All language subtitles for Oderbruch.S01E04.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:52,600 I'm done. Should I leave the lights on? 2 00:00:52,680 --> 00:00:56,400 You can turn everything off. I'll lock up. 3 00:00:57,040 --> 00:00:58,520 Thanks. 4 00:01:00,040 --> 00:01:01,840 Have a nice vacation. 5 00:02:03,600 --> 00:02:05,080 Kai? 6 00:02:06,200 --> 00:02:08,200 Why are you sitting in the dark? 7 00:02:17,840 --> 00:02:19,600 Sit down. 8 00:02:21,000 --> 00:02:23,120 I have something to tell you. 9 00:02:33,160 --> 00:02:34,800 Everything okay? 10 00:02:34,880 --> 00:02:38,080 I never told you the whole truth about myself... 11 00:02:38,440 --> 00:02:43,320 Remember the summer of 1990? Mom and I were here with you again. 12 00:03:27,200 --> 00:03:32,080 Have to be home before dark, or my dad will freak out again. 13 00:03:32,160 --> 00:03:34,840 Let him freak out. All he does is yell. 14 00:03:34,920 --> 00:03:37,840 Sometimes he grabs a stick. Look here. 15 00:03:37,920 --> 00:03:40,560 That's when he hit me so hard I bled. 16 00:03:40,640 --> 00:03:43,240 My father wants to kill me. 17 00:03:43,320 --> 00:03:47,160 Last time he held me under water in the bathtub until I passed out... 18 00:03:47,240 --> 00:03:50,520 -No shit? -That's why we're here. 19 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Let me do it, and you watch. 20 00:04:35,800 --> 00:04:39,160 -Can I have some more? -Give Dagna her tea first. 21 00:05:34,160 --> 00:05:37,440 Kai, when you're done, please come out to the stable. 22 00:05:37,560 --> 00:05:39,200 Alone. 23 00:06:05,880 --> 00:06:07,600 Do you trust me? 24 00:06:19,960 --> 00:06:21,680 Do you want this? 25 00:06:36,480 --> 00:06:38,920 Tell me if you feel anything. 26 00:07:08,120 --> 00:07:09,960 We can go home. 27 00:08:01,520 --> 00:08:04,760 What about our hut? We haven't even fixed the roof yet. 28 00:08:04,840 --> 00:08:07,680 You have to convince your dad not to tear it down. 29 00:08:07,760 --> 00:08:11,160 Say it's a family heirloom or so. You'll know what to say. 30 00:08:11,240 --> 00:08:13,720 We'll finish it next time. 31 00:08:15,160 --> 00:08:18,400 Maybe you can come visit us. 32 00:08:18,480 --> 00:08:25,080 Your mom said that your dad can never know who and where you are. 33 00:08:25,160 --> 00:08:27,920 So you can always hide here. 34 00:08:28,840 --> 00:08:32,680 Maybe we'll have to hide again soon. 35 00:10:30,280 --> 00:10:33,640 ...he's not like you. 36 00:10:40,200 --> 00:10:41,680 We will see. 37 00:11:16,360 --> 00:11:19,280 You can sleep in your bed again if you want to. 38 00:11:20,120 --> 00:11:21,600 Or here. 39 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 Go help your mother. 40 00:12:28,200 --> 00:12:30,360 I won't hurt him. 41 00:12:38,200 --> 00:12:39,680 Come on out. 42 00:12:41,480 --> 00:12:43,000 Where is the glass? 43 00:13:10,440 --> 00:13:12,080 Come on out. 44 00:13:52,400 --> 00:13:56,560 The last flood damaged the levee at the toll bridge. 45 00:13:57,320 --> 00:14:01,440 I'm going to help with the repairs. You can come along if you want. 46 00:14:02,520 --> 00:14:05,240 How can a levee break? 47 00:14:25,160 --> 00:14:28,640 A levee breach happens when the soil is softened 48 00:14:28,720 --> 00:14:31,400 from the inside by too much water pressure. 49 00:14:32,640 --> 00:14:37,200 The more water the Oder carries, the more it pushes through every crevice. 50 00:14:37,760 --> 00:14:40,400 Water will always find a way. 51 00:14:40,800 --> 00:14:42,360 You can't stop it. 52 00:14:50,160 --> 00:14:53,480 A small tunnel dug by a vole is enough... 53 00:14:57,480 --> 00:15:00,840 ...and the water washes away the levee. 54 00:15:21,600 --> 00:15:23,200 That's old. From before. 55 00:15:53,720 --> 00:15:56,280 All right, Kai. I'll believe you. 56 00:15:57,800 --> 00:16:01,400 But if I find out that you’re lying to me... 57 00:16:06,760 --> 00:16:08,280 Hello, Mr. Kring. 58 00:16:09,040 --> 00:16:11,120 Heard you're helping with the levee. 59 00:16:11,520 --> 00:16:13,040 We want to lend a hand. 60 00:16:14,080 --> 00:16:16,040 Good to have you back, Kai. 61 00:16:16,200 --> 00:16:17,920 How are you? Everything fine? 62 00:16:19,520 --> 00:16:21,800 Here. For you. 63 00:16:24,200 --> 00:16:27,080 -Thanks. -I found something you have to see. 64 00:16:27,160 --> 00:16:31,320 -He won't tell me. Big secret. -We'll go there together. 65 00:16:31,400 --> 00:16:34,720 -Tomorrow, after school. -They have to work here. 66 00:16:36,440 --> 00:16:40,640 -Okay, then on the weekend. -Maggie, Kai, get ready. 67 00:16:41,560 --> 00:16:43,840 Wait at the car. We're leaving soon. 68 00:17:52,440 --> 00:17:54,560 Kai stinks! 69 00:18:17,400 --> 00:18:19,480 The Medicinal Leech and its Relatives 70 00:18:21,360 --> 00:18:23,440 Well... How was it in the nuthouse? 71 00:18:23,920 --> 00:18:25,760 I wasn't in the nuthouse. 72 00:18:25,840 --> 00:18:29,240 Everyone who was there says that. What's in that jar? 73 00:18:29,320 --> 00:18:32,400 -No! -Let go, you freak! 74 00:18:34,560 --> 00:18:36,880 August, stop it! Fuck off! 75 00:18:46,800 --> 00:18:48,480 Are you all right? 76 00:18:50,720 --> 00:18:52,520 See you later, okay? 77 00:20:12,280 --> 00:20:14,400 So, what are you going to do now? 78 00:21:22,840 --> 00:21:25,960 Listen to me very carefully and do exactly as I say. 79 00:21:38,240 --> 00:21:39,920 What happened? 80 00:21:41,040 --> 00:21:43,040 I can't remember anything. 81 00:21:49,680 --> 00:21:51,800 I hit August with a stone... 82 00:21:52,880 --> 00:21:55,360 You fainted when you saw him. 83 00:21:56,200 --> 00:21:58,440 They say you're in shock. 84 00:22:01,040 --> 00:22:03,040 Maggie, someone's here for you. 85 00:22:11,480 --> 00:22:13,320 My father cleared everything up. 86 00:22:14,040 --> 00:22:16,080 The Conradys won't press charges. 87 00:22:16,200 --> 00:22:18,640 You just have to stay away from them. 88 00:22:20,160 --> 00:22:21,800 What's wrong with Kai? 89 00:22:50,360 --> 00:22:52,360 She can't remember. 90 00:23:02,120 --> 00:23:03,600 Come here. 91 00:23:16,080 --> 00:23:19,400 Your sister must never know what really happened. 92 00:23:19,480 --> 00:23:23,160 What you and I have must stay between us. 93 00:23:23,520 --> 00:23:26,040 We must protect her from the truth. 94 00:23:26,200 --> 00:23:28,880 You must protect her from the truth! 95 00:23:29,840 --> 00:23:33,560 -And August? -August will take it to his grave... 96 00:23:34,200 --> 00:23:36,000 And so will you. 97 00:23:36,440 --> 00:23:37,960 Promise me. 98 00:23:38,920 --> 00:23:40,400 Say it. 99 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 I promise. 100 00:24:38,760 --> 00:24:40,280 Who are you? 101 00:24:41,800 --> 00:24:43,600 What do you want from me? 102 00:24:44,880 --> 00:24:46,880 I want to help you. 103 00:24:47,400 --> 00:24:50,360 You're wasting your time with that. 104 00:24:52,520 --> 00:24:54,840 I know exactly what you're going through. 105 00:24:54,920 --> 00:24:58,400 You inherited it from your father, just like I did from mine. 106 00:24:58,480 --> 00:25:03,240 We don't know each other. But our fathers were allies once. Friends. 107 00:25:03,320 --> 00:25:06,960 Two of the few heirs to our kind. Like you and I. 108 00:25:07,040 --> 00:25:11,400 -Who is your father? -Someone who can give you a future. 109 00:25:12,240 --> 00:25:15,400 Why aren't our fathers friends anymore? 110 00:25:15,480 --> 00:25:18,080 The wolf fell in love with a sheep. 111 00:25:18,160 --> 00:25:21,120 For your mother, he betrayed his true family... 112 00:25:21,640 --> 00:25:26,480 Even his son. Since then, he's been poisoning himself with animal blood. 113 00:25:26,560 --> 00:25:29,800 You're young. You'll get away with it for a while. 114 00:25:29,880 --> 00:25:33,800 But soon it won't be enough. Then you'll hunger for human blood. 115 00:25:34,200 --> 00:25:36,280 And then you'll need our help. 116 00:25:43,680 --> 00:25:46,680 By drinking human blood, you'll age more slowly. 117 00:25:46,760 --> 00:25:51,640 Your father will kill you if he finds out you're still thirsty for blood. 118 00:25:53,080 --> 00:25:56,560 Your mother and sister aren't like you. 119 00:25:56,640 --> 00:26:00,400 For more than 100 years, there has not been a female of our kind. 120 00:26:00,640 --> 00:26:03,600 Without us, you are alone! 121 00:26:05,960 --> 00:26:08,160 You have to decide. 122 00:26:08,240 --> 00:26:11,240 I will never kill anyone. Never! 123 00:26:11,320 --> 00:26:13,720 Join my house... 124 00:26:13,800 --> 00:26:16,160 ...or die in yours. 125 00:26:30,400 --> 00:26:35,360 A few days later, there was an accident with a World War II grenade. 126 00:26:35,960 --> 00:26:42,000 Adrian was badly injured. There was blood everywhere. 127 00:26:42,760 --> 00:26:47,120 After the others carried him away, I tasted Adrian's blood. 128 00:26:47,520 --> 00:26:50,360 But Maggie and my father saw me. 129 00:26:51,400 --> 00:26:54,480 Then my father tried to kill me with a knife. 130 00:26:54,560 --> 00:26:57,760 At the last moment, Maggie shot him. 131 00:26:58,080 --> 00:27:00,160 Maggie killed your father? 132 00:27:01,600 --> 00:27:03,080 No. 133 00:27:03,200 --> 00:27:05,280 He survived. 134 00:27:05,520 --> 00:27:08,160 But there wasn't even an ambulance. 135 00:27:08,600 --> 00:27:14,040 Roland's dad was the local policeman and swept it under the rug once more... 136 00:27:14,120 --> 00:27:17,360 As if it had never happened... 137 00:27:17,760 --> 00:27:21,920 That same evening, my sister threatened to shoot our parents, 138 00:27:22,000 --> 00:27:26,160 if they didn't take me to a doctor. 139 00:27:26,800 --> 00:27:31,000 He couldn't help me. But I got a dog. 140 00:27:31,600 --> 00:27:34,520 For the next few years, Maggie protected me. 141 00:27:35,920 --> 00:27:39,400 My father never spoke another word with me. 142 00:27:39,720 --> 00:27:44,400 My mother was like a ghost trapped in a human shell... 143 00:27:46,440 --> 00:27:50,080 And the carpenter never stopped watching me. 144 00:27:53,200 --> 00:27:56,200 I secretly continued to feed on animal blood. 145 00:27:56,280 --> 00:28:00,600 But in the summer of '97, everything changed... 146 00:28:27,080 --> 00:28:28,600 Leave me alone. 147 00:28:30,400 --> 00:28:32,360 I want nothing to do with you! 148 00:28:32,440 --> 00:28:34,520 My father wants to talk to you. 149 00:28:35,120 --> 00:28:37,240 Shut your dog up. 150 00:28:37,680 --> 00:28:39,280 Otherwise, I will. 151 00:28:40,640 --> 00:28:42,200 No! Benni! 152 00:28:48,880 --> 00:28:50,400 Go home. 153 00:29:00,880 --> 00:29:02,360 Come. 154 00:29:07,040 --> 00:29:08,880 We're close to extinction. 155 00:29:08,960 --> 00:29:12,640 Our rare gene is now only being passed on to the male sex. 156 00:29:12,720 --> 00:29:14,800 No females of our kind remain. 157 00:29:14,880 --> 00:29:18,400 You are a wolf. Your sister and mother are sheep. 158 00:29:18,480 --> 00:29:21,240 They can't help you, but I can. 159 00:29:22,200 --> 00:29:25,240 Your father and I used to hide the dead here. 160 00:29:25,400 --> 00:29:28,600 Today we rarely use this cellar, but... 161 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 ...many are still down there. 162 00:29:31,360 --> 00:29:35,600 We're trying to get rid of them one by one, but it's not that easy. 163 00:29:43,200 --> 00:29:45,880 You can't escape your fate, Kai. 164 00:29:46,640 --> 00:29:51,640 You have stomach cramps from animal blood. Soon you'll kill a human. 165 00:29:51,720 --> 00:29:55,240 When the time comes, you'll throw the remains into this cellar. 166 00:29:55,320 --> 00:29:57,320 Do you understand? 167 00:30:00,320 --> 00:30:04,120 To anyone but us, this is an insignificant book. 168 00:30:05,040 --> 00:30:08,280 On page 123 there is a nameless poem. 169 00:30:08,360 --> 00:30:12,200 Anyone unaware of the background will be oblivious to the message 170 00:30:12,280 --> 00:30:13,840 but you will understand. 171 00:30:13,920 --> 00:30:17,440 It's our set of rules that you must abide by without exception. 172 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 Your survival depends on it. 173 00:30:27,880 --> 00:30:32,960 For the trap door. Hide it so that no one can find it. 174 00:30:36,200 --> 00:30:39,640 You'll be of age soon. My house is open to you. 175 00:30:39,800 --> 00:30:42,200 All you have to do is leave yours. 176 00:30:42,280 --> 00:30:44,440 I'm not like you. 177 00:30:45,320 --> 00:30:46,960 You're right. 178 00:30:48,680 --> 00:30:50,400 You're special, Kai. 179 00:30:50,880 --> 00:30:53,720 Your father's blood is purer than mine. 180 00:30:53,800 --> 00:30:57,640 You both are what we call "Strongblood". 181 00:30:57,840 --> 00:31:04,600 Our kind is weakening, but you might be able to sire a female. 182 00:31:04,760 --> 00:31:06,760 You can save us. 183 00:31:06,920 --> 00:31:11,520 And if you succeed, you will live like a king. 184 00:31:32,520 --> 00:31:34,560 I have to tell you something... 185 00:31:34,640 --> 00:31:36,520 But not here. 186 00:31:36,600 --> 00:31:38,760 I'll wait for you in the barn. 187 00:31:48,920 --> 00:31:52,360 What I'm about to tell you has to be our secret forever. 188 00:31:54,040 --> 00:31:57,960 It's probably hard to understand and not easy to explain either... 189 00:31:58,720 --> 00:32:00,240 But... 190 00:32:06,720 --> 00:32:10,000 We have to go to the meeting. Let's talk later. 191 00:32:49,720 --> 00:32:51,240 Edith Trebur. 192 00:32:59,320 --> 00:33:01,000 Don't do it, Edith. 193 00:33:01,080 --> 00:33:02,560 We have no choice. 194 00:33:05,400 --> 00:33:09,240 You must face the truth: This land isn't worth anything anymore. 195 00:33:09,320 --> 00:33:13,960 You're the last ones who haven't sold and this is the last offer I'll make. 196 00:33:14,040 --> 00:33:16,640 I've said everything, answered all questions. 197 00:33:17,040 --> 00:33:22,480 I refer you again to one of your own. If you don't trust me, trust him: 198 00:33:22,560 --> 00:33:24,080 Stojan Demko. 199 00:33:38,720 --> 00:33:45,560 As you all know, we’ve already sold our land to Mr. Jessen. 200 00:33:46,040 --> 00:33:48,040 And for good reason. 201 00:34:13,560 --> 00:34:15,600 Maybe Adrian's father is right. 202 00:34:15,760 --> 00:34:19,480 Stojan is a traitor. Jessen exploits the farmers' despair 203 00:34:19,560 --> 00:34:23,560 and makes them sell below value. Stojan's just Jessen's henchman. 204 00:34:23,640 --> 00:34:27,720 - I think he wants to help people. -Stojan Demko only helps himself. 205 00:34:27,800 --> 00:34:30,040 I'm fed up with that name. We won't sell. 206 00:34:30,120 --> 00:34:32,560 -Who'll run the farm? -We'll manage. 207 00:34:32,640 --> 00:34:35,400 Maggie will still help when she has time off. 208 00:34:38,440 --> 00:34:40,720 You didn't tell them? 209 00:34:45,440 --> 00:34:48,360 -What? -Maggie and I are moving to Berlin. 210 00:34:50,800 --> 00:34:53,240 Just until my trial period is over. 211 00:35:12,880 --> 00:35:17,560 But Maggie never came back. Not even to help on the farm. 212 00:35:19,280 --> 00:35:21,680 And then in July, it was hot and dry. 213 00:35:21,840 --> 00:35:27,680 No one suspected the effect the rains in the Oder Mountains would have. 214 00:36:28,600 --> 00:36:31,920 ...large areas of Poland and the Czech Republic are flooded 215 00:36:32,000 --> 00:36:34,200 and thousands of people are homeless. 216 00:36:34,280 --> 00:36:39,200 Much of the Polish city of Opole is flooded and reports fatalities. 217 00:36:39,280 --> 00:36:41,360 Numerous people are still missing. 218 00:36:41,440 --> 00:36:44,360 -The floods reached the Oderbruch-- -Kai? 219 00:36:44,440 --> 00:36:48,640 Heavy rains in the Czech Republic caused a second flood wave 220 00:36:48,720 --> 00:36:51,440 that will inevitably push into the Oderbruch. 221 00:37:06,040 --> 00:37:07,520 Where's Mom? 222 00:37:08,560 --> 00:37:10,280 Asleep. 223 00:37:24,680 --> 00:37:27,920 I'm sorry. I had to work a lot recently. 224 00:37:28,200 --> 00:37:30,440 We are here to help with the levee. 225 00:37:30,520 --> 00:37:34,520 Close the gaps, fill sandbags... Water levels keep rising. 226 00:37:35,120 --> 00:37:36,760 Are you coming? 227 00:37:58,040 --> 00:37:59,760 When are you coming back? 228 00:38:02,440 --> 00:38:04,360 But you don't even love him! 229 00:38:09,640 --> 00:38:11,640 I'm pregnant. 230 00:38:24,120 --> 00:38:25,600 Let him be. 231 00:39:07,680 --> 00:39:09,960 -Kai? -Kai just stopped by. 232 00:39:10,680 --> 00:39:15,960 ...new footage, confirming that another levee near Krewlow collapsed. 233 00:39:16,560 --> 00:39:19,000 Nature is taking revenge on us. 234 00:39:19,120 --> 00:39:23,200 -Mom? I have to find Kai. -He went to the forest with Benni. 235 00:39:39,840 --> 00:39:41,320 Kai? 236 00:40:01,600 --> 00:40:03,080 Kai? 237 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Kai! 238 00:40:37,440 --> 00:40:38,960 Kai! 239 00:40:40,280 --> 00:40:42,680 You are a monster! 240 00:41:16,960 --> 00:41:18,480 Hurry up, Elfriede! 241 00:41:18,840 --> 00:41:21,440 -Did you get the photo albums? -No, not yet. 242 00:41:21,520 --> 00:41:23,040 Just one last run. 243 00:41:45,080 --> 00:41:46,560 Hello? 244 00:41:46,760 --> 00:41:48,640 Are you all right? 245 00:41:49,840 --> 00:41:51,840 The levee collapsed! 246 00:41:53,440 --> 00:41:54,920 We can take you with us. 247 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 Come! Give us a hand, then we'll get out of here. 248 00:41:58,920 --> 00:42:01,280 Just a few more belongings. 249 00:42:03,520 --> 00:42:06,520 I'm Rainer Seidel. We've been living here for ages. 250 00:42:06,600 --> 00:42:08,480 But I've never seen you around. 251 00:42:09,240 --> 00:42:12,200 Excuse me, can I give this to you? 252 00:42:27,000 --> 00:42:28,480 What are you doing?! 253 00:43:25,400 --> 00:43:27,080 I went into hiding. 254 00:43:27,160 --> 00:43:31,000 But I followed the rules from the book. 255 00:43:36,040 --> 00:43:37,920 And I killed many people. 256 00:43:38,920 --> 00:43:43,400 I have tried everything to get away from blood. 257 00:43:49,520 --> 00:43:51,040 Svetlana? 258 00:43:52,320 --> 00:43:53,800 Where is she? 259 00:43:54,440 --> 00:44:00,200 Do you remember the day you found me? 260 00:44:25,640 --> 00:44:29,440 Some junkie is squatting in the lodge again. 261 00:44:29,720 --> 00:44:31,720 Wadim saw someone. 262 00:44:32,000 --> 00:44:34,240 That's what you're thinking about... now? 263 00:44:34,320 --> 00:44:37,640 Sorry, I just remembered it. 264 00:44:37,720 --> 00:44:40,800 We haven't had sex outside the bed in ages 265 00:44:40,880 --> 00:44:43,280 and you're thinking about your to-do list. 266 00:44:43,360 --> 00:44:45,440 Your to-do list. 267 00:44:45,520 --> 00:44:48,520 You were supposed to do it. I've told you so many times. 268 00:44:48,600 --> 00:44:50,720 I'll take care of it. 269 00:44:51,360 --> 00:44:56,080 Board up the windows and doors, or finally tear that thing down. 270 00:44:56,560 --> 00:45:00,240 It creeps me out knowing there's some junkie squatting there. 271 00:45:00,320 --> 00:45:03,120 And you know that I'm often alone out here. 272 00:47:25,800 --> 00:47:30,360 Victim of the Oder flood in July 1997 273 00:48:46,560 --> 00:48:48,040 Put that back. 274 00:48:49,080 --> 00:48:50,560 Who are you? 275 00:48:51,480 --> 00:48:53,320 Where did you get that? 276 00:48:54,480 --> 00:48:56,000 You gave it to me. 277 00:49:05,040 --> 00:49:06,680 Please leave. 278 00:49:17,520 --> 00:49:19,520 You can't live like this. 279 00:49:24,240 --> 00:49:26,240 My door is always open to you. 280 00:49:30,000 --> 00:49:32,800 He doesn't look his age at all. 281 00:49:33,440 --> 00:49:35,440 Just unbelievable. 282 00:49:36,320 --> 00:49:37,800 It doesn't make any sense. 283 00:49:37,880 --> 00:49:40,960 Maybe it's not him. Maybe his son or something? 284 00:49:43,240 --> 00:49:44,720 I don't know. Maybe. 285 00:49:44,800 --> 00:49:47,880 Anyway, I can't just chase him away. 286 00:49:48,160 --> 00:49:49,640 He needs-- 287 00:49:51,120 --> 00:49:52,600 Come in. 288 00:50:03,000 --> 00:50:05,920 Please don't ask him any questions. 289 00:50:06,080 --> 00:50:09,720 He'll eventually talk on his own. Or not. 290 00:50:10,120 --> 00:50:13,120 I don't want him to run away again. 291 00:50:17,080 --> 00:50:19,320 I'm an addict. 292 00:50:20,560 --> 00:50:24,400 And there's something I need help with. 293 00:50:27,880 --> 00:50:32,440 Getting off human blood was very painful. 294 00:50:35,640 --> 00:50:39,360 But I made it. Thanks to you and Svetlana. 295 00:50:43,320 --> 00:50:47,000 -Can I ask you something? -Sure. 296 00:50:49,600 --> 00:50:52,840 Do you have a job for me? 297 00:51:59,320 --> 00:52:02,280 -Are you coming? -Go on. 298 00:52:02,360 --> 00:52:05,760 I have to finish something before my vacation. I'll be late. 299 00:52:06,360 --> 00:52:08,360 Okay. See you later. 300 00:52:21,360 --> 00:52:24,640 You've been here so long now... But you never talk. 301 00:52:25,400 --> 00:52:28,440 All I know about you is from Marcin's stories... 302 00:52:28,520 --> 00:52:30,920 He said you were his best friend. 303 00:52:31,000 --> 00:52:34,440 And he often wondered what happened to you. 304 00:52:37,840 --> 00:52:41,120 At some point you have to start talking to us. Okay? 305 00:52:44,560 --> 00:52:46,520 Listen, I don't believe you're Kai. 306 00:52:46,600 --> 00:52:49,040 But Marcin does, and that's what matters. 307 00:52:49,120 --> 00:52:53,320 And I like you, whoever you are. But we have to be honest with each-- 308 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Where's Svetlana?! 309 00:53:09,320 --> 00:53:14,520 -Where's Svetlana?! -I didn't mean to! It was accidental... 310 00:53:16,240 --> 00:53:17,720 Svetlana? 311 00:53:19,440 --> 00:53:20,920 Svetlana! 312 00:53:25,760 --> 00:53:27,240 Svetlana! 313 00:53:47,320 --> 00:53:49,600 I lost control! 314 00:53:49,680 --> 00:53:53,240 I wasn't myself. I thought I had it under control. 315 00:54:51,160 --> 00:54:52,640 And then? 23448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.