All language subtitles for Ratatouille.2007.REPACK.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265.Edge2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,158 --> 00:00:31,536 Although each of the world's countries would like to dispute this fact, 2 00:00:31,620 --> 00:00:33,079 we French know the truth: 3 00:00:33,163 --> 00:00:35,415 The best food in the world is made in France. 4 00:00:35,498 --> 00:00:37,584 The best food in France is made in Paris. 5 00:00:37,667 --> 00:00:42,005 And the best food in Paris, some say, is made by Chef Auguste Gusteau. 6 00:00:42,214 --> 00:00:44,674 Gusteau's restaurant is the toast of Paris, 7 00:00:44,758 --> 00:00:46,384 booked five months in advance. 8 00:00:46,468 --> 00:00:49,179 And his dazzling ascent to the top of fine French cuisine 9 00:00:49,304 --> 00:00:51,681 has made his competitors envious. 10 00:00:51,765 --> 00:00:54,976 He is the youngest chef ever to achieve a five-star rating. 11 00:00:55,227 --> 00:00:57,354 Chef Gusteau's cookbook, Anyone Can Cook! 12 00:00:57,437 --> 00:00:59,564 Climbed to the top of the bestseller list. 13 00:00:59,648 --> 00:01:01,983 But not everyone celebrates its success. 14 00:01:02,067 --> 00:01:04,611 Amusing title, Anyone Can Cook! 15 00:01:04,986 --> 00:01:08,740 What's even more amusing is that Gusteau actually seems to believe it. 16 00:01:08,865 --> 00:01:11,409 I, on the other hand, take cooking seriously. 17 00:01:11,493 --> 00:01:15,288 And, no, I don't think anyone can do it. 18 00:01:53,535 --> 00:01:55,537 This is me. 19 00:01:55,870 --> 00:01:59,332 I think it's apparent I need to rethink my life a little bit. 20 00:01:59,416 --> 00:02:01,042 What's my problem? 21 00:02:01,126 --> 00:02:03,086 First of all, I'm a rat. 22 00:02:05,130 --> 00:02:07,674 Which means life is hard. 23 00:02:08,883 --> 00:02:14,055 And second, I have a highly developed sense of taste and smell. 24 00:02:14,639 --> 00:02:18,977 Flour, eggs, sugar, vanilla bean... 25 00:02:19,060 --> 00:02:21,271 Oh! Small twist of lemon. 26 00:02:21,354 --> 00:02:24,983 Whoa, you can smell all that? You have a gift. 27 00:02:25,066 --> 00:02:28,528 This is Emile, my brother. He's easily impressed. 28 00:02:28,611 --> 00:02:32,240 So you can smell ingredients? So what? 29 00:02:32,407 --> 00:02:35,410 This is my dad. He's never impressed. 30 00:02:35,785 --> 00:02:38,747 He also happens to be the leader of our clan. 31 00:02:38,955 --> 00:02:42,292 So, what's wrong with having highly developed senses? 32 00:02:42,375 --> 00:02:46,546 -Whoa, whoa, whoa! Don't eat that! -What's going on here? 33 00:02:47,088 --> 00:02:49,591 Turns out that funny smell was rat poison. 34 00:02:50,592 --> 00:02:54,012 Suddenly, Dad didn't think my talent was useless. 35 00:02:54,095 --> 00:02:56,556 I was feeling pretty good about my gift, 36 00:02:56,639 --> 00:02:59,100 until Dad gave me a job. 37 00:02:59,476 --> 00:03:00,810 Clean. 38 00:03:01,144 --> 00:03:02,145 Clean. 39 00:03:02,270 --> 00:03:03,646 That's right. Poison checker. 40 00:03:03,730 --> 00:03:04,898 Cleanerific. 41 00:03:04,981 --> 00:03:06,483 Cleanerino. 42 00:03:06,941 --> 00:03:08,693 Close to godliness. 43 00:03:09,611 --> 00:03:13,907 Which means clean. You know, cleanliness is close to... 44 00:03:14,115 --> 00:03:15,867 Never mind. Move on. 45 00:03:16,451 --> 00:03:18,453 Well, it made my dad proud. 46 00:03:18,536 --> 00:03:23,166 Now, don't you feel better, Remy? You've helped a noble cause. 47 00:03:23,249 --> 00:03:25,835 Noble? We're thieves, Dad. 48 00:03:25,919 --> 00:03:29,547 And what we're stealing is, let's face it, garbage. 49 00:03:29,631 --> 00:03:31,633 It isn't stealing if no one wants it. 50 00:03:31,716 --> 00:03:34,260 If no one wants it, why are we stealing it? 51 00:03:34,636 --> 00:03:37,389 Let's just say we have different points of view. 52 00:03:38,390 --> 00:03:39,891 This much I knew: 53 00:03:39,974 --> 00:03:43,978 If you are what you eat, then I only want to eat the good stuff 54 00:03:44,104 --> 00:03:45,563 But to my dad... 55 00:03:45,647 --> 00:03:46,815 Food is fuel. 56 00:03:46,898 --> 00:03:50,568 You get picky about what you put in the tank, your engine is going to die. 57 00:03:50,652 --> 00:03:52,237 Now shut up and eat your garbage. 58 00:03:52,320 --> 00:03:53,822 Look, if we're going to be thieves, 59 00:03:53,905 --> 00:03:55,782 why not steal the good stuff in the kitchen, 60 00:03:55,865 --> 00:03:57,492 where nothing is poisoned? 61 00:03:57,575 --> 00:04:00,161 First of all, we are not thieves. 62 00:04:00,245 --> 00:04:03,123 Secondly, stay out of the kitchen and away from the humans. 63 00:04:03,206 --> 00:04:04,416 It's dangerous. 64 00:04:04,499 --> 00:04:08,420 I know I'm supposed to hate humans, but there's something about them. 65 00:04:08,503 --> 00:04:12,882 They don't just survive. They discover, they create. 66 00:04:13,216 --> 00:04:15,427 I mean, just look at what they do with food. 67 00:04:15,510 --> 00:04:17,011 How can I describe it? 68 00:04:17,095 --> 00:04:21,099 Good food is like music you can taste, color you can smell. 69 00:04:21,182 --> 00:04:23,643 There is excellence all around you. 70 00:04:23,726 --> 00:04:27,313 You need only be aware to stop and savor it. 71 00:04:31,192 --> 00:04:33,403 Oh, Gusteau was right. 72 00:04:33,653 --> 00:04:36,239 Oh, yeah. 73 00:04:36,614 --> 00:04:38,241 Oh, amazing. 74 00:04:38,908 --> 00:04:42,120 Each flavor was totally unique. 75 00:04:46,166 --> 00:04:49,377 But combine one flavor with another, 76 00:04:49,461 --> 00:04:52,255 and something new was created. 77 00:04:57,927 --> 00:05:00,472 So now I had a secret life. 78 00:05:08,271 --> 00:05:10,899 The only one who knew about it was Emile. 79 00:05:11,149 --> 00:05:13,401 Hey, Emile. Emile. 80 00:05:13,693 --> 00:05:15,695 I found a mushroom. 81 00:05:15,778 --> 00:05:19,157 Come on, you're good at hiding food. Help me find a good place to put this. 82 00:05:19,574 --> 00:05:22,660 He doesn't understand me, but I can be myself around him. 83 00:05:22,744 --> 00:05:24,496 Why are you walking like that? 84 00:05:24,579 --> 00:05:27,582 I don't want to constantly have to wash my paws. 85 00:05:27,665 --> 00:05:29,751 Did you ever think about how we walk on the same paws 86 00:05:29,834 --> 00:05:31,044 that we handle food with? 87 00:05:31,127 --> 00:05:33,213 You ever think about what we put into our mouths? 88 00:05:33,296 --> 00:05:34,380 All the time. 89 00:05:34,464 --> 00:05:37,050 When I eat, I don't want to taste everywhere my paws have been. 90 00:05:37,133 --> 00:05:38,301 Well, go ahead. 91 00:05:38,384 --> 00:05:42,138 But if Dad sees you walking like that, he's not going to like it. 92 00:05:42,222 --> 00:05:44,098 What have you got there? 93 00:05:46,809 --> 00:05:48,561 You found cheese? 94 00:05:49,020 --> 00:05:53,399 And not just any cheese. Tomme de chévre de pays! 95 00:05:53,566 --> 00:05:56,069 That would go beautifully with my mushroom. 96 00:05:56,152 --> 00:05:57,153 And... 97 00:05:59,364 --> 00:06:02,575 This rosemary! This rosemary 98 00:06:02,659 --> 00:06:06,371 with maybe with a few drops from this sweet grass. 99 00:06:06,788 --> 00:06:09,832 Well, throw it on the pile, I guess, and then we'll... You know... 100 00:06:09,916 --> 00:06:14,337 We don't want to throw this in with the garbage. This is special. 101 00:06:14,420 --> 00:06:16,047 But we're supposed to return to the colony 102 00:06:16,130 --> 00:06:17,715 before sundown or, you know, Dad's gonna... 103 00:06:17,799 --> 00:06:18,883 Emile! 104 00:06:18,967 --> 00:06:20,885 There are possibilities unexplored here. 105 00:06:20,969 --> 00:06:22,470 We got to cook this. 106 00:06:22,554 --> 00:06:27,058 Now, exactly how we cook this is the real... 107 00:06:28,309 --> 00:06:29,310 Yeah. 108 00:06:29,978 --> 00:06:32,230 The key is to keep turning it. 109 00:06:32,313 --> 00:06:36,901 Get the smoky flavor nice and even. 110 00:06:36,985 --> 00:06:39,195 That storm's getting closer. 111 00:06:39,487 --> 00:06:44,200 Hey, Remy, you think that maybe we shouldn't be so... 112 00:06:56,004 --> 00:06:57,505 You got to taste this! 113 00:06:57,589 --> 00:07:01,926 This is... It's got this kind of... It's burny, melty... 114 00:07:02,010 --> 00:07:06,014 It's not really a smoky taste. It's a certain... It's kind of like a... 115 00:07:06,097 --> 00:07:10,018 It's got, like, this "ba-boom, zap" kind of taste. Don't you think? 116 00:07:10,101 --> 00:07:13,354 -What would you call that flavor? -Lightning-y? 117 00:07:13,563 --> 00:07:18,067 Yeah. It's lightning-y! We got to do that again. 118 00:07:18,151 --> 00:07:20,820 Okay, when the next storm comes, we'll go up on the roof... 119 00:07:20,903 --> 00:07:24,365 I know what this needs. Saffron. A little saffron would make this. 120 00:07:24,449 --> 00:07:26,993 Saffron. Why do I get the feeling 121 00:07:27,076 --> 00:07:29,037 -it's in the kitchen? -It's in the kitchen. 122 00:07:35,918 --> 00:07:38,087 -Saffron. -Not good. 123 00:07:38,171 --> 00:07:39,631 Saffron. 124 00:07:39,714 --> 00:07:43,635 Don't like it. She's going to wake up. 125 00:07:43,718 --> 00:07:45,136 I've been down here a million times. 126 00:07:45,219 --> 00:07:48,431 She turns on the cooking channel, boom, she never wakes up. 127 00:07:48,514 --> 00:07:50,516 You've been here a million times? 128 00:07:50,600 --> 00:07:54,312 I'm telling you, saffron will be just the thing. Gusteau swears by it. 129 00:07:54,395 --> 00:07:56,230 Okay. Who's Gusteau? 130 00:07:56,314 --> 00:07:59,609 Just the greatest chef in the world. Wrote this cookbook. 131 00:07:59,692 --> 00:08:02,570 Wait. You read? 132 00:08:02,654 --> 00:08:07,492 -Well, not excessively. -Oh, man. Does Dad know? 133 00:08:07,575 --> 00:08:12,163 You could fill a book, a lot of books, with things Dad doesn't know. 134 00:08:12,246 --> 00:08:16,417 And they have, which is why I read. Which is also our secret. 135 00:08:16,584 --> 00:08:18,002 I don't like secrets. 136 00:08:18,086 --> 00:08:21,923 All this cooking and reading and TV-watching 137 00:08:22,006 --> 00:08:24,342 while we read and cook. 138 00:08:24,425 --> 00:08:27,512 It's like you're involving me in crime, and I let you. 139 00:08:27,595 --> 00:08:29,055 Why do I let you? 140 00:08:33,685 --> 00:08:35,770 What's taking those kids so long? 141 00:08:36,813 --> 00:08:39,899 L'Aquila saffron. Italian. Huh? 142 00:08:40,108 --> 00:08:43,695 Gusteau says it's excellent. Good thing the old lady is a food love... 143 00:08:43,778 --> 00:08:46,489 Forget mystique. This is about your cooking. 144 00:08:46,572 --> 00:08:49,075 Hey! That's Gusteau. Emile, look. 145 00:08:49,158 --> 00:08:51,703 Great cooking is not for the faint of heart. 146 00:08:51,786 --> 00:08:54,414 You must be imaginative, strong hearted. 147 00:08:54,497 --> 00:08:56,582 You must try things that may not work. 148 00:08:56,666 --> 00:08:58,793 And you must not let anyone define your limits 149 00:08:58,876 --> 00:09:01,045 because of where you come from. 150 00:09:01,129 --> 00:09:03,381 Your only limit is your soul. 151 00:09:03,464 --> 00:09:10,471 What I say is true. Anyone can cook. But only the fearless can be great. 152 00:09:11,139 --> 00:09:12,557 Pure poetry. 153 00:09:12,640 --> 00:09:14,684 But it was not to last. 154 00:09:15,059 --> 00:09:17,937 Gusteau's restaurant lost one of its five stars 155 00:09:18,020 --> 00:09:22,734 after a scathing review by France's top food critic, Anton Ego. 156 00:09:23,276 --> 00:09:25,403 It was a severe blow to Gusteau, 157 00:09:25,486 --> 00:09:28,573 and the brokenhearted chef died shortly afterwards, 158 00:09:28,656 --> 00:09:32,785 which, according to tradition, meant the loss of another star. 159 00:09:32,994 --> 00:09:35,371 Gusteau is dead? 160 00:09:49,552 --> 00:09:50,803 Run! 161 00:09:53,347 --> 00:09:55,475 No, you'll lead her to the colony! 162 00:10:14,368 --> 00:10:17,455 -Help, Remy, help! -Emile! Start swinging the light! 163 00:10:19,707 --> 00:10:21,167 Try to grab you. 164 00:10:24,587 --> 00:10:26,464 Emile, swing to me. 165 00:11:00,164 --> 00:11:03,626 Evacuate! Everyone, to the boats. 166 00:11:07,672 --> 00:11:10,258 -Let me through! -The book. 167 00:11:11,467 --> 00:11:13,719 Excuse me. Move, move. 168 00:11:28,943 --> 00:11:32,071 Go, go, go, go. Move, move, move. 169 00:11:32,947 --> 00:11:35,950 Get the bridge up! Move it, move it! 170 00:11:36,576 --> 00:11:38,035 Hey, Johnny! Hurry! 171 00:11:38,202 --> 00:11:39,745 Push off. Come on. 172 00:11:40,705 --> 00:11:41,914 Get hold! 173 00:11:45,626 --> 00:11:48,546 -Take the baby. Here! -Give me your paw. 174 00:11:49,547 --> 00:11:51,173 Hey, wait for me! 175 00:11:56,095 --> 00:11:58,222 Is everybody here? Do we have everybody? 176 00:11:58,306 --> 00:12:00,933 -Wait a minute. Where's Remy? -Right here. I'm coming. 177 00:12:01,475 --> 00:12:02,810 I'm coming! 178 00:12:03,644 --> 00:12:06,689 Hold on, Son. Give him something to grab on to. 179 00:12:06,814 --> 00:12:08,858 Come on, boy. Paddle, Son. 180 00:12:08,941 --> 00:12:10,902 Come on. Reach for it. 181 00:12:11,819 --> 00:12:13,070 You can do it. 182 00:12:17,199 --> 00:12:18,743 -Remy! -Dad! 183 00:12:18,826 --> 00:12:21,579 Come on. You can make it. You can make it. 184 00:12:27,543 --> 00:12:29,503 Guys, wait. Stop! 185 00:12:29,587 --> 00:12:31,672 Remy. Come on. Paddle. 186 00:12:31,756 --> 00:12:35,468 Hold on! Wait for me. Hold on. 187 00:12:38,054 --> 00:12:39,347 Dad? 188 00:12:42,475 --> 00:12:43,476 Dad? 189 00:12:54,278 --> 00:12:55,821 Which way? 190 00:13:46,288 --> 00:13:47,748 I waited 191 00:13:50,167 --> 00:13:51,669 for a sound, 192 00:13:54,046 --> 00:13:55,589 a voice, 193 00:13:57,758 --> 00:13:59,343 a sign, 194 00:14:01,721 --> 00:14:03,180 something. 195 00:14:21,991 --> 00:14:25,786 If you are hungry, go up and look around, Remy. 196 00:14:28,039 --> 00:14:30,124 Why do you wait and mope? 197 00:14:30,541 --> 00:14:34,837 Well, I've just lost my family, all my friends, 198 00:14:35,963 --> 00:14:37,465 probably forever. 199 00:14:37,882 --> 00:14:40,634 -How do you know? -Well, I... 200 00:14:41,302 --> 00:14:45,056 You are an illustration. Why am I talking to you? 201 00:14:45,222 --> 00:14:49,935 Well, you just lost your family, all your friends. You are lonely. 202 00:14:50,019 --> 00:14:52,229 Yeah. Well, you're dead. 203 00:14:52,313 --> 00:14:55,691 Ah, but that is no match for wishful thinking. 204 00:14:55,775 --> 00:14:57,526 If you focus on what you've left behind, 205 00:14:57,610 --> 00:14:59,987 you'll never be able to see what lies ahead. 206 00:15:00,071 --> 00:15:02,323 Now go up and look around. 207 00:15:39,401 --> 00:15:40,611 Champagne! 208 00:15:41,987 --> 00:15:43,447 What are you doing? 209 00:15:44,281 --> 00:15:45,449 I'm hungry. 210 00:15:45,616 --> 00:15:47,034 I don't know where I am, 211 00:15:47,118 --> 00:15:48,828 and I don't know when I'll find food again. 212 00:15:48,911 --> 00:15:52,540 Remy, you are better than that. You are a cook. 213 00:15:52,706 --> 00:15:57,670 A cook makes. A thief takes. You are not a thief. 214 00:15:58,295 --> 00:16:00,005 But I am hungry. 215 00:16:01,674 --> 00:16:03,342 Food will come, Remy. 216 00:16:03,425 --> 00:16:08,055 Food always comes to those who love to cook. 217 00:16:20,067 --> 00:16:23,404 -You think I am playing? -You don't have the guts. 218 00:17:09,783 --> 00:17:10,951 Paris? 219 00:17:11,535 --> 00:17:15,080 All this time I've been underneath Paris? 220 00:17:17,124 --> 00:17:18,375 Wow. 221 00:17:21,045 --> 00:17:22,796 It's beautiful. 222 00:17:23,964 --> 00:17:26,592 The most beautiful. 223 00:17:26,884 --> 00:17:29,511 Gusteau's? Your restaurant? 224 00:17:29,595 --> 00:17:32,056 You've led me to your restaurant. 225 00:17:33,098 --> 00:17:38,312 It seems as though I have. Yes. There it is. I have led you to it. 226 00:17:38,395 --> 00:17:39,813 I got to see this. 227 00:17:40,439 --> 00:17:42,024 -Ready to go on table seven. -Coming around. 228 00:17:42,107 --> 00:17:43,817 -One order of steamed pike up. -Coming up. 229 00:17:43,901 --> 00:17:45,653 I need more soup bowls, please. 230 00:17:45,736 --> 00:17:48,364 I need two rack of lamb. I need more leeks. 231 00:17:48,447 --> 00:17:51,742 I need two salmon, three salade composée, and three filet. 232 00:17:51,825 --> 00:17:53,744 Three orders of salade composée working. 233 00:17:53,827 --> 00:17:55,537 Firing two orders, seared salmon. 234 00:17:55,621 --> 00:17:58,165 Three filet working. I need plates. 235 00:17:58,249 --> 00:18:00,918 -Fire seven. -Three salade composée up. 236 00:18:01,001 --> 00:18:02,962 Don't mess with my mise! 237 00:18:03,170 --> 00:18:04,255 Open down low. 238 00:18:04,338 --> 00:18:07,341 I'm getting buried here. 239 00:18:07,466 --> 00:18:10,177 Hello, Chef Skinner. How your night be now? 240 00:18:10,261 --> 00:18:12,304 -Bonjour, chef. -Hello, Chef Skinner. 241 00:18:12,388 --> 00:18:14,932 -Evening, chef. -Ordering deux filet. 242 00:18:15,015 --> 00:18:16,892 Hey, boss, look who is here. 243 00:18:16,976 --> 00:18:19,395 Alfredo Linguini, Renata's little boy. 244 00:18:19,478 --> 00:18:21,105 -Hi. -All grown up, eh? 245 00:18:21,188 --> 00:18:24,400 You remember Renata, Gusteau's old flame? 246 00:18:25,025 --> 00:18:28,195 -Yes. How are you... -Linguini. 247 00:18:28,279 --> 00:18:32,491 Yes, Linguini. So nice of you to visit. How is... 248 00:18:32,574 --> 00:18:34,451 -My mother? -Renata. 249 00:18:34,535 --> 00:18:37,371 -Yes, Renata. How is she? -Good. 250 00:18:37,663 --> 00:18:41,083 Well, not... She's been better. I mean... 251 00:18:41,166 --> 00:18:42,459 She died. 252 00:18:44,545 --> 00:18:45,754 I'm sorry. 253 00:18:45,838 --> 00:18:49,466 Oh, don't be. She believed in heaven, so she's covered. 254 00:18:49,550 --> 00:18:52,094 You know, afterlife-wise? 255 00:19:00,894 --> 00:19:04,023 -What's this? -She left it for you. 256 00:19:04,231 --> 00:19:07,568 I think she hoped it would help me, 257 00:19:07,651 --> 00:19:10,070 you know, get a job here. 258 00:19:10,154 --> 00:19:12,823 But of course. Gusteau wouldn't hesitate. 259 00:19:12,906 --> 00:19:13,991 Any son of Renata's is more than... 260 00:19:14,074 --> 00:19:17,745 Yes, well, we could file this and if something suitable opens up... 261 00:19:17,828 --> 00:19:18,912 We have already hired him. 262 00:19:18,996 --> 00:19:22,750 What? How dare you hire someone without my... 263 00:19:22,833 --> 00:19:24,585 We needed a garbage boy. 264 00:19:25,252 --> 00:19:27,713 Oh, garbage. Well... 265 00:19:27,880 --> 00:19:29,590 I'm glad it worked out. 266 00:19:39,350 --> 00:19:40,768 I can't believe it. 267 00:19:41,018 --> 00:19:44,229 A real gourmet kitchen, and I get to watch. 268 00:19:44,438 --> 00:19:47,566 You've read my book. Let us see how much you know, huh? 269 00:19:47,733 --> 00:19:49,318 Which one is the chef? 270 00:19:51,737 --> 00:19:54,114 -Oh, that guy. -Very good. 271 00:19:54,281 --> 00:19:55,824 Who is next in command? 272 00:19:55,908 --> 00:19:58,744 The sous chef. There. 273 00:19:59,036 --> 00:20:02,956 The sous is responsible for the kitchen when the chef's not around. 274 00:20:03,207 --> 00:20:06,585 Saucier, in charge of sauces. Very important. 275 00:20:06,752 --> 00:20:10,881 Chef de partie, demi chef de partie, both important. 276 00:20:10,964 --> 00:20:13,801 Commis, commis, they're cooks. Very important. 277 00:20:13,967 --> 00:20:17,096 You are a clever rat. Now, who is that? 278 00:20:17,763 --> 00:20:19,890 Oh, him? He's nobody. 279 00:20:19,973 --> 00:20:22,059 Not nobody. He is part of the kitchen. 280 00:20:22,142 --> 00:20:24,061 No, he's a plongeur or something. 281 00:20:24,144 --> 00:20:26,647 He washes dishes or takes out the garbage. He doesn't cook. 282 00:20:26,730 --> 00:20:29,983 -But he could. -Uh, no. 283 00:20:30,067 --> 00:20:32,319 How do you know? What do I always say? 284 00:20:32,403 --> 00:20:34,071 Anyone can cook. 285 00:20:34,154 --> 00:20:38,075 Well, yeah, anyone can. That doesn't mean that anyone should. 286 00:20:38,158 --> 00:20:41,787 Well, that is not stopping him. See? 287 00:20:42,496 --> 00:20:47,167 What is he doing? No. No! No, this is terrible! 288 00:20:48,961 --> 00:20:52,631 He's ruining the soup. And nobody's noticing? 289 00:20:52,798 --> 00:20:54,716 It's your restaurant. Do something. 290 00:20:54,800 --> 00:20:57,970 What can I do? I am a figment of your imagination. 291 00:20:58,053 --> 00:21:01,014 But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's... 292 00:21:08,355 --> 00:21:11,191 Table five coming up, right now. 293 00:21:18,532 --> 00:21:20,367 -Coming down the line. -Set. 294 00:21:29,460 --> 00:21:31,545 Hot! Open oven! 295 00:21:49,188 --> 00:21:50,814 Coming around. 296 00:22:11,376 --> 00:22:14,838 Oui, chef. One filet mignon, three lamb, two duck. 297 00:22:35,275 --> 00:22:37,903 Fire those soufflés for table six, ja. 298 00:22:38,070 --> 00:22:40,030 -Five minutes, chef. -Oh, God. 299 00:22:45,369 --> 00:22:47,788 Tonight, I'd like to present the foie gras. 300 00:22:47,871 --> 00:22:49,623 It has a wonderful finish. 301 00:23:08,809 --> 00:23:11,228 Ready to go on table seven. Come on! Let's go! 302 00:23:11,311 --> 00:23:12,437 Oui, chef. 303 00:23:54,146 --> 00:23:56,064 Remy! What are you waiting for? 304 00:23:56,148 --> 00:23:57,983 Is this going to become a regular thing with you? 305 00:23:58,066 --> 00:24:00,777 You know how to fix it. This is your chance. 306 00:24:55,582 --> 00:25:00,087 The soup! Where is the soup? Out of my way. 307 00:25:00,587 --> 00:25:02,756 Move it, garbage boy! 308 00:25:03,423 --> 00:25:06,051 You are cooking? 309 00:25:06,218 --> 00:25:09,680 How dare you cook in my kitchen? 310 00:25:09,763 --> 00:25:11,848 Where do you get the gall 311 00:25:11,932 --> 00:25:15,560 to even attempt something so monumentally idiotic? 312 00:25:15,644 --> 00:25:17,688 I should have you drawn and quartered! 313 00:25:17,771 --> 00:25:20,857 I'll do it. I think the law is on my side. 314 00:25:20,941 --> 00:25:23,527 Larousse, draw and quarter this man 315 00:25:23,610 --> 00:25:28,782 after you put him in the duck press to squeeze the fat out of his head. 316 00:25:28,865 --> 00:25:32,035 -What are you blathering about? -The soup! 317 00:25:34,287 --> 00:25:35,622 Soup? 318 00:25:36,289 --> 00:25:37,958 Stop that soup! 319 00:25:56,268 --> 00:25:57,394 Waiter. 320 00:25:58,979 --> 00:26:01,314 Linguini! 321 00:26:01,481 --> 00:26:02,983 You're fired! 322 00:26:03,150 --> 00:26:06,111 F-I-R-E-D! Fired! 323 00:26:06,194 --> 00:26:08,530 She wants to see the chef. 324 00:26:08,613 --> 00:26:10,741 But he... 325 00:26:26,089 --> 00:26:29,968 -What did the customer say? -It was not a customer. It was a critic. 326 00:26:30,051 --> 00:26:32,262 -Ego? -Solene LeClaire. 327 00:26:32,345 --> 00:26:36,433 -LeClaire? What did she say? -She likes the soup. 328 00:26:36,558 --> 00:26:38,226 -Wait. -What do you mean, "Wait"? 329 00:26:38,310 --> 00:26:39,936 You're the reason I'm in this mess. 330 00:26:40,020 --> 00:26:41,438 Someone is asking about your soup. 331 00:26:51,531 --> 00:26:54,159 What are you playing at? 332 00:26:56,536 --> 00:26:57,788 Am I still fired? 333 00:26:57,871 --> 00:27:00,040 -You can't fire him. -What? 334 00:27:00,123 --> 00:27:03,460 LeClaire likes it, yeah? She made a point of telling you so. 335 00:27:03,543 --> 00:27:04,836 If she write a review to that effect 336 00:27:04,920 --> 00:27:06,922 and find out you fired the cook responsible... 337 00:27:07,005 --> 00:27:10,175 -He's a garbage boy. -Who made something she liked. 338 00:27:10,258 --> 00:27:12,552 How can we claim to represent the name of Gusteau 339 00:27:12,636 --> 00:27:14,805 if we don't uphold his most cherished belief? 340 00:27:14,888 --> 00:27:17,808 And what belief is that, Mademoiselle Tatou? 341 00:27:17,891 --> 00:27:18,892 Anyone can cook. 342 00:27:23,730 --> 00:27:29,486 Perhaps I have been a bit harsh on our new garbage boy. 343 00:27:29,861 --> 00:27:32,155 He has taken a bold risk 344 00:27:32,239 --> 00:27:36,660 and we should reward that, as Chef Gusteau would have. 345 00:27:36,993 --> 00:27:39,996 If he wishes to swim in dangerous waters, 346 00:27:40,080 --> 00:27:41,748 who are we to deny him? 347 00:27:42,833 --> 00:27:45,085 -You were escaping? -Oh, yeah. 348 00:27:45,168 --> 00:27:49,339 Since you have expressed such an interest in his cooking career, 349 00:27:49,422 --> 00:27:51,466 you shall be responsible for it. 350 00:27:52,926 --> 00:27:54,386 Anyone else? 351 00:27:56,346 --> 00:27:58,265 Then back to work. 352 00:27:58,932 --> 00:28:02,477 You are either very lucky or very unlucky. 353 00:28:02,686 --> 00:28:08,108 You will make the soup again, and this time, I'll be paying attention. 354 00:28:08,316 --> 00:28:11,111 Very close attention. 355 00:28:11,403 --> 00:28:15,866 They think you might be a cook. But you know what I think, Linguini? 356 00:28:16,074 --> 00:28:20,120 I think you are a sneaky, overreaching little... 357 00:28:20,704 --> 00:28:21,955 Rat! 358 00:28:24,374 --> 00:28:25,917 -Rat! -Get the rat. 359 00:28:26,084 --> 00:28:28,169 Linguini. Get something to trap it. 360 00:28:28,253 --> 00:28:29,880 It's getting away. Get it, get it, get it. 361 00:28:30,547 --> 00:28:32,424 -What should I do now? -Kill it. 362 00:28:32,507 --> 00:28:35,093 -Now? -No, not in the kitchen. Are you mad? 363 00:28:35,218 --> 00:28:36,761 Do you know what would happen to us 364 00:28:36,845 --> 00:28:39,347 if anyone knew we had a rat in our kitchen? 365 00:28:39,431 --> 00:28:41,057 They'd close us down. 366 00:28:41,141 --> 00:28:43,560 Our reputation is hanging by a thread as it is. 367 00:28:43,643 --> 00:28:47,814 Take it away from here. Far away. Kill it. Dispose of it. Go! 368 00:29:24,476 --> 00:29:28,313 Don't look at me like that! You aren't the only one who's trapped. 369 00:29:28,396 --> 00:29:30,565 They expect me to cook it again! 370 00:29:30,774 --> 00:29:33,568 I mean, I'm not ambitious. I wasn't trying to cook. 371 00:29:33,652 --> 00:29:35,779 I was just trying to stay out of trouble. 372 00:29:35,862 --> 00:29:38,949 You're the one who was getting fancy with the spices! 373 00:29:39,032 --> 00:29:43,954 What did you throw in there? Oregano? No? What? Rosemary? 374 00:29:44,204 --> 00:29:46,706 That's a spice, isn't it? Rosemary? 375 00:29:47,207 --> 00:29:49,709 You didn't throw rosemary in there? 376 00:29:50,001 --> 00:29:54,130 Then what was all the flipping and all the throwing the... 377 00:29:58,134 --> 00:30:01,554 I need this job. I've lost so many. 378 00:30:01,888 --> 00:30:06,351 I don't know how to cook, and now I'm actually talking to a rat as if you... 379 00:30:07,227 --> 00:30:08,478 Did you nod? 380 00:30:08,561 --> 00:30:10,730 Have you been nodding? 381 00:30:12,148 --> 00:30:13,942 You understand me? 382 00:30:14,442 --> 00:30:16,152 So I'm not crazy! 383 00:30:17,320 --> 00:30:19,406 Wait a second, wait a second. 384 00:30:20,448 --> 00:30:23,201 I can't cook, can I? 385 00:30:25,161 --> 00:30:26,955 But you... 386 00:30:27,580 --> 00:30:30,417 You can, right? 387 00:30:31,626 --> 00:30:34,129 Look, don't be so modest. You're a rat, for Pete's sake. 388 00:30:34,212 --> 00:30:36,631 Whatever you did, they liked it. 389 00:30:37,215 --> 00:30:39,801 Yeah. This could work. 390 00:30:40,593 --> 00:30:42,679 Hey, they liked the soup! 391 00:30:45,348 --> 00:30:50,437 They liked the soup. Do you think you could do it again? 392 00:30:54,024 --> 00:30:56,484 Okay, I'm going to let you out now. 393 00:30:57,277 --> 00:31:00,447 But we're together on this. Right? 394 00:31:02,115 --> 00:31:03,658 Okay. 395 00:32:13,895 --> 00:32:15,855 So this is it. 396 00:32:16,314 --> 00:32:20,318 I mean, it's not much, but it's, you know... 397 00:32:22,362 --> 00:32:23,738 Not much. 398 00:32:26,199 --> 00:32:27,450 It could be worse. 399 00:32:27,534 --> 00:32:29,953 There's heat and light and a couch with a TV. 400 00:32:30,036 --> 00:32:32,539 So, you know, what's mine is yours. 401 00:32:33,540 --> 00:32:34,958 Are you... 402 00:32:35,041 --> 00:32:37,335 Is this a dream? 403 00:32:37,418 --> 00:32:39,754 The best kind of dream. 404 00:32:40,088 --> 00:32:42,423 One we can share. 405 00:32:42,507 --> 00:32:44,134 But why here? 406 00:32:44,634 --> 00:32:46,219 Why now? 407 00:32:47,095 --> 00:32:48,888 Why not here? 408 00:32:49,097 --> 00:32:50,890 Why not now? 409 00:32:51,641 --> 00:32:55,728 What better place to dream than in Paris? 410 00:33:08,783 --> 00:33:11,578 Morning, Little Chef. Rise and... 411 00:33:12,537 --> 00:33:13,746 Oh, no. 412 00:33:15,582 --> 00:33:17,041 Idiot! I knew this would happen! 413 00:33:17,125 --> 00:33:19,961 I let a rat into my place and tell him what's mine is his! 414 00:33:20,044 --> 00:33:21,171 Eggs, gone! 415 00:33:21,254 --> 00:33:24,674 Stupid! He's stolen food and hit the road! What did I expect? 416 00:33:24,757 --> 00:33:27,302 That's what I get for trusting a... 417 00:33:29,929 --> 00:33:31,764 Hi. Is that for me? 418 00:33:41,774 --> 00:33:44,444 That's good. What did you put in this? 419 00:33:46,487 --> 00:33:48,031 Where'd you get that? 420 00:33:51,201 --> 00:33:55,955 Look, it's delicious. But don't steal. I'll buy some spices, okay? 421 00:33:59,125 --> 00:34:02,545 Oh, no. We're going to be late. And on the first day! 422 00:34:02,629 --> 00:34:03,963 Come on, Little Chef! 423 00:34:04,130 --> 00:34:05,965 "Though I, like many other critic, 424 00:34:06,049 --> 00:34:09,385 "had written off Gusteau as irrelevant since the great chef's death, 425 00:34:09,469 --> 00:34:14,057 "the soup was a revelation. A spicy yet subtle taste experience." 426 00:34:14,140 --> 00:34:16,184 -Solene LeClaire? -Yes! 427 00:34:16,601 --> 00:34:20,772 "Against all odds, Gusteau's has recaptured our attention. 428 00:34:20,855 --> 00:34:23,733 "Only time will tell if they deserve it." 429 00:34:26,527 --> 00:34:27,904 Well... 430 00:34:35,662 --> 00:34:36,996 You know. 431 00:34:40,041 --> 00:34:44,212 Look, I know it's stupid and weird, but neither of us can do this alone, 432 00:34:44,295 --> 00:34:47,799 so we got to do it together, right? You with me? 433 00:34:49,050 --> 00:34:51,552 So let's do this thing! 434 00:34:54,514 --> 00:34:55,848 I... 435 00:35:07,193 --> 00:35:12,699 Welcome to hell. Now, recreate the soup. 436 00:35:12,865 --> 00:35:16,703 Take as much time as you need. All week if you must. 437 00:35:17,245 --> 00:35:18,538 Soup. 438 00:35:31,384 --> 00:35:32,593 You little... 439 00:35:43,980 --> 00:35:45,273 You son of a... 440 00:35:53,406 --> 00:35:55,241 You got... 441 00:36:10,757 --> 00:36:12,675 This is not going to work, Little Chef! 442 00:36:12,759 --> 00:36:15,345 I'm going to lose it if we do this anymore. 443 00:36:15,428 --> 00:36:17,847 We've got to figure out something else. 444 00:36:17,930 --> 00:36:20,183 Something that doesn't involve any biting, or nipping, 445 00:36:20,266 --> 00:36:23,019 or running up and down my body with your little rat feet. 446 00:36:23,102 --> 00:36:25,813 The biting! No! Scampering! No! 447 00:36:25,897 --> 00:36:29,150 No scampering or scurrying. Understand, Little Chef? 448 00:36:30,401 --> 00:36:31,569 Little Chef? 449 00:36:33,738 --> 00:36:35,448 Oh, you're hungry. 450 00:36:42,747 --> 00:36:45,166 Okay. So let's think this out. 451 00:36:45,583 --> 00:36:49,837 You know how to cook, and I know how to appear 452 00:36:50,630 --> 00:36:51,672 human. 453 00:36:51,756 --> 00:36:54,634 We need to work out a system so that I do what you want 454 00:36:54,717 --> 00:36:57,762 in a way that doesn't look like I'm being controlled by a tiny rat chef. 455 00:36:57,845 --> 00:36:59,972 Would you listen to me? I'm insane! I'm insane! I'm insane! 456 00:37:00,056 --> 00:37:03,059 In a refrigerator talking to a rat about cooking in a gourmet restaurant. 457 00:37:03,142 --> 00:37:05,061 -I will never pull this off! -Linguini? 458 00:37:05,144 --> 00:37:06,104 We gotta communicate. 459 00:37:06,187 --> 00:37:10,483 I can't be constantly checking for a yes or no head shake from a... 460 00:37:12,360 --> 00:37:14,237 The rat! I saw it! 461 00:37:14,404 --> 00:37:17,490 -A rat? -Yes, a rat. Right next to you. 462 00:37:18,491 --> 00:37:21,327 What are you doing in here? 463 00:37:21,494 --> 00:37:26,457 I'm just familiarizing myself with, you know, the vegetables and such. 464 00:37:26,541 --> 00:37:27,917 Get out. 465 00:37:29,544 --> 00:37:32,964 One can get too familiar with vegetables, you know! 466 00:37:33,714 --> 00:37:36,717 That was close. Are you okay up there? 467 00:37:49,021 --> 00:37:50,606 How did you do that? 468 00:38:04,704 --> 00:38:07,123 That's strangely involuntary! 469 00:38:09,125 --> 00:38:13,212 One look and I knew we had the same crazy idea. 470 00:38:14,130 --> 00:38:15,715 Okay. 471 00:38:26,267 --> 00:38:29,103 Where are you taking me? Wait. 472 00:38:37,904 --> 00:38:39,655 Wait. I'm sorry. 473 00:38:44,285 --> 00:38:45,411 Okay. 474 00:38:55,421 --> 00:38:56,422 Okay. 475 00:40:03,406 --> 00:40:04,824 All right. 476 00:40:31,726 --> 00:40:33,019 That should do it. 477 00:40:36,772 --> 00:40:41,819 Congratulations. You were able to repeat your accidental success. 478 00:40:41,902 --> 00:40:46,616 But you'll need to know more than soup if you are to survive in my kitchen, boy. 479 00:40:46,699 --> 00:40:51,203 Colette will be responsible for teaching you how we do things here. 480 00:40:52,288 --> 00:40:54,665 Listen, I just want you to know 481 00:40:54,749 --> 00:40:57,627 how honored I am to be studying under such... 482 00:40:57,710 --> 00:41:01,088 No! You listen. I just want you to know exactly who you are dealing with. 483 00:41:01,172 --> 00:41:02,590 How many women do you see in this kitchen? 484 00:41:02,673 --> 00:41:04,050 Well, I... 485 00:41:04,133 --> 00:41:06,552 -Only me. Why do you think that is? -Well, I... 486 00:41:06,636 --> 00:41:08,846 Because haute cuisine is an antiquated hierarchy 487 00:41:08,929 --> 00:41:11,599 built upon rules written by stupid old men. 488 00:41:11,682 --> 00:41:15,144 Rules designed to make it impossible for women to enter this world. 489 00:41:15,227 --> 00:41:17,521 But still I'm here. How did this happen? 490 00:41:17,605 --> 00:41:20,232 Because, well, because you... 491 00:41:20,316 --> 00:41:22,485 Because I am the toughest cook in this kitchen. 492 00:41:22,568 --> 00:41:24,236 I've worked too hard for too long to get here 493 00:41:24,320 --> 00:41:27,281 and I am not going to jeopardize it for some garbage boy who got lucky. 494 00:41:27,365 --> 00:41:28,574 Got it? 495 00:41:32,286 --> 00:41:33,287 Wow! 496 00:41:34,080 --> 00:41:38,167 Easy to cook. Easy to eat. Gusteau makes Chinese food 497 00:41:38,250 --> 00:41:40,378 Chine-easy. 498 00:41:41,754 --> 00:41:46,050 -Excellent work, François, as usual. -It's good, isn't it? 499 00:41:46,133 --> 00:41:50,388 I want you to work up something for my latest frozen food concept. 500 00:41:50,471 --> 00:41:52,723 Gusteau's Corn Puppies. 501 00:41:52,807 --> 00:41:57,395 They're like corn dogs, only smaller. Bite size. 502 00:41:57,478 --> 00:41:58,688 What are corn dogs? 503 00:41:58,771 --> 00:42:03,234 Cheap sausages dipped in batter and deep fried. You know, American. 504 00:42:03,484 --> 00:42:04,652 Whip something up. 505 00:42:04,735 --> 00:42:08,280 Maybe Gusteau in overalls and Huckleberry Tom hat. 506 00:42:08,364 --> 00:42:11,575 Or as a big ear of corn in doggie make-up. 507 00:42:11,659 --> 00:42:15,454 Yes. But, please, with dignity. 508 00:42:42,148 --> 00:42:43,441 Get my lawyer! 509 00:42:44,316 --> 00:42:46,402 Well, the will stipulates 510 00:42:46,485 --> 00:42:50,281 that if after a period of two years from the date of death 511 00:42:50,364 --> 00:42:51,699 no heir appears, 512 00:42:51,782 --> 00:42:56,078 Gusteau's business interests will pass to his sous chef. You. 513 00:42:56,162 --> 00:42:58,205 I know what the will stipulates. 514 00:42:58,289 --> 00:43:03,586 What I want to know is if this letter... If this boy changes anything! 515 00:43:07,840 --> 00:43:09,759 There's not much resemblance. 516 00:43:09,842 --> 00:43:13,387 There's no resemblance at all. He is not Gusteau's son. 517 00:43:13,471 --> 00:43:16,640 Gusteau had no children, and what of the timing of all this? 518 00:43:16,724 --> 00:43:20,019 The deadline in the will expires in less than a month! 519 00:43:20,186 --> 00:43:22,271 Suddenly, some boy arrives with a letter 520 00:43:22,354 --> 00:43:27,359 from his recently deceased mother claiming Gusteau is his father? 521 00:43:27,443 --> 00:43:28,944 Highly suspect! 522 00:43:29,028 --> 00:43:30,905 -This is Gusteau's? -Yes, yes, yes. 523 00:43:30,988 --> 00:43:32,615 -May I? -Of course. 524 00:43:32,698 --> 00:43:34,158 But the boy does not know. 525 00:43:34,241 --> 00:43:38,621 She claims she never told him, or Gusteau, and asks that I not tell. 526 00:43:38,704 --> 00:43:42,708 -Why you? What does she want? -A job for the boy. 527 00:43:42,792 --> 00:43:45,711 -Only a job? -Well, yes. 528 00:43:45,795 --> 00:43:48,339 Then what are you worried about? If he works here, 529 00:43:48,422 --> 00:43:51,383 you'll be able to keep an eye on him while I do a little digging. 530 00:43:51,467 --> 00:43:53,302 Find out how much of this is real. 531 00:43:53,385 --> 00:43:55,971 I will need you to collect some DNA samples 532 00:43:56,055 --> 00:43:57,807 from the boy. Hair, maybe. 533 00:43:57,890 --> 00:44:02,228 Mark my words. The whole thing is highly suspect. 534 00:44:02,978 --> 00:44:05,189 He knows something. 535 00:44:05,272 --> 00:44:09,443 Relax, he's a garbage boy. I think you can handle him. 536 00:44:15,741 --> 00:44:16,909 What are you doing? 537 00:44:16,992 --> 00:44:18,994 I'm cutting vegetables. I'm cutting vegetables? 538 00:44:19,078 --> 00:44:20,830 No! You waste energy and time! 539 00:44:20,913 --> 00:44:23,916 You think cooking is a cute job, like Mommy in the kitchen? 540 00:44:23,999 --> 00:44:25,167 Well, Mommy never had to face 541 00:44:25,251 --> 00:44:26,836 the dinner rush when the orders come flooding in, 542 00:44:26,919 --> 00:44:28,379 and every dish is different and none are simple, 543 00:44:28,462 --> 00:44:29,839 and all of the different cooking times, 544 00:44:29,922 --> 00:44:31,173 but must arrive on the customer's table 545 00:44:31,257 --> 00:44:33,342 at exactly the same time, hot and perfect! 546 00:44:33,425 --> 00:44:36,136 Every second counts, and you cannot be Mommy! 547 00:44:38,764 --> 00:44:41,892 What is this? Keep your station clear! 548 00:44:41,976 --> 00:44:43,686 When the meal rush comes, what will happen? 549 00:44:43,769 --> 00:44:45,354 Messy stations slow things down. 550 00:44:45,437 --> 00:44:47,773 Food doesn't go, orders pile up. Disaster. 551 00:44:47,857 --> 00:44:49,567 I'll make this easy to remember. 552 00:44:49,650 --> 00:44:53,195 Keep your station clear, or I will kill you! 553 00:44:55,239 --> 00:44:57,533 Your sleeves look like you threw up on them. 554 00:44:57,616 --> 00:45:00,327 Keep your hands and arms in, close to the body. Like this. See? 555 00:45:00,411 --> 00:45:01,537 Always return to this position. 556 00:45:01,620 --> 00:45:05,249 Cooks move fast. Sharp utensils, hot metal, keep your arms in. 557 00:45:05,332 --> 00:45:08,252 You will minimize cuts and burns and keep your sleeves clean. 558 00:45:08,335 --> 00:45:10,963 Mark of a chef: Messy apron, clean sleeves. 559 00:45:11,046 --> 00:45:12,798 I know the Gusteau style cold. 560 00:45:12,882 --> 00:45:16,218 In every dish, Chef Gusteau always has something unexpected. 561 00:45:16,302 --> 00:45:19,221 I will show you. I memorize all his recipe. 562 00:45:19,305 --> 00:45:23,100 -Always do something unexpected. -No. Follow the recipe. 563 00:45:23,183 --> 00:45:24,685 -But you just said that... -No, no, no. 564 00:45:24,768 --> 00:45:28,105 It was his job to be unexpected. It is our job to... 565 00:45:28,188 --> 00:45:30,149 -Follow his recipes. -Follow the recipe. 566 00:45:30,232 --> 00:45:32,568 How do you tell how good bread is without tasting it? 567 00:45:32,651 --> 00:45:36,906 Not the smell, not the look, but the sound of the crust. 568 00:45:36,989 --> 00:45:37,990 Listen. 569 00:45:39,366 --> 00:45:42,953 Symphony of crackle. Only great bread sound this way. 570 00:45:43,287 --> 00:45:46,206 The only way to get the best produce is to have first pick of the day 571 00:45:46,290 --> 00:45:48,250 and there are only two way to get first pick. 572 00:45:48,334 --> 00:45:52,171 Grow it yourself, or bribe a grower. 573 00:45:52,421 --> 00:45:55,007 Voilà! The best restaurant get first pick. 574 00:45:55,090 --> 00:45:59,094 People think haute cuisine is snooty. So chef must also be snooty. 575 00:45:59,178 --> 00:46:03,098 But not so. Lalo there ran away from home at 12. 576 00:46:03,182 --> 00:46:05,768 Got hired by circus people as an acrobat. 577 00:46:05,851 --> 00:46:10,189 And then he get fired for messing around with the ringmaster's daughter. 578 00:46:10,272 --> 00:46:13,150 -Horst has done time. -What for? 579 00:46:13,233 --> 00:46:16,612 No one know for sure. He changes the story every time you ask him. 580 00:46:16,695 --> 00:46:18,656 I defrauded a major corporation. 581 00:46:18,739 --> 00:46:22,284 I robbed the second largest bank in France using only a ballpoint pen. 582 00:46:22,368 --> 00:46:24,912 I created a hole in the ozone over Avignon. 583 00:46:24,995 --> 00:46:27,706 I killed a man with this thumb. 584 00:46:27,957 --> 00:46:29,917 Don't ever play cards with Pompidou. 585 00:46:30,000 --> 00:46:33,587 He's been banned from Las Vegas and Monte Carlo. 586 00:46:33,963 --> 00:46:37,174 -Larousse ran gun for the Resistance. -Which resistance? 587 00:46:37,257 --> 00:46:40,260 He won't say. Apparently, they didn't win. 588 00:46:40,636 --> 00:46:41,845 So you see. 589 00:46:41,929 --> 00:46:46,308 We are artist, pirate. More than cooks are we. 590 00:46:46,392 --> 00:46:49,812 -We? -Oui. You are one of us now, oui? 591 00:46:50,062 --> 00:46:54,650 Oui. Thank you, by the way, for all the advice about cooking. 592 00:46:54,984 --> 00:46:57,486 -Thank you, too. -For what? 593 00:46:57,695 --> 00:46:59,196 For taking it. 594 00:47:03,909 --> 00:47:05,119 The rat! 595 00:47:07,287 --> 00:47:10,374 -But he is a... -I just dropped my keys. 596 00:47:14,003 --> 00:47:15,879 Have you decided this evening? 597 00:47:15,963 --> 00:47:20,050 -Your soup is excellent. But... -But we order it every time. 598 00:47:20,134 --> 00:47:23,721 -What else do you have? -Well, we have a very nice foie gras. 599 00:47:23,804 --> 00:47:24,888 I know about the foie gras. 600 00:47:24,972 --> 00:47:26,807 The old standby, used to be famous for it. 601 00:47:26,890 --> 00:47:29,059 What does the chef have that's new? 602 00:47:30,519 --> 00:47:32,604 -Someone has asked what is new! -New? 603 00:47:32,688 --> 00:47:33,689 Yes. What do I tell them? 604 00:47:33,772 --> 00:47:35,524 -Well, what did you tell them? -I told them I would ask! 605 00:47:35,607 --> 00:47:36,900 What are you blathering about? 606 00:47:36,984 --> 00:47:39,111 -Customers are asking what is new. -What should I tell them? 607 00:47:39,194 --> 00:47:41,697 -What did you tell them? -I told them I would ask! 608 00:47:43,282 --> 00:47:44,616 This is simple. 609 00:47:44,700 --> 00:47:46,869 Just pull out an old Gusteau recipe, 610 00:47:46,952 --> 00:47:48,620 something we haven't made in a while... 611 00:47:48,704 --> 00:47:52,499 They know about the old stuff. They like Linguini's soup. 612 00:47:53,542 --> 00:47:58,213 They are asking for food from Linguini? 613 00:47:58,630 --> 00:48:01,091 A lot of customers like the soup. That's all we are saying. 614 00:48:01,175 --> 00:48:02,801 Were we saying that? 615 00:48:03,594 --> 00:48:06,555 Very well. If it's Linguini they want 616 00:48:06,638 --> 00:48:11,226 tell them Chef Linguini has prepared something special for them. 617 00:48:11,310 --> 00:48:14,438 Something definitely off menu. 618 00:48:14,813 --> 00:48:16,398 Oh, and don't forget to stress 619 00:48:16,482 --> 00:48:18,984 -its Linguini-ness. -Oui, chef. 620 00:48:19,068 --> 00:48:23,238 Now is your chance to try something worthy of your talent, Linguini. 621 00:48:23,322 --> 00:48:28,660 A forgotten favorite of the chef's, sweetbread à la Gusteau. 622 00:48:28,744 --> 00:48:30,412 -Colette will help you. -Oui, chef. 623 00:48:30,496 --> 00:48:33,373 Now, hurry up. Our diners are hungry. 624 00:48:33,832 --> 00:48:36,251 Are you sure? That recipe was a disaster. 625 00:48:36,335 --> 00:48:38,087 Gusteau himself said so. 626 00:48:38,170 --> 00:48:41,590 Just the sort of challenge a budding chef needs. 627 00:48:41,882 --> 00:48:43,258 "Sweetbread à la Gusteau. 628 00:48:43,342 --> 00:48:45,844 "Sweetbread cooked in a seaweed salt crust 629 00:48:45,928 --> 00:48:48,889 "with cuttlefish tentacle, dog rose purée, 630 00:48:48,972 --> 00:48:51,517 "geoduck egg, dried white fungus? 631 00:48:51,600 --> 00:48:54,394 "Anchovy licorice sauce." 632 00:48:54,686 --> 00:48:57,856 I don't know this recipe, but it's Gusteau's, so... 633 00:48:57,940 --> 00:49:00,484 Lalo! We have some veal stomach soaking, yes? 634 00:49:00,567 --> 00:49:02,611 Yes! The veal stomach, I get that. 635 00:49:02,694 --> 00:49:03,904 Veal stomach? 636 00:49:12,538 --> 00:49:13,622 Okay. 637 00:49:21,588 --> 00:49:24,049 I'll be right back. Where... 638 00:49:25,384 --> 00:49:27,344 Hey, I got to... 639 00:49:27,636 --> 00:49:31,723 Don't mind me. I just need to borrow this real quick. 640 00:49:31,890 --> 00:49:33,976 Let's see, over here... 641 00:49:34,059 --> 00:49:35,394 I'll be back. 642 00:49:36,520 --> 00:49:37,604 Thank you. 643 00:49:38,480 --> 00:49:39,982 Excuse me. I'm going to... 644 00:49:40,065 --> 00:49:42,693 Apparently, I need this. I'll be right... 645 00:49:42,776 --> 00:49:44,486 I'm going to pick that up. 646 00:49:44,570 --> 00:49:46,780 I got some of that spice. 647 00:49:47,656 --> 00:49:48,907 Okay. 648 00:49:49,074 --> 00:49:50,242 What are you doing? You're supposed 649 00:49:50,325 --> 00:49:51,660 to be preparing the Gusteau recipe. 650 00:49:51,743 --> 00:49:53,078 This is the recipe. 651 00:49:53,162 --> 00:49:55,247 The recipe doesn't call for white truffle oil! 652 00:49:55,330 --> 00:49:57,875 What else have you... You are improvising? 653 00:49:57,958 --> 00:50:00,419 This is no time to experiment. The customer are waiting. 654 00:50:00,502 --> 00:50:02,754 You're right. I should listen to you! 655 00:50:03,672 --> 00:50:05,048 -Stop that! -Stop what? 656 00:50:05,132 --> 00:50:07,718 Freaking me out! Whatever you are doing, stop it. 657 00:50:07,801 --> 00:50:09,845 -Where is the special order? -Coming! 658 00:50:09,928 --> 00:50:12,222 -I thought we were together on this. -We are together. 659 00:50:12,306 --> 00:50:15,017 -Then what are you doing? -It's very hard to explain. 660 00:50:15,100 --> 00:50:17,436 -The special? -Come get it! 661 00:50:19,479 --> 00:50:22,191 Whoa, whoa. I forgot the anchovy licorice sauce. 662 00:50:27,446 --> 00:50:31,617 -Don't you dare. -I'm not, I'm not. I'm... 663 00:50:34,661 --> 00:50:35,787 Sorry. 664 00:50:37,706 --> 00:50:40,292 Is Linguini's dish done yet? 665 00:50:40,375 --> 00:50:43,420 Ja. It's as bad as we remember. Just went out. 666 00:50:43,503 --> 00:50:47,132 -Did you taste it? -Ja, of course, before he changed it. 667 00:50:47,216 --> 00:50:50,052 Good. What? How could he change it? 668 00:50:50,135 --> 00:50:53,138 He changed it as it was going out the door! 669 00:50:53,430 --> 00:50:54,389 They love it! 670 00:50:54,473 --> 00:50:57,226 Other diners are already asking about it, about Linguini. 671 00:50:57,309 --> 00:50:59,102 I have seven more orders! 672 00:50:59,186 --> 00:51:01,855 That's wonderful. 673 00:51:06,526 --> 00:51:07,694 I'd like one of those. 674 00:51:10,197 --> 00:51:11,740 Special order! 675 00:51:15,577 --> 00:51:16,578 What is that? 676 00:51:16,662 --> 00:51:19,998 Special order! Special order! Special order! 677 00:51:28,298 --> 00:51:29,758 To Linguini. 678 00:51:29,841 --> 00:51:32,427 -Congratulations, Mr. Linguini. -Cheers, ja? 679 00:51:32,886 --> 00:51:34,888 Drink now, there's plenty. 680 00:51:39,226 --> 00:51:41,645 Take a break, Little Chef. Get some air. 681 00:51:42,688 --> 00:51:44,690 We really did it tonight. 682 00:51:54,616 --> 00:51:56,243 Got your toque. 683 00:51:57,202 --> 00:51:58,620 Oh, seriously now. 684 00:51:58,787 --> 00:52:03,458 I'd love to have a little talk with you, Linguini, in my office. 685 00:52:03,542 --> 00:52:06,211 -Am I in trouble? -Trouble? No. 686 00:52:06,295 --> 00:52:10,132 A little wine, a friendly chat. Just us cooks. 687 00:52:11,717 --> 00:52:15,220 The plongeur won't be coming to you for advice anymore, eh, Colette? 688 00:52:15,304 --> 00:52:18,056 He's gotten all he needs. 689 00:52:20,809 --> 00:52:23,729 Toasting your success, eh, Linguini? 690 00:52:25,188 --> 00:52:26,732 Good for you. 691 00:52:26,815 --> 00:52:30,819 I just took it to be polite. I don't really drink, you know. 692 00:52:30,902 --> 00:52:35,032 Of course you don't. I wouldn't either if I was drinking that. 693 00:52:35,115 --> 00:52:39,328 But you would have to be an idiot of elephantine proportions 694 00:52:39,411 --> 00:52:43,498 not to appreciate this '61 Château Latour. 695 00:52:43,665 --> 00:52:47,753 And you, Monsieur Linguini, are no idiot. 696 00:52:48,670 --> 00:52:51,590 Let us toast your non-idiocy. 697 00:53:15,364 --> 00:53:17,282 -Remy! -Emile? 698 00:53:17,616 --> 00:53:19,493 I can't believe it! You're alive! 699 00:53:19,576 --> 00:53:21,161 -You made it! -I thought I'd never see you guys again! 700 00:53:21,244 --> 00:53:23,205 We figured you didn't survive the rapids. 701 00:53:23,288 --> 00:53:25,457 And what are you eating? 702 00:53:28,293 --> 00:53:30,087 I don't really know. 703 00:53:30,170 --> 00:53:33,382 I think it was some sort of wrapper once. 704 00:53:33,465 --> 00:53:38,220 What? No. You're in Paris now, baby. My town. 705 00:53:38,303 --> 00:53:41,807 No brother of mine eats rejectamenta in my town. 706 00:53:51,316 --> 00:53:54,694 Remy! You are stealing? You told Linguini he could trust you. 707 00:53:54,778 --> 00:53:59,074 -And he can. It's for my brother. -But the boy could lose his job. 708 00:53:59,157 --> 00:54:02,327 Which means I would, too. It's under control, okay? 709 00:54:03,203 --> 00:54:07,207 -More wine? -I shouldn't, but... Okay. 710 00:54:07,541 --> 00:54:10,919 So, where did you train, Linguini? 711 00:54:11,002 --> 00:54:13,338 Train? All right. 712 00:54:13,505 --> 00:54:18,051 Surely you don't expect me to believe this is your first time cooking? 713 00:54:18,135 --> 00:54:19,469 -It's not. -I knew it! 714 00:54:19,553 --> 00:54:23,306 It's my... Second, third, fourth... Fifth time. 715 00:54:23,390 --> 00:54:25,016 Monday was my first time. 716 00:54:25,100 --> 00:54:27,894 But I've taken out the garbage lots of times before that... 717 00:54:27,978 --> 00:54:30,272 Yes, yes. Have some more wine. 718 00:54:30,355 --> 00:54:33,608 Tell me, Linguini, about your interests. 719 00:54:33,692 --> 00:54:38,613 -Do you like animals? -What? Animals? What kind? 720 00:54:39,364 --> 00:54:43,201 The usual, dogs, cats, horses, guinea pigs, 721 00:54:43,285 --> 00:54:44,494 rats. 722 00:54:45,954 --> 00:54:49,291 I brought you something to... No, no, no, no! 723 00:54:49,374 --> 00:54:51,042 Spit that out right now! 724 00:54:51,960 --> 00:54:55,130 I have got to teach you about food. Close your eyes. 725 00:54:55,589 --> 00:55:00,051 Now take a bite of... No! No! No! 726 00:55:00,135 --> 00:55:03,555 -Don't just hork it down! -Too late. 727 00:55:03,722 --> 00:55:05,056 Here. 728 00:55:05,307 --> 00:55:09,728 Chew it slowly. Only think about the taste. 729 00:55:12,230 --> 00:55:14,274 -See? -Not really. 730 00:55:14,357 --> 00:55:17,611 Creamy, salty sweet, an oaky nuttiness. 731 00:55:17,694 --> 00:55:20,739 -You detect that? -Oh, I'm detecting nuttiness. 732 00:55:20,822 --> 00:55:23,950 Close your eyes. Now taste this. 733 00:55:24,409 --> 00:55:29,498 Whole different thing, right? Sweet, crisp, slight tang on the finish. 734 00:55:29,581 --> 00:55:33,210 -Okay. -Now, try them together. 735 00:55:34,085 --> 00:55:35,295 Okay. 736 00:55:35,754 --> 00:55:39,257 I think I'm getting a little something there. 737 00:55:39,424 --> 00:55:41,426 -It might be the nuttiness. -See? 738 00:55:41,510 --> 00:55:43,261 -Could be the tang. -That's it. 739 00:55:43,345 --> 00:55:45,180 Now, imagine every great taste in the world 740 00:55:45,263 --> 00:55:47,265 being combined into infinite combinations. 741 00:55:47,349 --> 00:55:50,435 Tastes that no one has tried yet! Discoveries to be made! 742 00:55:50,519 --> 00:55:51,937 I think... 743 00:55:53,063 --> 00:55:55,607 -You lost me again. -Yeah. 744 00:55:55,690 --> 00:55:57,192 But that was interesting. 745 00:55:57,275 --> 00:56:00,028 Most interesting garbage I ever... What are we doing? 746 00:56:00,111 --> 00:56:01,530 Dad doesn't know you're alive yet! 747 00:56:01,613 --> 00:56:03,907 We've got to go to the colony! Everyone will be thrilled! 748 00:56:03,990 --> 00:56:05,575 -Yeah! But... -What? 749 00:56:05,659 --> 00:56:08,620 Thing is, I kind of have to... 750 00:56:09,120 --> 00:56:11,164 What do you "have to" more than family? 751 00:56:11,248 --> 00:56:12,541 What's more important here? 752 00:56:12,624 --> 00:56:14,292 Well, I... 753 00:56:15,710 --> 00:56:17,754 It wouldn't hurt to visit. 754 00:56:17,963 --> 00:56:19,673 -Have you had a pet rat? -No. 755 00:56:19,756 --> 00:56:21,633 -Did you work in a lab with rats? -No. 756 00:56:21,716 --> 00:56:23,218 Perhaps you lived in squalor at some point? 757 00:56:23,301 --> 00:56:24,928 Nopety nopety no. 758 00:56:25,011 --> 00:56:27,722 You know something about rats! You know you do! 759 00:56:27,806 --> 00:56:31,142 You know who know do whacka-doo. Ratta-tatta. 760 00:56:31,226 --> 00:56:33,645 -Hey! Why do they call it that? -What? 761 00:56:33,728 --> 00:56:37,857 Ratatouille. It's like a stew, right? Why do they call it that? 762 00:56:38,149 --> 00:56:39,526 If you're going to name a food, 763 00:56:39,609 --> 00:56:42,571 you should give it a name that sounds delicious. 764 00:56:42,654 --> 00:56:47,951 Ratatouille doesn't sound delicious. It sounds like "rat" and "patootie." 765 00:56:48,076 --> 00:56:52,289 Rat patootie. Which does not sound delicious. 766 00:56:54,249 --> 00:56:59,671 Regrettably we are all out of wine. 767 00:57:02,507 --> 00:57:04,509 My son has returned! 768 00:57:28,366 --> 00:57:33,955 And finding someone to replace you for poison checker has been a disaster. 769 00:57:34,039 --> 00:57:37,917 Nothing's been poisoned, thank God, but it hasn't been easy. 770 00:57:38,084 --> 00:57:42,505 -You didn't make it easy. -I know. I am sorry, Dad. 771 00:57:42,589 --> 00:57:46,134 Well, the important thing is that you're home. 772 00:57:46,217 --> 00:57:51,222 -Yeah, well, about that... -You look thin. Why is that? 773 00:57:51,306 --> 00:57:54,851 A shortage of food, or a surplus of snobbery? 774 00:57:57,479 --> 00:58:00,523 It's tough out there in the big world all alone, isn't it? 775 00:58:00,607 --> 00:58:03,693 Sure, but it's not like I'm a kid anymore. 776 00:58:03,777 --> 00:58:06,488 -Hey. Hey, boy. What's up? -I can take care of myself. 777 00:58:06,571 --> 00:58:10,408 I've found a nice spot not far away, so I'll be able to visit often. 778 00:58:10,575 --> 00:58:14,037 Nothing like a cold splash of reality to make you... 779 00:58:14,120 --> 00:58:16,956 -Visit? -I will. I promise. Often. 780 00:58:17,040 --> 00:58:22,003 -You're not staying? -No. It's not a big deal, Dad. I just... 781 00:58:22,087 --> 00:58:24,714 You didn't think I was going to stay forever, did you? 782 00:58:24,798 --> 00:58:27,050 Eventually, a bird's got to leave the nest. 783 00:58:27,133 --> 00:58:29,427 We're not birds. We're rats. 784 00:58:29,511 --> 00:58:32,472 We don't leave our nests. We make them bigger. 785 00:58:32,555 --> 00:58:35,558 -Well, maybe I'm a different kind of rat. -Maybe you're not a rat at all. 786 00:58:35,642 --> 00:58:36,685 Maybe that's a good thing. 787 00:58:36,768 --> 00:58:39,229 Hey! The band's really on tonight, huh? 788 00:58:39,312 --> 00:58:41,564 Rats. All we do is take, Dad. 789 00:58:41,648 --> 00:58:44,192 I'm tired of taking. I want to make things. 790 00:58:44,275 --> 00:58:46,361 I want to add something to this world. 791 00:58:46,444 --> 00:58:49,531 -You're talking like a human. -Who are not as bad as you say. 792 00:58:49,614 --> 00:58:52,325 -Oh, yeah? What makes you so sure? -Oh, man. 793 00:58:52,409 --> 00:58:59,165 I've been able to observe them at a close-ish sort of range. 794 00:58:59,249 --> 00:59:01,543 -Yeah? How close? -Close enough. 795 00:59:01,626 --> 00:59:05,296 And they're, you know, not so bad as you say they are. 796 00:59:06,631 --> 00:59:09,718 Come with me. I got something I want you to see. 797 00:59:11,302 --> 00:59:13,763 You know, I'm going to stay here. 798 00:59:14,472 --> 00:59:18,017 Make sure the floors and countertops are clean before you lock up. 799 00:59:18,101 --> 00:59:21,271 Wait. You want me to stay and clean? 800 00:59:21,354 --> 00:59:23,314 Is that a problem? 801 00:59:23,481 --> 00:59:27,110 -No. -Good boy. See you tomorrow. 802 00:59:34,576 --> 00:59:35,827 We're here. 803 00:59:46,004 --> 00:59:48,506 Take a good long look, Remy. 804 00:59:50,091 --> 00:59:51,259 Now, this is what happens 805 00:59:51,342 --> 00:59:54,929 when a rat gets a little too comfortable around humans. 806 00:59:55,847 --> 00:59:59,350 The world we live in belongs to the enemy. 807 01:00:00,435 --> 01:00:02,604 We must live carefully. 808 01:00:04,147 --> 01:00:06,900 We look out for our own kind, Remy. 809 01:00:07,358 --> 01:00:11,029 When all is said and done, we're all we've got. 810 01:00:15,867 --> 01:00:18,286 -No. -What? 811 01:00:19,037 --> 01:00:25,293 No. Dad, I don't believe it. You're telling me that the future is... 812 01:00:25,460 --> 01:00:28,463 Can only be more of this? 813 01:00:28,630 --> 01:00:33,885 This is the way things are. You can't change nature. 814 01:00:34,052 --> 01:00:39,224 Change is nature, Dad. The part that we can influence. 815 01:00:39,641 --> 01:00:42,894 And it starts when we decide. 816 01:00:43,436 --> 01:00:47,732 -Where you going? -With luck, forward. 817 01:01:11,589 --> 01:01:12,966 Hey! Yeah. 818 01:02:11,024 --> 01:02:12,233 Stop it. 819 01:02:46,559 --> 01:02:47,852 Good morning. 820 01:02:50,021 --> 01:02:51,522 Good morning. 821 01:02:52,732 --> 01:02:57,070 So, the chef, he invited you in for a drink? 822 01:02:57,153 --> 01:02:58,696 That's big. 823 01:02:58,780 --> 01:03:01,616 That's big. What did he say? 824 01:03:06,120 --> 01:03:07,121 What? 825 01:03:08,039 --> 01:03:09,707 What, you can't tell me? 826 01:03:11,751 --> 01:03:16,464 Forgive me for intruding on your deep, personal relationship with the chef. 827 01:03:16,547 --> 01:03:17,966 Oh, I see how it is. 828 01:03:18,049 --> 01:03:20,677 You get me to teach you a few kitchen tricks 829 01:03:20,760 --> 01:03:23,513 to dazzle the boss and then you blow past me? 830 01:03:23,596 --> 01:03:25,098 Wake up. Wake up. 831 01:03:26,391 --> 01:03:29,227 I thought you were different. 832 01:03:30,561 --> 01:03:32,981 I thought you thought I was different. 833 01:03:33,898 --> 01:03:35,358 I thought... 834 01:03:38,403 --> 01:03:39,988 I didn't have to help you! 835 01:03:40,071 --> 01:03:43,408 If I looked out only for myself, I would have let you drown! 836 01:03:43,491 --> 01:03:44,617 But... 837 01:03:45,493 --> 01:03:50,123 I wanted you to succeed. I liked you. 838 01:03:52,083 --> 01:03:53,418 My mistake. 839 01:03:54,085 --> 01:03:57,422 Colette. Wait, wait. Colette! 840 01:03:57,588 --> 01:04:00,591 It's over, Little Chef. I can't do it anymore. 841 01:04:00,925 --> 01:04:04,637 Colette! Wait, wait! Don't motorcycle away. 842 01:04:04,721 --> 01:04:08,057 Look, I'm no good with words. I'm no good with food either. 843 01:04:08,141 --> 01:04:09,892 At least not without your help. 844 01:04:09,976 --> 01:04:13,438 I hate false modesty. It's just another way to lie. 845 01:04:13,855 --> 01:04:17,692 -You have talent. -No, but I don't! Really! It's not me. 846 01:04:18,109 --> 01:04:19,861 When I added that extra ingredient 847 01:04:19,944 --> 01:04:22,822 instead of following the recipe like you said, 848 01:04:22,905 --> 01:04:25,116 that wasn't me either. 849 01:04:25,199 --> 01:04:28,119 -What do you mean? -I mean, I wouldn't have done that. 850 01:04:28,202 --> 01:04:30,038 I would've followed the recipe. 851 01:04:30,121 --> 01:04:31,497 I would've followed your advice. 852 01:04:31,581 --> 01:04:33,416 I would've followed your advice to the ends of the earth. 853 01:04:33,499 --> 01:04:37,712 -Because I love your advice. -But... 854 01:04:37,795 --> 01:04:39,464 But I... 855 01:04:39,797 --> 01:04:41,132 Don't do it. 856 01:04:41,215 --> 01:04:44,552 I have a secret. It's sort of disturbing. 857 01:04:46,888 --> 01:04:49,807 -I have a... -What? You... 858 01:04:49,891 --> 01:04:54,145 -I have a... -You have a rash? 859 01:04:54,228 --> 01:04:59,525 No, no, no. I have this... This tiny little... 860 01:04:59,692 --> 01:05:00,902 Little... 861 01:05:01,903 --> 01:05:06,157 -A tiny chef who tells me what to do. -A tiny chef? 862 01:05:06,282 --> 01:05:08,826 Yes. Yes. He's... 863 01:05:10,661 --> 01:05:13,831 -He's up here. -In your brain? 864 01:05:15,500 --> 01:05:19,295 Why is it so hard to talk to you? Okay. Here we go. 865 01:05:20,379 --> 01:05:24,342 You inspire me. I'm going to risk it all. 866 01:05:24,509 --> 01:05:29,263 I'm going to risk looking like the biggest idiot psycho you've ever seen. 867 01:05:29,347 --> 01:05:31,599 You want to know why I'm such a fast learner? 868 01:05:31,682 --> 01:05:33,726 You want to know why I'm such a great cook? 869 01:05:33,810 --> 01:05:36,562 Don't laugh! I'm going to show you! 870 01:05:40,066 --> 01:05:41,234 No! No! 871 01:06:26,445 --> 01:06:28,990 -What is it, Ambrister? -Gusteau's. 872 01:06:29,073 --> 01:06:31,993 -Finally closing, is it? -No. 873 01:06:32,076 --> 01:06:35,204 -More financial trouble? -No, it's... 874 01:06:35,288 --> 01:06:37,832 Announced a new line of microwave egg rolls? 875 01:06:37,915 --> 01:06:39,792 What? What? Spit it out. 876 01:06:39,876 --> 01:06:43,337 It's come back. It's popular. 877 01:06:47,592 --> 01:06:51,262 -I haven't reviewed Gusteau's in years. -No, sir. 878 01:06:51,345 --> 01:06:52,471 My last review condemned it 879 01:06:52,555 --> 01:06:54,098 -to the tourist trade. -Yes, sir. 880 01:06:54,182 --> 01:06:58,394 I said, "Gusteau has finally found his rightful place in history 881 01:06:58,477 --> 01:07:02,273 "right alongside another equally famous chef, 882 01:07:02,356 --> 01:07:04,150 "Monsieur Boyardee." 883 01:07:04,233 --> 01:07:05,234 Touché. 884 01:07:05,318 --> 01:07:08,738 That is where I left it. That was my last word. 885 01:07:08,863 --> 01:07:11,866 -The last word. -Yes. 886 01:07:11,949 --> 01:07:14,285 Then tell me, Ambrister, 887 01:07:15,161 --> 01:07:19,123 how could it be popular? 888 01:07:20,041 --> 01:07:24,629 No, no, no, no, no, no, no! 889 01:07:24,712 --> 01:07:27,882 The DNA matches, the timing works, everything checks out. 890 01:07:27,965 --> 01:07:29,217 He is Gusteau's son. 891 01:07:29,300 --> 01:07:33,221 This can't just happen! The whole thing is a setup! 892 01:07:33,304 --> 01:07:34,639 The boy knows! 893 01:07:34,722 --> 01:07:37,725 Look at him out there, pretending to be an idiot. 894 01:07:37,808 --> 01:07:42,230 He's toying with my mind like a cat with a ball of... Something. 895 01:07:42,313 --> 01:07:44,774 -String? -Yes! Playing dumb. 896 01:07:44,857 --> 01:07:46,943 -Taunting me with that rat. -Rat? 897 01:07:47,026 --> 01:07:48,736 Yes. He's consorting with it. 898 01:07:48,819 --> 01:07:51,405 Deliberately trying to make me think it's important. 899 01:07:51,489 --> 01:07:53,991 -The rat. -Exactly! 900 01:07:55,284 --> 01:07:57,912 Is the rat important? 901 01:07:58,120 --> 01:08:01,374 Of course not! He just wants me to think that it is. 902 01:08:01,457 --> 01:08:03,751 Oh, I see the theatricality of it. 903 01:08:03,834 --> 01:08:06,504 A rat appears on the boy's first night, I order him to kill it. 904 01:08:06,587 --> 01:08:09,173 And now he wants me to see it everywhere. 905 01:08:11,175 --> 01:08:13,261 It's here! No, it isn't, it's here! 906 01:08:13,344 --> 01:08:16,597 Am I seeing things, am I crazy? Is there a phantom rat or is there not? 907 01:08:16,681 --> 01:08:17,765 But, oh, no! 908 01:08:17,848 --> 01:08:22,103 I refuse to be sucked into his little game of... 909 01:08:25,273 --> 01:08:30,820 Should I be concerned about this? About you? 910 01:08:50,715 --> 01:08:52,633 I can't fire him. He's getting attention. 911 01:08:52,717 --> 01:08:55,094 If I fire him now, everyone will wonder why. 912 01:08:55,177 --> 01:08:57,638 And the last thing I want is people looking into this. 913 01:08:57,722 --> 01:08:59,390 What are you so worried about? 914 01:08:59,473 --> 01:09:00,725 Isn't it good to have the press? 915 01:09:00,808 --> 01:09:03,477 Isn't it good to have Gusteau's name getting headlines? 916 01:09:03,561 --> 01:09:05,980 Not if they're over his face! 917 01:09:06,480 --> 01:09:09,859 Gusteau's already has a face, and it's fat and lovable and familiar. 918 01:09:09,942 --> 01:09:15,072 And it sells burritos! Millions and millions of burritos! 919 01:09:15,323 --> 01:09:17,325 The deadline passes in three days. 920 01:09:17,408 --> 01:09:20,328 Then you can fire him whenever he ceases to be valuable 921 01:09:20,411 --> 01:09:22,580 and no one will ever know. 922 01:09:23,080 --> 01:09:25,541 I was worried about the hair sample you gave me. 923 01:09:25,624 --> 01:09:28,085 -I had to send them back to the lab. -Why? 924 01:09:28,169 --> 01:09:32,757 Because the first time it came back identified as rodent hair. 925 01:09:38,429 --> 01:09:39,680 -No, no, no. -What? 926 01:09:39,764 --> 01:09:42,099 Try this. It's better. 927 01:09:56,113 --> 01:09:58,282 Well, because you... 928 01:10:22,515 --> 01:10:23,516 Rat! 929 01:10:30,022 --> 01:10:32,316 Disgusting little creatures. 930 01:10:42,159 --> 01:10:45,121 I was reminded how fragile it all was. 931 01:10:45,996 --> 01:10:48,165 How the world really saw me. 932 01:10:49,667 --> 01:10:52,920 And it just kept getting better. 933 01:10:53,379 --> 01:10:54,588 Remy! 934 01:10:58,092 --> 01:11:00,511 Hey, hey, hey, little brother! 935 01:11:00,678 --> 01:11:04,265 We were afraid you weren't going to, you know, show up. 936 01:11:04,432 --> 01:11:08,269 -Hey, Remy! How you doing? -You told them? 937 01:11:08,352 --> 01:11:11,230 Emile, that's exactly what I said not to do! 938 01:11:11,313 --> 01:11:13,107 But you know these guys. They're my friends. 939 01:11:13,190 --> 01:11:16,485 I didn't think you meant them. Look, I'm sorry. 940 01:11:16,569 --> 01:11:19,071 Don't tell me you're sorry, tell them you're sorry. 941 01:11:19,155 --> 01:11:23,742 -Is there a problem over here? -No, there is not. 942 01:11:23,826 --> 01:11:25,161 Wait here. 943 01:11:31,000 --> 01:11:32,293 It's locked? 944 01:11:39,300 --> 01:11:44,013 -Remy, what are you doing in here? -Okay. Emile shows up with... 945 01:11:44,096 --> 01:11:48,058 Okay, I said not to. I told him... He goes and blabs to... 946 01:11:48,225 --> 01:11:50,311 Yeah, it's a disaster. 947 01:11:50,394 --> 01:11:54,064 Anyway, they're hungry, the food safe is locked and I need the key. 948 01:11:54,148 --> 01:11:58,360 -They want you to steal food? -Yes. No! It's... 949 01:11:58,444 --> 01:12:02,281 It's complicated. It's family. They don't have your ideals. 950 01:12:02,364 --> 01:12:04,992 Ideals? If Chef Fancy Pants had any ideals, 951 01:12:05,075 --> 01:12:07,161 you think I'd be hawking barbecue over here? 952 01:12:07,244 --> 01:12:08,329 Or microwave burritos? 953 01:12:08,412 --> 01:12:10,498 Or, Tooth, I say, Tooth Pick'n Chicken? 954 01:12:10,581 --> 01:12:12,416 About as French as a corn dog! 955 01:12:12,583 --> 01:12:13,626 Coming soon! 956 01:12:13,709 --> 01:12:15,628 We're inventing new ways to sell out over here. 957 01:12:15,711 --> 01:12:17,338 Will ye be wanting some haggis bites? 958 01:12:17,421 --> 01:12:19,089 I cannot control how they use my image, Remy. 959 01:12:19,173 --> 01:12:21,592 -I am dead! -Can you guys shut up? 960 01:12:22,635 --> 01:12:26,722 I've got to think! Word's getting out. If I can't keep them quiet, 961 01:12:26,805 --> 01:12:30,100 the entire clan's gonna be after me with their mouths open and... 962 01:12:30,184 --> 01:12:31,268 Here it is. 963 01:12:31,727 --> 01:12:33,604 Hey. Your will! 964 01:12:34,063 --> 01:12:38,734 -Oh, this is interesting. Mind if I... -Not at all. 965 01:12:41,362 --> 01:12:42,655 Linguini? 966 01:12:43,239 --> 01:12:46,242 Why would Linguini be filed with your will? 967 01:12:46,408 --> 01:12:48,285 This used to be my office. 968 01:13:11,517 --> 01:13:13,018 He's your son? 969 01:13:13,102 --> 01:13:15,980 -I have a son? -How could you not know this? 970 01:13:16,063 --> 01:13:20,067 I am a figment of your imagination. You did not know, how could I? 971 01:13:20,150 --> 01:13:23,904 Well, your son is the rightful owner of this restaurant! 972 01:13:25,281 --> 01:13:27,032 No! No! The rat! 973 01:13:32,997 --> 01:13:35,833 -Sorry, chef. -The rat! It's stolen my documents! 974 01:13:35,916 --> 01:13:38,335 -It's getting away! -Hey, Mr. Chef! 975 01:15:13,305 --> 01:15:19,228 -You! Get out of my office. -He's not in your office. You are in his. 976 01:15:22,272 --> 01:15:24,274 Bottoms up, Linguini! 977 01:15:26,819 --> 01:15:28,112 Cheers, ja. 978 01:16:35,345 --> 01:16:37,681 -Chef! Chef! -Chef Linguini! 979 01:16:38,849 --> 01:16:41,935 Your rise has been meteoric, yet you have no formal training. 980 01:16:42,019 --> 01:16:43,437 What is the secret to your genius? 981 01:16:43,520 --> 01:16:47,191 Secret? You want the truth? 982 01:16:47,816 --> 01:16:53,280 I am Gusteau's son. It's in my blood I guess. 983 01:16:53,363 --> 01:16:55,741 But you weren't aware of that fact until very recently. 984 01:16:55,824 --> 01:16:56,784 No. 985 01:16:56,867 --> 01:16:59,661 And it resulted in your taking ownership of this restaurant. 986 01:16:59,745 --> 01:17:01,288 How did you find out? 987 01:17:01,371 --> 01:17:04,666 Well, some part of me just knew. 988 01:17:05,167 --> 01:17:06,543 The Gusteau part? 989 01:17:07,878 --> 01:17:12,549 -Where do you get your inspiration? -Inspiration has many names. 990 01:17:12,716 --> 01:17:15,385 -Mine is named Colette. -What? 991 01:17:17,554 --> 01:17:19,097 Something's stuck in my teeth. 992 01:17:22,559 --> 01:17:23,894 Health Inspector. 993 01:17:23,977 --> 01:17:26,647 I wish to report a rat infestation. 994 01:17:26,814 --> 01:17:30,317 It's taken over my... Gusteau's restaurant. 995 01:17:30,484 --> 01:17:31,568 Gusteau's, eh? 996 01:17:31,693 --> 01:17:35,864 I can drop by. Let's see. First opening is three months. 997 01:17:35,948 --> 01:17:38,075 It must happen now! It's a gourmet restaurant! 998 01:17:38,158 --> 01:17:41,036 Monsieur, I have the information. If someone cancels, I'll slot you in. 999 01:17:41,119 --> 01:17:43,247 But the rat! You must... 1000 01:17:43,330 --> 01:17:46,959 It stole my documents. 1001 01:17:48,001 --> 01:17:52,172 -It's past opening time. -He should have finished an hour ago. 1002 01:17:54,007 --> 01:17:56,260 Bonjour, ma chérie. Join us. 1003 01:17:56,343 --> 01:17:58,512 We were just talking about my inspiration. 1004 01:17:58,679 --> 01:18:01,598 Yes, he calls it his tiny chef. 1005 01:18:02,266 --> 01:18:05,102 Not that, dearest. I meant you. 1006 01:18:07,271 --> 01:18:09,022 -It's him. -Ego? 1007 01:18:09,106 --> 01:18:10,107 Anton Ego! 1008 01:18:10,274 --> 01:18:11,608 Is that Ego? 1009 01:18:12,317 --> 01:18:13,777 I can't believe it. 1010 01:18:13,944 --> 01:18:17,197 -You are Monsieur Linguini? -Hello. 1011 01:18:17,281 --> 01:18:21,827 Pardon me for interrupting your premature celebration, 1012 01:18:21,910 --> 01:18:25,622 but I thought it only fair to give you a sporting chance 1013 01:18:25,706 --> 01:18:27,916 as you are new to this game. 1014 01:18:29,126 --> 01:18:30,419 -Game? -Yes. 1015 01:18:30,502 --> 01:18:33,589 And you've been playing without an opponent. 1016 01:18:33,672 --> 01:18:38,844 Which is, as you may have guessed, against the rules. 1017 01:18:39,011 --> 01:18:41,138 You're Anton Ego. 1018 01:18:42,639 --> 01:18:46,059 You're slow for someone in the fast lane. 1019 01:18:47,144 --> 01:18:50,147 And you're thin for someone who likes food. 1020 01:18:53,734 --> 01:18:57,821 I don't like food. I love it. 1021 01:18:58,196 --> 01:19:02,826 If I don't love it, I don't swallow. 1022 01:19:03,827 --> 01:19:07,831 I will return tomorrow night with high expectations. 1023 01:19:08,206 --> 01:19:11,043 Pray you don't disappoint me. 1024 01:19:18,342 --> 01:19:21,762 Listen, we hate to be rude, but we're French, and it's dinnertime. 1025 01:19:21,845 --> 01:19:25,015 She meant to say, "It's dinnertime and we're French." 1026 01:19:26,850 --> 01:19:28,435 Don't give me that look. 1027 01:19:28,518 --> 01:19:30,729 You were distracting me in front of the press. 1028 01:19:30,812 --> 01:19:35,275 How am I supposed to concentrate with you yanking on my hair all the time? 1029 01:19:35,359 --> 01:19:36,610 And that's another thing. 1030 01:19:36,693 --> 01:19:39,613 Your opinion isn't the only one that matters here. 1031 01:19:39,696 --> 01:19:42,324 Colette knows how to cook, too, you know. 1032 01:19:42,407 --> 01:19:43,951 All right, that's it! 1033 01:19:48,038 --> 01:19:49,790 You take a break, Little Chef. 1034 01:19:49,873 --> 01:19:51,124 I'm not your puppet, 1035 01:19:51,208 --> 01:19:54,836 and you're not my puppet-controlling guy! 1036 01:19:54,920 --> 01:19:56,213 The rat is the cook. 1037 01:19:56,296 --> 01:19:59,216 You cool off and get your mind right, Little Chef. 1038 01:19:59,299 --> 01:20:02,302 Ego is coming, and I need to focus! 1039 01:20:05,389 --> 01:20:06,765 You stupid... 1040 01:20:09,267 --> 01:20:12,521 Wow. I have never seen that before. 1041 01:20:12,604 --> 01:20:16,483 Yeah, it's like you're his fluffy bunny or something. 1042 01:20:17,401 --> 01:20:18,944 I'm sorry, Remy. 1043 01:20:19,027 --> 01:20:20,028 I know there are too many guys. 1044 01:20:20,112 --> 01:20:21,113 -I tried to limit... -You know what? 1045 01:20:21,196 --> 01:20:23,031 It's okay. I've been selfish. 1046 01:20:23,115 --> 01:20:25,158 -You guys hungry? -Are you kidding? 1047 01:20:25,242 --> 01:20:28,245 All right. Dinner's on me. We'll go after closing time. 1048 01:20:28,328 --> 01:20:29,496 -In fact... -Yeah. 1049 01:20:29,579 --> 01:20:31,999 ...tell Dad to bring the whole clan. 1050 01:20:33,583 --> 01:20:35,168 Little Chef? 1051 01:20:44,594 --> 01:20:49,391 This is great, Son. An inside job. I see the appeal. 1052 01:21:26,303 --> 01:21:27,721 Little Chef? 1053 01:21:28,472 --> 01:21:29,765 Little Chef? 1054 01:21:30,474 --> 01:21:32,100 Hey, Little Chef. 1055 01:21:32,392 --> 01:21:35,479 I thought you went back to the apartment. 1056 01:21:35,645 --> 01:21:39,816 Then when you weren't there, I don't know... 1057 01:21:40,150 --> 01:21:44,196 It didn't seem right to leave things the way that we did, so... 1058 01:21:45,197 --> 01:21:47,157 Look, I don't want to fight. 1059 01:21:47,324 --> 01:21:49,993 I've been under a lot of, you know, pressure. 1060 01:21:50,160 --> 01:21:53,497 A lot has changed in not very much time, you know? 1061 01:21:53,580 --> 01:21:54,873 I'm suddenly a Gusteau. 1062 01:21:54,956 --> 01:21:56,875 And I got to be a Gusteau or, you know, 1063 01:21:58,126 --> 01:21:59,711 people will be disappointed. 1064 01:22:00,087 --> 01:22:01,713 It's weird. 1065 01:22:01,797 --> 01:22:04,758 You know, I've never disappointed anyone before, 1066 01:22:04,841 --> 01:22:07,636 because nobody's ever expected anything of me. 1067 01:22:07,719 --> 01:22:10,514 And the only reason anyone expects anything from me now 1068 01:22:10,597 --> 01:22:12,808 is because of you. 1069 01:22:14,392 --> 01:22:16,103 I haven't been fair to you. 1070 01:22:16,186 --> 01:22:19,689 You've never failed me, and I should never forget that. 1071 01:22:19,856 --> 01:22:21,608 You've been a good friend. 1072 01:22:21,775 --> 01:22:24,861 The most honorable friend a guy could ever ask... 1073 01:22:26,738 --> 01:22:28,073 What is this? 1074 01:22:28,532 --> 01:22:30,242 What's going on? 1075 01:22:33,745 --> 01:22:34,746 Hey... 1076 01:22:35,330 --> 01:22:36,331 You're... 1077 01:22:36,706 --> 01:22:39,793 You're stealing food? How could you? 1078 01:22:39,876 --> 01:22:43,046 I thought you were my friend! I trusted you! 1079 01:22:43,213 --> 01:22:45,465 Get out! You and all your rat buddies! 1080 01:22:45,549 --> 01:22:46,967 And don't come back 1081 01:22:47,050 --> 01:22:50,554 or I'll treat you the way restaurants are supposed to treat pests! 1082 01:22:58,603 --> 01:23:01,898 You're right, Dad. Who am I kidding? 1083 01:23:02,399 --> 01:23:05,861 We are what we are, and we're rats. 1084 01:23:07,279 --> 01:23:11,116 Well, he'll leave soon, and now you know how to get in. 1085 01:23:11,575 --> 01:23:12,993 Steal all you want. 1086 01:23:13,076 --> 01:23:16,037 -You're not coming? -I've lost my appetite. 1087 01:23:30,594 --> 01:23:33,054 Do you know what you would like this evening, sir? 1088 01:23:33,138 --> 01:23:37,976 Yes, I'd like your heart roasted on a spit. 1089 01:23:43,315 --> 01:23:44,441 Come in! 1090 01:23:45,150 --> 01:23:48,278 Today's the big day. You should say something to them. 1091 01:23:48,361 --> 01:23:52,282 -Like what? -You are the boss. Inspire them. 1092 01:23:55,785 --> 01:23:59,289 Attention. Attention, everyone. 1093 01:23:59,623 --> 01:24:01,917 Tonight is a big night. 1094 01:24:02,375 --> 01:24:06,296 Appetite is coming, and he's going to have a big ego. 1095 01:24:06,671 --> 01:24:10,675 I mean, Ego. He's coming. The critic. 1096 01:24:11,343 --> 01:24:14,346 And he's going to order something. 1097 01:24:14,930 --> 01:24:16,973 Something from our menu. 1098 01:24:17,641 --> 01:24:21,770 And we'll have to cook it, unless he orders something cold. 1099 01:24:21,853 --> 01:24:23,730 Just can't leave it alone, can you? 1100 01:24:23,813 --> 01:24:27,484 You really shouldn't be here during restaurant hours. It's not safe. 1101 01:24:27,567 --> 01:24:28,818 I'm hungry! 1102 01:24:28,902 --> 01:24:31,571 And I don't need the inside food to be happy. 1103 01:24:31,655 --> 01:24:34,741 The key, my friend, is to not be picky. 1104 01:24:35,075 --> 01:24:37,160 -Observe. -No, wait! 1105 01:24:38,787 --> 01:24:42,666 -Oh, no! No, no! What do we do? -I'll go get Dad. 1106 01:24:45,210 --> 01:24:51,508 You might think you are a chef but you are still only a rat. 1107 01:24:51,883 --> 01:24:55,136 Sure he took away a star last time he reviewed this place. 1108 01:24:55,220 --> 01:24:57,681 Sure it probably killed... Dad. 1109 01:24:57,931 --> 01:25:01,726 -This is very bad juju right here. -But I'll tell you one thing... 1110 01:25:01,810 --> 01:25:04,562 -Ego is here. -Ego? He is here? 1111 01:25:06,523 --> 01:25:10,735 Anton Ego is just another customer. Let's cook! 1112 01:25:10,819 --> 01:25:12,696 Yeah! Let's... 1113 01:25:13,113 --> 01:25:14,364 Okay. 1114 01:25:15,782 --> 01:25:18,702 So I have in mind a simple arrangement. 1115 01:25:18,868 --> 01:25:22,956 You will create for me a new line of Chef Skinner frozen foods. 1116 01:25:23,039 --> 01:25:26,835 And I, in return, will not kill you. 1117 01:25:30,547 --> 01:25:33,758 Au revoir, rat! 1118 01:25:40,932 --> 01:25:43,643 Do you know what you would like this evening, sir? 1119 01:25:43,727 --> 01:25:45,270 Yes, I think I do. 1120 01:25:45,729 --> 01:25:49,899 After reading a lot of overheated puffery about your new cook, 1121 01:25:49,983 --> 01:25:52,068 you know what I'm craving? 1122 01:25:53,111 --> 01:25:56,406 A little perspective. 1123 01:25:56,573 --> 01:26:01,661 That's it. I'd like some fresh, clear, well seasoned perspective. 1124 01:26:01,745 --> 01:26:04,581 Can you suggest a good wine to go with that? 1125 01:26:04,664 --> 01:26:09,586 -With what, sir? -Perspective. Fresh out, I take it? 1126 01:26:09,669 --> 01:26:10,879 I am... 1127 01:26:11,963 --> 01:26:14,758 Very well. Since you're all out of perspective 1128 01:26:14,841 --> 01:26:18,219 and no one else seems to have it in this bloody town, 1129 01:26:18,303 --> 01:26:19,846 I'll make you a deal. 1130 01:26:19,929 --> 01:26:24,059 You provide the food, I'll provide the perspective. 1131 01:26:24,142 --> 01:26:28,188 Which would go nicely with a bottle of Cheval Blanc 1947. 1132 01:26:28,271 --> 01:26:30,106 I'm afraid I... 1133 01:26:31,775 --> 01:26:34,194 Your dinner selection? 1134 01:26:34,861 --> 01:26:39,657 Tell your Chef Linguini that I want whatever he dares to serve me. 1135 01:26:39,741 --> 01:26:43,244 Tell him to hit me with his best shot. 1136 01:26:46,956 --> 01:26:49,876 I will have whatever he is having. 1137 01:26:56,674 --> 01:27:00,220 -So, we have given up. -Why do you say that? 1138 01:27:00,387 --> 01:27:03,473 We are in a cage inside the car trunk 1139 01:27:03,640 --> 01:27:06,559 awaiting a future in frozen food products. 1140 01:27:06,726 --> 01:27:10,522 No, I'm the one in a cage. I've given up. 1141 01:27:10,814 --> 01:27:13,233 You are free. 1142 01:27:13,400 --> 01:27:16,820 I am only as free as you imagine me to be. 1143 01:27:16,903 --> 01:27:18,154 As you are. 1144 01:27:18,238 --> 01:27:22,909 Oh, please. I'm sick of pretending. I pretend to be a rat for my father. 1145 01:27:22,992 --> 01:27:25,412 I pretend to be a human through Linguini. 1146 01:27:25,495 --> 01:27:28,248 I pretend you exist so I have someone to talk to! 1147 01:27:28,331 --> 01:27:30,291 You only tell me stuff I already know! 1148 01:27:30,375 --> 01:27:33,420 I know who I am! Why do I need you to tell me? 1149 01:27:33,503 --> 01:27:35,505 Why do I need to pretend? 1150 01:27:37,549 --> 01:27:39,217 But you don't, Remy. 1151 01:27:40,009 --> 01:27:41,678 You never did. 1152 01:27:50,603 --> 01:27:52,605 No. My other left! 1153 01:27:52,772 --> 01:27:54,607 Dad? Dad, I'm in here! 1154 01:27:54,774 --> 01:27:57,110 I'm inside the trunk! What the... 1155 01:27:57,360 --> 01:27:58,403 Dad! 1156 01:27:59,028 --> 01:28:01,573 -Hey, little brother! -Emile! 1157 01:28:05,076 --> 01:28:07,203 I love you guys! 1158 01:28:09,205 --> 01:28:10,290 Where are you going? 1159 01:28:10,373 --> 01:28:12,959 Back to the restaurant. They'll fail without me. 1160 01:28:13,042 --> 01:28:16,629 -Why do you care? -Because I'm a cook! 1161 01:28:24,304 --> 01:28:26,139 It's your recipe. 1162 01:28:26,222 --> 01:28:28,308 How can you not know your own recipe? 1163 01:28:28,391 --> 01:28:31,311 I didn't write it down. It just came to me. 1164 01:28:31,394 --> 01:28:34,481 Then make it come to you again, ja? Because we can't serve this! 1165 01:28:34,564 --> 01:28:35,565 Where's my order? 1166 01:28:35,648 --> 01:28:38,026 Can't we serve something else? Something I didn't invent? 1167 01:28:38,109 --> 01:28:39,194 This is what they're ordering. 1168 01:28:39,277 --> 01:28:41,654 Make them order something else. Tell them we're all out. 1169 01:28:41,738 --> 01:28:43,448 We cannot be all out. We just opened. 1170 01:28:43,531 --> 01:28:46,534 I have another idea. What if we serve them what they order! 1171 01:28:46,618 --> 01:28:48,786 We will make it. Just tell us what you did. 1172 01:28:48,870 --> 01:28:50,246 I don't know what I did. 1173 01:28:50,330 --> 01:28:52,081 We need to tell the customers something. 1174 01:28:52,165 --> 01:28:54,083 Then tell them... Tell them... 1175 01:29:00,173 --> 01:29:02,509 -Don't do it. -Remy. Remy. 1176 01:29:02,592 --> 01:29:04,677 Don't! Stop! They'll see you. Stop. 1177 01:29:04,761 --> 01:29:08,848 We're not talking about me. We're talking about what to do right... 1178 01:29:09,182 --> 01:29:10,183 Rats! 1179 01:29:11,935 --> 01:29:13,520 -Remy! -Get my knife. 1180 01:29:13,937 --> 01:29:15,605 Don't touch him! 1181 01:29:17,899 --> 01:29:20,276 Thanks for coming back, Little Chef. 1182 01:29:21,569 --> 01:29:23,863 I know this sounds insane, but... 1183 01:29:23,947 --> 01:29:26,533 Well, the truth sounds insane sometimes. 1184 01:29:26,616 --> 01:29:30,745 But that doesn't mean it's not the truth. 1185 01:29:31,454 --> 01:29:35,708 And the truth is, I have no talent at all. 1186 01:29:36,459 --> 01:29:40,380 But this rat, he's the one behind these recipes. 1187 01:29:40,463 --> 01:29:45,593 He's the cook. The real cook. He's been hiding under my toque. 1188 01:29:45,885 --> 01:29:48,471 He's been controlling my actions. 1189 01:29:49,889 --> 01:29:53,476 He's the reason I can cook the food that's exciting everyone. 1190 01:29:53,643 --> 01:29:56,813 The reason Ego is outside that door. 1191 01:29:56,980 --> 01:29:59,816 You've been giving me credit for his gift. 1192 01:30:00,066 --> 01:30:01,693 I know it's a hard thing to believe. 1193 01:30:01,776 --> 01:30:04,779 But, hey, you believed I could cook, right? 1194 01:30:06,489 --> 01:30:10,660 Look, this works. It's crazy, but it works. 1195 01:30:11,119 --> 01:30:13,580 We can be the greatest restaurant in Paris, 1196 01:30:13,663 --> 01:30:19,168 and this rat, this brilliant Little Chef, can lead us there. 1197 01:30:19,836 --> 01:30:22,297 What do you say? You with me? 1198 01:32:10,238 --> 01:32:11,239 Dad. 1199 01:32:15,284 --> 01:32:18,287 Dad, I don't know what to say. 1200 01:32:18,454 --> 01:32:22,542 I was wrong about your friend and about you. 1201 01:32:22,917 --> 01:32:26,796 I don't want you to think I'm choosing this over family. 1202 01:32:26,963 --> 01:32:29,757 I can't choose between two halves of myself. 1203 01:32:29,841 --> 01:32:33,720 I'm not talking about cooking. I'm talking about guts. 1204 01:32:34,387 --> 01:32:36,806 This really means that much to you? 1205 01:32:44,814 --> 01:32:47,817 We're not cooks, but we are family. 1206 01:32:47,984 --> 01:32:50,987 You tell us what to do, and we'll get it done. 1207 01:32:58,953 --> 01:33:02,623 -Stop that health inspector! -Delta Team, go, go, go, go! 1208 01:33:02,790 --> 01:33:04,959 The rest of you stay and help Remy. 1209 01:33:28,024 --> 01:33:31,527 Team three will be handling fish. Team four, roasted items. 1210 01:33:31,694 --> 01:33:37,200 Team five, grill. Team six, sauces. Get to your stations. Let's go, go, go! 1211 01:33:37,450 --> 01:33:39,994 Those handling food will walk on two legs. 1212 01:33:49,670 --> 01:33:51,672 We need someone to wait tables. 1213 01:34:06,896 --> 01:34:09,982 I'm sorry for any delay, but we're a little short tonight. 1214 01:34:10,066 --> 01:34:12,360 Please, take all of the time you need. 1215 01:34:15,488 --> 01:34:18,115 He came in late one more time and all of a sudden he... 1216 01:34:22,411 --> 01:34:24,747 Make sure that steak is nice and tenderized. 1217 01:34:24,831 --> 01:34:27,166 Work it. Yeah. Stick and move. Stick and move. 1218 01:34:27,250 --> 01:34:30,837 Easy with that sole meunière. Less salt. More butter. 1219 01:34:31,003 --> 01:34:32,922 Only use the mimolette cheese. 1220 01:34:33,047 --> 01:34:36,717 Whoa! Compose the salad like you were painting a picture. 1221 01:34:36,884 --> 01:34:39,512 Not too much vinaigrette on that salade composée. 1222 01:34:39,595 --> 01:34:42,765 Don't let that beurre blanc separate. Keep whisking. 1223 01:34:42,890 --> 01:34:47,103 Gently poach the scallops. Taste check. Spoons down. 1224 01:34:47,270 --> 01:34:49,605 Good. Too much salt. Good. 1225 01:34:49,772 --> 01:34:52,692 Don't boil the consommé, it'll toughen the pheasant. Emile! 1226 01:34:52,775 --> 01:34:53,943 Sorry. 1227 01:34:57,488 --> 01:34:59,699 Colette, wait! Colette. 1228 01:35:00,116 --> 01:35:04,161 -You came back. Colette... -Don't say a word. 1229 01:35:04,245 --> 01:35:05,830 If I think about it, I might change my mind. 1230 01:35:05,913 --> 01:35:08,416 Just tell me what the rat wants to cook. 1231 01:35:11,460 --> 01:35:14,005 Ratatouille? It's a peasant dish. 1232 01:35:14,130 --> 01:35:17,133 Are you sure you want to serve this to Ego? 1233 01:35:35,568 --> 01:35:40,156 What? I am making ratatouille. Well, how would you prepare it? 1234 01:36:13,105 --> 01:36:16,317 Ratatouille? They must be joking. 1235 01:37:07,159 --> 01:37:08,953 No, it can't be. 1236 01:37:09,537 --> 01:37:13,207 Who cooked the ratatouille? I demand to know! 1237 01:37:20,172 --> 01:37:21,841 I can't remember the last time 1238 01:37:21,924 --> 01:37:25,261 I asked a waiter to give my compliments to the chef. 1239 01:37:26,178 --> 01:37:29,015 And now I find myself in the extraordinary position 1240 01:37:29,098 --> 01:37:31,225 of having my waiter be the chef. 1241 01:37:31,392 --> 01:37:34,353 Thanks, but I'm just your waiter tonight. 1242 01:37:35,396 --> 01:37:37,898 Then who do I thank for the meal? 1243 01:37:38,733 --> 01:37:40,443 Excuse me a minute. 1244 01:37:51,454 --> 01:37:52,455 You must be the chef... 1245 01:37:52,538 --> 01:37:54,707 If you wish to meet the chef, you will have to wait 1246 01:37:54,790 --> 01:37:56,876 until all the other customer have gone. 1247 01:37:58,878 --> 01:38:00,087 So be it. 1248 01:38:21,734 --> 01:38:24,320 At first, Ego thinks it's a joke. 1249 01:38:24,487 --> 01:38:30,451 But as Linguini explains, Ego's smile disappears. 1250 01:38:35,998 --> 01:38:40,127 He doesn't react beyond asking an occasional question. 1251 01:38:40,628 --> 01:38:45,007 And when the story is done, Ego stands, thanks us for the meal... 1252 01:38:45,091 --> 01:38:46,759 Thank you for the meal. 1253 01:38:46,842 --> 01:38:49,720 ...and leaves without another word. 1254 01:38:49,720 --> 01:38:49,762 ...and leaves without another word. 1255 01:38:52,014 --> 01:38:55,976 The following day his review appears. 1256 01:38:58,479 --> 01:39:02,608 In many ways, the work of a critic is easy. 1257 01:39:02,775 --> 01:39:07,029 We risk very little, yet enjoy a position over those 1258 01:39:07,113 --> 01:39:11,200 who offer up their work and their selves to our judgment. 1259 01:39:11,408 --> 01:39:16,831 We thrive on negative criticism, which is fun to write and to read. 1260 01:39:17,331 --> 01:39:23,879 But the bitter truth we critics must face is that in the grand scheme of things, 1261 01:39:23,963 --> 01:39:27,967 the average piece of junk is probably more meaningful 1262 01:39:28,050 --> 01:39:31,387 than our criticism designating it so. 1263 01:39:31,720 --> 01:39:35,850 But there are times when a critic truly risks something 1264 01:39:35,933 --> 01:39:40,271 and that is in the discovery and defense of the new. 1265 01:39:40,354 --> 01:39:44,984 The world is often unkind to new talent, new creations. 1266 01:39:45,151 --> 01:39:47,653 The new needs friends. 1267 01:39:47,903 --> 01:39:51,490 Last night, I experienced something new, 1268 01:39:51,657 --> 01:39:56,662 an extraordinary meal from a singularly unexpected source. 1269 01:39:56,829 --> 01:39:59,498 To say that both the meal and its maker 1270 01:39:59,582 --> 01:40:03,085 have challenged my preconceptions about fine cooking 1271 01:40:03,169 --> 01:40:05,921 is a gross understatement. 1272 01:40:06,255 --> 01:40:09,508 They have rocked me to my core. 1273 01:40:10,217 --> 01:40:13,679 In the past, I have made no secret of my disdain 1274 01:40:13,762 --> 01:40:18,767 for Chef Gusteau's famous motto, "Anyone can cook." 1275 01:40:19,059 --> 01:40:25,274 But I realize only now do I truly understand what he meant. 1276 01:40:25,566 --> 01:40:29,528 Not everyone can become a great artist, 1277 01:40:29,612 --> 01:40:33,949 but a great artist can come from anywhere. 1278 01:40:34,533 --> 01:40:37,786 It is difficult to imagine more humble origins 1279 01:40:37,870 --> 01:40:41,749 than those of the genius now cooking at Gusteau's, 1280 01:40:41,832 --> 01:40:44,710 who is, in this critic's opinion, 1281 01:40:44,793 --> 01:40:49,048 nothing less than the finest chef in France. 1282 01:40:49,215 --> 01:40:54,595 I will be returning to Gusteau's soon, hungry for more. 1283 01:40:54,929 --> 01:40:58,224 It was a great night. The happiest of my life. 1284 01:40:58,390 --> 01:41:02,478 But the only thing predictable about life is its unpredictability. 1285 01:41:03,020 --> 01:41:06,065 Well, we had to let Skinner and the health inspector loose, 1286 01:41:06,315 --> 01:41:08,734 and of course they ratted us out. 1287 01:41:09,068 --> 01:41:10,736 The food didn't matter. 1288 01:41:10,819 --> 01:41:13,197 Once it got out there were rats in the kitchen, 1289 01:41:13,280 --> 01:41:15,366 oh, man, the restaurant was closed 1290 01:41:15,449 --> 01:41:18,202 and Ego lost his job and his credibility. 1291 01:41:18,285 --> 01:41:20,246 But don't feel too bad for him. 1292 01:41:20,329 --> 01:41:23,832 He's doing very well as a small business investor. 1293 01:41:24,166 --> 01:41:26,752 -He seems very happy. -How do you know? 1294 01:41:34,885 --> 01:41:37,054 Got to go. Dinner rush. 1295 01:41:44,603 --> 01:41:46,313 You know how he likes it. 1296 01:41:51,652 --> 01:41:53,279 Thanks, Little Chef. 1297 01:41:59,910 --> 01:42:02,788 Can I interest you in a dessert this evening? 1298 01:42:02,871 --> 01:42:06,041 -Don't you always? -Which one would you like? 1299 01:42:07,126 --> 01:42:09,003 Surprise me. 1300 01:42:14,383 --> 01:42:17,845 Can I interest you in a dessert this evening? 1301 01:42:21,265 --> 01:42:24,977 Hey, believe me, that story gets better when I tell it, okay? 1302 01:42:26,854 --> 01:42:29,982 Come on. Bring some food over here, we're starving! 102240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.