All language subtitles for Melody.1971.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,626 --> 00:00:35,626 (♪ THE BEE GEES: "In The Morning") 2 00:00:48,167 --> 00:00:51,787 ♪ In the morning 3 00:00:51,917 --> 00:00:55,707 ♪ When the moon is at its rest 4 00:00:55,834 --> 00:00:59,464 ♪ You will find me 5 00:00:59,584 --> 00:01:03,334 ♪ At the time I love the best 6 00:01:03,459 --> 00:01:11,079 ♪ Watching rainbows play on sunlight 7 00:01:11,209 --> 00:01:18,749 ♪ Pools of water iced from cold night 8 00:01:18,876 --> 00:01:21,876 ♪ In the morning 9 00:01:24,626 --> 00:01:29,706 ♪ 'Tis the morning of my life 10 00:01:34,292 --> 00:01:38,082 ♪ In the daytime 11 00:01:38,209 --> 00:01:42,039 ♪ I will meet you as before 12 00:01:42,167 --> 00:01:45,827 ♪ You will find me 13 00:01:45,959 --> 00:01:49,709 ♪ Waiting by the ocean floor 14 00:01:49,834 --> 00:01:57,464 ♪ Building castles in the shifting sands 15 00:01:57,584 --> 00:02:05,134 ♪ In a world that no one understands 16 00:02:05,251 --> 00:02:08,291 ♪ In the morning 17 00:02:10,876 --> 00:02:17,456 ♪ 'Tis the morning of my life 18 00:02:18,667 --> 00:02:24,747 ♪ 'Tis the morning of my life 19 00:02:28,417 --> 00:02:32,207 ♪ In the evening 20 00:02:32,334 --> 00:02:36,044 ♪ I will fly you to the moon 21 00:02:36,167 --> 00:02:39,827 ♪ To the top right-hand corner 22 00:02:39,959 --> 00:02:43,829 ♪ Of the ceiling in my room 23 00:02:43,959 --> 00:02:47,249 ♪ Where we'll stay 24 00:02:47,376 --> 00:02:51,166 ♪ Until the sun shines 25 00:02:51,292 --> 00:02:55,002 ♪ Another day 26 00:02:55,126 --> 00:02:58,876 ♪ To swing on clothes lines 27 00:02:59,001 --> 00:03:02,381 ♪ May I be yawning 28 00:03:05,251 --> 00:03:11,081 ♪ 'Tis the morning of my life 29 00:03:13,042 --> 00:03:18,832 ♪ 'Tis the morning of my life 30 00:03:22,792 --> 00:03:27,332 ♪ In the morning 31 00:03:30,584 --> 00:03:36,254 ♪ In the morning 32 00:03:38,251 --> 00:03:45,081 ♪ In the morning ♪ 33 00:03:45,209 --> 00:03:47,209 (Drumming) 34 00:03:51,126 --> 00:03:53,916 Halt! Halt! 35 00:04:02,417 --> 00:04:04,247 Left turn! 36 00:04:05,501 --> 00:04:07,041 Right dress! 37 00:04:09,084 --> 00:04:11,084 (Boat horn honks) 38 00:04:23,667 --> 00:04:25,077 (Sniffs) 39 00:04:26,084 --> 00:04:28,794 - Have you been drinking, Ornshaw? - No, sir. 40 00:04:31,626 --> 00:04:34,246 Have you been drinking whisky, Ornshaw? 41 00:04:34,376 --> 00:04:36,996 No, sir. Bron-bronchial balsam. Cough syrup. 42 00:04:37,126 --> 00:04:39,126 (Coughs) 43 00:04:41,251 --> 00:04:44,001 Smells like whisky to me, Ornshaw. 44 00:04:44,126 --> 00:04:46,666 Bad cough, sir. (Coughs) 45 00:04:52,792 --> 00:04:56,502 Look at this, Ornshaw. This is what you call a clean uniform. 46 00:04:57,542 --> 00:04:58,962 Sparkling lapel badge, 47 00:04:59,084 --> 00:05:02,634 crisp-white haversack, highly buffed belt, immaculate brasswork. 48 00:05:03,417 --> 00:05:06,497 It's a credit to you, lad. It must have taken you hours. 49 00:05:06,626 --> 00:05:08,326 My mother did it, sir. 50 00:05:08,459 --> 00:05:10,459 (Brigade laughs) 51 00:05:11,334 --> 00:05:15,924 Ah, yes. We had your mother in here yesterday telling us all about you. 52 00:05:16,042 --> 00:05:17,882 Latimer, isn't it? 53 00:05:18,001 --> 00:05:21,421 It's so nice to have a better class of recruit in the ranks. 54 00:05:21,542 --> 00:05:24,252 It's her idea. I don't really know what I'm doing here. 55 00:05:24,376 --> 00:05:26,416 (Brigade laughs) 56 00:05:26,542 --> 00:05:30,002 Tell your mother she's done a first-class job. 57 00:05:36,709 --> 00:05:38,709 (Shouting, cheering) 58 00:05:45,417 --> 00:05:49,167 Danny! Danny! Mummy's here! Ooo-ooo! 59 00:05:49,292 --> 00:05:50,832 Hello! 60 00:05:53,626 --> 00:05:56,916 - Would any of your friends like a lift? - Oh, I wouldn't mind. 61 00:05:59,709 --> 00:06:02,919 - Are you sure we're going your way? - 'Course you are. Honest! 62 00:06:08,126 --> 00:06:10,996 (Engine splutters, starts) 63 00:06:22,251 --> 00:06:25,791 - All right for you, are we? - Oh, yeah. Just on the corner'll do fine. 64 00:06:35,042 --> 00:06:36,752 - Thank you! - (Mrs Latimer) Bye! 65 00:06:36,876 --> 00:06:38,206 Ta-ta! 66 00:06:41,459 --> 00:06:42,789 Ta-ta! 67 00:06:42,917 --> 00:06:44,917 (Engine idles) 68 00:06:50,084 --> 00:06:51,754 (Engine revs) 69 00:07:08,251 --> 00:07:10,081 (Baby cries) 70 00:07:14,667 --> 00:07:16,077 (Engine stops) 71 00:07:27,542 --> 00:07:28,962 (Bottles clink) 72 00:07:30,084 --> 00:07:31,794 (Mrs Latimer) Come on, darling. 73 00:07:31,917 --> 00:07:33,417 (Door opens) 74 00:07:37,209 --> 00:07:38,579 - Thank you. - Mm. 75 00:07:40,959 --> 00:07:42,959 (Mrs Latimer chuckles) 76 00:07:44,209 --> 00:07:45,959 Mmm. 77 00:07:47,334 --> 00:07:49,504 (Turns on radio, yawns) 78 00:07:54,751 --> 00:07:56,171 Come on, darling. 79 00:07:56,292 --> 00:07:57,632 (Choir sings on radio) 80 00:07:57,751 --> 00:08:00,211 - Morning, Dad. - Hm. 81 00:08:01,292 --> 00:08:03,382 (Switches radio channel, pop music plays) 82 00:08:03,501 --> 00:08:06,921 Neville, number 14's got a "for sale" board up. 83 00:08:07,042 --> 00:08:09,292 - What, love? - Number 14. 84 00:08:09,417 --> 00:08:10,787 What? 85 00:08:10,917 --> 00:08:12,537 (Mrs Latimer) For sale. 86 00:08:12,667 --> 00:08:15,327 (Neville) Oh, not the woman with the Pakistani lodger? 87 00:08:15,459 --> 00:08:17,919 No, I don't think so. No. 88 00:08:18,042 --> 00:08:21,042 A few more paint jobs and we'll have a little King's Road. 89 00:08:21,167 --> 00:08:22,827 (Rocket grates on stand) 90 00:08:22,959 --> 00:08:26,249 Love, would you, please? And that bit there. 91 00:08:26,376 --> 00:08:27,706 It's in the way. 92 00:08:29,584 --> 00:08:33,294 I was only thinking the other day, we've got two architects living in the road. 93 00:08:33,417 --> 00:08:35,957 Two accountants. Three counting yourself, Neville. 94 00:08:36,084 --> 00:08:39,674 - Then, of course, there's the two actors. - A couple of pansies, they are. 95 00:08:41,126 --> 00:08:42,996 We don't know that, Neville, do we? 96 00:08:43,542 --> 00:08:44,882 (Paper rustles) 97 00:08:46,376 --> 00:08:48,036 I went to the BB this morning. 98 00:08:49,251 --> 00:08:50,751 What, love? Good morning. 99 00:08:50,876 --> 00:08:53,996 - The BB. - Oh. How was it? 100 00:08:54,126 --> 00:08:56,416 - Not bad. - Good. 101 00:08:57,501 --> 00:08:59,171 What does it stand for, BB? 102 00:08:59,292 --> 00:09:02,582 - Boys'... - Boys' Brigade. You know what BB is. 103 00:09:02,709 --> 00:09:05,539 - Hm. Thought that had died out years ago. - I quite... 104 00:09:05,667 --> 00:09:09,787 Love, do you think it's a good thing for him to be going to all these things? 105 00:09:09,917 --> 00:09:13,627 Honestly, it gets quite comical the things that you thrust on him. 106 00:09:13,751 --> 00:09:17,421 Oh, Nev, it's important for him to meet all sorts of people. 107 00:09:18,084 --> 00:09:21,334 You know, I think I'll cook something special for Wednesday. 108 00:09:21,459 --> 00:09:25,209 Oh, by the way, I've invited, er, Betty and George over for dinner. 109 00:09:25,334 --> 00:09:26,924 - Really? - Mm. 110 00:09:27,042 --> 00:09:28,382 Might be quite nice. 111 00:09:29,626 --> 00:09:31,956 (Mrs Latimer) It'll be nice for Daniel, too. 112 00:09:32,084 --> 00:09:33,674 A nice grown-up dinner party. 113 00:09:33,792 --> 00:09:35,132 (Neville) Right. 114 00:09:35,251 --> 00:09:38,171 (Mrs Latimer) It's about time he mixed with our friends. 115 00:09:41,751 --> 00:09:44,581 - What the hell are you doing? - (Yelps) 116 00:09:45,501 --> 00:09:48,461 - You could set me on fire! - Daniel, how could you?! 117 00:09:48,584 --> 00:09:50,214 Oh, Daniel! 118 00:09:52,042 --> 00:09:54,712 Oh! How... 119 00:09:54,834 --> 00:09:58,044 - Oh, how could you? - Damn good job it wasn't the supplement. 120 00:09:58,167 --> 00:10:00,167 Now, don't get hysterical, Neville. 121 00:10:00,292 --> 00:10:02,172 Daniel, off to your room. 122 00:10:02,292 --> 00:10:04,712 I'll brain him! It's you! 123 00:10:04,834 --> 00:10:09,544 I'm sure it's you and your damn stupid ideas...that bloody...! 124 00:10:09,667 --> 00:10:13,207 You're not such a shining influence on him yourself, you know. 125 00:10:14,417 --> 00:10:16,247 Not a shining influence at all! 126 00:10:17,292 --> 00:10:18,632 (Door slams) 127 00:10:18,751 --> 00:10:22,381 Any old rag! 128 00:10:22,501 --> 00:10:25,081 Old rags and lumber! 129 00:10:30,876 --> 00:10:32,876 (Children chatter) 130 00:10:39,126 --> 00:10:40,666 (Rag and bone man) Any old iron. 131 00:10:40,792 --> 00:10:42,792 (Children chatter) 132 00:10:51,751 --> 00:10:54,831 (Rag and bone man) Give us a chance. Hold on a minute... 133 00:10:56,459 --> 00:11:00,579 Don't mix and match. All right, in a minute. All right, shh. 134 00:11:01,459 --> 00:11:04,629 What have you got, love? Here we are. 135 00:11:04,751 --> 00:11:07,711 Oh, can, can I have one of those, please? A goldfish, please. 136 00:11:08,751 --> 00:11:13,001 Sorry, love. Not for this. See if you've got anything else at home, eh? 137 00:11:13,126 --> 00:11:18,286 Quiet! Shut up for a minute. I've got to get this stuff on the cart. 138 00:11:28,709 --> 00:11:31,539 - You know he's a... - Can't turn himself away from the pub... 139 00:11:31,667 --> 00:11:33,667 (Children shout, chatter) 140 00:11:40,542 --> 00:11:42,132 Ah, that's more like it. 141 00:11:44,792 --> 00:11:47,212 There we are. A nice suntanned one for you. 142 00:11:47,959 --> 00:11:50,879 - (Boy) Can I have a goldfish, mister? - No, no. 143 00:11:51,001 --> 00:11:53,381 (Children shout) 144 00:11:59,209 --> 00:12:01,959 Danny, you really are terribly naughty. 145 00:12:02,084 --> 00:12:04,464 What did you want to go and do a thing like that...? 146 00:12:04,584 --> 00:12:06,384 Darling, what's that supposed to be? 147 00:12:07,834 --> 00:12:11,384 It's not quite finished yet. It still needs quite a bit of work on the chest. 148 00:12:11,501 --> 00:12:15,631 But, darling, you used to do nice pictures of Grandma and the giraffe at the zoo. 149 00:12:15,751 --> 00:12:18,541 Oh, and do you remember that nice policeman you painted? 150 00:12:18,667 --> 00:12:21,377 I've done all those things. I want to try something new. 151 00:12:23,167 --> 00:12:25,417 Darling, where on earth did you get this? 152 00:12:25,542 --> 00:12:27,332 Oh, a boy gave it to me at school. 153 00:12:28,209 --> 00:12:31,539 I wanted to paint a nude and I didn't quite know what they looked like. 154 00:12:31,667 --> 00:12:33,167 So, he gave me this. 155 00:12:35,251 --> 00:12:37,381 Well, she's got a very nice face. 156 00:12:40,584 --> 00:12:43,334 Oh, darling, did Daddy break your rocket? 157 00:12:43,459 --> 00:12:44,999 Oh, dear. 158 00:12:45,126 --> 00:12:48,826 - Never mind. Let's see if we can fix it. - I'd rather do that, please. 159 00:12:48,959 --> 00:12:52,209 No, no, no, darling. You fix your rocket. Let Mummy have it. 160 00:12:52,334 --> 00:12:56,794 Come on. Let me... Oh! Oh, darling, your lovely... 161 00:12:56,917 --> 00:12:58,997 Oh, never mind. 162 00:12:59,126 --> 00:13:02,376 Now, you fix your rocket and I'll do an early lunch, 163 00:13:02,501 --> 00:13:04,381 and I'll come up and help you, all right? 164 00:13:09,792 --> 00:13:12,002 Splash-down after lunch, then. 165 00:13:14,501 --> 00:13:16,501 ("Frère Jacques" plays on recorder) 166 00:13:24,417 --> 00:13:26,667 Melody, are you playing that penny whistle? 167 00:13:26,792 --> 00:13:29,132 (Melody) Yes. And it's a recorder. 168 00:13:29,251 --> 00:13:31,711 Anyway, Miss Fairfax says I've got to practise. 169 00:13:31,834 --> 00:13:35,134 I don't care. If you don't come out of there, I shall bust myself. 170 00:13:35,251 --> 00:13:36,581 (Melody) All right. 171 00:13:44,501 --> 00:13:45,881 (Drawer opens and slams) 172 00:13:46,626 --> 00:13:50,246 Go down to the pub and ask your dad for some money for ice cream 173 00:13:50,376 --> 00:13:51,916 or else you won't get no sweets. 174 00:13:52,042 --> 00:13:53,382 All right. 175 00:13:54,209 --> 00:13:56,209 (♪ THE BEE GEES: "Melody Fair") 176 00:14:20,709 --> 00:14:26,379 ♪ Who is the girl with the crying face 177 00:14:26,501 --> 00:14:30,631 ♪ Looking at millions of signs? 178 00:14:32,084 --> 00:14:37,754 ♪ She knows that life is a running race 179 00:14:37,876 --> 00:14:41,036 ♪ Her face shouldn't show any sign 180 00:14:41,167 --> 00:14:46,917 ♪ Melody Fair, won't you comb your hair? 181 00:14:47,042 --> 00:14:51,252 ♪ You can be beautiful too 182 00:14:51,376 --> 00:14:55,166 ♪ Melody Fair 183 00:14:55,292 --> 00:15:02,832 ♪ Remember you're only a woman 184 00:15:02,959 --> 00:15:06,789 ♪ Melody Fair 185 00:15:06,917 --> 00:15:14,627 ♪ Remember you're only a girl 186 00:15:16,209 --> 00:15:22,039 ♪ Ah 187 00:15:22,167 --> 00:15:27,747 ♪ Who is the girl at the window pane 188 00:15:27,876 --> 00:15:32,166 ♪ Watching the rain falling down? 189 00:15:33,876 --> 00:15:39,206 ♪ Melody, life isn't like the rain 190 00:15:39,334 --> 00:15:42,674 ♪ It's just like a merry-go-round 191 00:15:42,792 --> 00:15:47,292 ♪ Melody Fair, won't you comb your hair? 192 00:15:48,542 --> 00:15:52,792 ♪ You can be beautiful too 193 00:15:52,917 --> 00:15:56,787 ♪ Melody Fair 194 00:15:56,917 --> 00:16:04,457 ♪ Remember you're only a woman 195 00:16:04,584 --> 00:16:08,464 ♪ Melody Fair 196 00:16:08,584 --> 00:16:15,424 ♪ Remember you're only a girl 197 00:16:15,542 --> 00:16:17,632 (Music drowns speech) 198 00:16:17,751 --> 00:16:25,291 ♪ Ah, ah, ah 199 00:16:29,417 --> 00:16:32,417 ♪ Ah... ♪ 200 00:16:32,542 --> 00:16:33,882 (Door slams) 201 00:16:34,001 --> 00:16:36,001 (Birds chirp) 202 00:16:37,417 --> 00:16:39,827 (Children shout, chatter) 203 00:16:42,126 --> 00:16:43,536 (Girl) You lazy bum! 204 00:16:46,209 --> 00:16:49,129 - (Boy 2) Come on! - (Boy 3) Come on! Hurry up! 205 00:16:49,251 --> 00:16:51,251 (School bell rings) 206 00:17:07,209 --> 00:17:09,209 (Shouting, chatter) 207 00:17:10,126 --> 00:17:11,456 Come on. Come along. 208 00:17:19,459 --> 00:17:21,459 (Shouting drowns speech) 209 00:17:53,542 --> 00:17:55,542 (Chatter) 210 00:17:55,667 --> 00:17:57,077 Up. 211 00:18:07,626 --> 00:18:09,126 (Blows nose) 212 00:18:09,251 --> 00:18:11,131 (Pupils) Ugh. 213 00:18:11,251 --> 00:18:13,081 (indistinct chatter) 214 00:18:23,792 --> 00:18:26,672 The Jewish boys may now leave for private study. 215 00:18:26,792 --> 00:18:28,502 O'Leary, Ornshaw. 216 00:18:32,334 --> 00:18:37,834 O'Leary, I trust you've informed the Holy Father of your sudden change of faith. 217 00:18:37,959 --> 00:18:42,209 As for you, Ornshaw, you may have rushed to Matzos after my lesson. 218 00:18:42,334 --> 00:18:44,504 (Girl 2 snickers) 219 00:18:44,626 --> 00:18:48,956 And Jesus said take up Thy bed and walk. 220 00:18:51,001 --> 00:18:55,631 And Jesus said take up Thy bed and walk. 221 00:18:57,167 --> 00:19:00,827 Now, does anybody know the name of the man Our Lord was referring to? 222 00:19:02,667 --> 00:19:03,997 No? 223 00:19:04,126 --> 00:19:08,326 Well, does anybody know which of the disciples were with Jesus at the time? 224 00:19:12,417 --> 00:19:14,957 Does anyone know who the disciples were? 225 00:19:22,209 --> 00:19:24,879 Does anybody know who Jesus was? 226 00:19:29,459 --> 00:19:31,459 (Shouting) 227 00:19:37,334 --> 00:19:39,174 Whoo-hoo! 228 00:19:54,042 --> 00:19:55,632 (Boy 4) Leonard! 229 00:19:59,167 --> 00:20:05,577 ♪ La la la la, la la la, la la la 230 00:20:06,334 --> 00:20:12,384 ♪ La la la la, la la la, la la la la 231 00:20:13,792 --> 00:20:20,132 ♪ La la la la, la la la, la la la 232 00:20:20,709 --> 00:20:27,169 ♪ La la la la, la la la, la la la la 233 00:20:27,959 --> 00:20:33,959 ♪ La la la la, la la la, la la la 234 00:20:35,126 --> 00:20:41,496 ♪ La la la la, la la la, la la la la ♪ 235 00:20:47,792 --> 00:20:50,542 Robert Sinclair, she fancies you! 236 00:20:51,792 --> 00:20:53,292 I don't. 237 00:20:53,417 --> 00:20:55,167 Oh, Peggy, come here! 238 00:20:57,959 --> 00:20:59,709 (Girls) Oh, no! 239 00:20:59,834 --> 00:21:01,834 (indistinct chatter) 240 00:21:06,042 --> 00:21:08,042 (Chatter) 241 00:21:11,834 --> 00:21:14,964 - Been out with your boyfriend, have you? - Have one every night. 242 00:21:15,084 --> 00:21:16,544 Do you kiss boys, Muriel? 243 00:21:17,626 --> 00:21:19,286 'Course, if I like 'em enough. 244 00:21:19,417 --> 00:21:21,127 Aren't you frightened? 245 00:21:21,251 --> 00:21:25,171 Oh, why should I be frightened? It's quite nice when you get used to it. 246 00:21:25,292 --> 00:21:26,962 - Yeah, you'd know. - (Girls) Ooh! 247 00:21:27,084 --> 00:21:30,004 How long do you kiss for, Muriel? 248 00:21:30,126 --> 00:21:32,996 It depends how I feel. Five minutes sometimes. 249 00:21:33,126 --> 00:21:34,786 - Cool! - World record! 250 00:21:34,917 --> 00:21:36,707 You're lucky, Muriel. 251 00:21:37,292 --> 00:21:41,212 How did you do it? You know, the first time you ever kissed a boy? 252 00:21:42,167 --> 00:21:45,167 Don't know, really. I never used to kiss boys. 253 00:21:45,292 --> 00:21:47,672 I always thought kissing 'em would bring babies. 254 00:21:47,792 --> 00:21:49,462 (Laughter) 255 00:21:49,584 --> 00:21:52,084 Cos they're boys, Muriel? 256 00:21:52,209 --> 00:21:53,999 Can you spare me one? 257 00:21:55,126 --> 00:21:57,126 (Chatter) 258 00:22:03,667 --> 00:22:05,667 (Chatter stops) 259 00:22:14,542 --> 00:22:16,002 (Drops board rubber) 260 00:22:18,917 --> 00:22:20,327 Sorry. 261 00:22:25,292 --> 00:22:26,632 (Laughter) 262 00:22:26,751 --> 00:22:28,171 (Laughter stops) 263 00:22:35,167 --> 00:22:37,037 (Coughs) 264 00:22:37,167 --> 00:22:40,707 Right, now today we're gonna cover WIC. 265 00:22:40,834 --> 00:22:43,254 Wellington's Iberian Campaign. 266 00:22:44,209 --> 00:22:46,249 To make things easier for you in the exams, 267 00:22:46,376 --> 00:22:49,206 I am going to give you a little memory maxim. 268 00:22:49,334 --> 00:22:53,254 Saucy turtles make terrible bath mats, Charlie. 269 00:22:53,376 --> 00:22:54,706 (Laughter) 270 00:22:54,834 --> 00:22:56,464 Quiet. 271 00:22:58,501 --> 00:23:05,631 Saucy turtles make terrible bath mats, Charlie. 272 00:23:06,876 --> 00:23:08,206 Right, now, then. 273 00:23:08,334 --> 00:23:11,674 The "S" stands for the landing at Serena. "T", the Battle of Talavera. 274 00:23:11,792 --> 00:23:14,672 "M", he advance to Madrid. "T", the Lines of Torres Vedras. 275 00:23:14,792 --> 00:23:17,462 "B", Battle of Buçaco. "M", the French General Masséna. 276 00:23:17,584 --> 00:23:19,674 And "C" is the Battle of Ciudad Rodrigo. 277 00:23:19,792 --> 00:23:21,132 Yes, Ornshaw? 278 00:23:21,251 --> 00:23:24,791 Sir, what was Wellington doing in Spain in the first place? 279 00:23:25,792 --> 00:23:28,292 Because Ornshaw he was. That's why. 280 00:23:28,417 --> 00:23:30,497 I'm sorry, sir, but I don't understand why. 281 00:23:30,626 --> 00:23:31,996 Don't be impudent, Ornshaw. 282 00:23:32,126 --> 00:23:35,706 I can't keep the brighter boys behind just because of you laggers-back, 283 00:23:35,834 --> 00:23:37,794 so put your hand down and keep quiet. 284 00:23:37,917 --> 00:23:41,537 This is supposed to be a history lesson, not 20 questions. (Chuckles) 285 00:23:43,001 --> 00:23:45,251 Right, now all of you take this down. 286 00:23:45,376 --> 00:23:47,376 Roman numeral one. 287 00:23:47,501 --> 00:23:51,501 Saucy turtles make terrible bath mats, Charlie. 288 00:23:51,626 --> 00:23:53,626 (Shouting) 289 00:23:58,167 --> 00:23:59,497 (Ornshaw) Come on! 290 00:24:06,042 --> 00:24:08,132 Up. Come on. 291 00:24:57,209 --> 00:24:59,419 (indistinct chatter) 292 00:24:59,542 --> 00:25:01,542 (Boy 5) Do you think it'll work this time? 293 00:25:03,542 --> 00:25:05,582 (Boy 6) Bit more fuse and we're laughing. 294 00:25:10,334 --> 00:25:13,584 - Hey, look. A bloody spy. - Where? 295 00:25:13,709 --> 00:25:15,329 (Boy 7) There. 296 00:25:18,834 --> 00:25:20,384 Go on, Curly, buzz off! 297 00:25:20,501 --> 00:25:22,881 (Boy 8) Hop it! Go on, hop it! 298 00:25:23,792 --> 00:25:26,582 We don't want you here. It's confidential. 299 00:25:27,626 --> 00:25:29,126 Yes, it's confidential. 300 00:25:29,251 --> 00:25:33,041 - (Boy 9) Shove off, will ya? - Oh, leave him alone. He's all right. 301 00:25:33,709 --> 00:25:36,249 (Boy 10) And let him learn my secrets? Not likely. 302 00:25:36,376 --> 00:25:39,576 No, you better not let him learn your secrets. 303 00:25:39,709 --> 00:25:41,419 Look, it's not bloody Cape Kennedy. 304 00:25:41,542 --> 00:25:44,292 It's only an Ovaltine can with a bit of weed killer in it. 305 00:25:44,417 --> 00:25:47,207 It's not. I'll show you. Hold it. 306 00:25:53,042 --> 00:25:55,502 Ah, you're barmy! That'll never work! 307 00:25:55,626 --> 00:25:56,956 (Boy 11) It'll go out! 308 00:25:57,917 --> 00:26:00,457 Take cover! 309 00:26:01,626 --> 00:26:03,626 (Hissing, crackling) 310 00:26:12,959 --> 00:26:14,379 (Popping) 311 00:26:15,584 --> 00:26:17,634 (Laughter, jeering) 312 00:26:17,751 --> 00:26:19,921 (Chatter) 313 00:26:20,042 --> 00:26:21,882 (Ornshaw) What a wet one! 314 00:26:22,001 --> 00:26:24,001 (Chatter) 315 00:26:27,584 --> 00:26:29,584 (Jeering) 316 00:26:35,584 --> 00:26:37,214 (Chatter) 317 00:26:37,334 --> 00:26:39,504 I've got a banger that goes better than that. 318 00:26:43,292 --> 00:26:45,502 (Ornshaw) Well, last one on the bus is a queer. 319 00:26:53,959 --> 00:26:55,379 (Tyres screech) 320 00:26:55,501 --> 00:26:57,501 (Chatter) 321 00:27:01,459 --> 00:27:03,459 (Shouting) 322 00:27:10,001 --> 00:27:11,581 (Shouting) 323 00:27:13,959 --> 00:27:15,499 - Get out of here! - (Bell dings) 324 00:27:15,626 --> 00:27:17,626 (Shouting) 325 00:27:25,917 --> 00:27:27,327 Going home? 326 00:27:29,167 --> 00:27:31,077 You don't have to go home yet, do you? 327 00:27:31,209 --> 00:27:33,289 Should really. 328 00:27:33,417 --> 00:27:36,417 Don't see why, though. It'd be nice to go somewhere. 329 00:27:38,709 --> 00:27:41,579 I've got an hour. We could go up west if you like. 330 00:27:41,709 --> 00:27:45,079 It'll only take about an hour. Oi, watch it! You're pushing! 331 00:27:45,209 --> 00:27:47,169 We'll be there and back within an hour. 332 00:27:48,959 --> 00:27:50,539 - OK. - Come on. 333 00:27:50,667 --> 00:27:53,167 Oh, I don't believe ya. 334 00:28:02,667 --> 00:28:04,997 (♪ THE BEE GEES: "Give Your Best") 335 00:28:08,126 --> 00:28:10,496 ♪ I'm just a clown 336 00:28:10,626 --> 00:28:13,536 ♪ That used to run around 337 00:28:14,542 --> 00:28:18,752 ♪ I used to have a million friends 338 00:28:20,917 --> 00:28:25,707 ♪ I used to start where everybody ends 339 00:28:25,834 --> 00:28:30,584 ♪ But I just give my best to my friends 340 00:28:30,709 --> 00:28:32,329 (Music drowns speech) 341 00:28:32,459 --> 00:28:35,879 ♪ I've done my shows 342 00:28:36,001 --> 00:28:38,791 ♪ Everybody knows 343 00:28:39,709 --> 00:28:43,789 ♪ I nearly sold all my clothes 344 00:28:45,626 --> 00:28:48,376 ♪ One man can give 345 00:28:48,501 --> 00:28:50,881 ♪ Another has to lend 346 00:28:51,001 --> 00:28:55,461 ♪ So I just give my best to my friends 347 00:28:55,584 --> 00:28:57,294 ♪ And so you should 348 00:28:58,501 --> 00:29:03,671 ♪ And when you think that your life isn't right 349 00:29:04,792 --> 00:29:10,132 ♪ You know the day isn't always like night 350 00:29:11,042 --> 00:29:12,922 ♪ You've had your peace 351 00:29:13,042 --> 00:29:16,172 ♪ Now it's time for you to fight 352 00:29:17,292 --> 00:29:21,422 ♪ Just give your best to your friends 353 00:29:23,709 --> 00:29:25,829 ♪I I'm just a clown 354 00:29:25,959 --> 00:29:28,249 ♪ That used to run around 355 00:29:30,001 --> 00:29:34,171 ♪ I used to have a million friends 356 00:29:36,251 --> 00:29:41,131 ♪ I used to start where everybody ends 357 00:29:41,251 --> 00:29:46,171 ♪I So I just give my best to my friends 358 00:29:48,876 --> 00:29:55,036 ♪ And when you think that your life isn't right 359 00:29:55,167 --> 00:30:01,207 ♪ You know the day isn't always like night 360 00:30:01,334 --> 00:30:03,214 ♪ You've had your peace 361 00:30:03,334 --> 00:30:06,634 ♪ Now it's time for you to fight 362 00:30:07,709 --> 00:30:10,579 ♪ Just give your best to your friends 363 00:30:28,834 --> 00:30:30,674 (Laughter) 364 00:30:39,126 --> 00:30:44,206 ♪ And when you think that your life isn't right 365 00:30:45,501 --> 00:30:50,671 ♪ You know the day isn't always like night 366 00:30:51,667 --> 00:30:53,957 ♪ You've had your peace 367 00:30:54,084 --> 00:30:56,884 ♪ Now it's time for you to fight 368 00:30:57,917 --> 00:31:01,997 I Just give your best to your friends 369 00:31:02,126 --> 00:31:07,626 ♪ And just give your best to your friends ♪ 370 00:31:09,209 --> 00:31:10,579 (Ornshaw exhales) 371 00:31:13,459 --> 00:31:15,829 - You got the time? - (Man) Erm, ten past five. 372 00:31:24,626 --> 00:31:25,956 (Daniel) Taxi! 373 00:31:27,876 --> 00:31:30,916 You've gotta be joking. You can't get a taxi. 374 00:31:31,042 --> 00:31:34,172 It'll cost a fortune. I've only got one and two. 375 00:31:41,542 --> 00:31:43,172 (Brakes squeak, engine idles) 376 00:31:51,751 --> 00:31:53,581 (Clears throat) 377 00:32:07,376 --> 00:32:08,786 (Driver) Thanks, mate. 378 00:32:08,917 --> 00:32:10,667 (Daniel) Keep the change. 379 00:32:15,042 --> 00:32:16,422 Be seeing you, then. 380 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 I suppose you've seen the film down at the Odeon. 381 00:32:20,001 --> 00:32:21,881 What, the Cypriot one? 382 00:32:22,001 --> 00:32:25,171 - No, the space one. - No, I haven't seen it. 383 00:32:25,292 --> 00:32:28,672 If you like, you can come to tea and then we can go and see it. 384 00:32:28,792 --> 00:32:30,332 No, I can't. I've gotta go home. 385 00:32:33,042 --> 00:32:35,332 I reckon I can get the money for both of us. 386 00:32:35,459 --> 00:32:37,669 My uncle George came to tea last Sunday. 387 00:32:38,334 --> 00:32:40,174 He always leaves me some money. 388 00:32:40,959 --> 00:32:42,829 We could use that if you like. 389 00:32:42,959 --> 00:32:45,209 No, I can't. I've gotta go. See ya! 390 00:32:46,667 --> 00:32:48,077 It's dead easy, really. 391 00:32:48,209 --> 00:32:50,169 I can easily get some more money. 392 00:32:51,209 --> 00:32:54,289 Look, I don't want your bloody money! Now, go on! Buzz off! 393 00:33:03,751 --> 00:33:05,921 Look, it's not that I don't wanna go with you. 394 00:33:06,042 --> 00:33:08,962 Y-you see, I have to go home. 395 00:33:09,917 --> 00:33:11,667 It's my granddad. 396 00:33:11,792 --> 00:33:15,962 He goes mad if I don't get his rotten sausages on the boil. 397 00:33:17,167 --> 00:33:19,037 It's my granddad. 398 00:33:19,167 --> 00:33:21,167 Can't anyone else do it? Your... 399 00:33:21,292 --> 00:33:22,632 No. 400 00:33:27,042 --> 00:33:28,712 Perhaps we can go another night. 401 00:33:30,959 --> 00:33:32,579 (Can clatters) 402 00:33:33,959 --> 00:33:36,459 I'm sure my mum would come round and give you a hand. 403 00:33:36,584 --> 00:33:39,584 No. She'd have a nightmare if she saw our place. 404 00:33:40,459 --> 00:33:42,579 She's always talking about people like... 405 00:33:44,334 --> 00:33:47,584 She'd come round, I know, and help with the washing-up 406 00:33:47,709 --> 00:33:50,039 and put your granddad's sausages on. 407 00:33:50,167 --> 00:33:51,747 No! 408 00:33:51,876 --> 00:33:54,916 He'd have a heart attack if your old lady came round. 409 00:33:56,376 --> 00:33:58,416 - You think she would? - I'm sure. 410 00:33:59,417 --> 00:34:02,917 Yeah. he could do with a heart attack. It'd do him good! 411 00:34:03,042 --> 00:34:04,462 (Both laugh) 412 00:34:05,251 --> 00:34:07,251 (Chatter) 413 00:34:15,876 --> 00:34:17,876 (Shouting) 414 00:34:19,667 --> 00:34:21,667 (Piano music, teacher sings) 415 00:34:23,876 --> 00:34:25,876 (indistinct chatter) 416 00:34:32,167 --> 00:34:34,167 (Teacher sings) 417 00:34:35,542 --> 00:34:37,672 (Laughs) 418 00:35:19,584 --> 00:35:24,964 Girls, we have three ardent admirers of the dance. 419 00:35:25,084 --> 00:35:26,834 (Laughter) 420 00:35:27,334 --> 00:35:29,754 Maureen, Peggy, Muriel. 421 00:35:29,876 --> 00:35:31,456 Come here, would you? 422 00:35:36,751 --> 00:35:41,041 Right. Now, girls, perhaps you'll take the gentlemen through their paces. 423 00:35:41,167 --> 00:35:43,707 - Miss Pocock, continue. - (Plays piano and sings) 424 00:35:43,834 --> 00:35:46,424 One two three, one two three, one two... 425 00:35:46,542 --> 00:35:49,462 Arms up, please, gentlemen. One two three. 426 00:35:49,584 --> 00:35:54,754 Arms up, gentlemen, or Mr Dicks will have to hear about this little escapade. 427 00:35:58,167 --> 00:36:01,127 Girls, don't... Grace. 428 00:36:01,251 --> 00:36:02,961 Think of Isadora! 429 00:36:05,709 --> 00:36:08,209 Boys, energy, energy. 430 00:36:08,334 --> 00:36:10,294 Use your bodies. 431 00:36:10,417 --> 00:36:12,327 Think of Nijinsky. 432 00:36:12,459 --> 00:36:14,129 Free yourselves! 433 00:36:17,209 --> 00:36:19,289 Use your bodies, girls. 434 00:36:19,417 --> 00:36:21,787 Gracefully, gracefully. 435 00:36:22,626 --> 00:36:24,626 (Shouting, cheering) 436 00:36:29,376 --> 00:36:31,376 (Laughter) 437 00:36:50,376 --> 00:36:52,376 (Birds chirp) 438 00:36:55,709 --> 00:36:58,829 - (Peggy) Wait! Rhoda! - (Rhoda) OK, I'll walk slowly. 439 00:36:59,626 --> 00:37:02,326 (indistinct chatter) 440 00:37:02,459 --> 00:37:05,749 - Here it is. - Oh, wait. Wait. 441 00:37:09,876 --> 00:37:11,826 (indistinct chatter) 442 00:37:11,959 --> 00:37:15,749 - (Peggy) Make sure nobody's coming. - (Rhoda) I am! Ain't he lovely? 443 00:37:17,459 --> 00:37:20,419 (Peggy) No one's watching. Show us how you kiss him. 444 00:37:20,542 --> 00:37:24,422 - Oh, go on. - Go on! Quick! 445 00:37:24,542 --> 00:37:25,922 (Peggy) Go on! 446 00:37:26,042 --> 00:37:27,502 (Laughter) 447 00:37:27,626 --> 00:37:29,286 (Peggy) Isn't he lovely? 448 00:37:29,417 --> 00:37:31,287 (Rhoda) I think he's got a lovely face. 449 00:37:31,417 --> 00:37:33,707 - (Laughter) - (Branch snaps) 450 00:37:34,917 --> 00:37:36,957 (Whispers) Shh! Someone's watching us. 451 00:37:44,084 --> 00:37:45,424 (Whistles) 452 00:37:45,542 --> 00:37:47,542 (Laughter) 453 00:37:49,626 --> 00:37:52,496 - (Rhoda) He's a coward! Let's go. - (Muriel) Oh, wait! 454 00:37:52,626 --> 00:37:54,996 - (Daniel whistles) - (Peggy) Come on, Muriel. 455 00:38:03,876 --> 00:38:05,206 Stupid cat. 456 00:38:17,292 --> 00:38:19,292 (Dog barks) 457 00:38:32,376 --> 00:38:33,786 (Oven door slams) 458 00:38:34,584 --> 00:38:35,924 (Tuts) 459 00:38:45,709 --> 00:38:47,829 Mum, you did promise. 460 00:38:47,959 --> 00:38:51,379 And his grandfather's a very old man. You did say you would. 461 00:38:51,501 --> 00:38:53,131 Oh, I know I promised, darling, 462 00:38:53,251 --> 00:38:56,631 but they've called this emergency meeting at the Women's Institute. 463 00:38:56,751 --> 00:38:58,921 I can't let them down now, can I? 464 00:38:59,042 --> 00:39:01,542 You do understand, darling, don't you, hm? 465 00:39:03,167 --> 00:39:04,497 Mm. 466 00:39:05,542 --> 00:39:07,422 Perhaps another day, sweetie, yeah? 467 00:39:08,042 --> 00:39:10,212 Oh! Kiss Mummy goodbye. Come on. 468 00:39:12,209 --> 00:39:13,539 Mmm. 469 00:39:13,667 --> 00:39:15,457 Now, don't watch too much television 470 00:39:15,584 --> 00:39:17,794 and wash that cup up for me, sweetie, will you? 471 00:39:19,709 --> 00:39:21,669 - (Door opens, closes) - (Cat meows) 472 00:39:24,709 --> 00:39:26,709 (Baby cries) 473 00:39:33,001 --> 00:39:34,331 She couldn't come. 474 00:39:36,334 --> 00:39:38,584 She had to go to a stupid old meeting. 475 00:39:40,501 --> 00:39:42,001 (Sighs) 476 00:39:42,126 --> 00:39:44,036 It was rather urgent, though. 477 00:39:47,751 --> 00:39:49,331 But I've come instead. 478 00:39:50,792 --> 00:39:54,882 So I'll help you put the... Granddad's dinner on. 479 00:39:55,001 --> 00:39:57,501 And do the washing-up. Anything you like. 480 00:40:14,542 --> 00:40:16,542 (Chatter) 481 00:40:23,167 --> 00:40:25,167 (Chatter) 482 00:40:42,167 --> 00:40:43,577 Mornin'. 483 00:40:46,167 --> 00:40:47,667 Here ya are. 484 00:40:47,792 --> 00:40:49,792 (Raucous chatter) 485 00:40:57,917 --> 00:40:59,917 (Chatter continues) 486 00:41:33,001 --> 00:41:37,001 I will not start assembly until I have quiet. 487 00:41:38,084 --> 00:41:39,544 Quiet! 488 00:41:41,292 --> 00:41:42,962 (Bell rings) 489 00:41:44,584 --> 00:41:45,924 (Chatter stops) 490 00:41:46,042 --> 00:41:49,292 We will now sing hymn number... 491 00:41:50,917 --> 00:41:53,037 ...65 in your hymn books. 492 00:41:56,084 --> 00:41:57,834 (Piano starts) 493 00:41:57,959 --> 00:42:02,749 ♪ Holy, Holy, Holy 494 00:42:02,876 --> 00:42:07,956 ♪ Lord God, Almighty 495 00:42:08,084 --> 00:42:12,134 ♪ Early in the morning 496 00:42:12,251 --> 00:42:16,831 ♪ Our song shall to Thee 497 00:42:16,959 --> 00:42:18,289 (Singing drowns speech) 498 00:42:18,417 --> 00:42:22,247 ♪ Holy, Holy, Holy 499 00:42:22,376 --> 00:42:27,036 ♪ Merciful and mighty 500 00:42:27,167 --> 00:42:31,787 ♪ God in three persons 501 00:42:31,917 --> 00:42:36,327 ♪ Blessed Trinity 502 00:42:36,792 --> 00:42:41,922 ♪ Holy, Holy, Holy 503 00:42:42,042 --> 00:42:47,132 ♪ All the saints adore Thee 504 00:42:47,251 --> 00:42:51,421 ♪ Casting down their golden crowns 505 00:42:51,542 --> 00:42:56,962 ♪ Around the glassy sea 506 00:42:57,084 --> 00:43:01,884 ♪ Cherubim and Seraphim 507 00:43:02,001 --> 00:43:06,291 ♪ Falling down before Thee 508 00:43:06,417 --> 00:43:11,167 ♪ Which wert and art 509 00:43:11,292 --> 00:43:15,922 ♪ And evermore shalt be ♪ 510 00:43:30,459 --> 00:43:32,459 (Tuba scales play) 511 00:43:42,792 --> 00:43:44,792 (Cello end pin knocks on floor) 512 00:43:55,917 --> 00:43:57,537 (Girls giggle) 513 00:43:58,751 --> 00:44:00,381 - You know the other day... - I know. 514 00:44:00,501 --> 00:44:03,671 He got one pea and shot it in the back of my neck. 515 00:44:03,792 --> 00:44:06,172 - (Rhoda chuckles) - (Melody) It went down my back. 516 00:44:06,292 --> 00:44:08,422 (Both giggle) 517 00:44:10,667 --> 00:44:13,707 You know that one when he went shooting right past me. 518 00:44:13,834 --> 00:44:15,334 Knocked me flying. 519 00:44:16,959 --> 00:44:18,459 (Both giggle) 520 00:44:18,584 --> 00:44:20,174 - I was... - (Door opens) 521 00:44:28,459 --> 00:44:29,959 (Door closes) 522 00:44:31,084 --> 00:44:32,424 Rhoda. 523 00:44:33,959 --> 00:44:35,539 (Whispers) Good luck. 524 00:44:37,876 --> 00:44:39,376 (Door closes) 525 00:44:54,042 --> 00:44:56,042 (Plays scales) 526 00:45:09,167 --> 00:45:11,167 (Plays "Frère Jacques") 527 00:45:15,917 --> 00:45:17,917 (Both play "Frère Jacques") 528 00:45:48,751 --> 00:45:51,001 (Mouths song words) 529 00:45:58,042 --> 00:45:59,502 (Door opens) 530 00:46:02,084 --> 00:46:06,004 Daniel, run this note over to Mr Dicks for me, would you, please? 531 00:46:16,751 --> 00:46:18,381 (Door closes) 532 00:46:22,042 --> 00:46:23,462 (Cello clatters) 533 00:46:51,626 --> 00:46:53,956 (Laughter) 534 00:46:58,751 --> 00:47:00,381 (Guffaws) 535 00:47:00,501 --> 00:47:01,921 (Laughter) 536 00:47:03,459 --> 00:47:05,329 (Mrs Latimer) I mean, really! 537 00:47:05,459 --> 00:47:07,289 (Chuckles) 538 00:47:10,834 --> 00:47:12,834 (Laughter continues) 539 00:47:13,876 --> 00:47:15,246 (Neville clears throat) 540 00:47:15,376 --> 00:47:18,746 Hm, this is the first time I've ever made this, Betty. How do you like it? 541 00:47:18,876 --> 00:47:20,286 (Betty) Oh, it's beautiful! 542 00:47:20,417 --> 00:47:24,167 So, I said, "If he's ready for a partnership, well, so am I." 543 00:47:24,292 --> 00:47:26,542 Well, he can't be more than 28, 29, can he? 544 00:47:26,667 --> 00:47:29,417 No. I remember when he was Daniel's age. Do you know...? 545 00:47:29,542 --> 00:47:34,422 I mean, it's absolutely amazing the things one hears doing social welfare. 546 00:47:34,542 --> 00:47:36,582 Well, eat your lasagne, darling. Come on. 547 00:47:36,709 --> 00:47:40,419 - How are you getting on at school? - Oh, wonderfully. 548 00:47:40,542 --> 00:47:42,332 Come on. Eat up, eat up. 549 00:47:42,459 --> 00:47:46,669 I mean, for instance, there's this Mrs Murphy I visit every Thursday. 550 00:47:46,792 --> 00:47:49,712 Just two rooms in Packington Street. 551 00:47:49,834 --> 00:47:51,464 - Yes? - I want some bread. 552 00:47:52,084 --> 00:47:56,084 - Eight children and she's not yet 30! - (George laughs) 553 00:47:56,209 --> 00:47:59,959 - Not crispbread. I don't like crispbread. - (Betty) I don't know how you do it. 554 00:48:00,084 --> 00:48:03,634 - Really? - Oh! What do you say to her? 555 00:48:03,751 --> 00:48:05,381 I want white bread. 556 00:48:05,501 --> 00:48:08,501 I know he's related, but you can't say I haven't stuck to it. 557 00:48:08,626 --> 00:48:11,536 - Oh, but have you stuck to it...? - (George laughs) 558 00:48:11,667 --> 00:48:13,997 - They're so oblivious to it all. - To the squalor? 559 00:48:14,126 --> 00:48:16,496 Look, he doesn't like brown crispbread, either. 560 00:48:16,626 --> 00:48:19,496 - To the squalor, to the birth control. - He hasn't eaten his. 561 00:48:20,959 --> 00:48:23,789 She thinks all she has to do is ask God for help. 562 00:48:23,917 --> 00:48:25,327 (Guffaws) 563 00:48:25,459 --> 00:48:27,379 And her troubles will go with praying. 564 00:48:27,501 --> 00:48:29,751 Just by putting her hands together. 565 00:48:29,876 --> 00:48:32,826 It's not just the hands she should put together. 566 00:48:32,959 --> 00:48:35,289 (Laughter) 567 00:48:38,709 --> 00:48:42,169 Oh, Neville! Neville, not in front of Daniel, darling. 568 00:48:43,209 --> 00:48:45,749 - All right, love? - Yes, thanks. Excuse me. 569 00:48:46,834 --> 00:48:50,714 Oh, dar-ling! Well, fetch a cloth, sweetheart. Quickly. Come along. 570 00:48:50,834 --> 00:48:52,714 - I'm sorry. - That's how it goes. 571 00:48:52,834 --> 00:48:56,504 But it's not her fault, really. It's her religion. It's that Pope again. 572 00:48:56,626 --> 00:48:58,956 (Chuckles) Can I have your plates, please? 573 00:48:59,501 --> 00:49:02,211 His Holiness gets the credit for every unexpected baby 574 00:49:02,334 --> 00:49:04,834 that arrives between here and Camden Town. 575 00:49:04,959 --> 00:49:06,749 Well, mop it up, darling. 576 00:49:06,876 --> 00:49:10,286 (Mrs Latimer) They honestly think family planning is done in heaven. 577 00:49:10,417 --> 00:49:12,377 (Chuckles) Come on, darling. 578 00:49:13,917 --> 00:49:17,207 Oh, Daniel, darling, you haven't finished your dinner. Never mind. 579 00:49:17,917 --> 00:49:20,247 - (Betty) Lovely dinner. - (Mrs Latimer) Good. 580 00:49:20,376 --> 00:49:23,956 Neville, if I put the car in, do I get double relief? 581 00:49:24,084 --> 00:49:28,254 (Mrs Latimer) I've always wanted to use the Carrier Recipe Cards... 582 00:49:28,376 --> 00:49:33,876 Yes... Wait till you see what's next. 583 00:49:34,001 --> 00:49:36,921 - (Man 2 on TV) 'Darling, is that you? - Yes, it's me. 584 00:49:37,709 --> 00:49:39,629 'Although I can't see you, 585 00:49:39,751 --> 00:49:42,921 'somehow something deep inside me tells me that you're there. 586 00:49:43,042 --> 00:49:44,752 'Darling, I'll always be there. 587 00:49:44,876 --> 00:49:47,576 (Man 2) 'You will, darling. Promise you will. 588 00:49:47,709 --> 00:49:49,669 'Of course I will. 589 00:49:49,792 --> 00:49:53,212 'Although it's funny, lying here. 590 00:49:53,876 --> 00:49:57,286 'It makes one think of... well, all sorts of things.' 591 00:49:57,417 --> 00:50:00,667 Did you remember to get your pink dress from the cleaner's, love? 592 00:50:00,792 --> 00:50:04,172 - No, I forgot. - Oh, I don't know. 593 00:50:04,292 --> 00:50:07,832 You'll forget your head one of these days, you will, really. 594 00:50:07,959 --> 00:50:09,579 The man made me forget. 595 00:50:11,042 --> 00:50:12,382 What man? 596 00:50:13,209 --> 00:50:15,329 The man in the raincoat on the cemetery. 597 00:50:15,459 --> 00:50:17,749 - On the cemetery?! - On the cemetery? 598 00:50:17,876 --> 00:50:20,286 I thought I told you not to go there. What did he do? 599 00:50:20,959 --> 00:50:24,079 - Nothing. - What do you mean, nothing? 600 00:50:24,209 --> 00:50:26,579 He, he didn't touch you, did he? 601 00:50:26,709 --> 00:50:28,079 What do you mean? 602 00:50:29,709 --> 00:50:31,079 Did he...? 603 00:50:32,251 --> 00:50:33,581 Did he touch you? 604 00:50:34,501 --> 00:50:37,081 No. Well, not really. 605 00:50:37,209 --> 00:50:39,419 What do you mean? Did he touch you or didn't he? 606 00:50:39,542 --> 00:50:41,712 No, he didn't touch me. 607 00:50:42,626 --> 00:50:45,786 But what did he do? Did he show you anything? 608 00:50:46,792 --> 00:50:48,292 What sort of thing? 609 00:50:48,417 --> 00:50:49,787 His... 610 00:50:51,042 --> 00:50:53,252 - Did he show you his legs? - Oh, yes. 611 00:50:53,376 --> 00:50:55,536 - (Plate clatters) - (Mum) Oh, my God. 612 00:50:56,292 --> 00:50:59,882 - I saw his legs, all right. - Tell me what happened. I'll kill him. 613 00:51:00,001 --> 00:51:03,331 Is he still there? Mum, tell Mr Turnstall to go to the police station. 614 00:51:03,459 --> 00:51:05,499 - No, he's not there now. - Where is he, then? 615 00:51:05,626 --> 00:51:07,826 - He ran away. - Ran away? 616 00:51:07,959 --> 00:51:10,629 - The brick nearly hit him. - Did you throw a brick? 617 00:51:10,751 --> 00:51:12,331 Oh, no. The boy did. 618 00:51:12,459 --> 00:51:16,079 The boy with the green ears and the ginger moustache with a spear in his head. 619 00:51:16,209 --> 00:51:18,749 Wearing frogman's flippers with a machine gun. 620 00:51:18,876 --> 00:51:21,706 This is no joke, my girl. You put the fear of God into me. 621 00:51:21,834 --> 00:51:26,254 It's a good job your father's not here. You'd get a bloody good hiding. 622 00:51:26,376 --> 00:51:28,996 You can go to your room. You're getting a bit to lippy! 623 00:51:29,126 --> 00:51:32,956 I should have had my mouth washed out with soap and water if I told fibs like that. 624 00:51:33,084 --> 00:51:34,834 Goodness knows I should! 625 00:51:36,001 --> 00:51:38,381 He's not got green ears at all, Gran. 626 00:51:38,501 --> 00:51:40,041 He's quite a nice boy, really. 627 00:51:40,167 --> 00:51:42,167 (Chatter) 628 00:52:07,376 --> 00:52:09,746 Do you think I could sit next to you? 629 00:52:09,876 --> 00:52:12,706 Well, I don't know. My friend Maureen normally sits there. 630 00:52:12,834 --> 00:52:14,834 (Laughter) 631 00:52:16,501 --> 00:52:18,501 (Indistinct chatter) 632 00:52:18,626 --> 00:52:22,076 Oh, lover boy! 633 00:52:24,209 --> 00:52:25,629 (Laughter) 634 00:52:27,334 --> 00:52:28,964 Oi, go on! Move over! 635 00:52:29,084 --> 00:52:30,424 Shut up! 636 00:52:30,542 --> 00:52:32,002 I'm warning you, man. 637 00:52:39,501 --> 00:52:40,831 - Do you want some? - No. 638 00:52:40,959 --> 00:52:43,329 - (Ornshaw) No? - Iindistinct chatter) 639 00:52:47,917 --> 00:52:49,537 (Rhoda giggles) 640 00:52:52,376 --> 00:52:55,126 ♪ Da de da de da da dum 641 00:52:56,334 --> 00:52:59,174 ♪ Da de da de da da dum 642 00:52:59,292 --> 00:53:00,632 ♪ Ooh, yeah 643 00:53:00,751 --> 00:53:04,131 ♪ Da de da de da da da de da de da da 644 00:53:04,251 --> 00:53:07,171 ♪ Da de da de da da dum 645 00:53:07,876 --> 00:53:09,916 ♪ Yes, I see you 646 00:53:10,042 --> 00:53:11,632 ♪ When you walk down the street 647 00:53:11,751 --> 00:53:14,131 ♪ And I'm thinking 648 00:53:14,251 --> 00:53:15,791 ♪ "Oh, I wish we could meet" 649 00:53:15,917 --> 00:53:19,917 ♪ Though I haven't made you look my way 650 00:53:20,042 --> 00:53:22,792 ♪ I'm working on it night and day 651 00:53:23,917 --> 00:53:27,827 ♪ Oh, I'd like to Take you out for a ride 652 00:53:27,959 --> 00:53:29,709 ♪ On my bike, you 653 00:53:29,834 --> 00:53:31,674 ♪ Yes, you fill me with pride 654 00:53:31,792 --> 00:53:35,962 ♪ Though our love is not yet here to stay 655 00:53:36,084 --> 00:53:38,924 ♪ I'm working on it night and day 656 00:53:39,792 --> 00:53:42,212 ♪ I bet you are thinking I'm just a shy guy ♪ 657 00:53:42,334 --> 00:53:43,964 A bad turnout. 658 00:53:44,084 --> 00:53:45,754 It gets worse every month. 659 00:53:48,126 --> 00:53:50,706 Hey, look at Swailscroft. She thinks she knows it all. 660 00:53:52,001 --> 00:53:54,251 Go on, Tom. Dance with her. 661 00:53:54,376 --> 00:53:56,126 No, you won't get me out there, mate. 662 00:53:56,251 --> 00:53:57,791 (Headmaster) Come on, Ornshaw. 663 00:53:57,917 --> 00:53:59,707 Sock it to me! 664 00:53:59,834 --> 00:54:03,424 I don't know how he's got the nerve. Look at him. A grown man. 665 00:54:03,542 --> 00:54:05,632 I wish I had a camera, the nit! 666 00:54:05,751 --> 00:54:08,251 Why doesn't he stick to belting the life out of us all? 667 00:54:08,792 --> 00:54:11,132 All this trendy rigmarole makes me sick. 668 00:54:11,251 --> 00:54:13,251 (Indistinct chatter) 669 00:54:14,542 --> 00:54:18,132 Do you fancy an orange drink? There's not many people round the counter now. 670 00:54:18,251 --> 00:54:22,081 Yeah, well, there's not many people here, is there? We'd be better off up west. 671 00:54:22,209 --> 00:54:25,329 He'll be whacking us next, singing "Hey Jude" at the same time! 672 00:54:25,459 --> 00:54:26,879 (Indistinct chatter) 673 00:54:27,001 --> 00:54:28,881 ♪ I'm working on it night and day 674 00:54:29,001 --> 00:54:33,131 (Ornshaw) You don't know where you stand. Either they're headmasters or they're not. 675 00:54:33,251 --> 00:54:36,751 Why are they trying to be our friends? I don't want him to be my friend. 676 00:54:36,876 --> 00:54:38,206 I've got to dance with her. 677 00:54:39,709 --> 00:54:41,629 You're mad! What do you wanna do that for? 678 00:54:41,751 --> 00:54:45,381 She'll only say, "Buzz off" or something. She's a bit stuck up, that one. 679 00:54:45,501 --> 00:54:47,501 Now, all this girl nonsense is rubbish. 680 00:54:47,626 --> 00:54:50,286 Girls are a load of snotty-nosed little so-and-sos. 681 00:54:50,417 --> 00:54:53,287 ♪ Da de da de da da dum 682 00:54:53,417 --> 00:54:54,787 ♪ Yeah, da de... ♪ 683 00:54:54,917 --> 00:54:58,537 Look, if I dance with her, will you dance with her friend? 684 00:54:58,667 --> 00:55:01,167 Come off it! You gotta be joking! 685 00:55:01,292 --> 00:55:02,922 Come on. Just this once. 686 00:55:03,042 --> 00:55:04,672 Who's scared, then? 687 00:55:04,792 --> 00:55:06,212 (Jeering) 688 00:55:07,167 --> 00:55:09,207 Look. It looks as though she's wet herself. 689 00:55:09,334 --> 00:55:11,384 Come on! Don't be scared! 690 00:55:11,501 --> 00:55:13,751 - Go on. - All right, all right. All right. 691 00:55:13,876 --> 00:55:15,206 Ready? 692 00:55:24,834 --> 00:55:27,254 My friend and I were wondering if you would like... 693 00:55:27,376 --> 00:55:28,786 Come on, do you wanna dance? 694 00:55:28,917 --> 00:55:30,917 (Girls giggle) 695 00:55:32,209 --> 00:55:33,749 Would you like to dance? 696 00:55:36,626 --> 00:55:38,416 Come on, do you wanna bloody dance?! 697 00:55:38,542 --> 00:55:40,542 (Laughter) 698 00:55:43,667 --> 00:55:45,667 (Music continues) 699 00:56:00,917 --> 00:56:04,077 I don't think I want to dance with you. You don't dance very well. 700 00:56:04,209 --> 00:56:06,129 What do you mean I don't dance very well? 701 00:56:06,251 --> 00:56:07,711 You dance stupid! 702 00:56:12,417 --> 00:56:14,497 You big fat fool! 703 00:56:15,084 --> 00:56:16,834 ♪ I thought you were real 704 00:56:16,959 --> 00:56:20,749 ♪ I'll be calling all my loving out for you 705 00:56:20,876 --> 00:56:25,036 ♪ Though I haven't made you look my way 706 00:56:25,167 --> 00:56:27,997 ♪ I'm working on it night and day 707 00:56:28,126 --> 00:56:31,666 ♪ Darling, working on it night and day 708 00:56:31,792 --> 00:56:33,132 ♪Ooh, yeah 709 00:56:33,251 --> 00:56:35,751 ♪ Da de da de da da dum 710 00:56:35,876 --> 00:56:37,206 ♪ One more time 711 00:56:37,334 --> 00:56:38,924 ♪ Da de da de da da dum ♪ 712 00:56:39,042 --> 00:56:41,042 (Chatter) 713 00:56:41,167 --> 00:56:43,127 (Ornshaw) Let's see it work, then. 714 00:56:47,667 --> 00:56:49,997 It's a load of rubbish! It'll never work! 715 00:56:50,667 --> 00:56:53,167 - Look at it! - It's useless! 716 00:56:53,292 --> 00:56:54,922 (Indistinct chatter) 717 00:56:55,501 --> 00:56:57,791 - Yeah, I know. A big bomb. - Start the other one. 718 00:56:57,917 --> 00:57:00,207 (Indistinct chatter) 719 00:57:00,334 --> 00:57:01,794 It'll never work, mate. 720 00:57:01,917 --> 00:57:03,537 Ugh! Ugh! 721 00:57:05,501 --> 00:57:08,171 (Laughs) Lads, come on! 722 00:57:08,292 --> 00:57:09,832 ♪ For he's a jolly good fellow 723 00:57:09,959 --> 00:57:11,539 ♪ For he's a jolly good fellow 724 00:57:11,667 --> 00:57:13,497 ♪ For he's a jolly good fellow 725 00:57:13,626 --> 00:57:15,246 ♪ And so say all of us! ♪ 726 00:57:57,459 --> 00:57:59,829 (Mum) Melody, your tea's ready. 727 00:57:59,959 --> 00:58:01,289 (Whispers) Blimey. 728 00:58:08,126 --> 00:58:10,536 (Mum) Hurry up, love. Your kipper'll get cold. 729 00:58:12,251 --> 00:58:13,581 (Starting pistol fires) 730 00:58:13,709 --> 00:58:15,709 (Cheering) 731 00:58:20,626 --> 00:58:22,626 (Chatter) 732 00:58:30,251 --> 00:58:32,751 (Laughter) 733 00:58:37,709 --> 00:58:39,579 I'm in the 440 yards. 734 00:58:39,709 --> 00:58:41,209 I can't understand why. 735 00:58:41,334 --> 00:58:43,464 Never ran more than 100 yards in my life. 736 00:58:43,584 --> 00:58:46,544 I shouldn't have forged old Jenkins' signature on my card. 737 00:58:47,459 --> 00:58:50,129 Well, I'm in the 220. Wish I wasn't. 738 00:58:51,001 --> 00:58:53,671 I'd rather be in the long jump. Then no one can see you. 739 00:58:54,251 --> 00:58:55,881 Make a fool of yourself in private. 740 00:58:56,001 --> 00:58:58,501 Yeah, but that's not what it's all about, is it? 741 00:58:58,626 --> 00:59:03,376 You can't have people raving about winners if there's no berks like you and me 742 00:59:03,501 --> 00:59:06,421 running around making fools of ourselves, coming last. 743 00:59:06,542 --> 00:59:09,792 I mean, some people are winners and some people are losers. 744 00:59:09,917 --> 00:59:11,917 Who says who's gonna be what? 745 00:59:12,042 --> 00:59:15,042 Well, don't ask me. That's all clone before we get on this Earth. 746 00:59:15,167 --> 00:59:17,417 I mean, it's Him up there. 747 00:59:17,542 --> 00:59:21,332 He says, er, "You're gonna be red hot at the triple jump, 748 00:59:21,459 --> 00:59:24,079 "and you, you're gonna be bloody useless." 749 00:59:24,209 --> 00:59:26,629 I mean, who landed me with her? 750 00:59:27,334 --> 00:59:29,004 (Ornshaw) Oh... 751 00:59:29,126 --> 00:59:31,576 Well... it's Him up there, innit? 752 00:59:31,709 --> 00:59:34,879 Once He's got it in for you, you're right up the pictures. 753 00:59:37,459 --> 00:59:40,749 I don't know what you're worried about. You haven't got it that bad. 754 00:59:41,751 --> 00:59:43,331 Why haven't I? 755 00:59:43,459 --> 00:59:46,829 Well, take, for instance, there's your painting. You're good at that. 756 00:59:46,959 --> 00:59:50,669 There's your model-making. You're good at that. Your stamp-collecting. 757 00:59:50,792 --> 00:59:54,132 Think of all the kids who'd like to have a stamp collection like yours. 758 00:59:55,376 --> 00:59:57,536 That's just the trouble. 759 00:59:57,667 --> 00:59:59,497 I don't like stamps any more. 760 01:00:01,542 --> 01:00:05,292 Don't worry. We'll have the last laugh of this lot, and Him up there. 761 01:00:05,417 --> 01:00:09,537 We'll jack this school lark in, give old Dicks over there the old "V" sign 762 01:00:09,667 --> 01:00:11,827 and shoot off and do whatever we wanna do. 763 01:00:11,959 --> 01:00:15,419 You mark my words. It'll happen before you can say, "Jack Robinson." 764 01:00:16,251 --> 01:00:18,251 (♪ THE BEE GEES: "To Love Somebody") 765 01:00:19,626 --> 01:00:21,626 (Cheering) 766 01:00:26,459 --> 01:00:28,499 ♪ There's a light 767 01:00:30,459 --> 01:00:32,499 ♪ A certain kind of light 768 01:00:33,751 --> 01:00:36,331 ♪ That never shone on me 769 01:00:39,126 --> 01:00:41,666 ♪ I want my life to be 770 01:00:42,626 --> 01:00:44,576 ♪ Lived with you 771 01:00:45,376 --> 01:00:47,666 ♪ Lived with you 772 01:00:48,542 --> 01:00:50,332 ♪ There's a way 773 01:00:52,042 --> 01:00:54,042 ♪ Everybody say 774 01:00:55,167 --> 01:00:57,957 ♪ To do each and every little thing 775 01:01:00,292 --> 01:01:02,172 ♪ But what does it bring 776 01:01:03,417 --> 01:01:05,957 ♪ If I ain't got you? 777 01:01:06,084 --> 01:01:07,754 ♪ Ain't got? 778 01:01:07,876 --> 01:01:13,706 ♪ Baby, you don't know what it's like 779 01:01:13,834 --> 01:01:17,584 ♪ Baby, you don't know what it's like 780 01:01:18,751 --> 01:01:20,501 ♪ To love somebody 781 01:01:21,376 --> 01:01:23,666 ♪ To love somebody 782 01:01:23,792 --> 01:01:26,212 ♪ The way I love you 783 01:01:38,459 --> 01:01:40,379 ♪ In my brain 784 01:01:41,334 --> 01:01:43,964 ♪ I see your face again 785 01:01:45,042 --> 01:01:47,502 ♪ I know my frame of mind 786 01:01:50,209 --> 01:01:52,789 ♪ You ain't got to be so blind 787 01:01:54,167 --> 01:01:56,207 ♪ And I'm blind 788 01:01:56,334 --> 01:01:59,834 ♪ So, so, so blind 789 01:01:59,959 --> 01:02:01,579 ♪ I'm a man 790 01:02:02,959 --> 01:02:04,829 ♪ Can't you see what I am? 791 01:02:06,334 --> 01:02:09,084 ♪ I live and I breathe for you 792 01:02:11,501 --> 01:02:14,171 ♪ But what good does it do 793 01:02:14,751 --> 01:02:17,501 ♪ If I ain't got you 794 01:02:17,626 --> 01:02:19,286 ♪ Ain't got? 795 01:02:19,417 --> 01:02:24,877 ♪ Baby, you don't know what it's like 796 01:02:25,001 --> 01:02:28,631 ♪ Baby, you don't know what it's like 797 01:02:29,751 --> 01:02:31,791 ♪ To love somebody 798 01:02:32,459 --> 01:02:34,579 ♪ To love somebody 799 01:02:35,167 --> 01:02:37,497 ♪ The way I love you 800 01:02:38,667 --> 01:02:44,577 ♪ Oh, you don't know what it's like 801 01:02:45,584 --> 01:02:50,214 ♪Baby, you don't know what it's like 802 01:02:50,334 --> 01:02:52,544 ♪ To love somebody 803 01:02:52,667 --> 01:02:55,287 ♪ To love somebody 804 01:02:56,084 --> 01:02:58,004 ♪ The way I love you 805 01:02:59,334 --> 01:03:01,214 ♪ No, no, no, no, no 806 01:03:01,334 --> 01:03:04,794 ♪You don't know what it's like 807 01:03:04,917 --> 01:03:07,747 ♪ You don't know what it's like... ♪ 808 01:03:10,042 --> 01:03:12,042 (Chatter) 809 01:03:16,459 --> 01:03:21,039 Right, open your Young Latin Scholar Book One with the grey cover. 810 01:03:21,167 --> 01:03:26,037 Page 27, the section I asked you to prepare. 811 01:03:26,167 --> 01:03:27,827 "Around the Forum." 812 01:03:29,209 --> 01:03:33,379 Right, Latimer, read and translate, please. 813 01:03:33,501 --> 01:03:34,831 Er... 814 01:03:36,084 --> 01:03:38,754 - (Ornshaw coughs) - Erm... 815 01:03:40,709 --> 01:03:43,579 Come on, Latimer. It is prepared homework. 816 01:03:43,709 --> 01:03:45,169 Erm... 817 01:03:46,209 --> 01:03:51,829 Huius est... civ-it-is 818 01:03:51,959 --> 01:03:55,669 longe... ampliss...ima. 819 01:03:56,501 --> 01:03:58,461 Amplissima, Latimer. 820 01:03:58,584 --> 01:04:01,504 "Eee ma" not "eye ma". 821 01:04:02,126 --> 01:04:06,036 Amplissima actoritas. 822 01:04:07,167 --> 01:04:09,787 Not "asss", Latimer. "Ah-ss". 823 01:04:09,917 --> 01:04:11,247 (Laughter) 824 01:04:11,376 --> 01:04:13,126 You should be able to pronounce that. 825 01:04:13,917 --> 01:04:16,997 Right, Latimer. Translate, please. 826 01:04:17,126 --> 01:04:18,876 Er... 827 01:04:19,542 --> 01:04:20,922 Erm... 828 01:04:21,042 --> 01:04:23,832 Come on, Latimer. It should be prepared homework. 829 01:04:23,959 --> 01:04:25,959 I'm afraid I haven't done it, sir. 830 01:04:26,959 --> 01:04:31,289 - Take two, Latimer. Bursary 3.30. - (Boy 12 barks) 831 01:04:31,417 --> 01:04:33,747 Translate, Ornshaw. 832 01:04:33,876 --> 01:04:35,536 (Sniggering) 833 01:04:37,709 --> 01:04:39,499 Right, sir, erm... 834 01:04:39,626 --> 01:04:42,036 (Sniffles) Got a bit of a cold, sir. 835 01:04:43,501 --> 01:04:44,831 Erm... 836 01:04:45,626 --> 01:04:47,416 Right. Er... 837 01:04:48,709 --> 01:04:50,039 Er... 838 01:04:50,167 --> 01:04:51,997 Erm... 839 01:04:52,126 --> 01:04:53,916 Take two, Ornshaw. 840 01:04:54,042 --> 01:04:56,422 Bursary 3.30. 841 01:04:56,542 --> 01:04:58,332 Translate, Fensham. 842 01:05:01,792 --> 01:05:03,212 The, erm... 843 01:05:04,917 --> 01:05:06,247 All right, then. 844 01:05:06,959 --> 01:05:08,539 Don't worry about it. 845 01:05:08,667 --> 01:05:10,457 Stick with me, you'll be OK. 846 01:05:16,334 --> 01:05:17,964 (Indistinct chatter) 847 01:05:18,876 --> 01:05:20,916 - Come on. - No! 848 01:05:23,584 --> 01:05:25,084 Venite. 849 01:05:30,001 --> 01:05:31,421 (Door closes) 850 01:05:32,501 --> 01:05:34,211 Ornshaw and Latimer. 851 01:05:35,001 --> 01:05:36,461 Come in, gentlemen. 852 01:05:38,376 --> 01:05:41,036 Right, Romulus and Remus, stand over there. 853 01:05:46,667 --> 01:05:49,077 Stand up, Ornshaw, lad. Stand up. 854 01:05:49,209 --> 01:05:51,289 And vacate your mouth. 855 01:06:04,084 --> 01:06:06,214 Now, why are you here, Ornshaw? 856 01:06:06,334 --> 01:06:08,214 Because you invited me, sir. 857 01:06:08,334 --> 01:06:11,504 (Chuckles) And why did I invite you, Ornshaw? 858 01:06:12,209 --> 01:06:14,419 Because I couldn't translate the Latin, sir. 859 01:06:15,959 --> 01:06:19,079 Why, Ornshaw? Why? 860 01:06:19,209 --> 01:06:22,829 Because it's a bloody silly out-of-date language do you mean, sir? 861 01:06:23,501 --> 01:06:25,251 Two was it, Ornshaw? 862 01:06:25,376 --> 01:06:26,876 I think we make it four. 863 01:06:28,001 --> 01:06:31,711 And why do you think it's a silly out-of-date language, Ornshaw? 864 01:06:32,167 --> 01:06:36,667 Because I couldn't speak to a dead Roman even if I knew the bloody lingo, sir. 865 01:06:36,792 --> 01:06:39,212 Now, do not vex me, Ornshaw. Do not vex me, lad. 866 01:06:40,001 --> 01:06:43,421 I think we make that a nice round sex benissimo. 867 01:06:43,542 --> 01:06:45,082 That's "six of the best" in Latin. 868 01:06:47,542 --> 01:06:49,712 Game, set and match to me, I think. 869 01:06:53,459 --> 01:06:57,749 Julius Caesar here is going to be very displeased with you, Ornshaw. 870 01:07:00,334 --> 01:07:01,964 Bend over, please. 871 01:07:04,084 --> 01:07:05,464 Ooh! 872 01:07:06,834 --> 01:07:08,174 (Gasps) 873 01:07:08,292 --> 01:07:12,172 Ow! Ooh! Ow! Ooh! 874 01:07:17,001 --> 01:07:18,881 All right, next one, please, Latimer. 875 01:07:19,876 --> 01:07:21,416 Satchel off, boy. 876 01:07:38,334 --> 01:07:39,674 Ah! 877 01:07:49,501 --> 01:07:51,881 (Ornshaw) Going to orchestra practice? 878 01:07:55,959 --> 01:07:57,749 You waiting for old Dicks, are you? 879 01:08:00,917 --> 01:08:02,417 Well, you'll be late home. 880 01:08:02,542 --> 01:08:05,672 Why don't you shoot off now? There's no point in hanging around. 881 01:08:06,626 --> 01:08:08,876 Is old Swailscroft waiting for you, is she? 882 01:08:09,001 --> 01:08:12,001 Well, she'll be gone now. Why don't you pop along? 883 01:08:12,626 --> 01:08:15,576 I don't know why you're hanging around here. Honest, I don't. 884 01:08:23,292 --> 01:08:25,082 I told you it'd be easy, didn't I? 885 01:08:25,209 --> 01:08:27,209 (Sobs) 886 01:08:36,834 --> 01:08:38,754 Come on, Danny. Don't let her see you cry. 887 01:08:40,084 --> 01:08:42,964 I don't know what she's hanging about for. Do you? 888 01:08:43,084 --> 01:08:46,834 I told her to hop it, but she keeps on hanging about. Tell her to buzz off. 889 01:08:46,959 --> 01:08:49,709 Give us that. He's a scream old Dicks, isn't he? 890 01:08:49,834 --> 01:08:52,634 His little Julius Caesar! (Chuckles) 891 01:08:56,126 --> 01:08:57,746 You can buzz of now, love. 892 01:08:57,876 --> 01:08:59,956 You know, ta-ta, toodle-oo. 893 01:09:00,667 --> 01:09:02,247 I thought we'd go to the bomb site. 894 01:09:02,376 --> 01:09:05,746 Old Dadds has got the most incredible bomb you've ever seen in your life. 895 01:09:05,876 --> 01:09:07,706 He's got a... 896 01:09:15,292 --> 01:09:18,172 He's got a Coca-Cola bottle and he soaked it in... 897 01:09:18,292 --> 01:09:20,292 He got some socks and soaked it in petrol. 898 01:09:20,417 --> 01:09:23,627 And he got some phosphorus, what he nicked from the lab. What...? 899 01:09:24,584 --> 01:09:28,294 After that I thought we'd shoot down the arcade. I've got millions of pennies. 900 01:09:28,417 --> 01:09:32,417 Er, we could go on the tank-firing range, or, or... 901 01:09:33,209 --> 01:09:37,209 Or, erm, the fruit machines, Danny. You like the fruit machines. 902 01:09:37,334 --> 01:09:39,754 Or, erm... The football game. 903 01:09:39,876 --> 01:09:41,576 You know you like having a go on that. 904 01:09:42,209 --> 01:09:45,959 Erm, we could go to the Odeon and see that picture we was talking about. 905 01:09:46,084 --> 01:09:48,884 Or go to the zoo, museums, anywhere. 906 01:09:49,626 --> 01:09:52,246 Danny! Danny! 907 01:09:53,126 --> 01:09:54,666 Danny! 908 01:10:02,792 --> 01:10:04,292 Danny! 909 01:10:09,376 --> 01:10:11,376 (♪ THE BEE GEES: "First Of May") 910 01:10:24,459 --> 01:10:26,709 ♪ When I was small 911 01:10:26,834 --> 01:10:30,084 ♪ And Christmas trees were tall 912 01:10:32,209 --> 01:10:36,749 ♪ We used to love while others used to play 913 01:10:39,626 --> 01:10:42,166 ♪ Don't ask me why 914 01:10:42,292 --> 01:10:45,132 ♪ But time has passed us by 915 01:10:47,626 --> 01:10:52,126 ♪ Someone else moved in from far away 916 01:10:55,042 --> 01:10:57,542 ♪ Now we are tall 917 01:10:57,667 --> 01:11:01,247 ♪ And Christmas trees are small 918 01:11:02,167 --> 01:11:08,497 ♪ And you don't ask the time of day 919 01:11:09,959 --> 01:11:12,709 ♪ But you and I 920 01:11:12,834 --> 01:11:16,134 ♪ Our love will never die 921 01:11:17,751 --> 01:11:20,461 ♪ But guess we'll cry 922 01:11:20,584 --> 01:11:23,834 ♪ Come first of May 923 01:11:26,542 --> 01:11:32,462 ♪ The apple tree that grew for you and me 924 01:11:33,626 --> 01:11:38,576 ♪ I watched the apples falling one by one 925 01:11:39,792 --> 01:11:43,542 ♪ And I recall 926 01:11:43,667 --> 01:11:46,627 ♪ The moment of them all 927 01:11:48,792 --> 01:11:53,792 ♪ The day I kissed your cheek and you were mine 928 01:11:56,459 --> 01:11:58,829 ♪ Now we are tall 929 01:11:58,959 --> 01:12:02,209 ♪ And Christmas trees are small 930 01:12:03,459 --> 01:12:09,209 ♪ And you don't ask the time of day 931 01:12:10,459 --> 01:12:13,129 ♪But you and I 932 01:12:13,251 --> 01:12:16,791 ♪ I Our love will never die 933 01:12:18,084 --> 01:12:20,754 ♪ But guess we'll cry 934 01:12:20,876 --> 01:12:23,826 ♪ Come first of May 935 01:12:26,501 --> 01:12:28,211 ♪ When I was small 936 01:12:29,792 --> 01:12:32,462 ♪ And Christmas trees were tall 937 01:12:34,042 --> 01:12:39,632 ♪ Do do do do do do do do do 938 01:12:42,792 --> 01:12:45,422 ♪ Don't ask me why 939 01:12:46,209 --> 01:12:49,169 ♪ But time has passed us by 940 01:12:50,334 --> 01:12:55,134 ♪ Someone else moved in from far away ♪ 941 01:12:56,667 --> 01:12:58,077 (Birds chirp) 942 01:12:58,209 --> 01:13:00,209 - May I have my bag, please? - Yeah. 943 01:13:10,626 --> 01:13:13,746 My friend Muriel, you know the big one. 944 01:13:13,876 --> 01:13:17,576 Well, she says that you've been going around telling people that you love me. 945 01:13:19,917 --> 01:13:24,127 I don't mind it. It's just that, well, people laugh at you, don't they? 946 01:13:25,542 --> 01:13:28,882 And, well, if you have to tell someone, why not tell me? 947 01:13:31,417 --> 01:13:33,417 I'm always the last to know. 948 01:13:51,792 --> 01:13:53,172 Nice here, isn't it? 949 01:13:53,292 --> 01:13:54,632 Yeah. 950 01:13:55,251 --> 01:13:58,501 My mum doesn't like me coming here, but I'm not frightened, are you? 951 01:13:58,626 --> 01:13:59,956 No. 952 01:14:05,876 --> 01:14:07,416 That gravestone there... 953 01:14:08,917 --> 01:14:11,457 "Here lies my beloved and beautiful Ella Jane. 954 01:14:12,042 --> 01:14:14,172 "Wife and lifelong friend. 955 01:14:14,292 --> 01:14:16,292 "Thank you for 50 years of happiness. 956 01:14:16,417 --> 01:14:19,247 "Laid to rest July 7th, 1893. 957 01:14:20,417 --> 01:14:26,287 "Henry James McDevitt. Gone to join his Ella Jane, September the 11th, 1893." 958 01:14:28,709 --> 01:14:31,379 He only lasted two months after she died. 959 01:14:32,334 --> 01:14:34,714 He must have loved her very much. 960 01:14:36,459 --> 01:14:39,709 50 years' happiness. How long's 50 years? 961 01:14:41,209 --> 01:14:45,629 Erm... 150 school terms, not including holidays. 962 01:14:46,584 --> 01:14:47,924 Will you love me that long? 963 01:14:51,251 --> 01:14:52,751 I don't think you will. 964 01:14:53,376 --> 01:14:57,076 Of course. I've loved you a whole week already, haven't I? 965 01:14:57,751 --> 01:14:59,711 (♪ THE BEE GEES: "Come First Of May") 966 01:15:00,251 --> 01:15:05,461 ♪ The apple tree that grew for you and me 967 01:15:07,292 --> 01:15:12,132 ♪ I watched the apples falling one by one 968 01:15:13,292 --> 01:15:16,292 ♪ And I recall 969 01:15:17,209 --> 01:15:20,079 ♪ The moment of them all 970 01:15:22,209 --> 01:15:24,959 ♪ The day I kissed your cheek 971 01:15:25,084 --> 01:15:27,294 ♪ And you were mine 972 01:15:29,751 --> 01:15:32,131 ♪ Now we are tall 973 01:15:32,251 --> 01:15:35,461 ♪ And Christmas trees are small 974 01:15:36,751 --> 01:15:42,381 ♪ And you don't ask the time of day 975 01:15:43,626 --> 01:15:46,166 ♪ But you and I 976 01:15:46,292 --> 01:15:49,792 ♪ Our love will never die 977 01:15:51,001 --> 01:15:53,791 ♪ But guess we'll cry 978 01:15:53,917 --> 01:15:56,877 ♪ Come first of May 979 01:15:59,292 --> 01:16:01,042 ♪ When I was small 980 01:16:02,709 --> 01:16:05,039 ♪ And Christmas trees were tall 981 01:16:06,834 --> 01:16:11,384 ♪ Do do do do do do do do do 982 01:16:11,501 --> 01:16:13,291 He's come to tea. 983 01:16:15,459 --> 01:16:16,879 (Plate clatters) 984 01:16:19,459 --> 01:16:20,999 His name's Daniel. 985 01:16:23,251 --> 01:16:24,711 Pleased to meet you, Daniel. 986 01:16:25,751 --> 01:16:29,251 I suppose I've got enough tea. I brought extra cos your dad's home. 987 01:16:30,001 --> 01:16:31,381 He's out on bail. 988 01:16:33,501 --> 01:16:35,881 (Snickers) I'll take your satchel for you. 989 01:16:36,001 --> 01:16:38,001 Oh, thanks. Here. 990 01:16:38,792 --> 01:16:40,132 Thank you. 991 01:16:48,667 --> 01:16:51,077 Hello, Melody, love! (Chuckles) 992 01:16:52,209 --> 01:16:54,419 Mwah. How've ya been? 993 01:16:54,542 --> 01:16:55,962 All right, thank you. 994 01:16:57,209 --> 01:17:00,169 Who's this? - A mate from school, aren't you, dear? 995 01:17:02,459 --> 01:17:04,289 Aren't you coming in, then, love? 996 01:17:05,751 --> 01:17:07,131 Come on. Up to the table. 997 01:17:17,001 --> 01:17:18,631 He's not simple, is he? 998 01:17:18,751 --> 01:17:20,541 No. 999 01:17:37,917 --> 01:17:39,287 Hm. 1000 01:17:40,292 --> 01:17:41,712 Oh. (Chuckles) 1001 01:17:42,626 --> 01:17:44,416 Nice bit of ham, Flo. 1002 01:17:44,542 --> 01:17:46,002 Not bad, is it? 1003 01:17:47,167 --> 01:17:49,457 Are you in the, er, the Boy Scouts, Donald? 1004 01:17:49,584 --> 01:17:51,584 - Daniel. - Er, Daniel? 1005 01:17:51,709 --> 01:17:53,329 - No, the BB. - (Father) Ah. 1006 01:17:54,584 --> 01:17:56,834 I was in the Boy Scouts. I was really. 1007 01:17:58,042 --> 01:17:59,422 Marvellous it was. 1008 01:18:00,376 --> 01:18:03,876 All those steaming-hot cups of cocoa. Suet pudding. 1009 01:18:04,001 --> 01:18:05,631 Singsongs round the campfire. 1010 01:18:05,751 --> 01:18:08,081 ♪ Oh, we're riding along on the crest of a wave 1011 01:18:08,209 --> 01:18:09,539 ♪ And the sun... ♪ (Chuckles) 1012 01:18:14,792 --> 01:18:17,542 Oh, cor, some of the things we used to get up to. Oh, dear me. 1013 01:18:17,667 --> 01:18:19,127 (Chuckles) 1014 01:18:19,251 --> 01:18:23,171 When the new boy arrived we used to mix some bootblack and toothpaste 1015 01:18:23,292 --> 01:18:24,792 and spread it all over... 1016 01:18:24,917 --> 01:18:26,667 (Chuckles nervously) 1017 01:18:26,792 --> 01:18:28,332 Reg, do you mind? We're eating. 1018 01:18:32,417 --> 01:18:35,577 (Grandma) I always think ham is nicest straight off the bone. 1019 01:18:35,709 --> 01:18:37,129 Always is. 1020 01:18:39,209 --> 01:18:41,709 - Go to the pictures much, do you, David? - Daniel. 1021 01:18:41,834 --> 01:18:43,384 Daniel? 1022 01:18:43,501 --> 01:18:45,001 Er, yes. Quite a bit. 1023 01:18:45,126 --> 01:18:48,206 Hm. When I think of the pictures I always remember my father. 1024 01:18:48,334 --> 01:18:51,004 When I used to ask him for sixpence for the pictures, 1025 01:18:51,126 --> 01:18:53,126 he'd say, "There's pictures on the wall." 1026 01:18:53,251 --> 01:18:55,631 "I wanna see the moving pictures," I used to say. 1027 01:18:55,751 --> 01:18:59,291 "I'll make them bloody move," and threw his boot at the wall. (Guffaws) 1028 01:19:00,626 --> 01:19:02,166 Oh, dear me. (Chuckles) 1029 01:19:04,876 --> 01:19:08,996 My Ernie always used to say that moving pictures ruins your eye sight. 1030 01:19:09,126 --> 01:19:10,996 Would you like some fish paste, Daniel? 1031 01:19:11,126 --> 01:19:13,416 "The continual flickering," he used to say, 1032 01:19:13,542 --> 01:19:15,792 "puts your eyeballs off centre." 1033 01:19:15,917 --> 01:19:18,207 That reminds me of my uncle Roger. (Chuckles) 1034 01:19:18,917 --> 01:19:22,417 He was deaf ever since a bomb hit Burwell Street during the war. 1035 01:19:22,542 --> 01:19:26,382 Recently, he read this ad in the paper about redressing the balance of the ear, 1036 01:19:26,501 --> 01:19:28,711 so he tried it and it worked. 1037 01:19:28,834 --> 01:19:30,714 So, erm, he was overjoyed. 1038 01:19:30,834 --> 01:19:33,084 Oh, yeah. He'd been deaf for 20 years. 1039 01:19:33,209 --> 01:19:36,129 Anyway, they had a bit of a celebration, you know, 1040 01:19:36,251 --> 01:19:40,171 and he was opening a bottle of champagne, the cork flew out, knocked his eye out. 1041 01:19:40,292 --> 01:19:42,002 (Chuckles) Knocked his eye out. 1042 01:19:45,126 --> 01:19:47,206 Life can be very cruel like that. 1043 01:19:54,834 --> 01:19:56,214 (Chatter) 1044 01:19:56,334 --> 01:19:58,584 (Male teacher) Quiet. Quiet! 1045 01:19:58,709 --> 01:20:00,289 (Chatter stops) 1046 01:20:00,417 --> 01:20:04,037 - (Sighs) Abrahams. - (Boy 13) Here. 1047 01:20:04,167 --> 01:20:05,537 - Boone. - (Girl 3) Here. 1048 01:20:05,667 --> 01:20:07,537 - Gates. - (Boy 14) Yes, miss. 1049 01:20:07,667 --> 01:20:09,167 - Gresham. - (Boy 15) Yes, miss. 1050 01:20:09,292 --> 01:20:11,002 - Hopgood. - Miss. 1051 01:20:11,126 --> 01:20:12,876 - Ingledon. - (Boy 16) Yes, miss. 1052 01:20:13,001 --> 01:20:14,921 - (Fellows) Livingstone? - (Boy 17) Yeah. 1053 01:20:15,042 --> 01:20:16,962 Latimer. 1054 01:20:18,084 --> 01:20:21,134 Latimer? Daniel Latimer? 1055 01:20:22,834 --> 01:20:24,294 - Losey. - (Boy 18) Sir. 1056 01:20:24,417 --> 01:20:26,247 - (Fairfax) Peters. - (Boy 19) Yes, miss. 1057 01:20:26,376 --> 01:20:27,666 Perkins. 1058 01:20:30,834 --> 01:20:33,794 Perkins? Not in today. 1059 01:20:34,459 --> 01:20:35,959 Rogers. 1060 01:20:36,084 --> 01:20:38,084 (♪ THE BEE GEES: "Give Your Best") 1061 01:20:40,917 --> 01:20:43,167 I I'm just a clown 1062 01:20:43,292 --> 01:20:45,962 ♪ That used to run around 1063 01:20:47,292 --> 01:20:51,462 ♪ I used to have a million friends 1064 01:20:53,542 --> 01:20:58,422 ♪ sed to start where everybody ends 1065 01:20:58,542 --> 01:21:03,672 ♪ But I just give my best to my friends 1066 01:21:06,126 --> 01:21:08,576 ♪ I've done my shows 1067 01:21:08,709 --> 01:21:11,669 ♪ Everybody knows 1068 01:21:12,459 --> 01:21:16,129 ♪ I nearly sold all my clothes 1069 01:21:18,334 --> 01:21:20,924 ♪ One man can give 1070 01:21:21,042 --> 01:21:23,502 ♪ Another has to lend 1071 01:21:23,626 --> 01:21:27,996 ♪ So I just give my best to my friends 1072 01:21:28,126 --> 01:21:29,956 ♪ And so you should 1073 01:21:31,167 --> 01:21:36,247 ♪ And when you think that your life isn't right 1074 01:21:37,501 --> 01:21:42,541 ♪ You know the day isn't always like night 1075 01:21:43,584 --> 01:21:45,544 ♪ You've had your peace 1076 01:21:45,667 --> 01:21:48,827 ♪ Now it's time for you to fight 1077 01:21:49,917 --> 01:21:54,037 ♪ Just give your best to your friends 1078 01:21:56,251 --> 01:21:58,711 ♪ I'm just a clown 1079 01:21:58,834 --> 01:22:01,004 ♪ That used to run around 1080 01:22:02,542 --> 01:22:07,332 ♪ I used to have a million friends 1081 01:22:08,959 --> 01:22:13,829 ♪ I used to start where everybody ends 1082 01:22:13,959 --> 01:22:19,039 ♪ But I just give my best to my friends 1083 01:22:21,501 --> 01:22:26,581 ♪ And when you think that your life isn't right 1084 01:22:27,751 --> 01:22:33,041 ♪ You know the day isn't always like night 1085 01:22:33,917 --> 01:22:35,787 ♪ You've had your peace 1086 01:22:35,917 --> 01:22:39,077 ♪ Now it's time for you to fight 1087 01:22:40,084 --> 01:22:43,584 ♪ Just give your best to your friends ♪ 1088 01:22:46,084 --> 01:22:48,084 (Applause) 1089 01:23:00,584 --> 01:23:02,214 (Seagulls squawk) 1090 01:23:03,626 --> 01:23:06,826 I should be doing English with Miss Fairfax by now. 1091 01:23:06,959 --> 01:23:10,289 - What should you be doing? - Erm... dunno. 1092 01:23:10,417 --> 01:23:13,377 - Geography I think. - I quite like geography. 1093 01:23:14,501 --> 01:23:15,881 So do I. 1094 01:23:18,917 --> 01:23:20,377 Melody? 1095 01:23:21,167 --> 01:23:23,917 - Yeah? - Do you like new maths? 1096 01:23:24,042 --> 01:23:26,172 They're OK. 1097 01:23:26,292 --> 01:23:28,172 I think I like history best. 1098 01:23:28,292 --> 01:23:29,922 Eugh! (Chuckles) 1099 01:23:31,417 --> 01:23:35,247 Well, sometimes I like it, but mostly I hate it. 1100 01:23:38,751 --> 01:23:40,751 (Waves crash, seagulls squawk) 1101 01:23:47,709 --> 01:23:49,459 My dad doesn't like the seaside. 1102 01:23:49,584 --> 01:23:52,294 He says he gets the sand in his ears or something. 1103 01:23:53,334 --> 01:23:56,004 Whenever we go to the seaside Dad always stays at home. 1104 01:23:56,126 --> 01:23:57,536 In the pubs mostly. 1105 01:23:59,751 --> 01:24:01,291 We always travel together. 1106 01:24:02,251 --> 01:24:04,631 We don't get out of the car, though, really. 1107 01:24:04,751 --> 01:24:07,381 (Chuckles) They generally have a row on the way down. 1108 01:24:07,501 --> 01:24:10,171 And don't speak to each other until we get back home. 1109 01:24:19,042 --> 01:24:21,582 Hey, Melody, look what I've got! 1110 01:24:21,709 --> 01:24:23,789 - That's good! - See? 1111 01:24:23,917 --> 01:24:25,327 (Melody chuckles) 1112 01:24:32,834 --> 01:24:34,464 Shall we get married? 1113 01:24:36,834 --> 01:24:38,424 One day, perhaps. 1114 01:24:40,959 --> 01:24:43,249 Why does the water always seep away? 1115 01:24:44,709 --> 01:24:46,789 How old do you have to be, you reckon? 1116 01:24:46,917 --> 01:24:49,827 Perhaps if we put the stones in first, then maybe it'll stay. 1117 01:24:50,751 --> 01:24:53,001 I don't know. As old as our parents I suppose. 1118 01:24:53,126 --> 01:24:56,376 If we wait that long, we might be old miseries. 1119 01:24:56,501 --> 01:24:58,921 Most old people I know are old miseries. 1120 01:24:59,042 --> 01:25:02,922 I honestly don't know. When you're older you're supposed to know it all. 1121 01:25:03,042 --> 01:25:05,252 Perhaps that's what makes them so fed up. 1122 01:25:15,167 --> 01:25:16,917 (Sighs) I don't know. 1123 01:25:18,667 --> 01:25:20,377 I really don't know. 1124 01:25:29,626 --> 01:25:31,996 Oh! It's freezing! 1125 01:25:32,126 --> 01:25:33,456 I'm going in. 1126 01:25:36,501 --> 01:25:38,501 (Indistinct chatter, laughter) 1127 01:25:59,042 --> 01:26:00,582 Come over here. 1128 01:26:14,584 --> 01:26:16,214 So, we've taken it upon ourselves 1129 01:26:16,334 --> 01:26:19,424 to move the summer holidays forward a trifle, have we? 1130 01:26:28,001 --> 01:26:29,631 And where did you decide to go 1131 01:26:29,751 --> 01:26:34,041 whilst your colleagues went about their daily scholastic duties? 1132 01:26:35,876 --> 01:26:37,496 Battersea Funfair. 1133 01:26:38,792 --> 01:26:40,422 That's always a favourite. 1134 01:26:40,542 --> 01:26:42,082 Battersea Funfair, was it? 1135 01:26:44,042 --> 01:26:45,382 The seaside, sir. 1136 01:26:47,042 --> 01:26:49,042 The seaside? 1137 01:26:50,042 --> 01:26:54,582 You do realise the enormity of this fundamental breach of school discipline? 1138 01:26:55,667 --> 01:27:01,127 It's... it's not a minor of fence, Latimer, and, er... Perkins. 1139 01:27:01,251 --> 01:27:03,331 Not a minor of fence. 1140 01:27:03,459 --> 01:27:06,459 If you're gallivanting off somewhere, you can't be at school 1141 01:27:06,584 --> 01:27:09,084 and if you can't be at school, we can't teach you. 1142 01:27:09,209 --> 01:27:11,999 And if we can't teach you, you'll end up raving imbeciles 1143 01:27:12,126 --> 01:27:13,826 like the generation above you. 1144 01:27:15,876 --> 01:27:18,786 I don't encourage corporal punishment in this school, 1145 01:27:18,917 --> 01:27:21,627 but there are occasions when a lesson has to be taught. 1146 01:27:27,001 --> 01:27:28,421 However... 1147 01:27:30,042 --> 01:27:31,792 ...you're both rather young. 1148 01:27:31,917 --> 01:27:37,537 One hesitates to use extremely severe measures. 1149 01:27:37,667 --> 01:27:43,037 But for your own good try to see the error of these immature pranks. 1150 01:27:43,167 --> 01:27:44,827 Think of your careers. 1151 01:27:44,959 --> 01:27:49,749 Think of life's rich tapestry that lies before you. (Chuckles) 1152 01:27:50,959 --> 01:27:54,709 Look, I understand. I was young myself once. 1153 01:27:54,834 --> 01:27:57,584 Long time ago, of course. (Chuckles) 1154 01:27:57,709 --> 01:28:01,329 But I realised eventually what my priorities were. 1155 01:28:01,459 --> 01:28:04,629 - So do we, sir. - So do you what? 1156 01:28:04,751 --> 01:28:07,671 Realise what our, er... priorities are, sir. 1157 01:28:07,792 --> 01:28:09,542 Good for you, Latham. 1158 01:28:10,126 --> 01:28:13,126 Er... er, Latimer. (Chuckles) 1159 01:28:13,251 --> 01:28:16,291 I see our little pow wow has had some effect, eh? 1160 01:28:16,417 --> 01:28:18,627 Got your priorities right, have you? 1161 01:28:18,751 --> 01:28:21,671 Yes, sir. We want to get married. 1162 01:28:25,417 --> 01:28:27,417 Oh! (Chuckles) 1163 01:28:27,542 --> 01:28:29,832 My word, you've got a lot to learn. 1164 01:28:29,959 --> 01:28:33,539 (Chuckles) I've heard some funny things in my time. 1165 01:28:34,042 --> 01:28:35,792 I don't think it's very funny, sir. 1166 01:28:36,917 --> 01:28:39,667 - You don't think it's very funny? - No, sir. 1167 01:28:40,834 --> 01:28:43,424 And, er, you, young lady? Do you think it's very funny? 1168 01:28:43,542 --> 01:28:44,882 Not really, sir. 1169 01:28:45,001 --> 01:28:46,881 I assume you've already promised 1170 01:28:47,001 --> 01:28:50,921 your fair, freckled first-form hand in marriage to this young gentleman? 1171 01:28:51,042 --> 01:28:53,132 I don't really know, sir. 1172 01:28:53,251 --> 01:28:55,711 I don't really understand what it all means, sir. 1173 01:28:55,834 --> 01:28:57,754 You don't understand what it all means? 1174 01:28:58,667 --> 01:29:00,537 You don't understand what it all means? 1175 01:29:00,667 --> 01:29:03,127 You're treating us as though we were stupid. 1176 01:29:03,251 --> 01:29:06,041 All we want to do is to be with one another all the time. 1177 01:29:06,167 --> 01:29:08,957 And we thought that meant getting married! Doesn't it?! 1178 01:29:09,084 --> 01:29:10,964 It's not meant to be funny! 1179 01:29:11,084 --> 01:29:13,044 Don't you understand? 1180 01:29:14,959 --> 01:29:18,249 Now, look here, young man. I've been extremely patient with you. 1181 01:29:18,376 --> 01:29:22,536 I'm willing to overlook your gross ignorance of the young lady. 1182 01:29:22,667 --> 01:29:25,327 God knows we've only ourselves to blame for that. 1183 01:29:25,459 --> 01:29:28,039 But your impertinence is getting a little out of hand. 1184 01:29:29,417 --> 01:29:32,667 The matter is finished. Do you understand me? Finished! 1185 01:29:36,834 --> 01:29:38,834 (Chatter) 1186 01:29:45,334 --> 01:29:47,334 (Shouting, cheering) 1187 01:29:54,084 --> 01:29:56,084 (Chatter stops) 1188 01:30:04,542 --> 01:30:05,962 (Girl 4) Temper. 1189 01:30:06,084 --> 01:30:07,584 (Whispers) 1190 01:30:09,042 --> 01:30:11,042 Burgess says is it too late to propose? 1191 01:30:11,167 --> 01:30:12,577 (Laughter) 1192 01:30:12,709 --> 01:30:15,079 (Chatter, laughter) 1193 01:30:30,334 --> 01:30:32,334 (Class hums "The Wedding March") 1194 01:30:39,751 --> 01:30:42,381 I suppose you've got her mother's approval? 1195 01:30:43,126 --> 01:30:44,826 ♪ La la la la 1196 01:30:44,959 --> 01:30:47,169 Hope she doesn't forget to come to the wedding. 1197 01:30:47,292 --> 01:30:49,002 ♪ La la la la... ♪ 1198 01:30:49,126 --> 01:30:51,126 (Shouting) 1199 01:31:14,751 --> 01:31:16,791 (Shouting, jeering) 1200 01:31:36,001 --> 01:31:38,881 What do you think you're playing at, you pair of hooligans? 1201 01:31:39,001 --> 01:31:43,041 Now, all of you get back to your places. Go on. Sit down and keep quiet. 1202 01:31:43,167 --> 01:31:45,957 And open your Young Latin Primer at page 24. 1203 01:31:53,542 --> 01:31:55,422 I'll talk to you later, Ornshaw. 1204 01:31:58,459 --> 01:32:02,419 (Chuckles) It's a great pity you're not more in love with your work, Latimer. 1205 01:32:08,334 --> 01:32:10,084 I'm sorry, Danny. 1206 01:32:10,209 --> 01:32:11,539 I didn't mean to. 1207 01:32:34,167 --> 01:32:36,167 (Thunder rumbles) 1208 01:32:36,292 --> 01:32:38,292 (Music drowns speech) 1209 01:32:43,459 --> 01:32:45,709 (Reg) You really like this little lad, do you? 1210 01:32:46,417 --> 01:32:48,377 You know, that's fine, you know. 1211 01:32:49,334 --> 01:32:52,294 We always look forward to you bringing your boyfriends home. 1212 01:32:54,084 --> 01:32:57,334 And he, he seems a nice type of... lad. 1213 01:32:58,584 --> 01:33:01,384 That's just the trouble, though. He's only a little lad. 1214 01:33:02,584 --> 01:33:04,714 And you're only a little girl. 1215 01:33:04,834 --> 01:33:06,884 "Our little sunshine" your mum calls you. 1216 01:33:08,751 --> 01:33:10,751 I know it's difficult to understand, love, 1217 01:33:10,876 --> 01:33:13,286 but people just don't get married at your age. 1218 01:33:14,001 --> 01:33:17,001 They wait to see if they like one another when they're older. 1219 01:33:17,126 --> 01:33:18,456 How old? 1220 01:33:19,042 --> 01:33:23,252 Well... in their 20s. Older sometimes. 1221 01:33:23,376 --> 01:33:26,416 But that's twice as old as I am now. 1222 01:33:26,542 --> 01:33:28,212 I know it is, love. 1223 01:33:30,042 --> 01:33:33,542 Only seemed like yesterday I was seen changing your nappies. 1224 01:33:35,084 --> 01:33:38,134 I know, but we want to be together now. 1225 01:33:39,042 --> 01:33:41,882 Think of all the schooling you've got to do yet, love. 1226 01:33:42,001 --> 01:33:43,501 And you like school, don't you? 1227 01:33:43,626 --> 01:33:47,326 I-I've got all your reports. We often look at 'em, don't we, Mum? 1228 01:33:47,459 --> 01:33:51,879 I know, but I like being with Daniel more than I like doing geography. 1229 01:33:52,001 --> 01:33:58,751 Sweetheart, there are lots of things we haven't explained to you yet about... 1230 01:33:59,876 --> 01:34:03,206 ...life and all sorts of things. 1231 01:34:03,917 --> 01:34:09,377 I know, but why is it so difficult when all I want to do is be happy. 1232 01:34:12,042 --> 01:34:14,332 We want you to be happy, love. 1233 01:34:14,917 --> 01:34:18,417 Then why can't you help me instead of keep putting things in my way? 1234 01:34:19,417 --> 01:34:20,957 I just don't understand it. 1235 01:34:21,084 --> 01:34:23,794 I just can't think why it's so terrible. 1236 01:34:23,917 --> 01:34:26,537 Please tell me cos I just don't understand. 1237 01:34:26,667 --> 01:34:28,077 (Sobs) 1238 01:34:28,209 --> 01:34:30,079 Tell me, please. 1239 01:34:43,001 --> 01:34:45,001 (Clocks ticks) 1240 01:34:54,626 --> 01:34:56,876 Hm, oh! 1241 01:35:01,667 --> 01:35:05,627 Good morning, Mrs Latimer. What can I do for you this splendid morning? 1242 01:35:05,751 --> 01:35:07,921 (Mrs Latimer speaks indistinctly) 1243 01:35:08,042 --> 01:35:11,292 Elope? What do you mean, elope? 1244 01:35:12,542 --> 01:35:14,462 Oh! I... 1245 01:35:14,584 --> 01:35:19,334 I'm sure you're quite wrong. I saw them in class myself, scarcely ten minutes ago. 1246 01:35:19,459 --> 01:35:20,879 (Intercom buzzes) 1247 01:35:21,709 --> 01:35:23,539 Well, of course I'm sure. 1248 01:35:26,209 --> 01:35:30,079 Look, if you like, I'll pop down myself and make certain, 1249 01:35:30,209 --> 01:35:32,579 but I'm sure there's nothing to worry about. 1250 01:35:32,709 --> 01:35:34,709 (Mrs Latimer continues to speak) 1251 01:35:34,834 --> 01:35:36,834 (Mouths) 1252 01:35:38,751 --> 01:35:42,131 Hello. Headmaster's secretary. Can I help you? 1253 01:35:42,251 --> 01:35:45,211 ♪ Pom pom pom pom pom... ♪ 1254 01:35:47,292 --> 01:35:50,672 Er... shouldn't you be taking 2C for English? 1255 01:35:51,417 --> 01:35:53,917 Well, I'm supposed to, but they never turned up. 1256 01:35:55,292 --> 01:35:56,672 Never turned up? 1257 01:35:56,792 --> 01:35:59,082 They didn't come back after morning break. 1258 01:36:06,292 --> 01:36:08,382 - (Gasps) - (Headmaster) Where are they? 1259 01:36:08,501 --> 01:36:09,831 Where are who? 1260 01:36:10,959 --> 01:36:13,209 The class, boy. The class. 1261 01:36:14,959 --> 01:36:16,669 They've gone to get married. 1262 01:36:17,792 --> 01:36:19,132 Where, boy? Where? 1263 01:36:19,251 --> 01:36:21,581 Under the arches, down by the railway line. 1264 01:36:21,709 --> 01:36:23,249 Railway line. 1265 01:36:27,209 --> 01:36:31,039 And all the people were shouting, "Just wait until Lenin gets here." 1266 01:36:38,792 --> 01:36:40,792 (Both speak indistinctly) 1267 01:36:45,667 --> 01:36:48,997 Right, children, carry on reading till I get back. 1268 01:36:49,126 --> 01:36:51,666 (Fairfax) "Upon the place beneath... 1269 01:36:51,792 --> 01:36:54,212 "It is twice blessed. 1270 01:36:54,334 --> 01:36:57,294 - (Mouths) - "It blesseth him that gives..." 1271 01:36:57,417 --> 01:37:00,127 (Exhales) Er, no, thank you. I've had mine. 1272 01:37:00,251 --> 01:37:04,171 - "'Tis the mightiest in..." - (Mouths) 1273 01:37:04,292 --> 01:37:05,832 Oh, yes, of course. 1274 01:37:05,959 --> 01:37:08,829 Erm, oh, proceed with the lesson until I return. 1275 01:37:51,459 --> 01:37:54,539 No, it's all right, Saunders. I'll take over. You hold the fort. 1276 01:37:56,626 --> 01:37:58,626 (Engine starts) 1277 01:37:58,751 --> 01:38:00,751 (Tyres screech) 1278 01:38:09,334 --> 01:38:10,754 What's going on? 1279 01:38:10,876 --> 01:38:13,496 - Where are they? - Don't worry. Follow me. 1280 01:38:13,626 --> 01:38:15,246 Everything's under control. 1281 01:38:45,584 --> 01:38:47,004 (Tyres screech) 1282 01:38:54,126 --> 01:38:55,456 (Music drowns speech) 1283 01:39:06,459 --> 01:39:07,789 (Engine revs) 1284 01:39:31,584 --> 01:39:34,334 - Headmaster, there he goes! - Not now, madam. 1285 01:39:34,459 --> 01:39:37,129 - I'll go and cut off his retreat. - Yes, yes. Follow him. 1286 01:39:37,251 --> 01:39:39,211 - He'll lead us to them. - Where? Where? 1287 01:39:39,334 --> 01:39:41,884 Miss Dimkins, cover Dicks. 1288 01:39:42,001 --> 01:39:44,001 The rest of you, we'll comb that area. 1289 01:39:46,959 --> 01:39:48,329 (Ornshaw) Dearly beloved. 1290 01:39:48,459 --> 01:39:50,669 We are gathered here today in the sight of God 1291 01:39:50,792 --> 01:39:54,132 to join together this man and woman in holy matrimony. 1292 01:39:54,251 --> 01:39:55,581 (Giggling) 1293 01:39:55,709 --> 01:39:57,039 Shut up! 1294 01:39:57,167 --> 01:39:59,377 Well, it's not funny. It's serious. 1295 01:40:04,167 --> 01:40:08,077 Wilt thou have this woman to be thy wedded wife and live together...? (Mumbles) 1296 01:40:08,209 --> 01:40:09,539 Will you? 1297 01:40:10,292 --> 01:40:12,792 - I will. - Yeah, I thought you might. 1298 01:40:12,917 --> 01:40:14,917 (Train passes overhead) 1299 01:40:22,126 --> 01:40:23,456 (Headmaster) Ah! 1300 01:40:23,584 --> 01:40:25,634 When Dicks flushes them out, 1301 01:40:25,751 --> 01:40:28,131 I'll cut off the left flank, you bring up the rear. 1302 01:40:28,251 --> 01:40:29,751 - Yes, Headmaster. - Where? 1303 01:40:32,001 --> 01:40:38,041 Wilt thou have this man to be thy wedded husband and live together... (Mumbles) 1304 01:40:38,167 --> 01:40:39,577 Will you? 1305 01:40:40,501 --> 01:40:42,001 I will. 1306 01:40:42,542 --> 01:40:43,882 (Ornshaw) Good. Right. 1307 01:40:44,751 --> 01:40:47,081 - I now pronounce you man and... - (Door bangs) 1308 01:40:48,084 --> 01:40:49,884 Quick, get out! Dicks is coming! 1309 01:40:50,001 --> 01:40:52,581 (Screaming) 1310 01:40:58,834 --> 01:41:00,334 (Ornshaw) Dicks! 1311 01:41:06,084 --> 01:41:07,464 (Shouting) 1312 01:41:07,584 --> 01:41:09,964 (♪ CROSBY, STILLS & NASH: "Teach Your Children") 1313 01:41:10,584 --> 01:41:14,254 ♪ You who are on the road 1314 01:41:15,834 --> 01:41:21,924 ♪ Must have a code that you can live by 1315 01:41:22,959 --> 01:41:26,959 ♪ And so become yourself 1316 01:41:27,084 --> 01:41:28,504 (Shouting) 1317 01:41:28,626 --> 01:41:35,076 ♪ Because the past is just a goodbye 1318 01:41:36,626 --> 01:41:40,826 ♪ Teach your children well 1319 01:41:41,876 --> 01:41:48,956 ♪ Their father's hell did slowly go by 1320 01:41:49,084 --> 01:41:54,924 ♪ And feed them on your dreams 1321 01:41:55,042 --> 01:41:58,212 ♪ The one they picks 1322 01:41:58,334 --> 01:42:01,424 ♪ The one you'll know by 1323 01:42:01,542 --> 01:42:04,082 (Rhoda) Leave 'em alone, you horrible old man! 1324 01:42:04,209 --> 01:42:07,249 ♪ Don't you ever ask them why 1325 01:42:07,376 --> 01:42:10,326 ♪ If they told you, you will cry 1326 01:42:10,459 --> 01:42:17,999 ♪ So just look at them and sigh 1327 01:42:18,126 --> 01:42:21,536 ♪ And know they love you 1328 01:42:25,626 --> 01:42:27,626 (Shouting) 1329 01:42:29,042 --> 01:42:30,292 (Mrs Latimer) Danny! 1330 01:42:30,959 --> 01:42:32,959 (Screaming) 1331 01:42:34,542 --> 01:42:38,132 Daniel! Daniel, your mother wants you! 1332 01:42:38,251 --> 01:42:43,081 ♪ Before they can die 1333 01:42:43,209 --> 01:42:47,629 ♪ Teach your parents well 1334 01:42:48,542 --> 01:42:55,712 ♪ Their children's hell will slowly go by 1335 01:42:55,834 --> 01:43:00,254 ♪ And feed them on your dreams 1336 01:43:00,376 --> 01:43:01,746 (Ornshaw) Come on! Hurry up! 1337 01:43:01,876 --> 01:43:04,996 ♪ The one they picks 1338 01:43:05,126 --> 01:43:08,956 ♪ The one you'll know by 1339 01:43:10,209 --> 01:43:14,129 ♪ Don't you ever ask them why 1340 01:43:14,251 --> 01:43:17,001 ♪ If they told you, you will cry 1341 01:43:17,126 --> 01:43:23,996 ♪ So just look at them and sigh 1342 01:43:25,001 --> 01:43:28,131 ♪ And know they love you 1343 01:43:28,251 --> 01:43:30,671 (Shouting, screaming) 1344 01:43:33,292 --> 01:43:34,832 Hey up! Hey up! 1345 01:43:46,251 --> 01:43:47,581 I've done it. 1346 01:43:52,584 --> 01:43:55,254 (Dicks) I'll get you, Ornshaw. 1347 01:43:55,376 --> 01:43:57,206 (Ornshaw) In there! Get in! 1348 01:44:02,542 --> 01:44:04,542 (Shouting, cheering) 1349 01:44:10,501 --> 01:44:13,421 ♪ Don't you ever ask them why 1350 01:44:13,542 --> 01:44:16,132 ♪ If they told you, you will cry 1351 01:44:16,251 --> 01:44:23,421 ♪ So just look at them and sigh 1352 01:44:23,542 --> 01:44:25,882 ♪ And know they love you 1353 01:44:33,542 --> 01:44:34,922 (Gasps, groans) 1354 01:44:35,042 --> 01:44:37,082 (Cheering) 1355 01:44:37,209 --> 01:44:41,829 ♪ And you of tender years 1356 01:44:41,959 --> 01:44:44,829 ♪ Can't know the fears 1357 01:44:44,959 --> 01:44:47,999 ♪ That your elders grew by 1358 01:44:48,126 --> 01:44:53,996 ♪ And so please help them with your youth 1359 01:44:54,126 --> 01:44:57,956 ♪ They seek the truth before they can die 1360 01:44:58,084 --> 01:45:00,884 Oi! Use the trolley! Come on! Hurry up! 1361 01:45:01,001 --> 01:45:05,421 ♪ And teach your parents well 1362 01:45:06,542 --> 01:45:10,792 ♪ Their children's hell will slowly go by 1363 01:45:10,917 --> 01:45:13,877 And don't forget to change at Clapham Junction. 1364 01:45:14,001 --> 01:45:18,791 ♪ And feed them on your dreams 1365 01:45:18,917 --> 01:45:23,577 ♪ The one they picks The one you'll know by 1366 01:45:23,709 --> 01:45:27,209 Now, now, Ornshaw. Control yourself. 1367 01:45:27,334 --> 01:45:29,794 Come on, Mr Dicks. Take it like a man. 1368 01:45:30,459 --> 01:45:32,129 ♪ If they told you, you will cry 1369 01:45:32,251 --> 01:45:33,671 Come back here, you fat git! 1370 01:45:33,792 --> 01:45:40,382 ♪ So just look at them and sigh 1371 01:45:40,501 --> 01:45:43,631 ♪ And know they love you 1372 01:45:45,001 --> 01:45:49,791 ♪ Teach your parents well 1373 01:45:49,917 --> 01:45:52,917 ♪ Their children's hell 1374 01:45:53,042 --> 01:45:56,672 ♪ Will slowly go by 1375 01:45:56,792 --> 01:46:02,172 ♪ And feed them on your dreams 1376 01:46:02,292 --> 01:46:05,172 ♪ The one they picks 1377 01:46:05,292 --> 01:46:08,922 ♪ The one you'll know by 1378 01:46:10,459 --> 01:46:13,709 ♪ Don't you ever ask them why 1379 01:46:13,834 --> 01:46:16,584 ♪ If they told you, you will cry 1380 01:46:16,709 --> 01:46:23,879 ♪ So just look at them and sigh 1381 01:46:24,001 --> 01:46:27,001 ♪ And know they love you ♪ 95661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.