All language subtitles for Flight.of.the.Conchords.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,083 --> 00:00:21,417 Man, back in New Zealand, I was getting it on with lots of chicks. 2 00:00:21,417 --> 00:00:24,000 - Who? - Well, uh-- 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,917 Sarah Fitzpatrick, 4 00:00:25,917 --> 00:00:27,834 uh, Michelle Fitzpatrick, 5 00:00:27,834 --> 00:00:30,375 Claire Fitzpatrick-- the list goes on. 6 00:00:30,375 --> 00:00:32,959 - That was all of them? - Well, triple figures. 7 00:00:32,959 --> 00:00:35,750 No that's not triple figures, that's three. 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,583 Here though, I-- 9 00:00:37,583 --> 00:00:40,250 I don't seem to get with any women, I just talk about getting with women. 10 00:00:40,250 --> 00:00:42,125 Yeah, but the ones you talk about are hot. 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,458 They're a lot hotter than the ones you got with in New Zealand. 12 00:00:45,458 --> 00:00:46,834 That's true. 13 00:00:46,834 --> 00:00:48,583 I do talk about getting with some pretty hot women. 14 00:00:48,583 --> 00:00:51,834 You don't just talk about it, man, you talk about it a lot. 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,542 Yeah I suppose I do talk a lot 16 00:00:53,542 --> 00:00:56,125 about getting with some very hot women. 17 00:00:56,125 --> 00:00:58,792 - This should be it. - Yeah, this is it. 18 00:00:58,792 --> 00:01:01,083 This is Dave's place. 19 00:01:01,083 --> 00:01:03,291 - Yeah it's Dave's party. - Oh, right. 20 00:01:03,291 --> 00:01:05,667 We didn't need a map. We just live down there. 21 00:01:05,667 --> 00:01:08,166 ( theme music playing ) 22 00:01:16,250 --> 00:01:17,959 ( blows whistle ) 23 00:01:37,542 --> 00:01:40,083 ( distant dance music thumping ) 24 00:01:40,083 --> 00:01:43,375 Hey, Dave. This is an awesome party, man. 25 00:01:43,375 --> 00:01:47,041 - Yeah. Great decorations. - Mm-hmm. 26 00:01:48,125 --> 00:01:49,959 How's it going? 27 00:01:49,959 --> 00:01:51,583 Yeah, it's good, but look, guys, 28 00:01:51,583 --> 00:01:52,834 I don't want to be a dick 29 00:01:52,834 --> 00:01:54,917 but could you guys, like, move away? 30 00:01:54,917 --> 00:01:57,041 I'm trying to look lonely. 31 00:01:58,208 --> 00:02:00,500 Lonely? What for? 32 00:02:00,500 --> 00:02:02,208 ( scoffs ) 33 00:02:02,208 --> 00:02:04,125 Chicks are attracted to lonely guys. 34 00:02:04,125 --> 00:02:05,834 It's a psychological analogy. 35 00:02:05,834 --> 00:02:07,542 And what about Eugene? 36 00:02:10,959 --> 00:02:13,000 He knows what he's doing. 37 00:02:13,000 --> 00:02:15,250 Well, you just look like you're waiting. 38 00:02:16,875 --> 00:02:19,708 You look good, but you look like you're waiting. 39 00:02:19,708 --> 00:02:21,875 Guys, go have a samosa. 40 00:02:23,208 --> 00:02:26,375 Have you tried the gulab jamuns? They're off the hook. 41 00:02:27,834 --> 00:02:29,834 What I was trying to say before is that 42 00:02:29,834 --> 00:02:32,667 after six or seven weeks girls find me boring. 43 00:02:32,667 --> 00:02:34,792 - Mmm. - But I'm not sure what happens, 44 00:02:34,792 --> 00:02:38,542 because I mean that's about how long it takes to get to know someone. 45 00:02:38,542 --> 00:02:40,166 Mmm. 46 00:02:41,625 --> 00:02:43,875 ( muffled ) Can you move away, please? 47 00:02:44,708 --> 00:02:46,542 Sure. How long for? 48 00:02:48,083 --> 00:02:49,750 30 minutes. 49 00:02:50,917 --> 00:02:52,458 Okay. 50 00:03:06,875 --> 00:03:09,917 ( acoustic guitar playing ) 51 00:03:13,291 --> 00:03:14,917 ♪ Yeah-ah-ha ♪ 52 00:03:15,834 --> 00:03:17,542 ♪ Looking 'round the room ♪ 53 00:03:17,542 --> 00:03:19,041 ♪ I can tell that you ♪ 54 00:03:19,041 --> 00:03:22,166 ♪ Are the most beautiful girl in the... ♪ 55 00:03:22,166 --> 00:03:24,291 ♪ Room ♪ 56 00:03:25,542 --> 00:03:27,417 ♪ In the whole wide room ♪ 57 00:03:27,417 --> 00:03:28,917 ♪ Ooh ♪ 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,708 ♪ And when you're on the street ♪ 59 00:03:30,708 --> 00:03:32,375 ♪ Depending on the street ♪ 60 00:03:32,375 --> 00:03:34,500 ♪ I bet you are definitely ♪ 61 00:03:34,500 --> 00:03:36,667 ♪ In the top three ♪ 62 00:03:38,083 --> 00:03:41,166 ♪ Good-looking girls on the street ♪ 63 00:03:42,417 --> 00:03:44,875 ♪ Depending on the street ♪ 64 00:03:44,875 --> 00:03:46,458 ♪ And when I saw you ♪ 65 00:03:46,458 --> 00:03:47,917 ♪ At my mate's place ♪ 66 00:03:47,917 --> 00:03:51,667 ♪ I thought, "what is she doing... ♪ 67 00:03:54,667 --> 00:03:56,625 ♪ At my mate's place? ♪ 68 00:03:56,625 --> 00:03:59,667 ♪ How did Dave get a hottie like that ♪ 69 00:03:59,667 --> 00:04:01,000 ♪ To a party like his?" ♪ 70 00:04:01,000 --> 00:04:03,959 - ♪ Good one, Dave ♪ - ( camera clicks ) 71 00:04:03,959 --> 00:04:06,625 ♪ Ooh, you're a legend, Dave ♪ 72 00:04:08,083 --> 00:04:11,917 ♪ I ask Dave if he's gonna make a move on you ♪ 73 00:04:11,917 --> 00:04:13,333 ♪ He's not sure, I said ♪ 74 00:04:13,333 --> 00:04:16,375 ♪ "Dave do you mind if I do?" ♪ 75 00:04:16,375 --> 00:04:18,000 ♪ He says he doesn't mind ♪ 76 00:04:18,000 --> 00:04:19,667 ♪ But I can tell he kind of minds ♪ 77 00:04:19,667 --> 00:04:21,500 ♪ But I'm gonna do it anyway ♪ 78 00:04:21,500 --> 00:04:23,625 ♪ I see you standing all alone ♪ 79 00:04:23,625 --> 00:04:25,166 ♪ By the stereo ♪ 80 00:04:25,166 --> 00:04:28,458 ♪ I dim the lights down to very low, here we go ♪ 81 00:04:28,458 --> 00:04:32,417 - ♪ You're so beautiful ♪ - ♪ Beautiful ♪ 82 00:04:32,417 --> 00:04:35,083 ♪ You could be a waitress ♪ 83 00:04:35,083 --> 00:04:38,834 - ♪ You're so beautiful ♪ - ♪ Beautiful ♪ 84 00:04:38,834 --> 00:04:42,250 ♪ You could be an air hostess in the '60s ♪ 85 00:04:42,250 --> 00:04:44,667 ♪ You're so beautiful ♪ 86 00:04:45,625 --> 00:04:49,333 ♪ You could be a part-time model ♪ 87 00:04:51,000 --> 00:04:52,708 ♪ And then I seal the deal ♪ 88 00:04:52,708 --> 00:04:55,500 ♪ I do my moves, I do my dance moves ♪ 89 00:05:02,500 --> 00:05:04,000 ♪ It's 12:02 ♪ 90 00:05:04,000 --> 00:05:05,583 ♪ Just me and you ♪ 91 00:05:05,583 --> 00:05:07,417 ♪ And seven other dudes ♪ 92 00:05:07,417 --> 00:05:09,333 ♪ Around you on the dance floor ♪ 93 00:05:09,333 --> 00:05:11,834 ♪ I draw you near, let's get out of here ♪ 94 00:05:11,834 --> 00:05:13,917 ♪ Let's get in a cab ♪ 95 00:05:13,917 --> 00:05:15,625 ♪ I'll buy you a kebab ♪ 96 00:05:15,625 --> 00:05:17,583 ♪ And I can't believe ♪ 97 00:05:17,583 --> 00:05:20,875 ♪ That I'm sharing a kebab with the most beautiful girl ♪ 98 00:05:20,875 --> 00:05:24,834 ♪ I have ever seen with a kebab ♪ 99 00:05:24,834 --> 00:05:27,250 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 100 00:05:29,083 --> 00:05:31,083 ♪ Why don't we leave? ♪ 101 00:05:31,083 --> 00:05:32,834 ♪ Let's go to my house ♪ 102 00:05:32,834 --> 00:05:35,542 ♪ We could feel each other up on my couch ♪ 103 00:05:35,542 --> 00:05:37,583 ♪ Oh no, I don't mind ♪ 104 00:05:37,583 --> 00:05:39,333 ♪ Taking it slo-o-ow ♪ 105 00:05:39,333 --> 00:05:42,417 ♪ No-oh-oh, yeah ♪ 106 00:05:42,417 --> 00:05:44,375 ♪ 'Cause you're so beautiful ♪ 107 00:05:44,375 --> 00:05:46,625 ♪ Like a tree ♪ 108 00:05:48,083 --> 00:05:51,375 - ♪ Or a high-class prostitute ♪ - ♪ You're so beautiful ♪ 109 00:05:52,333 --> 00:05:55,959 ♪ Mmm, you could be a part-time model ♪ 110 00:05:57,959 --> 00:06:00,625 ♪ But you probably still have to keep your normal job ♪ 111 00:06:00,625 --> 00:06:03,083 ♪ A part-time model ♪ 112 00:06:04,083 --> 00:06:07,417 ♪ Spending part of your time modeling ♪ 113 00:06:07,417 --> 00:06:09,917 ♪ And part of your time ♪ 114 00:06:10,875 --> 00:06:15,166 ( falsetto ) ♪ Next to meeee... ♪ 115 00:06:15,166 --> 00:06:18,959 ♪ Hee-hee hee-hee hee-hee ♪ 116 00:06:22,708 --> 00:06:26,125 ♪ My place is usually a little tidier than this. ♪ 117 00:06:34,875 --> 00:06:37,417 - Hey guys. - Girl: Hi. 118 00:06:37,417 --> 00:06:38,875 - Hey. - Hey, Bret. 119 00:06:38,875 --> 00:06:41,125 That's just Bret. Turn the light off, Bret. 120 00:06:41,125 --> 00:06:42,959 No no no. It's okay. Leave it on. 121 00:06:42,959 --> 00:06:45,792 Um, I should probably go. 122 00:06:45,792 --> 00:06:47,041 Are you sure? 123 00:06:47,041 --> 00:06:50,000 Bret: So on or off with the light then? 124 00:06:50,000 --> 00:06:52,083 Yeah, um... 125 00:06:52,083 --> 00:06:54,458 I'll call you. Okay. 126 00:06:54,458 --> 00:06:56,291 Okay. 127 00:06:57,417 --> 00:07:00,125 What happened there? Did I do something wrong? 128 00:07:00,125 --> 00:07:02,583 - I don't know, I couldn't really see. - I did all my moves. 129 00:07:02,583 --> 00:07:06,333 I walked on the outside of her. I bought her a kebab. 130 00:07:06,333 --> 00:07:08,041 I paid for half the taxi. 131 00:07:08,041 --> 00:07:10,166 Should I have paid for the whole taxi? 132 00:07:10,166 --> 00:07:11,750 Should I have paid for the whole taxi? 133 00:07:11,750 --> 00:07:13,375 - Hmm? - Bret? 134 00:07:13,375 --> 00:07:16,834 - Bret? - Did you... did you walk on the outside of her? 135 00:07:16,834 --> 00:07:19,708 - Yes. - I don't know then. 136 00:07:19,708 --> 00:07:21,375 I'm going to sleep. 137 00:07:26,834 --> 00:07:29,333 Hey, Bret, I think I know where I went wrong. 138 00:07:30,834 --> 00:07:32,291 Hmm? 139 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 - I think I know where I went wrong last night. - Yeah? 140 00:07:35,083 --> 00:07:38,667 Yeah, Sally wanted to leave when you turned the light on. 141 00:07:38,667 --> 00:07:40,500 I think she found it weird-- 142 00:07:40,500 --> 00:07:42,667 the whole thing with you there with the-- 143 00:07:42,667 --> 00:07:44,166 with the light... on. 144 00:07:44,166 --> 00:07:46,250 Yeah, I think it might also be 145 00:07:46,250 --> 00:07:48,542 because she and I used to go out. 146 00:07:50,667 --> 00:07:53,208 Yeah. It's 'cause you and her used to go out, 147 00:07:53,208 --> 00:07:55,750 but also because of the thing with the light. 148 00:07:57,125 --> 00:07:59,834 She's thinking, "Oh... 149 00:07:59,834 --> 00:08:01,542 this is a nice situation." 150 00:08:01,542 --> 00:08:04,041 But then, "Ugh, who-- who turned on the light?" 151 00:08:04,041 --> 00:08:06,542 Yeah. Yeah, maybe. 152 00:08:06,542 --> 00:08:10,041 But I think it's mainly because her and I used to go out... 153 00:08:10,041 --> 00:08:11,542 for, like, six months. 154 00:08:11,542 --> 00:08:15,041 Yeah, well-- yeah, it's mainly because you used to go out, 155 00:08:15,041 --> 00:08:18,708 but also mainly because of the whole situation with the light. 156 00:08:19,667 --> 00:08:22,000 Yeah, but the last thing you want to see 157 00:08:22,000 --> 00:08:24,333 when you're hooking up is your ex in the same room. 158 00:08:24,333 --> 00:08:28,417 Yeah, and you also don't want to be startled by a light, do you? 159 00:08:28,417 --> 00:08:30,125 Hmm. 160 00:08:31,125 --> 00:08:32,750 May I interject? 161 00:08:33,708 --> 00:08:36,667 - Hmm? - What do you think of this? 162 00:08:36,667 --> 00:08:38,125 It's good. 163 00:08:38,125 --> 00:08:40,041 I'm getting them for the building. 164 00:08:40,041 --> 00:08:42,333 - Right. - I just think she found it off-putting. 165 00:08:42,333 --> 00:08:44,000 Do you want to give it a shot? 166 00:08:44,000 --> 00:08:46,291 - All right. - Just a-- ( whistles ) 167 00:08:47,250 --> 00:08:48,583 it doesn't work. 168 00:08:48,583 --> 00:08:50,417 Man: Okay, guys, band meeting. 169 00:08:50,417 --> 00:08:52,250 Bret? 170 00:08:52,250 --> 00:08:55,041 - Bret: Yep? - Jemaine? 171 00:08:56,166 --> 00:08:58,333 - Jemaine? - Well, yeah, obviously. 172 00:08:58,333 --> 00:08:59,750 Here? Well, you're here? 173 00:08:59,750 --> 00:09:01,834 I'm here, so why do I have to say that I'm here? 174 00:09:01,834 --> 00:09:03,834 It's just so I've got it all written down, you know. 175 00:09:03,834 --> 00:09:06,083 Yeah, but I'm here, so if you can see me here-- 176 00:09:06,083 --> 00:09:08,250 Murray, present. See? Even if I do it. 177 00:09:08,250 --> 00:09:10,792 It's just how we do it. 178 00:09:10,792 --> 00:09:13,959 So how was, uh, Dave's party? 179 00:09:13,959 --> 00:09:16,166 - Oh it was good. - Mmm, it wasn't that good. 180 00:09:16,166 --> 00:09:18,792 You're both aware I wasn't invited? 181 00:09:18,792 --> 00:09:19,959 No. 182 00:09:19,959 --> 00:09:22,458 Jemaine, did you know? You did know? 183 00:09:22,458 --> 00:09:23,792 - Yeah. - You knew, eh? 184 00:09:23,792 --> 00:09:26,625 - Yeah. - Yeah. Thanks. 185 00:09:28,125 --> 00:09:30,000 "Jemaine knew." 186 00:09:31,333 --> 00:09:34,250 Item one: fan base; 187 00:09:34,250 --> 00:09:37,166 ways to increase the american fan base. 188 00:09:38,041 --> 00:09:39,375 What fan base? 189 00:09:39,375 --> 00:09:41,750 - The fan base of the band. - You mean Mel? 190 00:09:41,750 --> 00:09:44,542 - Hmm. - That's not a fan base, that's just a woman. 191 00:09:44,542 --> 00:09:46,792 Yeah, but I'm calling it a fan base from now on. 192 00:09:46,792 --> 00:09:48,417 It's just easier when I call, 193 00:09:48,417 --> 00:09:50,834 because if you say, "Oh, the fan will be there," 194 00:09:50,834 --> 00:09:54,500 they can tell there's only one person. I'm trying to make it look bigger. 195 00:09:54,500 --> 00:09:57,000 It's a base-- put "base" on the end of it, okay? 196 00:09:57,000 --> 00:09:59,834 - Bret: That sounds good. - Jemaine: It sounds better. 197 00:09:59,834 --> 00:10:02,333 - I came up with that. - Do we have any gigs, Murray? 198 00:10:02,333 --> 00:10:04,458 Yeah, I'm getting to that. 199 00:10:04,458 --> 00:10:06,375 I've got a lot on my plate, Jemaine. 200 00:10:06,375 --> 00:10:08,667 - I'm not just a band manager. - ( knocks ) 201 00:10:08,667 --> 00:10:10,333 - Murray? - Yeah. 202 00:10:10,333 --> 00:10:13,542 Uh, I wanted you to okay the new subway poster. 203 00:10:13,542 --> 00:10:15,417 Murray: Oh wow, Greg. 204 00:10:15,417 --> 00:10:17,625 What about another exclamation mark? 205 00:10:18,875 --> 00:10:20,583 I don't think that's necessary. 206 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 Not necessary, no. 207 00:10:23,041 --> 00:10:24,792 That's-- good. 208 00:10:28,708 --> 00:10:31,000 What happened with the gig at the aquarium? 209 00:10:31,000 --> 00:10:32,959 It was kind of a misunderstanding. 210 00:10:32,959 --> 00:10:35,875 Um, there was a typo in the ad. 211 00:10:35,875 --> 00:10:38,083 It was sand they wanted. 212 00:10:38,083 --> 00:10:40,000 Sand, you know, that wavy font? 213 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 It looks like a "b," but it was an "s." 214 00:10:42,000 --> 00:10:43,417 But I sent the demo. 215 00:10:43,417 --> 00:10:44,959 So the good news is that, uh... 216 00:10:44,959 --> 00:10:46,291 they liked it. 217 00:10:46,291 --> 00:10:48,083 They might play it in the lobby. 218 00:10:48,083 --> 00:10:50,834 - Okay, that's positive. - Item two-- 219 00:10:51,875 --> 00:10:53,291 That's it. 220 00:10:53,291 --> 00:10:55,458 Have you guys got any ideas? 221 00:10:55,458 --> 00:10:57,750 - Uh, music video. - Oh, a nice one, Bret. 222 00:10:57,750 --> 00:10:59,708 I was just going to say the same one. 223 00:10:59,708 --> 00:11:01,542 Okay, nice one, Jemaine and Bret. 224 00:11:01,542 --> 00:11:03,333 I can take Friday afternoon off, no worries. 225 00:11:03,333 --> 00:11:06,208 - Don't we need more money for-- - Helen? 226 00:11:06,208 --> 00:11:07,708 Hey it's, uh, it's Murray-- 227 00:11:07,708 --> 00:11:10,000 Hewitt. Yeah. 228 00:11:10,000 --> 00:11:13,291 Good. Can I get Friday afternoon off? 229 00:11:14,291 --> 00:11:16,583 Right. All right, thanks. 230 00:11:16,583 --> 00:11:18,291 Yep. 231 00:11:20,000 --> 00:11:22,291 How does Saturday morning sound? 232 00:11:26,458 --> 00:11:27,834 Oh, hey guys. 233 00:11:27,834 --> 00:11:29,291 - Hey, Mel. - Hey, Mel. 234 00:11:29,291 --> 00:11:31,917 Hey, whoa. Crazy meeting you here, huh? 235 00:11:31,917 --> 00:11:34,750 - What, outside our house? - ( laughs ) 236 00:11:34,750 --> 00:11:36,500 Yeah! Bret! 237 00:11:36,500 --> 00:11:39,333 You're so funny. I love your sense of humor. 238 00:11:39,333 --> 00:11:41,458 What are you doing down Mr. Lee's stairwell? 239 00:11:43,208 --> 00:11:45,542 Jogging. Hey, where were you guys on tuesday? 240 00:11:45,542 --> 00:11:47,083 I went to your gig. 241 00:11:47,083 --> 00:11:49,750 I was at the aquarium for hours just waiting. 242 00:11:49,750 --> 00:11:52,333 They wouldn't let me stay after 1:00 A.M., but, um-- 243 00:11:52,333 --> 00:11:55,458 - What time did you guys play? - It was canceled. 244 00:11:55,458 --> 00:11:57,792 Oh, that sucks! 245 00:11:57,792 --> 00:11:59,500 That's bullshit! 246 00:11:59,500 --> 00:12:01,583 Well, the fish were beautiful. 247 00:12:01,583 --> 00:12:03,875 They were breeding-- it's mating season 248 00:12:03,875 --> 00:12:05,834 and I-- I saw fish make love. 249 00:12:05,834 --> 00:12:08,875 - I don't think we want to hear that. - No, it's really interesting. 250 00:12:08,875 --> 00:12:10,875 Actually, you know quite a few species of fish 251 00:12:10,875 --> 00:12:13,792 require two or more sexual partners-- 252 00:12:13,792 --> 00:12:15,834 We have to go now, Mel. 253 00:12:15,834 --> 00:12:17,333 Where? 254 00:12:17,333 --> 00:12:18,959 - Um-- - Home. 255 00:12:18,959 --> 00:12:20,417 That's right. Yeah yeah. 256 00:12:20,417 --> 00:12:22,583 You-- you just came from home. 257 00:12:22,583 --> 00:12:24,458 Yeah, we're just popping out for a second 258 00:12:24,458 --> 00:12:25,834 and then, um, 259 00:12:25,834 --> 00:12:28,542 that's all we were going to do-- just get some air. 260 00:12:28,542 --> 00:12:30,041 ( inhales deeply ) 261 00:12:30,041 --> 00:12:31,583 - Mmm. - Oh. 262 00:12:31,583 --> 00:12:33,500 We always have such a fun time 263 00:12:33,500 --> 00:12:36,834 when we're hanging out together. Awesome. 264 00:12:38,000 --> 00:12:39,375 It's a good cake, man. 265 00:12:39,375 --> 00:12:41,667 It doesn't make any difference... Isabella. 266 00:12:41,667 --> 00:12:43,375 - I don't want cake-- - It's top quality. 267 00:12:43,375 --> 00:12:45,667 - Get out of here. I don't want your cake! - 20 bucks. 268 00:12:45,667 --> 00:12:48,583 - Give me the tv. - What an idiot, trying to sell me a cake. 269 00:12:48,583 --> 00:12:51,291 - It was a beautiful cake. - Yeah, it was. 270 00:12:51,291 --> 00:12:53,208 So did you guys have fun at the party? 271 00:12:53,208 --> 00:12:55,291 - Oh, amazing fun. - It was okay. 272 00:12:55,291 --> 00:12:57,208 I'm sorry I couldn't make it, Dave. 273 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 But I, uh, wasn't invited. 274 00:12:59,375 --> 00:13:00,792 Oh, that's okay. 275 00:13:00,792 --> 00:13:02,750 Hey, Jemaine, how'd it go with Sally? 276 00:13:02,750 --> 00:13:04,041 Yeah, pretty good. 277 00:13:04,041 --> 00:13:05,834 - I, uh-- - Yeah? 278 00:13:05,834 --> 00:13:08,792 - Not that well. - You and her used to go out before, didn't you? 279 00:13:08,792 --> 00:13:10,792 No, that was me. She went out with me. 280 00:13:10,792 --> 00:13:13,291 Oh. Oh! 281 00:13:13,291 --> 00:13:15,875 Hey, Jemaine, I don't know how they do things back in England-- 282 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 - Both: New Zealand. - Yeah, whatever. I don't really give a shit. 283 00:13:19,041 --> 00:13:22,375 But the point is, going out with your best friend's ex-girlfriend 284 00:13:22,375 --> 00:13:24,417 while you still live with your best friend, 285 00:13:24,417 --> 00:13:27,708 that kind of thing would be considered a little weird here in the U.S. 286 00:13:27,708 --> 00:13:30,708 Actually it'd be quite weird in New Zealand as well. 287 00:13:30,708 --> 00:13:32,708 Jemaine, you should think about that. 288 00:13:32,708 --> 00:13:34,667 I've told you-- when you're in a band, 289 00:13:34,667 --> 00:13:37,708 you don't get with your bandmate's girlfriend, past or present. 290 00:13:37,708 --> 00:13:40,041 - Yes, thanks for that. - You get a love triangle. 291 00:13:40,041 --> 00:13:42,875 You know? Fleetwood Mac situation. 292 00:13:42,875 --> 00:13:45,291 Well, there was four of them so more of a love square, 293 00:13:45,291 --> 00:13:47,250 but, you know, no one gets on. 294 00:13:47,250 --> 00:13:50,792 - Okay, I see. - Mind you, they did make some of their best music back then. 295 00:13:50,792 --> 00:13:53,041 - "Rumors." - No, that's all true. 296 00:13:53,041 --> 00:13:54,875 Well, the thing is Bret's cool with it. 297 00:13:54,875 --> 00:13:57,917 - I'm not that cool with it. - If Bret's cool with it, that's fine. 298 00:13:57,917 --> 00:13:59,750 Have you got any video cameras, david? 299 00:13:59,750 --> 00:14:02,417 - Sure, what's your budget? - Budget? 300 00:14:02,417 --> 00:14:04,583 You mean you need to bring in a budget? 301 00:14:04,583 --> 00:14:06,333 Like, how much do you want to spend? 302 00:14:06,333 --> 00:14:07,917 Do you want a printed-out budget? 303 00:14:07,917 --> 00:14:10,083 No, I want to know how much money you want to spend-- 304 00:14:10,083 --> 00:14:12,625 I haven't worked it all out. We haven't got much money. 305 00:14:12,625 --> 00:14:14,458 Murray: And... action! 306 00:14:14,458 --> 00:14:17,583 - ( scraping ) - I don't think that's a proper camera, Murray. 307 00:14:17,583 --> 00:14:20,542 - Yeah, a mobile-phone camera. - I think it's mostly a phone. 308 00:14:20,542 --> 00:14:22,667 It's not what they'd use on a music video though. 309 00:14:22,667 --> 00:14:25,250 It's what's we're using, isn't it? It's all I've got. 310 00:14:25,250 --> 00:14:28,041 - It's taking good footage. You look good. - Is it? 311 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 - Yeah. - Okay. 312 00:14:29,041 --> 00:14:30,458 What are these supposed to be? 313 00:14:30,458 --> 00:14:32,750 Those are your function buttons for the robot. 314 00:14:32,750 --> 00:14:34,750 - They look like nipples. - Don't touch them! 315 00:14:34,750 --> 00:14:37,166 I spent ages making these, guys. It looks good. 316 00:14:37,166 --> 00:14:39,458 Now let's just start again. That's all I had. 317 00:14:39,458 --> 00:14:41,125 It doesn't look like Daft Punk. 318 00:14:41,125 --> 00:14:42,834 We wanted ones like Daft Punk. 319 00:14:42,834 --> 00:14:44,458 I don't know who he is. 320 00:14:44,458 --> 00:14:47,500 You're just robots from the future, all right? 321 00:14:47,500 --> 00:14:49,333 Try not to walk so funky, Bret, 322 00:14:49,333 --> 00:14:51,834 because you're-- try and make it less cool. 323 00:14:51,834 --> 00:14:52,959 More like-- 324 00:14:52,959 --> 00:14:55,000 you know, electronic-- hide your neck. 325 00:14:55,000 --> 00:14:57,083 Put your-- that's right. Okay. 326 00:14:57,083 --> 00:15:00,208 ( singing through vocoder ) ♪ The distant future, the distant future ♪ 327 00:15:00,208 --> 00:15:04,708 ♪ It is the distant future, the year 2000 ♪ 328 00:15:04,708 --> 00:15:06,291 ♪ We are robots ♪ 329 00:15:06,291 --> 00:15:08,000 ♪ The world is very different ♪ 330 00:15:08,000 --> 00:15:10,083 ♪ Ever since the robotic uprising ♪ 331 00:15:10,083 --> 00:15:11,625 ♪ Of the mid-'90s ♪ 332 00:15:11,625 --> 00:15:13,375 ♪ There is no more unhappiness ♪ 333 00:15:13,375 --> 00:15:14,917 ♪ Affirmative ♪ 334 00:15:14,917 --> 00:15:16,959 ♪ We no longer say "yes" ♪ 335 00:15:16,959 --> 00:15:20,000 ♪ Instead we say "affirmative" ♪ 336 00:15:20,000 --> 00:15:21,542 ♪ Yes, affirmative ♪ 337 00:15:21,542 --> 00:15:24,500 ♪ Unless it's a more colloquial situation ♪ 338 00:15:24,500 --> 00:15:27,625 ♪ With a few robo-friends ♪ 339 00:15:27,625 --> 00:15:30,333 ♪ There is only one kind of dance-- ♪ 340 00:15:30,333 --> 00:15:31,583 ♪ The Robot ♪ 341 00:15:31,583 --> 00:15:33,625 ♪ And the Robo-Boogie ♪ 342 00:15:34,625 --> 00:15:36,166 ♪ Oh yes ♪ 343 00:15:36,166 --> 00:15:37,834 ♪ Two kinds of dances ♪ 344 00:15:37,834 --> 00:15:41,041 ♪ Finally, robotic beings rule the world ♪ 345 00:15:41,041 --> 00:15:43,375 ♪ The humans are dead ♪ 346 00:15:44,166 --> 00:15:46,500 ♪ The humans are dead ♪ 347 00:15:47,458 --> 00:15:50,166 ♪ We used poisonous gases ♪ 348 00:15:51,041 --> 00:15:53,166 ♪ And we poisoned their asses ♪ 349 00:15:54,542 --> 00:15:57,333 - ♪ The humans are dead ♪ - ♪ He's right they are dead ♪ 350 00:15:57,333 --> 00:16:01,166 - ♪ The humans are dead ♪ - ♪ They look like they're dead ♪ 351 00:16:01,166 --> 00:16:04,834 - ♪ It had to be done ♪ - ♪ I'll just confirm that they're dead ♪ 352 00:16:04,834 --> 00:16:06,208 ♪ So that we could have fun ♪ 353 00:16:06,208 --> 00:16:09,291 ♪ Affirmative, I poked one, it was dead. ♪ 354 00:16:09,291 --> 00:16:12,250 It's just that I think she might be the one. 355 00:16:12,250 --> 00:16:13,875 - Sally? - Yeah. 356 00:16:13,875 --> 00:16:15,542 What makes you think that? 357 00:16:15,542 --> 00:16:18,125 You just know. When it happens to you, you'll know. 358 00:16:18,125 --> 00:16:20,708 - You said Michelle was the one. - Yeah, she's the one. 359 00:16:20,708 --> 00:16:23,583 - You said Claire was the one. - Yeah, she's another one. 360 00:16:23,583 --> 00:16:25,250 So you get more than one "one"? 361 00:16:25,250 --> 00:16:27,667 Some people are lucky. I've had a few ones. 362 00:16:27,667 --> 00:16:30,542 So how many ones can you have? 363 00:16:30,542 --> 00:16:32,041 Five. 364 00:16:32,041 --> 00:16:33,875 - How many have you had? - Three. 365 00:16:33,875 --> 00:16:36,250 How many have you had? 366 00:16:37,041 --> 00:16:39,750 Just one. Just one. 367 00:17:10,834 --> 00:17:12,417 Yep, okay. 368 00:17:12,417 --> 00:17:15,166 Okay, well, I'll see you later then. 369 00:17:15,166 --> 00:17:16,917 Okay, bye. 370 00:17:20,583 --> 00:17:23,041 Hey, um, Bret? 371 00:17:23,041 --> 00:17:25,125 Do you think it would be okay if Sally and I 372 00:17:25,125 --> 00:17:27,542 had the apartment to ourselves tonight? 373 00:17:27,542 --> 00:17:30,000 - What for? - Some time alone. 374 00:17:30,000 --> 00:17:33,125 Mmm, I was going to be working on my secret project. 375 00:17:33,125 --> 00:17:35,917 Your helmet that looks like your hair? 376 00:17:35,917 --> 00:17:39,041 - Yes. - How's that going? 377 00:17:39,041 --> 00:17:42,291 It's going pretty good. I still need to get more body in the hair. 378 00:17:42,291 --> 00:17:44,834 - It pretty much looks like a helmet. - Right. 379 00:17:44,834 --> 00:17:47,208 Well, could you do that tomorrow night? 380 00:17:47,208 --> 00:17:49,500 Well, it's helmet-hair night, man, not really. 381 00:17:49,500 --> 00:17:51,667 I mean, I've been thinking about it for ages. 382 00:17:51,667 --> 00:17:53,291 It's on the board. You know about it. 383 00:17:53,291 --> 00:17:55,125 You said you were going to help actually. 384 00:17:55,125 --> 00:17:57,583 Because I can't really see what I'm doing when I've got it on. 385 00:17:57,583 --> 00:17:59,625 But there's nothing booked on any other night. 386 00:17:59,625 --> 00:18:01,041 - Why don't you-- - It's just-- 387 00:18:01,041 --> 00:18:03,417 could you swap it for tuesday night or... 388 00:18:04,792 --> 00:18:07,500 - the other nights? - Well... 389 00:18:07,500 --> 00:18:10,375 how about you just maybe don't go out with Sally 390 00:18:10,375 --> 00:18:12,500 so I can hang out with you guys? 391 00:18:12,500 --> 00:18:14,291 That'd be good. 392 00:18:14,291 --> 00:18:16,083 What are you talking about? 393 00:18:16,083 --> 00:18:18,417 I can't really hang out with you guys, can I? It's a bit weird now. 394 00:18:18,417 --> 00:18:20,000 Of course you can hang out with us. 395 00:18:20,000 --> 00:18:22,041 Why don't you come to dinner with us tonight? 396 00:18:22,041 --> 00:18:24,917 I don't want to go on a date with you and my ex-girlfriend. 397 00:18:24,917 --> 00:18:26,834 It's going to be-- that's going to be weird. 398 00:18:26,834 --> 00:18:29,667 - It won't be weird. - That is going to be weird, man. 399 00:18:29,667 --> 00:18:31,625 It won't be weird, we're all friends. 400 00:18:31,625 --> 00:18:33,792 I like Sally. You like Sally. 401 00:18:33,792 --> 00:18:36,375 She used to like you. She really likes me. 402 00:18:36,375 --> 00:18:38,500 - You like me. - I suppose I do. 403 00:18:39,834 --> 00:18:42,000 It won't be weird. 404 00:18:42,000 --> 00:18:44,166 - No, it's going to be weird. - It won't be weird. 405 00:18:44,166 --> 00:18:46,208 - That is going to be weird. - It won't be weird. 406 00:18:46,208 --> 00:18:47,917 - It will be weird. - It won't be weird. 407 00:18:47,917 --> 00:18:49,750 - It will be weird. - It won't be weird. 408 00:18:51,583 --> 00:18:54,208 You know, it is actually a bit weird with you here, Bret. 409 00:18:54,208 --> 00:18:56,166 Yeah, I should go. I'll go. 410 00:18:56,166 --> 00:18:58,375 It's fine, it's fine. 411 00:18:58,375 --> 00:19:01,875 Bret-- Bret was saying that it was going to be weird with him here 412 00:19:01,875 --> 00:19:05,208 and i-- I said it wouldn't be weird, but it is a bit weird. 413 00:19:05,208 --> 00:19:06,375 Oh. 414 00:19:06,375 --> 00:19:08,375 - Eh? - Yeah, it is a bit. 415 00:19:09,875 --> 00:19:11,583 Um, it was nice to see you, Sally. 416 00:19:11,583 --> 00:19:15,583 - You look beautiful. - Bret, this is my date. 417 00:19:16,542 --> 00:19:18,583 It's just feelings. 418 00:19:18,583 --> 00:19:21,708 You do look beautiful, I was just about to say that. 419 00:19:21,708 --> 00:19:24,625 - I think I'll probably go. - No, stay. 420 00:19:24,625 --> 00:19:26,750 Actually it's just like when Bret and I went out 421 00:19:26,750 --> 00:19:30,125 - and you were always around. - I've ordered my main, I'll stay. 422 00:19:30,125 --> 00:19:33,583 - I think you should go. - Yeah, I should go. It's a bit weird. 423 00:19:33,583 --> 00:19:36,417 Um... I wouldn't have ordered the duck. 424 00:19:36,417 --> 00:19:39,041 I spent all my money on the duck. 425 00:19:39,041 --> 00:19:41,750 Would you be able to bring the duck home? 426 00:19:41,750 --> 00:19:44,250 - Yeah, yep. - Okay. 427 00:19:44,250 --> 00:19:46,625 Yeah, I'll go and nice to see you. 428 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 - Bye, Bret. - See you. 429 00:19:48,083 --> 00:19:50,250 - Yeah, bye, Bret. - You'll bring the duck? 430 00:19:50,250 --> 00:19:51,625 Yeah, I'll bring the duck. 431 00:19:51,625 --> 00:19:54,625 - That was weird, wasn't it? - Yeah, a little. 432 00:20:03,875 --> 00:20:06,125 - Hi, Bret. Are you okay? - Oh, hey, Mel. 433 00:20:06,125 --> 00:20:09,166 - Jemaine's on a date with Sally, right? - Yeah. 434 00:20:09,166 --> 00:20:11,041 How does that make you feel? 435 00:20:11,041 --> 00:20:12,875 Not good. 436 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 Bret, don't worry about Sally. 437 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 I never thought she was right for you anyway. 438 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 What didn't you like about Sally? 439 00:20:19,208 --> 00:20:21,583 Well, I haven't actually met Sally. 440 00:20:21,583 --> 00:20:25,000 I just-- sometimes I think the thing you're looking for 441 00:20:25,000 --> 00:20:27,750 is often standing right in front of your eyes. 442 00:20:29,291 --> 00:20:30,959 What are you going to do tonight? 443 00:20:30,959 --> 00:20:32,417 Uh, I'm not sure. 444 00:20:32,417 --> 00:20:34,959 Mel, can we go now? We've been here for 2 1/2 hours. 445 00:20:34,959 --> 00:20:37,208 - Is that Doug? - Yeah, that's Doug. Don't worry about him. 446 00:20:37,208 --> 00:20:40,458 Just 'cause I'm married to Doug doesn't mean I can't be here for you. 447 00:20:40,458 --> 00:20:44,041 - Thanks, Mel. - You can tell me anything. 448 00:20:44,041 --> 00:20:47,458 Anything. I promise I won't think you're a pervert. 449 00:20:48,500 --> 00:20:49,959 Okay. Thanks. 450 00:20:49,959 --> 00:20:53,041 - Have I shown you my picture of Jemaine's lips? - No. 451 00:20:53,041 --> 00:20:54,792 I have it here in my wallet. Look. 452 00:20:54,792 --> 00:20:58,417 Those are my cousins, and there-- that's-- that's Jemaine's lips. 453 00:20:58,417 --> 00:21:00,667 - Oh yeah, that's them. - Mel, we really have to go now. 454 00:21:00,667 --> 00:21:02,834 We said we'd call your mom and she'll go to bed soon. 455 00:21:02,834 --> 00:21:06,625 You should go. I'm fine. I'll be fine. 456 00:21:06,625 --> 00:21:08,875 - Good seeing you, Bret. - See you, Doug. 457 00:21:11,417 --> 00:21:13,208 - See you-- see you, Mel. - Yeah. 458 00:21:13,208 --> 00:21:16,000 Bret, don't worry about Sally, all right? 459 00:21:16,000 --> 00:21:17,834 Whenever I was watching the two of you 460 00:21:17,834 --> 00:21:20,583 it was obvious that you were more into her than she was into you. 461 00:21:20,583 --> 00:21:23,500 - Really? - Yeah, you could really tell. 462 00:21:23,500 --> 00:21:25,667 She always looked kind of bored. 463 00:21:25,667 --> 00:21:27,500 Oh. 464 00:21:27,500 --> 00:21:29,000 Thanks, Mel. 465 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 Hey. 466 00:21:36,917 --> 00:21:38,917 - Take care. - See you. 467 00:21:41,333 --> 00:21:44,542 I was thinking maybe we could go somewhere special this weekend. 468 00:21:44,542 --> 00:21:46,625 What was that place you went to with Bret 469 00:21:46,625 --> 00:21:49,375 that sounded romantic and-- and cheap? 470 00:21:49,375 --> 00:21:50,750 I'm not sure. 471 00:21:50,750 --> 00:21:52,750 I'm-- I'm quite busy at the moment. 472 00:21:54,041 --> 00:21:56,375 You know what? I've left duck juice all down your top. 473 00:21:56,375 --> 00:22:00,041 - Look, I don't think we should go out again. - It's really oily. 474 00:22:00,041 --> 00:22:02,417 You're probably going to need to get that dry-cleaned. 475 00:22:02,417 --> 00:22:05,250 - Bret should pay for it really. - Don't worry about my top. 476 00:22:05,250 --> 00:22:06,708 Okay, that's good. 477 00:22:06,708 --> 00:22:09,250 I don't think we should see each other again. 478 00:22:10,583 --> 00:22:13,375 I think it's best if we just pretend this never happened. 479 00:22:13,375 --> 00:22:16,750 - Maybe we could have a break? - A break? 480 00:22:16,750 --> 00:22:19,166 No, there's-- there's no relationship. 481 00:22:19,166 --> 00:22:21,333 Yet. We could start with a break. 482 00:22:21,333 --> 00:22:23,417 It's not-- it's not going to work. 483 00:22:23,417 --> 00:22:25,667 I'm usually more charismatic than this. 484 00:22:25,667 --> 00:22:28,041 No, um, it's not that. It's just that-- 485 00:22:28,041 --> 00:22:31,291 I don't know, I was just looking for a bit of fun this summer, you know? 486 00:22:31,291 --> 00:22:33,458 And when I met you at that party, I was drunk. 487 00:22:33,458 --> 00:22:36,792 - I was really drunk. - Jemaine's Voice: So, you're leaving, aren't you? 488 00:22:36,792 --> 00:22:38,708 You looked kind of cute when I was drunk. 489 00:22:38,708 --> 00:22:41,834 Jemaine's Voice: I knew it. When you said just then when you told me 490 00:22:41,834 --> 00:22:44,291 you were leaving, that's when I definitely knew. 491 00:22:44,291 --> 00:22:47,000 Maybe what I really want is an Australian. 492 00:22:47,000 --> 00:22:49,208 But if you're trying to break my heart... 493 00:22:49,208 --> 00:22:50,875 Maybe you guys know some-- 494 00:22:50,875 --> 00:22:52,917 ...your plan is flawed from the start. 495 00:22:52,917 --> 00:22:55,500 I already broke up with Bret, so I already broke up with you... 496 00:22:55,500 --> 00:22:58,500 You can't break my heart, it's liquid. It melted when I met you. 497 00:22:58,500 --> 00:23:00,708 If you think about it, we're not really breaking up now... 498 00:23:00,708 --> 00:23:03,125 - Mmm, hmmm. - ...because we never really went out. 499 00:23:03,125 --> 00:23:06,959 - And as you turn around to leave... - Jemaine? 500 00:23:06,959 --> 00:23:09,834 ...don't turn back to me. 501 00:23:10,792 --> 00:23:12,291 Don't turn around and see 502 00:23:12,291 --> 00:23:15,500 if I'm crying... I'm not crying. 503 00:23:16,875 --> 00:23:20,125 ♪ I'm not crying ♪ 504 00:23:20,125 --> 00:23:22,166 ♪ It's just been raining ♪ 505 00:23:25,834 --> 00:23:27,834 ♪ On my face ♪ 506 00:23:29,458 --> 00:23:33,291 ♪ And if you think you see some tear tracks down my cheeks ♪ 507 00:23:33,291 --> 00:23:35,959 ♪ Please ♪ 508 00:23:35,959 --> 00:23:38,166 ♪ Please ♪ 509 00:23:38,166 --> 00:23:40,834 ♪ Don't tell my mates ♪ 510 00:23:42,667 --> 00:23:44,792 ♪ I'm not crying ♪ 511 00:23:48,166 --> 00:23:51,000 ♪ No, I'm not crying ♪ 512 00:23:55,000 --> 00:23:57,333 ♪ And if I am crying ♪ 513 00:23:57,333 --> 00:23:58,917 ♪ It's not because of you ♪ 514 00:23:58,917 --> 00:24:01,959 ♪ It's because I'm thinking about a friend of mine ♪ 515 00:24:01,959 --> 00:24:04,500 ♪ That you don't know who is dying ♪ 516 00:24:04,500 --> 00:24:06,917 ♪ That's right, dying ♪ 517 00:24:06,917 --> 00:24:09,166 ♪ These aren't tears of sadness ♪ 518 00:24:09,166 --> 00:24:10,834 ♪ Because you're leaving me ♪ 519 00:24:10,834 --> 00:24:13,583 ♪ I've just been cutting onions ♪ 520 00:24:13,583 --> 00:24:17,458 ♪ I'm making a lasagna ♪ 521 00:24:18,291 --> 00:24:21,000 ( whispers ) ♪ For one ♪ 522 00:24:21,000 --> 00:24:23,959 ♪ Oh, I'm not crying ♪ 523 00:24:23,959 --> 00:24:25,375 ♪ No ♪ 524 00:24:25,375 --> 00:24:27,333 ♪ There's just a little bit of dust in my eye ♪ 525 00:24:27,333 --> 00:24:29,250 ♪ Dust from the path that you made ♪ 526 00:24:29,250 --> 00:24:31,041 ♪ When you said your goodbye ♪ 527 00:24:31,041 --> 00:24:34,208 ♪ I'm not weeping because you won't be here to hold my hand ♪ 528 00:24:34,208 --> 00:24:35,583 ♪ For your information ♪ 529 00:24:35,583 --> 00:24:38,041 ♪ There's an inflammation in my tear gland ♪ 530 00:24:38,041 --> 00:24:41,250 ♪ I'm not upset because you left me this way ♪ 531 00:24:41,250 --> 00:24:43,417 ♪ My eyes are just a little sweaty today ♪ 532 00:24:43,417 --> 00:24:45,708 ♪ They've been looking around a lot ♪ 533 00:24:45,708 --> 00:24:47,041 ♪ Searching for you ♪ 534 00:24:47,041 --> 00:24:48,834 ♪ They've been looking for you ♪ 535 00:24:48,834 --> 00:24:51,250 ♪ Even though I told them not to ♪ 536 00:24:51,250 --> 00:24:53,458 ♪ These aren't tears of sadness ♪ 537 00:24:53,458 --> 00:24:55,041 ♪ They're tears of joy ♪ 538 00:24:55,041 --> 00:24:56,625 ♪ I'm just laughing ♪ 539 00:24:56,625 --> 00:24:58,458 - ♪ Ha ♪ - ♪ Ha ♪ 540 00:24:58,458 --> 00:24:59,917 - ♪ Ha ♪ - ♪ Ha ♪ 541 00:24:59,917 --> 00:25:01,875 ♪ Ha ♪ 542 00:25:06,917 --> 00:25:09,083 ♪ I'm sitting at this table called love ♪ 543 00:25:09,083 --> 00:25:12,750 ♪ Staring down at the irony of life ♪ 544 00:25:12,750 --> 00:25:16,125 ♪ How come we've reached this fork in the road ♪ 545 00:25:16,125 --> 00:25:19,208 ♪ And yet it cuts like a knife? ♪ 546 00:25:21,834 --> 00:25:27,875 ♪ I'm not crying ♪ 547 00:25:27,875 --> 00:25:32,792 ♪ I'm not crying ♪ 548 00:25:33,959 --> 00:25:42,417 ♪ I'm not cry-y-y-y-y-y-y-ing ♪ 549 00:25:44,458 --> 00:25:47,125 - ♪ Yeah ♪ - ♪ No. ♪ 550 00:25:58,875 --> 00:26:00,417 Me and Sally had to break up. 551 00:26:00,417 --> 00:26:02,667 - Really? - Yeah. 552 00:26:07,583 --> 00:26:09,291 It wasn't working. 553 00:26:09,291 --> 00:26:11,834 I can see why you broke with her. She was hard work. 554 00:26:11,834 --> 00:26:13,458 Oh no, she broke up with me. 555 00:26:13,458 --> 00:26:15,000 Yeah. 556 00:26:15,000 --> 00:26:16,708 She broke up with me too. 557 00:26:16,708 --> 00:26:19,417 That's what I mean-- it was hard work staying together 558 00:26:19,417 --> 00:26:22,792 - with her wanting to break up all the time. - Oh, okay. 559 00:26:22,792 --> 00:26:26,000 Didn't you break up and then get back together for a while? 560 00:26:26,000 --> 00:26:29,792 Mm, yeah. Well, for like, six or seven weeks. 561 00:26:29,792 --> 00:26:31,959 And then, you know-- boring. 562 00:26:31,959 --> 00:26:34,000 How did you do that? 563 00:26:34,000 --> 00:26:35,834 - Do what? - Get back together. 564 00:26:35,834 --> 00:26:37,667 Oh, it just happened. 565 00:26:37,667 --> 00:26:39,375 Mmm, where? 566 00:26:39,375 --> 00:26:41,625 Um, at her place. 567 00:26:41,625 --> 00:26:44,041 I cooked dinner, you know. 568 00:26:44,041 --> 00:26:45,667 Mmm. 569 00:26:47,291 --> 00:26:51,000 - What did you cook? - Are you trying to get back together with Sally? 570 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 No. Just making chitchat. 571 00:26:53,000 --> 00:26:55,291 Oh, okay. Macaroni. 572 00:26:56,166 --> 00:26:57,667 Yeah. 573 00:26:58,667 --> 00:27:00,917 ♪ Can't we just talk to the humans? ♪ 574 00:27:00,917 --> 00:27:04,500 ♪ A little understanding could make things better ♪ 575 00:27:04,500 --> 00:27:09,417 ♪ Can't we talk to the humans and work together now? ♪ 576 00:27:09,417 --> 00:27:13,041 - ♪ No, because they are dead ♪ - ♪ Binary solo ♪ 577 00:27:13,041 --> 00:27:15,041 ♪ 0000001 ♪ 578 00:27:15,041 --> 00:27:16,959 ♪ 00000011 ♪ 579 00:27:16,959 --> 00:27:18,417 ♪ 000000111 ♪ 580 00:27:18,417 --> 00:27:20,375 - ♪ 0000001111 ♪ - ♪ Oh ♪ 581 00:27:20,375 --> 00:27:22,166 - ♪ 0000001 ♪ - ♪ Oh oh ♪ 582 00:27:22,166 --> 00:27:23,708 - ♪ 00000011 ♪ - ♪ Oh oh ♪ 583 00:27:23,708 --> 00:27:26,000 - ♪ 000000111 ♪ - ♪ Come on, sucker ♪ 584 00:27:26,000 --> 00:27:28,458 - ♪ Lick my battery ♪ - ♪ Boogie ♪ 585 00:27:28,458 --> 00:27:30,625 - ♪ Boogie ♪ - ♪ Robo-boogie ♪ 586 00:27:30,625 --> 00:27:33,125 ♪ Boogie, robo-boogie ♪ 587 00:27:33,125 --> 00:27:34,500 ♪ The humans are dead ♪ 588 00:27:34,500 --> 00:27:36,291 ♪ Once again without emotion ♪ 589 00:27:36,291 --> 00:27:40,583 ♪ The humans are dead dead-dead-dead-dead... ♪ 42683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.