, Little Chef. Get some air.
681
00:51:42,688 --> 00:51:44,690
We really did it tonight.
682
00:51:54,616 --> 00:51:56,243
Got your toque.
683
00:51:57,202 --> 00:51:58,620
Oh, seriously now.
684
00:51:58,787 --> 00:52:03,458
I'd love to have a little talk with you,
Linguini, in my office.
685
00:52:03,542 --> 00:52:06,211
-Am I in trouble?
-Trouble? No.
686
00:52:06,295 --> 00:52:10,132
A little wine, a friendly chat.
Just us cooks.
687
00:52:11,717 --> 00:52:15,220
The plongeur won't be coming to you
for advice anymore, eh, Colette?
688
00:52:15,304 --> 00:52:18,056
He's gotten all he needs.
689
00:52:20,809 --> 00:52:23,729
Toasting your success, eh, Linguini?
690
00:52:25,188 --> 00:52:26,732
Good for you.
691
00:52:26,815 --> 00:52:30,819
I just took it to be polite.
I don't really drink, you know.
692
00:52:30,902 --> 00:52:35,032
Of course you don't.
I wouldn't either if I was drinking that.
693
00:52:35,115 --> 00:52:39,328
But you would have to be an idiot
of elephantine proportions
694
00:52:39,411 --> 00:52:43,498
not to appreciate
this '61 Château Latour.
695
00:52:43,665 --> 00:52:47,753
And you, Monsieur Linguini,
are no idiot.
696
00:52:48,670 --> 00:52:51,590
Let us toast your non-idiocy.
697
00:53:15,364 --> 00:53:17,282
-Remy!
-Emile?
698
00:53:17,616 --> 00:53:19,493
I can't believe it! You're alive!
699
00:53:19,576 --> 00:53:21,161
-You made it!
-I thought I'd never see you guys again!
700
00:53:21,244 --> 00:53:23,205
We figured
you didn't survive the rapids.
701
00:53:23,288 --> 00:53:25,457
And what are you eating?
702
00:53:28,293 --> 00:53:30,087
I don't really know.
703
00:53:30,170 --> 00:53:33,382
I think it was
some sort of wrapper once.
704
00:53:33,465 --> 00:53:38,220
What? No.
You're in Paris now, baby. My town.
705
00:53:38,303 --> 00:53:41,807
No brother of mine eats rejectamenta
in my town.
706
00:53:51,316 --> 00:53:54,694
Remy! You are stealing?
You told Linguini he could trust you.
707
00:53:54,778 --> 00:53:59,074
-And he can. It's for my brother.
-But the boy could lose his job.
708
00:53:59,157 --> 00:54:02,327
Which means I would, too.
It's under control, okay?
709
00:54:03,203 --> 00:54:07,207
-More wine?
-I shouldn't, but... Okay.
710
00:54:07,541 --> 00:54:10,919
So, where did you train, Linguini?
711
00:54:11,002 --> 00:54:13,338
Train? All right.
712
00:54:13,505 --> 00:54:18,051
Surely you don't expect me to believe
this is your first time cooking?
713
00:54:18,135 --> 00:54:19,469
-It's not.
-I knew it!
714
00:54:19,553 --> 00:54:23,306
It's my... Second, third, fourth...
Fifth time.
715
00:54:23,390 --> 00:54:25,016
Monday was my first time.
716
00:54:25,100 --> 00:54:27,894
But I've taken out the garbage
lots of times before that...
717
00:54:27,978 --> 00:54:30,272
Yes, yes. Have some more wine.
718
00:54:30,355 --> 00:54:33,608
Tell me, Linguini, about your interests.
719
00:54:33,692 --> 00:54:38,613
-Do you like animals?
-What? Animals? What kind?
720
00:54:39,364 --> 00:54:43,201
The usual, dogs, cats, horses,
guinea pigs,
721
00:54:43,285 --> 00:54:44,494
rats.
722
00:54:45,954 --> 00:54:49,291
I brought you something to...
No, no, no, no!
723
00:54:49,374 --> 00:54:51,042
Spit that out right now!
724
00:54:51,960 --> 00:54:55,130
I have got to teach you about food.
Close your eyes.
725
00:54:55,589 --> 00:55:00,051
Now take a bite of... No! No! No!
726
00:55:00,135 --> 00:55:03,555
-Don't just hork it down!
-Too late.
727
00:55:03,722 --> 00:55:05,056
Here.
728
00:55:05,307 --> 00:55:09,728
Chew it slowly.
Only think about the taste.
729
00:55:12,230 --> 00:55:14,274
-See?
-Not really.
730
00:55:14,357 --> 00:55:17,611
Creamy, salty sweet,
an oaky nuttiness.
731
00:55:17,694 --> 00:55:20,739
-You detect that?
-Oh, I'm detecting nuttiness.
732
00:55:20,822 --> 00:55:23,950
Close your eyes. Now taste this.
733
00:55:24,409 --> 00:55:29,498
Whole different thing, right?
Sweet, crisp, slight tang on the finish.
734
00:55:29,581 --> 00:55:33,210
-Okay.
-Now, try them together.
735
00:55:34,085 --> 00:55:35,295
Okay.
736
00:55:35,754 --> 00:55:39,257
I think I'm getting
a little something there.
737
00:55:39,424 --> 00:55:41,426
-It might be the nuttiness.
-See?
738
00:55:41,510 --> 00:55:43,261
-Could be the tang.
-That's it.
739
00:55:43,345 --> 00:55:45,180
Now, imagine every great taste
in the world
740
00:55:45,263 --> 00:55:47,265
being combined
into infinite combinations.
741
00:55:47,349 --> 00:55:50,435
Tastes that no one has tried yet!
Discoveries to be made!
742
00:55:50,519 --> 00:55:51,937
I think...
743
00:55:53,063 --> 00:55:55,607
-You lost me again.
-Yeah.
744
00:55:55,690 --> 00:55:57,192
But that was interesting.
745
00:55:57,275 --> 00:56:00,028
Most interesting garbage I ever...
What are we doing?
746
00:56:00,111 --> 00:56:01,530
Dad doesn't know you're alive yet!
747
00:56:01,613 --> 00:56:03,907
We've got to go to the colony!
Everyone will be thrilled!
748
00:56:03,990 --> 00:56:05,575
-Yeah! But...
-What?
749
00:56:05,659 --> 00:56:08,620
Thing is, I kind of have to...
750
00:56:09,120 --> 00:56:11,164
What do you "have to"
more than family?
751
00:56:11,248 --> 00:56:12,541
What's more important here?
752
00:56:12,624 --> 00:56:14,292
Well, I...
753
00:56:15,710 --> 00:56:17,754
It wouldn't hurt to visit.
754
00:56:17,963 --> 00:56:19,673
-Have you had a pet rat?
-No.
755
00:56:19,756 --> 00:56:21,633
-Did you work in a lab with rats?
-No.
756
00:56:21,716 --> 00:56:23,218
Perhaps you lived in squalor
at some point?
757
00:56:23,301 --> 00:56:24,928
Nopety nopety no.
758
00:56:25,011 --> 00:56:27,722
You know something about rats!
You know you do!
759
00:56:27,806 --> 00:56:31,142
You know who know do whacka-doo.
Ratta-tatta.
760
00:56:31,226 --> 00:56:33,645
-Hey! Why do they call it that?
-What?
761
00:56:33,728 --> 00:56:37,857
Ratatouille. It's like a stew, right?
Why do they call it that?
762
00:56:38,149 --> 00:56:39,526
If you're going to name a food,
763
00:56:39,609 --> 00:56:42,571
you should give it a name
that sounds delicious.
764
00:56:42,654 --> 00:56:47,951
Ratatouille doesn't sound delicious.
It sounds like "rat" and "patootie."
765
00:56:48,076 --> 00:56:52,289
Rat patootie.
Which does not sound delicious.
766
00:56:54,249 --> 00:56:59,671
Regrettably we are all out of wine.
767
00:57:02,507 --> 00:57:04,509
My son has returned!
768
00:57:28,366 --> 00:57:33,955
And finding someone to replace you
for poison checker has been a disaster.
769
00:57:34,039 --> 00:57:37,917
Nothing's been poisoned, thank God,
but it hasn't been easy.
770
00:57:38,084 --> 00:57:42,505
-You didn't make it easy.
-I know. I am sorry, Dad.
771
00:57:42,589 --> 00:57:46,134
Well, the important thing
is that you're home.
772
00:57:46,217 --> 00:57:51,222
-Yeah, well, about that...
-You look thin. Why is that?
773
00:57:51,306 --> 00:57:54,851
A shortage of food,
or a surplus of snobbery?
774
00:57:57,479 --> 00:58:00,523
It's tough out there in the big world
all alone, isn't it?
775
00:58:00,607 --> 00:58:03,693
Sure, but it's not like I'm a kid anymore.
776
00:58:03,777 --> 00:58:06,488
-Hey. Hey, boy. What's up?
-I can take care of myself.
777
00:58:06,571 --> 00:58:10,408
I've found a nice spot not far away,
so I'll be able to visit often.
778
00:58:10,575 --> 00:58:14,037
Nothing like a cold splash of reality
to make you...
779
00:58:14,120 --> 00:58:16,956
-Visit?
-I will. I promise. Often.
780
00:58:17,040 --> 00:58:22,003
-You're not staying?
-No. It's not a big deal, Dad. I just...
781
00:58:22,087 --> 00:58:24,714
You didn't think
I was going to stay forever, did you?
782
00:58:24,798 --> 00:58:27,050
Eventually,
a bird's got to leave the nest.
783
00:58:27,133 --> 00:58:29,427
We're not birds. We're rats.
784
00:58:29,511 --> 00:58:32,472
We don't leave our nests.
We make them bigger.
785
00:58:32,555 --> 00:58:35,558
-Well, maybe I'm a different kind of rat.
-Maybe you're not a rat at all.
786
00:58:35,642 --> 00:58:36,685
Maybe that's a good thing.
787
00:58:36,768 --> 00:58:39,229
Hey! The band's
really on tonight, huh?
788
00:58:39,312 --> 00:58:41,564
Rats. All we do is take, Dad.
789
00:58:41,648 --> 00:58:44,192
I'm tired of taking.
I want to make things.
790
00:58:44,275 --> 00:58:46,361
I want to add something to this world.
791
00:58:46,444 --> 00:58:49,531
-You're talking like a human.
-Who are not as bad as you say.
792
00:58:49,614 --> 00:58:52,325
-Oh, yeah? What makes you so sure?
-Oh, man.
793
00:58:52,409 --> 00:58:59,165
I've been able to observe them
at a close-ish sort of range.
794
00:58:59,249 --> 00:59:01,543
-Yeah? How close?
-Close enough.
795
00:59:01,626 --> 00:59:05,296
And they're, you know,
not so bad as you say they are.
796
00:59:06,631 --> 00:59:09,718
Come with me.
I got something I want you to see.
797
00:59:11,302 --> 00:59:13,763
You know, I'm going to stay here.
798
00:59:14,472 --> 00:59:18,017
Make sure the floors and countertops
are clean before you lock up.
799
00:59:18,101 --> 00:59:21,271
Wait. You want me to stay and clean?
800
00:59:21,354 --> 00:59:23,314
Is that a problem?
801
00:59:23,481 --> 00:59:27,110
-No.
-Good boy. See you tomorrow.
802
00:59:34,576 --> 00:59:35,827
We're here.
803
00:59:46,004 --> 00:59:48,506
Take a good long look, Remy.
804
00:59:50,091 --> 00:59:51,259
Now, this is what happens
805
00:59:51,342 --> 00:59:54,929
when a rat gets
a little too comfortable around humans.
806
00:59:55,847 --> 00:59:59,350
The world we live in
belongs to the enemy.
807
01:00:00,435 --> 01:00:02,604
We must live carefully.
808
01:00:04,147 --> 01:00:06,900
We look out for our own kind, Remy.
809
01:00:07,358 --> 01:00:11,029
When all is said and done,
we're all we've got.
810
01:00:15,867 --> 01:00:18,286
-No.
-What?
811
01:00:19,037 --> 01:00:25,293
No. Dad, I don't believe it.
You're telling me that the future is...
812
01:00:25,460 --> 01:00:28,463
Can only be more of this?
813
01:00:28,630 --> 01:00:33,885
This is the way things are.
You can't change nature.
814
01:00:34,052 --> 01:00:39,224
Change is nature, Dad.
The part that we can influence.
815
01:00:39,641 --> 01:00:42,894
And it starts when we decide.
816
01:00:43,436 --> 01:00:47,732
-Where you going?
-With luck, forward.
817
01:01:11,589 --> 01:01:12,966
Hey! Yeah.
818
01:02:11,024 --> 01:02:12,233
Stop it.
819
01:02:46,559 --> 01:02:47,852
Good morning.
820
01:02:50,021 --> 01:02:51,522
Good morning.
821
01:02:52,732 --> 01:02:57,070
So, the chef,
he invited you in for a drink?
822
01:02:57,153 --> 01:02:58,696
That's big.
823
01:02:58,780 --> 01:03:01,616
That's big. What did he say?
824
01:03:06,120 --> 01:03:07,121
What?
825
01:03:08,039 --> 01:03:09,707
What, you can't tell me?
826
01:03:11,751 --> 01:03:16,464
Forgive me for intruding on your deep,
personal relationship with the chef.
827
01:03:16,547 --> 01:03:17,966
Oh, I see how it is.
828
01:03:18,049 --> 01:03:20,677
You get me to teach you
a few kitchen tricks
829
01:03:20,760 --> 01:03:23,513
to dazzle the boss
and then you blow past me?
830
01:03:23,596 --> 01:03:25,098
Wake up. Wake up.
831
01:03:26,391 --> 01:03:29,227
I thought you were different.
832
01:03:30,561 --> 01:03:32,981
I thought you thought I was different.
833
01:03:33,898 --> 01:03:35,358
I thought...
834
01:03:38,403 --> 01:03:39,988
I didn't have to help you!
835
01:03:40,071 --> 01:03:43,408
If I looked out only for myself,
I would have let you drown!
836
01:03:43,491 --> 01:03:44,617
But...
837
01:03:45,493 --> 01:03:50,123
I wanted you to succeed. I liked you.
838
01:03:52,083 --> 01:03:53,418
My mistake.
839
01:03:54,085 --> 01:03:57,422
Colette. Wait, wait. Colette!
840
01:03:57,588 --> 01:04:00,591
It's over, Little Chef.
I can't do it anymore.
841
01:04:00,925 --> 01:04:04,637
Colette! Wait, wait!
Don't motorcycle away.
842
01:04:04,721 --> 01:04:08,057
Look, I'm no good with words.
I'm no good with food either.
843
01:04:08,141 --> 01:04:09,892
At least not without your help.
844
01:04:09,976 --> 01:04:13,438
I hate false modesty.
It's just another way to lie.
845
01:04:13,855 --> 01:04:17,692
-You have talent.
-No, but I don't! Really! It's not me.
846
01:04:18,109 --> 01:04:19,861
When I added that extra ingredient
847
01:04:19,944 --> 01:04:22,822
instead of following the recipe
like you said,
848
01:04:22,905 --> 01:04:25,116
that wasn't me either.
849
01:04:25,199 --> 01:04:28,119
-What do you mean?
-I mean, I wouldn't have done that.
850
01:04:28,202 --> 01:04:30,038
I would've followed the recipe.
851
01:04:30,121 --> 01:04:31,497
I would've followed your advice.
852
01:04:31,581 --> 01:04:33,416
I would've followed your advice
to the ends of the earth.
853
01:04:33,499 --> 01:04:37,712
-Because I love your advice.
-But...
854
01:04:37,795 --> 01:04:39,464
But I...
855
01:04:39,797 --> 01:04:41,132
Don't do it.
856
01:04:41,215 --> 01:04:44,552
I have a secret. It's sort of disturbing.
857
01:04:46,888 --> 01:04:49,807
-I have a...
-What? You...
858
01:04:49,891 --> 01:04:54,145
-I have a...
-You have a rash?
859
01:04:54,228 --> 01:04:59,525
No, no, no. I have this...
This tiny little...
860
01:04:59,692 --> 01:05:00,902
Little...
861
01:05:01,903 --> 01:05:06,157
-A tiny chef who tells me what to do.
-A tiny chef?
862
01:05:06,282 --> 01:05:08,826
Yes. Yes. He's...
863
01:05:10,661 --> 01:05:13,831
-He's up here.
-In your brain?
864
01:05:15,500 --> 01:05:19,295
Why is it so hard to talk to you?
Okay. Here we go.
865
01:05:20,379 --> 01:05:24,342
You inspire me. I'm going to risk it all.
866
01:05:24,509 --> 01:05:29,263
I'm going to risk looking like the
biggest idiot psycho you've ever seen.
867
01:05:29,347 --> 01:05:31,599
You want to know why
I'm such a fast learner?
868
01:05:31,682 --> 01:05:33,726
You want to know why
I'm such a great cook?
869
01:05:33,810 --> 01:05:36,562
Don't laugh! I'm going to show you!
870
01:05:40,066 --> 01:05:41,234
No! No!
871
01:06:26,445 --> 01:06:28,990
-What is it, Ambrister?
-Gusteau's.
872
01:06:29,073 --> 01:06:31,993
-Finally closing, is it?
-No.
873
01:06:32,076 --> 01:06:35,204
-More financial trouble?
-No, it's...
874
01:06:35,288 --> 01:06:37,832
Announced a new line
of microwave egg rolls?
875
01:06:37,915 --> 01:06:39,792
What? What? Spit it out.
876
01:06:39,876 --> 01:06:43,337
It's come back. It's popular.
877
01:06:47,592 --> 01:06:51,262
-I haven't reviewed Gusteau's in years.
-No, sir.
878
01:06:51,345 --> 01:06:52,471
My last review condemned it
879
01:06:52,555 --> 01:06:54,098
-to the tourist trade.
-Yes, sir.
880
01:06:54,182 --> 01:06:58,394
I said, "Gusteau has finally
found his rightful place in history
881
01:06:58,477 --> 01:07:02,273
"right alongside
another equally famous chef,
882
01:07:02,356 --> 01:07:04,150
"Monsieur Boyardee."
883
01:07:04,233 --> 01:07:05,234
Touché.
884
01:07:05,318 --> 01:07:08,738
That is where I left it.
That was my last word.
885
01:07:08,863 --> 01:07:11,866
-The last word.
-Yes.
886
01:07:11,949 --> 01:07:14,285
Then tell me, Ambrister,
887
01:07:15,161 --> 01:07:19,123
how could it be popular?
888
01:07:20,041 --> 01:07:24,629
No, no, no, no, no, no, no!
889
01:07:24,712 --> 01:07:27,882
The DNA matches, the timing works,
everything checks out.
890
01:07:27,965 --> 01:07:29,217
He is Gusteau's son.
891
01:07:29,300 --> 01:07:33,221
This can't just happen!
The whole thing is a setup!
892
01:07:33,304 --> 01:07:34,639
The boy knows!
893
01:07:34,722 --> 01:07:37,725
Look at him out there,
pretending to be an idiot.
894
01:07:37,808 --> 01:07:42,230
He's toying with my mind
like a cat with a ball of... Something.
895
01:07:42,313 --> 01:07:44,774
-String?
-Yes! Playing dumb.
896
01:07:44,857 --> 01:07:46,943
-Taunting me with that rat.
-Rat?
897
01:07:47,026 --> 01:07:48,736
Yes. He's consorting with it.
898
01:07:48,819 --> 01:07:51,405
Deliberately trying to make me think
it's important.
899
01:07:51,489 --> 01:07:53,991
-The rat.
-Exactly!
900
01:07:55,284 --> 01:07:57,912
Is the rat important?
901
01:07:58,120 --> 01:08:01,374
Of course not!
He just wants me to think that it is.
902
01:08:01,457 --> 01:08:03,751
Oh, I see the theatricality of it.
903
01:08:03,834 --> 01:08:06,504
A rat appears on the boy's first night,
I order him to kill it.
904
01:08:06,587 --> 01:08:09,173
And now he wants me
to see it everywhere.
905
01:08:11,175 --> 01:08:13,261
It's here! No, it isn't, it's here!
906
01:08:13,344 --> 01:08:16,597
Am I seeing things, am I crazy?
Is there a phantom rat or is there not?
907
01:08:16,681 --> 01:08:17,765
But, oh, no!
908
01:08:17,848 --> 01:08:22,103
I refuse to be sucked into
his little game of...
909
01:08:25,273 --> 01:08:30,820
Should I be concerned about this?
About you?
910
01:08:50,715 --> 01:08:52,633
I can't fire him. He's getting attention.
911
01:08:52,717 --> 01:08:55,094
If I fire him now,
everyone will wonder why.
912
01:08:55,177 --> 01:08:57,638
And the last thing I want
is people looking into this.
913
01:08:57,722 --> 01:08:59,390
What are you so worried about?
914
01:08:59,473 --> 01:09:00,725
Isn't it good to have the press?
915
01:09:00,808 --> 01:09:03,477
Isn't it good to have Gusteau's name
getting headlines?
916
01:09:03,561 --> 01:09:05,980
Not if they're over his face!
917
01:09:06,480 --> 01:09:09,859
Gusteau's already has a face,
and it's fat and lovable and familiar.
918
01:09:09,942 --> 01:09:15,072
And it sells burritos!
Millions and millions of burritos!
919
01:09:15,323 --> 01:09:17,325
The deadline passes in three days.
920
01:09:17,408 --> 01:09:20,328
Then you can fire him
whenever he ceases to be valuable
921
01:09:20,411 --> 01:09:22,580
and no one will ever know.
922
01:09:23,080 --> 01:09:25,541
I was worried
about the hair sample you gave me.
923
01:09:25,624 --> 01:09:28,085
-I had to send them back to the lab.
-Why?
924
01:09:28,169 --> 01:09:32,757
Because the first time it came back
identified as rodent hair.
925
01:09:38,429 --> 01:09:39,680
-No, no, no.
-What?
926
01:09:39,764 --> 01:09:42,099
Try this. It's better.
927
01:09:56,113 --> 01:09:58,282
Well, because you...
928
01:10:22,515 --> 01:10:23,516
Rat!
929
01:10:30,022 --> 01:10:32,316
Disgusting little creatures.
930
01:10:42,159 --> 01:10:45,121
I was reminded how fragile it all was.
931
01:10:45,996 --> 01:10:48,165
How the world really saw me.
932
01:10:49,667 --> 01:10:52,920
And it just kept getting better.
933
01:10:53,379 --> 01:10:54,588
Remy!
934
01:10:58,092 --> 01:11:00,511
Hey, hey, hey, little brother!
935
01:11:00,678 --> 01:11:04,265
We were afraid you weren't going to,
you know, show up.
936
01:11:04,432 --> 01:11:08,269
-Hey, Remy! How you doing?
-You told them?
937
01:11:08,352 --> 01:11:11,230
Emile,
that's exactly what I said not to do!
938
01:11:11,313 --> 01:11:13,107
But you know these guys.
They're my friends.
939
01:11:13,190 --> 01:11:16,485
I didn't think you meant them.
Look, I'm sorry.
940
01:11:16,569 --> 01:11:19,071
Don't tell me you're sorry,
tell them you're sorry.
941
01:11:19,155 --> 01:11:23,742
-Is there a problem over here?
-No, there is not.
942
01:11:23,826 --> 01:11:25,161
Wait here.
943
01:11:31,000 --> 01:11:32,293
It's locked?
944
01:11:39,300 --> 01:11:44,013
-Remy, what are you doing in here?
-Okay. Emile shows up with...
945
01:11:44,096 --> 01:11:48,058
Okay, I said not to. I told him...
He goes and blabs to...
946
01:11:48,225 --> 01:11:50,311
Yeah, it's a disaster.
947
01:11:50,394 --> 01:11:54,064
Anyway, they're hungry, the food safe
is locked and I need the key.
948
01:11:54,148 --> 01:11:58,360
-They want you to steal food?
-Yes. No! It's...
949
01:11:58,444 --> 01:12:02,281
It's complicated. It's family.
They don't have your ideals.
950
01:12:02,364 --> 01:12:04,992
Ideals?
If Chef Fancy Pants had any ideals,
951
01:12:05,075 --> 01:12:07,161
you think I'd be hawking barbecue
over here?
952
01:12:07,244 --> 01:12:08,329
Or microwave burritos?
953
01:12:08,412 --> 01:12:10,498
Or, Tooth, I say,
Tooth Pick'n Chicken?
954
01:12:10,581 --> 01:12:12,416
About as French as a corn dog!
955
01:12:12,583 --> 01:12:13,626
Coming soon!
956
01:12:13,709 --> 01:12:15,628
We're inventing new ways
to sell out over here.
957
01:12:15,711 --> 01:12:17,338
Will ye be wanting some haggis bites?
958
01:12:17,421 --> 01:12:19,089
I cannot control
how they use my image, Remy.
959
01:12:19,173 --> 01:12:21,592
-I am dead!
-Can you guys shut up?
960
01:12:22,635 --> 01:12:26,722
I've got to think! Word's getting out.
If I can't keep them quiet,
961
01:12:26,805 --> 01:12:30,100
the entire clan's gonna be after me
with their mouths open and...
962
01:12:30,184 --> 01:12:31,268
Here it is.
963
01:12:31,727 --> 01:12:33,604
Hey. Your will!
964
01:12:34,063 --> 01:12:38,734
-Oh, this is interesting. Mind if I...
-Not at all.
965
01:12:41,362 --> 01:12:42,655
Linguini?
966
01:12:43,239 --> 01:12:46,242
Why would Linguini be filed
with your will?
967
01:12:46,408 --> 01:12:48,285
This used to be my office.
968
01:13:11,517 --> 01:13:13,018
He's your son?
969
01:13:13,102 --> 01:13:15,980
-I have a son?
-How could you not know this?
970
01:13:16,063 --> 01:13:20,067
I am a figment of your imagination.
You did not know, how could I?
971
01:13:20,150 --> 01:13:23,904
Well, your son is the rightful owner
of this restaurant!
972
01:13:25,281 --> 01:13:27,032
No! No! The rat!
973
01:13:32,997 --> 01:13:35,833
-Sorry, chef.
-The rat! It's stolen my documents!
974
01:13:35,916 --> 01:13:38,335
-It's getting away!
-Hey, Mr. Chef!
975
01:15:13,305 --> 01:15:19,228
-You! Get out of my office.
-He's not in your office. You are in his.
976
01:15:22,272 --> 01:15:24,274
Bottoms up, Linguini!
977
01:15:26,819 --> 01:15:28,112
Cheers, ja.
978
01:16:35,345 --> 01:16:37,681
-Chef! Chef!
-Chef Linguini!
979
01:16:38,849 --> 01:16:41,935
Your rise has been meteoric,
yet you have no formal training.
980
01:16:42,019 --> 01:16:43,437
What is the secret to your genius?
981
01:16:43,520 --> 01:16:47,191
Secret? You want the truth?
982
01:16:47,816 --> 01:16:53,280
I am Gusteau's son.
It's in my blood I guess.
983
01:16:53,363 --> 01:16:55,741
But you weren't aware of that fact
until very recently.
984
01:16:55,824 --> 01:16:56,784
No.
985
01:16:56,867 --> 01:16:59,661
And it resulted in your
taking ownership of this restaurant.
986
01:16:59,745 --> 01:17:01,288
How did you find out?
987
01:17:01,371 --> 01:17:04,666
Well, some part of me just knew.
988
01:17:05,167 --> 01:17:06,543
The Gusteau part?
989
01:17:07,878 --> 01:17:12,549
-Where do you get your inspiration?
-Inspiration has many names.
990
01:17:12,716 --> 01:17:15,385
-Mine is named Colette.
-What?
991
01:17:17,554 --> 01:17:19,097
Something's stuck in my teeth.
992
01:17:22,559 --> 01:17:23,894
Health Inspector.
993
01:17:23,977 --> 01:17:26,647
I wish to report a rat infestation.
994
01:17:26,814 --> 01:17:30,317
It's taken over my...
Gusteau's restaurant.
995
01:17:30,484 --> 01:17:31,568
Gusteau's, eh?
996
01:17:31,693 --> 01:17:35,864
I can drop by. Let's see.
First opening is three months.
997
01:17:35,948 --> 01:17:38,075
It must happen now!
It's a gourmet restaurant!
998
01:17:38,158 --> 01:17:41,036
Monsieur, I have the information.
If someone cancels, I'll slot you in.
999
01:17:41,119 --> 01:17:43,247
But the rat! You must...
1000
01:17:43,330 --> 01:17:46,959
It stole my documents.
1001
01:17:48,001 --> 01:17:52,172
-It's past opening time.
-He should have finished an hour ago.
1002
01:17:54,007 --> 01:17:56,260
Bonjour, ma chérie.
Join us.
1003
01:17:56,343 --> 01:17:58,512
We were just talking
about my inspiration.
1004
01:17:58,679 --> 01:18:01,598
Yes, he calls it his tiny chef.
1005
01:18:02,266 --> 01:18:05,102
Not that, dearest. I meant you.
1006
01:18:07,271 --> 01:18:09,022
-It's him.
-Ego?
1007
01:18:09,106 --> 01:18:10,107
Anton Ego!
1008
01:18:10,274 --> 01:18:11,608
Is that Ego?
1009
01:18:12,317 --> 01:18:13,777
I can't believe it.
1010
01:18:13,944 --> 01:18:17,197
-You are Monsieur Linguini?
-Hello.
1011
01:18:17,281 --> 01:18:21,827
Pardon me for interrupting
your premature celebration,
1012
01:18:21,910 --> 01:18:25,622
but I thought it only fair
to give you a sporting chance
1013
01:18:25,706 --> 01:18:27,916
as you are new to this game.
1014
01:18:29,126 --> 01:18:30,419
-Game?
-Yes.
1015
01:18:30,502 --> 01:18:33,589
And you've been playing
without an opponent.
1016
01:18:33,672 --> 01:18:38,844
Which is, as you may have guessed,
against the rules.
1017
01:18:39,011 --> 01:18:41,138
You're Anton Ego.
1018
01:18:42,639 --> 01:18:46,059
You're slow
for someone in the fast lane.
1019
01:18:47,144 --> 01:18:50,147
And you're thin
for someone who likes food.
1020
01:18:53,734 --> 01:18:57,821
I don't like food. I love it.
1021
01:18:58,196 --> 01:19:02,826
If I don't love it, I don't swallow.
1022
01:19:03,827 --> 01:19:07,831
I will return tomorrow night
with high expectations.
1023
01:19:08,206 --> 01:19:11,043
Pray you don't disappoint me.
1024
01:19:18,342 --> 01:19:21,762
Listen, we hate to be rude,
but we're French, and it's dinnertime.
1025
01:19:21,845 --> 01:19:25,015
She meant to say,
"It's dinnertime and we're French."
1026
01:19:26,850 --> 01:19:28,435
Don't give me that look.
1027
01:19:28,518 --> 01:19:30,729
You were distracting me
in front of the press.
1028
01:19:30,812 --> 01:19:35,275
How am I supposed to concentrate with
you yanking on my hair all the time?
1029
01:19:35,359 --> 01:19:36,610
And that's another thing.
1030
01:19:36,693 --> 01:19:39,613
Your opinion isn't the only one
that matters here.
1031
01:19:39,696 --> 01:19:42,324
Colette knows how to cook, too,
you know.
1032
01:19:42,407 --> 01:19:43,951
All right, that's it!
1033
01:19:48,038 --> 01:19:49,790
You take a break, Little Chef.
1034
01:19:49,873 --> 01:19:51,124
I'm not your puppet,
1035
01:19:51,208 --> 01:19:54,836
and you're not
my puppet-controlling guy!
1036
01:19:54,920 --> 01:19:56,213
The rat is the cook.
1037
01:19:56,296 --> 01:19:59,216
You cool off and get your mind right,
Little Chef.
1038
01:19:59,299 --> 01:20:02,302
Ego is coming, and I need to focus!
1039
01:20:05,389 --> 01:20:06,765
You stupid...
1040
01:20:09,267 --> 01:20:12,521
Wow. I have never seen that before.
1041
01:20:12,604 --> 01:20:16,483
Yeah, it's like you're his fluffy bunny
or something.
1042
01:20:17,401 --> 01:20:18,944
I'm sorry, Remy.
1043
01:20:19,027 --> 01:20:20,028
I know there are too many guys.
1044
01:20:20,112 --> 01:20:21,113
-I tried to limit...
-You know what?
1045
01:20:21,196 --> 01:20:23,031
It's okay. I've been selfish.
1046
01:20:23,115 --> 01:20:25,158
-You guys hungry?
-Are you kidding?
1047
01:20:25,242 --> 01:20:28,245
All right. Dinner's on me.
We'll go after closing time.
1048
01:20:28,328 --> 01:20:29,496
-In fact...
-Yeah.
1049
01:20:29,579 --> 01:20:31,999
...tell Dad to bring the whole clan.
1050
01:20:33,583 --> 01:20:35,168
Little Chef?
1051
01:20:44,594 --> 01:20:49,391
This is great, Son.
An inside job. I see the appeal.
1052
01:21:26,303 --> 01:21:27,721
Little Chef?
1053
01:21:28,472 --> 01:21:29,765
Little Chef?
1054
01:21:30,474 --> 01:21:32,100
Hey, Little Chef.
1055
01:21:32,392 --> 01:21:35,479
I thought you went back
to the apartment.
1056
01:21:35,645 --> 01:21:39,816
Then when you weren't there,
I don't know...
1057
01:21:40,150 --> 01:21:44,196
It didn't seem right to leave things
the way that we did, so...
1058
01:21:45,197 --> 01:21:47,157
Look, I don't want to fight.
1059
01:21:47,324 --> 01:21:49,993
I've been under a lot of, you know,
pressure.
1060
01:21:50,160 --> 01:21:53,497
A lot has changed
in not very much time, you know?
1061
01:21:53,580 --> 01:21:54,873
I'm suddenly a Gusteau.
1062
01:21:54,956 --> 01:21:56,875
And I got to be a Gusteau or, you know,
1063
01:21:58,126 --> 01:21:59,711
people will be disappointed.
1064
01:22:00,087 --> 01:22:01,713
It's weird.
1065
01:22:01,797 --> 01:22:04,758
You know, I've never
disappointed anyone before,
1066
01:22:04,841 --> 01:22:07,636
because nobody's
ever expected anything of me.
1067
01:22:07,719 --> 01:22:10,514
And the only reason
anyone expects anything from me now
1068
01:22:10,597 --> 01:22:12,808
is because of you.
1069
01:22:14,392 --> 01:22:16,103
I haven't been fair to you.
1070
01:22:16,186 --> 01:22:19,689
You've never failed me,
and I should never forget that.
1071
01:22:19,856 --> 01:22:21,608
You've been a good friend.
1072
01:22:21,775 --> 01:22:24,861
The most honorable friend
a guy could ever ask...
1073
01:22:26,738 --> 01:22:28,073
What is this?
1074
01:22:28,532 --> 01:22:30,242
What's going on?
1075
01:22:33,745 --> 01:22:34,746
Hey...
1076
01:22:35,330 --> 01:22:36,331
You're...
1077
01:22:36,706 --> 01:22:39,793
You're stealing food? How could you?
1078
01:22:39,876 --> 01:22:43,046
I thought you were my friend!
I trusted you!
1079
01:22:43,213 --> 01:22:45,465
Get out! You and all your rat buddies!
1080
01:22:45,549 --> 01:22:46,967
And don't come back
1081
01:22:47,050 --> 01:22:50,554
or I'll treat you the way restaurants
are supposed to treat pests!
1082
01:22:58,603 --> 01:23:01,898
You're right, Dad. Who am I kidding?
1083
01:23:02,399 --> 01:23:05,861
We are what we are, and we're rats.
1084
01:23:07,279 --> 01:23:11,116
Well, he'll leave soon,
and now you know how to get in.
1085
01:23:11,575 --> 01:23:12,993
Steal all you want.
1086
01:23:13,076 --> 01:23:16,037
-You're not coming?
-I've lost my appetite.
1087
01:23:30,594 --> 01:23:33,054
Do you know
what you would like this evening, sir?
1088
01:23:33,138 --> 01:23:37,976
Yes,
I'd like your heart roasted on a spit.
1089
01:23:43,315 --> 01:23:44,441
Come in!
1090
01:23:45,150 --> 01:23:48,278
Today's the big day.
You should say something to them.
1091
01:23:48,361 --> 01:23:52,282
-Like what?
-You are the boss. Inspire them.
1092
01:23:55,785 --> 01:23:59,289
Attention. Attention, everyone.
1093
01:23:59,623 --> 01:24:01,917
Tonight is a big night.
1094
01:24:02,375 --> 01:24:06,296
Appetite is coming,
and he's going to have a big ego.
1095
01:24:06,671 --> 01:24:10,675
I mean, Ego. He's coming. The critic.
1096
01:24:11,343 --> 01:24:14,346
And he's going to order something.
1097
01:24:14,930 --> 01:24:16,973
Something from our menu.
1098
01:24:17,641 --> 01:24:21,770
And we'll have to cook it,
unless he orders something cold.
1099
01:24:21,853 --> 01:24:23,730
Just can't leave it alone, can you?
1100
01:24:23,813 --> 01:24:27,484
You really shouldn't be here
during restaurant hours. It's not safe.
1101
01:24:27,567 --> 01:24:28,818
I'm hungry!
1102
01:24:28,902 --> 01:24:31,571
And I don't need the inside food
to be happy.
1103
01:24:31,655 --> 01:24:34,741
The key, my friend, is to not be picky.
1104
01:24:35,075 --> 01:24:37,160
-Observe.
-No, wait!
1105
01:24:38,787 --> 01:24:42,666
-Oh, no! No, no! What do we do?
-I'll go get Dad.
1106
01:24:45,210 --> 01:24:51,508
You might think you are a chef
but you are still only a rat.
1107
01:24:51,883 --> 01:24:55,136
Sure he took away a star
last time he reviewed this place.
1108
01:24:55,220 --> 01:24:57,681
Sure it probably killed... Dad.
1109
01:24:57,931 --> 01:25:01,726
-This is very bad juju right here.
-But I'll tell you one thing...
1110
01:25:01,810 --> 01:25:04,562
-Ego is here.
-Ego? He is here?
1111
01:25:06,523 --> 01:25:10,735
Anton Ego is just another customer.
Let's cook!
1112
01:25:10,819 --> 01:25:12,696
Yeah! Let's...
1113
01:25:13,113 --> 01:25:14,364
Okay.
1114
01:25:15,782 --> 01:25:18,702
So I have in mind
a simple arrangement.
1115
01:25:18,868 --> 01:25:22,956
You will create for me a new line
of Chef Skinner frozen foods.
1116
01:25:23,039 --> 01:25:26,835
And I, in return, will not kill you.
1117
01:25:30,547 --> 01:25:33,758
Au revoir, rat!
1118
01:25:40,932 --> 01:25:43,643
Do you know
what you would like this evening, sir?
1119
01:25:43,727 --> 01:25:45,270
Yes, I think I do.
1120
01:25:45,729 --> 01:25:49,899
After reading a lot of overheated
puffery about your new cook,
1121
01:25:49,983 --> 01:25:52,068
you know what I'm craving?
1122
01:25:53,111 --> 01:25:56,406
A little perspective.
1123
01:25:56,573 --> 01:26:01,661
That's it. I'd like some fresh, clear,
well seasoned perspective.
1124
01:26:01,745 --> 01:26:04,581
Can you suggest
a good wine to go with that?
1125
01:26:04,664 --> 01:26:09,586
-With what, sir?
-Perspective. Fresh out, I take it?
1126
01:26:09,669 --> 01:26:10,879
I am...
1127
01:26:11,963 --> 01:26:14,758
Very well.
Since you're all out of perspective
1128
01:26:14,841 --> 01:26:18,219
and no one else
seems to have it in this bloody town,
1129
01:26:18,303 --> 01:26:19,846
I'll make you a deal.
1130
01:26:19,929 --> 01:26:24,059
You provide the food,
I'll provide the perspective.
1131
01:26:24,142 --> 01:26:28,188
Which would go nicely
with a bottle of Cheval Blanc 1947.
1132
01:26:28,271 --> 01:26:30,106
I'm afraid I...
1133
01:26:31,775 --> 01:26:34,194
Your dinner selection?
1134
01:26:34,861 --> 01:26:39,657
Tell your Chef Linguini that I want
whatever he dares to serve me.
1135
01:26:39,741 --> 01:26:43,244
Tell him to hit me with his best shot.
1136
01:26:46,956 --> 01:26:49,876
I will have whatever he is having.
1137
01:26:56,674 --> 01:27:00,220
-So, we have given up.
-Why do you say that?
1138
01:27:00,387 --> 01:27:03,473
We are in a cage inside the car trunk
1139
01:27:03,640 --> 01:27:06,559
awaiting a future
in frozen food products.
1140
01:27:06,726 --> 01:27:10,522
No, I'm the one in a cage. I've given up.
1141
01:27:10,814 --> 01:27:13,233
You are free.
1142
01:27:13,400 --> 01:27:16,820
I am only as free
as you imagine me to be.
1143
01:27:16,903 --> 01:27:18,154
As you are.
1144
01:27:18,238 --> 01:27:22,909
Oh, please. I'm sick of pretending.
I pretend to be a rat for my father.
1145
01:27:22,992 --> 01:27:25,412
I pretend to be a human
through Linguini.
1146
01:27:25,495 --> 01:27:28,248
I pretend you exist
so I have someone to talk to!
1147
01:27:28,331 --> 01:27:30,291
You only tell me stuff I already know!
1148
01:27:30,375 --> 01:27:33,420
I know who I am!
Why do I need you to tell me?
1149
01:27:33,503 --> 01:27:35,505
Why do I need to pretend?
1150
01:27:37,549 --> 01:27:39,217
But you don't, Remy.
1151
01:27:40,009 --> 01:27:41,678
You never did.
1152
01:27:50,603 --> 01:27:52,605
No. My other left!
1153
01:27:52,772 --> 01:27:54,607
Dad? Dad, I'm in here!
1154
01:27:54,774 --> 01:27:57,110
I'm inside the trunk! What the...
1155
01:27:57,360 --> 01:27:58,403
Dad!
1156
01:27:59,028 --> 01:28:01,573
-Hey, little brother!
-Emile!
1157
01:28:05,076 --> 01:28:07,203
I love you guys!
1158
01:28:09,205 --> 01:28:10,290
Where are you going?
1159
01:28:10,373 --> 01:28:12,959
Back to the restaurant.
They'll fail without me.
1160
01:28:13,042 --> 01:28:16,629
-Why do you care?
-Because I'm a cook!
1161
01:28:24,304 --> 01:28:26,139
It's your recipe.
1162
01:28:26,222 --> 01:28:28,308
How can you not know
your own recipe?
1163
01:28:28,391 --> 01:28:31,311
I didn't write it down. It just came to me.
1164
01:28:31,394 --> 01:28:34,481
Then make it come to you again, ja?
Because we can't serve this!
1165
01:28:34,564 --> 01:28:35,565
Where's my order?
1166
01:28:35,648 --> 01:28:38,026
Can't we serve something else?
Something I didn't invent?
1167
01:28:38,109 --> 01:28:39,194
This is what they're ordering.
1168
01:28:39,277 --> 01:28:41,654
Make them order something else.
Tell them we're all out.
1169
01:28:41,738 --> 01:28:43,448
We cannot be all out. We just opened.
1170
01:28:43,531 --> 01:28:46,534
I have another idea.
What if we serve them what they order!
1171
01:28:46,618 --> 01:28:48,786
We will make it.
Just tell us what you did.
1172
01:28:48,870 --> 01:28:50,246
I don't know what I did.
1173
01:28:50,330 --> 01:28:52,081
We need to tell
the customers something.
1174
01:28:52,165 --> 01:28:54,083
Then tell them... Tell them...
1175
01:29:00,173 --> 01:29:02,509
-Don't do it.
-Remy. Remy.
1176
01:29:02,592 --> 01:29:04,677
Don't! Stop! They'll see you. Stop.
1177
01:29:04,761 --> 01:29:08,848
We're not talking about me.
We're talking about what to do right...
1178
01:29:09,182 --> 01:29:10,183
Rats!
1179
01:29:11,935 --> 01:29:13,520
-Remy!
-Get my knife.
1180
01:29:13,937 --> 01:29:15,605
Don't touch him!
1181
01:29:17,899 --> 01:29:20,276
Thanks for coming back, Little Chef.
1182
01:29:21,569 --> 01:29:23,863
I know this sounds insane, but...
1183
01:29:23,947 --> 01:29:26,533
Well,
the truth sounds insane sometimes.
1184
01:29:26,616 --> 01:29:30,745
But that doesn't mean it's not the truth.
1185
01:29:31,454 --> 01:29:35,708
And the truth is, I have no talent at all.
1186
01:29:36,459 --> 01:29:40,380
But this rat,
he's the one behind these recipes.
1187
01:29:40,463 --> 01:29:45,593
He's the cook. The real cook.
He's been hiding under my toque.
1188
01:29:45,885 --> 01:29:48,471
He's been controlling my actions.
1189
01:29:49,889 --> 01:29:53,476
He's the reason I can cook the food
that's exciting everyone.
1190
01:29:53,643 --> 01:29:56,813
The reason Ego is outside that door.
1191
01:29:56,980 --> 01:29:59,816
You've been giving me credit
for his gift.
1192
01:30:00,066 --> 01:30:01,693
I know it's a hard thing to believe.
1193
01:30:01,776 --> 01:30:04,779
But, hey, you believed I could cook,
right?
1194
01:30:06,489 --> 01:30:10,660
Look, this works.
It's crazy, but it works.
1195
01:30:11,119 --> 01:30:13,580
We can be
the greatest restaurant in Paris,
1196
01:30:13,663 --> 01:30:19,168
and this rat, this brilliant Little Chef,
can lead us there.
1197
01:30:19,836 --> 01:30:22,297
What do you say? You with me?
1198
01:32:10,238 --> 01:32:11,239
Dad.
1199
01:32:15,284 --> 01:32:18,287
Dad, I don't know what to say.
1200
01:32:18,454 --> 01:32:22,542
I was wrong about your friend
and about you.
1201
01:32:22,917 --> 01:32:26,796
I don't want you to think
I'm choosing this over family.
1202
01:32:26,963 --> 01:32:29,757
I can't choose
between two halves of myself.
1203
01:32:29,841 --> 01:32:33,720
I'm not talking about cooking.
I'm talking about guts.
1204
01:32:34,387 --> 01:32:36,806
This really means that much to you?
1205
01:32:44,814 --> 01:32:47,817
We're not cooks, but we are family.
1206
01:32:47,984 --> 01:32:50,987
You tell us what to do,
and we'll get it done.
1207
01:32:58,953 --> 01:33:02,623
-Stop that health inspector!
-Delta Team, go, go, go, go!
1208
01:33:02,790 --> 01:33:04,959
The rest of you stay and help Remy.
1209
01:33:28,024 --> 01:33:31,527
Team three will be handling fish.
Team four, roasted items.
1210
01:33:31,694 --> 01:33:37,200
Team five, grill. Team six, sauces.
Get to your stations. Let's go, go, go!
1211
01:33:37,450 --> 01:33:39,994
Those handling food
will walk on two legs.
1212
01:33:49,670 --> 01:33:51,672
We need someone to wait tables.
1213
01:34:06,896 --> 01:34:09,982
I'm sorry for any delay,
but we're a little short tonight.
1214
01:34:10,066 --> 01:34:12,360
Please, take all of the time you need.
1215
01:34:15,488 --> 01:34:18,115
He came in late one more time
and all of a sudden he...
1216
01:34:22,411 --> 01:34:24,747
Make sure that steak
is nice and tenderized.
1217
01:34:24,831 --> 01:34:27,166
Work it. Yeah. Stick and move.
Stick and move.
1218
01:34:27,250 --> 01:34:30,837
Easy with that sole meunière.
Less salt. More butter.
1219
01:34:31,003 --> 01:34:32,922
Only use the mimolette cheese.
1220
01:34:33,047 --> 01:34:36,717
Whoa! Compose the salad
like you were painting a picture.
1221
01:34:36,884 --> 01:34:39,512
Not too much vinaigrette
on that salade composée.
1222
01:34:39,595 --> 01:34:42,765
Don't let that beurre blanc separate.
Keep whisking.
1223
01:34:42,890 --> 01:34:47,103
Gently poach the scallops.
Taste check. Spoons down.
1224
01:34:47,270 --> 01:34:49,605
Good. Too much salt. Good.
1225
01:34:49,772 --> 01:34:52,692
Don't boil the consommé,
it'll toughen the pheasant. Emile!
1226
01:34:52,775 --> 01:34:53,943
Sorry.
1227
01:34:57,488 --> 01:34:59,699
Colette, wait! Colette.
1228
01:35:00,116 --> 01:35:04,161
-You came back. Colette...
-Don't say a word.
1229
01:35:04,245 --> 01:35:05,830
If I think about it,
I might change my mind.
1230
01:35:05,913 --> 01:35:08,416
Just tell me what the rat wants to cook.
1231
01:35:11,460 --> 01:35:14,005
Ratatouille? It's a peasant dish.
1232
01:35:14,130 --> 01:35:17,133
Are you sure
you want to serve this to Ego?
1233
01:35:35,568 --> 01:35:40,156
What? I am making ratatouille.
Well, how would you prepare it?
1234
01:36:13,105 --> 01:36:16,317
Ratatouille? They must be joking.
1235
01:37:07,159 --> 01:37:08,953
No, it can't be.
1236
01:37:09,537 --> 01:37:13,207
Who cooked the ratatouille?
I demand to know!
1237
01:37:20,172 --> 01:37:21,841
I can't remember the last time
1238
01:37:21,924 --> 01:37:25,261
I asked a waiter
to give my compliments to the chef.
1239
01:37:26,178 --> 01:37:29,015
And now I find myself
in the extraordinary position
1240
01:37:29,098 --> 01:37:31,225
of having my waiter be the chef.
1241
01:37:31,392 --> 01:37:34,353
Thanks, but I'm just your waiter tonight.
1242
01:37:35,396 --> 01:37:37,898
Then who do I thank for the meal?
1243
01:37:38,733 --> 01:37:40,443
Excuse me a minute.
1244
01:37:51,454 --> 01:37:52,455
You must be the chef...
1245
01:37:52,538 --> 01:37:54,707
If you wish to meet the chef,
you will have to wait
1246
01:37:54,790 --> 01:37:56,876
until all the other customer have gone.
1247
01:37:58,878 --> 01:38:00,087
So be it.
1248
01:38:21,734 --> 01:38:24,320
At first, Ego thinks it's a joke.
1249
01:38:24,487 --> 01:38:30,451
But as Linguini explains,
Ego's smile disappears.
1250
01:38:35,998 --> 01:38:40,127
He doesn't react
beyond asking an occasional question.
1251
01:38:40,628 --> 01:38:45,007
And when the story is done,
Ego stands, thanks us for the meal...
1252
01:38:45,091 --> 01:38:46,759
Thank you for the meal.
1253
01:38:46,842 --> 01:38:49,720
...and leaves without another word.
1254
01:38:49,720 --> 01:38:49,762
...and leaves without another word.
1255
01:38:52,014 --> 01:38:55,976
The following day his review appears.
1256
01:38:58,479 --> 01:39:02,608
In many ways,
the work of a critic is easy.
1257
01:39:02,775 --> 01:39:07,029
We risk very little,
yet enjoy a position over those
1258
01:39:07,113 --> 01:39:11,200
who offer up their work
and their selves to our judgment.
1259
01:39:11,408 --> 01:39:16,831
We thrive on negative criticism,
which is fun to write and to read.
1260
01:39:17,331 --> 01:39:23,879
But the bitter truth we critics must face
is that in the grand scheme of things,
1261
01:39:23,963 --> 01:39:27,967
the average piece of junk
is probably more meaningful
1262
01:39:28,050 --> 01:39:31,387
than our criticism designating it so.
1263
01:39:31,720 --> 01:39:35,850
But there are times
when a critic truly risks something
1264
01:39:35,933 --> 01:39:40,271
and that is in the discovery
and defense of the new.
1265
01:39:40,354 --> 01:39:44,984
The world is often unkind
to new talent, new creations.
1266
01:39:45,151 --> 01:39:47,653
The new needs friends.
1267
01:39:47,903 --> 01:39:51,490
Last night,
I experienced something new,
1268
01:39:51,657 --> 01:39:56,662
an extraordinary meal
from a singularly unexpected source.
1269
01:39:56,829 --> 01:39:59,498
To say that both the meal
and its maker
1270
01:39:59,582 --> 01:40:03,085
have challenged my preconceptions
about fine cooking
1271
01:40:03,169 --> 01:40:05,921
is a gross understatement.
1272
01:40:06,255 --> 01:40:09,508
They have rocked me to my core.
1273
01:40:10,217 --> 01:40:13,679
In the past, I have made no secret
of my disdain
1274
01:40:13,762 --> 01:40:18,767
for Chef Gusteau's famous motto,
"Anyone can cook."
1275
01:40:19,059 --> 01:40:25,274
But I realize only now
do I truly understand what he meant.
1276
01:40:25,566 --> 01:40:29,528
Not everyone
can become a great artist,
1277
01:40:29,612 --> 01:40:33,949
but a great artist
can come from anywhere.
1278
01:40:34,533 --> 01:40:37,786
It is difficult to imagine
more humble origins
1279
01:40:37,870 --> 01:40:41,749
than those of the genius
now cooking at Gusteau's,
1280
01:40:41,832 --> 01:40:44,710
who is, in this critic's opinion,
1281
01:40:44,793 --> 01:40:49,048
nothing less
than the finest chef in France.
1282
01:40:49,215 --> 01:40:54,595
I will be returning to Gusteau's soon,
hungry for more.
1283
01:40:54,929 --> 01:40:58,224
It was a great night.
The happiest of my life.
1284
01:40:58,390 --> 01:41:02,478
But the only thing predictable
about life is its unpredictability.
1285
01:41:03,020 --> 01:41:06,065
Well, we had to let Skinner
and the health inspector loose,
1286
01:41:06,315 --> 01:41:08,734
and of course they ratted us out.
1287
01:41:09,068 --> 01:41:10,736
The food didn't matter.
1288
01:41:10,819 --> 01:41:13,197
Once it got out
there were rats in the kitchen,
1289
01:41:13,280 --> 01:41:15,366
oh, man, the restaurant was closed
1290
01:41:15,449 --> 01:41:18,202
and Ego lost his job and his credibility.
1291
01:41:18,285 --> 01:41:20,246
But don't feel too bad for him.
1292
01:41:20,329 --> 01:41:23,832
He's doing very well
as a small business investor.
1293
01:41:24,166 --> 01:41:26,752
-He seems very happy.
-How do you know?
1294
01:41:34,885 --> 01:41:37,054
Got to go. Dinner rush.
1295
01:41:44,603 --> 01:41:46,313
You know how he likes it.
1296
01:41:51,652 --> 01:41:53,279
Thanks, Little Chef.
1297
01:41:59,910 --> 01:42:02,788
Can I interest you
in a dessert this evening?
1298
01:42:02,871 --> 01:42:06,041
-Don't you always?
-Which one would you like?
1299
01:42:07,126 --> 01:42:09,003
Surprise me.
1300
01:42:14,383 --> 01:42:17,845
Can I interest you
in a dessert this evening?
1301
01:42:21,265 --> 01:42:24,977
Hey, believe me, that story
gets better when I tell it, okay?
1302
01:42:26,854 --> 01:42:29,982
Come on. Bring some food over here,
we're starving!
102240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.