Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,001
2
00:00:08,026 --> 00:00:16,026
3
00:00:29,751 --> 00:00:31,191
We have to get out of here.
4
00:00:32,504 --> 00:00:35,384
We just didn't pay the bill.
5
00:00:35,409 --> 00:00:39,289
As soon as they realise that,
then we'll be out.
6
00:00:41,557 --> 00:00:42,917
Who was that woman...
7
00:00:44,117 --> 00:00:45,677
..the one that stole your book?
8
00:00:48,546 --> 00:00:50,346
Who... who was she?
9
00:00:52,911 --> 00:00:53,991
I don't know.
10
00:00:54,925 --> 00:00:57,685
Hey, that's not yours! No, wait.
11
00:00:59,169 --> 00:01:00,489
Just a thief.
12
00:01:09,685 --> 00:01:12,125
Elisabetha's blood
and Dracula's tears
13
00:01:12,150 --> 00:01:15,110
created 13 rubies
with special powers.
14
00:01:16,163 --> 00:01:19,363
During the clan wars,
most rubies were lost.
15
00:01:19,832 --> 00:01:22,312
Only a few clans survived...
16
00:01:23,356 --> 00:01:25,396
..the Dracas...
17
00:01:25,421 --> 00:01:27,701
..the Lycana...
18
00:01:27,726 --> 00:01:29,486
..the Nosferas...
19
00:01:29,511 --> 00:01:31,351
..the Pyras...
20
00:01:31,376 --> 00:01:33,136
..the Vyrad...
21
00:01:33,161 --> 00:01:35,601
..and the Vamalia.
22
00:01:58,427 --> 00:02:00,107
Bambino!
23
00:02:08,363 --> 00:02:10,483
Something has happened.
24
00:02:10,508 --> 00:02:11,988
Something always does -
25
00:02:12,013 --> 00:02:14,053
it's called life.
26
00:02:14,078 --> 00:02:17,318
Don't you hear the police downtown?
27
00:02:17,343 --> 00:02:19,463
Humans being human.
28
00:02:19,720 --> 00:02:21,760
I have the rubies now.
29
00:02:21,785 --> 00:02:23,865
We're safe.
30
00:02:23,890 --> 00:02:25,050
Oh, dear...
31
00:02:27,194 --> 00:02:29,314
Listen, amore.
32
00:02:48,850 --> 00:02:53,250
My mom is going to freak out when
she realises I'm not home after sundown.
33
00:02:53,329 --> 00:02:56,249
I'm going to be grounded,
for life.
34
00:02:56,274 --> 00:02:57,794
You think that's bad?
35
00:02:57,819 --> 00:02:59,939
I'm going to get
kicked out of my school.
36
00:03:05,038 --> 00:03:07,478
Could be worse.
37
00:03:07,503 --> 00:03:08,543
Yeah.
38
00:03:09,681 --> 00:03:12,001
We could be in a different cell.
39
00:03:12,026 --> 00:03:14,066
We could be in a
cell without a window.
40
00:03:15,916 --> 00:03:17,036
How's the door?
41
00:03:17,725 --> 00:03:20,125
You really want to break out?
42
00:03:20,150 --> 00:03:22,870
You really want to be grounded
for the rest of your life?
43
00:03:22,895 --> 00:03:24,055
Fair point.
44
00:03:28,960 --> 00:03:30,240
What are you doing?
45
00:03:30,265 --> 00:03:32,265
I taught myself how to
unlock windows and doors
46
00:03:32,290 --> 00:03:35,170
so I could sneak out
when my mom left for work.
47
00:03:41,480 --> 00:03:43,400
Well, what are they saying?
48
00:03:43,425 --> 00:03:46,745
They found something on the
waitress from the restaurant.
49
00:03:49,965 --> 00:03:51,805
Vampiri.
50
00:03:51,830 --> 00:03:53,230
Vampires?
51
00:03:53,255 --> 00:03:55,135
You've got to be kidding me.Shh!
52
00:04:00,845 --> 00:04:02,765
A waitress has been bitten.
53
00:04:02,790 --> 00:04:05,670
She was stripped from her clothes.
54
00:04:05,695 --> 00:04:07,455
The thief that stole your book.
55
00:04:13,407 --> 00:04:14,607
Redmasks.
56
00:04:28,526 --> 00:04:30,726
The chief's not a
fan of the Redmasks.
57
00:04:30,751 --> 00:04:32,351
They seem to follow their own rules.
58
00:04:32,376 --> 00:04:35,336
He wants them arrested
and brought here.
59
00:04:35,361 --> 00:04:37,721
We have to get
out of here.Now. Now.
60
00:04:37,746 --> 00:04:39,106
OK, OK...
61
00:04:50,017 --> 00:04:51,617
Uh, no.
62
00:05:09,113 --> 00:05:11,153
Nicu. Yeah?
63
00:05:11,178 --> 00:05:13,058
I think the bars are loose.
64
00:05:13,083 --> 00:05:15,923
I'm not as strong as you are,
but maybe if you pull them
65
00:05:15,948 --> 00:05:17,868
then we can get out this way.
66
00:05:17,893 --> 00:05:21,213
Looks pretty solid to me.Please!
67
00:05:21,238 --> 00:05:22,438
Please.
68
00:05:45,683 --> 00:05:47,443
Wow, you are strong.
69
00:05:47,468 --> 00:05:50,068
Um, come on, we've got
to go now. Come on.OK.
70
00:05:57,966 --> 00:06:00,006
Wow, you're fast!
71
00:06:25,283 --> 00:06:29,243
Claudio... 150 years.
72
00:06:29,268 --> 00:06:33,988
150 years, nothing
like this happens.
73
00:06:34,013 --> 00:06:39,253
The chief of police and I have a
gentleman's agreement, but this...
74
00:06:41,328 --> 00:06:43,608
..this is the beginning of the end.
75
00:06:43,633 --> 00:06:46,393
Amore, you must calm down.
76
00:06:48,487 --> 00:06:50,447
Look, a vampire bite.
77
00:06:50,472 --> 00:06:56,152
If it is one of our youngsters,
human red will change them.
78
00:06:56,177 --> 00:06:58,137
They'll become monsters.
79
00:06:59,994 --> 00:07:02,034
First, we have to find the biter.
80
00:07:02,059 --> 00:07:04,299
We need to check
everyone on the ship.
81
00:07:04,324 --> 00:07:05,724
I'll go search in the city.
82
00:07:05,749 --> 00:07:07,389
If there's a vampire out there,
83
00:07:07,414 --> 00:07:10,654
I'll make sure that
no-one else gets bitten.
84
00:07:10,679 --> 00:07:11,999
Be careful, amore.
85
00:07:12,647 --> 00:07:14,527
The Redmasks are on full alert.
86
00:07:24,403 --> 00:07:26,523
Get everyone on
deck for a headcount!
87
00:07:26,548 --> 00:07:29,188
We need to have everybody
accounted for on the ship,
88
00:07:29,213 --> 00:07:30,613
shadow vampires and heirs.
89
00:07:30,638 --> 00:07:33,518
We have to know who is
jeopardising all our lives!
90
00:07:35,418 --> 00:07:36,698
Come on.
91
00:07:44,443 --> 00:07:47,763
Let me go. I haven't done
anything. You can't arrest me.
92
00:07:47,842 --> 00:07:51,922
Tell me what I've done! Huh?!
I'm here to protect the people!
93
00:07:53,770 --> 00:07:56,530
Calvina, trust me,
I'll get you out of this.
94
00:07:57,390 --> 00:07:59,910
Of all the devils...
95
00:07:59,935 --> 00:08:01,175
You know her?
96
00:08:01,200 --> 00:08:05,240
That's Calvina, the most
dangerous of all vampire hunters.
97
00:08:07,266 --> 00:08:08,866
We'll come back.
98
00:08:11,628 --> 00:08:15,108
Um, I'll find my way back
from here. No, wait! Wait.
99
00:08:17,555 --> 00:08:19,355
When will I see you again?
100
00:08:20,841 --> 00:08:24,041
Tomorrow! Near the library,
there's a wishing well.
101
00:08:24,066 --> 00:08:26,346
I'll wait for you there. Please.
102
00:08:29,163 --> 00:08:30,203
OK.
103
00:08:37,201 --> 00:08:38,761
I'm sorry.
104
00:09:51,364 --> 00:09:59,364
105
00:10:16,283 --> 00:10:17,923
Are you OK?
106
00:10:18,885 --> 00:10:20,525
Why are you crying?
107
00:10:20,550 --> 00:10:22,230
What?
108
00:10:24,481 --> 00:10:25,761
Did I do something wrong?
109
00:10:28,563 --> 00:10:32,203
Uh, no. No, no,
it's just an eyelash.
110
00:10:36,558 --> 00:10:38,758
I'm really sorry, I just... I-I...
111
00:10:38,783 --> 00:10:40,063
..I have to go.
112
00:10:40,088 --> 00:10:42,288
I'm sorry! Wait, no, wait!
113
00:10:46,125 --> 00:10:47,405
Wait!
114
00:10:51,122 --> 00:10:53,162
Everybody on deck for a headcount.
115
00:10:53,187 --> 00:10:54,387
What's going on?
116
00:10:55,771 --> 00:10:57,571
Well...
117
00:10:57,884 --> 00:11:02,604
..this is a new procedure which we are
going to establish every night, for now.
118
00:11:02,629 --> 00:11:05,229
Finish up. Hurry.
You're wanted on deck now.
119
00:11:05,254 --> 00:11:07,134
Come on. OK, you heard her.
Get your coats.
120
00:11:07,159 --> 00:11:09,559
Come on, everybody grab your coat.
121
00:11:09,584 --> 00:11:11,504
What's all this fuss about?
I'll help you.
122
00:11:11,529 --> 00:11:12,849
I don't know.
123
00:11:12,874 --> 00:11:14,594
If you don't know, find out.
124
00:11:14,619 --> 00:11:15,979
Read Hindrick's mind.
125
00:11:16,004 --> 00:11:17,764
All right.
126
00:11:21,292 --> 00:11:22,492
Luciano, hurry up.
127
00:11:22,517 --> 00:11:24,517
Something bad has
happened in the city.
128
00:11:24,542 --> 00:11:25,982
They think a vampire did it.
129
00:11:26,007 --> 00:11:27,527
One of us? Ivy...
130
00:11:27,843 --> 00:11:30,323
Yeah. Damn.
131
00:11:30,348 --> 00:11:32,388
You're wanted on deck. Hurry.
132
00:11:32,413 --> 00:11:33,533
Joanne, come on.
133
00:11:33,558 --> 00:11:35,078
Let's go, let's go.
134
00:11:35,103 --> 00:11:36,303
Luciano.
135
00:11:38,721 --> 00:11:39,961
Lars... Hey.
136
00:11:41,008 --> 00:11:43,168
Alisa's out there.
137
00:11:43,193 --> 00:11:45,233
We have to help her.
138
00:11:45,258 --> 00:11:47,378
No, we don't.
139
00:11:47,403 --> 00:11:50,723
She left us hanging.
She is still our friend!
140
00:11:50,748 --> 00:11:52,588
Yours, maybe...
141
00:11:53,765 --> 00:11:55,405
..not mine.
142
00:11:55,430 --> 00:11:56,710
Yeah, I know you like her.
143
00:12:00,236 --> 00:12:04,036
You know, you are such
a coward for a Dracas boy.
144
00:12:05,687 --> 00:12:06,727
Wait!
145
00:12:08,047 --> 00:12:10,207
I'll help you.
146
00:12:15,169 --> 00:12:16,849
Everybody on deck!
147
00:12:16,874 --> 00:12:20,954
I want to see two
lines, two big lines.
148
00:12:21,319 --> 00:12:23,119
Quick, quick, quick!
149
00:12:23,848 --> 00:12:25,168
There you are.
150
00:12:25,193 --> 00:12:27,073
They were just about
to start counting.
151
00:12:27,098 --> 00:12:28,938
Lars? Where are you?
152
00:12:32,637 --> 00:12:33,957
What are you doing off the ship?
153
00:12:33,982 --> 00:12:35,182
Waiting for you.
154
00:12:35,207 --> 00:12:36,927
Why?
155
00:12:36,952 --> 00:12:38,592
Ivy was really persuasive.
156
00:12:42,120 --> 00:12:44,000
Go up, starboard side.
157
00:12:44,930 --> 00:12:47,210
They won't be looking
in a few seconds.
158
00:12:47,680 --> 00:12:48,920
Why? Just go.
159
00:12:50,001 --> 00:12:51,241
Just go.
160
00:12:57,536 --> 00:13:00,096
Come on, come on!
161
00:13:00,409 --> 00:13:02,649
Everybody in line, please!
162
00:13:02,727 --> 00:13:04,527
Everybody in line!
163
00:13:07,045 --> 00:13:09,445
Good. Very good.
164
00:13:28,518 --> 00:13:29,918
Lars, where are you?
165
00:13:30,881 --> 00:13:33,881
Ivy, now.
166
00:13:34,506 --> 00:13:37,186
Hey, what's Lars doing off the ship!
167
00:13:37,211 --> 00:13:39,211
Hey, everybody, look! Hey, guys!
168
00:13:39,996 --> 00:13:43,116
Nice night for a walk.
Take him! Take him!
169
00:13:44,125 --> 00:13:46,245
Lars of Dracas, get on deck!
170
00:13:46,323 --> 00:13:47,763
Hey, hey, whoa. Relax.
171
00:13:47,788 --> 00:13:49,668
Back in formation.
172
00:13:49,693 --> 00:13:51,333
Hey, whoa, whoa.
173
00:13:51,358 --> 00:13:53,518
Take him below, now!
174
00:13:55,720 --> 00:13:57,320
Thank you.
175
00:13:57,345 --> 00:13:59,145
You're welcome.
176
00:14:03,927 --> 00:14:05,327
In line.
177
00:14:06,108 --> 00:14:07,148
Thank you.
178
00:14:12,245 --> 00:14:13,965
What's going on with you? Shh!
179
00:14:18,803 --> 00:14:20,403
Nothing.
180
00:14:49,517 --> 00:14:51,917
Lars of Dracas.
181
00:14:52,762 --> 00:14:56,042
Why am I down here with the animals?
I've done nothing wrong.
182
00:14:56,067 --> 00:14:57,747
You were off the Elisabetha.
183
00:14:57,772 --> 00:15:01,292
Trying to help find
the vampire responsible.
184
00:15:01,317 --> 00:15:04,957
And how did you know we
are searching for someone?
185
00:15:06,600 --> 00:15:07,920
Lucky guess.
186
00:15:09,487 --> 00:15:12,087
What are you smiling at?
187
00:15:12,112 --> 00:15:16,112
There isn't much for
me to enjoy these days,
188
00:15:16,137 --> 00:15:18,857
but making sure you've
learned something
189
00:15:18,882 --> 00:15:21,322
fills me still with a bit of joy.
190
00:15:30,649 --> 00:15:32,249
Good.
191
00:15:32,274 --> 00:15:34,434
That's good.
192
00:15:34,459 --> 00:15:37,659
It's good the Dracas have the
ability to learn something
193
00:15:37,684 --> 00:15:39,204
instead of destroying.
194
00:15:40,765 --> 00:15:42,445
Is that all you got?
195
00:15:45,001 --> 00:15:47,161
I'm so glad you asked.
196
00:15:52,881 --> 00:15:56,601
Yes, a silver cross.
197
00:15:56,626 --> 00:16:02,666
It's power's so great, it takes
a Nosferas a century to master.
198
00:16:02,691 --> 00:16:05,771
Did you leave the ship to help
yourself to some human red?
199
00:16:05,796 --> 00:16:07,196
No.
200
00:16:07,221 --> 00:16:09,421
I slept in my coffin.
201
00:16:09,446 --> 00:16:11,326
Ask my shadow vampire
if you don't believe me.
202
00:16:11,351 --> 00:16:13,271
Did you see any Redmasks? No!
203
00:16:13,296 --> 00:16:15,656
Do they know we're here?
I was just on the pier!
204
00:16:15,681 --> 00:16:17,961
You're a Dracas...
205
00:16:17,986 --> 00:16:20,866
..how do I know you speak the truth?
206
00:16:20,891 --> 00:16:23,891
Get that thing away from me!
207
00:16:24,564 --> 00:16:27,284
Conte Claudio and I want
a word with this one...
208
00:16:27,440 --> 00:16:29,440
..before you enjoy
yourself too much.
209
00:16:31,601 --> 00:16:33,041
Lars.
210
00:16:41,925 --> 00:16:43,165
Alisa...
211
00:16:46,084 --> 00:16:49,684
..so, what is going on with you?
212
00:16:49,709 --> 00:16:53,269
Why did you go out into the city?
And don't say "nothing".
213
00:16:53,294 --> 00:16:55,214
It's best if you don't know.
214
00:16:55,239 --> 00:16:56,679
It's too dangerous.
215
00:17:01,402 --> 00:17:03,802
Is it about that vampire
that bit someone?
216
00:17:09,192 --> 00:17:10,392
Yes.
217
00:17:10,417 --> 00:17:12,137
Now you have to tell me.
218
00:17:12,162 --> 00:17:15,122
You are not protecting
me by not telling me!
219
00:17:22,365 --> 00:17:24,205
That vampire...
220
00:17:26,207 --> 00:17:28,047
..I saw her.
221
00:17:28,072 --> 00:17:30,032
She's not one of us.
222
00:17:30,057 --> 00:17:34,897
I've never seen
such deep, dark eyes.
223
00:17:36,209 --> 00:17:39,369
It's really better if you
don't get mixed up in this.
224
00:17:39,394 --> 00:17:41,394
Young lady, I need a word with you.
225
00:18:02,754 --> 00:18:04,274
2.5.
226
00:18:05,479 --> 00:18:07,199
Show me your fangs, boy.
227
00:18:12,840 --> 00:18:15,160
Show me your fangs.
228
00:18:17,294 --> 00:18:19,478
Show me your fangs.
229
00:18:24,798 --> 00:18:25,878
Three.
230
00:18:26,840 --> 00:18:28,200
Quite impressive.
231
00:18:28,225 --> 00:18:30,625
What might fangs have
to do with anything?
232
00:18:30,650 --> 00:18:31,850
What's going on?
233
00:18:38,878 --> 00:18:40,078
I wasn't off the ship.
234
00:18:40,103 --> 00:18:41,863
Did you drink human red?
No, I didn't.
235
00:18:41,888 --> 00:18:44,648
When a vampire consumes human
blood before the age of 18,
236
00:18:44,673 --> 00:18:47,033
the consequences are
extremely dangerous.
237
00:18:47,058 --> 00:18:49,578
I didn't consume him,
I didn't even kiss him!
238
00:18:51,161 --> 00:18:52,961
What?
239
00:19:03,016 --> 00:19:04,056
I...
240
00:19:04,081 --> 00:19:05,801
..I met a boy...
241
00:19:08,958 --> 00:19:10,278
..a human.
242
00:19:10,813 --> 00:19:13,053
He has no idea that
I'm a vampire and...
243
00:19:13,365 --> 00:19:16,645
..he was really, really nice.
244
00:19:18,045 --> 00:19:19,925
A boy?
245
00:19:20,316 --> 00:19:21,796
A human boy?
246
00:19:24,360 --> 00:19:26,880
This is all my fault.
247
00:19:26,958 --> 00:19:29,638
Dame Elina told me,
"Keep a close eye on her."
248
00:19:29,793 --> 00:19:33,353
But, no, I let my stupid
mind wander elsewhere.
249
00:19:34,442 --> 00:19:35,722
Elsewhere?
250
00:19:37,756 --> 00:19:39,476
Where did your mind wander to?
251
00:19:42,481 --> 00:19:43,641
Hindrik?
252
00:19:46,238 --> 00:19:48,158
I met someone as well...
253
00:19:50,528 --> 00:19:52,808
..the most beautiful
shadow in the world.
254
00:19:54,920 --> 00:19:56,520
Her name is Raphaela.
255
00:20:01,517 --> 00:20:04,357
We are all fools in love.
256
00:20:05,845 --> 00:20:07,245
Hindrik!
257
00:20:08,921 --> 00:20:10,801
No-one can find out.
258
00:20:10,826 --> 00:20:13,506
You know shadow vampires
are forbidden to love.
259
00:20:15,967 --> 00:20:17,927
I guess we both have secrets now.
260
00:20:20,247 --> 00:20:21,767
He's nice?
261
00:20:24,878 --> 00:20:26,118
Yeah.
262
00:20:58,801 --> 00:21:00,801
And?
263
00:21:00,826 --> 00:21:02,986
Caught any vampires lately?
264
00:21:03,011 --> 00:21:04,411
How's the new book?
265
00:21:07,411 --> 00:21:08,611
Hmm?
266
00:21:10,169 --> 00:21:13,009
Look, the day you have
children, OK, you'll understand.
267
00:21:13,034 --> 00:21:15,234
Sometimes the truth, it...
268
00:21:15,259 --> 00:21:19,019
..is complicated, and I-I
don't want you to get hurt, OK?
269
00:21:19,125 --> 00:21:21,245
Then stop treating me like a child.
270
00:21:22,645 --> 00:21:24,925
You will always be my child
271
00:21:24,950 --> 00:21:27,390
and I will move heaven
and Earth to protect you.
272
00:21:29,195 --> 00:21:31,435
That's... that's one
of her favourites.
273
00:21:31,460 --> 00:21:32,360
What?
274
00:21:32,845 --> 00:21:36,125
Heaven and Earth, that girl
I met in Hamburg, Alisa.
275
00:21:36,150 --> 00:21:38,070
It's a book she likes.
276
00:21:38,095 --> 00:21:39,615
I saw her again.
277
00:21:39,640 --> 00:21:42,320
You did? Yeah, her, she's nice.
278
00:21:45,238 --> 00:21:48,718
I really like her. I think you'll
like her too, Mum, she's... Nicu...
279
00:21:52,767 --> 00:21:54,527
..be careful with your heart.
280
00:21:54,918 --> 00:21:58,598
Sometimes, uh, life without
attachment can be so much easier.
281
00:21:59,411 --> 00:22:01,011
Attachment?
282
00:22:01,036 --> 00:22:02,756
Is that what I am?
283
00:22:03,043 --> 00:22:05,523
Oh, Nicu, come on.
You know what I mean.
284
00:22:21,238 --> 00:22:22,478
Hey.
285
00:22:23,527 --> 00:22:24,767
Why did you want to see me?
286
00:22:24,846 --> 00:22:26,086
I need your help.
287
00:22:27,085 --> 00:22:30,045
Alisa has seen a vampire in town.
288
00:22:30,357 --> 00:22:33,957
And Alisa doesn't know who she
is, but I do, she's an Upiry.
289
00:22:34,192 --> 00:22:35,712
Aren't they supposed to be extinct?
290
00:22:35,737 --> 00:22:37,057
No, they're not.
291
00:22:37,082 --> 00:22:38,602
Her name is Tonka.
292
00:22:38,627 --> 00:22:40,347
Tonka? How do you know all of this?
293
00:22:41,727 --> 00:22:44,847
My brother and I,
we've seen her before.
294
00:22:44,872 --> 00:22:45,952
Where?
295
00:22:45,977 --> 00:22:47,097
Dracula's Castle.
296
00:22:48,125 --> 00:22:49,325
What?!
297
00:22:49,350 --> 00:22:51,870
Dracula has given our
Lycana ruby to Tonka
298
00:22:51,895 --> 00:22:55,175
to allow her to shape shift and I
need you to help me get it back.
299
00:22:56,479 --> 00:22:58,719
So, what are you saying?
Dracula's alive?
300
00:22:58,798 --> 00:23:00,758
How is that possible?
301
00:23:03,207 --> 00:23:05,287
Alisa, I have something to tell you.
302
00:23:11,955 --> 00:23:13,875
Alisa...
303
00:23:13,900 --> 00:23:15,140
..what is that?
304
00:23:17,475 --> 00:23:19,035
What's going on?
305
00:23:31,148 --> 00:23:32,868
Finally.
306
00:24:21,401 --> 00:24:23,441
I'm here, my love.
307
00:24:32,865 --> 00:24:35,905
Are you all right, Master?
I saw the future!
308
00:24:35,930 --> 00:24:37,650
A possible future.
309
00:24:38,749 --> 00:24:43,749
Elisabetha, I will free
you from hell, my love.
310
00:24:43,827 --> 00:24:49,827
I promise, I will never
let that girl untie the knot.
20653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.