All language subtitles for The.Ghost.and.the.Darkness.1996.INTERNAL.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.chs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,850 --> 00:01:03,479
(1898年 伦敦)
2
00:01:10,894 --> 00:01:16,127
这是最著名的非洲历险事蹟
3
00:01:16,266 --> 00:01:21,101
因为事情发生在沙窝
那里从没发生过这种事
4
00:01:22,139 --> 00:01:25,973
彭约翰上校一开始就在场
5
00:01:26,109 --> 00:01:31,342
他是个爱尔兰绅士
出色的工程师
6
00:01:31,481 --> 00:01:37,613
他是我的朋友
我叫森美,我当时在场
7
00:01:39,156 --> 00:01:41,021
记着…
8
00:01:41,158 --> 00:01:46,858
即使故事最不可能的部分
也是千真万确的
9
00:01:55,505 --> 00:01:58,235
彭约翰…我是布罗拔
10
00:01:59,509 --> 00:02:03,843
握得好紧,反映了你的个性
坐吧
11
00:02:08,318 --> 00:02:09,945
你来谈一谈我是什么人吧
12
00:02:11,321 --> 00:02:16,953
帮你一把:许多人说我英俊
笑容可掬
13
00:02:17,094 --> 00:02:20,393
性格随和,魅力非凡
14
00:02:20,530 --> 00:02:23,499
我妻子是一家之主
15
00:02:26,269 --> 00:02:27,827
谢谢各位
16
00:02:30,640 --> 00:02:35,475
你看清楚,彭上校
我是个魔头
17
00:02:36,079 --> 00:02:41,016
我唯一的乐趣
是折磨帮我做事的人
18
00:02:41,151 --> 00:02:45,110
像你这种人
你若犯错,我保证…
19
00:02:45,789 --> 00:02:47,154
我会令你痛恨我
20
00:02:48,792 --> 00:02:54,424
我们在竞赛
奖品正是非洲大陆
21
00:02:54,564 --> 00:02:57,863
我们正兴建史上最昂贵
工程最艰辛的铁路
22
00:02:58,001 --> 00:03:03,371
目的是打救非洲
和结束奴隶制度
23
00:03:03,507 --> 00:03:07,170
竞争对手是德国人和法国人
24
00:03:07,310 --> 00:03:12,247
只要你办好这份差事
我们就会继续领先
25
00:03:12,382 --> 00:03:18,719
你得在五个月内筑好
沙窝河上的桥
26
00:03:19,189 --> 00:03:22,647
- 你办得到吗?
- 你一定查过我的记录
27
00:03:22,793 --> 00:03:28,925
- 我从来筑桥都如期完工
- 我知道你成绩彪炳
28
00:03:29,065 --> 00:03:32,125
不过提醒你
你没有在非洲筑过桥
29
00:03:32,269 --> 00:03:36,296
在印度筑过
各国都有不同的挑战
30
00:03:38,008 --> 00:03:43,537
- 你一定需要很大的信心
- 我爱非洲,我一直都想去
31
00:03:44,681 --> 00:03:49,812
容我谈一点私事:
我妻子六个月后就生第一胎
32
00:03:49,953 --> 00:03:54,686
我答应过她,我会陪着她产子
我向来言出必行
33
00:03:54,825 --> 00:03:59,626
真感人,你向我说心事
我很感动
34
00:03:59,763 --> 00:04:03,426
但我才不管你什么垃圾私事
35
00:04:04,601 --> 00:04:09,368
我委任你,让你扬名立万
别要我把你前途尽毁
36
00:04:12,209 --> 00:04:17,272
你不会有此机会
还有鼓励说话吗?
37
00:04:19,349 --> 00:04:21,078
那我得赶火车去了
38
00:04:35,966 --> 00:04:39,060
谈一谈布罗拔吧
他知否你是个人才?
39
00:04:39,202 --> 00:04:42,865
- 知否请到你是他走运?
- 太难为情了
40
00:04:43,006 --> 00:04:46,169
- 他猛夸奖我
- 是吗?
41
00:04:49,913 --> 00:04:54,111
- 你又像受压迫了
- 不是
42
00:04:55,952 --> 00:04:58,318
早知道我就不接这份差事
43
00:04:58,455 --> 00:05:02,152
那你就会感可惜
而我就是罪魁祸首
44
00:05:02,292 --> 00:05:05,227
你一直都渴望到非洲去
45
00:05:06,062 --> 00:05:09,896
- 这次可能很困难
- 困难一定有,总会有
46
00:05:10,033 --> 00:05:15,596
这只代表我和儿子…
看我多有信心!
47
00:05:15,739 --> 00:05:18,435
我们有藉口来探望你
48
00:05:19,910 --> 00:05:21,571
登船!
49
00:05:23,380 --> 00:05:26,213
来吧,送我上车
50
00:05:27,918 --> 00:05:29,283
走吧
51
00:05:36,960 --> 00:05:39,190
我的好绅士
52
00:05:45,502 --> 00:05:48,198
我很渴望到非洲
但那只是一个地方
53
00:05:49,072 --> 00:05:53,634
你是筑穚专家,你得往河处走
54
00:05:59,716 --> 00:06:01,684
再见
55
00:06:34,351 --> 00:06:37,149
- 彭上校
- 不,谢谢
56
00:06:37,287 --> 00:06:41,485
彭上校?不,谢谢
57
00:06:41,624 --> 00:06:47,529
欢迎到非洲来,早安
我是你的助手史安格
58
00:06:47,664 --> 00:06:51,532
- 布老板该通知了你
- 没有
59
00:06:51,668 --> 00:06:54,034
但他作了他那魔鬼式演说
60
00:06:54,738 --> 00:06:59,675
罗拔看似很可怕
但你熟悉了他,就知道他更糟
61
00:07:00,443 --> 00:07:04,846
我是支持他的人
别想他了,跟我来
62
00:07:04,981 --> 00:07:10,009
第一次来非洲?
好,我给你留了最好的火车位
63
00:07:40,283 --> 00:07:41,648
叹为观止吧?
64
00:07:41,785 --> 00:07:46,813
它们最惊人的是
它们每天只睡五分钟
65
00:07:54,297 --> 00:07:57,095
- 我不大喜欢它们
- 雌性的体型较大
66
00:07:57,233 --> 00:08:02,569
要个子大才能生存
雄性的会吃掉幼子
67
00:08:17,420 --> 00:08:21,288
- 它们有何特性?
- 它们用口放屁
68
00:08:22,892 --> 00:08:24,519
它们一定很少接吻了
69
00:08:24,661 --> 00:08:27,528
我在非洲住了一年
也不及你见闻广博
70
00:08:27,664 --> 00:08:31,327
- 你到这里多久了?
- 大概二十四小时
71
00:08:32,469 --> 00:08:35,199
但我已期待了许久
72
00:09:29,392 --> 00:09:31,360
欢迎来到沙窝
73
00:09:48,845 --> 00:09:52,781
森美!森美是营地联络人
无他不行
74
00:09:52,916 --> 00:09:56,443
- 只有他是所有人都信赖的
- 他说英语吗?
75
00:09:56,586 --> 00:10:01,387
- 和很差劲的法文
- 森美,这是彭约翰上校
76
00:10:01,524 --> 00:10:02,786
筑桥的人
77
00:10:03,793 --> 00:10:07,058
- 我们正准备你到来
- 好,我想看一看工地
78
00:10:07,664 --> 00:10:09,689
我要运送医学物资
79
00:10:09,832 --> 00:10:12,926
- 好了就到医院去
- 我带他来
80
00:10:18,474 --> 00:10:23,002
- 你来自哪里,森美?
- 过了山那一边
81
00:10:23,146 --> 00:10:26,343
我来自那一方
82
00:11:14,264 --> 00:11:19,566
- 一切都很妥当了
- 谢谢,若然如此,真是奇蹟
83
00:11:20,703 --> 00:11:25,640
- 何出此言?
- 工人都不和
84
00:11:25,775 --> 00:11:30,838
当然,非洲人憎恨印第安人
但印第安人族内又有争拗
85
00:11:30,980 --> 00:11:36,885
印度人认为牛是神圣的
但伊斯兰人又吃牛
86
00:11:41,190 --> 00:11:43,988
- 你吃牛吗?
- 当然
87
00:11:44,794 --> 00:11:48,059
我跟两种人都合作过
或许帮得上忙
88
00:11:48,197 --> 00:11:50,665
你可以试一试,但没用的
89
00:11:51,234 --> 00:11:56,331
这里什么都没用
沙窝是世上最糟的地方
90
00:12:09,319 --> 00:12:12,720
- 前头营地就在那边
- 有多少工人?
91
00:12:12,855 --> 00:12:14,846
三千人在铺铁路
92
00:12:14,991 --> 00:12:20,486
虽然你还没筑桥
他们每天筑两哩铁路
93
00:12:33,509 --> 00:12:40,005
- 你心目中是这样的吗?
- 不,这困难得多
94
00:12:40,917 --> 00:12:46,412
应该是困难的
有哪种工作比筑桥好?
95
00:12:47,557 --> 00:12:49,821
令陆路跨越河流
96
00:12:50,960 --> 00:12:52,188
把世界连接起来
97
00:12:53,696 --> 00:12:56,665
- 游看完毕了吗?
- 多是疟疾吗?
98
00:12:56,799 --> 00:13:02,294
是的,但只要他们接受了天主
痛苦就消失
99
00:13:02,438 --> 00:13:05,339
真是一派胡言
100
00:13:06,275 --> 00:13:09,244
若你还不闭嘴,他们会更惨
101
00:13:10,880 --> 00:13:16,477
我是贺大卫,这医院是我的
102
00:13:17,620 --> 00:13:21,249
给你一个忠告:不要生病
103
00:13:23,693 --> 00:13:27,561
我本来想说得可爱一点
但似乎失了那种技能
104
00:13:27,697 --> 00:13:32,259
- 你从来都欠这技能
- 我和安格都不喜欢对方
105
00:13:32,402 --> 00:13:38,500
- 我是他们俩的中间人
- 可惜你跟布老板看法不同
106
00:13:38,641 --> 00:13:43,010
真可惜,谁想那样?
太荒谬了
107
00:13:44,147 --> 00:13:48,413
筑桥只为保卫象牙生意
使富者越富
108
00:13:49,185 --> 00:13:52,643
- 那你为何留下?
- 还有谁聘用我?
109
00:13:53,790 --> 00:13:56,315
我迫你干的吗?
110
00:13:56,459 --> 00:13:59,622
- 贺医生…
- 我差点忘了
111
00:14:01,230 --> 00:14:07,191
你似乎带了噩运回来
这是卡林,医院的杂役
112
00:14:07,336 --> 00:14:09,361
他今天被食人兽袭击
113
00:14:09,505 --> 00:14:14,499
你这个小丑
差点忘了谈这件事?
114
00:14:14,644 --> 00:14:16,475
他伤势很轻
115
00:14:17,447 --> 00:14:22,214
他在不远处骑着驴子
突然一只狮子袭击他
116
00:14:22,351 --> 00:14:25,184
驴首当其冲,然后狮子就跑了
117
00:14:25,321 --> 00:14:26,982
谢谢,卡林
118
00:14:29,425 --> 00:14:34,488
我知道你今天才到
你一定累了
119
00:14:35,665 --> 00:14:38,964
但…你打算怎么办?
120
00:14:39,502 --> 00:14:41,697
运气好的话,今晚就解决问题
121
00:14:45,041 --> 00:14:48,340
- 我不可以来旁观吧?
- 你打过猎吗?
122
00:14:48,478 --> 00:14:52,642
没有,我向来不爱冒险
123
00:14:56,452 --> 00:14:57,817
你可以不作声吗?
124
00:15:04,093 --> 00:15:06,721
- 我不想烦着你,约翰
- 别嚷
125
00:15:10,700 --> 00:15:13,692
绞痛越来越严重
126
00:15:16,005 --> 00:15:19,771
这种痛…真的难以忍受
127
00:15:19,909 --> 00:15:24,471
- 你得忍一下
- 我正有此意
128
00:15:24,614 --> 00:15:26,605
返回帐幕内
129
00:15:28,084 --> 00:15:30,917
你没走到帐幕,就已经死了
130
00:15:31,487 --> 00:15:34,581
- 那狮子会吃了你
- 我知道
131
00:15:42,365 --> 00:15:46,358
- 这是猎狮的最佳办法吗?
- 不知道
132
00:15:46,502 --> 00:15:48,697
我一只都未见过
133
00:16:38,754 --> 00:16:40,346
一枪!
134
00:16:42,858 --> 00:16:46,954
彭上校一枪就令这里安全了!
135
00:17:02,044 --> 00:17:03,705
你果然解决了问题
136
00:17:08,618 --> 00:17:12,281
这种食人兽最令人怕
137
00:17:12,421 --> 00:17:16,187
它们晚间称霸,杀人如闪电
138
00:17:16,325 --> 00:17:21,353
那些人很清楚看到
彭愿意为他们冒险
139
00:17:21,497 --> 00:17:25,593
那一枪就驱走了他们的恐惧
140
00:17:29,305 --> 00:17:34,743
安格,我决定让你和马纳
管地脚支柱
141
00:17:38,714 --> 00:17:44,516
当然,筑桥最难的就是建支柱
142
00:17:44,654 --> 00:17:49,682
我给四个星期办这差事
143
00:17:50,693 --> 00:17:54,857
我们今天只管谈自己
都是因为那头狮子
144
00:17:54,997 --> 00:17:59,263
- 约翰…
- 我也曾杀死一头狮子
145
00:17:59,402 --> 00:18:03,600
- 发了几枪?
- 是徒手杀的
146
00:18:05,975 --> 00:18:11,345
- 四星期时间根本不够
- 你得用你的双手
147
00:19:09,638 --> 00:19:13,438
(七星期后)
148
00:20:47,603 --> 00:20:49,264
进来
149
00:20:52,007 --> 00:20:53,907
一枪!
150
00:20:58,848 --> 00:21:01,373
你杀了的狮子的爪
151
00:21:03,586 --> 00:21:05,019
谢谢
152
00:21:05,955 --> 00:21:10,688
- 这令我想起非洲
- 它该让你想起勇气
153
00:21:10,826 --> 00:21:15,525
它会保护你,戴着它吧
154
00:21:26,542 --> 00:21:31,605
亲爱的,天主创造了酒
免得爱尔兰人统治世界
155
00:21:31,747 --> 00:21:36,116
祂还造了愚笨的人
让我们做一些专家
156
00:21:36,252 --> 00:21:40,416
这条桥建好以后
它就再与我的技能无关
157
00:21:40,556 --> 00:21:47,223
一切只关乎我的固执
非洲…它改变了我所有计划
158
00:21:47,363 --> 00:21:50,491
但进度还是比预期中快
159
00:21:50,633 --> 00:21:55,093
我的工匠真值得一赞
他真了不起
160
00:21:55,237 --> 00:22:00,834
又有了不起的事了
史成功令一些土著进教
161
00:22:01,443 --> 00:22:06,745
我真的想让你看美丽的国家
爱你的,约翰
162
00:23:46,814 --> 00:23:52,514
那头狮子一定是
撕破了他的皮来饮他的血
163
00:23:53,654 --> 00:23:56,589
然后就吃了他,由腿开始吃
164
00:23:59,059 --> 00:24:02,222
狮子不会这样吃的
你肯定它是狮子?
165
00:24:02,363 --> 00:24:04,888
我们追踪了它的踪迹
166
00:24:06,901 --> 00:24:10,496
多大的狮子才可以搬走
马纳这么大的身子
167
00:24:28,289 --> 00:24:32,919
恐慌占据了我们,不肯离去
168
00:24:33,060 --> 00:24:37,929
因为连马纳这个强者
也救不了自己
169
00:24:38,065 --> 00:24:40,966
我们又可以做些什么?
170
00:26:15,896 --> 00:26:19,127
- 我叫他们,他们就会去桥处
- 光坐着也没用!
171
00:26:19,266 --> 00:26:22,360
你不顾我们的生死
要我们工作?
172
00:26:24,371 --> 00:26:26,532
怎么完全停工了?
173
00:26:28,108 --> 00:26:33,603
- 疟疾,来得很突然
- 根本不用怕
174
00:26:34,448 --> 00:26:38,714
我就有点怀疑
两晚内死了两人
175
00:26:39,687 --> 00:26:41,712
- 又死了人?
- 营地的边缘
176
00:26:41,855 --> 00:26:44,221
有个人独自四处走
177
00:26:44,358 --> 00:26:47,555
他尸首所余的比马纳的还少
178
00:26:48,829 --> 00:26:51,127
狮子不会这么快就肚饿杀人
179
00:26:51,265 --> 00:26:56,066
在村子内
我们筑棘刺篱笆作防卫
180
00:26:56,203 --> 00:26:58,967
晚上点火也可以令狮子不走近
181
00:26:59,606 --> 00:27:01,733
好,开始吧
182
00:27:02,710 --> 00:27:07,044
戒严,晚上任何人都不准外出
183
00:27:07,181 --> 00:27:11,481
阿多拉
派一半人跟森美去筑篱笆
184
00:27:11,618 --> 00:27:14,746
另一半到桥上工作
我去解决问题
185
00:27:14,888 --> 00:27:18,824
- 我要杀了狮子并筑桥
- 当然
186
00:27:20,661 --> 00:27:22,652
你是白人,可以为所欲为
187
00:27:26,633 --> 00:27:30,399
这次大家不合作就大错特错
188
00:27:36,643 --> 00:27:38,167
继续工作!
189
00:28:01,568 --> 00:28:03,763
不,要紧一些!
190
00:28:04,671 --> 00:28:07,333
看!这一定要像墙一样!
191
00:28:21,221 --> 00:28:24,520
- 这星期真好
- 你是说无人死去?
192
00:28:24,658 --> 00:28:28,219
大家通力合作
完成有意义的事
193
00:28:29,396 --> 00:28:31,956
我喜欢这种劳动
194
00:28:34,568 --> 00:28:37,537
我妈坚持要我学钢琴
195
00:28:37,671 --> 00:28:41,732
后来发现我听不到音调
她痛心疾首
196
00:28:41,875 --> 00:28:45,971
她一向都叫我小心照顾这双手
197
00:28:47,114 --> 00:28:50,083
我喜欢那些血,奇怪吗?
198
00:28:50,684 --> 00:28:54,643
- 不
- 我说奇怪
199
00:28:55,789 --> 00:28:57,381
来了,森美
200
00:28:58,759 --> 00:29:02,889
你们也得承认
人的能力令人惊叹
201
00:29:03,030 --> 00:29:06,227
只要有一个共同目标
成就无可限量
202
00:29:06,366 --> 00:29:10,097
你猜当我们接受了主
我们可以有多大成就?
203
00:29:14,341 --> 00:29:17,174
我不怕你们鄙视我
204
00:29:19,213 --> 00:29:24,845
我来的时候,本来有个目标:
令非洲的人都信主
205
00:29:24,985 --> 00:29:27,920
现在我决定转向更难的事
206
00:29:28,055 --> 00:29:32,355
一定要使你们俩相信主
207
00:29:32,492 --> 00:29:34,392
我是不能进教的
208
00:29:34,528 --> 00:29:37,554
我妈是罗马天主教
我爸是新教徒
209
00:29:38,699 --> 00:29:40,064
我有四个妻子
210
00:29:41,468 --> 00:29:43,060
祝你好运
211
00:29:45,706 --> 00:29:48,174
挣扎过程就是荣耀
212
00:30:21,208 --> 00:30:24,234
- 给你的
- 谢谢,森美
213
00:30:26,546 --> 00:30:30,448
- 好消息
- 我等着的,是妻子的来信
214
00:30:34,688 --> 00:30:39,148
- 你喜欢她?
- 十分喜欢
215
00:30:42,429 --> 00:30:44,897
我全不喜欢我的
216
00:30:52,906 --> 00:30:54,430
哈山
217
00:31:04,217 --> 00:31:07,618
亲爱的,昨天最令人兴奋的
218
00:31:07,754 --> 00:31:10,848
是一班学生发现了一条鲸鱼
219
00:31:10,991 --> 00:31:18,227
他们看着我,想幽默一番
但我最近无法轻松
220
00:31:18,365 --> 00:31:22,563
我们的儿子…
看,我还深信他是个男的
221
00:31:23,303 --> 00:31:28,297
他出世后,我们就马上赶来
222
00:31:28,442 --> 00:31:31,138
他晚上踢我的时候
我就肯定…
223
00:31:31,778 --> 00:31:37,683
他说他想来非洲
我只想提醒你这一点
224
00:32:16,356 --> 00:32:18,449
走开!
225
00:32:33,907 --> 00:32:35,898
安格!留在这儿
226
00:34:10,604 --> 00:34:13,232
老天!是两只
227
00:34:14,508 --> 00:34:18,239
我早叫你小心的
228
00:34:30,023 --> 00:34:33,015
“国王对丹尼尔说
丹尼尔,神的仆人”
229
00:34:33,160 --> 00:34:37,426
“你侍奉的主
能够自狮子当中拯救你吗?”
230
00:34:38,832 --> 00:34:41,300
“丹尼尔就答道,我王万岁”
231
00:34:41,434 --> 00:34:44,733
“我的主派遣了天使来
把狮子的口封住”
232
00:34:44,871 --> 00:34:49,865
“它们没有伤害我
因为我心地善良”
233
00:34:50,010 --> 00:34:54,276
“而我在国王面前
也没伤害过谁”
234
00:34:54,414 --> 00:34:56,939
“我没伤害过谁”
235
00:34:59,219 --> 00:35:02,120
他们叫狮子做:
“鬼魂和黑暗”
236
00:35:02,856 --> 00:35:06,519
它们两只在一起
这种事没发生过
237
00:35:06,660 --> 00:35:10,027
食人兽向来独来独往的
238
00:35:10,163 --> 00:35:14,793
它们在晚间作恶
但日间也杀人
239
00:35:14,935 --> 00:35:19,065
有时独行,有时同行
没有恐惧、没有理由
240
00:35:19,206 --> 00:35:21,697
有些人说它们不是狮子
241
00:35:21,841 --> 00:35:25,971
而是医生的鬼魂
回来散播这种疯狂
242
00:35:26,112 --> 00:35:31,709
其他人就说它们被派来
制止白人占有全世界
243
00:35:31,851 --> 00:35:35,981
我相信…它们是邪魔
244
00:35:36,122 --> 00:35:39,114
哪个地方比沙窝更适合它们?
245
00:35:39,259 --> 00:35:44,754
因为“沙窝”的意思
是“杀戮场”
246
00:35:51,504 --> 00:35:56,806
- 怎不告诉他们救兵快到?
- 太迟了
247
00:35:56,943 --> 00:35:58,968
他们听你的,叫他们留下吧
248
00:35:59,112 --> 00:36:04,846
他们太害怕了,想回家
我肯留下,你也该满足
249
00:36:09,589 --> 00:36:10,920
布老板在火车上
250
00:36:11,825 --> 00:36:14,919
- 若他看到这情况,你就失业
- 你也一样
251
00:36:15,061 --> 00:36:16,926
你只关心这一点?
252
00:36:19,232 --> 00:36:20,961
老天!
253
00:36:28,108 --> 00:36:31,271
你也走吧,你没勇气带队
254
00:36:31,645 --> 00:36:33,943
叫你的人走吧
255
00:36:34,581 --> 00:36:39,450
但我会杀狮筑桥,而你…
256
00:36:40,754 --> 00:36:45,384
你得回家,告诉死者的妻子们
257
00:36:46,860 --> 00:36:50,057
你跟其他人逃
因为你不能驾驭你的恐惧
258
00:37:12,485 --> 00:37:18,720
- 欢迎来到沙窝,旅途愉快?
- 怎么会?最讨厌非洲
259
00:37:21,928 --> 00:37:24,522
声音好美妙,他们像很愉快
260
00:37:31,137 --> 00:37:34,163
- 是的
- 什么事顺利呢?
261
00:37:35,141 --> 00:37:39,874
- 士兵怎么样?
- 你得靠自己,这里无士兵
262
00:37:40,013 --> 00:37:42,948
- 我答应过保护工人
- 史安格呢?
263
00:37:43,083 --> 00:37:46,610
他订了一些圣经,他在吗?
264
00:37:49,723 --> 00:37:53,181
- 他在哪?
- 他来了
265
00:38:03,136 --> 00:38:06,401
- 发生何事?
- 我带你去看
266
00:38:12,946 --> 00:38:16,109
这些人没问题
267
00:38:16,249 --> 00:38:18,740
- 他们很怕
- 发生了什么事?
268
00:38:20,120 --> 00:38:24,557
- 鬼魂和黑暗来了
- 说清楚一点
269
00:38:25,692 --> 00:38:29,059
土著这样说那对狮子
270
00:38:29,195 --> 00:38:33,131
传说这里有两只狮子生事害人
271
00:38:33,266 --> 00:38:37,703
- 这是非洲,我以为你能猎兽
- 不是这么简单
272
00:38:39,239 --> 00:38:43,801
这些狮子…不像狮子
273
00:38:45,545 --> 00:38:47,103
他们杀了多少人?
274
00:38:49,282 --> 00:38:52,012
大概三十人
275
00:38:54,020 --> 00:38:55,578
天啊!
276
00:38:55,722 --> 00:38:58,987
你来了三个月
已经赶不上时间表
277
00:39:00,527 --> 00:39:04,258
你不知道法国人和德国人
就在你背后?
278
00:39:05,031 --> 00:39:09,491
我不管你怎样
也不管死了三十人
279
00:39:10,370 --> 00:39:15,433
我只管我的爵位
至于你要求派兵…
280
00:39:17,043 --> 00:39:20,274
我们想世人知道
大英帝国的建筑师
281
00:39:20,413 --> 00:39:26,443
怕完成工作
只为不能处理动物的小问题?
282
00:39:27,287 --> 00:39:30,984
不想,那你打算怎样做?
283
00:39:35,128 --> 00:39:38,063
这是我的小发明
284
00:39:38,198 --> 00:39:42,931
我把它放在狮子多次出没
杀人的地方
285
00:39:45,505 --> 00:39:48,702
再用防兽围栏围起它
286
00:39:49,309 --> 00:39:52,472
只剩下这个小开口
对着这道门
287
00:39:53,880 --> 00:39:57,873
你在搞什么荒唐事?
288
00:40:05,758 --> 00:40:10,786
另一边就有人在做饵
289
00:40:10,930 --> 00:40:15,765
这里就拉铁线控制这道闸
290
00:40:18,571 --> 00:40:22,302
天才!狮子会走进来
踢到铁线
291
00:40:22,442 --> 00:40:24,501
门就滑下,把它困住
292
00:40:24,644 --> 00:40:29,513
然后你就安然从铁栏后对付它
293
00:40:29,649 --> 00:40:33,745
随意开枪打它
294
00:40:35,388 --> 00:40:38,084
你发高热,病坏了?
295
00:40:38,224 --> 00:40:41,591
怎会想出这么白痴的做法?
296
00:40:41,728 --> 00:40:45,220
我以前在印度
设计它来捉老虎的
297
00:40:45,365 --> 00:40:46,798
成功吗?
298
00:40:48,301 --> 00:40:52,863
没成功,但我确信
这理论很合理
299
00:40:54,841 --> 00:41:01,076
我错用了你,世人都在注视着
我要的不是小发明
300
00:41:01,214 --> 00:41:05,981
我要专业的猎人
你听过姓赖的吗?
301
00:41:07,153 --> 00:41:11,317
打过猎的人都听过这个人
我但愿他在这里
302
00:41:11,457 --> 00:41:15,826
到你找到他,狮子都死了
我也赶得上时间表
303
00:41:21,167 --> 00:41:26,332
你没被开除,只因为换人需时
304
00:41:26,472 --> 00:41:28,770
若我要再来,你就完蛋了
305
00:41:28,908 --> 00:41:33,368
我会不惜一切毁了你的声誉
306
00:41:33,513 --> 00:41:35,174
公道吧?
307
00:41:37,150 --> 00:41:40,176
我说过,你必会憎恨我
308
00:41:40,320 --> 00:41:43,949
夏莲,一切都崩溃了似的
309
00:41:44,090 --> 00:41:46,615
每天早上,满地鲜血
310
00:41:46,759 --> 00:41:50,661
工人说我带这恐怖事情来
因为以前并无此事
311
00:41:50,797 --> 00:41:56,497
不管我如何努力
他们都把死亡归咎于我
312
00:42:03,209 --> 00:42:06,042
- 令人佩服
- 我们自小就打猎
313
00:42:06,179 --> 00:42:08,773
你们是凶手、罪犯
314
00:42:09,782 --> 00:42:12,615
好,你们在里面过夜
315
00:42:13,119 --> 00:42:17,647
- 当然,你们不用怕
- 对,全不用怕
316
00:44:45,604 --> 00:44:49,768
它当然会继续动
你要它坐下来摆姿势吗?
317
00:44:51,176 --> 00:44:54,373
这成功了,它进来,碰到铁线
318
00:44:54,513 --> 00:44:58,040
它在你们前面十五尺外
319
00:44:58,183 --> 00:45:01,710
居然你们全打不中它?
该给你们石头掷算了
320
00:45:02,487 --> 00:45:05,456
- 一点血迹都没有
- 真荒谬
321
00:45:05,590 --> 00:45:08,491
- 我们差点打中它
- 一定有血的
322
00:45:08,627 --> 00:45:14,793
- 下一次会好一点
- 一次就够,魔鬼来了沙窝!
323
00:45:14,933 --> 00:45:17,493
真荒谬,你不是这样想的
324
00:45:17,636 --> 00:45:23,700
- 你告诉我我怎样想?
- 我没这样做,别来这一套
325
00:45:27,212 --> 00:45:33,549
- 沙窝这里的确有问题
- 我们终于看法一致了
326
00:45:34,152 --> 00:45:38,646
我们有问题,你就是问题!
327
00:45:41,760 --> 00:45:44,126
他就是问题所在!
328
00:45:46,765 --> 00:45:50,531
- 小心!
- 别叫我小心!
329
00:45:50,669 --> 00:45:52,534
别叫我做任何事!
330
00:45:54,906 --> 00:45:58,273
我们厌倦了你的谎话!
331
00:45:58,410 --> 00:46:01,174
我说话,你听着!
332
00:46:02,547 --> 00:46:06,347
计划有变,叫他们回来
333
00:46:06,485 --> 00:46:07,975
叫他们回来!
334
00:46:11,590 --> 00:46:13,922
去!快回去!
335
00:46:14,860 --> 00:46:18,261
回去…!
336
00:46:20,599 --> 00:46:26,367
你听着我说
你得回答一个问题
337
00:46:27,105 --> 00:46:32,065
- 要我开枪吗?
- 你不知道这里发生什么事
338
00:46:32,210 --> 00:46:35,976
- 他会开枪的
- 魔鬼来了沙窝!
339
00:46:36,114 --> 00:46:41,051
对,魔鬼来了沙窝,看着我!
340
00:46:42,187 --> 00:46:44,587
我就是魔鬼
341
00:46:47,025 --> 00:46:48,788
我喜欢和平
342
00:46:51,129 --> 00:46:56,157
- 你像个想活着的人
- 是的,很想
343
00:46:57,302 --> 00:46:59,862
这个决定非常好
344
00:47:00,939 --> 00:47:03,237
- 你叫阿多拉
- 是的
345
00:47:03,375 --> 00:47:08,813
- 我们一定会再见
- 算是“幸会”吧
346
00:47:15,720 --> 00:47:19,451
- 你回来了
- 好朋友
347
00:47:19,591 --> 00:47:25,427
- 好久不见了,你好吗?
- 很好
348
00:47:32,938 --> 00:47:35,031
战士!
349
00:48:14,479 --> 00:48:17,915
我需要十只牛
350
00:48:19,351 --> 00:48:21,876
- 彭约翰?
- 是的
351
00:48:27,125 --> 00:48:31,357
赖用马塞尔人猎狮
花费十头牛只
352
00:48:33,365 --> 00:48:35,526
他得习惯一下
353
00:48:39,304 --> 00:48:43,570
- 怎不早说你认识他?
- 你没问我
354
00:48:49,347 --> 00:48:52,043
我没机会多谢你
355
00:48:52,183 --> 00:48:55,243
- 我做了什么?
- 助我解决麻烦
356
00:48:55,387 --> 00:49:00,290
森美也在,他本可助你的
357
00:49:00,425 --> 00:49:04,862
- 到底发生什么事?
- 超过四十人死了
358
00:49:04,996 --> 00:49:08,591
四十?骇人听闻
359
00:49:08,733 --> 00:49:12,396
- 有些事你得知道
- 我帮你省点时间吧
360
00:49:12,537 --> 00:49:16,268
你负责筑桥,对吗?
361
00:49:16,408 --> 00:49:20,071
- 对
- 我不想负责筑桥
362
00:49:20,211 --> 00:49:25,148
- 没问题
- 你和我一样讨厌沙窝
363
00:49:25,283 --> 00:49:28,912
我猜你一定不是布派来的白痴
364
00:49:31,156 --> 00:49:33,590
那我们互相帮忙吧?
365
00:49:33,725 --> 00:49:36,319
我帮你杀狮子,然后离开
366
00:49:36,461 --> 00:49:43,060
你帮我,依我的话做
让我可以离开,行吗?
367
00:49:43,201 --> 00:49:47,262
- 其实…没问题
- 准备作战吧
368
00:49:57,449 --> 00:50:02,512
首先要一间新医院
明晚前要建好
369
00:50:02,654 --> 00:50:07,455
- 什么?这怎行?
- 你一定是医生了
370
00:50:07,592 --> 00:50:10,152
你一定知道什么最好
371
00:50:11,362 --> 00:50:13,523
我没听过这么幼稚的话!
372
00:50:13,665 --> 00:50:17,192
不管你是谁
可否说说干嘛我们要这样做?
373
00:50:19,304 --> 00:50:22,899
我可以解释的是
里面血腥阵阵
374
00:50:23,041 --> 00:50:25,339
容易成为攻击目标
375
00:50:25,477 --> 00:50:28,275
我刚在外面见到新的爪印
376
00:50:28,413 --> 00:50:32,247
相信它们已打算来饱餐一顿
377
00:50:32,383 --> 00:50:33,975
但我不想回答你
378
00:50:34,119 --> 00:50:38,852
因为你质问我,就是说
我不知道我在干什么!
379
00:50:38,990 --> 00:50:42,892
认为我是个傻瓜者
就大声说出来!
380
00:50:45,897 --> 00:50:48,058
彭上校?
381
00:50:52,070 --> 00:50:53,537
大家意见一致吧
382
00:51:19,931 --> 00:51:25,233
- 明天我需要你来
- 随你意思吧
383
00:51:30,742 --> 00:51:35,270
- 森美说你杀了一只狮子
- 靠运气吧
384
00:51:36,815 --> 00:51:41,514
无人能单凭运气一枪杀死狮子
你明天或帮得上忙
385
00:51:41,653 --> 00:51:47,489
即使不能,你也得明白
我们要两、三天才能办妥它
386
00:51:48,827 --> 00:51:54,288
我走的时候,你得筑穚去
我不想他们不尊重
387
00:51:54,432 --> 00:51:58,129
- 你真细心
- 我人很心思慎密
388
00:51:58,269 --> 00:51:59,600
是我母亲教的
389
00:52:04,342 --> 00:52:07,368
你在笑什么?不同意吗?
390
00:52:07,512 --> 00:52:09,036
我不相信你有母亲
391
00:52:17,288 --> 00:52:19,483
我们准备好了
392
00:52:36,107 --> 00:52:39,634
你真的相信你可以成功?
393
00:52:43,448 --> 00:52:45,507
但你不应兴奋
394
00:52:48,353 --> 00:52:50,253
你不爱杀生的
395
00:52:53,958 --> 00:52:55,892
干嘛这样做?
396
00:52:57,629 --> 00:53:00,029
因为我有天分
397
00:53:03,034 --> 00:53:05,093
我要加入他们当中
398
00:53:05,236 --> 00:53:09,104
大家尝试说服对方
我们还很勇敢
399
00:53:10,842 --> 00:53:13,310
我没想过勇气于你来得不易
400
00:53:13,444 --> 00:53:18,472
你会希望它一呼即来
但说不定的
401
00:53:24,555 --> 00:53:25,886
怪人
402
00:53:30,762 --> 00:53:37,031
国家两族人多年来持续内战
403
00:53:37,168 --> 00:53:41,628
- 他那边输了?
- 输光了土地和家庭
404
00:53:42,674 --> 00:53:47,475
年幼的、年老的都输掉
405
00:53:48,413 --> 00:53:52,577
他葬了家人,永远离开国家
406
00:53:52,717 --> 00:53:57,552
现在他四处打猎
但他总回到这里来
407
00:53:57,689 --> 00:54:01,090
他说非洲是最后一个好地方
408
00:54:03,094 --> 00:54:04,857
约翰?
409
00:54:06,130 --> 00:54:10,260
你和我换枪吧,我的火力更强
410
00:54:10,401 --> 00:54:14,098
我明天不会跟你们一起
我要建好医院
411
00:54:17,775 --> 00:54:19,436
谢谢
412
00:54:24,182 --> 00:54:26,912
- 他怎会需要你的?
- 他不需要的
413
00:54:30,355 --> 00:54:36,123
我们打猎多次了
他知道我怕狮子
414
00:55:52,603 --> 00:55:56,596
我在灌木丛中见到一只
森美,跟我来
415
00:56:47,191 --> 00:56:50,718
我可能杀到丛中的那头狮子
416
00:56:50,862 --> 00:56:56,562
上校,你到较高处
它穿过来你就射杀它
417
01:00:38,055 --> 01:00:39,420
射它!
418
01:00:43,294 --> 01:00:44,727
开枪!
419
01:00:49,900 --> 01:00:52,630
射它吧!该死的!
420
01:00:55,172 --> 01:00:56,901
射它!
421
01:01:08,586 --> 01:01:11,111
- 什么事?
- 不知道
422
01:01:11,255 --> 01:01:15,055
- 什么“不知道”?
- 失火了
423
01:01:16,293 --> 01:01:18,124
第一次?
424
01:01:20,698 --> 01:01:23,132
枪是贺医生的
425
01:01:28,773 --> 01:01:31,105
你们交换武器?
426
01:01:32,777 --> 01:01:36,338
你未试用过这支枪
就拿它上战场?
427
01:01:43,988 --> 01:01:47,389
它们像在争取胜利品般
428
01:01:47,525 --> 01:01:51,017
人人被打中前都有他的想法
朋友…
429
01:01:51,829 --> 01:01:55,526
你刚被击中,起来时…
430
01:01:56,600 --> 01:01:58,534
要看你了
431
01:02:09,847 --> 01:02:13,908
他们说要走
因为留在这里没用
432
01:02:14,985 --> 01:02:19,285
它们不是狮子,是鬼魂和黑暗
433
01:02:27,631 --> 01:02:31,226
马塞尔人看不见狮子
看见魔鬼
434
01:02:31,902 --> 01:02:34,462
他们知道世上的血
435
01:02:34,605 --> 01:02:37,267
都不够这些魔鬼饮个够
436
01:02:38,309 --> 01:02:43,440
赖取笑我们,说那些只是狮子
437
01:02:44,748 --> 01:02:48,946
各位,这里无病的气味
也很少血
438
01:02:49,086 --> 01:02:52,146
已经拿掉了吸引狮子的东西
439
01:02:52,289 --> 01:02:56,316
我们今晚走了之后
把门锁好到明早
440
01:02:56,460 --> 01:02:59,122
让火继续烧,有问题吗?
441
01:03:01,198 --> 01:03:03,496
有没有问题
442
01:03:04,468 --> 01:03:07,460
你们俩在营幕内甜睡,别出来
443
01:03:07,605 --> 01:03:10,165
你们俩又在哪甜睡?
444
01:03:13,878 --> 01:03:19,612
我和上校会整夜
在旧医院等,对吗?
445
01:03:19,750 --> 01:03:23,083
我保证,有鲜血味…
446
01:03:23,220 --> 01:03:25,085
那对狮子一定无法抗拒
447
01:05:10,760 --> 01:05:13,490
想别的事吧
448
01:05:14,998 --> 01:05:19,298
- 你失败过没有?
- 这段人生吧
449
01:05:51,067 --> 01:05:55,970
我本想问你
那个陷阱是你设的吗?
450
01:05:56,105 --> 01:06:01,407
- 是的
- 主意非常好
451
01:06:01,544 --> 01:06:07,141
- 我曾经用过这种工具
- 但当然你成功了
452
01:06:07,283 --> 01:06:12,346
不,其实它用不着
453
01:08:45,274 --> 01:08:47,765
约翰…开锁
454
01:09:30,486 --> 01:09:33,717
- 我们不能离开
- 医院是我的!
455
01:09:33,856 --> 01:09:36,950
- 我们不可以走开
- 让我去
456
01:11:50,760 --> 01:11:52,227
赶快!
457
01:13:46,909 --> 01:13:49,377
总得有人勇敢一些
458
01:14:24,847 --> 01:14:30,649
它本来是很美的桥
奇怪我早前没留意到
459
01:14:32,088 --> 01:14:35,819
我大概在想着其他事情
460
01:14:36,392 --> 01:14:39,361
我不会欣赏这些东西的,但…
461
01:14:39,495 --> 01:14:44,956
我今早起来…这真的很美
462
01:14:46,368 --> 01:14:48,666
这背景很美…
463
01:14:54,410 --> 01:14:56,435
你刚被击中
464
01:14:58,814 --> 01:15:00,509
对
465
01:15:03,586 --> 01:15:05,816
要起来,就要看你了
466
01:15:09,625 --> 01:15:11,525
它们只是狮子
467
01:15:15,097 --> 01:15:17,998
对,只是狮子
468
01:15:18,134 --> 01:15:22,594
我刚看到一些新的爪印
往那边走的
469
01:15:24,440 --> 01:15:26,806
我们都被击中了吧?
470
01:15:29,345 --> 01:15:31,609
去追捕它们吧
471
01:15:44,660 --> 01:15:47,993
我小时候,家乡有一个恶霸
472
01:15:48,130 --> 01:15:53,727
他令人人都怕他
但他不是最糟
473
01:15:53,869 --> 01:15:58,499
他有个弟弟比他还糟
他也没问题
474
01:15:58,641 --> 01:16:03,704
他们总是轮候入狱
但他们一碰头就糟了
475
01:16:04,880 --> 01:16:09,317
他们分别只是恶霸
但在一起,就可致命
476
01:16:10,519 --> 01:16:14,751
- 他们是杀人狂
- 结果他们怎样?
477
01:16:14,890 --> 01:16:16,824
我长大了
478
01:19:26,115 --> 01:19:27,742
我的天!
479
01:19:36,492 --> 01:19:38,460
老天!
480
01:19:41,997 --> 01:19:43,521
狮子不会这样做的
481
01:19:45,267 --> 01:19:48,862
狮子…不会有这种巢穴
482
01:19:57,379 --> 01:20:00,371
它们杀人只为快感
483
01:20:02,217 --> 01:20:06,153
- 它们会知道我们来过
- 我的天!
484
01:20:29,211 --> 01:20:32,271
- 是它们两个
- 起来了
485
01:20:38,787 --> 01:20:42,484
- 你用过狩猎台吗?
- 什么?
486
01:20:42,624 --> 01:20:47,118
- 狩猎台
- 你在印度学回来的吗?
487
01:20:48,797 --> 01:20:52,289
它们可能习惯见我在树上
488
01:20:53,535 --> 01:20:56,698
如果把它放在空地
489
01:20:57,706 --> 01:21:00,539
我不肯定这比例
490
01:21:03,111 --> 01:21:07,275
- 它太小了,不能容纳我们
- 可以的
491
01:21:07,416 --> 01:21:11,011
我不会上去的
这是你的主意,你上去吧
492
01:21:14,756 --> 01:21:16,883
你想我一人做饵
493
01:21:17,025 --> 01:21:20,984
对,我会在远处的树上
不能保护你
494
01:21:23,832 --> 01:21:25,925
你能驾驭你的恐惧吗?
495
01:21:27,636 --> 01:21:29,729
我得这样做
496
01:21:42,751 --> 01:21:45,652
狮子讨厌狒狒的叫声
497
01:21:45,787 --> 01:21:49,018
让你今晚过得更愉快
498
01:21:50,025 --> 01:21:52,926
这个给你
499
01:21:53,629 --> 01:21:54,926
你可能用得着它
500
01:22:19,821 --> 01:22:23,882
这是狮子杀你的黄金机会
501
01:22:27,262 --> 01:22:28,593
祝你好运
502
01:22:32,968 --> 01:22:36,062
连我失掉的工人
和你所知的数目
503
01:22:36,204 --> 01:22:40,402
- 你猜它们杀了多少人?
- 比任何狮子都多
504
01:22:40,542 --> 01:22:43,306
一百人,或许更多
505
01:22:43,879 --> 01:22:46,848
但我觉得这个行得通
506
01:22:46,982 --> 01:22:50,110
- 为什么?
- 因为它们的目标是你
507
01:22:57,326 --> 01:23:00,056
- 圣诞快乐
- 什么?
508
01:23:01,396 --> 01:23:03,626
对,这个月就是了
509
01:28:40,769 --> 01:28:44,603
对不起,干嘛你在笑?
510
01:28:45,373 --> 01:28:48,433
他现在像那些恶霸
511
01:28:49,644 --> 01:28:53,808
他第一次单独行动,他怕了
512
01:28:55,183 --> 01:28:59,279
我总觉得它不怕我
513
01:29:03,758 --> 01:29:07,751
我老是想
我们会记得这一切吗?
514
01:29:09,130 --> 01:29:12,691
我爱非洲,永不会忘记她
515
01:29:15,103 --> 01:29:18,004
你还年轻,我是说…
516
01:29:18,139 --> 01:29:21,370
有很多事发生,你当时会说
517
01:29:21,509 --> 01:29:25,673
“对,我永远会记得这一刻”
518
01:29:25,814 --> 01:29:30,911
“我不会忘记这个早晨…
这次打猎…”
519
01:29:32,454 --> 01:29:34,854
“这种热爱”,然后…
520
01:29:37,058 --> 01:29:38,787
什么都忘掉
521
01:29:40,261 --> 01:29:42,786
我希望我记得
522
01:29:45,900 --> 01:29:49,028
- 再来祝酒
- 为回忆干杯!
523
01:29:49,170 --> 01:29:50,865
为回忆干杯!
524
01:29:53,408 --> 01:29:59,278
我想记着筑铁路,那条铁蛇
525
01:30:00,281 --> 01:30:05,844
我本来很兴奋的
现在却不知道为何
526
01:30:11,026 --> 01:30:14,120
我知我为何想筑桥
527
01:30:14,262 --> 01:30:17,754
但我可以说我最想要什么回忆
528
01:30:17,899 --> 01:30:19,992
看着我的儿子出世
529
01:30:21,903 --> 01:30:26,237
把世界连在一起…现在…
530
01:30:29,511 --> 01:30:35,711
我的人生就是
由发明火药的人塑造的
531
01:30:35,850 --> 01:30:37,715
它带我环游世界
532
01:30:40,588 --> 01:30:43,079
我要的回忆
533
01:30:44,092 --> 01:30:46,720
是我失去的家人
534
01:30:49,898 --> 01:30:51,195
其实查理…
535
01:30:54,869 --> 01:30:57,531
认识了你才知道你人很乐观
536
01:31:05,513 --> 01:31:09,916
我该提醒你的,晚安
537
01:31:12,053 --> 01:31:13,611
约翰…
538
01:31:15,657 --> 01:31:19,491
见到儿子,就把他抱得高高的
539
01:31:40,114 --> 01:31:41,979
对不起
540
01:31:43,851 --> 01:31:47,446
- 我想找彭约翰先生
- 好的,太太
541
01:31:47,588 --> 01:31:52,753
告诉他,他的妻子
他的家人来找他
542
01:31:59,967 --> 01:32:01,298
对不起
543
01:32:24,525 --> 01:32:27,722
亲爱的!
544
01:32:36,371 --> 01:32:37,702
不要
545
01:32:38,806 --> 01:32:41,707
- 你好!
- 夏莲!
546
01:32:44,245 --> 01:32:48,181
- 我看到你了!
- 回去!
547
01:32:51,819 --> 01:32:54,379
不!回去!
548
01:33:02,630 --> 01:33:04,723
- 往后退!
- 喂!
549
01:33:52,680 --> 01:33:54,079
不要!查理!
550
01:34:01,255 --> 01:34:02,415
我的天
551
01:34:12,967 --> 01:34:14,229
查理!
552
01:34:17,205 --> 01:34:18,536
查理!
553
01:36:08,282 --> 01:36:09,613
约翰!
554
01:36:11,452 --> 01:36:13,886
你去哪?
555
01:36:15,389 --> 01:36:17,118
我要解决它
556
01:36:19,260 --> 01:36:21,854
我要解决它
557
01:37:22,323 --> 01:37:25,656
蹲下来!约翰!
558
01:37:26,727 --> 01:37:27,853
蹲下!
559
01:38:20,448 --> 01:38:22,211
约翰!
560
01:39:28,482 --> 01:39:29,881
彭上校?
561
01:39:32,520 --> 01:39:34,078
彭上校
562
01:39:35,022 --> 01:39:38,480
我是白奈祖
我是来代替史安格的
563
01:39:40,928 --> 01:39:42,657
见到你真是荣幸
564
01:39:42,797 --> 01:39:46,460
杀狮大师!
我但愿我也曾来猎狮
565
01:39:47,601 --> 01:39:49,466
- 你不愿的
- 约翰
566
01:39:49,837 --> 01:39:53,830
- 对不起,你有访客
- 我的孩子?
567
01:39:59,280 --> 01:40:01,680
欢迎来到沙窝
568
01:42:12,546 --> 01:42:15,572
彭确把儿子抱得高高的
569
01:42:15,716 --> 01:42:19,982
工人们回来了,彭把桥筑好
570
01:42:20,120 --> 01:42:22,281
人们依自己的路走
571
01:42:24,158 --> 01:42:29,562
若你今天想看狮子
就得到美国去
572
01:42:29,697 --> 01:42:33,189
到伊利诺州
芝加哥的田野博物馆
573
01:42:34,702 --> 01:42:41,870
即使现在,若你跟它们
四目交投,你也会害怕
42874