All language subtitles for pursuit_of_jade_ep25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,810 --> 00:01:41,310 [Pursuit of Jade] 2 00:01:41,380 --> 00:01:43,910 [Episode 25] 3 00:01:45,229 --> 00:01:47,560 It wasn't easy getting these pheasants today. 4 00:01:47,560 --> 00:01:50,220 I'll cook them later so everyone gets some meat. 5 00:01:51,000 --> 00:01:52,350 Let me handle this. 6 00:01:52,509 --> 00:01:53,950 You didn't pluck the feathers clean last time. 7 00:01:53,950 --> 00:01:55,680 The brothers said what you cooked wasn't good. 8 00:01:55,680 --> 00:01:57,039 You tend the fire. Let me do it. 9 00:01:57,039 --> 00:01:57,640 Okay. 10 00:01:57,640 --> 00:02:00,170 You can't just use hot water to pluck pheasant feathers. 11 00:02:00,170 --> 00:02:01,840 You have to dip them in cold water first, 12 00:02:01,840 --> 00:02:03,710 then scald them in hot water for half an incense stick's time. 13 00:02:03,710 --> 00:02:05,770 That's the only way to get them clean. 14 00:02:06,790 --> 00:02:09,020 You're quite the cook, young lady. 15 00:02:10,280 --> 00:02:11,140 How about this? 16 00:02:11,190 --> 00:02:12,520 Come join our Mess Crew. 17 00:02:12,870 --> 00:02:14,190 I can't promise much else, 18 00:02:14,190 --> 00:02:15,800 but as long as we have meat to eat, 19 00:02:15,800 --> 00:02:17,680 you'll get a share. What do you say? 20 00:02:17,680 --> 00:02:18,750 Thanks, Sir. 21 00:02:18,750 --> 00:02:19,870 But I'll have to pass. 22 00:02:19,870 --> 00:02:21,430 My husband is injured. 23 00:02:21,430 --> 00:02:22,630 He needs someone to take care of him. 24 00:02:22,630 --> 00:02:23,400 Once he recovers, 25 00:02:23,400 --> 00:02:24,520 I'll come help right away. 26 00:02:24,520 --> 00:02:25,630 Sure! 27 00:02:26,000 --> 00:02:26,470 Sure. 28 00:02:30,590 --> 00:02:31,400 Mrs. Fan. 29 00:02:32,190 --> 00:02:32,870 Mr. Sun— 30 00:02:33,000 --> 00:02:33,590 No. 31 00:02:34,400 --> 00:02:35,430 Mr. Counselor, 32 00:02:35,560 --> 00:02:36,840 do you need something? 33 00:02:36,840 --> 00:02:38,140 Yes, I have something to tell you. 34 00:02:38,140 --> 00:02:38,790 Sure. 35 00:02:39,030 --> 00:02:40,030 Come, have a seat. 36 00:02:41,030 --> 00:02:41,680 Thanks. 37 00:02:43,310 --> 00:02:45,570 The soldiers built a new tent over there. 38 00:02:45,590 --> 00:02:47,280 Yan Zheng has been moved there. 39 00:02:47,280 --> 00:02:48,120 Really? 40 00:02:48,470 --> 00:02:49,420 It's quieter there, 41 00:02:49,420 --> 00:02:51,240 so it's easier for you to brew his medicine. 42 00:02:51,240 --> 00:02:52,079 That's great. 43 00:02:54,400 --> 00:02:56,030 But there are so many wounded. 44 00:02:56,030 --> 00:02:57,840 Why move only him? 45 00:03:00,240 --> 00:03:01,150 Well, 46 00:03:02,050 --> 00:03:04,330 in the plan to flood the bandits, 47 00:03:04,360 --> 00:03:05,540 you made a great contribution. 48 00:03:05,540 --> 00:03:08,460 You even risked your life to find your husband. 49 00:03:08,870 --> 00:03:10,560 After the Marquis of Wu'an heard about it, 50 00:03:10,560 --> 00:03:12,910 he gave this reward to your husband specifically. 51 00:03:12,910 --> 00:03:14,440 It was only a verbal reward? 52 00:03:14,520 --> 00:03:16,070 Nothing substantial? 53 00:03:17,190 --> 00:03:17,800 There is! 54 00:03:22,000 --> 00:03:22,800 This is yours. 55 00:03:26,850 --> 00:03:28,829 This isn't enough to share. 56 00:03:31,190 --> 00:03:32,910 That's not it. 57 00:03:38,840 --> 00:03:41,440 Everyone in the pig butcher squad has a reward. 58 00:03:41,960 --> 00:03:44,240 E-Everyone? 59 00:03:46,000 --> 00:03:47,030 So much? 60 00:03:49,310 --> 00:03:50,600 That's wonderful. 61 00:03:50,680 --> 00:03:52,710 A powerful noble like the Marquis of Wu'an 62 00:03:52,710 --> 00:03:54,280 actually keeps us commoners 63 00:03:54,280 --> 00:03:55,150 in mind. 64 00:03:56,590 --> 00:03:57,800 When Yan Zheng recovers, 65 00:03:57,800 --> 00:04:00,000 we'll go thank him together. 66 00:04:00,000 --> 00:04:01,400 That won't be necessary. 67 00:04:01,560 --> 00:04:04,270 I'll thank him properly on your behalf. 68 00:04:04,710 --> 00:04:05,520 Goodbye. 69 00:04:10,560 --> 00:04:12,240 I have to go find that rascal Jiuheng 70 00:04:12,240 --> 00:04:13,370 to settle the score. 71 00:04:14,470 --> 00:04:14,910 One! 72 00:04:15,030 --> 00:04:16,040 Kill! 73 00:04:16,560 --> 00:04:17,089 Two! 74 00:04:17,560 --> 00:04:18,390 Kill! 75 00:04:18,600 --> 00:04:19,120 One! 76 00:04:19,190 --> 00:04:19,950 Kill! 77 00:04:20,310 --> 00:04:20,920 Two! 78 00:04:20,940 --> 00:04:21,800 Kill! 79 00:04:21,829 --> 00:04:23,600 This is the latest medicinal powder I developed. 80 00:04:23,600 --> 00:04:26,250 It's great for generating body fluids and stopping bleeding. 81 00:04:26,250 --> 00:04:27,520 [Regeneration and Bleed-Stop] 82 00:04:26,510 --> 00:04:28,630 I heard Your Highness tested hundreds of herbs 83 00:04:28,630 --> 00:04:30,160 to find this non-toxic one. 84 00:04:30,300 --> 00:04:31,760 On behalf of the soldiers, 85 00:04:32,040 --> 00:04:33,570 I thank you, Your Highness. 86 00:04:33,600 --> 00:04:35,460 It is my duty as a royal physician. 87 00:04:43,190 --> 00:04:45,190 There is something I want to ask you. 88 00:04:45,270 --> 00:04:47,200 Why are you deceiving Fan Changyu? 89 00:04:47,920 --> 00:04:49,310 Although she is a commoner, 90 00:04:49,310 --> 00:04:51,640 I can't bear to see such a nice lady suffer. 91 00:04:53,950 --> 00:04:55,800 Except for my identity as the Marquis of Wu'an, 92 00:04:55,800 --> 00:04:57,560 I haven't lied to her at all. 93 00:05:00,390 --> 00:05:02,160 You should worry about yourself first. 94 00:05:02,160 --> 00:05:03,820 Don't worry about my affairs. 95 00:05:04,310 --> 00:05:07,770 Your status as the Marquis of Wu'an is too different from hers. 96 00:05:09,190 --> 00:05:10,430 Marquis of Wu'an? 97 00:05:13,120 --> 00:05:14,430 What are you saying about the Marquis of Wu'an? 98 00:05:14,430 --> 00:05:14,960 Changyu. 99 00:05:15,310 --> 00:05:17,440 Something about a status difference? 100 00:05:18,360 --> 00:05:19,160 What's wrong? 101 00:05:20,310 --> 00:05:21,570 Did something happen? 102 00:05:24,720 --> 00:05:26,190 There's a status difference between Yan Zheng 103 00:05:26,190 --> 00:05:27,990 and the Marquis of Wu'an, right? 104 00:05:29,190 --> 00:05:30,390 He's teaching 105 00:05:30,870 --> 00:05:33,000 the Marquis of Wu'an how to butter up to his wife 106 00:05:33,000 --> 00:05:34,400 and keep a private stash. 107 00:05:34,430 --> 00:05:35,630 A private stash? 108 00:05:37,159 --> 00:05:39,360 The Marquis of Wu'an has a private stash too? 109 00:05:39,360 --> 00:05:41,000 He's just like Mr. Zhao. 110 00:05:41,000 --> 00:05:43,200 So you must keep a close eye on Yan Zheng. 111 00:05:43,560 --> 00:05:45,830 If the Marchioness finds out, 112 00:05:45,920 --> 00:05:47,750 he'll be in big trouble. 113 00:05:48,270 --> 00:05:49,430 Seriously. 114 00:05:49,720 --> 00:05:51,580 You're bad at lying to start with. 115 00:05:51,680 --> 00:05:54,080 Why would you give the Marquis such an idea? 116 00:05:57,800 --> 00:05:58,270 All right. 117 00:05:58,270 --> 00:05:59,870 I shan't disturb you two lovebirds chatting. 118 00:05:59,870 --> 00:06:01,270 I'm off to brew medicine. 119 00:06:04,000 --> 00:06:05,800 The Mess Crew caught some pheasants. 120 00:06:05,800 --> 00:06:06,830 I bought one 121 00:06:07,040 --> 00:06:08,240 to nourish your body. 122 00:06:10,870 --> 00:06:11,430 Here. 123 00:06:21,360 --> 00:06:22,630 It smells good. 124 00:06:23,190 --> 00:06:24,670 But without salt, 125 00:06:24,950 --> 00:06:26,160 it might be gamey. 126 00:06:27,120 --> 00:06:27,950 Let me do it. 127 00:06:35,480 --> 00:06:36,070 Look. 128 00:06:39,240 --> 00:06:40,120 What is this? 129 00:06:40,950 --> 00:06:42,240 The Marquis knows about 130 00:06:42,240 --> 00:06:44,360 how we intercepted scouts at Baxia. 131 00:06:44,600 --> 00:06:46,600 He rewarded me and the pig butcher squad. 132 00:06:46,600 --> 00:06:48,659 I have money now, so I can support you. 133 00:06:49,870 --> 00:06:50,720 That's good. 134 00:06:52,950 --> 00:06:53,870 By the way, 135 00:06:54,270 --> 00:06:57,200 when you came up the mountain, didn't you think about 136 00:06:57,270 --> 00:06:58,930 what if you couldn't get down? 137 00:06:59,510 --> 00:07:01,190 The Marquis of Wu'an is so powerful; 138 00:07:01,190 --> 00:07:03,720 he surely wouldn't let us die on the mountain. 139 00:07:04,190 --> 00:07:06,790 Even if the rebels really attack the mountain, 140 00:07:06,920 --> 00:07:08,310 I can take you to escape. 141 00:07:10,040 --> 00:07:11,390 If that time really comes, 142 00:07:11,390 --> 00:07:13,630 just think about how to save yourself. 143 00:07:13,830 --> 00:07:15,240 Why bring me along? 144 00:07:15,720 --> 00:07:17,020 Why not? 145 00:07:17,160 --> 00:07:18,620 I said I would support you, 146 00:07:18,920 --> 00:07:20,180 and I definitely will. 147 00:07:24,870 --> 00:07:26,430 When you left Lin'an, 148 00:07:26,830 --> 00:07:27,870 I hit you 149 00:07:28,720 --> 00:07:30,360 and said harsh words. 150 00:07:31,800 --> 00:07:34,200 Every time I think about it, I feel terrible 151 00:07:34,360 --> 00:07:35,290 and very guilty. 152 00:07:39,480 --> 00:07:40,430 You... 153 00:07:41,240 --> 00:07:42,800 You came to look for me 154 00:07:43,430 --> 00:07:45,090 just because you felt guilty? 155 00:07:45,190 --> 00:07:46,480 No, that's not it. 156 00:07:47,159 --> 00:07:47,680 I... 157 00:07:48,510 --> 00:07:49,920 I was not just guilty. 158 00:07:51,560 --> 00:07:52,770 You have no idea. 159 00:07:53,270 --> 00:07:54,490 On my way here, 160 00:07:54,800 --> 00:07:56,070 I almost died. 161 00:07:58,870 --> 00:08:00,400 When Lin'an was massacred, 162 00:08:00,600 --> 00:08:02,510 that bastard came for revenge, 163 00:08:02,870 --> 00:08:05,360 and I nearly fell off a cliff to my death. 164 00:08:06,360 --> 00:08:07,240 Luckily, 165 00:08:07,430 --> 00:08:09,240 a passing granny saved me. 166 00:08:11,390 --> 00:08:12,720 I'm not afraid of death. 167 00:08:13,830 --> 00:08:16,960 But I am afraid Changning would be left without a sister. 168 00:08:18,720 --> 00:08:20,850 And I am afraid I'd never see you again. 169 00:08:28,120 --> 00:08:29,270 I missed you so much. 170 00:08:31,680 --> 00:08:33,280 I was so scared you were dead. 171 00:08:34,960 --> 00:08:36,080 Don't die. 172 00:08:36,669 --> 00:08:38,630 Come home with me, okay? 173 00:08:43,789 --> 00:08:44,550 Okay. 174 00:09:18,790 --> 00:09:20,150 I slept for so long. 175 00:09:20,510 --> 00:09:21,950 Wake me up next time. 176 00:09:24,310 --> 00:09:25,500 Sleep if you want to. 177 00:09:42,320 --> 00:09:43,120 What's wrong? 178 00:09:44,630 --> 00:09:45,440 Nothing. 179 00:09:49,270 --> 00:09:50,360 I remember 180 00:09:50,840 --> 00:09:53,120 when I brought you home from the snow, 181 00:09:54,240 --> 00:09:56,370 you were much dirtier than you are now. 182 00:09:56,630 --> 00:09:57,690 I couldn't make out 183 00:09:58,480 --> 00:10:00,790 your face with all the blood on it. 184 00:10:07,510 --> 00:10:08,110 Here. 185 00:10:10,200 --> 00:10:12,360 Now I've nursed you back to health. 186 00:10:16,960 --> 00:10:18,200 Does it still hurt? 187 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 With you here, 188 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 it's much better. 189 00:10:53,410 --> 00:10:54,050 Your hand. 190 00:11:25,120 --> 00:11:26,080 Changyu. 191 00:11:50,560 --> 00:11:51,770 You kissed me. 192 00:11:57,550 --> 00:11:58,550 I... 193 00:11:59,870 --> 00:12:00,750 Just now, I... 194 00:12:23,240 --> 00:12:24,270 Now we're even. 195 00:12:39,320 --> 00:12:41,320 I'll come see you tomorrow morning. 196 00:12:42,630 --> 00:12:43,630 Get some rest. 197 00:13:10,240 --> 00:13:11,320 Shiny! 198 00:13:13,150 --> 00:13:14,600 It's heavy. 199 00:13:14,600 --> 00:13:16,840 This Marquis of Wu'an is really generous. 200 00:13:16,840 --> 00:13:17,360 Here. 201 00:13:18,750 --> 00:13:19,670 Boss. 202 00:13:19,670 --> 00:13:20,400 Big Brother. 203 00:13:20,440 --> 00:13:21,750 Did you find Changyu? 204 00:13:22,750 --> 00:13:23,510 Yes. 205 00:13:24,550 --> 00:13:25,360 That's good. 206 00:13:25,960 --> 00:13:26,970 That's good. 207 00:13:27,750 --> 00:13:29,880 She found her matrilocal husband too. 208 00:13:29,910 --> 00:13:30,790 Really? 209 00:13:31,600 --> 00:13:32,240 Look. 210 00:13:32,670 --> 00:13:33,510 So much money. 211 00:13:40,960 --> 00:13:42,150 Changyu is happy, 212 00:13:43,080 --> 00:13:44,010 so I'm happy too. 213 00:13:45,720 --> 00:13:46,960 Happy, happy. 214 00:13:47,080 --> 00:13:49,480 I think it's our turn to get lucky. 215 00:13:49,720 --> 00:13:50,440 How so? 216 00:13:50,550 --> 00:13:52,410 Look, Changyu found her husband, 217 00:13:52,550 --> 00:13:53,870 we got the reward money, 218 00:13:53,870 --> 00:13:55,720 and there's another living soul in Lin'an. 219 00:13:55,720 --> 00:13:57,180 What's that phrase again? 220 00:13:57,480 --> 00:13:58,150 What phrase? 221 00:13:58,150 --> 00:13:59,720 The one where everyone wins. 222 00:13:59,720 --> 00:14:00,550 Everyone wins? 223 00:14:00,550 --> 00:14:01,750 A win-win situation. 224 00:14:02,620 --> 00:14:03,220 Right! 225 00:14:03,750 --> 00:14:04,630 You're so educated. 226 00:14:04,630 --> 00:14:05,510 So educated. 227 00:14:05,510 --> 00:14:06,270 It didn't even come to my mind. 228 00:14:06,270 --> 00:14:06,670 As expected. 229 00:14:06,670 --> 00:14:07,480 If you ask me, 230 00:14:07,480 --> 00:14:09,120 -There's a reason why you can succeed. -What's with the noise so late at night? 231 00:14:09,120 --> 00:14:11,320 Are you going to let people sleep or not? 232 00:14:12,240 --> 00:14:14,070 Why... Why is it you guys again? 233 00:14:14,360 --> 00:14:15,480 It's you again, isn't it? 234 00:14:15,480 --> 00:14:16,150 Come back. 235 00:14:22,850 --> 00:14:23,520 Go back. 236 00:14:34,000 --> 00:14:35,600 Come on. Cheers. 237 00:14:37,060 --> 00:14:38,460 Come on. Cheers. 238 00:14:46,520 --> 00:14:47,090 Here. 239 00:14:58,030 --> 00:14:58,960 Changyu. 240 00:15:17,830 --> 00:15:20,770 Sister, I'm cold. 241 00:15:21,510 --> 00:15:22,150 Here. 242 00:15:23,680 --> 00:15:24,440 Cover up. 243 00:16:01,480 --> 00:16:02,850 He's so badly injured. 244 00:16:04,360 --> 00:16:06,490 How can he still go to the battlefield? 245 00:16:20,000 --> 00:16:22,790 I'm freezing to death. 246 00:16:27,840 --> 00:16:30,370 She might as well sleep with Brother-in-Law. 247 00:16:36,120 --> 00:16:39,350 [Xie] 248 00:16:44,710 --> 00:16:45,680 Counselor! 249 00:16:47,790 --> 00:16:48,440 Her High— 250 00:16:48,840 --> 00:16:50,440 The Royal Physician, she... 251 00:16:50,440 --> 00:16:51,390 What happened to her? 252 00:16:51,390 --> 00:16:52,200 Quick! 253 00:17:02,200 --> 00:17:03,060 Your Highness! 254 00:17:17,069 --> 00:17:20,800 Jianjia, this prescription works wonders for internal injuries. 255 00:17:21,440 --> 00:17:23,829 Distribute it to the other medics immediately. 256 00:17:23,829 --> 00:17:25,440 Tell them to brew it at once. 257 00:17:34,270 --> 00:17:35,710 Why are you here? 258 00:17:37,350 --> 00:17:39,160 Just to fiddle with these herbs, 259 00:17:40,160 --> 00:17:41,790 you ruin your health? 260 00:17:42,830 --> 00:17:44,370 I've tested them myself. 261 00:17:45,110 --> 00:17:46,640 These herbs are non-toxic 262 00:17:46,790 --> 00:17:48,390 and can be found everywhere. 263 00:17:48,960 --> 00:17:49,510 You... 264 00:17:50,750 --> 00:17:52,070 You tested the medicine yourself? 265 00:17:52,070 --> 00:17:54,670 Her Highness has tested many kinds. 266 00:17:54,750 --> 00:17:56,810 She's almost lost her sense of taste. 267 00:17:57,160 --> 00:17:58,790 There's no salt in the army anyway. 268 00:17:58,790 --> 00:17:59,880 It's just as well. 269 00:18:00,270 --> 00:18:02,400 It saves me from tasting the gaminess. 270 00:18:04,960 --> 00:18:05,830 The medicine is ready. 271 00:18:05,830 --> 00:18:06,880 Go, Jianjia. 272 00:18:12,160 --> 00:18:13,590 As the Princess Royal, 273 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 you are incredibly noble. 274 00:18:15,200 --> 00:18:17,280 How can you be so reckless? 275 00:18:17,440 --> 00:18:18,900 I am a royal physician now. 276 00:18:19,240 --> 00:18:21,550 I came to this army to save people. 277 00:18:21,680 --> 00:18:24,000 Fine, even if you are a physician, 278 00:18:24,030 --> 00:18:25,510 the origin of these herbs is unknown. 279 00:18:25,510 --> 00:18:26,720 What if they are poisonous? 280 00:18:26,720 --> 00:18:28,640 -It can be fatal. -So what? 281 00:18:28,920 --> 00:18:30,070 I told you, 282 00:18:30,880 --> 00:18:32,940 don't treat me as the Princess Royal. 283 00:18:33,590 --> 00:18:36,160 Headmaster, you are not a teacher at the academy here. 284 00:18:36,160 --> 00:18:38,420 In what capacity are you questioning me? 285 00:18:41,000 --> 00:18:41,960 Back at the academy, 286 00:18:41,960 --> 00:18:43,550 didn't you say, 287 00:18:44,400 --> 00:18:48,240 "A ruler must bear the burden of protecting the common people"? 288 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 A ruler must bear the burden of protecting the common people. 289 00:18:53,320 --> 00:18:54,690 A ruler of a nation 290 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 must shoulder the heavy responsibility 291 00:18:56,440 --> 00:18:59,070 of protecting the people of the world. 292 00:19:01,920 --> 00:19:04,180 That is the way of the ruler and minister. 293 00:19:04,480 --> 00:19:06,640 The Princess Royal is of noble birth 294 00:19:07,160 --> 00:19:08,400 and a woman. 295 00:19:09,720 --> 00:19:11,440 Why be so harsh on yourself? 296 00:19:13,920 --> 00:19:17,120 Precisely because I bear the duties of the Princess Royal 297 00:19:17,200 --> 00:19:19,330 and enjoy the blessings of the people, 298 00:19:19,680 --> 00:19:23,280 I have even more responsibility and obligation to protect them. 299 00:19:23,590 --> 00:19:24,440 Don't I? 300 00:19:37,880 --> 00:19:39,000 This way, 301 00:19:39,350 --> 00:19:41,510 the soldiers' pain can be alleviated, 302 00:19:42,400 --> 00:19:43,530 and for this battle, 303 00:19:44,510 --> 00:19:46,160 there is hope of winning. 304 00:19:57,480 --> 00:19:59,480 Your Highness, drink the medicine. 305 00:20:00,880 --> 00:20:01,680 What's this? 306 00:20:01,960 --> 00:20:04,270 Her Highness tests herbs daily, so being poisoned is inevitable. 307 00:20:04,270 --> 00:20:07,600 This is the antidote soup Her Highness prepared in advance. 308 00:20:07,610 --> 00:20:08,400 Let me. 309 00:20:14,400 --> 00:20:15,030 It seems 310 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 you're not stupid after all. 311 00:20:17,510 --> 00:20:20,040 You knew to prepare an antidote for yourself. 312 00:20:24,480 --> 00:20:25,030 Here. 313 00:20:26,270 --> 00:20:27,800 Who are you calling stupid? 314 00:20:31,310 --> 00:20:32,030 I'm stupid. 315 00:20:33,590 --> 00:20:34,200 Here. 316 00:20:35,110 --> 00:20:36,440 I'm stupid, I'm stupid. 317 00:20:37,270 --> 00:20:38,100 Slowly. 318 00:20:48,550 --> 00:20:50,310 That wretched girl who delivered the grain, 319 00:20:50,310 --> 00:20:51,160 she's the dame the Heir Apparent ordered 320 00:20:51,160 --> 00:20:52,360 to be captured alive. 321 00:20:54,110 --> 00:20:56,310 This dame is not simple. 322 00:20:57,000 --> 00:20:58,660 She killed three of our scouts 323 00:20:58,680 --> 00:21:00,680 and even stabbed the Heir Apparent. 324 00:21:01,590 --> 00:21:04,160 She's ruthless and incredibly bold. 325 00:21:04,310 --> 00:21:06,750 If I'd known, I would have ambushed that grain convoy myself. 326 00:21:06,750 --> 00:21:09,030 I missed a good chance to earn merit for nothing. 327 00:21:09,030 --> 00:21:10,070 Hu. 328 00:21:10,070 --> 00:21:11,310 Remember this. 329 00:21:11,550 --> 00:21:13,720 As long as the Heir Apparent is in their hands, 330 00:21:13,720 --> 00:21:15,830 we cannot act rashly. 331 00:21:16,030 --> 00:21:17,590 How long must we swallow this till? 332 00:21:17,590 --> 00:21:18,680 The Old Prince is still waiting for us 333 00:21:18,680 --> 00:21:19,880 to meet up in Lucheng! 334 00:21:20,070 --> 00:21:22,200 Of course we won't swallow it forever. 335 00:21:22,680 --> 00:21:24,740 But to deal with the Marquis of Wu'an, 336 00:21:25,000 --> 00:21:26,440 we have to outsmart them. 337 00:21:26,960 --> 00:21:29,020 A brute attack will only end in a loss. 338 00:21:34,400 --> 00:21:36,860 Let's surround them and break their spirit. 339 00:21:36,960 --> 00:21:38,680 Once their army morale crumbles, 340 00:21:38,680 --> 00:21:40,540 we'll seize the chance to attack. 341 00:21:41,400 --> 00:21:42,240 But what about the Heir Apparent's safety— 342 00:21:42,240 --> 00:21:45,160 We have to wait for the Marquis of Wu'an to lower his guard; 343 00:21:45,160 --> 00:21:47,510 only then can we rescue the Heir Apparent. 344 00:21:52,120 --> 00:21:52,710 Go! 345 00:21:57,190 --> 00:21:57,640 Hurry! 346 00:21:58,270 --> 00:21:58,750 Faster. Fall in. 347 00:21:58,750 --> 00:22:01,210 Why are we gathering so early in the morning? 348 00:22:02,200 --> 00:22:03,530 Do you smell that aroma? 349 00:22:04,270 --> 00:22:05,730 It smells like roast meat. 350 00:22:06,720 --> 00:22:08,830 Oh my god, it smells so good. 351 00:22:08,850 --> 00:22:10,020 It smells so good. 352 00:22:13,270 --> 00:22:14,170 Give me one. 353 00:22:14,200 --> 00:22:14,750 Come on. 354 00:22:14,830 --> 00:22:16,400 It smells so good. 355 00:22:16,880 --> 00:22:18,680 It's been ages since I had meat. 356 00:22:18,680 --> 00:22:19,350 Roast meat? 357 00:22:19,350 --> 00:22:20,480 Where is it? Find it. 358 00:22:20,640 --> 00:22:21,400 Where? 359 00:22:22,270 --> 00:22:23,030 Here. 360 00:22:26,290 --> 00:22:27,220 [Regeneration and Bleed-Stop] 361 00:22:31,640 --> 00:22:32,270 Jiu— 362 00:22:34,790 --> 00:22:35,680 Yan Zheng. 363 00:22:35,750 --> 00:22:37,310 Come in. No one's here. 364 00:22:39,750 --> 00:22:40,920 Good news. 365 00:22:42,160 --> 00:22:43,510 After you asked the soldiers at the foot of the mountain 366 00:22:43,510 --> 00:22:44,870 to scrape tree bark and dig tree roots, 367 00:22:44,870 --> 00:22:46,270 they really fell for the trap. 368 00:22:46,270 --> 00:22:48,790 They all thought we're out of food in the mountain. 369 00:22:48,790 --> 00:22:51,550 Now, to the east and south of the hill, 370 00:22:51,550 --> 00:22:52,880 they're roasting lamb. 371 00:22:52,880 --> 00:22:55,680 and want to dampen our soldiers' morale with that. 372 00:22:55,680 --> 00:22:57,480 Shi Yue is pretty smart 373 00:22:58,030 --> 00:22:59,400 for thinking of that. 374 00:22:59,640 --> 00:23:01,240 They're underestimating us. 375 00:23:01,240 --> 00:23:03,520 The men of Yanzhou have backbone. 376 00:23:04,350 --> 00:23:05,920 Even if we didn't have food, 377 00:23:06,000 --> 00:23:07,740 and had to eat roots and bark, 378 00:23:07,770 --> 00:23:08,960 we wouldn't surrender to those rebels 379 00:23:08,960 --> 00:23:10,400 because of such cheap tricks. 380 00:23:10,400 --> 00:23:12,720 He has brains, but not much. 381 00:23:12,960 --> 00:23:13,920 Exactly. 382 00:23:16,630 --> 00:23:17,760 Proceed as planned. 383 00:23:18,550 --> 00:23:19,750 -Yes, Sir. -Yes, Sir. 384 00:23:22,570 --> 00:23:23,590 Do you smell it? 385 00:23:24,120 --> 00:23:24,810 What's that smell? 386 00:23:24,810 --> 00:23:25,870 What's that smell? 387 00:23:25,880 --> 00:23:28,280 Where is that roast meat smell coming from? 388 00:23:29,240 --> 00:23:30,510 It smells so good. 389 00:23:30,510 --> 00:23:31,680 I'm so hungry. 390 00:23:35,790 --> 00:23:36,750 Hurry up, hurry. 391 00:23:36,770 --> 00:23:37,300 Hurry up. 392 00:23:37,320 --> 00:23:38,070 Sorry. 393 00:23:47,240 --> 00:23:48,000 Sir. 394 00:23:48,240 --> 00:23:51,370 Do you know where the men from the light injury camp went? 395 00:23:51,760 --> 00:23:53,170 The rebels are roasting lamb down the hill. 396 00:23:53,170 --> 00:23:54,410 The whole camp is on alert. 397 00:23:54,410 --> 00:23:56,270 Those in the light injury camp... 398 00:23:56,270 --> 00:23:58,200 must have been summoned urgently. 399 00:24:00,640 --> 00:24:02,240 They've gone to fight again? 400 00:24:02,250 --> 00:24:04,180 Their wounds haven't even healed. 401 00:24:07,110 --> 00:24:07,830 Sir. 402 00:24:08,270 --> 00:24:10,530 Do you know where they are going to fight? 403 00:24:10,550 --> 00:24:11,160 I don't. 404 00:24:11,160 --> 00:24:12,750 Prying into military secrets 405 00:24:12,750 --> 00:24:13,950 can get you beheaded. 406 00:24:15,490 --> 00:24:17,990 I'm just worried about Yan Zheng's injury. 407 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Your husband is capable. 408 00:24:21,720 --> 00:24:22,780 He's very skilled. 409 00:24:23,030 --> 00:24:23,960 He'll be fine. 410 00:24:24,720 --> 00:24:26,250 No matter how skilled he is, 411 00:24:26,540 --> 00:24:27,950 he's just a foot soldier. 412 00:24:28,590 --> 00:24:30,720 He'll always be on the front lines. 413 00:24:34,480 --> 00:24:37,030 Even if the Marquis of Wu'an is on the front lines, 414 00:24:37,030 --> 00:24:38,720 it's to protect everyone. 415 00:24:45,030 --> 00:24:47,690 Then I hope the Marquis of Wu'an can protect him. 416 00:24:51,480 --> 00:24:52,550 Changyu! 417 00:24:54,440 --> 00:24:55,440 Why are you here? 418 00:24:55,830 --> 00:24:57,110 The cave... 419 00:25:00,440 --> 00:25:01,480 In the cave... 420 00:25:01,750 --> 00:25:03,680 What about the cave? Speak slowly. 421 00:25:04,350 --> 00:25:06,160 That villain, 422 00:25:06,350 --> 00:25:09,200 I saw him get caught. 423 00:25:09,200 --> 00:25:11,260 They locked him in the cave. 424 00:25:14,440 --> 00:25:16,100 Take care of Changning for me. 425 00:25:18,030 --> 00:25:20,200 Changning, who is this villain? 426 00:25:20,200 --> 00:25:21,240 What did he do? 427 00:25:21,310 --> 00:25:25,760 I saw him killing people in Xigu Lane. 428 00:25:31,480 --> 00:25:32,430 Important prisoners are held here. 429 00:25:32,430 --> 00:25:33,830 No trespassing allowed. 430 00:25:34,880 --> 00:25:36,000 I just want to know 431 00:25:36,310 --> 00:25:37,240 if the one inside 432 00:25:38,000 --> 00:25:40,020 is that bastard named Sui. 433 00:25:40,640 --> 00:25:43,120 Is that Mrs. Fan out there? 434 00:25:43,590 --> 00:25:45,030 To think you'd come here. 435 00:25:48,400 --> 00:25:50,830 Our fate is indeed destined by heaven. 436 00:25:51,110 --> 00:25:52,590 Did you come to catch up with me? 437 00:25:52,590 --> 00:25:53,830 I'll kill you right now, you bastard! 438 00:25:53,830 --> 00:25:54,400 Military orders are absolute. 439 00:25:54,400 --> 00:25:55,110 Do not make a mistake. 440 00:25:55,110 --> 00:25:56,110 I don't care about your orders. 441 00:25:56,110 --> 00:25:57,030 My mother is dead. 442 00:25:57,030 --> 00:25:58,270 Why should he live? 443 00:25:58,480 --> 00:25:59,070 Wait! 444 00:26:01,750 --> 00:26:02,720 Mrs. Fan. 445 00:26:03,270 --> 00:26:04,890 I know why you are here. 446 00:26:05,030 --> 00:26:06,400 But the prisoner held here 447 00:26:06,400 --> 00:26:08,000 is crucial to the entire war. 448 00:26:08,100 --> 00:26:10,110 He is a risky pawn to check the enemy. 449 00:26:10,240 --> 00:26:11,550 He can't die yet. 450 00:26:12,110 --> 00:26:13,840 I just want to ask him one thing. 451 00:26:15,030 --> 00:26:16,890 Why did he slaughter Lin'an Town? 452 00:26:18,310 --> 00:26:19,830 Those innocent people... 453 00:26:20,960 --> 00:26:22,680 what crime did they commit? 454 00:26:24,270 --> 00:26:25,780 Then come in. 455 00:26:26,640 --> 00:26:28,150 Come in and I'll tell you. 456 00:26:28,190 --> 00:26:28,960 I'll kill you. 457 00:26:28,960 --> 00:26:29,440 Fine! 458 00:26:31,880 --> 00:26:33,940 But only you can come in with me alone. 459 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 Give me the sword. 460 00:27:01,200 --> 00:27:01,880 Open the door. 461 00:27:01,880 --> 00:27:02,350 Yes. 462 00:27:08,960 --> 00:27:11,480 We meet again before the blood has even dried. 463 00:27:11,480 --> 00:27:12,400 Mrs. Fan. 464 00:27:12,830 --> 00:27:15,030 I've been thinking about you every day. 465 00:27:15,440 --> 00:27:16,300 What about you? 466 00:27:16,920 --> 00:27:18,270 Did you miss me? 467 00:27:20,200 --> 00:27:21,330 I miss you so much... 468 00:27:22,880 --> 00:27:25,010 that I want you to die a horrible death. 469 00:27:28,880 --> 00:27:30,920 Why did you massacre Lin'an? 470 00:27:33,750 --> 00:27:35,070 Why? 471 00:27:36,440 --> 00:27:37,590 For no reason. 472 00:27:38,480 --> 00:27:40,830 Didn't Xie Zheng want to protect Lin'an? 473 00:27:41,350 --> 00:27:43,350 I just wouldn't let him have his way. 474 00:27:44,160 --> 00:27:45,920 Anyone from Lin'an 475 00:27:46,920 --> 00:27:48,550 must die. 476 00:27:52,640 --> 00:27:54,350 Just out of spite? 477 00:27:56,510 --> 00:27:58,840 The old, the weak, women, and children... 478 00:27:59,200 --> 00:28:01,200 you didn't spare a single one. 479 00:28:02,880 --> 00:28:04,830 They were just ants. 480 00:28:07,830 --> 00:28:09,350 Are you that angry? 481 00:28:09,460 --> 00:28:11,030 Then let me tell you more. 482 00:28:11,030 --> 00:28:12,270 Your sister, 483 00:28:12,640 --> 00:28:13,920 the little girl 484 00:28:14,440 --> 00:28:16,160 with Tuberculosis. 485 00:28:16,830 --> 00:28:18,640 When I forced her to ride in front of me, 486 00:28:18,640 --> 00:28:19,710 she couldn't stand the bumps, 487 00:28:19,710 --> 00:28:20,770 she kept vomiting, 488 00:28:21,160 --> 00:28:22,880 I almost drowned her in the water. 489 00:28:22,880 --> 00:28:24,550 The look on her face... 490 00:28:25,310 --> 00:28:27,000 was so entertaining. 491 00:28:30,830 --> 00:28:32,200 And that darn constable. 492 00:28:32,200 --> 00:28:33,310 He was so stubborn! 493 00:28:34,160 --> 00:28:37,070 But he still died with one stab from me. 494 00:28:39,000 --> 00:28:40,790 As for the magistrate's daughter, 495 00:28:40,790 --> 00:28:42,920 she refused to tell me where you were. 496 00:28:42,920 --> 00:28:44,070 I showed no mercy. 497 00:28:44,070 --> 00:28:45,310 With one thrust of my spear, 498 00:28:45,310 --> 00:28:47,510 her blood sprayed 3 chi high. 499 00:28:58,640 --> 00:28:59,400 Mrs. Fan! 500 00:28:59,400 --> 00:29:00,070 Calm down! 501 00:29:00,070 --> 00:29:00,680 Come on! 502 00:29:01,110 --> 00:29:02,030 Do it! 503 00:29:02,160 --> 00:29:03,240 Kill me! 504 00:29:07,110 --> 00:29:08,110 Mrs. Fan! 505 00:29:30,480 --> 00:29:31,090 Hyah! 506 00:29:42,020 --> 00:29:42,620 Hyah! 507 00:29:43,100 --> 00:29:43,660 Hyah! 508 00:29:53,820 --> 00:29:54,900 Smells so good. 509 00:29:54,930 --> 00:29:55,700 Look at the fire. 510 00:29:55,700 --> 00:29:56,720 It should be done, right? 511 00:29:56,720 --> 00:29:57,640 Here, take it. 512 00:29:57,670 --> 00:29:59,670 Put it over there. 513 00:30:01,110 --> 00:30:02,710 Your Lordship, bad news. 514 00:30:03,110 --> 00:30:05,310 Sui Yuanqing was taken away by Mrs. Fan. 515 00:30:08,000 --> 00:30:09,880 If you have the guts, make it quick. 516 00:30:09,880 --> 00:30:11,070 Just kill me now! 517 00:30:11,790 --> 00:30:13,510 I won't let you off that easily. 518 00:30:13,510 --> 00:30:15,400 You bunch of cowards. 519 00:30:15,640 --> 00:30:17,270 Think you can avenge the people of Lin'an? 520 00:30:17,270 --> 00:30:18,030 One more word, 521 00:30:18,030 --> 00:30:19,890 and I'll slaughter you right now. 522 00:30:21,400 --> 00:30:22,310 His Lordship arranged this. 523 00:30:22,310 --> 00:30:23,310 Just watch. 524 00:30:23,310 --> 00:30:24,310 Let me go! 525 00:30:25,590 --> 00:30:26,520 Tie him tighter. 526 00:30:28,350 --> 00:30:29,000 Done. 527 00:30:30,400 --> 00:30:31,480 Bandits! 528 00:30:32,510 --> 00:30:34,550 Open your dog eyes and look! 529 00:30:35,110 --> 00:30:36,680 Your Heir Apparent 530 00:30:36,920 --> 00:30:38,680 is in my hands! 531 00:30:39,750 --> 00:30:40,550 Sir, 532 00:30:40,830 --> 00:30:42,030 it really is the Heir. 533 00:30:42,310 --> 00:30:43,510 Should we save him? 534 00:30:47,000 --> 00:30:47,600 That is... 535 00:30:49,070 --> 00:30:50,360 Mrs. Fan? 536 00:30:51,400 --> 00:30:52,310 Ridiculous. 537 00:30:52,880 --> 00:30:55,990 Could Xie Zheng have seen through my plan? 538 00:30:56,750 --> 00:30:57,440 Sir, 539 00:30:57,720 --> 00:30:58,880 why don't we lead troops 540 00:30:58,880 --> 00:31:00,240 to save the Heir Apparent 541 00:31:00,240 --> 00:31:01,400 first? 542 00:31:01,400 --> 00:31:02,110 No. 543 00:31:03,070 --> 00:31:05,270 Xie Zheng might be plotting something. 544 00:31:05,950 --> 00:31:07,100 I'll take a squad 545 00:31:07,310 --> 00:31:08,970 and check the west side first. 546 00:31:09,310 --> 00:31:11,510 You stay here and keep luring the enemy. 547 00:31:11,680 --> 00:31:12,640 Sound the horn. 548 00:31:13,550 --> 00:31:14,410 Sound the horn! 549 00:31:25,550 --> 00:31:27,960 What? Scared now? 550 00:31:28,510 --> 00:31:30,170 If you're scared, let me down. 551 00:31:30,640 --> 00:31:32,200 When my army comes up, 552 00:31:32,790 --> 00:31:34,720 I might leave your corpses intact. 553 00:31:44,070 --> 00:31:44,720 Look. 554 00:31:45,240 --> 00:31:46,370 Shi Yue moved first. 555 00:31:46,790 --> 00:31:48,650 Why did he only take a small group? 556 00:31:49,550 --> 00:31:50,790 What is he doing? 557 00:31:53,440 --> 00:31:55,200 To the north of this place is mountains, 558 00:31:55,200 --> 00:31:56,880 and the other 3 sides are surrounded by wilderness. 559 00:31:56,880 --> 00:31:58,720 The west is clearly upwind, 560 00:31:59,510 --> 00:32:00,750 yet he ordered his men 561 00:32:01,240 --> 00:32:03,770 to roast meat only on the south and east sides. 562 00:32:04,550 --> 00:32:06,810 It seems he wants to demoralize us first, 563 00:32:07,920 --> 00:32:09,310 and then he has another move planned 564 00:32:09,310 --> 00:32:11,310 to lure the tiger from the mountain. 565 00:32:11,680 --> 00:32:12,480 He wants us to step into 566 00:32:12,480 --> 00:32:14,310 his carefully laid trap. 567 00:32:15,310 --> 00:32:16,510 He's got some brains. 568 00:32:19,920 --> 00:32:21,640 So you're the Heir Apparent? 569 00:32:24,070 --> 00:32:25,780 This is for my grandma. 570 00:32:26,270 --> 00:32:27,440 Peasant. 571 00:32:27,550 --> 00:32:28,490 How dare you— 572 00:32:28,960 --> 00:32:30,550 If not for you little bastard, 573 00:32:30,550 --> 00:32:32,150 my mother wouldn't be paralyzed in bed. 574 00:32:32,150 --> 00:32:33,590 You scared her paralyzed. 575 00:32:33,590 --> 00:32:34,920 I wanted to go back in glory, 576 00:32:34,920 --> 00:32:35,920 and stay by her side 577 00:32:35,920 --> 00:32:37,790 and be there for her end. 578 00:32:38,030 --> 00:32:39,070 Is there no end? 579 00:32:40,000 --> 00:32:41,660 My little sister is crippled. 580 00:32:41,790 --> 00:32:44,120 She should have had a better life. 581 00:32:44,170 --> 00:32:45,440 Because of you, 582 00:32:45,440 --> 00:32:46,830 her life is ruined. 583 00:32:46,830 --> 00:32:47,960 Is there no end? 584 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Enough! 585 00:32:50,310 --> 00:32:52,030 What did we people of Lin'an do wrong? 586 00:32:52,030 --> 00:32:54,230 You didn't even give us a chance to live! 587 00:32:56,790 --> 00:32:58,590 Pigs want to live too. 588 00:32:59,240 --> 00:33:00,400 What's the use? 589 00:33:02,000 --> 00:33:04,060 They still get slaughtered for meat. 590 00:33:04,110 --> 00:33:05,400 You lot 591 00:33:06,550 --> 00:33:08,310 can't even be compared to a pig. 592 00:33:10,790 --> 00:33:12,570 You want to die, right? 593 00:33:12,640 --> 00:33:13,700 Let me handle this. 594 00:33:18,310 --> 00:33:20,060 This stunt your wife is pulling 595 00:33:20,160 --> 00:33:22,440 probably has Shi Yue all on edge. 596 00:33:22,880 --> 00:33:25,110 He won't be able to come up with any clever moves. 597 00:33:25,110 --> 00:33:26,170 It's reckless, 598 00:33:26,270 --> 00:33:28,070 but it hit the mark by sheer luck. 599 00:33:28,590 --> 00:33:30,450 Shi Yue is naturally suspicious. 600 00:33:30,960 --> 00:33:33,760 Seeing this, he'll surely keep the main army back, 601 00:33:34,270 --> 00:33:36,110 and lead a small squad for a raid himself, 602 00:33:36,110 --> 00:33:38,840 waiting for a chance to come up to get him himself. 603 00:33:40,550 --> 00:33:41,350 Come on. 604 00:33:41,790 --> 00:33:42,750 Hit me. 605 00:33:43,160 --> 00:33:44,590 I like being hit by you. 606 00:33:47,590 --> 00:33:48,440 Hit you? 607 00:33:49,640 --> 00:33:51,200 That's letting you off too easy. 608 00:33:51,200 --> 00:33:52,160 Gag him. 609 00:33:54,270 --> 00:33:55,130 I'll do it. 610 00:33:56,110 --> 00:33:57,830 I haven't bathed in 5 days anyway. 611 00:33:57,830 --> 00:33:58,880 It's just a bit smelly. 612 00:33:58,880 --> 00:33:59,680 Give me a hand. 613 00:34:01,310 --> 00:34:01,970 Don't move. 614 00:34:02,160 --> 00:34:02,680 Stay still. 615 00:34:02,680 --> 00:34:03,740 Stop moving. 616 00:34:10,230 --> 00:34:11,400 Rebels! 617 00:34:12,400 --> 00:34:15,000 If you want to keep your Heir Apparent alive, 618 00:34:15,960 --> 00:34:18,030 you must trade meat and food for it! 619 00:34:24,710 --> 00:34:26,170 They don't seem to hear us. 620 00:34:31,360 --> 00:34:34,920 If you want to save your Heir Apparent's life, 621 00:34:34,920 --> 00:34:37,480 bring salt and meat! 622 00:34:40,150 --> 00:34:42,190 I'm good at foreseeing things, 623 00:34:42,190 --> 00:34:43,630 but I really cannot figure 624 00:34:43,630 --> 00:34:45,110 your wife out. 625 00:34:48,150 --> 00:34:49,280 Xie Wu, Xie Qi. 626 00:34:49,630 --> 00:34:50,960 Stay here with me. 627 00:34:51,030 --> 00:34:51,800 Xie Jiu. 628 00:34:52,150 --> 00:34:54,070 Go with the strategist to reinforce them immediately. 629 00:34:54,070 --> 00:34:54,840 Yes, Sir. 630 00:34:55,130 --> 00:34:58,560 Ignoring us, huh? I'll whip you to death. 631 00:35:00,670 --> 00:35:01,930 Is that all you've got? 632 00:35:03,760 --> 00:35:05,320 You've been collecting debts for so long, 633 00:35:05,320 --> 00:35:07,000 haven't you saved up something nastier? 634 00:35:07,000 --> 00:35:09,660 Something that could make someone die of anger. 635 00:35:09,880 --> 00:35:10,630 Big Brother, 636 00:35:10,920 --> 00:35:12,150 didn't you tell us, 637 00:35:12,630 --> 00:35:14,840 if they owe money and don't pay... 638 00:35:15,590 --> 00:35:17,440 Kick their ass all the way south? 639 00:35:17,440 --> 00:35:18,320 Get him! 640 00:35:21,400 --> 00:35:21,880 The belt. 641 00:35:21,880 --> 00:35:22,550 It's unnecessary. 642 00:35:22,550 --> 00:35:23,110 Come on. 643 00:35:23,110 --> 00:35:23,910 Let's do this. 644 00:35:24,110 --> 00:35:25,630 Come on, show yourself. 645 00:35:26,880 --> 00:35:27,280 Move it over there. 646 00:35:27,280 --> 00:35:27,740 Come on. 647 00:35:28,070 --> 00:35:29,030 -Go. -Go. 648 00:35:30,270 --> 00:35:31,150 Go. 649 00:35:34,280 --> 00:35:35,680 Look closely, everyone! 650 00:35:37,000 --> 00:35:38,800 If you don't bring salt and meat, 651 00:35:39,510 --> 00:35:41,630 I'll strip your Heir Apparent naked! 652 00:35:41,940 --> 00:35:44,000 A warrior can be killed but not humiliated! 653 00:35:44,000 --> 00:35:45,110 I'm really going to strip him! 654 00:35:45,110 --> 00:35:47,960 This is the Marquis of Wu'an's strategy to lure the enemy? 655 00:35:47,960 --> 00:35:48,800 Wait. 656 00:35:49,550 --> 00:35:50,920 Just wait a bit longer. 657 00:35:52,230 --> 00:35:54,070 If you don't bring salt and meat, 658 00:35:54,800 --> 00:35:56,930 we'll strip your Heir Apparent naked! 659 00:35:57,920 --> 00:35:58,710 Hurry up! 660 00:35:58,710 --> 00:36:00,110 I'm really doing it! 661 00:36:08,650 --> 00:36:09,980 If you don't bring them, 662 00:36:10,480 --> 00:36:13,080 your Heir Apparent won't have an heir anymore! 663 00:36:26,010 --> 00:36:26,900 Stop! 664 00:36:31,510 --> 00:36:33,170 We'll do it. 665 00:36:36,630 --> 00:36:37,510 General! 666 00:36:38,070 --> 00:36:38,840 General! 667 00:36:39,960 --> 00:36:41,110 Greetings, General. 668 00:36:41,110 --> 00:36:44,240 General Shi Yue ordered us to deliver the meat and grain. 669 00:36:46,670 --> 00:36:47,990 What a coward. 670 00:36:48,840 --> 00:36:50,000 Do as they say! 671 00:36:57,800 --> 00:36:59,460 Don't hurt our Heir Apparent! 672 00:36:59,510 --> 00:37:00,880 Put the stuff in the basket. 673 00:37:00,880 --> 00:37:02,110 Don't try any tricks. 674 00:37:05,230 --> 00:37:05,840 Hurry. 675 00:37:17,590 --> 00:37:18,760 Pull it up. 676 00:37:18,760 --> 00:37:19,550 Okay. 677 00:37:24,960 --> 00:37:26,150 The one behind. 678 00:37:26,150 --> 00:37:27,760 Coming. Hold on. 679 00:37:41,670 --> 00:37:42,710 A full basket. 680 00:37:42,710 --> 00:37:43,320 Okay. 681 00:37:43,550 --> 00:37:44,490 Here. 682 00:37:45,630 --> 00:37:46,280 Here. 683 00:37:47,630 --> 00:37:49,070 Don't worry about me! 684 00:37:49,070 --> 00:37:50,510 Xie Zheng isn't here! 685 00:37:50,510 --> 00:37:52,440 Kill these lowlifes for me! 686 00:37:52,440 --> 00:37:53,840 The Heir Apparent has ordered. 687 00:37:53,840 --> 00:37:55,070 Kill! 688 00:37:55,150 --> 00:37:58,840 Kill! 689 00:38:05,760 --> 00:38:06,710 Kill them! 690 00:38:07,840 --> 00:38:08,670 Hyah! 691 00:38:22,030 --> 00:38:22,910 Yes! 692 00:38:22,960 --> 00:38:24,800 -We have food. -We have provisions, bros. 693 00:38:24,800 --> 00:38:25,880 -Great! -We won! 694 00:38:25,920 --> 00:38:26,710 We're back. 695 00:38:27,750 --> 00:38:28,620 Let's go! Let's go! 696 00:38:28,620 --> 00:38:29,500 Okay. 697 00:38:30,440 --> 00:38:31,800 We're back. 698 00:38:31,800 --> 00:38:32,660 We're back. 699 00:38:33,110 --> 00:38:34,020 Great! 700 00:38:34,800 --> 00:38:35,480 Look. 701 00:38:36,570 --> 00:38:37,030 Look at this. 702 00:38:37,030 --> 00:38:38,520 Take these 30 roasted sheep, 703 00:38:38,520 --> 00:38:46,530 [Oil] 704 00:38:38,840 --> 00:38:40,550 50 dan of grain, 50 jin of salt, 705 00:38:40,550 --> 00:38:41,510 and 3 barrels of oil 706 00:38:41,510 --> 00:38:42,760 to the Mess Crew. 707 00:38:43,190 --> 00:38:44,210 Let everyone have a feast! 708 00:38:44,210 --> 00:38:45,170 Great! 709 00:38:45,670 --> 00:38:47,030 Fan is awesome! 710 00:38:47,160 --> 00:38:49,450 More food! 711 00:38:50,040 --> 00:38:51,240 We're having a feast! 712 00:38:52,140 --> 00:38:53,060 [Oil] 713 00:38:53,680 --> 00:38:55,540 [Oil] 714 00:39:00,460 --> 00:39:01,660 Come on, move it here. 715 00:39:01,960 --> 00:39:03,480 We did something big again. 716 00:39:03,480 --> 00:39:05,480 Will the Marquis of Wu'an reward us again? 717 00:39:05,480 --> 00:39:07,550 I only want to ask the Marquis of Wu'an for one thing. 718 00:39:07,550 --> 00:39:09,400 After we repel the enemy, 719 00:39:09,510 --> 00:39:11,570 hand over that dog Sui Yuanqing to us. 720 00:39:11,590 --> 00:39:13,520 Let us do whatever we want with him. 721 00:39:13,550 --> 00:39:14,320 Good! 722 00:39:14,440 --> 00:39:16,000 That's a good idea. Let's ask together. 723 00:39:16,000 --> 00:39:17,110 Let's do it. 724 00:39:18,630 --> 00:39:19,590 General Wu. 725 00:39:20,070 --> 00:39:22,480 Sui Yuanqing was exchanged for a lot of food. 726 00:39:22,480 --> 00:39:23,540 Where is Yan Zheng? 727 00:39:23,710 --> 00:39:25,710 There's lamb to help him recover. 728 00:39:26,670 --> 00:39:28,870 Mrs. Fan, His Lordship wants to see you. 729 00:39:30,400 --> 00:39:32,110 His Lordship wants to see us so soon? 730 00:39:32,110 --> 00:39:33,510 What? Is there a reward? 731 00:39:35,070 --> 00:39:36,730 Hand over your weapons first. 732 00:39:41,280 --> 00:39:42,870 Why do we have to hand over our weapons? 733 00:39:42,870 --> 00:39:44,800 No weapons are allowed in the tent. 734 00:39:48,190 --> 00:39:48,670 Here. 735 00:39:53,000 --> 00:39:54,230 What's going on? 736 00:39:54,280 --> 00:39:55,400 Where is Yan Zheng? 737 00:39:56,480 --> 00:39:57,800 After you see His Lordship, 738 00:39:57,800 --> 00:39:58,920 you will see him. 739 00:40:01,630 --> 00:40:02,230 Go. 740 00:40:15,710 --> 00:40:18,570 Your Lordship, Fan Changyu and the others are here. 741 00:40:20,480 --> 00:40:21,800 I am Fan Changyu. 742 00:40:21,920 --> 00:40:23,450 Greetings, Your Lordship. 743 00:40:23,510 --> 00:40:25,040 Greetings, Your Lordship. 744 00:40:29,670 --> 00:40:30,550 Fan Changyu! 745 00:40:31,230 --> 00:40:32,880 You acted without permission. 746 00:40:32,880 --> 00:40:34,740 According to the military rules, 747 00:40:34,880 --> 00:40:36,740 you should be severely punished. 748 00:40:39,880 --> 00:40:40,410 We act... 749 00:40:40,670 --> 00:40:41,930 Acted without orders? 750 00:40:42,360 --> 00:40:43,110 Your Lordship, 751 00:40:43,110 --> 00:40:45,040 although we acted without orders, 752 00:40:45,360 --> 00:40:46,760 we also made a contribution. 753 00:40:46,760 --> 00:40:48,890 Please consider this, Your Lordship. 754 00:40:50,030 --> 00:40:52,150 Since you are in the military camp, 755 00:40:52,320 --> 00:40:54,370 you must follow military rules. 756 00:40:54,710 --> 00:40:57,360 If I don't punish your unauthorized action today, 757 00:40:57,360 --> 00:41:00,090 you will only make bigger mistakes in the future. 758 00:41:03,070 --> 00:41:03,840 Fine! 759 00:41:04,000 --> 00:41:05,630 Then punish me alone! 760 00:41:05,880 --> 00:41:07,510 I forced them to do it! 761 00:41:07,880 --> 00:41:08,840 No one forced us. 762 00:41:08,840 --> 00:41:09,710 We did it voluntarily! 763 00:41:09,710 --> 00:41:11,320 If there is a punishment, we take it together. 764 00:41:11,320 --> 00:41:11,840 That's right! 765 00:41:11,840 --> 00:41:12,510 Yes! 766 00:41:12,510 --> 00:41:15,310 Your Lordship, we clearly earned military merit. 767 00:41:15,920 --> 00:41:17,760 Fan Changyu was determined to get meat 768 00:41:17,760 --> 00:41:19,620 to nourish the wounded soldiers. 769 00:41:20,230 --> 00:41:21,550 Please consider this, Your Lordship. 770 00:41:21,550 --> 00:41:25,950 -Please consider this, Your Lordship. -Please consider this, Your Lordship. 771 00:41:30,230 --> 00:41:31,090 Your Lordship. 772 00:41:36,480 --> 00:41:38,670 Yan Zheng implores Your Lordship again. 773 00:41:38,670 --> 00:41:40,000 Fan Changyu is my wife. 774 00:41:40,590 --> 00:41:41,920 If she is to be punished, 775 00:41:42,070 --> 00:41:43,360 I will bear it with her. 776 00:41:43,800 --> 00:41:44,840 Why are you here? 777 00:41:44,840 --> 00:41:45,880 You are injured. 778 00:41:46,070 --> 00:41:47,270 Don't talk nonsense. 779 00:41:49,880 --> 00:41:52,510 According to article 27 of the military regulations, 780 00:41:52,510 --> 00:41:54,920 how much should one be punished 781 00:41:55,630 --> 00:41:56,880 for acting without orders? 782 00:41:56,880 --> 00:41:58,230 Thirty flogs. 783 00:42:01,840 --> 00:42:04,670 Considering Fan Changyu's merit in breaking the dam, 784 00:42:04,670 --> 00:42:06,000 her righteousness in transporting grain, 785 00:42:06,000 --> 00:42:07,630 and that it is her first offense, 786 00:42:07,630 --> 00:42:08,880 the penalty shall be 20 strokes 787 00:42:08,880 --> 00:42:10,140 as a warning to others. 788 00:42:10,230 --> 00:42:11,150 Your Lordship, 789 00:42:11,920 --> 00:42:12,800 please allow me 790 00:42:13,550 --> 00:42:15,480 to be punished on behalf of my wife. 791 00:42:19,440 --> 00:42:20,960 No! No! 792 00:42:20,960 --> 00:42:21,670 Your Lordship. 793 00:42:21,670 --> 00:42:23,190 I'll take responsibility for my own actions. 794 00:42:23,190 --> 00:42:24,590 Just punish me alone. 795 00:42:24,590 --> 00:42:26,850 Please grant my request, Your Lordship. 796 00:42:27,940 --> 00:42:29,450 I... I... 797 00:42:30,880 --> 00:42:32,740 Your Lordship, I know I was wrong. 798 00:42:33,480 --> 00:42:35,760 My husband knows nothing about this. 799 00:42:35,760 --> 00:42:37,090 Please punish me alone! 800 00:42:37,110 --> 00:42:39,110 Th-Then tell me what I should do. 801 00:42:39,110 --> 00:42:40,640 Your Lordship should know, 802 00:42:41,070 --> 00:42:42,800 military orders are absolute. 803 00:42:42,880 --> 00:42:45,140 Disobeying orders is a capital offense. 804 00:42:51,320 --> 00:42:53,320 The Marquis of Wu'an should be fair in rewards and punishments. 805 00:42:53,320 --> 00:42:54,710 Please give the order, Your Lordship. 806 00:42:54,710 --> 00:42:55,800 Punish only me. 807 00:42:56,510 --> 00:42:57,800 Your Lordship, punish me. 808 00:42:57,800 --> 00:42:59,320 Your Lordship, punish us together. 809 00:42:59,320 --> 00:42:59,800 Punish us together. 810 00:42:59,800 --> 00:43:00,760 Yes, we will take the punishment too. 811 00:43:00,760 --> 00:43:01,630 Punish us together. 812 00:43:01,630 --> 00:43:03,090 Military law is absolute. 813 00:43:03,150 --> 00:43:04,150 This is not a game. 814 00:43:08,710 --> 00:43:09,570 Your Lordship! 815 00:43:10,280 --> 00:43:11,140 Give the order! 816 00:43:16,110 --> 00:43:18,480 This isn't what we discussed. 817 00:43:19,360 --> 00:43:20,030 Men! 818 00:43:20,030 --> 00:43:20,670 Here! 819 00:43:21,110 --> 00:43:22,880 Execute the punishment on Yan Zheng alone. 820 00:43:22,880 --> 00:43:23,590 Yes, Sir. 821 00:43:23,950 --> 00:43:24,400 Your Lordship! 822 00:43:24,400 --> 00:43:24,880 Proceed! 823 00:43:24,880 --> 00:43:25,510 Your Lordship! 824 00:43:25,510 --> 00:43:27,240 My husband really didn't know! 825 00:43:29,760 --> 00:43:30,400 Your Lordship! 826 00:43:30,400 --> 00:43:31,030 Get away! 49607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.