All language subtitles for Mexicali.2026.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-LAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,090
[bright music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ
4
00:00:20,324 --> 00:00:22,370
[suspenseful music]
5
00:00:27,375 --> 00:00:28,550
[man 1 speaking]
6
00:00:29,290 --> 00:00:30,508
[man 2]
Call me Joe.
7
00:00:33,250 --> 00:00:35,992
You lose,
get knocked out or hurt...
8
00:00:38,125 --> 00:00:40,562
...that's gonna
bring attention. See...
9
00:00:42,955 --> 00:00:45,436
...I don't care about you.
I care about the attention.
10
00:00:46,176 --> 00:00:47,264
[Joe]
But I don't lose.
11
00:00:47,438 --> 00:00:48,483
[chuckles]
12
00:00:51,094 --> 00:00:53,575
The confidence of Cassius Clay.
I like that.
13
00:00:54,837 --> 00:00:56,447
[Joe]
Fighting is the only thing I'm good at.
14
00:00:57,231 --> 00:01:00,321
Okay, you make your cut,
the rest stays in-house.
15
00:01:01,844 --> 00:01:03,280
[Joe]
How many times can I fight?
16
00:01:07,893 --> 00:01:09,112
You owe people money?
17
00:01:09,939 --> 00:01:11,723
[Joe]
We had a bad run on the farm.
18
00:01:12,768 --> 00:01:15,553
There are 12 people
relying on me for wages to eat.
19
00:01:18,556 --> 00:01:20,950
Then you better win,
or nobody eats.
20
00:01:22,952 --> 00:01:24,954
[crowd clamoring]
21
00:01:27,913 --> 00:01:30,307
[punches thudding]
22
00:01:30,481 --> 00:01:32,483
[slow, tense music]
23
00:01:39,621 --> 00:01:41,623
[crowd whooping, clamoring]
24
00:01:56,986 --> 00:01:58,944
[suspenseful music]
25
00:02:14,351 --> 00:02:16,092
[chattering in Spanish]
26
00:02:29,758 --> 00:02:31,542
[speaking Spanish]
27
00:02:42,510 --> 00:02:43,511
[crowd cheering]
28
00:02:50,692 --> 00:02:53,521
[speaking Spanish]
29
00:02:56,828 --> 00:02:58,482
[both grunting]
30
00:02:59,788 --> 00:03:00,745
- [crunches]
- [screams]
31
00:03:00,919 --> 00:03:02,138
[grunting]
32
00:03:07,709 --> 00:03:09,058
[man]
Get him! Get him!
33
00:03:20,852 --> 00:03:21,810
[grunting]
34
00:03:24,639 --> 00:03:25,509
[grunts]
35
00:03:27,032 --> 00:03:28,164
[grunting]
36
00:03:31,863 --> 00:03:33,604
[groaning]
37
00:03:39,175 --> 00:03:40,611
[shouting in Spanish]
38
00:03:41,786 --> 00:03:43,048
[groans]
39
00:03:43,962 --> 00:03:45,399
[choking]
40
00:03:51,100 --> 00:03:52,797
[crowd cheering]
41
00:03:55,583 --> 00:03:59,151
[announcer]
Victory to The Farmer! [laughs]
42
00:03:59,326 --> 00:04:03,634
Dientes Feos has embarrassed
his trainer! [laughs]
43
00:04:04,766 --> 00:04:06,898
[announcer speaking]
44
00:04:10,032 --> 00:04:12,556
[whimpering]
What's, what's that?
45
00:04:13,165 --> 00:04:14,993
It turns your blood to jelly
so you don't bleed out.
46
00:04:15,167 --> 00:04:17,561
- It's good stuff, trust me.
- Mm-hm. Go on, then.
47
00:04:18,040 --> 00:04:19,302
Looks like the blood stopped.
48
00:04:19,476 --> 00:04:20,869
So I got another fight in me.
49
00:04:21,565 --> 00:04:23,698
Look, you're my friend
as well as my employer.
50
00:04:24,220 --> 00:04:25,352
Are you sure about this?
51
00:04:26,570 --> 00:04:28,355
- Did we make enough?
- Not even close.
52
00:04:28,529 --> 00:04:29,965
Then you better
give me another fight.
53
00:04:30,574 --> 00:04:31,749
Come on, mate. Let's go.
54
00:04:31,923 --> 00:04:34,012
[tense music]
55
00:04:36,928 --> 00:04:39,496
[crowd clamoring]
56
00:04:50,942 --> 00:04:51,943
[grunting]
57
00:05:04,347 --> 00:05:05,914
[grunts, yells]
58
00:05:06,610 --> 00:05:07,698
[yells]
59
00:05:07,872 --> 00:05:08,873
- [bones crack]
- [screams]
60
00:05:09,047 --> 00:05:10,222
[groaning]
61
00:05:11,267 --> 00:05:12,529
- [bones crack]
- [screams]
62
00:05:17,491 --> 00:05:18,840
[grunting]
63
00:05:25,673 --> 00:05:27,196
[yelling]
64
00:05:36,379 --> 00:05:37,511
- [groans]
- [bones crack]
65
00:05:37,685 --> 00:05:38,555
[yells]
66
00:05:39,121 --> 00:05:40,644
I'm done. No more.
67
00:05:41,776 --> 00:05:44,300
[grunting]
68
00:05:44,474 --> 00:05:46,215
- [cracking]
- [grunting]
69
00:05:50,306 --> 00:05:51,481
[coughing]
70
00:05:51,655 --> 00:05:53,004
[crowd clamoring]
71
00:05:56,747 --> 00:06:00,751
[speaks indistinctly]
has the victory!
72
00:06:13,547 --> 00:06:14,504
How are we going? We close yet?
73
00:06:14,678 --> 00:06:16,288
- Nah.
- Ah, shit.
74
00:06:17,246 --> 00:06:18,465
Another fight, then?
75
00:06:18,639 --> 00:06:19,770
- Oh, yeah. Let's go.
- You got it.
76
00:06:19,944 --> 00:06:20,815
Yeah.
77
00:06:20,989 --> 00:06:22,817
[shouting in Spanish]
78
00:06:37,788 --> 00:06:38,615
[grunts]
79
00:06:39,703 --> 00:06:40,704
[grunting]
80
00:06:58,896 --> 00:07:00,420
[grunting]
81
00:07:08,123 --> 00:07:09,429
[yells]
82
00:07:18,263 --> 00:07:19,439
[grunting]
83
00:07:39,763 --> 00:07:40,938
[grunting]
84
00:07:42,853 --> 00:07:44,768
- [grip tightening]
- [screaming]
85
00:07:45,508 --> 00:07:46,814
[panting]
86
00:07:47,771 --> 00:07:49,381
[crowd cheering, whistling]
87
00:08:18,280 --> 00:08:20,369
[crowd clamoring]
88
00:08:23,241 --> 00:08:25,243
[shouting in Spanish]
89
00:08:27,594 --> 00:08:28,464
[grunts]
90
00:08:29,683 --> 00:08:30,597
[grunting]
91
00:08:33,861 --> 00:08:36,167
- [groans]
- [Lopez] What are you doing?
92
00:08:36,341 --> 00:08:38,735
Are you trying to break his fist
with your face? Come on!
93
00:08:38,909 --> 00:08:40,389
[grunting]
94
00:08:47,396 --> 00:08:48,658
[grunting, groaning]
95
00:08:52,532 --> 00:08:54,011
[grunting]
96
00:08:56,884 --> 00:08:58,015
[panting]
97
00:08:58,189 --> 00:08:59,190
[grunting]
98
00:09:03,760 --> 00:09:04,848
[shouting in Spanish]
99
00:09:06,720 --> 00:09:07,547
[groaning]
100
00:09:12,464 --> 00:09:13,770
[grunting]
101
00:09:24,651 --> 00:09:26,609
[panting]
102
00:09:31,745 --> 00:09:33,050
[crowd clamoring]
103
00:09:34,312 --> 00:09:36,140
[crowd cheering, whistling]
104
00:09:38,012 --> 00:09:39,840
[panting]
105
00:09:42,059 --> 00:09:44,845
[announcer]
Victory to The Farmer!
106
00:09:53,114 --> 00:09:54,158
Joe.
107
00:09:54,332 --> 00:09:55,595
Time to leave. Time to leave.
108
00:09:55,769 --> 00:09:57,161
[panting] Did we make enough?
109
00:09:57,335 --> 00:09:58,510
Oh, yeah. Yeah, we did.
110
00:10:00,295 --> 00:10:02,602
- Got at least
two months covered. - [both chuckle]
111
00:10:03,385 --> 00:10:04,821
All right, let's go.
112
00:10:07,519 --> 00:10:09,304
That should be enough
to keep the farm going.
113
00:10:10,087 --> 00:10:11,219
[panting]
114
00:10:14,309 --> 00:10:16,311
[gentle music]
115
00:10:18,226 --> 00:10:20,228
[birds chirping]
116
00:10:35,809 --> 00:10:38,289
[woman]
Gosh. Oh, God.
117
00:10:38,463 --> 00:10:40,640
Are you... [sighs] It's awful.
118
00:10:41,423 --> 00:10:42,206
[sighs]
119
00:10:42,380 --> 00:10:43,512
Tsk. I mean--
120
00:10:43,686 --> 00:10:44,992
It's terrible.
121
00:10:45,166 --> 00:10:46,776
But, you know,
the only reason I do it
122
00:10:46,950 --> 00:10:48,778
is because I get all this
attention from you afterwards.
123
00:10:48,952 --> 00:10:50,475
- [sighs]
- [chuckles]
124
00:10:50,650 --> 00:10:52,042
You know, if this is
what you look like when you win,
125
00:10:52,216 --> 00:10:53,653
I understand why you quit.
126
00:10:53,827 --> 00:10:55,698
Ah, come on, it's not that bad.
127
00:10:55,872 --> 00:10:57,047
Joe.
128
00:10:57,787 --> 00:11:01,661
[sighs] Are you sure you feel up
for going down to the orchard?
129
00:11:02,183 --> 00:11:05,316
- Estrella, I told you I'm fine.
- Aw.
130
00:11:06,274 --> 00:11:07,188
Okay.
131
00:11:07,667 --> 00:11:09,146
You did what needed to be done.
132
00:11:10,104 --> 00:11:12,236
That makes you more of a man
than I've ever known before.
133
00:11:12,410 --> 00:11:14,369
Oh. Say that again.
More of a man, huh?
134
00:11:14,543 --> 00:11:17,328
Yes. It makes you more of a man
than I've ever known before.
135
00:11:17,502 --> 00:11:18,808
Your dad would
have done the same.
136
00:11:22,682 --> 00:11:24,466
I'm not so sure.
137
00:11:25,597 --> 00:11:28,252
He spent his life
fighting wars for other people.
138
00:11:28,426 --> 00:11:30,428
When he came back,
it wasn't for me.
139
00:11:30,602 --> 00:11:33,040
- Oh, come on.
- He came back because he wanted to fight
140
00:11:33,214 --> 00:11:34,215
alongside his brothers.
141
00:11:34,389 --> 00:11:35,477
Hey, hey, hey. Come here.
142
00:11:35,651 --> 00:11:36,783
- What?
- What's that about?
143
00:11:39,089 --> 00:11:41,135
Your dad really loved you.
144
00:11:43,920 --> 00:11:45,705
Well, in his way, maybe.
145
00:11:49,447 --> 00:11:51,101
Lopez is rounding up the detail.
146
00:11:51,754 --> 00:11:53,147
You should bring him to pay.
147
00:11:53,669 --> 00:11:55,932
They should see what you had
to go through to get them paid.
148
00:11:56,106 --> 00:11:57,891
Yeah? See all my pain
and suffering, huh?
149
00:11:58,065 --> 00:11:59,283
- Yes. Uh-huh.
- [chuckles]
150
00:11:59,457 --> 00:12:00,763
I'm just doing my part.
151
00:12:02,243 --> 00:12:04,288
[clicks tongue]
You'll do, for now.
152
00:12:04,985 --> 00:12:06,726
- Oh, I'll do, will I?
- Mm-hm.
153
00:12:06,900 --> 00:12:09,380
- That's exactly
what I was thinking. - [squeals] Joe!
154
00:12:09,554 --> 00:12:11,774
- Stop! No!
- [grunts] Sleeping!
155
00:12:11,948 --> 00:12:13,341
- Stop! [laughs]
- You'll be staying, won't you?
156
00:12:13,515 --> 00:12:15,647
- No. We are not sleeping.
- We are sleeping in.
157
00:12:15,822 --> 00:12:18,955
Joe, shoes on the bed?
Get off. Get off!
158
00:12:19,129 --> 00:12:21,741
- Get back to work, you.
- Slave driver.
159
00:12:22,611 --> 00:12:24,700
And out the back door
so no one talks.
160
00:12:25,396 --> 00:12:26,702
You don't think that
maybe after a year,
161
00:12:26,876 --> 00:12:28,443
they might just
have some suspicions?
162
00:12:28,617 --> 00:12:30,662
Until you ask me
to marry you officially,
163
00:12:30,837 --> 00:12:32,142
you can come and go in secret.
164
00:12:32,316 --> 00:12:33,230
Okay?
165
00:12:34,362 --> 00:12:37,147
- [sighs]
- You know, I am gonna ask you to marry me.
166
00:12:37,321 --> 00:12:39,323
- Hm.
- But it's got to be perfect.
167
00:12:40,672 --> 00:12:41,499
Perfect.
168
00:12:41,673 --> 00:12:43,719
[gentle music]
169
00:12:46,243 --> 00:12:47,201
Perfect.
170
00:12:48,942 --> 00:12:49,856
[sighs]
171
00:12:54,382 --> 00:12:56,340
Hey, hey, hey, hey. Come on.
172
00:12:56,514 --> 00:12:57,602
[dog panting]
173
00:12:59,082 --> 00:13:00,170
Come on. Get inside the car.
174
00:13:01,084 --> 00:13:02,651
Yeah. Wait, wait, wait, wait.
175
00:13:03,739 --> 00:13:05,785
[grunts, exhales]
176
00:13:09,919 --> 00:13:11,355
What a life, eh, dog?
177
00:13:15,229 --> 00:13:16,273
[dog whines]
178
00:13:17,013 --> 00:13:18,710
[man speaking Spanish]
179
00:13:21,235 --> 00:13:23,672
[men conversing in Spanish]
180
00:13:36,685 --> 00:13:38,339
[bird cawing]
181
00:13:39,383 --> 00:13:41,777
Ah. Lopez, I come bearing gifts.
182
00:13:41,951 --> 00:13:43,213
- [Lopez] Your winnings, huh?
- Uh-huh.
183
00:13:43,387 --> 00:13:44,345
[Lopez]
You're not resting?
184
00:13:44,911 --> 00:13:46,303
Ah, fresh air is good.
185
00:13:47,217 --> 00:13:48,436
How's the crop?
186
00:13:48,610 --> 00:13:49,916
Uh, we cleared
the diseased trees,
187
00:13:50,090 --> 00:13:51,656
and we're burning the stumps.
188
00:13:51,831 --> 00:13:53,702
We're waiting to see
if we contained it.
189
00:13:53,876 --> 00:13:54,834
If we haven't?
190
00:13:55,008 --> 00:13:56,226
Well, we have to cut some more
191
00:13:56,400 --> 00:13:57,662
and burn those as well
until we do.
192
00:13:58,881 --> 00:14:01,231
This is farming.
There are risks.
193
00:14:02,580 --> 00:14:04,017
[sniffs, exhales]
194
00:14:04,191 --> 00:14:05,453
We can lay them off
195
00:14:05,627 --> 00:14:07,542
until the crop
is ready to be harvested.
196
00:14:08,717 --> 00:14:12,547
[sighs] Uh, these, these people
have worked with Estrella their whole lives.
197
00:14:12,721 --> 00:14:14,723
Their, their parents worked
for her grandfather.
198
00:14:15,985 --> 00:14:17,334
No, we can't just lay them off.
199
00:14:17,508 --> 00:14:20,033
They understand.
This is their life too.
200
00:14:20,207 --> 00:14:21,338
They know the risk.
201
00:14:22,731 --> 00:14:24,385
Why don't you go
and get some rest?
202
00:14:24,907 --> 00:14:27,605
You don't need to be here.
Your face is actually distracting me.
203
00:14:28,128 --> 00:14:29,694
[laughs] That's the pot
calling the kettle black.
204
00:14:29,869 --> 00:14:32,175
Oh, you come around here
begging for sympathy.
205
00:14:32,349 --> 00:14:34,482
- "Look at my poor face."
- [Joe chuckles]
206
00:14:34,656 --> 00:14:36,484
- You're, you're
scaring the children. - Hey, hey, hey.
207
00:14:36,658 --> 00:14:37,833
It has character.
208
00:14:38,442 --> 00:14:40,880
Just like you, Lopez.
And everyone loves you.
209
00:14:41,706 --> 00:14:42,664
Thank you.
210
00:14:44,927 --> 00:14:46,189
[man speaking Spanish]
211
00:14:49,062 --> 00:14:50,585
[truck engine starts]
212
00:14:50,759 --> 00:14:52,021
[speaking Spanish]
213
00:15:02,597 --> 00:15:04,033
Did your truck break down again?
214
00:15:04,207 --> 00:15:06,644
[chuckles] No.
Just routine maintenance.
215
00:15:07,602 --> 00:15:11,301
[sighs] Please clean the sink
when you're done, okay?
216
00:15:11,867 --> 00:15:13,303
Oh, but then
you'll have nothing to do.
217
00:15:14,261 --> 00:15:15,915
- [mutters]
- [laughs]
218
00:15:16,698 --> 00:15:18,700
Sorry. I'm sorry.
219
00:15:18,874 --> 00:15:21,181
Ah. You know,
these trucks will last forever
220
00:15:21,355 --> 00:15:22,269
if you look after them.
221
00:15:22,443 --> 00:15:23,618
My grandfather used to have one.
222
00:15:24,271 --> 00:15:25,750
You know, if I try
to think of a time
223
00:15:25,925 --> 00:15:27,491
that I was as happy
as I am here with you,
224
00:15:27,665 --> 00:15:29,276
the only memory
that comes to mind
225
00:15:29,450 --> 00:15:31,495
is spending time with
my grandfather in that truck.
226
00:15:34,803 --> 00:15:37,893
If you're finished, I'm going
to send Marco into town
227
00:15:38,067 --> 00:15:40,156
to get some groceries
and supplies. Will you go with him?
228
00:15:40,330 --> 00:15:42,245
Just make sure
he doesn't get lost again?
229
00:15:42,419 --> 00:15:43,986
- Sure.
- Okay.
230
00:15:45,292 --> 00:15:47,337
How did I end up
with an Australian mercenary
231
00:15:47,511 --> 00:15:49,339
who doesn't know
the first thing about farm work,
232
00:15:49,513 --> 00:15:50,645
let alone avocados?
233
00:15:50,819 --> 00:15:52,342
- Come on, it's obvious.
- Why?
234
00:15:52,516 --> 00:15:54,083
You're attracted
to my many talents.
235
00:15:54,257 --> 00:15:56,477
- Uh-huh.
- I mean, come on. I, I know 15 ways
236
00:15:56,651 --> 00:15:58,261
to kill a man
with a single knife strike.
237
00:15:58,435 --> 00:16:00,307
I can direct
a multi-million dollar air attack
238
00:16:00,481 --> 00:16:01,917
on hidden base using a radio
239
00:16:02,091 --> 00:16:04,441
made from a watch battery
and paperclips.
240
00:16:04,615 --> 00:16:05,921
I wish that was a joke.
241
00:16:06,878 --> 00:16:09,229
But you're with me
mainly because you know how much I love you.
242
00:16:09,403 --> 00:16:12,014
- Mm-hm. [gasps]
- And because for my sins...
243
00:16:13,059 --> 00:16:15,626
- ...you know you can't
keep your hands off me. - [chuckles] Mm-mm.
244
00:16:15,800 --> 00:16:18,238
Mm-mm. No. Go with Marco.
245
00:16:18,412 --> 00:16:20,544
- [sighs]
- I'll be back.
246
00:16:20,718 --> 00:16:22,894
I'm gonna go
get changed now, but, uh...
247
00:16:23,504 --> 00:16:24,853
Oh, my God.
248
00:16:33,905 --> 00:16:34,994
[bird chirping]
249
00:16:37,648 --> 00:16:40,347
What kind of person
chooses to live here?
250
00:16:41,783 --> 00:16:43,437
Person who likes good farmland.
251
00:16:43,611 --> 00:16:46,309
No, I mean, if they had
a choice, why move here?
252
00:16:46,483 --> 00:16:48,659
10,000 people
cross to the US every day.
253
00:16:48,833 --> 00:16:50,009
You move here.
254
00:16:50,574 --> 00:16:52,315
It's a better
climate for avocados.
255
00:16:53,316 --> 00:16:54,839
Sure, sure.
256
00:16:55,014 --> 00:16:56,319
And Estrella's here, mate.
257
00:16:56,493 --> 00:16:58,234
Yeah, I know.
I didn't mean it that way.
258
00:16:58,408 --> 00:17:01,324
But why not take her north?
You don't care about avocados.
259
00:17:05,676 --> 00:17:06,851
You fucked up.
260
00:17:07,504 --> 00:17:09,506
You did something,
and now they won't let you back
261
00:17:09,680 --> 00:17:10,942
- into the US.
- All right, all right.
262
00:17:11,117 --> 00:17:12,379
You got me. You got me.
263
00:17:12,944 --> 00:17:14,250
I was a soldier for hire.
264
00:17:14,424 --> 00:17:16,861
We, uh, chose who we worked for.
265
00:17:17,993 --> 00:17:20,256
Yeah, sometimes
we definitely chose wrong.
266
00:17:20,430 --> 00:17:22,128
So, that's why Estrella's father
brought you here?
267
00:17:22,302 --> 00:17:24,086
No, no, no, he brought me here--
Well, he-- actually,
268
00:17:24,260 --> 00:17:27,220
he invited me here to help
train the auto defense group.
269
00:17:28,699 --> 00:17:30,266
Where is it that
you went out to fight again?
270
00:17:30,440 --> 00:17:32,138
Lopez says you are unbeatable.
271
00:17:32,312 --> 00:17:33,530
I'm just lucky, mate.
272
00:17:34,140 --> 00:17:36,316
[laughs] No, he says
you don't fuck around,
273
00:17:36,490 --> 00:17:38,274
that you put people
straight into coffins.
274
00:17:38,448 --> 00:17:39,884
Lopez tells stories.
275
00:17:40,450 --> 00:17:41,843
I wish I could fight like that.
276
00:17:44,280 --> 00:17:45,586
No, no, you don't.
277
00:17:46,717 --> 00:17:48,545
I fought so much, I had no life.
278
00:17:50,634 --> 00:17:52,375
And one day, you wake up
and you realize
279
00:17:52,549 --> 00:17:55,596
you're exactly where you were
when you first started out.
280
00:17:56,814 --> 00:17:57,859
Just older.
281
00:17:59,730 --> 00:18:02,603
Find something you love, Marco,
and you keep it close.
282
00:18:04,735 --> 00:18:05,997
Doesn't matter where you live.
283
00:18:06,607 --> 00:18:08,087
[woman singing in Spanish]
284
00:18:13,179 --> 00:18:14,702
Whoa. These carrots look great.
285
00:18:14,876 --> 00:18:16,356
[speaking Spanish]
286
00:18:18,619 --> 00:18:21,970
If Estrella can give me
another four crates, that would be great.
287
00:18:22,840 --> 00:18:24,625
In fact, I thought
they'd be coming out today,
288
00:18:24,799 --> 00:18:26,235
'cause Memorial Day coming up.
289
00:18:26,409 --> 00:18:28,411
- Yeah, sorry about that.
- It's fine.
290
00:18:28,585 --> 00:18:30,065
As soon as you can,
amigo.
291
00:18:30,239 --> 00:18:31,849
She's on it.
You know what she's like.
292
00:18:32,937 --> 00:18:34,765
Listen, I heard you got
in trouble with the crop.
293
00:18:34,939 --> 00:18:35,766
[speaking Spanish]
294
00:18:36,637 --> 00:18:37,812
We're replanting.
295
00:18:37,986 --> 00:18:39,466
But don't worry,
you'll get your produce.
296
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
Mm. [speaking Spanish]
297
00:18:41,642 --> 00:18:43,209
I can get you a line of credit.
298
00:18:43,774 --> 00:18:45,776
Sometimes I do it
for my customers.
299
00:18:47,822 --> 00:18:50,303
I appreciate that,
but we'd rather pay as we go.
300
00:18:50,477 --> 00:18:53,436
Listen. Everybody
goes through hard times.
301
00:18:53,915 --> 00:18:54,872
[speaking Spanish]
302
00:18:55,395 --> 00:18:56,787
Thank you. Thank you so much.
303
00:18:56,961 --> 00:18:58,398
[speaking Spanish]
304
00:19:00,051 --> 00:19:01,052
[both chuckle]
305
00:19:02,837 --> 00:19:05,753
I only ever understand
half of what she says.
306
00:19:08,103 --> 00:19:09,365
[indistinct chatter]
307
00:19:10,584 --> 00:19:12,673
- We need to leave.
- Okay.
308
00:19:13,326 --> 00:19:14,283
You're not understanding me.
309
00:19:14,457 --> 00:19:15,719
We need to leave, Joe.
310
00:19:15,893 --> 00:19:18,069
[tense music]
311
00:19:18,244 --> 00:19:19,854
[woman speaking Spanish]
312
00:19:20,028 --> 00:19:22,073
Fuck! Look down! Don't,
don't make eye contact, man.
313
00:19:22,813 --> 00:19:23,945
Who are those guys, Marco?
314
00:19:24,119 --> 00:19:25,120
[woman speaking Spanish]
315
00:19:30,517 --> 00:19:31,431
Señor!
316
00:19:32,171 --> 00:19:33,607
- [sighs]
- [slams truck]
317
00:19:33,781 --> 00:19:34,912
[woman yelling in Spanish]
318
00:19:37,001 --> 00:19:37,872
[man]
Hey!
319
00:19:42,572 --> 00:19:44,052
You motherfucker.
320
00:19:45,575 --> 00:19:46,446
[chuckles]
321
00:19:47,186 --> 00:19:48,361
Hey, brother.
322
00:19:48,926 --> 00:19:49,971
What's up?
323
00:19:51,451 --> 00:19:52,930
- I'm not your brother.
- [chuckles]
324
00:19:56,238 --> 00:19:59,023
I gotta say, there is an irony
in a fucking
gringoworker
325
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
trucking under my hood
to settle in.
326
00:20:02,636 --> 00:20:04,028
I'm just a farmer, man.
327
00:20:04,725 --> 00:20:07,336
Just a motherfucking
avocado farmer, huh?
328
00:20:08,598 --> 00:20:11,688
[scoffs] You're one of
the
autodefensacollective.
329
00:20:12,863 --> 00:20:14,387
Oh, you think you'll beat us?
330
00:20:15,257 --> 00:20:16,867
Think you're something special?
331
00:20:17,477 --> 00:20:18,434
Yeah, uh...
332
00:20:19,566 --> 00:20:20,915
Don't know
what you're talking about.
333
00:20:24,788 --> 00:20:27,051
Think I haven't killed
pinche gringoslike you before?
334
00:20:29,097 --> 00:20:31,621
Think it matters
where you're from,
grink?
335
00:20:34,015 --> 00:20:35,973
Where you think you're going,
motherfuckin' pissant?
336
00:20:36,670 --> 00:20:37,801
Did I say you could leave?
337
00:20:37,975 --> 00:20:39,281
Um, Marco, get in the car.
338
00:20:39,455 --> 00:20:41,065
Go. In the car.
339
00:20:43,590 --> 00:20:45,244
Hey, look. Look, look.
340
00:20:45,896 --> 00:20:48,334
Hey, we got no beef with you.
341
00:20:48,943 --> 00:20:49,770
[truck door closes]
342
00:20:49,944 --> 00:20:51,685
We, uh, we saw nothing.
343
00:20:51,859 --> 00:20:52,903
We're no one.
344
00:20:53,730 --> 00:20:54,557
We're leaving.
345
00:20:57,995 --> 00:20:59,780
What happened
to your face, farmer?
346
00:21:00,998 --> 00:21:02,739
Your bitch slap you around, huh?
347
00:21:12,183 --> 00:21:13,620
[truck engine starts]
348
00:21:24,021 --> 00:21:25,196
[woman shouting in Spanish]
349
00:21:25,371 --> 00:21:26,241
[gunshot]
350
00:21:26,894 --> 00:21:27,764
It's...
351
00:21:28,809 --> 00:21:30,985
[slow sentimental music]
352
00:21:46,653 --> 00:21:47,697
Are you okay?
353
00:21:48,350 --> 00:21:49,220
Sure.
354
00:21:51,788 --> 00:21:53,877
It's a border town.
It attracts bad people.
355
00:21:54,051 --> 00:21:55,879
She was a good woman.
She wasn't a criminal.
356
00:21:56,053 --> 00:21:57,794
I know, I know.
It's just how they are.
357
00:21:57,968 --> 00:21:59,840
And I'm gonna be
just as bad as them.
358
00:22:00,884 --> 00:22:03,147
Yeah, I'm gonna fight back
because it's wrong,
359
00:22:03,626 --> 00:22:04,975
and I'm not gonna
take this anymore.
360
00:22:05,149 --> 00:22:06,847
They'll kill themselves off
soon enough.
361
00:22:07,978 --> 00:22:09,066
It's just not fair.
362
00:22:12,026 --> 00:22:12,983
[ominous music]
363
00:22:13,157 --> 00:22:15,072
Sit tight there. They're coming.
364
00:22:16,247 --> 00:22:17,684
Oh. It's, it's them!
365
00:22:18,946 --> 00:22:21,209
[upbeat Spanish song
playing on stereo]
366
00:22:25,648 --> 00:22:26,910
[tires screeching]
367
00:22:30,000 --> 00:22:31,872
Whatever happens, you stay
in the truck. Don't get out.
368
00:22:32,046 --> 00:22:33,700
Fuck them! Fuck them!
369
00:22:34,396 --> 00:22:35,702
Don't slow down.
370
00:22:40,228 --> 00:22:43,013
- Sit tight, all right?
- Joe, go faster!
371
00:22:44,841 --> 00:22:45,712
[tires screeching]
372
00:22:47,278 --> 00:22:49,672
[upbeat Spanish song
playing on stereo]
373
00:22:52,371 --> 00:22:53,589
[panting]
374
00:22:59,595 --> 00:23:00,770
[laughing]
375
00:23:00,944 --> 00:23:02,859
[car doors close]
376
00:23:05,340 --> 00:23:08,082
- [man speaking Spanish]
- [Marco] Huh?
377
00:23:10,345 --> 00:23:12,565
[Marco]
Please. O-- okay, okay. Okay.
378
00:23:12,739 --> 00:23:14,044
- Okay.
- Let's go.
379
00:23:14,610 --> 00:23:15,916
[man speaking Spanish]
380
00:23:16,090 --> 00:23:17,396
On your knees!
[speaking Spanish]
381
00:23:17,570 --> 00:23:19,485
[Marco]
Okay. Please, please, please.
382
00:23:19,659 --> 00:23:22,009
My men said you two peasants
disrespected me.
383
00:23:22,662 --> 00:23:25,491
They said I shouldn't
let a couple of farmers off with disrespecting me.
384
00:23:25,665 --> 00:23:27,362
No disrespect.
I don't even know you.
385
00:23:27,536 --> 00:23:28,668
You don't know me?
386
00:23:30,234 --> 00:23:32,280
[speaking Spanish]
387
00:23:33,629 --> 00:23:35,196
I'm Chavez.
388
00:23:35,370 --> 00:23:37,677
Second most powerful man
in the Devil's Backbone.
389
00:23:39,069 --> 00:23:40,549
Know who
the most powerful man is?
390
00:23:40,723 --> 00:23:43,030
I'm just-- I'm, I'm just
a farm worker. I don't--
391
00:23:43,204 --> 00:23:44,248
[Chavez]
My father.
392
00:23:45,293 --> 00:23:48,514
When you insult a man
from my family and my standing,
393
00:23:48,688 --> 00:23:51,691
you don't just insult him,
you insult his whole organization.
394
00:23:51,865 --> 00:23:53,867
I, I didn't disrespect no one.
Please.
395
00:23:54,476 --> 00:23:56,739
Please, please.
I didn't disrespect anyone.
396
00:23:57,523 --> 00:23:58,393
Don't worry.
397
00:23:59,350 --> 00:24:00,482
I'll make it right.
398
00:24:01,222 --> 00:24:02,789
Your insult will be mitigated
399
00:24:02,963 --> 00:24:04,921
and your family
will face no repercussions.
400
00:24:05,095 --> 00:24:06,227
- [grunting]
- [body thuds]
401
00:24:06,401 --> 00:24:07,271
[man speaks Spanish]
402
00:24:09,317 --> 00:24:10,623
- [yells]
- [gunshot]
403
00:24:12,886 --> 00:24:13,713
[grunts]
404
00:24:14,540 --> 00:24:16,455
[Chavez groaning]
405
00:24:20,328 --> 00:24:21,460
- [gunshot]
- [man groans]
406
00:24:23,113 --> 00:24:24,550
[grunting]
407
00:24:29,032 --> 00:24:29,903
[grunts]
408
00:24:31,687 --> 00:24:33,428
[panting]
409
00:24:33,602 --> 00:24:35,604
[bird cawing]
410
00:24:41,654 --> 00:24:43,438
[Marco panting]
411
00:24:46,833 --> 00:24:47,877
[sighs] Shit.
412
00:24:48,051 --> 00:24:49,662
[Marco panting]
413
00:24:50,184 --> 00:24:51,098
[softly] You're gonna be fine.
414
00:24:51,577 --> 00:24:52,926
[panting, sobbing]
415
00:24:53,970 --> 00:24:54,928
It's all right.
416
00:24:56,669 --> 00:24:58,018
[crying]
417
00:24:58,192 --> 00:25:00,194
[tense music]
418
00:25:07,027 --> 00:25:08,507
Come on. They'll be back.
419
00:25:22,869 --> 00:25:23,696
You good?
420
00:25:25,393 --> 00:25:26,481
I think so.
421
00:25:27,961 --> 00:25:29,615
All right, we're gonna
dig over there.
422
00:25:29,789 --> 00:25:31,181
We're gonna bury the bodies.
423
00:25:31,355 --> 00:25:32,748
Uh, anything loose,
424
00:25:32,922 --> 00:25:34,968
the shell casings,
the guns, the money,
425
00:25:35,142 --> 00:25:36,273
we bury it all.
426
00:25:38,362 --> 00:25:40,756
Come on. I really need
your help with this, mate.
427
00:25:40,930 --> 00:25:42,758
[exhales] Okay.
428
00:25:43,280 --> 00:25:44,934
- Yeah?
- Fine.
429
00:25:50,070 --> 00:25:50,940
[Joe grunts]
430
00:25:58,600 --> 00:25:59,470
[Joe exhales]
431
00:26:00,254 --> 00:26:01,211
All right.
432
00:26:02,386 --> 00:26:04,737
[panting]
433
00:26:20,579 --> 00:26:21,449
[guns clatter]
434
00:26:24,017 --> 00:26:25,975
[Joe]
It'll burn out in about an hour.
435
00:26:26,149 --> 00:26:28,108
Just a farmer
burning tree roots.
436
00:26:29,588 --> 00:26:31,024
[Marco]
Only farmers take this road.
437
00:26:31,198 --> 00:26:32,852
It's a quiet road.
438
00:26:34,288 --> 00:26:35,637
[fire crackling]
439
00:26:37,987 --> 00:26:39,598
You didn't
even give him a chance.
440
00:26:44,733 --> 00:26:47,214
They would have killed us
without blinking an eye.
441
00:26:48,781 --> 00:26:51,653
Lopez was right.
You are a stone-cold killer.
442
00:26:53,220 --> 00:26:54,134
Yeah.
443
00:26:55,309 --> 00:26:56,440
I had no choice.
444
00:27:01,576 --> 00:27:02,708
I had no choice.
445
00:27:10,977 --> 00:27:11,804
[sighs]
446
00:27:19,507 --> 00:27:20,900
[Joe sighs softly]
447
00:27:22,075 --> 00:27:23,729
What happened today, Marco...
448
00:27:25,687 --> 00:27:27,123
...it stays between us.
449
00:27:30,431 --> 00:27:31,562
Promise me, mate.
450
00:27:32,955 --> 00:27:34,217
I won't say a word.
451
00:27:34,391 --> 00:27:36,393
[pensive music]
452
00:27:37,090 --> 00:27:37,917
Good man.
453
00:27:39,527 --> 00:27:40,484
Thank you, boss.
454
00:27:41,137 --> 00:27:41,964
Thank you.
455
00:27:46,316 --> 00:27:47,274
Hey.
456
00:27:50,233 --> 00:27:51,365
It's gonna be all right.
457
00:27:52,018 --> 00:27:53,019
I promise.
458
00:28:01,114 --> 00:28:03,116
[Marco breathes heavily]
459
00:28:07,033 --> 00:28:08,556
- [Joe grunting]
- [thudding]
460
00:28:08,730 --> 00:28:10,732
[birds chirping]
461
00:28:26,792 --> 00:28:27,793
All right.
462
00:28:29,011 --> 00:28:30,360
Hey. Morning, Hound.
463
00:28:30,534 --> 00:28:32,058
- Hey, you hungry, girl?
- [Hound whines]
464
00:28:32,232 --> 00:28:34,234
Huh? You beautiful thing, you.
465
00:28:34,408 --> 00:28:35,757
All right.
466
00:28:35,931 --> 00:28:38,020
Well, talk about beautiful.
467
00:28:39,108 --> 00:28:41,284
It's been nearly three weeks.
How's the new crop coming?
468
00:28:41,458 --> 00:28:43,896
Yeah, Lopez was right about
cutting back the sick plants.
469
00:28:44,070 --> 00:28:45,506
- Yeah?
- Yeah. New crops are doing really great.
470
00:28:45,680 --> 00:28:47,682
Mm-hm.
Trust the old hands, right?
471
00:28:47,856 --> 00:28:50,163
- Yeah.
- Are you, uh, taking Hound
472
00:28:50,337 --> 00:28:51,904
to go fix the truck again?
473
00:28:52,078 --> 00:28:53,296
Yeah, of course. Um,
474
00:28:53,470 --> 00:28:55,255
- she's an expert mechanic.
- Mm-hm.
475
00:28:56,343 --> 00:28:58,214
The truck's been
fixed for weeks, Joe.
476
00:28:59,476 --> 00:29:02,523
Come on. The whole farm can hear
you hitting the heavy bag.
477
00:29:03,045 --> 00:29:04,220
Yeah, I've been training again.
478
00:29:04,394 --> 00:29:05,613
We're safe. We did okay.
479
00:29:05,787 --> 00:29:06,919
Come on.
You don't have to fight again.
480
00:29:07,093 --> 00:29:08,529
Yeah, I know. I know.
481
00:29:08,703 --> 00:29:11,488
But I got a little bit
of philosophy about that.
482
00:29:12,402 --> 00:29:16,058
It's better to be
a warrior in a farm than a farmer in a war.
483
00:29:16,624 --> 00:29:18,234
- Yeah? That's it. That's deep.
- Mm.
484
00:29:18,800 --> 00:29:20,541
- You wanna be a warrior?
- Yeah.
485
00:29:20,715 --> 00:29:22,108
You can climb in
through the window.
486
00:29:22,282 --> 00:29:24,327
You wanna be my husband?
487
00:29:24,501 --> 00:29:26,155
You can walk in
through the front door.
488
00:29:27,548 --> 00:29:28,636
It's my saying.
489
00:29:28,810 --> 00:29:30,551
- Can I be both?
- No.
490
00:29:33,380 --> 00:29:34,250
Ouch.
491
00:29:38,385 --> 00:29:40,387
[pensive music]
492
00:29:53,661 --> 00:29:54,662
Can I help you?
493
00:29:55,402 --> 00:29:56,490
Is this your property?
494
00:29:57,447 --> 00:30:00,233
My fiancée's. Her family
have owned it for years.
495
00:30:00,407 --> 00:30:02,278
Oh. You've looked after it well.
496
00:30:03,192 --> 00:30:04,628
But you don't
look like a farmer.
497
00:30:05,368 --> 00:30:06,892
You look more like an athlete.
498
00:30:07,066 --> 00:30:08,719
- [snickers]
- You do sports?
499
00:30:08,894 --> 00:30:10,112
Look, you're
on private property.
500
00:30:10,286 --> 00:30:11,940
We don't
actually allow visitors.
501
00:30:12,114 --> 00:30:14,551
It's a fruit farm,
so there are liabilities.
502
00:30:14,725 --> 00:30:16,031
I understand.
503
00:30:16,205 --> 00:30:18,512
Uh, but we seem
to have lost our driver.
504
00:30:19,121 --> 00:30:20,862
Do you mind helping find him?
505
00:30:21,602 --> 00:30:23,299
Not at all. Climb in.
506
00:30:23,473 --> 00:30:24,474
Thank you.
507
00:30:38,967 --> 00:30:41,013
- [knocks]
- [truck engine starts]
508
00:30:42,492 --> 00:30:44,407
[man in white suit]
What a magnificent property.
509
00:30:45,495 --> 00:30:47,584
[Joe]
Yeah, it's certainly something special.
510
00:30:48,977 --> 00:30:50,979
And you sound Australian.
511
00:30:52,111 --> 00:30:54,113
How do you find yourself
all the way down here?
512
00:30:54,853 --> 00:30:55,854
Well, travel.
513
00:30:57,725 --> 00:31:00,423
You know,
my family were farmhands.
514
00:31:01,076 --> 00:31:04,340
Hard work, difficult, itinerant.
515
00:31:04,514 --> 00:31:06,386
Yeah, they,
they never owned anything.
516
00:31:07,169 --> 00:31:09,519
[Joe]
You obviously didn't follow in their footsteps.
517
00:31:09,693 --> 00:31:10,738
[chuckles]
518
00:31:10,912 --> 00:31:11,957
No, I didn't.
519
00:31:13,088 --> 00:31:14,481
I was one of those kids.
520
00:31:15,221 --> 00:31:17,092
Looked at his parents
and said...
521
00:31:18,267 --> 00:31:19,225
..."Not for me."
522
00:31:20,617 --> 00:31:23,707
Uh, don't get me wrong.
They provided the best way they could.
523
00:31:24,926 --> 00:31:26,449
They were satisfied easily.
524
00:31:28,538 --> 00:31:29,409
I'm not.
525
00:31:32,368 --> 00:31:33,195
Uh, yes.
526
00:31:40,855 --> 00:31:42,074
[Joe]
All right. This is us.
527
00:31:51,561 --> 00:31:52,649
Thank you, sir.
528
00:31:53,781 --> 00:31:55,174
We appreciate the ride.
529
00:31:55,348 --> 00:31:56,392
Yeah. Happy to help.
530
00:31:56,566 --> 00:31:58,264
The highway's in that direction.
531
00:31:59,874 --> 00:32:01,136
We can take it from here.
532
00:32:01,702 --> 00:32:02,746
Thanks again.
533
00:32:14,410 --> 00:32:15,672
[indistinct chatter]
534
00:32:17,413 --> 00:32:18,153
[car door closes]
535
00:32:18,327 --> 00:32:19,198
[car engine starts]
536
00:32:21,461 --> 00:32:22,505
Fuck.
537
00:32:23,550 --> 00:32:25,682
[music playing on stereo]
538
00:32:29,643 --> 00:32:32,385
- Estrella.
- I told you not to enter the front door.
539
00:32:32,559 --> 00:32:34,953
I'm a good Catholic. I won't
have you ruin my good name.
540
00:32:35,127 --> 00:32:37,303
Estrella, please just--
We need to leave.
541
00:32:37,477 --> 00:32:39,348
I'm not sure for how long.
I'm gonna call Lopez
542
00:32:39,522 --> 00:32:40,480
and have him come
and stay at the house.
543
00:32:40,654 --> 00:32:42,482
But you and I, we have to go.
544
00:32:42,656 --> 00:32:43,787
Wait, what...
545
00:32:43,962 --> 00:32:45,572
What are you talking about?
546
00:32:45,746 --> 00:32:47,835
All right. The day we went
to get supplies with Marco,
547
00:32:48,009 --> 00:32:50,098
he ran into some trouble.
It followed us home,
548
00:32:50,272 --> 00:32:51,882
and I had no choice.
549
00:32:52,535 --> 00:32:54,668
I don't-- Okay.
I don't understand. What?
550
00:32:54,842 --> 00:32:56,713
I hoped and I prayed
it would go away,
551
00:32:57,323 --> 00:32:58,715
but it's not going to.
552
00:32:58,889 --> 00:33:00,413
- We're in danger.
- What do you mean?
553
00:33:00,587 --> 00:33:02,154
Baby, I need to get you
somewhere safe. Please.
554
00:33:02,328 --> 00:33:03,633
All right? Just trust me.
555
00:33:03,807 --> 00:33:06,549
- Go and pack. Okay?
- Okay. Okay, okay.
556
00:33:06,723 --> 00:33:08,943
I will pack, but you have
to tell me everything.
557
00:33:09,117 --> 00:33:11,902
I will tell you everything.
But I gotta call Marco first, okay?
558
00:33:12,077 --> 00:33:12,991
[Estrella whispering]
What the fuck?
559
00:33:13,600 --> 00:33:15,558
[birds chirping]
560
00:33:16,255 --> 00:33:18,083
[suspenseful music]
561
00:33:18,257 --> 00:33:20,259
[insects chirping]
562
00:33:28,745 --> 00:33:30,704
[pensive music]
563
00:33:35,752 --> 00:33:37,450
I love this place.
564
00:33:38,755 --> 00:33:42,455
I don't. Gives me,
uh, hay fever. [chuckles]
565
00:33:46,111 --> 00:33:47,677
I really love this place.
566
00:33:49,984 --> 00:33:50,985
[sighs]
567
00:33:53,596 --> 00:33:54,467
Let's go.
568
00:33:56,208 --> 00:33:57,948
- [line trilling]
- Oh, come on, Marco.
569
00:33:58,688 --> 00:33:59,689
Answer the phone.
570
00:33:59,863 --> 00:34:00,995
You could have told me.
571
00:34:01,169 --> 00:34:02,431
We could have prepared.
572
00:34:03,911 --> 00:34:04,738
[sighs]
573
00:34:04,912 --> 00:34:06,435
Yeah. Yeah, I, I know.
574
00:34:07,436 --> 00:34:08,698
I, I didn't know...
575
00:34:09,221 --> 00:34:10,178
[stutters, sighs]
576
00:34:10,831 --> 00:34:12,876
I was ash--
I was ashamed, Estrella. I...
577
00:34:13,051 --> 00:34:14,052
I understand.
578
00:34:15,096 --> 00:34:15,966
It's okay.
579
00:34:16,750 --> 00:34:17,751
[Estrella sighs]
580
00:34:18,708 --> 00:34:19,753
[knock on door]
581
00:34:22,234 --> 00:34:24,279
[suspenseful music]
582
00:34:33,680 --> 00:34:34,594
Hello again.
583
00:34:36,335 --> 00:34:37,553
Hope I'm not disturbing you.
584
00:34:38,685 --> 00:34:40,165
I said we don't allow visitors.
585
00:34:40,339 --> 00:34:41,949
Uh, I've neglected
to introduce myself.
586
00:34:42,123 --> 00:34:43,733
Tsk. How impolite.
587
00:34:43,907 --> 00:34:46,084
My name is
Javier Baptiste Echevarria.
588
00:34:46,736 --> 00:34:48,651
My friends call me Baptiste.
589
00:34:48,825 --> 00:34:52,525
I'm a buyer for the Giacomo
Fruit and Vegetable Corporation.
590
00:34:52,699 --> 00:34:56,529
We're interested in purchasing
a very significant amount of your avocado crop.
591
00:34:56,703 --> 00:34:58,139
[speaking Spanish]
592
00:34:59,053 --> 00:35:01,447
Where are my manners?
Please come in.
593
00:35:01,621 --> 00:35:02,448
Thank you.
594
00:35:04,145 --> 00:35:06,756
May I offer you, uh, some food?
595
00:35:06,930 --> 00:35:08,193
Uh, we were about to eat.
596
00:35:08,367 --> 00:35:11,109
- Oh, thank you, um...
- Estrella.
597
00:35:11,283 --> 00:35:12,414
- Estrella.
- Yeah.
598
00:35:12,588 --> 00:35:13,850
What a beautiful name.
599
00:35:14,024 --> 00:35:15,025
[Estrella snickers]
Muchas gracias.
600
00:35:15,200 --> 00:35:17,202
The, the, the what corporation?
601
00:35:17,376 --> 00:35:19,160
Um, sorry,
my Spanish isn't very good.
602
00:35:19,334 --> 00:35:20,857
It's Italian. Giacomo.
603
00:35:21,031 --> 00:35:23,251
Uh, we're a major supplier
in North America,
604
00:35:23,425 --> 00:35:26,602
and have
distributors internationally in 40 different markets.
605
00:35:26,776 --> 00:35:28,778
Our crop isn't in season yet.
606
00:35:28,952 --> 00:35:30,345
And besides, it's spoken for.
607
00:35:30,867 --> 00:35:32,086
Take the man's jacket, dear.
608
00:35:32,260 --> 00:35:33,783
Um, I'll keep my jacket on.
609
00:35:34,306 --> 00:35:36,699
I have a slight
case of rheumatism.
610
00:35:36,873 --> 00:35:38,266
You know, I was a boxer.
611
00:35:38,788 --> 00:35:41,008
My old war wounds
come back to haunt me.
612
00:35:41,182 --> 00:35:42,531
- [chuckles]
- [Estrella chuckles]
613
00:35:42,705 --> 00:35:44,229
- [Estrella] Yes.
- You know how that is.
614
00:35:44,403 --> 00:35:45,273
Am I right?
615
00:35:45,969 --> 00:35:47,014
- [Estrella chuckles]
- Sure.
616
00:35:47,536 --> 00:35:48,755
Well, please have a seat.
617
00:35:48,929 --> 00:35:50,496
Uh, may I get you
something to drink?
618
00:35:50,670 --> 00:35:52,585
Well, a good tequila,
it's always welcome.
619
00:35:52,759 --> 00:35:54,456
[Estrella chuckles]
Okay. Yes.
620
00:35:54,630 --> 00:35:56,154
Great. Just...
621
00:35:57,894 --> 00:35:59,896
[slow suspenseful music]
622
00:36:01,202 --> 00:36:02,072
Mm.
623
00:36:03,117 --> 00:36:04,031
Beautiful.
624
00:36:04,597 --> 00:36:06,207
What a delicious feast.
625
00:36:06,381 --> 00:36:07,382
Thank you, Estrella.
626
00:36:08,644 --> 00:36:09,471
Mm.
627
00:36:11,430 --> 00:36:13,171
I'll pay more
than current market value
628
00:36:13,345 --> 00:36:15,564
for as much fruit
as you wish to sell me.
629
00:36:15,738 --> 00:36:18,393
I'll beat any offer
you can verify.
630
00:36:19,960 --> 00:36:22,919
We try not to discuss
business at the table.
631
00:36:23,093 --> 00:36:25,052
um,
SeñorEchevarria.
632
00:36:25,226 --> 00:36:27,097
- You can call me Baptiste.
- Ah.
633
00:36:27,272 --> 00:36:29,317
- Like John Baptiste.
- Yes.
634
00:36:29,491 --> 00:36:31,754
I'm sorry. I hate it when my
635
00:36:31,928 --> 00:36:33,800
working class manners
get the better of me.
636
00:36:33,974 --> 00:36:35,845
No, not at all.
You couldn't know.
637
00:36:36,324 --> 00:36:37,934
Um, the company that we sell to
638
00:36:38,108 --> 00:36:40,328
has been buying
our fruit for several decades.
639
00:36:40,502 --> 00:36:42,461
- Ah.
- It's, it's not an answer
640
00:36:42,635 --> 00:36:44,245
we could give you today.
641
00:36:44,419 --> 00:36:46,421
I hadn't meant to pressure you.
[chuckles]
642
00:36:46,595 --> 00:36:49,946
Uh, I'm very excited, and wanted
the news to be joyful,
643
00:36:50,120 --> 00:36:52,514
- not unpleasant.
- No, no. And we, we are at fault
644
00:36:52,688 --> 00:36:55,822
for not thanking you
for such a generous offer.
645
00:36:59,695 --> 00:37:01,393
Did, did you know
that... [chuckles]
646
00:37:01,567 --> 00:37:05,440
...the, the, the word in Nahuatl
for avocado is
aguacate?
647
00:37:06,441 --> 00:37:08,182
It translates to "testicle..."
648
00:37:08,356 --> 00:37:09,879
- Oh.
- ...due to its shape and,
649
00:37:10,053 --> 00:37:12,230
and the belief
that it's an aphrodisiac.
650
00:37:14,014 --> 00:37:16,451
This is my work
as much as my passion, Estrella.
651
00:37:16,625 --> 00:37:18,540
- [Estrella chuckles]
- That's why I do what I do.
652
00:37:19,106 --> 00:37:20,760
You know a lot about avocados.
653
00:37:20,934 --> 00:37:22,022
Mm.
654
00:37:22,196 --> 00:37:23,806
I had a dream.
655
00:37:24,546 --> 00:37:27,114
I dreamt of having
a farm j-- just like this one,
656
00:37:28,028 --> 00:37:30,117
full of old-world charm...
657
00:37:31,423 --> 00:37:34,556
...manicured by generations
of caring hands.
658
00:37:35,122 --> 00:37:38,081
Eh. Just a dream, while
I work for the corporation.
659
00:37:39,039 --> 00:37:40,823
The cartels had that same dream.
660
00:37:42,825 --> 00:37:44,087
Didn't work out for them.
661
00:37:48,918 --> 00:37:50,268
Are you going on vacation?
662
00:37:51,573 --> 00:37:54,054
My sister is pregnant.
663
00:37:54,533 --> 00:37:56,752
We're, uh, we're traveling
to San Diego tomorrow.
664
00:37:56,926 --> 00:37:58,058
- Hm.
- Mm-hm.
665
00:37:58,232 --> 00:38:00,278
- You have a sister?
- Yes.
666
00:38:02,018 --> 00:38:03,106
What's her name?
667
00:38:04,717 --> 00:38:06,066
K-- Katherine.
668
00:38:08,111 --> 00:38:12,290
It's amazing,
the edge you can get with a little research.
669
00:38:13,900 --> 00:38:15,728
I read
you were the only daughter...
670
00:38:16,903 --> 00:38:20,559
...of an ex-soldier
who died waging war against the cartels
671
00:38:20,733 --> 00:38:23,562
- when they tried
to take his land. - We're going to see my sister.
672
00:38:23,736 --> 00:38:27,130
- [Estrella] Mm-hm.
- We couldn't find much on you, fighter.
673
00:38:28,610 --> 00:38:30,525
How does
a man like you find himself
674
00:38:30,699 --> 00:38:33,223
running a beautiful avocado farm
like this one?
675
00:38:33,398 --> 00:38:36,401
Oh, uh,
I consider myself very lucky.
676
00:38:37,271 --> 00:38:38,316
She's my fiancée.
677
00:38:40,013 --> 00:38:42,711
- I think that explains it.
- Hm.
678
00:38:43,408 --> 00:38:46,193
It will appear my information
is out of date. [chuckles]
679
00:38:46,367 --> 00:38:48,543
Sounds that way, Mister, uh...
680
00:38:48,717 --> 00:38:51,067
Oh, I'm gonna have trouble,
uh, pronouncing your name.
681
00:38:51,241 --> 00:38:53,156
My friends call me Baptiste.
682
00:38:53,331 --> 00:38:55,071
Yeah, but we don't
know each other.
683
00:38:55,245 --> 00:38:58,031
My fiancé is just
cautious around strangers.
684
00:38:58,814 --> 00:39:00,860
- [chuckles]
- As he should be.
685
00:39:02,688 --> 00:39:04,211
He has to take care of you...
686
00:39:05,212 --> 00:39:09,129
...since you're a long road
away from civilization here.
687
00:39:12,654 --> 00:39:15,788
The truck parked outside,
that you were driving when we met,
688
00:39:16,528 --> 00:39:17,659
does it belong to you?
689
00:39:18,530 --> 00:39:19,748
Belongs to the farm.
690
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Mm.
691
00:39:22,795 --> 00:39:24,362
That vehicle had an accident.
692
00:39:26,755 --> 00:39:29,367
It ran into a tree recently,
693
00:39:29,541 --> 00:39:32,239
judging by the lack of dust
beneath the paint.
694
00:39:34,284 --> 00:39:37,200
Did you crash
the farm's pickup, Joe?
695
00:39:38,593 --> 00:39:40,639
But that's really
none of your business.
696
00:39:42,336 --> 00:39:43,642
[Baptiste]
Am I making you nervous?
697
00:39:44,469 --> 00:39:46,122
I don't know.
I don't get nervous.
698
00:39:46,296 --> 00:39:47,210
[Baptiste]
Mm.
699
00:39:47,907 --> 00:39:49,299
I have one more question.
700
00:39:51,171 --> 00:39:54,609
Were you, by any chance,
driving the highway from town
701
00:39:54,783 --> 00:39:57,656
around the 750-kilometer mark,
702
00:39:57,830 --> 00:40:00,485
let's say,
three and a half weeks ago?
703
00:40:02,225 --> 00:40:03,139
No.
704
00:40:04,358 --> 00:40:05,185
No, I wasn't.
705
00:40:06,404 --> 00:40:09,102
It's funny
because, um, a farmer,
706
00:40:09,276 --> 00:40:11,017
SeñorAlejandro Chavez,
707
00:40:11,191 --> 00:40:13,411
found a burned-out
Chevrolet truck
708
00:40:14,150 --> 00:40:15,500
on his property.
709
00:40:16,718 --> 00:40:19,199
Within the truck's remains,
710
00:40:19,373 --> 00:40:22,550
he found, uh, an AK-47 rifle.
711
00:40:23,682 --> 00:40:26,511
Mr. Chavez,
being a cautious man...
712
00:40:27,642 --> 00:40:29,383
...called the local authorities,
713
00:40:30,340 --> 00:40:32,865
and they turned it
to the Federales.
714
00:40:33,909 --> 00:40:37,260
The truck identification number
was discovered to belong
715
00:40:37,435 --> 00:40:41,787
to the son of the most powerful
mafia boss in Nuevo Laredo.
716
00:40:42,614 --> 00:40:43,441
[Estrella]
Hm.
717
00:40:43,963 --> 00:40:44,920
El General.
718
00:40:45,399 --> 00:40:46,879
That's-- Oh, my goodness.
719
00:40:47,749 --> 00:40:51,057
They did, in fact,
find a shallow grave
720
00:40:51,231 --> 00:40:53,712
with the mobster's son
and his two friends
721
00:40:54,364 --> 00:40:56,236
buried nearby.
722
00:40:57,455 --> 00:40:58,978
[Estrella]
That's just terrible.
723
00:40:59,544 --> 00:41:00,806
[Baptiste]
Yeah.
724
00:41:00,980 --> 00:41:02,242
Have you finished your meal yet?
725
00:41:04,244 --> 00:41:05,463
[chuckling] Oh, yes.
726
00:41:06,507 --> 00:41:07,377
Thank you.
727
00:41:09,292 --> 00:41:10,990
Think about my offer, hm?
728
00:41:12,557 --> 00:41:13,862
I'll leave you my number.
729
00:41:21,217 --> 00:41:22,697
- [exhales]
- [door opens]
730
00:41:24,307 --> 00:41:26,048
Don't worry, he's my associate.
731
00:41:26,701 --> 00:41:28,137
- [door slams shut]
- [Baptiste] Brother Ruthie.
732
00:41:29,399 --> 00:41:31,489
[footsteps approach]
733
00:41:34,753 --> 00:41:35,884
[exhales]
734
00:41:48,941 --> 00:41:51,726
Okay.
Mr. Ruthie and I are leaving.
735
00:41:51,900 --> 00:41:53,902
[pensive music]
736
00:42:00,953 --> 00:42:01,780
Come, Ruthie.
737
00:42:03,651 --> 00:42:07,525
I don't wanna take more time
from these kind people.
738
00:42:10,179 --> 00:42:11,006
What a meal.
739
00:42:12,965 --> 00:42:13,792
Lovely.
740
00:42:15,402 --> 00:42:16,882
Hm. Thanks again.
741
00:42:28,937 --> 00:42:30,025
[Joe, quietly]
Shit.
742
00:42:31,636 --> 00:42:33,725
Looks like we bought
ourselves some time. Um...
743
00:42:34,334 --> 00:42:36,162
- I've got to get
in touch with Marco. - No, no, no.
744
00:42:36,336 --> 00:42:37,729
- It doesn't matter.
- We'll just drive there ourselves.
745
00:42:37,903 --> 00:42:39,295
Yeah, maybe they didn't
make the connection.
746
00:42:40,383 --> 00:42:42,342
Didn't make the connection?
How's that possible? If you were in town together,
747
00:42:42,516 --> 00:42:44,039
- someone would've
seen you both. No doubt. - Ah, shit.
748
00:42:44,213 --> 00:42:45,345
You're right. You're right.
749
00:42:45,911 --> 00:42:47,347
All right.
750
00:42:47,521 --> 00:42:49,262
Uh, I'm gonna bring up
the truck, call Lopez,
751
00:42:49,436 --> 00:42:50,698
tell him to come
and stay here in the house.
752
00:42:50,872 --> 00:42:52,744
Don't, don't tell him
anything else.
753
00:42:52,918 --> 00:42:54,528
[stutters]
The farm is fine, okay? We don't have a choice.
754
00:42:55,181 --> 00:42:56,704
We'll see this through.
I love you.
755
00:42:56,878 --> 00:42:58,053
- That's all that matters.
- I love you.
756
00:42:58,227 --> 00:42:59,838
- Come here. Okay.
- [sighs]
757
00:43:00,012 --> 00:43:01,927
Look, I'm sorry. Okay?
758
00:43:04,582 --> 00:43:08,324
- Oh. "My wonderful fiancée."
What was that? - Wh...
759
00:43:08,977 --> 00:43:10,805
Yeah, um... [smacks lips]
760
00:43:11,589 --> 00:43:12,807
Well, come on, babe.
761
00:43:13,460 --> 00:43:15,505
- Well?
- What? Are you--
762
00:43:15,680 --> 00:43:17,333
You're gonna ask me
to marry you right now?
763
00:43:18,117 --> 00:43:18,987
Yeah.
764
00:43:20,380 --> 00:43:23,078
I think I wanna wait until
I have a more romantic memory
765
00:43:23,252 --> 00:43:24,776
to accompany this decision.
766
00:43:25,820 --> 00:43:27,343
Go. Let's go. Come on.
767
00:43:29,563 --> 00:43:32,871
[birds chirping, cawing]
768
00:43:33,045 --> 00:43:34,046
[Estrella sighs]
769
00:43:37,832 --> 00:43:38,790
[grunts softly]
770
00:43:44,143 --> 00:43:46,493
Tried calling Marco again.
He didn't answer.
771
00:43:47,363 --> 00:43:48,321
Don't like it.
772
00:43:49,017 --> 00:43:51,019
- Shouldn't leave him.
- Oh, God.
773
00:43:51,933 --> 00:43:53,456
I'm sorry
I brought this down on us.
774
00:43:54,762 --> 00:43:56,764
We have each other.
We have some money.
775
00:43:56,938 --> 00:43:58,418
Lopez has the farm.
776
00:43:58,592 --> 00:44:00,638
Be a holiday. Romantic getaway.
777
00:44:02,901 --> 00:44:04,119
All right. Love you, brother.
778
00:44:05,033 --> 00:44:06,121
[truck door opens]
779
00:44:08,733 --> 00:44:09,864
[truck engine starts]
780
00:44:29,623 --> 00:44:31,277
- Whoa, whoa... [stutters]
- What?
781
00:44:31,451 --> 00:44:33,105
- I'll go in and get Marco.
- Okay.
782
00:44:33,279 --> 00:44:34,976
All right?
Just, just stay in the truck.
783
00:44:35,150 --> 00:44:36,064
Keep the engine running.
784
00:44:38,588 --> 00:44:39,981
- Wait.
- Take a sec.
785
00:44:47,380 --> 00:44:49,469
[suspenseful music]
786
00:44:50,905 --> 00:44:52,385
[exhales]
787
00:45:06,704 --> 00:45:09,445
Oh, hey, mate.
My, uh, my car broke down.
788
00:45:09,619 --> 00:45:11,447
Down the street. Broke down.
I was just wondering if I could use--
789
00:45:11,621 --> 00:45:12,535
Hey.
790
00:45:12,710 --> 00:45:15,016
[grunting]
791
00:45:18,280 --> 00:45:19,194
[snaps]
792
00:45:24,025 --> 00:45:24,852
Shh.
793
00:45:31,946 --> 00:45:32,773
Ah, f...
794
00:45:48,789 --> 00:45:49,659
[knocking on door]
795
00:45:51,444 --> 00:45:52,967
Hey. Marco?
796
00:45:55,274 --> 00:45:56,666
Oh, Jesus!
797
00:46:01,236 --> 00:46:02,063
Fuck!
798
00:46:07,329 --> 00:46:09,854
Fuck! Fuck! Fuck!
799
00:46:11,725 --> 00:46:12,944
Oh, Jesus. I'm sorry.
800
00:46:13,118 --> 00:46:14,336
[water dripping]
801
00:46:17,513 --> 00:46:19,211
[breathes deeply] Fuck.
802
00:46:22,040 --> 00:46:23,302
Joe. Wait.
803
00:46:24,042 --> 00:46:25,608
What... Did you...
804
00:46:25,783 --> 00:46:27,349
[panting]
805
00:46:27,523 --> 00:46:28,786
Did you kill that man?
806
00:46:29,830 --> 00:46:31,136
- Yeah.
- Huh?
807
00:46:34,226 --> 00:46:35,314
Marco's been murdered.
808
00:46:36,010 --> 00:46:37,403
That's the man that did it.
809
00:46:37,577 --> 00:46:39,535
If I didn't kill him,
he would have killed me.
810
00:46:39,709 --> 00:46:41,189
- Okay.
- Okay? Now listen to me.
811
00:46:41,711 --> 00:46:44,323
The restaurant outside of town,
near the supply store.
812
00:46:44,932 --> 00:46:48,066
You need to go there,
meet me in the parking lot, and you stay in the truck.
813
00:46:48,240 --> 00:46:49,763
No, no, no, no.
We stay together.
814
00:46:49,937 --> 00:46:51,199
- We stay together. Please.
- Listen. Listen to me.
815
00:46:51,373 --> 00:46:52,548
- Please, please, please.
- Okay? All right?
816
00:46:52,722 --> 00:46:54,376
I have to get them
off our scent.
817
00:46:54,550 --> 00:46:55,943
- [whimpers]
- All right? This is what I do.
818
00:46:56,857 --> 00:46:57,727
All right?
819
00:47:01,731 --> 00:47:03,995
- [Estrella panting]
- Okay? Yeah.
820
00:47:04,169 --> 00:47:05,344
See you soon.
821
00:47:05,518 --> 00:47:06,388
- Okay?
- Okay.
822
00:47:07,172 --> 00:47:09,043
- Okay. Love you.
- Love you.
823
00:47:09,783 --> 00:47:10,653
Now, go.
824
00:47:10,828 --> 00:47:12,046
[truck engine starts]
825
00:47:14,353 --> 00:47:15,484
[tires screeching]
826
00:47:25,799 --> 00:47:26,669
[sighs]
827
00:47:33,720 --> 00:47:34,939
Hey, you were right, Marco.
828
00:47:37,767 --> 00:47:40,205
Yeah, I'm not gonna fuck around.
I'm gonna put 'em in coffins.
829
00:47:44,252 --> 00:47:45,645
[dramatic sting]
830
00:47:48,343 --> 00:47:49,431
[chuckles]
831
00:47:50,302 --> 00:47:52,870
Remember, you said you wanna
be as bad as they are, huh?
832
00:47:56,612 --> 00:47:57,787
I'm gonna be worse.
833
00:48:01,530 --> 00:48:03,010
I'm gonna
fucking tear 'em apart.
834
00:48:07,145 --> 00:48:08,363
[liquid sloshing]
835
00:48:15,501 --> 00:48:17,503
[tense music]
836
00:48:25,511 --> 00:48:27,426
[grunting]
837
00:48:30,559 --> 00:48:31,517
- [stabs]
- [gurgles]
838
00:48:31,691 --> 00:48:32,735
[grunting]
839
00:48:36,783 --> 00:48:37,523
- [slashes]
- [screams]
840
00:48:37,697 --> 00:48:38,654
[yells]
841
00:48:38,828 --> 00:48:40,265
[grunting]
842
00:48:44,486 --> 00:48:45,705
[grunting]
843
00:48:46,532 --> 00:48:47,925
[groaning]
844
00:48:49,056 --> 00:48:50,318
[grunting]
845
00:48:51,276 --> 00:48:52,886
[gurgles]
846
00:48:54,670 --> 00:48:55,671
[body thuds]
847
00:49:03,766 --> 00:49:05,072
[grunting]
848
00:49:10,730 --> 00:49:12,036
[grunting]
849
00:49:14,516 --> 00:49:15,561
[exhales]
850
00:49:20,435 --> 00:49:21,784
[grunting]
851
00:49:24,744 --> 00:49:25,788
[machete clatters]
852
00:49:27,268 --> 00:49:28,748
[grunting]
853
00:49:33,753 --> 00:49:34,580
[groans]
854
00:49:34,754 --> 00:49:36,016
[vehicles approaching]
855
00:49:49,116 --> 00:49:50,857
[suspenseful music]
856
00:49:52,859 --> 00:49:53,686
[speaking Spanish]
857
00:49:53,860 --> 00:49:55,514
[grunts, panting]
858
00:49:55,688 --> 00:49:56,819
A fucking turf war.
859
00:49:57,603 --> 00:49:59,518
For one man with a machete.
860
00:50:00,954 --> 00:50:02,782
Hey, which way did he go?
861
00:50:03,522 --> 00:50:04,349
That way.
862
00:50:06,177 --> 00:50:07,134
Hey!
863
00:50:10,094 --> 00:50:10,964
[speaking Spanish]
864
00:50:11,138 --> 00:50:13,140
[tense upbeat music]
865
00:50:24,847 --> 00:50:25,805
Go that way.
866
00:50:26,414 --> 00:50:27,589
[shouting in Spanish]
867
00:50:28,895 --> 00:50:31,071
- [speaking Spanish]
- [Baptiste speaking Spanish]
868
00:50:46,565 --> 00:50:47,653
[sighs]
869
00:50:49,872 --> 00:50:51,178
Like accountants,
870
00:50:51,787 --> 00:50:52,875
we have ledgers.
871
00:50:54,094 --> 00:50:56,749
And... there is a deficit
872
00:50:57,228 --> 00:50:58,968
in favor of the General.
873
00:51:01,319 --> 00:51:06,106
That deficit was satisfied
with the boy's death.
874
00:51:07,716 --> 00:51:08,978
But now you...
875
00:51:10,154 --> 00:51:11,503
...have to come here...
876
00:51:13,548 --> 00:51:16,160
...and you have to
disturb this cemetery.
877
00:51:16,334 --> 00:51:17,204
Yeah.
878
00:51:18,249 --> 00:51:20,120
I'm here to find out
how good you really are.
879
00:51:24,777 --> 00:51:26,518
Well, I'm not
as good as I'd like to be.
880
00:51:28,650 --> 00:51:30,304
But I'm better
than you think I am.
881
00:51:31,740 --> 00:51:32,959
You're lucky
I've got to be somewhere.
882
00:51:34,003 --> 00:51:35,309
So I'm gonna let you walk away.
883
00:51:36,832 --> 00:51:37,877
No.
884
00:51:39,357 --> 00:51:41,620
I'm not gonna
miss out on this opportunity.
885
00:51:42,186 --> 00:51:44,318
Uh, no offense,
but people like you,
886
00:51:44,492 --> 00:51:47,408
they, they don't,
they don't live long.
887
00:51:47,582 --> 00:51:48,714
Uh, no offense...
888
00:51:50,107 --> 00:51:51,412
...but I intend
to live longer than you.
889
00:51:51,978 --> 00:51:53,110
[grunting]
890
00:52:07,080 --> 00:52:08,037
[grunts]
891
00:52:08,821 --> 00:52:09,996
[groaning]
892
00:52:15,480 --> 00:52:16,524
[yells]
893
00:52:16,698 --> 00:52:18,047
[grunting]
894
00:52:27,405 --> 00:52:28,623
He was just a kid!
895
00:52:28,797 --> 00:52:29,972
[grunting]
896
00:52:30,843 --> 00:52:31,757
Just a kid!
897
00:52:31,931 --> 00:52:33,062
[grunting]
898
00:52:34,673 --> 00:52:35,891
[Baptiste]
Ruthie, is that you?
899
00:52:36,065 --> 00:52:37,023
[Ruthie groaning]
900
00:52:37,197 --> 00:52:38,851
[Baptiste speaking Spanish]
901
00:52:40,374 --> 00:52:41,419
- [Ruthie groans]
- Fuck.
902
00:52:42,942 --> 00:52:44,117
[groans]
903
00:52:51,124 --> 00:52:52,865
- You okay?
- Yeah.
904
00:52:59,045 --> 00:53:01,308
[man shouting in Spanish]
905
00:53:01,482 --> 00:53:03,484
[tense upbeat music continues]
906
00:53:12,276 --> 00:53:13,538
[man shouting in Spanish]
907
00:53:14,060 --> 00:53:16,323
[shell casings clinking]
908
00:53:19,848 --> 00:53:20,806
[Joe grunts]
909
00:53:20,980 --> 00:53:23,025
[birds cawing]
910
00:53:28,205 --> 00:53:29,031
What happened?
911
00:53:29,206 --> 00:53:30,294
[panting]
912
00:53:32,600 --> 00:53:34,689
- What happened?
- "What happened?"
913
00:53:35,821 --> 00:53:37,910
You should have shot on sight.
You should have killed him.
914
00:53:38,084 --> 00:53:39,259
You all should have killed him!
915
00:53:39,825 --> 00:53:41,261
This is not our territory.
916
00:53:41,435 --> 00:53:43,350
- We need to go.
- Baptiste.
917
00:53:44,699 --> 00:53:46,353
This man is gonna
cause us trouble.
918
00:53:48,399 --> 00:53:49,269
Maybe.
919
00:53:50,052 --> 00:53:51,184
"Maybe"?
920
00:53:51,358 --> 00:53:52,577
Maybe.
921
00:53:52,751 --> 00:53:53,926
Maybe bullshit.
922
00:53:54,405 --> 00:53:55,797
Maybe you have sympathy for him.
923
00:53:56,450 --> 00:53:57,364
That's a weakness.
924
00:54:02,151 --> 00:54:04,719
You fought him and you lost.
925
00:54:04,893 --> 00:54:08,332
So don't ever presume
to tell me about weakness.
926
00:54:12,553 --> 00:54:14,120
Remember your place,
pendejo.
927
00:54:20,561 --> 00:54:21,736
Is this yours?
928
00:54:22,389 --> 00:54:24,478
Then learn to fucking shoot it!
929
00:54:25,827 --> 00:54:27,786
[Joe panting]
930
00:54:29,614 --> 00:54:31,833
- [gasps] Joe? What?
- [groans]
931
00:54:32,791 --> 00:54:35,359
- [panting]
- Oh, my God. [mutters]
932
00:54:35,924 --> 00:54:37,578
[groaning]
933
00:54:38,927 --> 00:54:39,885
Oh, you're heavy.
934
00:54:41,147 --> 00:54:43,192
Uh, J-- Joe...
935
00:54:43,932 --> 00:54:45,020
Wake up, baby. Please.
936
00:54:45,978 --> 00:54:47,414
Baby, it's okay.
937
00:54:47,588 --> 00:54:49,242
- Hey.
- [mumbling]
938
00:54:49,416 --> 00:54:51,113
Let me see this wound, okay?
939
00:54:52,332 --> 00:54:54,160
- [groans]
- We're gonna put pressure on it, all right?
940
00:54:54,334 --> 00:54:56,162
- One, two, three.
- [groans]
941
00:54:56,815 --> 00:54:58,251
Okay. Hey, listen to me.
942
00:54:58,425 --> 00:55:00,209
- Joe, baby. Baby.
- [panting]
943
00:55:00,384 --> 00:55:01,994
You gotta get your head
back in the game.
944
00:55:02,516 --> 00:55:03,952
You gotta get back
in the fight, right?
945
00:55:04,126 --> 00:55:05,127
Right? Okay?
946
00:55:05,780 --> 00:55:07,086
What happens to me without you?
947
00:55:07,260 --> 00:55:08,479
Without you, I'm nothing.
You understand?
948
00:55:08,653 --> 00:55:11,003
So, please, please, please.
949
00:55:11,177 --> 00:55:12,265
- Yeah.
- Okay?
950
00:55:12,439 --> 00:55:14,049
All right? Please, Joe.
951
00:55:14,223 --> 00:55:15,573
- Okay, okay.
- Okay.
952
00:55:15,747 --> 00:55:16,704
- Okay.
- All right.
953
00:55:16,878 --> 00:55:18,271
- Okay. Hey.
- Okay.
954
00:55:18,445 --> 00:55:19,620
- Yeah.
- Hey.
955
00:55:21,622 --> 00:55:23,755
- I told you I'd come back.
- [chuckles]
956
00:55:24,886 --> 00:55:25,931
Okay.
957
00:55:27,019 --> 00:55:29,543
- Hey. We're gonna
be all right. I'll drive, okay? - Yeah. Let's go.
958
00:55:31,937 --> 00:55:32,851
Okay.
959
00:55:34,940 --> 00:55:36,071
[truck engine starts]
960
00:55:38,639 --> 00:55:39,553
Okay.
961
00:55:49,215 --> 00:55:51,043
[sinister music]
962
00:55:52,871 --> 00:55:54,351
[birds chirping]
963
00:56:10,062 --> 00:56:11,063
[Baptiste]
So, now...
964
00:56:12,194 --> 00:56:13,674
...you saw me shoot the farmer.
965
00:56:15,023 --> 00:56:18,549
We searched for him,
and it's my belief that he's dead.
966
00:56:19,158 --> 00:56:21,682
And his body will begin
to smell in a day or two.
967
00:56:23,292 --> 00:56:25,512
- [speaking Spanish]
- [men respond in Spanish]
968
00:56:29,690 --> 00:56:30,865
[speaks Spanish]
969
00:56:31,518 --> 00:56:32,476
You can leave now.
970
00:56:44,531 --> 00:56:46,054
[Ruthie]
The farmer is not dead.
971
00:56:48,013 --> 00:56:49,014
Ruthie.
972
00:56:50,319 --> 00:56:51,190
Come here.
973
00:57:00,591 --> 00:57:01,592
[Ruthie exhales]
974
00:57:03,550 --> 00:57:05,987
If he's alive, we will find him.
975
00:57:06,510 --> 00:57:07,815
I have a plan for him.
976
00:57:07,989 --> 00:57:08,990
Are you okay with this?
977
00:57:10,035 --> 00:57:11,036
Si.
978
00:57:12,298 --> 00:57:13,908
El General doesn't need to know.
979
00:57:15,867 --> 00:57:18,043
I'm glad I can
always count on you.
980
00:57:59,040 --> 00:58:00,172
[Joe groans]
981
00:58:05,133 --> 00:58:05,960
[Estrella]
Hi.
982
00:58:11,139 --> 00:58:12,227
- [groans]
- Hey.
983
00:58:15,100 --> 00:58:16,318
Estrella.
984
00:58:16,493 --> 00:58:18,277
- Hi.
- Hey.
985
00:58:18,451 --> 00:58:19,408
Hi.
986
00:58:20,235 --> 00:58:22,107
- Hey.
- So,
987
00:58:22,934 --> 00:58:25,545
some oranges, bananas,
988
00:58:25,719 --> 00:58:29,506
um, some tomatoes,
some soup, and broth.
989
00:58:32,552 --> 00:58:33,684
How long have we been here?
990
00:58:34,815 --> 00:58:36,382
You had a fever for three days.
991
00:58:37,818 --> 00:58:42,519
The bullet wound went bad,
so I had to give you some antibiotics
992
00:58:43,345 --> 00:58:45,478
or you would have died.
[chuckles]
993
00:58:46,261 --> 00:58:48,263
- So you owe me. [chuckles]
- [exhales]
994
00:58:48,437 --> 00:58:49,613
Thank you very much.
995
00:58:49,787 --> 00:58:51,528
- Oh, yeah?
- Mm-hm.
996
00:58:52,877 --> 00:58:54,400
You're not
getting rid of me that easy.
997
00:58:54,574 --> 00:58:55,749
[chuckles]
998
00:58:59,057 --> 00:59:00,580
Baptiste has
taken over the farm.
999
00:59:03,148 --> 00:59:04,758
- Lopez?
- He's fine.
1000
00:59:05,324 --> 00:59:07,544
Everyone's fine.
We just don't have a farm.
1001
00:59:08,893 --> 00:59:11,069
W-- we don't even have a home.
1002
00:59:11,243 --> 00:59:13,288
We'll rebuild. We'll go north.
1003
00:59:15,247 --> 00:59:16,422
[sighs]
1004
00:59:18,250 --> 00:59:21,601
This farm has been in my family
for three generations. I'll leave it, but,
1005
00:59:22,515 --> 00:59:24,865
but not in the hands of a thief.
Do you understand me, Joe?
1006
00:59:25,605 --> 00:59:26,475
Of course.
1007
00:59:26,954 --> 00:59:28,129
No, I've been thinking.
1008
00:59:29,435 --> 00:59:30,915
I'm gonna get my farm back
1009
00:59:31,742 --> 00:59:32,873
or destroy it.
1010
00:59:33,047 --> 00:59:34,179
It's that simple.
1011
00:59:35,441 --> 00:59:38,531
You're gonna teach me
how to fight like your life depended on it.
1012
00:59:42,666 --> 00:59:43,492
What?
1013
00:59:44,189 --> 00:59:45,016
You're amazing.
1014
00:59:46,844 --> 00:59:48,628
I just remembered
how much I love you.
1015
00:59:50,021 --> 00:59:51,109
You just remembered?
1016
00:59:51,283 --> 00:59:53,067
- [laughs, coughs]
- Oh. Shh.
1017
00:59:53,241 --> 00:59:55,069
- Oh, don't make me laugh.
- I'm sorry. Okay, okay.
1018
00:59:55,243 --> 00:59:57,550
[shushing] I'm gonna
make you something.
1019
01:00:00,509 --> 01:00:01,598
[groans softly]
1020
01:00:04,601 --> 01:00:05,471
All right. Here.
1021
01:00:06,298 --> 01:00:08,387
You open the veins,
he'll bleed out.
1022
01:00:08,561 --> 01:00:09,867
[grunting]
1023
01:00:11,259 --> 01:00:12,304
[Estrella grunts]
Oh, shoot.
1024
01:00:12,478 --> 01:00:13,522
It's good. It's nice.
1025
01:00:13,697 --> 01:00:14,611
- Let's go again. Come on.
- Really?
1026
01:00:15,350 --> 01:00:19,616
Knife combat is the most
underestimated form of fighting.
1027
01:00:20,399 --> 01:00:22,314
It only takes one shot
to kill someone.
1028
01:00:22,923 --> 01:00:23,924
- Okay.
- All right.
1029
01:00:24,098 --> 01:00:25,143
[panting]
1030
01:00:26,013 --> 01:00:27,449
- Femoral. [grunts]
- [grunts]
1031
01:00:27,624 --> 01:00:29,060
- Arm. [grunts]
- [grunts]
1032
01:00:29,234 --> 01:00:30,801
- Throat. [grunts]
- [grunts]
1033
01:00:30,975 --> 01:00:33,281
All right. If you hesitate,
he will kill you.
1034
01:00:34,021 --> 01:00:35,153
[grunting]
1035
01:00:35,849 --> 01:00:38,199
Come on. Get me off
before I take your blade.
1036
01:00:38,373 --> 01:00:40,114
You've got to
keep the blade moving.
1037
01:00:40,288 --> 01:00:42,073
Be ready. Come on. Be ready.
1038
01:00:42,247 --> 01:00:43,335
You take your target down,
1039
01:00:43,509 --> 01:00:44,510
immobilize him.
1040
01:00:44,684 --> 01:00:45,946
Okay, Joe, let me do it.
1041
01:00:46,120 --> 01:00:47,644
- Just start over again.
- Okay. Okay.
1042
01:00:47,818 --> 01:00:50,342
You have to keep this blade
moving at all costs.
1043
01:00:50,516 --> 01:00:51,256
Come on.
1044
01:00:51,430 --> 01:00:52,910
[grunting]
1045
01:00:53,084 --> 01:00:54,868
- Good. That was good.
- You're so strong.
1046
01:00:55,042 --> 01:00:56,653
That's okay.
It's not about strength. It's about technique.
1047
01:00:57,349 --> 01:00:58,829
Good. All right.
1048
01:01:00,221 --> 01:01:01,396
- Ah. Good disarm. Great.
- Ooh.
1049
01:01:01,570 --> 01:01:02,659
[grunting]
1050
01:01:08,186 --> 01:01:10,014
Take it. [grunting] Yes!
1051
01:01:10,188 --> 01:01:11,450
Good. All right.
1052
01:01:12,538 --> 01:01:15,149
So, if this were real,
what would you really do?
1053
01:01:21,155 --> 01:01:22,809
[grunting]
1054
01:01:29,816 --> 01:01:30,861
[yelling]
1055
01:01:31,949 --> 01:01:33,602
[breathing heavily]
1056
01:01:36,257 --> 01:01:39,652
That's what I would do
to protect you.
1057
01:01:42,437 --> 01:01:44,701
[Joe breathing heavily]
1058
01:01:47,312 --> 01:01:48,705
[dramatic tone]
1059
01:01:49,836 --> 01:01:51,838
[slow music]
1060
01:02:00,586 --> 01:02:01,935
[sighs]
1061
01:02:12,903 --> 01:02:14,295
Look, I, uh...
1062
01:02:15,557 --> 01:02:17,821
I know we don't
have the closest relationship.
1063
01:02:18,647 --> 01:02:21,694
[chuckles] You've,
you've got your hands full with everything else
1064
01:02:21,868 --> 01:02:23,174
that's going on in the world.
1065
01:02:25,132 --> 01:02:27,656
And I know, I know,
my, my problems
1066
01:02:27,831 --> 01:02:30,921
in the grand scheme of things
are pretty small, but, uh...
1067
01:02:32,009 --> 01:02:35,795
Yeah, I'm just... [chuckles]
just another person asking for a little help
1068
01:02:35,969 --> 01:02:37,144
in all this craziness.
1069
01:02:39,320 --> 01:02:40,539
[chuckles, mutters]
1070
01:02:42,193 --> 01:02:44,021
But, Lord,
I need you on my sakes.
1071
01:02:45,674 --> 01:02:47,459
If anything I've done
in my past shows, it's--
1072
01:02:47,633 --> 01:02:49,287
It shows
that I'm good for my word.
1073
01:02:50,941 --> 01:02:52,769
And if you can help me
and my Estrella through this,
1074
01:02:52,943 --> 01:02:55,119
I will, I will
devote myself to you.
1075
01:02:55,293 --> 01:02:57,251
I will do whatever it takes
for her to marry me.
1076
01:02:57,425 --> 01:02:58,818
I will go to church.
I will do that.
1077
01:02:58,992 --> 01:03:00,602
I will do that whole thing.
Just...
1078
01:03:03,170 --> 01:03:03,910
Please.
1079
01:03:04,084 --> 01:03:05,346
[rustling]
1080
01:03:06,695 --> 01:03:08,306
Oh. Hi.
1081
01:03:08,480 --> 01:03:10,525
[stammering]
Did, did you lose this?
1082
01:03:12,223 --> 01:03:13,311
[sighs]
1083
01:03:14,486 --> 01:03:15,530
You need sleep.
1084
01:03:16,401 --> 01:03:18,272
Yeah. Yeah.
I need a lot of things.
1085
01:03:20,666 --> 01:03:22,755
You are doing really great
with your training.
1086
01:03:22,929 --> 01:03:24,539
It's a hell of a lot to take in.
1087
01:03:25,845 --> 01:03:27,368
It was your life, wasn't it?
1088
01:03:27,542 --> 01:03:28,369
Yeah.
1089
01:03:29,196 --> 01:03:30,458
I was taught by the best.
1090
01:03:31,285 --> 01:03:32,112
And, hey...
1091
01:03:33,331 --> 01:03:34,985
God, he would be
so proud of you.
1092
01:03:37,030 --> 01:03:37,857
Mm.
1093
01:03:38,815 --> 01:03:39,816
- [groans]
- Oh.
1094
01:03:39,990 --> 01:03:41,469
I'm fine. It's, it's good.
1095
01:03:41,643 --> 01:03:42,819
[Estrella sighs]
1096
01:03:44,777 --> 01:03:46,126
How are we gonna pull this off?
1097
01:03:46,692 --> 01:03:47,867
Yeah, well...
1098
01:03:49,651 --> 01:03:51,479
I'm most dangerous when
my back's against the wall
1099
01:03:51,653 --> 01:03:53,568
and they think
they're moving in for the kill.
1100
01:03:53,742 --> 01:03:55,744
But this isn't a pit fight, Joe.
1101
01:03:56,963 --> 01:03:57,834
What?
1102
01:03:59,009 --> 01:04:00,837
[chuckles] Wait, wait, wait.
1103
01:04:01,968 --> 01:04:02,882
That's it, Estrella.
1104
01:04:03,404 --> 01:04:04,318
That's the answer.
1105
01:04:04,492 --> 01:04:05,450
Oh, God, I love you.
1106
01:04:05,624 --> 01:04:06,886
[Estrella protests]
1107
01:04:09,976 --> 01:04:10,847
[Estrella]
What...
1108
01:04:13,458 --> 01:04:15,852
[upbeat Spanish song
playing on stereo]
1109
01:04:16,722 --> 01:04:17,679
[grunting]
1110
01:04:25,078 --> 01:04:28,125
[man]
Hey, Sue. This guy says he needs a sponsor for the tournament.
1111
01:04:31,955 --> 01:04:35,959
Nobody wants to see
Americano
grinksfight. Yeah?
1112
01:04:36,785 --> 01:04:40,093
They wanna see a real fight,
they can watch it on satellite TV. Easy.
1113
01:04:41,747 --> 01:04:45,055
All right, here, they wanna
see friends fight. Okay?
1114
01:04:45,620 --> 01:04:48,188
Their neighbors, rivals
from down at the local market
1115
01:04:48,362 --> 01:04:50,887
coppin' a fucking beating.
You understand me? You see, that's fun.
1116
01:04:51,757 --> 01:04:53,150
Look, I'm happy to lose.
1117
01:04:53,672 --> 01:04:54,803
I'll lose realistically.
1118
01:04:54,978 --> 01:04:56,066
[chuckling]
1119
01:04:58,111 --> 01:04:59,460
What happens
on your second fight?
1120
01:05:00,374 --> 01:05:02,246
I lose when
they bet on your opponent.
1121
01:05:02,420 --> 01:05:03,377
I can win.
1122
01:05:04,074 --> 01:05:05,466
I can make it entertaining.
1123
01:05:05,945 --> 01:05:07,120
Violent like they've never seen.
1124
01:05:07,294 --> 01:05:08,687
Like I said,
I'm sure you can, pal.
1125
01:05:09,906 --> 01:05:11,908
But
gringosare just
bad for business, yeah?
1126
01:05:13,257 --> 01:05:14,432
[man laughing]
1127
01:05:18,523 --> 01:05:20,873
I don't like it when your boy
Fabio here laughs at me.
1128
01:05:24,268 --> 01:05:25,486
[grunting]
1129
01:05:26,661 --> 01:05:28,098
[crashes, thuds]
1130
01:05:29,229 --> 01:05:29,969
[silence]
1131
01:05:30,143 --> 01:05:31,362
[Joe pants]
1132
01:05:31,536 --> 01:05:32,406
See?
1133
01:05:33,277 --> 01:05:34,669
Told you
I could make it violent.
1134
01:05:39,022 --> 01:05:39,892
Don't move.
1135
01:05:42,895 --> 01:05:43,809
Yeah.
1136
01:05:44,810 --> 01:05:45,942
You remind me of someone.
1137
01:05:46,116 --> 01:05:47,291
But you fucking listen.
1138
01:05:48,814 --> 01:05:49,684
Okay.
1139
01:05:50,685 --> 01:05:51,599
Now.
1140
01:05:52,600 --> 01:05:53,688
Go ahead, put that on.
1141
01:05:53,862 --> 01:05:54,951
Come on, put it on.
1142
01:05:55,429 --> 01:05:57,127
You put it on
and you don't take it off,
1143
01:05:57,301 --> 01:06:00,086
'cause this way, you can mix
with the fuckin' locals, huh?
1144
01:06:01,261 --> 01:06:02,610
You keep those pants.
I like 'em.
1145
01:06:02,784 --> 01:06:04,525
- You look like a fruit picker.
- [chuckles]
1146
01:06:05,396 --> 01:06:06,919
You know, they used to
call me "The Farmer."
1147
01:06:07,572 --> 01:06:09,443
- The what?
- The Farmer.
1148
01:06:09,617 --> 01:06:10,488
That's it.
1149
01:06:11,054 --> 01:06:12,403
El Granjero. Yeah?
1150
01:06:12,577 --> 01:06:14,231
That's your new
fuckin' alias, pal.
1151
01:06:14,405 --> 01:06:17,364
El Granjero, the farmer, huh?
[laughs]
1152
01:06:17,538 --> 01:06:20,019
- El, El what?
- El Granjero.
1153
01:06:20,933 --> 01:06:22,108
- El Granje--
- Jero.
1154
01:06:22,282 --> 01:06:23,544
- Jero.
- You got it.
1155
01:06:24,284 --> 01:06:26,373
- Put it on.
- [men sparring in distance]
1156
01:06:28,375 --> 01:06:29,246
[sucks teeth]
1157
01:06:39,517 --> 01:06:41,171
Would somebody
fucking please pick him up?
1158
01:06:41,693 --> 01:06:43,477
[indistinct clamoring]
1159
01:06:43,651 --> 01:06:46,045
[Estrella]
You promise me that this is safe
1160
01:06:46,219 --> 01:06:47,742
and everything's
gonna be all right.
1161
01:06:48,830 --> 01:06:50,180
- I promise you.
- Promise?
1162
01:06:50,354 --> 01:06:52,486
Everything is gonna
be all right, okay?
1163
01:06:52,660 --> 01:06:53,922
- [exhales] Okay.
- Hey, I've been here before.
1164
01:06:54,097 --> 01:06:55,141
- I know.
- Mm?
1165
01:06:55,315 --> 01:06:56,490
- You're crooked.
- I'm crooked.
1166
01:06:58,144 --> 01:06:59,754
I look ridiculous, don't I?
1167
01:06:59,928 --> 01:07:01,626
No, you look
very handsome, actually.
1168
01:07:01,800 --> 01:07:04,672
- Mm?
- Yes. So be careful, please.
1169
01:07:05,412 --> 01:07:06,326
I promise.
1170
01:07:07,545 --> 01:07:09,025
All right. It's time.
1171
01:07:09,982 --> 01:07:10,809
[Estrella sighs]
1172
01:07:10,983 --> 01:07:12,985
[clamoring in distance]
1173
01:07:27,173 --> 01:07:29,045
[announcer speaking Spanish]
1174
01:07:30,263 --> 01:07:31,221
Hey, come here.
1175
01:07:32,874 --> 01:07:34,485
I got this. I promise.
1176
01:07:38,445 --> 01:07:39,577
Yeah, buddy.
1177
01:07:39,751 --> 01:07:40,926
The Farmer.
1178
01:07:41,100 --> 01:07:42,754
100 on The Farmer.
Keep it going.
1179
01:07:42,928 --> 01:07:45,148
- 1000.
- [crowd clamoring]
1180
01:07:45,322 --> 01:07:46,062
[man]
Farmer.
1181
01:07:46,236 --> 01:07:47,585
[man speaks Spanish]
1182
01:07:50,675 --> 01:07:51,545
Oh.
1183
01:07:52,851 --> 01:07:53,721
[grunting]
1184
01:08:05,255 --> 01:08:07,083
[grunting]
1185
01:08:11,043 --> 01:08:11,913
[man]
Kill him! Kill him!
1186
01:08:13,045 --> 01:08:14,481
You told me you're gonna
give me violence.
1187
01:08:14,655 --> 01:08:16,135
Yeah, well,
show me some violence.
1188
01:08:18,050 --> 01:08:20,139
[grunting]
1189
01:08:28,278 --> 01:08:29,801
[panting]
1190
01:08:30,454 --> 01:08:31,890
[grunting]
1191
01:08:53,520 --> 01:08:54,695
[choking]
1192
01:08:57,785 --> 01:08:58,743
[yells]
1193
01:09:02,050 --> 01:09:03,487
[panting]
1194
01:09:03,661 --> 01:09:05,445
[crowd cheering]
1195
01:09:10,015 --> 01:09:10,929
It's The Farmer.
1196
01:09:18,415 --> 01:09:19,894
[indistinct chatter]
1197
01:09:20,504 --> 01:09:22,158
[sinister tone]
1198
01:09:30,688 --> 01:09:32,646
Another 100 on The Farmer.
Here you go.
1199
01:09:32,820 --> 01:09:35,301
- [bell dings]
- Show me what you got, El Granjero!
1200
01:09:35,475 --> 01:09:36,998
[grunting]
1201
01:09:39,349 --> 01:09:41,046
[crowd clamoring]
1202
01:09:48,749 --> 01:09:50,316
[panting]
1203
01:09:50,490 --> 01:09:51,317
There you go.
1204
01:09:51,970 --> 01:09:53,276
[grunting]
1205
01:10:01,980 --> 01:10:03,373
[ominous tone]
1206
01:10:09,770 --> 01:10:10,597
Let's go.
1207
01:10:15,559 --> 01:10:16,473
[Estrella grunts]
1208
01:10:19,476 --> 01:10:20,999
[yelling, grunting]
1209
01:10:23,610 --> 01:10:24,829
[dramatic sting]
1210
01:10:26,396 --> 01:10:28,224
Estrella. [grunts]
1211
01:10:28,398 --> 01:10:29,790
Keep the fucking mask on!
1212
01:10:29,964 --> 01:10:31,444
[crowd booing]
1213
01:10:32,315 --> 01:10:33,316
[panting]
1214
01:10:33,490 --> 01:10:34,621
[grunting]
1215
01:10:35,970 --> 01:10:37,450
[crowd cheering]
1216
01:10:45,806 --> 01:10:46,546
Estrella.
1217
01:10:46,720 --> 01:10:47,852
Estrella!
1218
01:10:48,026 --> 01:10:49,157
Estrella! Move!
1219
01:10:49,332 --> 01:10:50,376
Where are you going?
1220
01:10:50,550 --> 01:10:52,335
[grunts] Estrella! Move!
1221
01:10:52,509 --> 01:10:53,771
- Move!
- Hey, what's your problem?
1222
01:10:53,945 --> 01:10:54,946
Estrella!
1223
01:10:56,600 --> 01:10:57,818
Jesus Christ!
1224
01:10:57,992 --> 01:10:59,994
[pensive music]
1225
01:11:08,655 --> 01:11:09,700
[Joe grunts softly]
1226
01:11:12,572 --> 01:11:13,443
[groans]
1227
01:11:24,497 --> 01:11:27,065
- Nice, right?
- Nice. I love it.
1228
01:11:27,674 --> 01:11:29,328
You fucked up.
You let them take her.
1229
01:11:31,939 --> 01:11:32,810
[grunts]
1230
01:11:34,551 --> 01:11:35,813
So what's the plan?
1231
01:11:36,857 --> 01:11:39,295
Come on, you fucker.
What's the plan? What's the plan?
1232
01:11:40,208 --> 01:11:42,646
[screaming]
What's the fucking plan?
1233
01:11:46,389 --> 01:11:47,215
[yells]
1234
01:11:47,955 --> 01:11:49,914
Our fucking plan!
1235
01:11:50,610 --> 01:11:51,568
Fucker!
1236
01:11:51,742 --> 01:11:52,743
[glass shatters]
1237
01:11:52,917 --> 01:11:53,831
[yells]
1238
01:11:55,833 --> 01:11:57,138
[yelling]
1239
01:12:02,187 --> 01:12:03,754
[panting]
1240
01:12:04,407 --> 01:12:05,756
[crying]
1241
01:12:06,626 --> 01:12:10,543
I'm sorry I asked you for help.
1242
01:12:10,717 --> 01:12:12,328
[panting]
1243
01:12:17,245 --> 01:12:18,377
It should've been me.
1244
01:12:22,642 --> 01:12:25,428
I'm gonna fucking kill 'em all.
1245
01:12:34,611 --> 01:12:35,438
Yeah.
1246
01:12:36,395 --> 01:12:37,831
[glass clinking]
1247
01:12:39,224 --> 01:12:40,181
Ah.
1248
01:12:44,534 --> 01:12:46,492
[ominous tone]
1249
01:12:46,666 --> 01:12:48,276
["Lovesick" by Little Warrior
feat. Goldini Bagwell]
1250
01:12:48,451 --> 01:12:51,628
♪ I don't know why
But I can't let go ♪
1251
01:12:52,280 --> 01:12:55,022
♪ Wish that you'd give
What I'm needing ♪
1252
01:12:56,197 --> 01:12:59,592
♪ I cannot live
Till you let me go... ♪
1253
01:13:00,245 --> 01:13:02,029
You're a long way from home,
compadre.
1254
01:13:02,203 --> 01:13:03,117
[Joe]
Huh?
1255
01:13:03,988 --> 01:13:04,945
So are you.
1256
01:13:05,816 --> 01:13:07,731
Just because
I'm from north of the border
1257
01:13:08,427 --> 01:13:10,081
doesn't mean
I'm gonna be more loyal to you
1258
01:13:10,255 --> 01:13:11,517
than any other motherfucker.
1259
01:13:12,170 --> 01:13:13,432
You're paying full price.
1260
01:13:15,652 --> 01:13:16,827
Show him the merchandise.
1261
01:13:22,441 --> 01:13:23,703
Pick it up. Check the weight.
1262
01:13:27,403 --> 01:13:29,143
Have you ever heard of Yasuke?
1263
01:13:30,580 --> 01:13:32,886
He was a Black samurai
during the 16th century.
1264
01:13:33,626 --> 01:13:36,629
They say that samurai
would use condemned prisoners to test their swords.
1265
01:13:37,848 --> 01:13:40,154
The gold standard
being how many live men
1266
01:13:40,328 --> 01:13:42,156
the blade can cut through
in one slice.
1267
01:13:43,984 --> 01:13:45,290
It's a good choice, man.
1268
01:13:46,596 --> 01:13:47,771
But you're gonna need some ammo.
1269
01:13:49,033 --> 01:13:51,688
Give him 200 rounds.
Nines and .45s, all right?
1270
01:13:59,783 --> 01:14:00,740
[notes flapping]
1271
01:14:01,741 --> 01:14:03,482
This doesn't sound like 3000.
1272
01:14:04,570 --> 01:14:07,007
I'm a few hundred short.
I'll put back the Thompson.
1273
01:14:07,181 --> 01:14:08,052
No refunds.
1274
01:14:08,748 --> 01:14:09,880
It's gonna be 3000.
1275
01:14:10,533 --> 01:14:11,621
I said I don't have it.
1276
01:14:12,099 --> 01:14:13,797
You wanna test the warrior?
Okay.
1277
01:14:15,015 --> 01:14:17,322
- 2000 will do.
- For two guns?
1278
01:14:18,584 --> 01:14:20,804
No, for your life.
1279
01:14:22,806 --> 01:14:23,676
[gun cocks]
1280
01:14:24,634 --> 01:14:26,505
What part of my story
didn't you understand?
1281
01:14:26,679 --> 01:14:28,159
Look, you, uh...
1282
01:14:29,987 --> 01:14:31,684
- ...you sure you wanna do this?
- Yeah, yeah.
1283
01:14:31,858 --> 01:14:33,207
Well, leave your
fucking money and go.
1284
01:14:33,381 --> 01:14:34,861
- [grunts]
- [groans]
1285
01:14:35,645 --> 01:14:36,863
Oh, fuck!
1286
01:14:39,649 --> 01:14:42,652
[groaning] Oh! Fucking hell!
1287
01:14:42,826 --> 01:14:44,392
Fuck you, man!
1288
01:14:44,567 --> 01:14:46,960
- Where's your honor?
- I can't give you money!
1289
01:14:47,134 --> 01:14:49,397
Fucking hell, man!
What the fuck is this shit?
1290
01:14:49,572 --> 01:14:52,270
Now your men are dead,
your hand's fucked.
1291
01:14:53,053 --> 01:14:55,273
And I'm gonna take
all your guns for free.
1292
01:14:55,447 --> 01:14:59,582
My fucking hand.
My fucking hand, man. [groans]
1293
01:15:00,147 --> 01:15:02,149
Take everything. Just don't
fucking kill me, all right?
1294
01:15:02,672 --> 01:15:04,717
- Do I need to worry about you?
- No. We're good, man.
1295
01:15:04,891 --> 01:15:06,545
A s-- samurai lives by his word.
1296
01:15:08,068 --> 01:15:09,896
You're not a fucking samurai.
1297
01:15:11,158 --> 01:15:13,073
You plastic gangster fuck.
1298
01:15:14,858 --> 01:15:17,251
Samurai my ass. Huh?
1299
01:15:17,904 --> 01:15:19,036
Fuck!
1300
01:15:20,951 --> 01:15:22,430
If you come after me,
1301
01:15:23,127 --> 01:15:24,476
I will fucking end you.
1302
01:15:24,998 --> 01:15:26,391
[breathing heavily]
1303
01:15:27,348 --> 01:15:29,220
Okay. [panting]
1304
01:15:30,787 --> 01:15:32,528
- This motherfucker...
- [door closes]
1305
01:15:33,093 --> 01:15:34,355
[dialing]
1306
01:15:35,487 --> 01:15:37,445
Oh, oh. [panting]
1307
01:15:39,230 --> 01:15:40,927
Hello. Send men.
1308
01:15:41,101 --> 01:15:42,929
Send every motherfucker you got!
1309
01:15:43,495 --> 01:15:45,976
I gotta kill this bitch! I--
1310
01:15:46,150 --> 01:15:48,239
Oh, fuck this motherfucker.
1311
01:15:48,413 --> 01:15:50,328
[tense music]
1312
01:15:55,202 --> 01:15:56,552
I thought we had a deal.
1313
01:15:57,553 --> 01:15:59,032
I changed my mind.
1314
01:15:59,206 --> 01:16:00,294
[panting]
1315
01:16:02,079 --> 01:16:03,036
So did I.
1316
01:16:05,212 --> 01:16:06,170
[body thuds]
1317
01:16:08,955 --> 01:16:11,262
[suspenseful music]
1318
01:16:29,802 --> 01:16:31,587
[birds chirping]
1319
01:16:50,518 --> 01:16:52,259
[conversing in Spanish]
1320
01:16:55,741 --> 01:16:57,264
- [knife swishing]
- [muffled groans]
1321
01:16:57,830 --> 01:16:59,571
[groaning]
1322
01:17:00,964 --> 01:17:01,791
[body thuds]
1323
01:17:11,235 --> 01:17:12,366
- [silenced gunshots]
- [groans]
1324
01:17:47,271 --> 01:17:49,273
- [gunshots]
- [both groan]
1325
01:17:54,974 --> 01:17:56,280
- [grunts, groans]
- [gunshots]
1326
01:18:05,115 --> 01:18:06,333
[exhales]
1327
01:18:08,988 --> 01:18:10,163
[door slams]
1328
01:18:12,862 --> 01:18:14,211
And who the fuck
do you think you are?
1329
01:18:14,385 --> 01:18:16,256
- [gunshots]
- [men groaning]
1330
01:18:22,654 --> 01:18:23,568
Where is she?
1331
01:18:25,222 --> 01:18:26,614
Whoa, whoa, whoa. Easy, slick.
1332
01:18:27,572 --> 01:18:29,182
Guns out, on the ground.
1333
01:18:29,748 --> 01:18:30,749
Kick 'em over.
1334
01:18:31,315 --> 01:18:33,056
- Now.
- [Baptiste] Ruthie.
1335
01:18:37,321 --> 01:18:38,539
[Baptiste exhales]
1336
01:18:41,804 --> 01:18:42,674
[guns thud]
1337
01:18:44,110 --> 01:18:44,937
[guns slide]
1338
01:18:46,809 --> 01:18:48,114
Now, I asked you a question.
1339
01:18:49,028 --> 01:18:49,986
She's fine.
1340
01:18:50,856 --> 01:18:51,814
She's safe.
1341
01:18:52,640 --> 01:18:54,425
I promise you. Hm?
1342
01:18:58,124 --> 01:18:59,125
Pick up the phone.
1343
01:19:00,083 --> 01:19:01,911
- What?
- Pick up the fucking phone.
1344
01:19:02,085 --> 01:19:03,042
Okay, okay.
1345
01:19:09,832 --> 01:19:10,789
Call your boss.
1346
01:19:11,703 --> 01:19:13,052
Tell him you got the man
who killed his son,
1347
01:19:13,226 --> 01:19:14,488
and you tell him to come quick.
1348
01:19:15,533 --> 01:19:16,926
Or I will kill you both.
1349
01:19:18,275 --> 01:19:19,189
[Baptiste sighs]
1350
01:19:22,148 --> 01:19:23,541
[dialing]
1351
01:19:27,414 --> 01:19:28,633
[line trilling]
1352
01:19:28,807 --> 01:19:29,852
[Baptiste sighs]
1353
01:19:40,079 --> 01:19:41,559
[General speaking]
1354
01:19:42,647 --> 01:19:45,215
[Baptiste]
He's pointing a machine gun to my head.
1355
01:19:46,390 --> 01:19:47,739
So he's very much alive.
1356
01:19:49,306 --> 01:19:50,133
[Baptiste]
We'll be here.
1357
01:19:56,008 --> 01:19:56,835
[hangs up]
1358
01:19:57,662 --> 01:19:58,706
He's coming.
1359
01:20:02,319 --> 01:20:03,233
[sets receiver down]
1360
01:20:05,626 --> 01:20:06,584
What's your plan?
1361
01:20:07,890 --> 01:20:09,848
You can kill us both. And what?
1362
01:20:10,588 --> 01:20:13,852
El General
will still come back for you.
1363
01:20:15,027 --> 01:20:16,463
The house always wins.
1364
01:20:16,637 --> 01:20:17,856
And what if I kill you all?
1365
01:20:18,422 --> 01:20:19,989
And then I kill your boss too?
1366
01:20:20,946 --> 01:20:22,556
- You're crazy.
- What did you say?
1367
01:20:22,730 --> 01:20:24,341
Ruthie, shut the fuck up.
1368
01:20:24,515 --> 01:20:25,864
[Ruthie]
Why haven't you pulled the trigger yet?
1369
01:20:26,430 --> 01:20:28,649
- Because I'm waiting
for my girl to come back. - Ah.
1370
01:20:28,824 --> 01:20:30,738
- And I will, when she's back.
- Okay. As, as,
1371
01:20:30,913 --> 01:20:32,784
- as it's planned...
- Go and get her, now.
1372
01:20:32,958 --> 01:20:35,221
- ...this won't work.
- Go and get her now!
1373
01:20:35,395 --> 01:20:37,963
Or I canoe
your fucking skull, huh?
1374
01:20:38,137 --> 01:20:40,052
Do as he says. Ruthie.
1375
01:20:42,054 --> 01:20:43,186
Sure, boss.
1376
01:20:46,406 --> 01:20:47,233
[exhales]
1377
01:20:48,060 --> 01:20:49,061
Please.
1378
01:20:52,717 --> 01:20:55,372
This is
too much killing, Joe, hm?
1379
01:20:55,546 --> 01:20:57,156
Are, are you willing to die?
1380
01:20:57,330 --> 01:20:59,202
You and, and your fiancée, just,
1381
01:20:59,376 --> 01:21:01,204
just to make
some sort of a statement?
1382
01:21:01,378 --> 01:21:02,596
Statement?
1383
01:21:03,293 --> 01:21:04,424
It's more than that.
1384
01:21:05,773 --> 01:21:07,775
This place is the only thing
I've ever been a part of
1385
01:21:07,950 --> 01:21:09,386
that was any good in my life.
1386
01:21:09,952 --> 01:21:11,692
[breathes shakily]
1387
01:21:11,867 --> 01:21:13,477
I'm more than happy
to die for it.
1388
01:21:13,999 --> 01:21:14,870
You hear me?
1389
01:21:15,827 --> 01:21:16,784
I get that.
1390
01:21:18,090 --> 01:21:20,223
More than you think.
I get that. Hm?
1391
01:21:20,397 --> 01:21:21,572
Trust me.
1392
01:21:21,746 --> 01:21:22,616
Okay?
1393
01:21:23,356 --> 01:21:24,227
Trust me.
1394
01:21:24,967 --> 01:21:26,055
Ruthie!
1395
01:21:26,229 --> 01:21:27,839
Yeah, that's a big call, mate.
1396
01:21:29,362 --> 01:21:31,016
[Estrella sobbing]
1397
01:21:32,452 --> 01:21:33,453
Come here, baby.
1398
01:21:35,760 --> 01:21:37,631
- Did they hurt you?
- No. No, no.
1399
01:21:37,805 --> 01:21:39,807
- He wouldn't allow it.
- Who?
1400
01:21:39,982 --> 01:21:40,939
Him.
1401
01:21:44,116 --> 01:21:45,726
What's the plan, Baptiste?
1402
01:21:46,771 --> 01:21:48,077
If El General dies...
1403
01:21:49,513 --> 01:21:51,080
...who becomes boss, Ruthie?
1404
01:21:53,169 --> 01:21:54,431
What the fuck
are you talking about?
1405
01:21:55,736 --> 01:21:58,043
Just shooting the breeze here,
Brother Ruthie.
1406
01:21:59,784 --> 01:22:01,525
The General comes here,
Baptiste.
1407
01:22:02,221 --> 01:22:04,267
He takes the farm,
he kills these two.
1408
01:22:05,442 --> 01:22:06,486
[spits]
1409
01:22:06,660 --> 01:22:07,574
And we go home.
1410
01:22:07,748 --> 01:22:08,924
[Ruthie speaking Spanish]
1411
01:22:16,322 --> 01:22:17,497
[tires screeching]
1412
01:22:24,461 --> 01:22:27,072
[men speaking Spanish]
1413
01:22:27,246 --> 01:22:29,466
[tense music]
1414
01:22:31,990 --> 01:22:33,122
[Estrella breathing shakily]
1415
01:22:38,257 --> 01:22:39,258
[Estrella whimpers]
1416
01:22:40,781 --> 01:22:42,261
[water sloshing]
1417
01:22:53,403 --> 01:22:54,273
[knocking]
1418
01:22:55,013 --> 01:22:56,188
[man]
May I come in?
1419
01:22:59,409 --> 01:23:00,236
[Joe]
Come in.
1420
01:23:02,803 --> 01:23:03,979
Whoa, whoa.
1421
01:23:04,544 --> 01:23:05,458
Whoa.
1422
01:23:06,894 --> 01:23:09,245
Any sudden moves,
I will kill you.
1423
01:23:12,726 --> 01:23:15,425
Baptiste, Ruthie.
1424
01:23:15,991 --> 01:23:17,253
Santiago.
1425
01:23:17,427 --> 01:23:19,124
[speaking Spanish]
1426
01:23:20,125 --> 01:23:21,518
Are you the boss
whose son I killed?
1427
01:23:22,823 --> 01:23:24,303
I'm his counselor.
1428
01:23:24,477 --> 01:23:27,132
I need to make sure
you're not an assassin.
1429
01:23:27,306 --> 01:23:28,481
[Ruthie]
Santiago.
1430
01:23:28,655 --> 01:23:29,917
Cono,look at him.
1431
01:23:31,745 --> 01:23:32,659
What do you want?
1432
01:23:33,660 --> 01:23:34,966
I want my farm back.
1433
01:23:36,968 --> 01:23:39,101
And I wanna tell your boss
what happened to his son.
1434
01:23:40,102 --> 01:23:41,277
That's understandable.
1435
01:23:42,191 --> 01:23:43,844
I wish you to tell him myself.
1436
01:23:45,411 --> 01:23:47,239
Ah, he's in the car.
1437
01:23:47,761 --> 01:23:49,154
- Tell him to come inside.
- [Ruthie] Santiago.
1438
01:23:50,677 --> 01:23:51,548
Get the fuck out!
1439
01:23:52,157 --> 01:23:54,246
- [grunts]
- And you fucking traitor!
1440
01:23:54,420 --> 01:23:55,508
[grunting]
1441
01:23:56,770 --> 01:23:57,989
- [gasps]
- [glass shatters]
1442
01:23:58,163 --> 01:23:59,425
[grunting]
1443
01:23:59,599 --> 01:24:00,383
[stabs]
1444
01:24:01,036 --> 01:24:02,689
[groaning]
1445
01:24:10,610 --> 01:24:11,872
I'm sorry, brother.
1446
01:24:12,047 --> 01:24:12,960
- [snaps]
- [groans]
1447
01:24:22,100 --> 01:24:23,362
[sighs]
1448
01:24:24,711 --> 01:24:27,758
- Well, that wasn't expected.
[chuckles] - [glass shatters]
1449
01:24:28,628 --> 01:24:30,674
Never underestimate
an angry man.
1450
01:24:34,721 --> 01:24:35,896
[Joe]
Well, I...
1451
01:24:38,029 --> 01:24:38,899
Thank you.
1452
01:24:40,075 --> 01:24:41,902
You looked after her
when you didn't need to.
1453
01:24:42,686 --> 01:24:46,559
- [Estrella] Mm-hm.
- Well, it looks like I've switched teams.
1454
01:24:46,733 --> 01:24:47,691
[chuckles]
1455
01:24:49,736 --> 01:24:51,173
W-- what are they gonna do next?
1456
01:24:51,825 --> 01:24:55,002
They're gonna figure out a plan
and then try to kill us all.
1457
01:24:55,960 --> 01:24:57,092
[Estrella]
Okay.
1458
01:24:58,658 --> 01:25:00,530
- You want one?
- No, we don't smoke.
1459
01:25:00,704 --> 01:25:02,009
[man speaking Spanish outside]
1460
01:25:08,451 --> 01:25:09,974
Well, looks like
we're in for a fight.
1461
01:25:11,018 --> 01:25:13,630
On a side note, you did
a great job with the farm.
1462
01:25:14,196 --> 01:25:15,719
Yeah. How's the new crop
coming along?
1463
01:25:16,285 --> 01:25:19,288
The soil up there is excellent.
[chuckles]
1464
01:25:19,462 --> 01:25:21,507
That's why the rot set in.
1465
01:25:22,247 --> 01:25:24,162
I used some bug spray.
[chuckles]
1466
01:25:24,336 --> 01:25:25,946
It's gonna be a killer season.
1467
01:25:26,121 --> 01:25:27,818
Ah, I've been trying
to keep it organic.
1468
01:25:27,992 --> 01:25:30,908
- It's important to me.
- Yeah, it's important to her.
1469
01:25:31,604 --> 01:25:33,563
- [Estrella clears throat]
- Hey, it's gonna be a good one, yeah?
1470
01:25:34,216 --> 01:25:36,653
The best fruit crop
you've ever seen.
1471
01:25:38,002 --> 01:25:40,047
[bird chirping]
1472
01:25:43,094 --> 01:25:44,835
Are you opposed
to me arming myself?
1473
01:25:46,097 --> 01:25:47,707
- Not at all.
- [kicks gun]
1474
01:25:47,881 --> 01:25:49,492
There's a bag of guns
I left at the kitchen door.
1475
01:25:49,666 --> 01:25:50,449
Okay.
1476
01:25:50,623 --> 01:25:51,624
I'll get it.
1477
01:25:52,321 --> 01:25:53,278
I got it.
1478
01:26:01,982 --> 01:26:03,941
[dramatic music]
1479
01:26:06,944 --> 01:26:09,729
You and I,
we can negotiate with them.
1480
01:26:09,903 --> 01:26:11,383
Yeah, not we.
1481
01:26:11,557 --> 01:26:12,776
I just want the farm back.
1482
01:26:13,342 --> 01:26:14,952
The criminal empire
is all yours.
1483
01:26:15,126 --> 01:26:16,127
I don't want it either.
1484
01:26:16,954 --> 01:26:19,348
I want to grow avocados
just like you.
1485
01:26:19,522 --> 01:26:21,524
I can't grow avocados
worth a shit, mate.
1486
01:26:22,264 --> 01:26:24,353
Though killing is the one thing
I am very good at.
1487
01:26:25,223 --> 01:26:27,443
And this bag of dicks shouldn't
have got on my bad side.
1488
01:26:35,929 --> 01:26:37,235
I-- i-- is that a Thompson?
1489
01:26:37,409 --> 01:26:38,410
Mm-hm.
1490
01:26:39,237 --> 01:26:40,282
Can I have it?
1491
01:26:40,456 --> 01:26:41,370
Knock yourself out.
1492
01:26:41,892 --> 01:26:43,198
- [Estrella] Huh?
- [chuckles]
1493
01:26:43,372 --> 01:26:44,242
Yeah.
1494
01:26:46,288 --> 01:26:47,202
[Estrella grunts]
1495
01:26:55,340 --> 01:26:56,515
Baptiste!
1496
01:26:57,124 --> 01:27:00,345
On your word, I drove 60 miles
1497
01:27:00,519 --> 01:27:02,086
to see my son's killer.
1498
01:27:02,260 --> 01:27:03,435
That's him?
1499
01:27:03,609 --> 01:27:04,871
[Baptiste]
That's El General.
1500
01:27:05,698 --> 01:27:06,873
Send him out.
1501
01:27:08,179 --> 01:27:10,573
Is this the man who
ordered you to take my Estrella?
1502
01:27:11,138 --> 01:27:12,270
In person.
1503
01:27:12,444 --> 01:27:13,358
Huh.
1504
01:27:14,272 --> 01:27:15,491
I'm gonna talk to him.
1505
01:27:16,013 --> 01:27:16,927
[whispers] What?
1506
01:27:39,732 --> 01:27:41,517
- [groans]
- [man 1] El General!
1507
01:27:41,691 --> 01:27:42,909
[man 2]
No!
1508
01:27:44,737 --> 01:27:47,479
[men speaking Spanish]
1509
01:27:47,653 --> 01:27:49,438
[birds cawing]
1510
01:27:49,612 --> 01:27:51,396
What? He was going for his gun.
1511
01:27:51,570 --> 01:27:52,528
No, he wasn't.
1512
01:27:53,093 --> 01:27:54,051
Yeah, he was.
1513
01:27:56,532 --> 01:27:57,968
We're gonna be okay,
1514
01:27:58,708 --> 01:28:00,492
unless they start shooting.
1515
01:28:11,938 --> 01:28:14,637
All right, we, we gotta
get some cover for her!
1516
01:28:14,811 --> 01:28:16,987
You run to the kitchen, okay?
1517
01:28:17,161 --> 01:28:18,989
Baptiste, on three!
1518
01:28:19,598 --> 01:28:20,643
- Three!
- [Estrella] Oh!
1519
01:28:25,648 --> 01:28:26,910
What happened to one, two?
1520
01:28:27,998 --> 01:28:29,782
[shouts indistinctly]
1521
01:28:37,224 --> 01:28:38,791
[tense music]
1522
01:28:38,965 --> 01:28:41,011
- Get out of my fucking kitchen!
- [screams]
1523
01:28:43,143 --> 01:28:44,014
[groans]
1524
01:28:45,102 --> 01:28:46,277
[Joe]
All right, Baptiste, you ready?
1525
01:28:46,843 --> 01:28:49,019
Got you covered.
Go, go, go, go, go, go!
1526
01:28:56,331 --> 01:28:57,462
[panting]
1527
01:29:01,248 --> 01:29:02,902
- Estrella!
- Joe?
1528
01:29:03,599 --> 01:29:04,991
- You good?
- Yes.
1529
01:29:05,165 --> 01:29:06,602
All right. I see a problem.
1530
01:29:06,776 --> 01:29:08,038
Okay. Sit tight.
1531
01:29:08,647 --> 01:29:09,387
[groans]
1532
01:29:09,561 --> 01:29:10,519
Go, go, go, go, go!
1533
01:29:10,693 --> 01:29:12,695
[upbeat suspenseful music]
1534
01:29:16,263 --> 01:29:17,700
[men speaking Spanish]
1535
01:29:21,225 --> 01:29:22,400
[gunshots]
1536
01:29:25,142 --> 01:29:25,969
[speaks Spanish]
1537
01:29:26,491 --> 01:29:27,362
[groans]
1538
01:29:30,408 --> 01:29:32,323
[man speaking Spanish]
1539
01:29:40,375 --> 01:29:41,376
Baptiste, go!
1540
01:29:47,164 --> 01:29:48,034
[groans]
1541
01:29:48,905 --> 01:29:50,341
[yells, groans]
1542
01:30:13,843 --> 01:30:14,757
[men scream]
1543
01:30:20,197 --> 01:30:21,067
[gunshots]
1544
01:30:22,242 --> 01:30:23,418
[bullets ricocheting]
1545
01:30:28,597 --> 01:30:29,641
[man screams]
1546
01:30:30,512 --> 01:30:31,774
[yelling in Spanish]
1547
01:30:32,514 --> 01:30:33,340
[gunshots]
1548
01:30:37,083 --> 01:30:37,954
[choking]
1549
01:30:41,218 --> 01:30:42,741
[grunting]
1550
01:30:44,090 --> 01:30:45,309
- [slashes]
- [choking]
1551
01:30:45,483 --> 01:30:46,353
[thuds]
1552
01:30:53,752 --> 01:30:55,101
- [grunting]
- [machetes clanging]
1553
01:31:02,761 --> 01:31:04,067
[gunshots in distance]
1554
01:31:04,589 --> 01:31:05,547
[firing]
1555
01:31:11,770 --> 01:31:12,510
[groans]
1556
01:31:12,684 --> 01:31:13,729
[grunting]
1557
01:31:17,167 --> 01:31:19,038
[man shouts in Spanish]
1558
01:31:27,612 --> 01:31:28,483
- [slashes]
- [groans]
1559
01:31:33,357 --> 01:31:34,576
[grunting]
1560
01:31:42,105 --> 01:31:43,149
[Joe grunts]
1561
01:31:48,938 --> 01:31:49,939
[grunting]
1562
01:31:56,728 --> 01:31:57,947
[screaming]
1563
01:31:58,121 --> 01:31:59,035
[slashes]
1564
01:31:59,209 --> 01:32:00,079
[body thuds]
1565
01:32:05,998 --> 01:32:07,130
What are you doing, mate?
1566
01:32:08,305 --> 01:32:09,393
Come on, let's go.
1567
01:32:12,788 --> 01:32:15,138
Sorry, I'm not old
Mr. Hong Kong Phooey like you.
1568
01:32:15,312 --> 01:32:16,139
[groans softly]
1569
01:32:16,313 --> 01:32:17,314
[gunshots in distance]
1570
01:32:17,488 --> 01:32:19,359
[groans, mutters in Spanish]
1571
01:32:24,539 --> 01:32:25,409
[groans]
1572
01:32:27,019 --> 01:32:27,846
[screams]
1573
01:32:32,764 --> 01:32:34,766
[gunshots in distance]
1574
01:32:38,509 --> 01:32:39,554
[man shouting in Spanish]
1575
01:32:45,255 --> 01:32:46,386
[men screaming]
1576
01:32:51,391 --> 01:32:52,392
[men screaming]
1577
01:32:55,004 --> 01:32:56,266
[man shouts in Spanish]
1578
01:33:02,446 --> 01:33:03,316
[man groans]
1579
01:33:08,104 --> 01:33:10,149
[men groan]
1580
01:33:11,194 --> 01:33:12,021
[gunshots]
1581
01:33:18,244 --> 01:33:19,550
[man 3 speaking Spanish]
1582
01:33:19,724 --> 01:33:20,595
[man 4 groans]
1583
01:33:24,120 --> 01:33:25,077
[groans]
1584
01:33:28,733 --> 01:33:30,039
[men groaning]
1585
01:33:38,351 --> 01:33:39,309
[gunshots]
1586
01:33:47,317 --> 01:33:48,187
[groans]
1587
01:33:51,234 --> 01:33:52,409
[gunshots]
1588
01:34:20,045 --> 01:34:20,916
[Estrella sighs]
1589
01:34:21,090 --> 01:34:22,047
[Joe chuckles]
1590
01:34:22,613 --> 01:34:23,701
What took you so long?
1591
01:34:24,484 --> 01:34:25,703
[Joe]
Look who's talking.
1592
01:34:26,399 --> 01:34:27,400
Come here, you.
1593
01:34:28,140 --> 01:34:30,142
[Estrella whimpering]
1594
01:34:32,884 --> 01:34:34,407
- You okay? Everything's okay?
- Yeah.
1595
01:34:34,581 --> 01:34:37,236
- I'm okay. [groans] It's okay.
- Oh.
1596
01:34:37,410 --> 01:34:39,064
Oh, God. Your face is messed up.
1597
01:34:39,238 --> 01:34:40,500
Ah. It feels
worse than it looks.
1598
01:34:40,675 --> 01:34:42,198
- Oh, yeah? Yeah?
- Yeah.
1599
01:34:42,372 --> 01:34:44,461
Ah. [chuckles] I'm just looking
for more sympathy.
1600
01:34:48,117 --> 01:34:49,596
Well, this is heartwarming.
1601
01:34:52,208 --> 01:34:53,078
Hey.
1602
01:34:53,731 --> 01:34:55,080
Someone's looking for you.
1603
01:34:56,255 --> 01:34:57,126
[footsteps approaching]
1604
01:34:57,300 --> 01:34:58,649
[Hound barking]
1605
01:34:58,823 --> 01:35:01,086
[chuckles] My God. Hey, Hound!
1606
01:35:01,652 --> 01:35:04,002
Hey! Yes! Oh, my Hound!
1607
01:35:04,176 --> 01:35:06,091
Beautiful! Beautiful!
1608
01:35:06,265 --> 01:35:09,138
Hello. Hello.
Hello. How are you, Beautiful?
1609
01:35:09,312 --> 01:35:10,705
Hi. Hi.
1610
01:35:10,879 --> 01:35:12,663
How are you, brother? [chuckles]
1611
01:35:15,927 --> 01:35:17,799
[Lopez speaking Spanish]
1612
01:35:17,973 --> 01:35:19,975
[gentle music]
1613
01:35:27,025 --> 01:35:28,940
Full of good emotions.
[chuckles]
1614
01:35:29,680 --> 01:35:31,726
I'm used to
human emotions, but...
1615
01:35:32,770 --> 01:35:34,032
...not like this one. [chuckles]
1616
01:35:34,641 --> 01:35:35,599
So what do you think?
1617
01:35:36,818 --> 01:35:39,124
Well, I think I like it.
1618
01:35:40,038 --> 01:35:41,170
Where will you go now?
1619
01:35:41,736 --> 01:35:43,041
[exhales]
1620
01:35:43,215 --> 01:35:45,043
I think I'll find a dentist.
[chuckles]
1621
01:35:45,217 --> 01:35:46,871
[all chuckle]
1622
01:35:50,657 --> 01:35:51,876
You look after yourself.
1623
01:35:53,617 --> 01:35:54,749
I always do, farmer.
1624
01:35:55,924 --> 01:35:56,881
I always do.
1625
01:35:58,100 --> 01:35:59,275
Gracias,Baptiste.
1626
01:36:00,189 --> 01:36:01,625
- Un placer.
- [Estrella chuckles]
1627
01:36:02,278 --> 01:36:03,235
And, farmer...
1628
01:36:05,063 --> 01:36:06,935
It's pronounced "Estreya."
1629
01:36:07,892 --> 01:36:09,546
- Like star.
- [chuckles]
1630
01:36:09,720 --> 01:36:10,634
No, no, no, no, no.
1631
01:36:10,808 --> 01:36:12,244
It is not Estreya for you.
1632
01:36:12,418 --> 01:36:14,856
It's always Estrella.
Always Estrella.
1633
01:36:15,030 --> 01:36:16,945
I don't think I could say it
even if I tried.
1634
01:36:17,119 --> 01:36:18,294
[laughs] That's true.
1635
01:36:22,689 --> 01:36:24,604
- [Joe grunts]
- [mutters]
1636
01:36:30,785 --> 01:36:34,266
[chuckles]
I, I know this may not be the most romantic moment
1637
01:36:34,440 --> 01:36:35,267
or the best timing...
1638
01:36:35,441 --> 01:36:36,355
- Yes.
- ...but...
1639
01:36:37,617 --> 01:36:38,531
Yes?
1640
01:36:39,445 --> 01:36:40,229
Yes.
1641
01:36:40,403 --> 01:36:41,447
[birds chirping]
1642
01:36:41,621 --> 01:36:42,971
- [Estrella chuckles]
- Yes?
1643
01:36:43,145 --> 01:36:45,190
Yes, yes, yes.
1644
01:36:45,364 --> 01:36:47,236
[Estrella whimpers]
1645
01:36:52,676 --> 01:36:55,113
[both laugh]
1646
01:36:58,813 --> 01:37:00,205
["Lovesick" by Little Warrior
feat. Goldini Bagwell]
1647
01:37:00,379 --> 01:37:03,687
♪ One day
You're tracing my skin ♪
1648
01:37:03,861 --> 01:37:07,778
♪ Next second
You are out the door ♪
1649
01:37:07,952 --> 01:37:12,000
♪ No explanation
Wondering what I did ♪
1650
01:37:12,174 --> 01:37:15,873
♪ Lovesick, and you're leaving
With my cure ♪
1651
01:37:16,613 --> 01:37:20,008
♪ It's been so long
Since you left me ♪
1652
01:37:20,704 --> 01:37:24,490
♪ I don't know why
But I can't let go ♪
1653
01:37:24,664 --> 01:37:27,842
♪ Wish that you'd give
What I'm needing ♪
1654
01:37:28,625 --> 01:37:31,802
♪ I cannot live
Till you let me go ♪
1655
01:37:32,716 --> 01:37:35,893
♪ It's been so long
Since you left me ♪
1656
01:37:36,676 --> 01:37:40,463
♪ I don't know why
But I can't let go ♪
1657
01:37:40,637 --> 01:37:43,901
♪ Wish that you'd give
What I'm needing ♪
1658
01:37:44,554 --> 01:37:47,992
♪ I cannot live
Till you let me go ♪
1659
01:37:48,166 --> 01:37:49,428
♪ Lovesick ♪
1660
01:37:50,168 --> 01:37:52,040
♪ Lovesick, and you're ♪
1661
01:37:52,214 --> 01:37:55,739
♪ Lovesick, and you're leaving
With my cure ♪
1662
01:37:55,913 --> 01:37:59,656
♪ I hear your name
And I'm spinning from within ♪
1663
01:37:59,830 --> 01:38:03,660
♪ You never told me
What was going on ♪
1664
01:38:03,834 --> 01:38:07,707
♪ Keeping your cards
Close to your chest ♪
1665
01:38:07,882 --> 01:38:11,668
♪ Your love's a gamble
I cannot bet on ♪
1666
01:38:12,625 --> 01:38:15,802
♪ It's been so long
Since you left me ♪
1667
01:38:16,673 --> 01:38:20,459
♪ I don't know why
But I can't let go ♪
1668
01:38:20,633 --> 01:38:23,810
♪ Wish that you'd give
What I'm needing ♪
1669
01:38:24,681 --> 01:38:27,989
♪ I cannot live
Till you let me go ♪
1670
01:38:28,163 --> 01:38:29,425
♪ Lovesick ♪
1671
01:38:30,165 --> 01:38:31,949
♪ Lovesick, and you're ♪
1672
01:38:32,123 --> 01:38:35,300
♪ Lovesick, and you're leaving
With my cure ♪
1673
01:38:35,474 --> 01:38:37,999
♪ It's been a long time
Long time ♪
1674
01:38:38,173 --> 01:38:41,437
♪ I shouldn't have left you
Without making you Feel special ♪
1675
01:38:41,611 --> 01:38:43,439
♪ Unlike how all the rest do ♪
1676
01:38:43,613 --> 01:38:46,833
♪ And now I wanna tell you
In person or text you ♪
1677
01:38:47,008 --> 01:38:48,923
- ♪ That I'll probably be ♪
- ♪ Forever alone ♪
1678
01:38:49,097 --> 01:38:51,186
- ♪ That I'll probably be ♪
- ♪ Forever alone ♪
1679
01:38:51,360 --> 01:38:52,883
♪ Come back to me ♪
1680
01:38:53,057 --> 01:38:54,580
♪ Take a drink
Collapse with me ♪
1681
01:38:54,754 --> 01:38:57,018
♪ Just to look up
At the ceiling ♪
1682
01:38:57,192 --> 01:38:59,455
♪ And take in the tapestry ♪
1683
01:38:59,629 --> 01:39:02,153
♪ Ever since you bounced
Like a mattress spring ♪
1684
01:39:02,327 --> 01:39:05,243
- ♪ I've been feeling like I'm ♪
- ♪ Forever alone ♪
1685
01:39:05,417 --> 01:39:07,289
- ♪ Like I'm ♪
- ♪ Forever alone ♪
1686
01:39:07,463 --> 01:39:09,291
♪ Every thought of you
Is not optional ♪
1687
01:39:09,465 --> 01:39:11,510
♪ It's my default move
But I play it off ♪
1688
01:39:11,684 --> 01:39:13,773
♪ Like I'm beyond cool
Freefall Just to lean on you ♪
1689
01:39:13,948 --> 01:39:16,341
♪ Step back so I can wipe
That little me off you ♪
1690
01:39:16,515 --> 01:39:18,387
♪ With a wet rag
Yeah, I said that ♪
1691
01:39:18,561 --> 01:39:21,042
- ♪ With that said, I am ♪
- ♪ Forever alone ♪
1692
01:39:21,216 --> 01:39:22,826
♪ I am ♪
1693
01:39:23,000 --> 01:39:25,916
♪ It's been so long
Since you left me ♪
1694
01:39:26,699 --> 01:39:30,442
♪ I don't know why
But I can't let go ♪
1695
01:39:30,616 --> 01:39:33,880
♪ Wish that you'd give
What I'm needing ♪
1696
01:39:34,664 --> 01:39:37,536
♪ I cannot live
Till you let me go ♪
1697
01:39:37,710 --> 01:39:39,321
♪ L-- l-- lovesick ♪
1698
01:39:40,235 --> 01:39:41,714
♪ Lovesick, and you're ♪
1699
01:39:42,280 --> 01:39:45,414
♪ Lovesick, and you're leaving
With my cure ♪
1700
01:39:45,588 --> 01:39:47,372
♪ L-- l-- lovesick ♪
1701
01:39:48,286 --> 01:39:50,071
♪ Lovesick, and you're ♪
1702
01:39:50,245 --> 01:39:53,683
♪ Lovesick, and you're leaving
With my cure ♪
116799