All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E06.MULTi.1080p.WEB.H264-CiELOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 2 00:00:08,026 --> 00:00:16,026 3 00:00:29,751 --> 00:00:31,191 We have to get out of here. 4 00:00:32,504 --> 00:00:35,384 We just didn't pay the bill. 5 00:00:35,409 --> 00:00:39,289 As soon as they realise that, then we'll be out. 6 00:00:41,557 --> 00:00:42,917 Who was that woman... 7 00:00:44,117 --> 00:00:45,677 ..the one that stole your book? 8 00:00:48,546 --> 00:00:50,346 Who... who was she? 9 00:00:52,911 --> 00:00:53,991 I don't know. 10 00:00:54,925 --> 00:00:57,685 Hey, that's not yours! No, wait. 11 00:00:59,169 --> 00:01:00,489 Just a thief. 12 00:01:09,685 --> 00:01:12,125 Elisabetha's blood and Dracula's tears 13 00:01:12,150 --> 00:01:15,110 created 13 rubies with special powers. 14 00:01:16,163 --> 00:01:19,363 During the clan wars, most rubies were lost. 15 00:01:19,832 --> 00:01:22,312 Only a few clans survived... 16 00:01:23,356 --> 00:01:25,396 ..the Dracas... 17 00:01:25,421 --> 00:01:27,701 ..the Lycana... 18 00:01:27,726 --> 00:01:29,486 ..the Nosferas... 19 00:01:29,511 --> 00:01:31,351 ..the Pyras... 20 00:01:31,376 --> 00:01:33,136 ..the Vyrad... 21 00:01:33,161 --> 00:01:35,601 ..and the Vamalia. 22 00:01:58,427 --> 00:02:00,107 Bambino! 23 00:02:08,363 --> 00:02:10,483 Something has happened. 24 00:02:10,508 --> 00:02:11,988 Something always does - 25 00:02:12,013 --> 00:02:14,053 it's called life. 26 00:02:14,078 --> 00:02:17,318 Don't you hear the police downtown? 27 00:02:17,343 --> 00:02:19,463 Humans being human. 28 00:02:19,720 --> 00:02:21,760 I have the rubies now. 29 00:02:21,785 --> 00:02:23,865 We're safe. 30 00:02:23,890 --> 00:02:25,050 Oh, dear... 31 00:02:27,194 --> 00:02:29,314 Listen, amore. 32 00:02:48,850 --> 00:02:53,250 My mom is going to freak out when she realises I'm not home after sundown. 33 00:02:53,329 --> 00:02:56,249 I'm going to be grounded, for life. 34 00:02:56,274 --> 00:02:57,794 You think that's bad? 35 00:02:57,819 --> 00:02:59,939 I'm going to get kicked out of my school. 36 00:03:05,038 --> 00:03:07,478 Could be worse. 37 00:03:07,503 --> 00:03:08,543 Yeah. 38 00:03:09,681 --> 00:03:12,001 We could be in a different cell. 39 00:03:12,026 --> 00:03:14,066 We could be in a cell without a window. 40 00:03:15,916 --> 00:03:17,036 How's the door? 41 00:03:17,725 --> 00:03:20,125 You really want to break out? 42 00:03:20,150 --> 00:03:22,870 You really want to be grounded for the rest of your life? 43 00:03:22,895 --> 00:03:24,055 Fair point. 44 00:03:28,960 --> 00:03:30,240 What are you doing? 45 00:03:30,265 --> 00:03:32,265 I taught myself how to unlock windows and doors 46 00:03:32,290 --> 00:03:35,170 so I could sneak out when my mom left for work. 47 00:03:41,480 --> 00:03:43,400 Well, what are they saying? 48 00:03:43,425 --> 00:03:46,745 They found something on the waitress from the restaurant. 49 00:03:49,965 --> 00:03:51,805 Vampiri. 50 00:03:51,830 --> 00:03:53,230 Vampires? 51 00:03:53,255 --> 00:03:55,135 You've got to be kidding me.Shh! 52 00:04:00,845 --> 00:04:02,765 A waitress has been bitten. 53 00:04:02,790 --> 00:04:05,670 She was stripped from her clothes. 54 00:04:05,695 --> 00:04:07,455 The thief that stole your book. 55 00:04:13,407 --> 00:04:14,607 Redmasks. 56 00:04:28,526 --> 00:04:30,726 The chief's not a fan of the Redmasks. 57 00:04:30,751 --> 00:04:32,351 They seem to follow their own rules. 58 00:04:32,376 --> 00:04:35,336 He wants them arrested and brought here. 59 00:04:35,361 --> 00:04:37,721 We have to get out of here.Now. Now. 60 00:04:37,746 --> 00:04:39,106 OK, OK... 61 00:04:50,017 --> 00:04:51,617 Uh, no. 62 00:05:09,113 --> 00:05:11,153 Nicu. Yeah? 63 00:05:11,178 --> 00:05:13,058 I think the bars are loose. 64 00:05:13,083 --> 00:05:15,923 I'm not as strong as you are, but maybe if you pull them 65 00:05:15,948 --> 00:05:17,868 then we can get out this way. 66 00:05:17,893 --> 00:05:21,213 Looks pretty solid to me.Please! 67 00:05:21,238 --> 00:05:22,438 Please. 68 00:05:45,683 --> 00:05:47,443 Wow, you are strong. 69 00:05:47,468 --> 00:05:50,068 Um, come on, we've got to go now. Come on.OK. 70 00:05:57,966 --> 00:06:00,006 Wow, you're fast! 71 00:06:25,283 --> 00:06:29,243 Claudio... 150 years. 72 00:06:29,268 --> 00:06:33,988 150 years, nothing like this happens. 73 00:06:34,013 --> 00:06:39,253 The chief of police and I have a gentleman's agreement, but this... 74 00:06:41,328 --> 00:06:43,608 ..this is the beginning of the end. 75 00:06:43,633 --> 00:06:46,393 Amore, you must calm down. 76 00:06:48,487 --> 00:06:50,447 Look, a vampire bite. 77 00:06:50,472 --> 00:06:56,152 If it is one of our youngsters, human red will change them. 78 00:06:56,177 --> 00:06:58,137 They'll become monsters. 79 00:06:59,994 --> 00:07:02,034 First, we have to find the biter. 80 00:07:02,059 --> 00:07:04,299 We need to check everyone on the ship. 81 00:07:04,324 --> 00:07:05,724 I'll go search in the city. 82 00:07:05,749 --> 00:07:07,389 If there's a vampire out there, 83 00:07:07,414 --> 00:07:10,654 I'll make sure that no-one else gets bitten. 84 00:07:10,679 --> 00:07:11,999 Be careful, amore. 85 00:07:12,647 --> 00:07:14,527 The Redmasks are on full alert. 86 00:07:24,403 --> 00:07:26,523 Get everyone on deck for a headcount! 87 00:07:26,548 --> 00:07:29,188 We need to have everybody accounted for on the ship, 88 00:07:29,213 --> 00:07:30,613 shadow vampires and heirs. 89 00:07:30,638 --> 00:07:33,518 We have to know who is jeopardising all our lives! 90 00:07:35,418 --> 00:07:36,698 Come on. 91 00:07:44,443 --> 00:07:47,763 Let me go. I haven't done anything. You can't arrest me. 92 00:07:47,842 --> 00:07:51,922 Tell me what I've done! Huh?! I'm here to protect the people! 93 00:07:53,770 --> 00:07:56,530 Calvina, trust me, I'll get you out of this. 94 00:07:57,390 --> 00:07:59,910 Of all the devils... 95 00:07:59,935 --> 00:08:01,175 You know her? 96 00:08:01,200 --> 00:08:05,240 That's Calvina, the most dangerous of all vampire hunters. 97 00:08:07,266 --> 00:08:08,866 We'll come back. 98 00:08:11,628 --> 00:08:15,108 Um, I'll find my way back from here. No, wait! Wait. 99 00:08:17,555 --> 00:08:19,355 When will I see you again? 100 00:08:20,841 --> 00:08:24,041 Tomorrow! Near the library, there's a wishing well. 101 00:08:24,066 --> 00:08:26,346 I'll wait for you there. Please. 102 00:08:29,163 --> 00:08:30,203 OK. 103 00:08:37,201 --> 00:08:38,761 I'm sorry. 104 00:09:51,364 --> 00:09:59,364 105 00:10:16,283 --> 00:10:17,923 Are you OK? 106 00:10:18,885 --> 00:10:20,525 Why are you crying? 107 00:10:20,550 --> 00:10:22,230 What? 108 00:10:24,481 --> 00:10:25,761 Did I do something wrong? 109 00:10:28,563 --> 00:10:32,203 Uh, no. No, no, it's just an eyelash. 110 00:10:36,558 --> 00:10:38,758 I'm really sorry, I just... I-I... 111 00:10:38,783 --> 00:10:40,063 ..I have to go. 112 00:10:40,088 --> 00:10:42,288 I'm sorry! Wait, no, wait! 113 00:10:46,125 --> 00:10:47,405 Wait! 114 00:10:51,122 --> 00:10:53,162 Everybody on deck for a headcount. 115 00:10:53,187 --> 00:10:54,387 What's going on? 116 00:10:55,771 --> 00:10:57,571 Well... 117 00:10:57,884 --> 00:11:02,604 ..this is a new procedure which we are going to establish every night, for now. 118 00:11:02,629 --> 00:11:05,229 Finish up. Hurry. You're wanted on deck now. 119 00:11:05,254 --> 00:11:07,134 Come on. OK, you heard her. Get your coats. 120 00:11:07,159 --> 00:11:09,559 Come on, everybody grab your coat. 121 00:11:09,584 --> 00:11:11,504 What's all this fuss about? I'll help you. 122 00:11:11,529 --> 00:11:12,849 I don't know. 123 00:11:12,874 --> 00:11:14,594 If you don't know, find out. 124 00:11:14,619 --> 00:11:15,979 Read Hindrick's mind. 125 00:11:16,004 --> 00:11:17,764 All right. 126 00:11:21,292 --> 00:11:22,492 Luciano, hurry up. 127 00:11:22,517 --> 00:11:24,517 Something bad has happened in the city. 128 00:11:24,542 --> 00:11:25,982 They think a vampire did it. 129 00:11:26,007 --> 00:11:27,527 One of us? Ivy... 130 00:11:27,843 --> 00:11:30,323 Yeah. Damn. 131 00:11:30,348 --> 00:11:32,388 You're wanted on deck. Hurry. 132 00:11:32,413 --> 00:11:33,533 Joanne, come on. 133 00:11:33,558 --> 00:11:35,078 Let's go, let's go. 134 00:11:35,103 --> 00:11:36,303 Luciano. 135 00:11:38,721 --> 00:11:39,961 Lars... Hey. 136 00:11:41,008 --> 00:11:43,168 Alisa's out there. 137 00:11:43,193 --> 00:11:45,233 We have to help her. 138 00:11:45,258 --> 00:11:47,378 No, we don't. 139 00:11:47,403 --> 00:11:50,723 She left us hanging. She is still our friend! 140 00:11:50,748 --> 00:11:52,588 Yours, maybe... 141 00:11:53,765 --> 00:11:55,405 ..not mine. 142 00:11:55,430 --> 00:11:56,710 Yeah, I know you like her. 143 00:12:00,236 --> 00:12:04,036 You know, you are such a coward for a Dracas boy. 144 00:12:05,687 --> 00:12:06,727 Wait! 145 00:12:08,047 --> 00:12:10,207 I'll help you. 146 00:12:15,169 --> 00:12:16,849 Everybody on deck! 147 00:12:16,874 --> 00:12:20,954 I want to see two lines, two big lines. 148 00:12:21,319 --> 00:12:23,119 Quick, quick, quick! 149 00:12:23,848 --> 00:12:25,168 There you are. 150 00:12:25,193 --> 00:12:27,073 They were just about to start counting. 151 00:12:27,098 --> 00:12:28,938 Lars? Where are you? 152 00:12:32,637 --> 00:12:33,957 What are you doing off the ship? 153 00:12:33,982 --> 00:12:35,182 Waiting for you. 154 00:12:35,207 --> 00:12:36,927 Why? 155 00:12:36,952 --> 00:12:38,592 Ivy was really persuasive. 156 00:12:42,120 --> 00:12:44,000 Go up, starboard side. 157 00:12:44,930 --> 00:12:47,210 They won't be looking in a few seconds. 158 00:12:47,680 --> 00:12:48,920 Why? Just go. 159 00:12:50,001 --> 00:12:51,241 Just go. 160 00:12:57,536 --> 00:13:00,096 Come on, come on! 161 00:13:00,409 --> 00:13:02,649 Everybody in line, please! 162 00:13:02,727 --> 00:13:04,527 Everybody in line! 163 00:13:07,045 --> 00:13:09,445 Good. Very good. 164 00:13:28,518 --> 00:13:29,918 Lars, where are you? 165 00:13:30,881 --> 00:13:33,881 Ivy, now. 166 00:13:34,506 --> 00:13:37,186 Hey, what's Lars doing off the ship! 167 00:13:37,211 --> 00:13:39,211 Hey, everybody, look! Hey, guys! 168 00:13:39,996 --> 00:13:43,116 Nice night for a walk. Take him! Take him! 169 00:13:44,125 --> 00:13:46,245 Lars of Dracas, get on deck! 170 00:13:46,323 --> 00:13:47,763 Hey, hey, whoa. Relax. 171 00:13:47,788 --> 00:13:49,668 Back in formation. 172 00:13:49,693 --> 00:13:51,333 Hey, whoa, whoa. 173 00:13:51,358 --> 00:13:53,518 Take him below, now! 174 00:13:55,720 --> 00:13:57,320 Thank you. 175 00:13:57,345 --> 00:13:59,145 You're welcome. 176 00:14:03,927 --> 00:14:05,327 In line. 177 00:14:06,108 --> 00:14:07,148 Thank you. 178 00:14:12,245 --> 00:14:13,965 What's going on with you? Shh! 179 00:14:18,803 --> 00:14:20,403 Nothing. 180 00:14:49,517 --> 00:14:51,917 Lars of Dracas. 181 00:14:52,762 --> 00:14:56,042 Why am I down here with the animals? I've done nothing wrong. 182 00:14:56,067 --> 00:14:57,747 You were off the Elisabetha. 183 00:14:57,772 --> 00:15:01,292 Trying to help find the vampire responsible. 184 00:15:01,317 --> 00:15:04,957 And how did you know we are searching for someone? 185 00:15:06,600 --> 00:15:07,920 Lucky guess. 186 00:15:09,487 --> 00:15:12,087 What are you smiling at? 187 00:15:12,112 --> 00:15:16,112 There isn't much for me to enjoy these days, 188 00:15:16,137 --> 00:15:18,857 but making sure you've learned something 189 00:15:18,882 --> 00:15:21,322 fills me still with a bit of joy. 190 00:15:30,649 --> 00:15:32,249 Good. 191 00:15:32,274 --> 00:15:34,434 That's good. 192 00:15:34,459 --> 00:15:37,659 It's good the Dracas have the ability to learn something 193 00:15:37,684 --> 00:15:39,204 instead of destroying. 194 00:15:40,765 --> 00:15:42,445 Is that all you got? 195 00:15:45,001 --> 00:15:47,161 I'm so glad you asked. 196 00:15:52,881 --> 00:15:56,601 Yes, a silver cross. 197 00:15:56,626 --> 00:16:02,666 It's power's so great, it takes a Nosferas a century to master. 198 00:16:02,691 --> 00:16:05,771 Did you leave the ship to help yourself to some human red? 199 00:16:05,796 --> 00:16:07,196 No. 200 00:16:07,221 --> 00:16:09,421 I slept in my coffin. 201 00:16:09,446 --> 00:16:11,326 Ask my shadow vampire if you don't believe me. 202 00:16:11,351 --> 00:16:13,271 Did you see any Redmasks? No! 203 00:16:13,296 --> 00:16:15,656 Do they know we're here? I was just on the pier! 204 00:16:15,681 --> 00:16:17,961 You're a Dracas... 205 00:16:17,986 --> 00:16:20,866 ..how do I know you speak the truth? 206 00:16:20,891 --> 00:16:23,891 Get that thing away from me! 207 00:16:24,564 --> 00:16:27,284 Conte Claudio and I want a word with this one... 208 00:16:27,440 --> 00:16:29,440 ..before you enjoy yourself too much. 209 00:16:31,601 --> 00:16:33,041 Lars. 210 00:16:41,925 --> 00:16:43,165 Alisa... 211 00:16:46,084 --> 00:16:49,684 ..so, what is going on with you? 212 00:16:49,709 --> 00:16:53,269 Why did you go out into the city? And don't say "nothing". 213 00:16:53,294 --> 00:16:55,214 It's best if you don't know. 214 00:16:55,239 --> 00:16:56,679 It's too dangerous. 215 00:17:01,402 --> 00:17:03,802 Is it about that vampire that bit someone? 216 00:17:09,192 --> 00:17:10,392 Yes. 217 00:17:10,417 --> 00:17:12,137 Now you have to tell me. 218 00:17:12,162 --> 00:17:15,122 You are not protecting me by not telling me! 219 00:17:22,365 --> 00:17:24,205 That vampire... 220 00:17:26,207 --> 00:17:28,047 ..I saw her. 221 00:17:28,072 --> 00:17:30,032 She's not one of us. 222 00:17:30,057 --> 00:17:34,897 I've never seen such deep, dark eyes. 223 00:17:36,209 --> 00:17:39,369 It's really better if you don't get mixed up in this. 224 00:17:39,394 --> 00:17:41,394 Young lady, I need a word with you. 225 00:18:02,754 --> 00:18:04,274 2.5. 226 00:18:05,479 --> 00:18:07,199 Show me your fangs, boy. 227 00:18:12,840 --> 00:18:15,160 Show me your fangs. 228 00:18:17,294 --> 00:18:19,478 Show me your fangs. 229 00:18:24,798 --> 00:18:25,878 Three. 230 00:18:26,840 --> 00:18:28,200 Quite impressive. 231 00:18:28,225 --> 00:18:30,625 What might fangs have to do with anything? 232 00:18:30,650 --> 00:18:31,850 What's going on? 233 00:18:38,878 --> 00:18:40,078 I wasn't off the ship. 234 00:18:40,103 --> 00:18:41,863 Did you drink human red? No, I didn't. 235 00:18:41,888 --> 00:18:44,648 When a vampire consumes human blood before the age of 18, 236 00:18:44,673 --> 00:18:47,033 the consequences are extremely dangerous. 237 00:18:47,058 --> 00:18:49,578 I didn't consume him, I didn't even kiss him! 238 00:18:51,161 --> 00:18:52,961 What? 239 00:19:03,016 --> 00:19:04,056 I... 240 00:19:04,081 --> 00:19:05,801 ..I met a boy... 241 00:19:08,958 --> 00:19:10,278 ..a human. 242 00:19:10,813 --> 00:19:13,053 He has no idea that I'm a vampire and... 243 00:19:13,365 --> 00:19:16,645 ..he was really, really nice. 244 00:19:18,045 --> 00:19:19,925 A boy? 245 00:19:20,316 --> 00:19:21,796 A human boy? 246 00:19:24,360 --> 00:19:26,880 This is all my fault. 247 00:19:26,958 --> 00:19:29,638 Dame Elina told me, "Keep a close eye on her." 248 00:19:29,793 --> 00:19:33,353 But, no, I let my stupid mind wander elsewhere. 249 00:19:34,442 --> 00:19:35,722 Elsewhere? 250 00:19:37,756 --> 00:19:39,476 Where did your mind wander to? 251 00:19:42,481 --> 00:19:43,641 Hindrik? 252 00:19:46,238 --> 00:19:48,158 I met someone as well... 253 00:19:50,528 --> 00:19:52,808 ..the most beautiful shadow in the world. 254 00:19:54,920 --> 00:19:56,520 Her name is Raphaela. 255 00:20:01,517 --> 00:20:04,357 We are all fools in love. 256 00:20:05,845 --> 00:20:07,245 Hindrik! 257 00:20:08,921 --> 00:20:10,801 No-one can find out. 258 00:20:10,826 --> 00:20:13,506 You know shadow vampires are forbidden to love. 259 00:20:15,967 --> 00:20:17,927 I guess we both have secrets now. 260 00:20:20,247 --> 00:20:21,767 He's nice? 261 00:20:24,878 --> 00:20:26,118 Yeah. 262 00:20:58,801 --> 00:21:00,801 And? 263 00:21:00,826 --> 00:21:02,986 Caught any vampires lately? 264 00:21:03,011 --> 00:21:04,411 How's the new book? 265 00:21:07,411 --> 00:21:08,611 Hmm? 266 00:21:10,169 --> 00:21:13,009 Look, the day you have children, OK, you'll understand. 267 00:21:13,034 --> 00:21:15,234 Sometimes the truth, it... 268 00:21:15,259 --> 00:21:19,019 ..is complicated, and I-I don't want you to get hurt, OK? 269 00:21:19,125 --> 00:21:21,245 Then stop treating me like a child. 270 00:21:22,645 --> 00:21:24,925 You will always be my child 271 00:21:24,950 --> 00:21:27,390 and I will move heaven and Earth to protect you. 272 00:21:29,195 --> 00:21:31,435 That's... that's one of her favourites. 273 00:21:31,460 --> 00:21:32,360 What? 274 00:21:32,845 --> 00:21:36,125 Heaven and Earth, that girl I met in Hamburg, Alisa. 275 00:21:36,150 --> 00:21:38,070 It's a book she likes. 276 00:21:38,095 --> 00:21:39,615 I saw her again. 277 00:21:39,640 --> 00:21:42,320 You did? Yeah, her, she's nice. 278 00:21:45,238 --> 00:21:48,718 I really like her. I think you'll like her too, Mum, she's... Nicu... 279 00:21:52,767 --> 00:21:54,527 ..be careful with your heart. 280 00:21:54,918 --> 00:21:58,598 Sometimes, uh, life without attachment can be so much easier. 281 00:21:59,411 --> 00:22:01,011 Attachment? 282 00:22:01,036 --> 00:22:02,756 Is that what I am? 283 00:22:03,043 --> 00:22:05,523 Oh, Nicu, come on. You know what I mean. 284 00:22:21,238 --> 00:22:22,478 Hey. 285 00:22:23,527 --> 00:22:24,767 Why did you want to see me? 286 00:22:24,846 --> 00:22:26,086 I need your help. 287 00:22:27,085 --> 00:22:30,045 Alisa has seen a vampire in town. 288 00:22:30,357 --> 00:22:33,957 And Alisa doesn't know who she is, but I do, she's an Upiry. 289 00:22:34,192 --> 00:22:35,712 Aren't they supposed to be extinct? 290 00:22:35,737 --> 00:22:37,057 No, they're not. 291 00:22:37,082 --> 00:22:38,602 Her name is Tonka. 292 00:22:38,627 --> 00:22:40,347 Tonka? How do you know all of this? 293 00:22:41,727 --> 00:22:44,847 My brother and I, we've seen her before. 294 00:22:44,872 --> 00:22:45,952 Where? 295 00:22:45,977 --> 00:22:47,097 Dracula's Castle. 296 00:22:48,125 --> 00:22:49,325 What?! 297 00:22:49,350 --> 00:22:51,870 Dracula has given our Lycana ruby to Tonka 298 00:22:51,895 --> 00:22:55,175 to allow her to shape shift and I need you to help me get it back. 299 00:22:56,479 --> 00:22:58,719 So, what are you saying? Dracula's alive? 300 00:22:58,798 --> 00:23:00,758 How is that possible? 301 00:23:03,207 --> 00:23:05,287 Alisa, I have something to tell you. 302 00:23:11,955 --> 00:23:13,875 Alisa... 303 00:23:13,900 --> 00:23:15,140 ..what is that? 304 00:23:17,475 --> 00:23:19,035 What's going on? 305 00:23:31,148 --> 00:23:32,868 Finally. 306 00:24:21,401 --> 00:24:23,441 I'm here, my love. 307 00:24:32,865 --> 00:24:35,905 Are you all right, Master? I saw the future! 308 00:24:35,930 --> 00:24:37,650 A possible future. 309 00:24:38,749 --> 00:24:43,749 Elisabetha, I will free you from hell, my love. 310 00:24:43,827 --> 00:24:49,827 I promise, I will never let that girl untie the knot. 20653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.