Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,148 --> 00:00:23,901
James Trenchard,
who started at a stall
in Covent Garden
2
00:00:23,901 --> 00:00:25,903
must get himself ready
to dance with a princess.
3
00:00:25,903 --> 00:00:27,029
What's he doing here?
4
00:00:27,029 --> 00:00:28,739
He's Wellington's main supplier.
5
00:00:28,739 --> 00:00:30,199
You're a bright man, Trenchard.
6
00:00:30,199 --> 00:00:32,534
You must use your talents well
when the wars are done.
7
00:00:32,534 --> 00:00:34,203
I gather
you're Cubitt's man,
8
00:00:34,203 --> 00:00:36,038
responsible for turning
the streets of London
9
00:00:36,038 --> 00:00:38,248
into a white
colonnade overnight.
10
00:00:38,248 --> 00:00:39,458
It is very
gracious of you
11
00:00:39,458 --> 00:00:41,376
to invite us to your
charming home.
12
00:00:41,376 --> 00:00:42,878
May I present my son,
13
00:00:42,878 --> 00:00:44,963
Mr. Oliver Trenchard
and his wife.
14
00:00:44,963 --> 00:00:47,716
And I was on
my best behaviour too.
15
00:00:47,716 --> 00:00:50,219
Yes, I bet your behaviour's
always pretty good, worse luck.
16
00:00:50,219 --> 00:00:52,304
Where shall we hold
our next tryst?
17
00:00:52,304 --> 00:00:53,722
To hell with the lot of you!
18
00:00:53,722 --> 00:00:55,390
Oliver's spoiled...
19
00:00:55,390 --> 00:00:56,767
Does he know
what he comes from?
20
00:00:56,767 --> 00:00:58,227
But that's what
you come from.
21
00:00:58,227 --> 00:00:59,686
It's not what he comes from.
22
00:00:59,686 --> 00:01:02,272
My father has always wanted me
to be something I am not!
23
00:01:02,272 --> 00:01:04,483
It is my fate to disappoint him!
24
00:01:04,483 --> 00:01:06,068
We'll be
at Glanville next month.
25
00:01:06,068 --> 00:01:07,569
I hope you'll come down.
26
00:01:07,569 --> 00:01:09,112
It's good to be back.
27
00:01:09,905 --> 00:01:11,073
Is it?
28
00:01:11,073 --> 00:01:13,075
You seem so well
when you're here.
29
00:01:13,075 --> 00:01:14,827
I'm almost sorry
we have to take you back.
30
00:01:14,827 --> 00:01:16,995
How was it?
- As draining as death.
31
00:01:18,247 --> 00:01:21,124
I've seen a doctor,
and I am pregnant.
32
00:01:21,124 --> 00:01:24,086
Eleven years with Oliver
and nothing.
33
00:01:24,086 --> 00:01:25,921
- What could have changed?
- Whose is it?
34
00:01:25,921 --> 00:01:27,631
Would you really want
to give your life to Glanville
35
00:01:27,631 --> 00:01:29,258
if you had no one
to hand it over to?
36
00:01:29,258 --> 00:01:30,801
I want my own child!
37
00:01:30,801 --> 00:01:34,638
If you want to be a father,
Oliver, this is the only way.
38
00:01:34,638 --> 00:01:36,098
But it's our secret?
39
00:01:36,098 --> 00:01:38,141
We have a box of secrets,
40
00:01:38,141 --> 00:01:39,351
you and I.
41
00:03:02,684 --> 00:03:04,728
Do hurry.
Oh...
42
00:03:38,512 --> 00:03:40,973
- Ah, Frederick!
- Good evening, Duke.
43
00:03:40,973 --> 00:03:43,225
Was starting to think
you'd evaded the net.
44
00:03:43,225 --> 00:03:45,060
Last time I saw you
45
00:03:45,060 --> 00:03:48,230
was at the opening
of the Royal Albert Hall.
46
00:03:48,230 --> 00:03:50,983
Noticed you'd bagged yourself
the best box,
47
00:03:50,983 --> 00:03:53,402
right in Her Majesty's sights.
48
00:03:53,402 --> 00:03:54,820
Paid a premium, did you?
49
00:03:54,820 --> 00:03:57,489
Not at all. But I was
one of the first to subscribe
50
00:03:57,489 --> 00:04:00,283
- to the building scheme so...
- Knows how to oil the wheels.
51
00:04:00,283 --> 00:04:02,160
- Mmm-hmm.
- It's in the blood.
52
00:04:02,160 --> 00:04:04,913
Met your grandfather once,
did I ever tell you that?
53
00:04:04,913 --> 00:04:06,957
- You did.
- Useful fellow.
54
00:04:06,957 --> 00:04:09,960
No-one could secure
a crate of fine Madeira
55
00:04:09,960 --> 00:04:12,963
faster than old Trenchard.
56
00:04:12,963 --> 00:04:17,592
♪ I dreamt that I dwelt ♪
57
00:04:17,592 --> 00:04:21,263
♪ In Marble Halls ♪
58
00:04:21,263 --> 00:04:28,311
♪ With vassals
And serfs at my side ♪
59
00:04:29,771 --> 00:04:34,276
♪ I had riches too great ♪
60
00:04:34,276 --> 00:04:37,863
♪ To count could boast ♪
61
00:04:37,863 --> 00:04:45,203
♪ Of a high ancestral name ♪
62
00:04:45,203 --> 00:04:50,042
♪ But I also dreamt ♪
63
00:04:50,042 --> 00:04:53,712
♪ Which pleased me most ♪
64
00:04:53,712 --> 00:05:00,135
♪ That you loved me
Still the same ♪
65
00:05:00,135 --> 00:05:02,512
♪ That you loved me ♪
66
00:05:02,512 --> 00:05:04,973
♪ You loved me ♪
67
00:05:04,973 --> 00:05:08,685
♪ Still ♪
68
00:05:09,811 --> 00:05:14,524
♪ The same ♪
69
00:05:18,153 --> 00:05:19,905
Are we boring you, Frederick?
70
00:05:19,905 --> 00:05:21,156
I can never tell with you.
71
00:05:21,156 --> 00:05:23,241
I'm honoured to have
been invited, Duchess,
72
00:05:23,241 --> 00:05:24,576
as ever.
73
00:05:26,995 --> 00:05:28,497
Who is that girl?
74
00:05:28,497 --> 00:05:31,583
Ah, so you're not
a monk after all.
75
00:05:32,584 --> 00:05:34,252
Her name is Clara Dunn.
76
00:05:34,252 --> 00:05:35,754
Exquisite, isn't she?
77
00:05:35,754 --> 00:05:37,047
Like a wood nymph.
78
00:05:37,047 --> 00:05:39,674
That's the mother
and the elder daughter.
79
00:05:39,674 --> 00:05:41,343
And the father?
80
00:05:41,343 --> 00:05:42,928
Died, some months ago.
81
00:05:43,929 --> 00:05:45,597
The Duke has fond
memories of him.
82
00:05:45,597 --> 00:05:47,891
he was a neighbour for a time.
83
00:05:47,891 --> 00:05:49,559
But he seems to have
left his family
84
00:05:49,559 --> 00:05:51,895
in rather straitened
circumstances.
85
00:05:53,605 --> 00:05:55,357
My goodness, Frederick,
86
00:05:55,357 --> 00:05:56,900
I do believe you're hooked.
87
00:06:01,780 --> 00:06:03,156
Miss Dunn...
88
00:06:04,825 --> 00:06:07,369
might I present to you
a very dear friend of mine,
89
00:06:07,369 --> 00:06:08,870
Lord Trenchard.
90
00:06:08,870 --> 00:06:11,081
- How do you do?
- How do you do?
91
00:06:11,081 --> 00:06:13,083
He's been admiring
your beautiful voice.
92
00:06:13,083 --> 00:06:15,877
Oh. Thank you.
93
00:06:15,877 --> 00:06:17,963
The Duchess tells me you've
recently arrived in London.
94
00:06:17,963 --> 00:06:20,298
Yes.
From Hampshire.
95
00:06:20,298 --> 00:06:22,592
We've taken a small
house in Chelsea.
96
00:06:23,468 --> 00:06:25,887
My father died, you see, and...
97
00:06:25,887 --> 00:06:27,305
My condolences.
98
00:06:29,641 --> 00:06:30,934
I'm sorry--
99
00:06:32,310 --> 00:06:34,396
I haven't needed
to say it out loud...
100
00:06:34,396 --> 00:06:36,648
He was my best friend
in the world.
101
00:06:36,648 --> 00:06:39,151
We liked doing
all the same things, so...
102
00:06:39,151 --> 00:06:41,069
Such as?
103
00:06:41,069 --> 00:06:42,779
Going for long walks,
104
00:06:43,405 --> 00:06:45,490
riding, exploring.
105
00:06:45,490 --> 00:06:47,576
You like to ride?
Very much.
106
00:06:47,576 --> 00:06:49,244
I'm not an expert...
107
00:06:49,244 --> 00:06:51,454
Would you care to ride
with me one day, Miss Dunn?
108
00:06:51,454 --> 00:06:52,622
Yes.
109
00:06:52,622 --> 00:06:53,748
Thank you.
110
00:06:53,748 --> 00:06:55,000
Good.
111
00:06:55,000 --> 00:06:56,501
I will speak to your mother.
112
00:07:00,547 --> 00:07:03,425
Quite the song bird,
Miss Dunn!
113
00:07:11,558 --> 00:07:13,476
What a peculiar gift.
114
00:07:14,352 --> 00:07:15,770
Hardly romantic.
115
00:07:15,770 --> 00:07:19,149
But look, Swaine and Adeney.
116
00:07:19,149 --> 00:07:21,484
I've heard
they're the very best.
117
00:07:21,484 --> 00:07:22,944
Lady Harrow did say
118
00:07:22,944 --> 00:07:24,946
Lord Trenchard
has money to spare.
119
00:07:24,946 --> 00:07:26,531
But no imagination.
120
00:07:27,782 --> 00:07:29,326
I think it's a thoughtful gift.
121
00:07:29,326 --> 00:07:31,620
And there's another one.
122
00:07:31,620 --> 00:07:33,538
That's so generous.
123
00:07:36,583 --> 00:07:38,335
Oh, it's perfect.
124
00:07:39,252 --> 00:07:41,504
- How did he--
- I did mention
125
00:07:41,504 --> 00:07:44,966
that you're without
suitable riding attire.
126
00:07:44,966 --> 00:07:46,134
Mother!
127
00:07:46,134 --> 00:07:47,636
Well, I didn't beg, dear.
128
00:07:47,636 --> 00:07:50,805
Well, begging would be
more honest than hinting.
129
00:07:50,805 --> 00:07:52,224
Oh...
130
00:07:53,225 --> 00:07:54,517
Clara...
131
00:07:56,144 --> 00:07:57,187
What?
132
00:08:00,982 --> 00:08:03,151
Cherish this moment.
133
00:08:03,151 --> 00:08:06,404
These moments are the making
of a young girl's life.
134
00:08:24,965 --> 00:08:26,675
It's called
The Serpentine...
135
00:08:26,675 --> 00:08:29,928
It was created by Queen Caroline
in the 1700s.
136
00:08:29,928 --> 00:08:31,346
Do people ever
swim in it?
137
00:08:31,346 --> 00:08:32,514
Not intentionally.
138
00:08:35,141 --> 00:08:37,102
London is constantly surprising.
139
00:08:37,102 --> 00:08:38,937
It's certainly a city
with many faces.
140
00:08:40,355 --> 00:08:42,065
Do you live in Belgravia,
Lord Trenchard?
141
00:08:42,065 --> 00:08:44,609
I do. In Eaton Square.
142
00:08:44,609 --> 00:08:45,902
My grandfather
moved into the house
143
00:08:45,902 --> 00:08:47,696
soon after it was built.
144
00:08:47,696 --> 00:08:48,989
And are you happy there?
145
00:08:51,449 --> 00:08:53,451
You ask the most unusual
questions, Miss Dunn.
146
00:08:53,868 --> 00:08:54,911
Do I?
147
00:08:56,121 --> 00:08:57,372
I hope you don't
think me forward.
148
00:08:57,372 --> 00:08:59,457
No. Not at all.
149
00:08:59,457 --> 00:09:01,251
I admire your curiosity.
150
00:09:02,127 --> 00:09:03,378
Perhaps we should start back,
151
00:09:03,378 --> 00:09:05,130
your sister will be waiting.
152
00:09:05,130 --> 00:09:06,881
Not yet. Please.
153
00:09:06,881 --> 00:09:08,633
Let's find a stretch
where we can gallop.
154
00:09:08,633 --> 00:09:10,051
You're sure?
155
00:09:10,051 --> 00:09:11,094
Perfectly.
156
00:09:17,642 --> 00:09:18,601
Ah.
157
00:09:27,319 --> 00:09:28,570
Sorry.
158
00:09:28,570 --> 00:09:29,988
Don't be.
159
00:09:32,991 --> 00:09:34,617
Would you ride
with me again soon?
160
00:09:35,910 --> 00:09:37,037
Friday, perhaps?
161
00:09:37,871 --> 00:09:39,414
Or, next week
162
00:09:39,414 --> 00:09:40,832
- if Friday seems too--
- Friday.
163
00:09:41,374 --> 00:09:42,625
Yes.
164
00:09:44,002 --> 00:09:46,254
Friday?
- It was his suggestion.
165
00:09:46,254 --> 00:09:47,672
You should have said no.
166
00:09:47,672 --> 00:09:49,257
One can't appear keen.
167
00:09:49,257 --> 00:09:51,468
Well, I can't wait
to see him again.
168
00:09:52,010 --> 00:09:53,261
I am keen.
169
00:09:53,261 --> 00:09:55,263
Oh, God.
170
00:09:55,263 --> 00:09:57,140
Do you think you could
like him, Emily?
171
00:09:57,140 --> 00:09:59,017
Oh, I've no idea.
172
00:09:59,017 --> 00:10:00,477
I hardly know him.
173
00:10:01,102 --> 00:10:02,687
Nor do you.
174
00:10:02,687 --> 00:10:06,107
In honesty,
I think he seems proud.
175
00:10:06,107 --> 00:10:09,611
Actually, there's
a shyness in him,
176
00:10:09,611 --> 00:10:11,279
which is surprising
177
00:10:11,279 --> 00:10:12,947
and really rather lovely.
178
00:10:12,947 --> 00:10:14,991
Perhaps that could be
mistaken for pride.
179
00:10:16,368 --> 00:10:17,827
If you say so.
180
00:10:19,245 --> 00:10:21,831
He's extremely handsome.
181
00:10:23,375 --> 00:10:26,169
At this point, I'm afraid
that's all I can offer.
182
00:10:30,090 --> 00:10:31,800
It's so beautiful.
183
00:10:31,800 --> 00:10:34,010
I prefer wild flowers
to any others.
184
00:10:34,010 --> 00:10:35,345
- Really?
- Mmm-hmm.
185
00:10:36,554 --> 00:10:37,806
When I was a little girl,
186
00:10:37,806 --> 00:10:40,350
I picked a whole armful
of field poppies once...
187
00:10:41,476 --> 00:10:44,229
red and yellow, orange.
188
00:10:44,229 --> 00:10:47,148
I wanted to take them
home to my mother.
189
00:10:47,148 --> 00:10:49,859
By the time I got home,
they'd all but died.
190
00:10:50,902 --> 00:10:52,445
I was devastated.
191
00:10:53,446 --> 00:10:55,407
My parents tried to cheer me up,
192
00:10:55,407 --> 00:10:56,658
but I couldn't
get over the thought
193
00:10:56,658 --> 00:10:58,076
that I'd harmed them.
194
00:10:59,327 --> 00:11:01,287
That I'd loved them too much.
195
00:11:02,414 --> 00:11:04,082
I haven't picked any since.
196
00:11:07,752 --> 00:11:09,379
Sorry...
197
00:11:10,130 --> 00:11:12,090
I've confounded you again.
198
00:11:12,090 --> 00:11:14,217
No. Well...
199
00:11:14,676 --> 00:11:15,885
Yes.
200
00:11:16,594 --> 00:11:18,847
In the best possible way.
201
00:11:18,847 --> 00:11:22,517
I have a vivid picture
of you now,
202
00:11:22,517 --> 00:11:24,185
holding the flowers
in your arms.
203
00:11:32,652 --> 00:11:33,945
Algernon Dunn.
204
00:11:33,945 --> 00:11:35,363
Charming man.
205
00:11:35,363 --> 00:11:36,614
Well-read, too.
206
00:11:36,614 --> 00:11:39,117
Neighbour of ours in Kent
when I was a boy.
207
00:11:39,117 --> 00:11:41,703
I remember him coming
to balls at the house.
208
00:11:41,703 --> 00:11:42,954
Taught me to whistle.
209
00:11:42,954 --> 00:11:44,789
Amused me no end.
210
00:11:44,789 --> 00:11:47,250
Moved to Hampshire,
inherited a small estate.
211
00:11:47,250 --> 00:11:49,043
So you hadn't seen him
for some time?
212
00:11:49,043 --> 00:11:50,712
He was at my father's funeral.
213
00:11:50,712 --> 00:11:53,590
He wrote to me a few weeks
before his own death.
214
00:11:54,299 --> 00:11:55,633
Touching.
215
00:11:55,633 --> 00:11:57,635
Intimated that he was worried
about his little family,
216
00:11:57,635 --> 00:11:59,471
the Estate in Hampshire
is entailed.
217
00:12:00,722 --> 00:12:01,764
Did you meet Mrs Dunn?
218
00:12:02,140 --> 00:12:03,141
Briefly.
219
00:12:04,309 --> 00:12:05,727
Yes.
220
00:12:05,727 --> 00:12:07,103
But with a warm heart,
221
00:12:07,103 --> 00:12:10,565
I believe they found
the greatest joy in one another.
222
00:12:10,565 --> 00:12:11,733
Can I take it from all this
223
00:12:11,733 --> 00:12:13,193
that you're serious
about the girl?
224
00:12:14,694 --> 00:12:15,820
You are.
225
00:12:16,488 --> 00:12:17,739
Good for you.
226
00:12:17,739 --> 00:12:18,865
About time.
227
00:12:20,325 --> 00:12:22,243
Do you think she'll have me?
Have you?
228
00:12:22,243 --> 00:12:23,703
Of course she will!
Heavens, man!
229
00:12:24,913 --> 00:12:26,748
Wait till I tell the Duchess.
230
00:12:26,748 --> 00:12:29,417
You do realise there's
no dowry to speak of?
231
00:12:29,417 --> 00:12:31,419
Well,
that doesn't concern me.
232
00:12:31,419 --> 00:12:33,463
I've always hoped
for a wife I can love,
233
00:12:33,463 --> 00:12:35,340
not one to whom
I should feel indebted.
234
00:12:36,341 --> 00:12:38,301
Frederick, Frederick.
235
00:12:38,301 --> 00:12:40,720
What a curious fellow you are.
236
00:12:56,361 --> 00:12:58,029
Can I play, Father?
237
00:12:59,072 --> 00:13:00,323
Show me what you've got.
238
00:13:09,040 --> 00:13:12,126
My, erm, girls
are all I have, er,
239
00:13:12,126 --> 00:13:16,381
Lord Trenchard, since my dear,
dear husband was, erm,
240
00:13:16,381 --> 00:13:19,175
well, taken so,
so suddenly last year...
241
00:13:19,175 --> 00:13:20,969
I was sorry to hear
of your loss.
242
00:13:20,969 --> 00:13:22,512
His "Happy Band",
243
00:13:22,512 --> 00:13:24,138
that's what he used to call us.
I mean, there are some men
244
00:13:24,138 --> 00:13:26,391
who would have harped on
having a son, but not him.
245
00:13:26,391 --> 00:13:28,851
He was content with his girls
and that suited me.
246
00:13:28,851 --> 00:13:30,645
I mean, there are women
ruined with babies,
247
00:13:30,645 --> 00:13:34,148
don't you think? They say
that poor Mrs Charles Dickens
248
00:13:34,148 --> 00:13:35,358
was quite finished
after her nine,
249
00:13:35,358 --> 00:13:38,736
she never moved
from her bed more grub
250
00:13:38,736 --> 00:13:40,572
- than, than, than woman--
- Mrs Dunn--
251
00:13:40,572 --> 00:13:42,991
We were quite, erm,
satisfied with our girls and,
252
00:13:42,991 --> 00:13:46,578
and they have known nothing
but love their whole lives--
253
00:13:46,578 --> 00:13:48,371
- Mrs Dunn.
- And...
254
00:13:50,582 --> 00:13:51,833
Yes?
255
00:13:53,918 --> 00:13:55,378
What can he be saying?
256
00:13:55,378 --> 00:13:57,422
Very little, knowing mother.
257
00:14:03,094 --> 00:14:04,554
It's unbearable.
258
00:14:04,554 --> 00:14:06,097
Ooh! Ah!
259
00:14:09,267 --> 00:14:10,727
Wait, wait, wait.
260
00:14:12,270 --> 00:14:14,856
Oh. Oh, my dearest,
dearest girl!
261
00:14:27,702 --> 00:14:30,121
If we might have a moment alone?
262
00:14:30,121 --> 00:14:32,248
Oh, yes! Yes. Yes, of course.
263
00:14:38,296 --> 00:14:39,255
Miss Dunn.
264
00:14:40,465 --> 00:14:42,967
I'm aware our acquaintance
has been brief,
265
00:14:42,967 --> 00:14:46,054
but over these last few weeks
I feel I have...
266
00:14:46,054 --> 00:14:47,472
come to know
something of you...
267
00:14:48,514 --> 00:14:49,766
of your nature.
268
00:14:50,475 --> 00:14:51,559
And...
269
00:14:51,559 --> 00:14:53,436
I find that
I think of you with...
270
00:14:56,397 --> 00:14:57,440
I think of you.
271
00:14:59,525 --> 00:15:00,985
And I am decided...
272
00:15:02,987 --> 00:15:04,238
Miss Dunn, would you
do me the honour
273
00:15:04,238 --> 00:15:06,115
of becoming Lady Trenchard?
274
00:15:06,115 --> 00:15:08,868
In short of, well,
of becoming my wife?
275
00:15:09,661 --> 00:15:12,246
Yes, yes. Oh, yes!
276
00:16:47,425 --> 00:16:49,385
Buonasera.
Can I interrupt, please?
277
00:16:51,804 --> 00:16:53,556
For the beautiful
Lady of the Lake.
278
00:16:55,099 --> 00:16:56,392
Oh!
279
00:16:57,143 --> 00:16:58,603
Thank you.
280
00:16:58,603 --> 00:16:59,729
Frederick...
281
00:17:02,648 --> 00:17:04,066
May I?
282
00:17:07,278 --> 00:17:08,613
Grazie, senor.
283
00:17:09,363 --> 00:17:10,406
Grazie.
284
00:17:15,536 --> 00:17:17,872
My first souvenir.
285
00:17:17,872 --> 00:17:19,749
The flattery is a ploy.
286
00:17:19,749 --> 00:17:21,667
I should have thought
you would realise that.
287
00:17:23,211 --> 00:17:24,462
Oh.
288
00:17:25,296 --> 00:17:26,255
Sorry.
289
00:17:27,799 --> 00:17:28,966
I won't keep it.
290
00:17:28,966 --> 00:17:30,218
Shall I have someone
call him back?
291
00:17:30,218 --> 00:17:31,719
No. No, no.
292
00:17:31,719 --> 00:17:33,304
Of course you must keep it.
293
00:17:34,222 --> 00:17:35,389
Forgive me.
294
00:17:35,389 --> 00:17:36,682
I'm a jealous fool.
295
00:18:38,369 --> 00:18:39,745
I don't want to frighten you.
296
00:18:41,455 --> 00:18:42,832
I'm not frightened.
297
00:18:47,086 --> 00:18:48,504
This is what I want.
298
00:19:32,798 --> 00:19:34,133
You're not staying?
299
00:19:37,762 --> 00:19:38,930
Excuse me.
300
00:19:57,281 --> 00:19:59,742
Don't you think
you'd better come in, boy!
301
00:20:05,164 --> 00:20:07,833
You have a rotten core.
302
00:20:09,377 --> 00:20:11,295
You have a bad soul
303
00:20:11,295 --> 00:20:12,588
which you can never...
304
00:20:13,464 --> 00:20:14,757
escape from.
305
00:20:16,384 --> 00:20:17,802
You are...
306
00:20:18,970 --> 00:20:20,346
and always will be...
307
00:20:22,223 --> 00:20:23,349
unlovable.
308
00:20:38,739 --> 00:20:41,117
Clara, I haven't always
found life easy.
309
00:20:44,996 --> 00:20:46,622
I want to say this
to you now...
310
00:20:50,710 --> 00:20:52,378
I've sometimes felt myself...
311
00:20:53,671 --> 00:20:54,797
betrayed...
312
00:20:56,590 --> 00:20:57,800
by those I should count on.
313
00:20:58,592 --> 00:20:59,927
I'm not...
314
00:20:59,927 --> 00:21:02,763
believe me,
soliciting sympathy.
315
00:21:02,763 --> 00:21:04,682
- Frederick?
- I want you to know that...
316
00:21:07,351 --> 00:21:08,686
since meeting you, I've...
317
00:21:09,687 --> 00:21:10,813
felt a sort of...
318
00:21:11,731 --> 00:21:12,857
hopefulness.
319
00:21:15,401 --> 00:21:16,694
I want to be a good husband.
320
00:21:17,903 --> 00:21:19,739
I vow to you now
that I will try.
321
00:21:20,698 --> 00:21:22,366
What do you mean,
322
00:21:22,366 --> 00:21:24,160
about feeling betrayed?
323
00:21:50,394 --> 00:21:51,771
Hello, my dear.
324
00:21:54,106 --> 00:21:57,318
Always a pleasure
to see a new face.
325
00:21:57,318 --> 00:22:00,362
Miss Dunn.
I'm new to the Parish.
326
00:22:00,362 --> 00:22:01,697
Oh?
327
00:22:01,697 --> 00:22:03,324
Ooh, Miss White.
328
00:22:03,324 --> 00:22:05,826
And this, this is my sister,
329
00:22:05,826 --> 00:22:08,079
- Miss Hetty.
- How do you do?
330
00:22:08,079 --> 00:22:11,082
Oh, no, no, for many years.
331
00:22:17,171 --> 00:22:18,672
Oh, good. Look, Hetty.
332
00:22:18,672 --> 00:22:21,592
Reverend James
is back from his retreat.
333
00:22:21,592 --> 00:22:24,345
We're so lucky to have him.
334
00:22:24,345 --> 00:22:25,554
Yes.
335
00:22:27,681 --> 00:22:29,350
I should say we are.
336
00:22:29,350 --> 00:22:30,643
And if you pay attention
337
00:22:30,643 --> 00:22:33,395
to the one who wears
the fine clothing and say,
338
00:22:33,395 --> 00:22:36,190
"You sit here in a good place,"
339
00:22:36,190 --> 00:22:38,025
while you say to the poor man,
340
00:22:38,025 --> 00:22:40,027
"You stand over there,"
341
00:22:40,027 --> 00:22:43,614
have you not then made
distinctions among yourselves
342
00:22:43,614 --> 00:22:46,450
and become judges
with evil thoughts?
343
00:22:47,493 --> 00:22:49,245
We must always remember
344
00:22:49,245 --> 00:22:51,622
that some will have
an easier path
345
00:22:51,622 --> 00:22:54,375
through this earthly life
than others.
346
00:22:54,375 --> 00:22:56,335
For whatever reason
that might be.
347
00:22:58,295 --> 00:23:01,215
But we are all equal
in the sight of God...
348
00:23:01,215 --> 00:23:03,300
Yes.
Amen.
349
00:23:03,300 --> 00:23:04,802
The body of our Lord
Jesus Christ
350
00:23:04,802 --> 00:23:06,345
- which was given for you.
- Amen.
351
00:23:07,805 --> 00:23:10,474
Take and eat this in remembrance
that Christ died for you.
352
00:23:12,518 --> 00:23:15,771
And feed on him in your heart
by faith with thanksgiving.
353
00:23:17,731 --> 00:23:19,608
The blood of Christ.
354
00:23:24,071 --> 00:23:26,365
Mr. Fletcher,
his lordship's valet.
355
00:23:27,158 --> 00:23:28,450
Your Ladyship.
356
00:23:28,450 --> 00:23:30,828
And if I may take the liberty,
357
00:23:30,828 --> 00:23:33,956
this is my good wife,
Mrs Enright.
358
00:23:33,956 --> 00:23:35,916
Mrs Enright is our cook.
359
00:23:35,916 --> 00:23:37,710
Congratulations, Your Ladyship.
360
00:23:45,176 --> 00:23:46,385
Thank you.
361
00:23:51,182 --> 00:23:53,100
Will there be anything else,
Your Ladyship?
362
00:23:53,100 --> 00:23:55,853
This portrait,
is this Lord Trenchard's father?
363
00:23:57,062 --> 00:23:58,564
It is, Your Ladyship.
364
00:24:00,065 --> 00:24:01,317
Did you know him?
365
00:24:02,568 --> 00:24:03,903
Was he a kind man?
366
00:24:05,196 --> 00:24:06,989
He was a fine man.
367
00:24:09,742 --> 00:24:12,369
The first Lord Trenchard.
368
00:24:12,369 --> 00:24:15,289
You've worked for the family
for a long time, Mr. Enright?
369
00:24:15,289 --> 00:24:17,333
Twenty-six years, Your Ladyship.
370
00:24:19,210 --> 00:24:21,003
How well you must know them.
371
00:24:22,379 --> 00:24:23,839
Yes.
372
00:24:29,386 --> 00:24:30,804
Glanville.
373
00:24:30,804 --> 00:24:32,389
Your country residence.
374
00:24:34,600 --> 00:24:36,852
This is Miss Davison.
375
00:24:38,229 --> 00:24:40,773
Davison has agreed to join us
as Your Lady's maid.
376
00:24:41,398 --> 00:24:42,775
Oh...
377
00:24:44,151 --> 00:24:46,070
Wait outside a moment, please.
378
00:24:50,282 --> 00:24:51,700
I took the liberty of asking
379
00:24:51,700 --> 00:24:53,327
if someone
could be found for you.
380
00:24:53,327 --> 00:24:54,828
She has excellent references,
381
00:24:54,828 --> 00:24:56,497
and I needed to
secure her at once.
382
00:24:56,497 --> 00:24:59,708
It's only that I assumed
that I would...
383
00:24:59,708 --> 00:25:03,045
No. I want to surround you
with the very best people.
384
00:25:06,257 --> 00:25:08,092
I should have
spoken to you first.
385
00:25:08,092 --> 00:25:09,218
Of course.
386
00:25:10,427 --> 00:25:12,596
- We can keep looking if--
- No, it's fine.
387
00:25:14,431 --> 00:25:16,850
So, a mistress.
388
00:25:16,850 --> 00:25:20,688
You'll have to share him now,
your precious Frederick.
389
00:25:20,688 --> 00:25:23,023
Maybe you'll even
watch me sometimes
390
00:25:23,023 --> 00:25:24,400
instead of him.
391
00:25:24,400 --> 00:25:25,609
Foolishness.
392
00:25:25,609 --> 00:25:27,152
Whatever you say.
393
00:25:36,620 --> 00:25:38,956
You will find us
a settled household,
394
00:25:38,956 --> 00:25:40,207
Miss Davison.
395
00:25:40,207 --> 00:25:42,042
His lordship likes everything
by the book.
396
00:25:42,042 --> 00:25:44,128
Mmm. That suits me.
397
00:25:44,128 --> 00:25:46,380
My apologies,
Mr. Enright.
398
00:25:46,380 --> 00:25:49,216
This is Fletcher,
the valet.
399
00:25:49,216 --> 00:25:52,636
Miss Davison is joining us
as Her Ladyship's maid.
400
00:25:53,637 --> 00:25:54,805
Good evening.
401
00:25:57,308 --> 00:25:59,393
Where was your last position
then, Miss Davison?
402
00:25:59,393 --> 00:26:02,271
I was with Lady Frances Paine
for eight years.
403
00:26:02,271 --> 00:26:04,440
Why did you leave?
Mawd!
404
00:26:04,440 --> 00:26:07,234
I'm only asking.
405
00:26:07,234 --> 00:26:09,737
She married
and moved to the country.
406
00:26:09,737 --> 00:26:11,780
Middle of nowhere.
That's not for me.
407
00:26:11,780 --> 00:26:13,282
I like the city.
408
00:26:13,282 --> 00:26:15,743
Had enough of fields
growing up on a farm.
409
00:26:15,743 --> 00:26:17,244
I agree.
410
00:26:17,244 --> 00:26:19,121
I had to live on a farm,
411
00:26:19,121 --> 00:26:21,749
in France, for 10 years,
412
00:26:21,749 --> 00:26:23,751
I couldn't wait to leave.
France?
413
00:26:23,751 --> 00:26:25,085
What took you there,
Mrs Enright?
414
00:26:25,085 --> 00:26:27,004
Long story.
415
00:26:27,004 --> 00:26:29,089
It was my grandfather's place.
416
00:26:29,089 --> 00:26:31,008
Well, you were right
to get out of there.
417
00:26:31,008 --> 00:26:32,843
Those Prussians
have done for France.
418
00:26:32,843 --> 00:26:34,595
"Decimated,"
it said in my paper.
419
00:26:34,595 --> 00:26:37,431
No politics
at the table.
420
00:26:37,431 --> 00:26:40,934
What's she like,
the new mistress?
421
00:26:40,934 --> 00:26:42,978
She's young
and she's a looker, Mawdie.
422
00:26:42,978 --> 00:26:44,271
What else is there?
423
00:26:44,271 --> 00:26:46,357
She seems
too young to me.
424
00:26:46,357 --> 00:26:48,650
His Lordship was careful
to wait for the right lady.
425
00:26:48,650 --> 00:26:51,695
I'm sure
His Lordship has chosen well.
426
00:27:06,210 --> 00:27:08,170
I wasn't expecting you,
Your Lordship.
427
00:27:10,798 --> 00:27:12,966
Satisfying reading, eh?
428
00:27:12,966 --> 00:27:14,718
I was sure there was money
in that contraption
429
00:27:14,718 --> 00:27:17,179
- and it seems there is.
- It's a limited market.
430
00:27:17,179 --> 00:27:18,472
Agreed.
431
00:27:18,472 --> 00:27:20,641
But the return,
you can't argue with that.
432
00:27:20,641 --> 00:27:22,017
Small, Ross.
433
00:27:22,643 --> 00:27:24,061
It's all small.
434
00:27:24,061 --> 00:27:25,979
Small is what we've always done.
435
00:27:25,979 --> 00:27:27,231
Small and sound.
436
00:27:27,231 --> 00:27:29,024
Why change the formula
if the whole point--
437
00:27:29,024 --> 00:27:30,359
Because we need to progress.
438
00:27:30,359 --> 00:27:33,320
Because I want something
on a larger scale.
439
00:27:33,320 --> 00:27:35,322
What happened to that steel
proposition you heard about?
440
00:27:35,322 --> 00:27:37,324
- It came to nothing.
- Did it?
441
00:27:37,324 --> 00:27:39,034
So, next time I'm at
the Chambers of Commerce,
442
00:27:39,034 --> 00:27:40,828
I won't hear people
boasting about their shares
443
00:27:40,828 --> 00:27:43,163
in a profitable new foundry
in Rotherhithe?
444
00:27:43,163 --> 00:27:44,415
You won't, Your Lordship.
445
00:27:44,415 --> 00:27:46,708
I have my nose to the ground.
You know that.
446
00:27:46,708 --> 00:27:49,169
I need you to do
something for me.
447
00:27:49,169 --> 00:27:50,879
Set up an allowance, monthly,
448
00:27:50,879 --> 00:27:52,840
- for my wife's mother.
- How much for?
449
00:27:52,840 --> 00:27:55,384
Enough to cover her rent
and maintain standards.
450
00:27:55,384 --> 00:27:57,302
And a little more besides.
451
00:27:58,929 --> 00:28:00,097
Thank you.
452
00:28:00,097 --> 00:28:03,183
There's really no need
for you to accompany me.
453
00:28:03,183 --> 00:28:04,893
I'm only taking the air.
454
00:28:04,893 --> 00:28:06,562
And I do tend to walk quickly.
455
00:28:06,562 --> 00:28:08,397
But best if I'm with you,
Your Ladyship.
456
00:28:09,773 --> 00:28:11,775
Get him in!
Get him in!
457
00:28:14,278 --> 00:28:15,654
Get him in!
458
00:28:19,700 --> 00:28:20,868
Be careful!
459
00:28:20,868 --> 00:28:22,870
He bolted,
your Grace...
460
00:28:22,870 --> 00:28:24,246
Should I send for Dr. Moorcroft?
461
00:28:24,246 --> 00:28:27,040
No. No. Fetch Dr. Ellerby.
462
00:28:28,750 --> 00:28:31,253
I'm sure that's the Duke
of Rochester's house.
463
00:28:33,630 --> 00:28:35,424
I don't know, Your Ladyship.
464
00:28:41,138 --> 00:28:42,556
I hope
you remember me.
465
00:28:42,556 --> 00:28:43,891
I'm Dr Ellerby.
466
00:28:43,891 --> 00:28:45,267
We met last month.
467
00:28:46,310 --> 00:28:48,187
I've had such a busy morning.
468
00:28:50,647 --> 00:28:52,107
It's nice to sit down.
469
00:28:55,152 --> 00:28:56,653
We don't take enough time,
470
00:28:56,653 --> 00:28:57,779
do we,
471
00:28:59,239 --> 00:29:01,033
to simply sit and think?
472
00:29:03,327 --> 00:29:04,661
Listen to our breath.
473
00:29:06,330 --> 00:29:07,748
In...
474
00:29:11,710 --> 00:29:13,253
...and out.
475
00:29:15,255 --> 00:29:16,965
Like a breeze
in the trees.
476
00:29:17,549 --> 00:29:18,634
In...
477
00:29:24,097 --> 00:29:25,641
...and out.
478
00:29:32,856 --> 00:29:34,107
After a seizure,
479
00:29:34,107 --> 00:29:36,026
he will be particularly
disorientated,
480
00:29:36,026 --> 00:29:38,654
and he mustn't be
made to feel trapped or--
481
00:29:38,654 --> 00:29:41,490
But he can't be allowed
to run through the house,
482
00:29:41,490 --> 00:29:43,200
or onto the street.
483
00:29:43,200 --> 00:29:45,827
Dawes does have instructions
to keep him in his room.
484
00:29:46,370 --> 00:29:47,788
Your Grace,
485
00:29:47,788 --> 00:29:49,164
since meeting your son,
486
00:29:49,164 --> 00:29:51,708
I've been doing some research.
487
00:29:51,708 --> 00:29:54,336
There are some innovative
treatments for epilepsy,
488
00:29:55,045 --> 00:29:57,381
natural, humane regimes.
489
00:29:57,381 --> 00:29:59,341
Fresh air, exercise,
490
00:29:59,341 --> 00:30:00,634
the use of hydrotherapy--
491
00:30:00,634 --> 00:30:04,638
Which would require him
to be sent away, surely?
492
00:30:04,638 --> 00:30:06,640
That's precisely
what I wish to avoid.
493
00:30:06,640 --> 00:30:08,141
But aspects
of those treatments
494
00:30:08,141 --> 00:30:11,019
are achievable
even if he remains here.
495
00:30:12,896 --> 00:30:16,692
I also think he would benefit
from a little more society.
496
00:30:16,692 --> 00:30:18,860
He has brothers and sisters,
does he not?
497
00:30:19,486 --> 00:30:20,862
Yes.
498
00:30:20,862 --> 00:30:24,199
I do understand why you might
choose to keep him alone.
499
00:30:24,199 --> 00:30:26,702
It is not my choice,
Dr. Ellerby...
500
00:30:28,912 --> 00:30:30,539
He is our eldest son.
501
00:30:31,623 --> 00:30:32,708
You understand?
502
00:30:34,626 --> 00:30:35,877
If he can't be cured,
503
00:30:35,877 --> 00:30:37,713
I need hardly explain
504
00:30:37,713 --> 00:30:41,341
the devastating consequences
for the future of the Dukedom.
505
00:30:41,341 --> 00:30:43,260
For the whole family.
506
00:30:43,260 --> 00:30:45,887
I'm sure you appreciate
why the Duke is determined
507
00:30:45,887 --> 00:30:49,224
that Peter's illness should not
become common knowledge.
508
00:31:08,702 --> 00:31:10,037
Enright.
509
00:31:10,037 --> 00:31:11,288
How are you?
510
00:31:11,288 --> 00:31:13,749
Well. Thank you, Master J...
511
00:31:14,958 --> 00:31:16,043
Reverend Trenchard.
512
00:31:16,043 --> 00:31:18,003
You may call me Mister James
if you wish,
513
00:31:19,129 --> 00:31:20,255
like old times.
514
00:31:22,674 --> 00:31:23,884
Is my brother at home?
515
00:31:23,884 --> 00:31:25,927
I'm afraid His Lordship
is out, sir.
516
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
Ah.
517
00:31:29,473 --> 00:31:31,224
I read the announcement
of his marriage,
518
00:31:31,224 --> 00:31:33,268
I'd like him to know
he's in my thoughts.
519
00:31:35,062 --> 00:31:36,647
I'll see that he gets it, sir.
520
00:31:37,230 --> 00:31:38,440
Thank you.
521
00:31:40,734 --> 00:31:42,277
Good day, Enright!
522
00:31:46,531 --> 00:31:49,451
But this boy wasn't one
of the Rochesters' children,
523
00:31:49,451 --> 00:31:51,662
or at least
not the ones I've seen.
524
00:31:51,662 --> 00:31:54,081
And he seemed frightened.
525
00:31:54,081 --> 00:31:55,666
I'm sure it was nothing.
526
00:31:58,710 --> 00:32:01,046
Yes.
- I hope Davison walked with you?
527
00:32:02,381 --> 00:32:03,590
She did.
528
00:32:03,590 --> 00:32:04,800
You know
there is always a carriage
529
00:32:04,800 --> 00:32:06,093
at your disposal?
530
00:32:06,093 --> 00:32:07,928
You'll never need
find your own way.
531
00:32:07,928 --> 00:32:09,137
But I love to walk,
532
00:32:09,888 --> 00:32:10,972
you know that.
533
00:32:18,730 --> 00:32:20,774
You mustn't
worry about me, Frederick.
534
00:32:20,774 --> 00:32:22,067
What do you mean?
535
00:32:22,901 --> 00:32:25,112
I suppose I mean...
536
00:32:25,112 --> 00:32:27,948
that I'm stronger
than you think I am.
537
00:32:27,948 --> 00:32:30,325
I can't bear the thought
of you coming to any harm.
538
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
I won't.
539
00:32:34,871 --> 00:32:36,331
Please trust me.
540
00:32:39,209 --> 00:32:40,502
I do.
541
00:33:12,617 --> 00:33:13,910
James?
542
00:33:14,828 --> 00:33:16,037
James, where are you?
543
00:33:18,415 --> 00:33:20,000
Oh, James!
544
00:33:21,376 --> 00:33:23,420
You're a strong boy.
545
00:33:23,420 --> 00:33:24,629
Oh.
546
00:33:26,256 --> 00:33:27,215
Excellent, James.
547
00:33:27,215 --> 00:33:28,925
It's Freddie's turn!
548
00:33:29,760 --> 00:33:30,886
Freddie now...
549
00:33:50,864 --> 00:33:53,241
Look at me.
550
00:33:53,241 --> 00:33:57,078
You will be astonished
at how much you can bury,
551
00:33:57,078 --> 00:33:59,956
where no-one ever sees.
552
00:34:01,958 --> 00:34:03,376
Never...
553
00:34:03,376 --> 00:34:04,544
ever...
554
00:34:04,544 --> 00:34:05,629
cry.
555
00:34:19,976 --> 00:34:21,228
Thank you, Gentlemen.
556
00:34:21,228 --> 00:34:22,437
It's no trouble at all.
557
00:34:22,437 --> 00:34:23,688
So grateful...
558
00:34:30,987 --> 00:34:32,614
Go on! Go on!
559
00:34:33,031 --> 00:34:34,032
Forward.
560
00:34:35,325 --> 00:34:36,743
Yeah.
561
00:34:36,743 --> 00:34:39,246
Forward.
562
00:34:39,246 --> 00:34:40,664
What are you doing?
563
00:34:40,664 --> 00:34:42,290
Move out of the way.
564
00:34:44,334 --> 00:34:45,669
Are you all right?
565
00:34:46,711 --> 00:34:50,590
Miss? Can you hear me?
566
00:34:50,590 --> 00:34:51,800
Allow me to help.
567
00:34:52,509 --> 00:34:54,803
Oh.
Miss?
568
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
- Do you know her?
- No. I, I saw her step out.
569
00:34:57,681 --> 00:34:59,224
Let's move her
into the church.
570
00:35:00,851 --> 00:35:02,352
There's a doctor on the way.
571
00:35:03,103 --> 00:35:04,145
Poor girl.
572
00:35:05,063 --> 00:35:06,147
Yes,
573
00:35:07,023 --> 00:35:07,983
poor...
574
00:35:08,733 --> 00:35:09,734
plain...
575
00:35:10,402 --> 00:35:12,445
desperate girl.
576
00:35:12,445 --> 00:35:14,906
Thank you for everything
that you did, Miss?
577
00:35:15,740 --> 00:35:16,825
Dunn.
578
00:35:16,825 --> 00:35:18,034
James Trenchard.
579
00:35:18,034 --> 00:35:19,286
I'm the vicar here.
580
00:35:19,286 --> 00:35:20,745
Did you say Trenchard?
581
00:35:22,122 --> 00:35:24,499
You aren't, perhaps,
related to Lord Trenchard?
582
00:35:24,499 --> 00:35:25,584
Yes.
583
00:35:26,877 --> 00:35:28,044
I'm his younger brother.
584
00:35:28,712 --> 00:35:29,713
His only brother.
585
00:35:29,713 --> 00:35:31,840
What an extraordinary
coincidence.
586
00:35:31,840 --> 00:35:34,217
My sister is Clara Dunn.
587
00:35:34,217 --> 00:35:36,136
Ah.
588
00:35:36,136 --> 00:35:38,555
How strange
that we haven't met.
589
00:35:38,555 --> 00:35:39,890
Weren't you at the wedding?
590
00:35:39,890 --> 00:35:42,309
- Unfortunately--
- You should have held it here.
591
00:35:42,309 --> 00:35:44,978
But why didn't you officiate.
592
00:35:44,978 --> 00:35:47,480
Prior engagement...
What a pity.
593
00:35:47,480 --> 00:35:49,232
Your only brother's wedding.
594
00:35:51,401 --> 00:35:54,070
I'm going to ask the cab driver
to see you home, Miss Dunn.
595
00:35:54,070 --> 00:35:56,156
I'm... I'm sure somebody
is worrying about you.
596
00:35:56,156 --> 00:35:58,575
Oh. Only my mother.
No-one else.
597
00:35:58,575 --> 00:36:00,410
And you yourself
have had a dreadful shock
598
00:36:00,410 --> 00:36:02,579
- seeing what you saw.
- Oh...
599
00:36:02,579 --> 00:36:04,831
I will accept
your chivalrous offer.
600
00:36:04,831 --> 00:36:07,000
But I'll come back soon?
601
00:36:07,000 --> 00:36:09,169
I'd like to know
what happens to the girl...
602
00:36:09,169 --> 00:36:10,670
Of course.
603
00:36:10,670 --> 00:36:12,505
Come on, lads.
Come on. Keep going.
604
00:36:15,175 --> 00:36:16,843
It's in.
Push it in.
605
00:36:16,843 --> 00:36:18,178
It should be brought
through the back!
606
00:36:18,178 --> 00:36:19,763
It won't fit round the back!
607
00:36:19,763 --> 00:36:21,848
It was
the largest safe I've ever seen.
608
00:36:21,848 --> 00:36:23,391
Well, it would be.
609
00:36:23,391 --> 00:36:25,352
So you know
who's taken the place?
610
00:36:25,352 --> 00:36:28,521
I do indeed.
The Marquise d'Atagnac.
611
00:36:28,521 --> 00:36:31,274
- Heard of her?
- The name is familiar.
612
00:36:31,274 --> 00:36:33,610
She's one of the richest
women in Europe.
613
00:36:33,610 --> 00:36:35,862
The Duchess and I
met her once in Paris.
614
00:36:35,862 --> 00:36:37,030
At the Rothschilds',
615
00:36:37,030 --> 00:36:38,573
before the damned war,
of course.
616
00:36:38,573 --> 00:36:41,076
I hear she had to clear out
in quite a hurry.
617
00:36:41,076 --> 00:36:44,204
But she's chosen to come here,
which is very much our gain.
618
00:36:44,204 --> 00:36:45,914
Where is her money from?
619
00:36:45,914 --> 00:36:48,041
She inherited most of it
from her husband,
620
00:36:48,041 --> 00:36:49,960
the rest she accrued herself.
621
00:36:49,960 --> 00:36:51,378
It's extraordinary.
622
00:36:51,378 --> 00:36:53,421
Apparently, she has a staggering
range of investments.
623
00:36:53,421 --> 00:36:54,714
In what?
624
00:36:54,714 --> 00:36:55,924
You should ask her yourself.
625
00:36:55,924 --> 00:36:57,467
I'd very much like to meet her.
626
00:36:57,467 --> 00:36:59,636
And so you shall.
627
00:36:59,636 --> 00:37:01,179
Oh, blast.
628
00:37:09,646 --> 00:37:11,106
Thank you, Davison.
629
00:37:13,984 --> 00:37:15,485
There was never
anyone so beautiful.
630
00:37:28,999 --> 00:37:30,291
Frederick...
631
00:37:55,525 --> 00:37:56,985
I wish I could
give you the world.
632
00:38:07,537 --> 00:38:09,122
That's the Marquise.
633
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
Quite something, isn't she?
634
00:38:12,042 --> 00:38:13,126
Now, my dear,
635
00:38:13,126 --> 00:38:14,669
let me introduce you
to some people.
636
00:38:15,712 --> 00:38:16,796
After the Marquise,
637
00:38:16,796 --> 00:38:18,631
you're the subject
of most curiosity.
638
00:38:18,631 --> 00:38:20,675
The lucky young lady
639
00:38:20,675 --> 00:38:23,303
who succeeded in capturing
Lord Trenchard's heart.
640
00:38:23,303 --> 00:38:25,346
Did you see
any of the blighters?
641
00:38:25,930 --> 00:38:27,182
Of course.
642
00:38:27,182 --> 00:38:30,060
My house is only a few yards
from the barricades,
643
00:38:30,060 --> 00:38:32,812
Avenue de la Grande Armee,
which is ironic
644
00:38:32,812 --> 00:38:35,857
seeing as our "Grande Armee"
was nowhere to be seen.
645
00:38:35,857 --> 00:38:37,317
Did they come near you?
646
00:38:37,317 --> 00:38:39,069
They broke into my house.
647
00:38:39,069 --> 00:38:40,195
Eight of them,
648
00:38:40,195 --> 00:38:41,988
armed with knives and muskets.
649
00:38:41,988 --> 00:38:43,823
How terrifying!
650
00:38:43,823 --> 00:38:45,992
Not at all.
I introduced myself
651
00:38:45,992 --> 00:38:48,411
and showed them
straight to my wine cellar,
652
00:38:48,411 --> 00:38:50,705
where they drank
themselves unconscious.
653
00:38:50,705 --> 00:38:52,999
Fools!
Oh, far from it.
654
00:38:52,999 --> 00:38:55,668
They opened
only my finest bottles.
655
00:38:56,920 --> 00:38:59,214
These "Communards"
are not fools.
656
00:38:59,214 --> 00:39:01,257
They are passionate young people
657
00:39:01,257 --> 00:39:03,343
with a vision for France.
658
00:39:03,343 --> 00:39:06,346
For me, they are welcome
to change the world
659
00:39:06,346 --> 00:39:07,847
only not with my fortune.
660
00:39:07,847 --> 00:39:09,432
And how
did you get out, Madame?
661
00:39:09,432 --> 00:39:12,268
We heard the poor Empress
had to run for her life.
662
00:39:12,268 --> 00:39:14,104
We left
in the middle of the night.
663
00:39:14,104 --> 00:39:16,689
There were barriers
on the roads, of course,
664
00:39:16,689 --> 00:39:20,527
but even passionate
young people can be bribed.
665
00:39:20,527 --> 00:39:22,403
And those who
couldn't be, well...
666
00:39:22,403 --> 00:39:24,823
Monsieur Nicoli
can be very persuasive.
667
00:39:25,448 --> 00:39:26,574
He is Corsican.
668
00:39:31,830 --> 00:39:34,290
Commerce
and the British aristocrat,
669
00:39:34,290 --> 00:39:35,959
I thought they did not mix.
670
00:39:35,959 --> 00:39:38,378
My family has always
believed in hard work.
671
00:39:38,378 --> 00:39:41,297
Once, it was a necessity
and now it is a choice.
672
00:39:41,297 --> 00:39:43,550
And what business are you in?
673
00:39:43,550 --> 00:39:45,552
What isn't he in?
674
00:39:45,552 --> 00:39:47,971
I have a portfolio of interests,
675
00:39:47,971 --> 00:39:50,265
imports, supply,
small-scale engineering.
676
00:39:50,265 --> 00:39:52,058
And I've recently
moved into railways.
677
00:39:52,058 --> 00:39:54,894
I invested a great deal
in railways,
678
00:39:54,894 --> 00:39:57,730
ten, 15 years ago.
679
00:39:57,730 --> 00:39:59,983
Now the returns are good,
of course,
680
00:39:59,983 --> 00:40:02,569
but I no longer
touch railways.
681
00:40:02,569 --> 00:40:05,905
Too many fraudulent
schemes and failures.
682
00:40:05,905 --> 00:40:09,909
I expect you will realise that
for yourself in time.
683
00:40:09,909 --> 00:40:11,244
What do you invest in now
684
00:40:11,244 --> 00:40:12,662
if you don't mind my asking?
685
00:40:13,830 --> 00:40:16,166
We must talk further,
you and I.
686
00:40:16,166 --> 00:40:17,792
We must.
687
00:40:17,792 --> 00:40:20,795
I was going to say you should
come to the club, madame,
688
00:40:20,795 --> 00:40:22,547
- but, er...
- Perhaps I will.
689
00:40:23,756 --> 00:40:26,092
Perhaps I will
disguise myself as a man
690
00:40:26,092 --> 00:40:28,428
and come
and drink whisky with you.
691
00:40:28,428 --> 00:40:30,471
Oh, yes, now there's an idea!
692
00:40:58,374 --> 00:40:59,751
Did you know me straight away?
693
00:41:02,712 --> 00:41:04,172
You can change your name...
694
00:41:06,090 --> 00:41:07,675
you can change your accent...
695
00:41:11,471 --> 00:41:13,056
but you can't change your eyes.
696
00:41:16,893 --> 00:41:20,021
You were only 14,
15 when I last saw you.
697
00:41:20,772 --> 00:41:22,232
Fifteen...
698
00:41:28,780 --> 00:41:30,490
I just need to know
if you are gonna tell
699
00:41:30,490 --> 00:41:31,908
any part of my story.
700
00:41:33,660 --> 00:41:34,827
Because if you are,
701
00:41:34,827 --> 00:41:36,204
I will look to move on.
702
00:41:38,248 --> 00:41:39,666
I've spent 20 years
703
00:41:39,666 --> 00:41:41,209
building a wall
between that boy I was
704
00:41:41,209 --> 00:41:42,627
and what I am now.
705
00:41:46,464 --> 00:41:47,465
So give me two weeks,
706
00:41:49,092 --> 00:41:51,636
time to start looking
for another position at least.
707
00:41:56,516 --> 00:41:59,185
You were a sweet boy.
708
00:41:59,185 --> 00:42:02,563
I remember we all liked it
when you came in the kitchens.
709
00:42:03,856 --> 00:42:04,899
Cheerful.
710
00:42:06,276 --> 00:42:07,235
Helpful.
711
00:42:12,782 --> 00:42:15,410
What those men did to you
that night was abhorrent.
712
00:42:17,036 --> 00:42:20,748
I don't care what you'd done
or who with.
713
00:42:20,748 --> 00:42:22,583
I don't care what you were,
714
00:42:23,626 --> 00:42:25,461
or what you are now,
come to that.
715
00:42:29,048 --> 00:42:30,633
I want to say two things...
716
00:42:34,053 --> 00:42:36,389
no-one will ever hear
a single word
717
00:42:36,389 --> 00:42:37,849
about your past from me.
718
00:42:40,143 --> 00:42:42,312
And I want you to know
that I'm ashamed.
719
00:42:43,980 --> 00:42:45,148
And I have been ever since,
720
00:42:45,148 --> 00:42:47,025
that I didn't step in
and stop them.
721
00:42:47,984 --> 00:42:48,985
Those...
722
00:42:49,527 --> 00:42:50,862
bastard men!
723
00:42:52,697 --> 00:42:53,698
Bullies!
724
00:42:56,743 --> 00:42:58,119
You couldn't have stopped them.
725
00:42:59,203 --> 00:43:00,246
You were barely older than me--
726
00:43:00,246 --> 00:43:02,415
I could have tried.
727
00:43:02,415 --> 00:43:04,000
All of us,
in the servants' hall,
728
00:43:04,000 --> 00:43:05,376
we could have tried.
729
00:43:09,672 --> 00:43:11,341
I thought they were
gonna kill ya.
730
00:43:13,384 --> 00:43:14,635
They did...
731
00:43:17,013 --> 00:43:18,139
in a way.
732
00:43:29,525 --> 00:43:31,069
Where would you like to go?
733
00:43:31,778 --> 00:43:33,613
Madame.
734
00:43:33,613 --> 00:43:35,740
Anywhere else, n'est-ce-pas?
735
00:43:36,282 --> 00:43:37,367
Don't worry,
736
00:43:37,367 --> 00:43:40,495
I often feel the same way.
737
00:43:40,495 --> 00:43:42,997
I was just letting
my imagination wander.
738
00:43:45,375 --> 00:43:46,834
No. Thank you.
739
00:43:57,553 --> 00:43:58,721
And you are?
740
00:43:58,721 --> 00:44:01,682
Apart from the most
enchanting creature here.
741
00:44:01,682 --> 00:44:03,142
- Clara.
- Oh!
742
00:44:03,142 --> 00:44:05,144
I knew a Clara once.
743
00:44:05,144 --> 00:44:06,854
She trained as an architect
744
00:44:06,854 --> 00:44:09,482
and designed a palace
for the King of Portugal.
745
00:44:11,192 --> 00:44:13,820
What is your connection
to les chers Rochesters, Clara?
746
00:44:13,820 --> 00:44:15,905
I'm married to Lord Trenchard.
747
00:44:15,905 --> 00:44:18,241
You don't look old enough
to be married.
748
00:44:18,241 --> 00:44:19,867
I'm not sure that I am.
749
00:44:19,867 --> 00:44:21,619
You haven't been married long?
750
00:44:22,578 --> 00:44:23,788
Six weeks.
751
00:44:25,248 --> 00:44:26,582
Do you live close by?
752
00:44:27,417 --> 00:44:29,043
In Eaton Square.
753
00:44:29,043 --> 00:44:31,045
Alors, we are neighbours.
754
00:44:31,838 --> 00:44:33,756
Good. We can be friends.
755
00:44:33,756 --> 00:44:36,509
Yes. I'd like that...
756
00:44:36,509 --> 00:44:38,219
Lord Trenchard.
757
00:44:38,219 --> 00:44:40,388
We have just been
discussing you.
758
00:44:40,388 --> 00:44:44,392
Has he met your expectations
of a husband so far, Clara?
759
00:44:46,602 --> 00:44:48,729
She hesitates.
No, I...
760
00:44:49,480 --> 00:44:51,274
Yes, of course.
761
00:44:51,274 --> 00:44:53,359
You must,
762
00:44:53,359 --> 00:44:54,944
what is it you English say,
763
00:44:54,944 --> 00:44:56,821
pull up your socks.
764
00:45:00,533 --> 00:45:03,411
We weren't discussing you
at all. Please don't worry.
765
00:45:04,620 --> 00:45:07,457
Frederick?
She was joking, I think.
766
00:45:07,457 --> 00:45:08,749
We should leave.
767
00:45:10,460 --> 00:45:13,087
There's no need at all
for us to leave. Frederick?
768
00:45:23,473 --> 00:45:25,141
Please allow us a moment.
769
00:45:43,534 --> 00:45:45,745
I would
never, ever say
770
00:45:45,745 --> 00:45:48,122
anything critical of you
to someone else.
771
00:45:49,207 --> 00:45:51,584
She drew me into conversation.
772
00:45:51,584 --> 00:45:54,629
She was teasing you,
that's all.
773
00:45:54,629 --> 00:45:56,756
I honestly feel
you're making too much of this.
774
00:45:56,756 --> 00:45:58,758
That woman is extremely
important to me
775
00:45:58,758 --> 00:46:00,301
and you humiliated me
in front of her.
776
00:46:00,301 --> 00:46:02,011
I didn't. I promise.
777
00:46:02,011 --> 00:46:03,679
She knew what I meant.
778
00:46:03,679 --> 00:46:05,014
- Frederick.
- Do you have any idea
779
00:46:05,014 --> 00:46:07,308
how hard I've had to work
to earn my place?
780
00:46:07,308 --> 00:46:09,310
To succeed in the face
of the sneers,
781
00:46:09,310 --> 00:46:10,937
and the snide remarks,
782
00:46:10,937 --> 00:46:12,271
"the merchant",
783
00:46:12,271 --> 00:46:14,106
"the tradesman's
grandson made good"
784
00:46:14,106 --> 00:46:15,691
No-one sees you like that.
785
00:46:15,691 --> 00:46:17,151
No-one.
786
00:46:17,151 --> 00:46:20,780
You are held in
the highest esteem by...
787
00:46:20,780 --> 00:46:23,366
Frederick, you are far
too hard on yourself.
788
00:46:23,366 --> 00:46:25,159
- Why do you--
- Stop telling me what I am!
789
00:46:25,159 --> 00:46:27,119
That isn't
what I'm doing.
790
00:46:27,119 --> 00:46:28,329
I'm trying to help!
791
00:46:28,329 --> 00:46:29,830
I don't need your help!
792
00:46:30,790 --> 00:46:31,958
You ask me to trust you
793
00:46:31,958 --> 00:46:33,709
and this is what you do!
794
00:46:33,709 --> 00:46:35,086
I see.
795
00:46:41,217 --> 00:46:42,301
Clara, please...
796
00:46:42,301 --> 00:46:43,844
Where are you going?
797
00:46:44,887 --> 00:46:47,473
Out.
- Clara?
798
00:46:47,473 --> 00:46:49,642
You can't go out.
Don't be ridiculous...
799
00:46:49,642 --> 00:46:51,185
Ridiculous?
800
00:46:53,896 --> 00:46:55,189
Clara, wait.
801
00:46:56,732 --> 00:46:58,568
Clara, I'm sorry. Don't go.
802
00:46:58,568 --> 00:47:00,486
- I can't stay here...
- Clara. Please--
803
00:47:01,988 --> 00:47:03,990
No, no, no...
804
00:47:03,990 --> 00:47:05,283
Clara...
805
00:47:06,909 --> 00:47:08,703
Are you all right,
Your Ladyship?
806
00:47:11,122 --> 00:47:12,415
Oh, God, no.
807
00:47:12,415 --> 00:47:14,250
I think we should send
for a doctor, Your Lordship.
808
00:47:14,250 --> 00:47:16,002
Yes, yes.
809
00:47:16,002 --> 00:47:17,086
Yes, we must.
810
00:47:18,254 --> 00:47:19,422
Clara?
811
00:47:20,673 --> 00:47:22,383
Do you know someone,
Your Lordship?
812
00:47:29,599 --> 00:47:30,850
For the Duchess.
813
00:47:30,850 --> 00:47:32,351
But her grace
just retired...
814
00:47:32,351 --> 00:47:34,061
Lord Trenchard was insistent.
815
00:47:34,061 --> 00:47:35,146
It's urgent...
816
00:47:35,646 --> 00:47:36,731
And private.
817
00:47:51,954 --> 00:47:53,247
Lady Trenchard?
818
00:48:02,632 --> 00:48:04,300
I understand you've had a fall.
819
00:48:04,300 --> 00:48:05,926
I'm very sorry to hear that.
820
00:48:12,350 --> 00:48:13,643
Eyes...
821
00:48:16,020 --> 00:48:17,271
Can you see me clearly?
822
00:48:20,524 --> 00:48:21,776
Hear me?
823
00:48:21,776 --> 00:48:22,985
Yes.
824
00:48:28,908 --> 00:48:30,159
If I may?
825
00:48:39,168 --> 00:48:40,461
Thank you.
826
00:48:43,339 --> 00:48:45,549
If you could step outside
for a moment, Your Lordship?
827
00:48:58,104 --> 00:48:59,563
Can you lie flat for me?
828
00:49:10,032 --> 00:49:11,492
Is there any pain here?
829
00:49:13,786 --> 00:49:14,912
And here?
830
00:49:15,913 --> 00:49:17,206
How did you come to fall?
831
00:49:19,375 --> 00:49:20,835
Rushing on the stairs.
832
00:49:26,924 --> 00:49:28,300
My own fault.
833
00:49:35,933 --> 00:49:38,436
Her Ladyship will recover,
but she'll need to rest.
834
00:49:39,562 --> 00:49:41,480
I'll send something
for the pain.
835
00:49:41,480 --> 00:49:43,315
But I'd like to see her
again in two days.
836
00:49:43,315 --> 00:49:44,358
Thank you.
837
00:50:05,254 --> 00:50:07,423
I believe I know
what you're thinking, sir.
838
00:50:09,675 --> 00:50:11,051
But it was an accident.
839
00:50:11,761 --> 00:50:13,888
I saw it happen.
840
00:50:13,888 --> 00:50:16,056
There's nothing like that
going on here.
841
00:50:20,478 --> 00:50:21,812
I'll be back.
842
00:50:23,105 --> 00:50:24,106
Good night.
57343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.