Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,680 --> 00:00:52,600
I'm done. Should I leave the lights on?
2
00:00:52,680 --> 00:00:56,400
You can turn everything off.
I'll lock up.
3
00:00:57,040 --> 00:00:58,520
Thanks.
4
00:01:00,040 --> 00:01:01,840
Have a nice vacation.
5
00:02:03,600 --> 00:02:05,080
Kai?
6
00:02:06,200 --> 00:02:08,200
Why are you sitting in the dark?
7
00:02:17,840 --> 00:02:19,600
Sit down.
8
00:02:21,000 --> 00:02:23,120
I have something to tell you.
9
00:02:33,160 --> 00:02:34,800
Everything okay?
10
00:02:34,880 --> 00:02:38,080
I never told you the
whole truth about myself...
11
00:02:38,440 --> 00:02:43,320
Remember the summer of 1990?
Mom and I were here with you again.
12
00:03:27,200 --> 00:03:32,080
Have to be home before dark,
or my dad will freak out again.
13
00:03:32,160 --> 00:03:34,840
Let him freak out. All he does is yell.
14
00:03:34,920 --> 00:03:37,840
Sometimes he grabs a stick. Look here.
15
00:03:37,920 --> 00:03:40,560
That's when he hit me so hard I bled.
16
00:03:40,640 --> 00:03:43,240
My father wants to kill me.
17
00:03:43,320 --> 00:03:47,160
Last time he held me under water
in the bathtub until I passed out...
18
00:03:47,240 --> 00:03:50,520
-No shit?
-That's why we're here.
19
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Let me do it, and you watch.
20
00:04:35,800 --> 00:04:39,160
-Can I have some more?
-Give Dagna her tea first.
21
00:05:34,160 --> 00:05:37,440
Kai, when you're done,
please come out to the stable.
22
00:05:37,560 --> 00:05:39,200
Alone.
23
00:06:05,880 --> 00:06:07,600
Do you trust me?
24
00:06:19,960 --> 00:06:21,680
Do you want this?
25
00:06:36,480 --> 00:06:38,920
Tell me if you feel anything.
26
00:07:08,120 --> 00:07:09,960
We can go home.
27
00:08:01,520 --> 00:08:04,760
What about our hut?
We haven't even fixed the roof yet.
28
00:08:04,840 --> 00:08:07,680
You have to convince your dad
not to tear it down.
29
00:08:07,760 --> 00:08:11,160
Say it's a family heirloom or so.
You'll know what to say.
30
00:08:11,240 --> 00:08:13,720
We'll finish it next time.
31
00:08:15,160 --> 00:08:18,400
Maybe you can come visit us.
32
00:08:18,480 --> 00:08:25,080
Your mom said that your dad can
never know who and where you are.
33
00:08:25,160 --> 00:08:27,920
So you can always hide here.
34
00:08:28,840 --> 00:08:32,680
Maybe we'll have to hide again soon.
35
00:10:30,280 --> 00:10:33,640
...he's not like you.
36
00:10:40,200 --> 00:10:41,680
We will see.
37
00:11:16,360 --> 00:11:19,280
You can sleep in
your bed again if you want to.
38
00:11:20,120 --> 00:11:21,600
Or here.
39
00:12:18,960 --> 00:12:20,960
Go help your mother.
40
00:12:28,200 --> 00:12:30,360
I won't hurt him.
41
00:12:38,200 --> 00:12:39,680
Come on out.
42
00:12:41,480 --> 00:12:43,000
Where is the glass?
43
00:13:10,440 --> 00:13:12,080
Come on out.
44
00:13:52,400 --> 00:13:56,560
The last flood damaged
the levee at the toll bridge.
45
00:13:57,320 --> 00:14:01,440
I'm going to help with the repairs.
You can come along if you want.
46
00:14:02,520 --> 00:14:05,240
How can a levee break?
47
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
A levee breach happens
when the soil is softened
48
00:14:28,720 --> 00:14:31,400
from the inside by too
much water pressure.
49
00:14:32,640 --> 00:14:37,200
The more water the Oder carries,
the more it pushes through every crevice.
50
00:14:37,760 --> 00:14:40,400
Water will always find a way.
51
00:14:40,800 --> 00:14:42,360
You can't stop it.
52
00:14:50,160 --> 00:14:53,480
A small tunnel dug by a vole is enough...
53
00:14:57,480 --> 00:15:00,840
...and the water washes away the levee.
54
00:15:21,600 --> 00:15:23,200
That's old. From before.
55
00:15:53,720 --> 00:15:56,280
All right, Kai. I'll believe you.
56
00:15:57,800 --> 00:16:01,400
But if I find out
that you’re lying to me...
57
00:16:06,760 --> 00:16:08,280
Hello, Mr. Kring.
58
00:16:09,040 --> 00:16:11,120
Heard you're helping with the levee.
59
00:16:11,520 --> 00:16:13,040
We want to lend a hand.
60
00:16:14,080 --> 00:16:16,040
Good to have you back, Kai.
61
00:16:16,200 --> 00:16:17,920
How are you? Everything fine?
62
00:16:19,520 --> 00:16:21,800
Here. For you.
63
00:16:24,200 --> 00:16:27,080
-Thanks.
-I found something you have to see.
64
00:16:27,160 --> 00:16:31,320
-He won't tell me. Big secret.
-We'll go there together.
65
00:16:31,400 --> 00:16:34,720
-Tomorrow, after school.
-They have to work here.
66
00:16:36,440 --> 00:16:40,640
-Okay, then on the weekend.
-Maggie, Kai, get ready.
67
00:16:41,560 --> 00:16:43,840
Wait at the car. We're leaving soon.
68
00:17:52,440 --> 00:17:54,560
Kai stinks!
69
00:18:17,400 --> 00:18:19,480
The Medicinal Leech
and its Relatives
70
00:18:21,360 --> 00:18:23,440
Well... How was it in the nuthouse?
71
00:18:23,920 --> 00:18:25,760
I wasn't in the nuthouse.
72
00:18:25,840 --> 00:18:29,240
Everyone who was there says that.
What's in that jar?
73
00:18:29,320 --> 00:18:32,400
-No!
-Let go, you freak!
74
00:18:34,560 --> 00:18:36,880
August, stop it! Fuck off!
75
00:18:46,800 --> 00:18:48,480
Are you all right?
76
00:18:50,720 --> 00:18:52,520
See you later, okay?
77
00:20:12,280 --> 00:20:14,400
So, what are you going to do now?
78
00:21:22,840 --> 00:21:25,960
Listen to me very carefully
and do exactly as I say.
79
00:21:38,240 --> 00:21:39,920
What happened?
80
00:21:41,040 --> 00:21:43,040
I can't remember anything.
81
00:21:49,680 --> 00:21:51,800
I hit August with a stone...
82
00:21:52,880 --> 00:21:55,360
You fainted when you saw him.
83
00:21:56,200 --> 00:21:58,440
They say you're in shock.
84
00:22:01,040 --> 00:22:03,040
Maggie, someone's here for you.
85
00:22:11,480 --> 00:22:13,320
My father cleared everything up.
86
00:22:14,040 --> 00:22:16,080
The Conradys won't press charges.
87
00:22:16,200 --> 00:22:18,640
You just have to stay away from them.
88
00:22:20,160 --> 00:22:21,800
What's wrong with Kai?
89
00:22:50,360 --> 00:22:52,360
She can't remember.
90
00:23:02,120 --> 00:23:03,600
Come here.
91
00:23:16,080 --> 00:23:19,400
Your sister must
never know what really happened.
92
00:23:19,480 --> 00:23:23,160
What you and
I have must stay between us.
93
00:23:23,520 --> 00:23:26,040
We must protect her from the truth.
94
00:23:26,200 --> 00:23:28,880
You must protect her from the truth!
95
00:23:29,840 --> 00:23:33,560
-And August?
-August will take it to his grave...
96
00:23:34,200 --> 00:23:36,000
And so will you.
97
00:23:36,440 --> 00:23:37,960
Promise me.
98
00:23:38,920 --> 00:23:40,400
Say it.
99
00:23:41,600 --> 00:23:43,240
I promise.
100
00:24:38,760 --> 00:24:40,280
Who are you?
101
00:24:41,800 --> 00:24:43,600
What do you want from me?
102
00:24:44,880 --> 00:24:46,880
I want to help you.
103
00:24:47,400 --> 00:24:50,360
You're wasting your time with that.
104
00:24:52,520 --> 00:24:54,840
I know exactly
what you're going through.
105
00:24:54,920 --> 00:24:58,400
You inherited it from your father,
just like I did from mine.
106
00:24:58,480 --> 00:25:03,240
We don't know each other.
But our fathers were allies once. Friends.
107
00:25:03,320 --> 00:25:06,960
Two of the few heirs to our kind.
Like you and I.
108
00:25:07,040 --> 00:25:11,400
-Who is your father?
-Someone who can give you a future.
109
00:25:12,240 --> 00:25:15,400
Why aren't our fathers friends anymore?
110
00:25:15,480 --> 00:25:18,080
The wolf fell in love with a sheep.
111
00:25:18,160 --> 00:25:21,120
For your mother,
he betrayed his true family...
112
00:25:21,640 --> 00:25:26,480
Even his son. Since then, he's been
poisoning himself with animal blood.
113
00:25:26,560 --> 00:25:29,800
You're young.
You'll get away with it for a while.
114
00:25:29,880 --> 00:25:33,800
But soon it won't be enough.
Then you'll hunger for human blood.
115
00:25:34,200 --> 00:25:36,280
And then you'll need our help.
116
00:25:43,680 --> 00:25:46,680
By drinking human blood,
you'll age more slowly.
117
00:25:46,760 --> 00:25:51,640
Your father will kill you if he
finds out you're still thirsty for blood.
118
00:25:53,080 --> 00:25:56,560
Your mother and sister aren't like you.
119
00:25:56,640 --> 00:26:00,400
For more than 100 years,
there has not been a female of our kind.
120
00:26:00,640 --> 00:26:03,600
Without us, you are alone!
121
00:26:05,960 --> 00:26:08,160
You have to decide.
122
00:26:08,240 --> 00:26:11,240
I will never kill anyone. Never!
123
00:26:11,320 --> 00:26:13,720
Join my house...
124
00:26:13,800 --> 00:26:16,160
...or die in yours.
125
00:26:30,400 --> 00:26:35,360
A few days later, there was an
accident with a World War II grenade.
126
00:26:35,960 --> 00:26:42,000
Adrian was badly injured.
There was blood everywhere.
127
00:26:42,760 --> 00:26:47,120
After the others carried him away,
I tasted Adrian's blood.
128
00:26:47,520 --> 00:26:50,360
But Maggie and my father saw me.
129
00:26:51,400 --> 00:26:54,480
Then my father tried
to kill me with a knife.
130
00:26:54,560 --> 00:26:57,760
At the last moment, Maggie shot him.
131
00:26:58,080 --> 00:27:00,160
Maggie killed your father?
132
00:27:01,600 --> 00:27:03,080
No.
133
00:27:03,200 --> 00:27:05,280
He survived.
134
00:27:05,520 --> 00:27:08,160
But there wasn't even an ambulance.
135
00:27:08,600 --> 00:27:14,040
Roland's dad was the local policeman
and swept it under the rug once more...
136
00:27:14,120 --> 00:27:17,360
As if it had never happened...
137
00:27:17,760 --> 00:27:21,920
That same evening,
my sister threatened to shoot our parents,
138
00:27:22,000 --> 00:27:26,160
if they didn't take me to a doctor.
139
00:27:26,800 --> 00:27:31,000
He couldn't help me. But I got a dog.
140
00:27:31,600 --> 00:27:34,520
For the next few years,
Maggie protected me.
141
00:27:35,920 --> 00:27:39,400
My father never spoke
another word with me.
142
00:27:39,720 --> 00:27:44,400
My mother was like
a ghost trapped in a human shell...
143
00:27:46,440 --> 00:27:50,080
And the carpenter
never stopped watching me.
144
00:27:53,200 --> 00:27:56,200
I secretly continued
to feed on animal blood.
145
00:27:56,280 --> 00:28:00,600
But in the summer of '97,
everything changed...
146
00:28:27,080 --> 00:28:28,600
Leave me alone.
147
00:28:30,400 --> 00:28:32,360
I want nothing to do with you!
148
00:28:32,440 --> 00:28:34,520
My father wants to talk to you.
149
00:28:35,120 --> 00:28:37,240
Shut your dog up.
150
00:28:37,680 --> 00:28:39,280
Otherwise, I will.
151
00:28:40,640 --> 00:28:42,200
No! Benni!
152
00:28:48,880 --> 00:28:50,400
Go home.
153
00:29:00,880 --> 00:29:02,360
Come.
154
00:29:07,040 --> 00:29:08,880
We're close to extinction.
155
00:29:08,960 --> 00:29:12,640
Our rare gene is now only
being passed on to the male sex.
156
00:29:12,720 --> 00:29:14,800
No females of our kind remain.
157
00:29:14,880 --> 00:29:18,400
You are a wolf.
Your sister and mother are sheep.
158
00:29:18,480 --> 00:29:21,240
They can't help you, but I can.
159
00:29:22,200 --> 00:29:25,240
Your father and
I used to hide the dead here.
160
00:29:25,400 --> 00:29:28,600
Today we rarely use this cellar, but...
161
00:29:29,200 --> 00:29:31,120
...many are still down there.
162
00:29:31,360 --> 00:29:35,600
We're trying to get rid of them
one by one, but it's not that easy.
163
00:29:43,200 --> 00:29:45,880
You can't escape your fate, Kai.
164
00:29:46,640 --> 00:29:51,640
You have stomach cramps from
animal blood. Soon you'll kill a human.
165
00:29:51,720 --> 00:29:55,240
When the time comes, you'll throw
the remains into this cellar.
166
00:29:55,320 --> 00:29:57,320
Do you understand?
167
00:30:00,320 --> 00:30:04,120
To anyone but us,
this is an insignificant book.
168
00:30:05,040 --> 00:30:08,280
On page 123 there is a nameless poem.
169
00:30:08,360 --> 00:30:12,200
Anyone unaware of the background
will be oblivious to the message
170
00:30:12,280 --> 00:30:13,840
but you will understand.
171
00:30:13,920 --> 00:30:17,440
It's our set of rules that you
must abide by without exception.
172
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
Your survival depends on it.
173
00:30:27,880 --> 00:30:32,960
For the trap door.
Hide it so that no one can find it.
174
00:30:36,200 --> 00:30:39,640
You'll be of age soon.
My house is open to you.
175
00:30:39,800 --> 00:30:42,200
All you have to do is leave yours.
176
00:30:42,280 --> 00:30:44,440
I'm not like you.
177
00:30:45,320 --> 00:30:46,960
You're right.
178
00:30:48,680 --> 00:30:50,400
You're special, Kai.
179
00:30:50,880 --> 00:30:53,720
Your father's blood is purer than mine.
180
00:30:53,800 --> 00:30:57,640
You both are
what we call "Strongblood".
181
00:30:57,840 --> 00:31:04,600
Our kind is weakening, but you
might be able to sire a female.
182
00:31:04,760 --> 00:31:06,760
You can save us.
183
00:31:06,920 --> 00:31:11,520
And if you succeed,
you will live like a king.
184
00:31:32,520 --> 00:31:34,560
I have to tell you something...
185
00:31:34,640 --> 00:31:36,520
But not here.
186
00:31:36,600 --> 00:31:38,760
I'll wait for you in the barn.
187
00:31:48,920 --> 00:31:52,360
What I'm about to tell you
has to be our secret forever.
188
00:31:54,040 --> 00:31:57,960
It's probably hard to understand
and not easy to explain either...
189
00:31:58,720 --> 00:32:00,240
But...
190
00:32:06,720 --> 00:32:10,000
We have to go to the meeting.
Let's talk later.
191
00:32:49,720 --> 00:32:51,240
Edith Trebur.
192
00:32:59,320 --> 00:33:01,000
Don't do it, Edith.
193
00:33:01,080 --> 00:33:02,560
We have no choice.
194
00:33:05,400 --> 00:33:09,240
You must face the truth:
This land isn't worth anything anymore.
195
00:33:09,320 --> 00:33:13,960
You're the last ones who haven't
sold and this is the last offer I'll make.
196
00:33:14,040 --> 00:33:16,640
I've said everything,
answered all questions.
197
00:33:17,040 --> 00:33:22,480
I refer you again to one of your own.
If you don't trust me, trust him:
198
00:33:22,560 --> 00:33:24,080
Stojan Demko.
199
00:33:38,720 --> 00:33:45,560
As you all know, we’ve already
sold our land to Mr. Jessen.
200
00:33:46,040 --> 00:33:48,040
And for good reason.
201
00:34:13,560 --> 00:34:15,600
Maybe Adrian's father is right.
202
00:34:15,760 --> 00:34:19,480
Stojan is a traitor.
Jessen exploits the farmers' despair
203
00:34:19,560 --> 00:34:23,560
and makes them sell below value.
Stojan's just Jessen's henchman.
204
00:34:23,640 --> 00:34:27,720
- I think he wants to help people.
-Stojan Demko only helps himself.
205
00:34:27,800 --> 00:34:30,040
I'm fed up with that name.
We won't sell.
206
00:34:30,120 --> 00:34:32,560
-Who'll run the farm?
-We'll manage.
207
00:34:32,640 --> 00:34:35,400
Maggie will still help
when she has time off.
208
00:34:38,440 --> 00:34:40,720
You didn't tell them?
209
00:34:45,440 --> 00:34:48,360
-What?
-Maggie and I are moving to Berlin.
210
00:34:50,800 --> 00:34:53,240
Just until my trial period is over.
211
00:35:12,880 --> 00:35:17,560
But Maggie never came back.
Not even to help on the farm.
212
00:35:19,280 --> 00:35:21,680
And then in July, it was hot and dry.
213
00:35:21,840 --> 00:35:27,680
No one suspected the effect the rains
in the Oder Mountains would have.
214
00:36:28,600 --> 00:36:31,920
...large areas of Poland
and the Czech Republic are flooded
215
00:36:32,000 --> 00:36:34,200
and thousands of people are homeless.
216
00:36:34,280 --> 00:36:39,200
Much of the Polish city of Opole
is flooded and reports fatalities.
217
00:36:39,280 --> 00:36:41,360
Numerous people are still missing.
218
00:36:41,440 --> 00:36:44,360
-The floods reached the Oderbruch--
-Kai?
219
00:36:44,440 --> 00:36:48,640
Heavy rains in the Czech Republic
caused a second flood wave
220
00:36:48,720 --> 00:36:51,440
that will inevitably
push into the Oderbruch.
221
00:37:06,040 --> 00:37:07,520
Where's Mom?
222
00:37:08,560 --> 00:37:10,280
Asleep.
223
00:37:24,680 --> 00:37:27,920
I'm sorry.
I had to work a lot recently.
224
00:37:28,200 --> 00:37:30,440
We are here to help with the levee.
225
00:37:30,520 --> 00:37:34,520
Close the gaps, fill sandbags...
Water levels keep rising.
226
00:37:35,120 --> 00:37:36,760
Are you coming?
227
00:37:58,040 --> 00:37:59,760
When are you coming back?
228
00:38:02,440 --> 00:38:04,360
But you don't even love him!
229
00:38:09,640 --> 00:38:11,640
I'm pregnant.
230
00:38:24,120 --> 00:38:25,600
Let him be.
231
00:39:07,680 --> 00:39:09,960
-Kai?
-Kai just stopped by.
232
00:39:10,680 --> 00:39:15,960
...new footage, confirming that
another levee near Krewlow collapsed.
233
00:39:16,560 --> 00:39:19,000
Nature is taking revenge on us.
234
00:39:19,120 --> 00:39:23,200
-Mom? I have to find Kai.
-He went to the forest with Benni.
235
00:39:39,840 --> 00:39:41,320
Kai?
236
00:40:01,600 --> 00:40:03,080
Kai?
237
00:40:06,000 --> 00:40:07,480
Kai!
238
00:40:37,440 --> 00:40:38,960
Kai!
239
00:40:40,280 --> 00:40:42,680
You are a monster!
240
00:41:16,960 --> 00:41:18,480
Hurry up, Elfriede!
241
00:41:18,840 --> 00:41:21,440
-Did you get the photo albums?
-No, not yet.
242
00:41:21,520 --> 00:41:23,040
Just one last run.
243
00:41:45,080 --> 00:41:46,560
Hello?
244
00:41:46,760 --> 00:41:48,640
Are you all right?
245
00:41:49,840 --> 00:41:51,840
The levee collapsed!
246
00:41:53,440 --> 00:41:54,920
We can take you with us.
247
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Come! Give us a hand,
then we'll get out of here.
248
00:41:58,920 --> 00:42:01,280
Just a few more belongings.
249
00:42:03,520 --> 00:42:06,520
I'm Rainer Seidel.
We've been living here for ages.
250
00:42:06,600 --> 00:42:08,480
But I've never seen you around.
251
00:42:09,240 --> 00:42:12,200
Excuse me, can I give this to you?
252
00:42:27,000 --> 00:42:28,480
What are you doing?!
253
00:43:25,400 --> 00:43:27,080
I went into hiding.
254
00:43:27,160 --> 00:43:31,000
But I followed the rules from the book.
255
00:43:36,040 --> 00:43:37,920
And I killed many people.
256
00:43:38,920 --> 00:43:43,400
I have tried everything
to get away from blood.
257
00:43:49,520 --> 00:43:51,040
Svetlana?
258
00:43:52,320 --> 00:43:53,800
Where is she?
259
00:43:54,440 --> 00:44:00,200
Do you remember the day you found me?
260
00:44:25,640 --> 00:44:29,440
Some junkie is squatting
in the lodge again.
261
00:44:29,720 --> 00:44:31,720
Wadim saw someone.
262
00:44:32,000 --> 00:44:34,240
That's what you're thinking about... now?
263
00:44:34,320 --> 00:44:37,640
Sorry, I just remembered it.
264
00:44:37,720 --> 00:44:40,800
We haven't had sex
outside the bed in ages
265
00:44:40,880 --> 00:44:43,280
and you're
thinking about your to-do list.
266
00:44:43,360 --> 00:44:45,440
Your to-do list.
267
00:44:45,520 --> 00:44:48,520
You were supposed to do it.
I've told you so many times.
268
00:44:48,600 --> 00:44:50,720
I'll take care of it.
269
00:44:51,360 --> 00:44:56,080
Board up the windows and doors,
or finally tear that thing down.
270
00:44:56,560 --> 00:45:00,240
It creeps me out knowing
there's some junkie squatting there.
271
00:45:00,320 --> 00:45:03,120
And you know that
I'm often alone out here.
272
00:47:25,800 --> 00:47:30,360
Victim of the Oder flood in July 1997
273
00:48:46,560 --> 00:48:48,040
Put that back.
274
00:48:49,080 --> 00:48:50,560
Who are you?
275
00:48:51,480 --> 00:48:53,320
Where did you get that?
276
00:48:54,480 --> 00:48:56,000
You gave it to me.
277
00:49:05,040 --> 00:49:06,680
Please leave.
278
00:49:17,520 --> 00:49:19,520
You can't live like this.
279
00:49:24,240 --> 00:49:26,240
My door is always open to you.
280
00:49:30,000 --> 00:49:32,800
He doesn't look his age at all.
281
00:49:33,440 --> 00:49:35,440
Just unbelievable.
282
00:49:36,320 --> 00:49:37,800
It doesn't make any sense.
283
00:49:37,880 --> 00:49:40,960
Maybe it's not him.
Maybe his son or something?
284
00:49:43,240 --> 00:49:44,720
I don't know. Maybe.
285
00:49:44,800 --> 00:49:47,880
Anyway, I can't just chase him away.
286
00:49:48,160 --> 00:49:49,640
He needs--
287
00:49:51,120 --> 00:49:52,600
Come in.
288
00:50:03,000 --> 00:50:05,920
Please don't ask him any questions.
289
00:50:06,080 --> 00:50:09,720
He'll eventually talk on his own.
Or not.
290
00:50:10,120 --> 00:50:13,120
I don't want him to run away again.
291
00:50:17,080 --> 00:50:19,320
I'm an addict.
292
00:50:20,560 --> 00:50:24,400
And there's something I need help with.
293
00:50:27,880 --> 00:50:32,440
Getting off
human blood was very painful.
294
00:50:35,640 --> 00:50:39,360
But I made it.
Thanks to you and Svetlana.
295
00:50:43,320 --> 00:50:47,000
-Can I ask you something?
-Sure.
296
00:50:49,600 --> 00:50:52,840
Do you have a job for me?
297
00:51:59,320 --> 00:52:02,280
-Are you coming?
-Go on.
298
00:52:02,360 --> 00:52:05,760
I have to finish something
before my vacation. I'll be late.
299
00:52:06,360 --> 00:52:08,360
Okay. See you later.
300
00:52:21,360 --> 00:52:24,640
You've been here so long now...
But you never talk.
301
00:52:25,400 --> 00:52:28,440
All I know about you
is from Marcin's stories...
302
00:52:28,520 --> 00:52:30,920
He said you were his best friend.
303
00:52:31,000 --> 00:52:34,440
And he often wondered
what happened to you.
304
00:52:37,840 --> 00:52:41,120
At some point you have
to start talking to us. Okay?
305
00:52:44,560 --> 00:52:46,520
Listen, I don't believe you're Kai.
306
00:52:46,600 --> 00:52:49,040
But Marcin does,
and that's what matters.
307
00:52:49,120 --> 00:52:53,320
And I like you, whoever you are.
But we have to be honest with each--
308
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Where's Svetlana?!
309
00:53:09,320 --> 00:53:14,520
-Where's Svetlana?!
-I didn't mean to! It was accidental...
310
00:53:16,240 --> 00:53:17,720
Svetlana?
311
00:53:19,440 --> 00:53:20,920
Svetlana!
312
00:53:25,760 --> 00:53:27,240
Svetlana!
313
00:53:47,320 --> 00:53:49,600
I lost control!
314
00:53:49,680 --> 00:53:53,240
I wasn't myself.
I thought I had it under control.
315
00:54:51,160 --> 00:54:52,640
And then?
23448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.