Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,776 --> 00:00:04,776
(church bell ringing)
2
00:00:07,536 --> 00:00:09,396
It's not too late to pull out,
you know, mate.
3
00:00:09,496 --> 00:00:10,996
(chuckles)
4
00:00:11,096 --> 00:00:13,115
Please don't stitch me up.
That's all I'm asking you.
5
00:00:13,215 --> 00:00:14,555
Can't promise you that.
6
00:00:14,655 --> 00:00:15,875
Is everyone inside?
7
00:00:15,975 --> 00:00:17,755
Just waiting for your missus.
8
00:00:17,855 --> 00:00:19,875
Aye, aye.
9
00:00:19,975 --> 00:00:22,115
-Where is she?
-She's not here?
10
00:00:22,215 --> 00:00:24,514
No, I thought she was with you.
11
00:00:24,614 --> 00:00:26,974
Ah, what?
12
00:00:41,693 --> 00:00:43,692
(phone buzzing)
13
00:00:57,011 --> 00:00:59,011
(siren wailing)
14
00:01:11,210 --> 00:01:13,210
(indistinct radio transmission)
15
00:01:33,128 --> 00:01:34,227
(groans)
16
00:01:34,327 --> 00:01:36,347
-English?
-Yeah.
17
00:01:36,447 --> 00:01:38,787
You called the police.
18
00:01:38,887 --> 00:01:41,767
Yeah. Yeah.
19
00:01:42,807 --> 00:01:44,546
-(groans)
-Come on.
20
00:01:44,646 --> 00:01:46,786
(grunts)
21
00:01:46,886 --> 00:01:48,786
Sit.
22
00:01:48,886 --> 00:01:50,886
(panting)
23
00:01:53,086 --> 00:01:54,585
You call in a murder?
24
00:01:54,685 --> 00:01:56,785
Yeah. Yeah.
25
00:01:56,885 --> 00:01:58,345
(speaking Cantonese)
26
00:01:58,445 --> 00:02:01,105
Where's my shirt?
27
00:02:01,205 --> 00:02:03,445
Oh, be careful, he's got a gun.
28
00:02:17,083 --> 00:02:19,323
There's no one there.
29
00:02:31,042 --> 00:02:33,542
There was a body right there.
30
00:02:33,642 --> 00:02:36,381
Right there, lying right there.
There was a...
31
00:02:36,481 --> 00:02:38,481
there was a gun.
32
00:02:41,241 --> 00:02:43,241
♪ ♪
33
00:03:14,958 --> 00:03:17,197
(car horn honks)
34
00:03:20,237 --> 00:03:22,237
Again.
35
00:03:23,077 --> 00:03:25,417
There was a body.
36
00:03:25,517 --> 00:03:28,056
He was obviously dead.
37
00:03:28,156 --> 00:03:30,056
He'd been shot.
38
00:03:30,156 --> 00:03:32,136
-Where's the body?
-I don't know.
39
00:03:32,236 --> 00:03:34,536
-He must have got rid of it.
-Who?
40
00:03:34,636 --> 00:03:36,576
David Chen.
41
00:03:36,676 --> 00:03:38,375
I followed him there,
42
00:03:38,475 --> 00:03:41,935
and when I found him,
he was standing over the body.
43
00:03:42,035 --> 00:03:44,395
The victim. Who was he?
44
00:03:46,435 --> 00:03:48,814
I'd seen him before, though.
He-he stole my passport.
45
00:03:48,914 --> 00:03:51,134
This was before he got shot?
46
00:03:51,234 --> 00:03:54,774
No. I've told you... (groans)
47
00:03:54,874 --> 00:03:56,494
(inhales) No.
48
00:03:56,594 --> 00:04:00,193
In Hong Kong in my hotel room
a few days ago.
49
00:04:01,673 --> 00:04:03,573
Have you been drinking?
50
00:04:03,673 --> 00:04:06,093
Drinking? No.
51
00:04:06,193 --> 00:04:07,813
(sighs)
52
00:04:07,913 --> 00:04:09,212
So, you say this David Chen
53
00:04:09,312 --> 00:04:12,572
-is the man who kills this man.
-David Chen. Yes, yes.
54
00:04:12,672 --> 00:04:15,332
He kills this man
who stole your passport.
55
00:04:15,432 --> 00:04:17,172
-Yes.
-On that boat.
56
00:04:17,272 --> 00:04:18,891
I don't know.
57
00:04:18,991 --> 00:04:20,931
-I think so.
-You think so?
58
00:04:21,031 --> 00:04:23,091
Did you see him shoot this man
or not?
59
00:04:23,191 --> 00:04:24,771
No, because when I got there,
60
00:04:24,871 --> 00:04:25,931
he was already dead.
61
00:04:26,031 --> 00:04:27,091
So you didn't see
62
00:04:27,191 --> 00:04:28,810
anyone shoot anyone.
63
00:04:28,910 --> 00:04:31,890
No, but the gun
was lying right next to him.
64
00:04:31,990 --> 00:04:34,290
And then he hits you
with the gun?
65
00:04:34,390 --> 00:04:36,370
No.
66
00:04:36,470 --> 00:04:40,009
No, somebody hit me from behind.
67
00:04:40,109 --> 00:04:42,109
I don't know who that was.
68
00:04:43,669 --> 00:04:46,089
-So you're a witness?
-A witness.
69
00:04:46,189 --> 00:04:47,769
A witness, yes.
70
00:04:47,869 --> 00:04:50,328
Exactly, I am a witness.
71
00:04:50,428 --> 00:04:52,688
If you're a witness,
72
00:04:52,788 --> 00:04:55,888
why didn't he kill you, too?
73
00:04:55,988 --> 00:04:58,688
Why did he let you call police?
74
00:04:58,788 --> 00:05:01,747
Why did he leave you there?
75
00:05:02,787 --> 00:05:04,767
I...
76
00:05:04,867 --> 00:05:06,807
Find David Chen.
77
00:05:06,907 --> 00:05:09,486
Ask him.
78
00:05:09,586 --> 00:05:12,286
Hey, do you think
I'm making this up?
79
00:05:12,386 --> 00:05:14,006
But you found me.
What do you think,
80
00:05:14,106 --> 00:05:16,106
I knocked myself unconscious?
81
00:05:30,184 --> 00:05:32,984
What were you doing
on Kai Huang's boat?
82
00:05:45,223 --> 00:05:48,263
(speaking Cantonese)
83
00:05:51,302 --> 00:05:53,302
Very famous.
84
00:07:21,974 --> 00:07:23,973
(car horns honking)
85
00:07:32,373 --> 00:07:34,512
-(exhales)
-Morning.
86
00:07:34,612 --> 00:07:37,872
I have some emergency
travel papers for Mr. Mulray.
87
00:07:37,972 --> 00:07:40,332
I'm taking him back
to Hong Kong.
88
00:07:43,332 --> 00:07:45,331
Jesus, what happened?
89
00:07:48,211 --> 00:07:50,151
I'm not supposed
to deliver these in person.
90
00:07:50,251 --> 00:07:52,951
I'm doing this as a favor
for you. Understood?
91
00:07:53,051 --> 00:07:54,870
-Understood. Thank you.
-We'd like to hang on
92
00:07:54,970 --> 00:07:56,390
to Mr. Mulray
until we've had a chance
93
00:07:56,490 --> 00:07:57,790
to make further inquiries.
94
00:07:57,890 --> 00:08:00,230
About what?
A murder that never happened?
95
00:08:00,330 --> 00:08:01,630
If there's a problem,
you can take it up
96
00:08:01,730 --> 00:08:03,730
with the consul general. Okay?
97
00:08:04,769 --> 00:08:06,429
Thanks.
98
00:08:06,529 --> 00:08:08,529
Come on.
99
00:08:10,049 --> 00:08:11,949
(bell clanging)
100
00:08:12,049 --> 00:08:14,049
(boat horn blowing)
101
00:08:16,088 --> 00:08:18,088
(seagulls squawking)
102
00:08:42,246 --> 00:08:44,246
♪ ♪
103
00:09:03,244 --> 00:09:05,244
♪ ♪
104
00:09:20,682 --> 00:09:22,302
Dad.
105
00:09:22,402 --> 00:09:25,602
Dad, wake up.
106
00:09:32,201 --> 00:09:34,201
Where have you been?
What's going on?
107
00:09:35,161 --> 00:09:37,160
(knocking at door)
108
00:09:46,240 --> 00:09:47,859
Who is it?
109
00:09:47,959 --> 00:09:49,179
Shit.
110
00:09:49,279 --> 00:09:50,339
Dad.
111
00:09:50,439 --> 00:09:51,939
(knocking continues)
112
00:09:52,039 --> 00:09:54,039
What's going on?
113
00:09:55,799 --> 00:09:56,858
Dad.
114
00:09:56,958 --> 00:09:58,498
Back to your room.
Shut the door.
115
00:09:58,598 --> 00:10:00,098
-Dad.
-Keep quiet.
116
00:10:00,198 --> 00:10:02,198
-(knocking continues)
-Just do it.
117
00:10:18,996 --> 00:10:20,996
David.
118
00:11:19,830 --> 00:11:21,830
What witness?
119
00:11:23,350 --> 00:11:25,250
Jonah Mulray.
120
00:11:25,350 --> 00:11:29,349
The guy who was sleeping
with my wife.
121
00:11:42,308 --> 00:11:44,308
(scoffs)
122
00:11:47,108 --> 00:11:48,808
-(door opens)
-I don't know how much
123
00:11:48,908 --> 00:11:50,047
-you're involved with this.
-(door closes)
124
00:11:50,147 --> 00:11:52,147
But be careful, eh?
125
00:11:56,467 --> 00:11:57,767
(departing footfalls)
126
00:11:57,867 --> 00:11:59,487
(door opens)
127
00:11:59,587 --> 00:12:01,586
(door closes)
128
00:12:02,386 --> 00:12:04,986
What have you done?
129
00:12:08,266 --> 00:12:11,365
I said, what have you done?
130
00:12:11,465 --> 00:12:13,005
Nothing to worry about.
131
00:12:13,105 --> 00:12:15,725
The police come round here
asking you about a murder,
132
00:12:15,825 --> 00:12:17,685
and you say
there's nothing to worry about.
133
00:12:17,785 --> 00:12:19,785
Tell me.
134
00:12:20,984 --> 00:12:23,584
Dad. Please.
135
00:12:30,104 --> 00:12:33,423
Good to know Mum's not the
only one who's been lying to me.
136
00:12:43,542 --> 00:12:46,162
(boat horn blows)
137
00:12:46,262 --> 00:12:49,342
(siren wailing)
138
00:12:54,701 --> 00:12:56,921
There's a cab waiting outside.
139
00:12:57,021 --> 00:12:58,921
-Doesn't make any sense.
-Jonah...
140
00:12:59,021 --> 00:13:01,161
Why did David lie
about his history with Kai?
141
00:13:01,261 --> 00:13:03,640
Why would he hand over the
only piece of evidence we had
142
00:13:03,740 --> 00:13:05,040
-that Megan was murdered?
-Jonah...
143
00:13:05,140 --> 00:13:06,280
I just want to know
what's going on.
144
00:13:06,380 --> 00:13:07,680
Why won't anybody tell me
the fucking truth?
145
00:13:07,780 --> 00:13:09,680
Jonah, you need
to calm down, okay?
146
00:13:09,780 --> 00:13:12,559
The guy. The-the dead guy,
the Indian guy, on the boat.
147
00:13:12,659 --> 00:13:14,199
I've seen him before.
He was here.
148
00:13:14,299 --> 00:13:16,079
He was in my hotel room
the night I got here.
149
00:13:16,179 --> 00:13:17,559
He's part of this.
150
00:13:17,659 --> 00:13:20,159
Part of what?
151
00:13:20,259 --> 00:13:23,998
So, this murder on the boat
is somehow connected to Megan?
152
00:13:24,098 --> 00:13:26,298
It's all one big conspiracy?
153
00:13:29,698 --> 00:13:32,917
The police deleted
her voice mail.
154
00:13:33,017 --> 00:13:35,157
They lost her body.
155
00:13:35,257 --> 00:13:36,157
Which is ridiculous.
156
00:13:36,257 --> 00:13:37,717
And now this?
157
00:13:37,817 --> 00:13:39,717
And they're making out
like I'm the crazy one!
158
00:13:39,817 --> 00:13:41,597
And they won't even admit
that Megan was murdered!
159
00:13:41,697 --> 00:13:43,476
Jonah, I understand
your frustrations.
160
00:13:43,576 --> 00:13:45,796
I do. And you're right.
161
00:13:45,896 --> 00:13:48,276
There are things about
Megan's death that don't add up.
162
00:13:48,376 --> 00:13:51,396
-(scoffs)
-I don't know
what happened to your wife.
163
00:13:51,496 --> 00:13:53,395
We will put pressure
on the police to get answers,
164
00:13:53,495 --> 00:13:56,155
but I need you to be realistic
with your expectations.
165
00:13:56,255 --> 00:13:57,955
It's a slow process.
166
00:13:58,055 --> 00:13:59,155
This could take months.
167
00:13:59,255 --> 00:14:01,255
Years even.
168
00:14:02,055 --> 00:14:03,034
Years?
169
00:14:03,134 --> 00:14:04,434
This is Hong Kong.
170
00:14:04,534 --> 00:14:06,394
You are not the first person
to find yourself
171
00:14:06,494 --> 00:14:07,874
on the wrong side
of the justice system.
172
00:14:07,974 --> 00:14:10,114
And you won't be the last.
It's not right,
173
00:14:10,214 --> 00:14:12,254
but that's just the way
things are over here.
174
00:14:13,413 --> 00:14:15,513
We need to find him.
175
00:14:15,613 --> 00:14:17,913
-Who?
-Kai Huang.
176
00:14:18,013 --> 00:14:19,353
He was on the truck.
177
00:14:19,453 --> 00:14:21,073
He pulled the trigger.
It was his boat.
178
00:14:21,173 --> 00:14:23,153
-Jonah, how?
-I don't know.
You must know somebody.
179
00:14:23,253 --> 00:14:25,752
-Private investigator or...
-Okay, so say you find him.
180
00:14:25,852 --> 00:14:26,992
What are you gonna do then?
181
00:14:27,092 --> 00:14:28,392
Make a citizen's arrest?
182
00:14:28,492 --> 00:14:30,492
Beat a confession out of him?
183
00:14:31,412 --> 00:14:34,051
I don't know.
184
00:14:36,891 --> 00:14:39,111
Jonah...
185
00:14:39,211 --> 00:14:42,071
I'm sorry.
186
00:14:42,171 --> 00:14:46,790
My job is to provide assistance
and advice.
187
00:14:46,890 --> 00:14:48,950
I've given you assistance,
188
00:14:49,050 --> 00:14:51,710
and now I'm giving you advice.
189
00:14:51,810 --> 00:14:53,110
Go home
190
00:14:53,210 --> 00:14:55,549
before you make things
any worse.
191
00:14:55,649 --> 00:14:57,549
I'll drop you at your hotel.
192
00:14:57,649 --> 00:14:59,889
Pack your things.
193
00:15:04,728 --> 00:15:07,128
♪ ♪
194
00:15:13,848 --> 00:15:14,747
JONAH:
Thanks.
195
00:15:14,847 --> 00:15:16,847
I can walk from here.
196
00:15:22,047 --> 00:15:24,347
So you'll keep me posted
on any progress?
197
00:15:24,447 --> 00:15:25,906
I will.
198
00:15:26,006 --> 00:15:27,706
Remember, the 9:10 to Heathrow.
199
00:15:27,806 --> 00:15:28,946
Please get on it.
200
00:15:29,046 --> 00:15:31,046
You've got my number,
so call me whenever.
201
00:15:39,245 --> 00:15:42,465
Uh, can you take me to, um,
Hong Kong side, please?
202
00:15:42,565 --> 00:15:43,545
DRIVER:
Yes, missy.
203
00:15:43,645 --> 00:15:46,164
(dialing)
204
00:15:47,164 --> 00:15:49,024
(car horn honks)
205
00:15:49,124 --> 00:15:51,124
(line ringing)
206
00:15:54,284 --> 00:15:57,183
FEMALE VOICE (recorded): This
number is no longer in service.
207
00:15:57,283 --> 00:15:58,983
(beeping)
208
00:15:59,083 --> 00:16:01,243
Shit.
209
00:16:05,643 --> 00:16:09,542
Can we go to Wellspring
Mansions, Quarry Bay, please?
210
00:16:09,642 --> 00:16:12,042
Yes, of course.
211
00:16:20,641 --> 00:16:23,041
(indistinct chatter)
212
00:16:25,481 --> 00:16:27,880
(bicycle bell tinkles)
213
00:16:32,280 --> 00:16:35,500
Hey. Hey.
214
00:16:35,600 --> 00:16:37,579
Faraz Reza.
Do you know where he is?
215
00:16:37,679 --> 00:16:38,979
Third floor. First door.
216
00:16:39,079 --> 00:16:41,079
Thanks.
217
00:16:47,718 --> 00:16:50,178
(indistinct chatter)
218
00:16:50,278 --> 00:16:52,138
(bottles clinking)
219
00:16:52,238 --> 00:16:54,138
Yes?
220
00:16:54,238 --> 00:16:55,898
-Can I help you?
-I'm looking
221
00:16:55,998 --> 00:16:58,217
for a guy who stays here.
Faraz Reza.
222
00:16:58,317 --> 00:16:59,297
Have you seen him?
223
00:16:59,397 --> 00:17:03,477
No. Never heard of this person.
224
00:17:05,117 --> 00:17:06,857
Faraz Reza.
Has anyone seen him?
225
00:17:06,957 --> 00:17:08,956
Oh, no. He's not here. He's...
226
00:17:09,556 --> 00:17:11,256
(chuckling, chatter)
227
00:17:11,356 --> 00:17:12,496
(man whistles)
228
00:17:12,596 --> 00:17:15,056
Reza, Reza, Reza.
229
00:17:15,156 --> 00:17:17,536
-Please, you must leave.
-(man whistles)
230
00:17:17,636 --> 00:17:19,855
Please.
231
00:17:19,955 --> 00:17:21,955
MAN:
Reza.
232
00:17:30,434 --> 00:17:31,334
(knocking)
233
00:17:31,434 --> 00:17:33,614
(door opens)
234
00:17:33,714 --> 00:17:35,614
Jonah Mulray.
235
00:17:35,714 --> 00:17:37,414
Know where he is?
236
00:17:37,514 --> 00:17:39,333
I dropped him at his hotel.
237
00:17:39,433 --> 00:17:40,573
Why?
238
00:17:40,673 --> 00:17:41,813
I need you to bring him in.
239
00:17:41,913 --> 00:17:43,613
What's happened?
240
00:17:43,713 --> 00:17:45,973
They found a body in the marina.
241
00:17:46,073 --> 00:17:48,752
Mulray is a person of interest.
242
00:17:51,752 --> 00:17:54,732
Police are looking for him.
243
00:17:54,832 --> 00:17:56,932
(door closes)
244
00:17:57,032 --> 00:17:58,931
(horn blows)
245
00:17:59,031 --> 00:18:01,251
(gulls calling)
246
00:18:01,351 --> 00:18:03,591
(horn blows)
247
00:18:12,470 --> 00:18:14,170
-Hi.
-Hi.
248
00:18:14,270 --> 00:18:17,330
Um, I wonder
if you could help me.
249
00:18:17,430 --> 00:18:20,409
(clears throat)
I was at a party last night
250
00:18:20,509 --> 00:18:22,409
-on one of your boats.
-Mm-hmm.
251
00:18:22,509 --> 00:18:25,889
And I left my phone on board.
252
00:18:25,989 --> 00:18:29,688
I've been calling it all morning
and no luck.
253
00:18:29,788 --> 00:18:31,448
Do you know which boat it was?
254
00:18:31,548 --> 00:18:33,928
Yeah, it's the Aqua Luna.
255
00:18:34,028 --> 00:18:38,528
The name is Kai H-Huang.
256
00:18:38,628 --> 00:18:41,107
-Kai Huang.
-That's the one.
257
00:18:44,187 --> 00:18:46,487
It's, uh...
(clicks tongue)
258
00:18:46,587 --> 00:18:49,367
still out on rental, I'm afraid.
259
00:18:49,467 --> 00:18:50,366
It's late, actually.
260
00:18:50,466 --> 00:18:52,486
Due back this morning.
261
00:18:52,586 --> 00:18:54,886
Well, could you--
if you could just give me
262
00:18:54,986 --> 00:18:56,486
the-the contact details,
263
00:18:56,586 --> 00:18:58,286
-that'd be...
-Sorry,
264
00:18:58,386 --> 00:19:00,386
I can't give that information.
265
00:19:02,065 --> 00:19:04,045
Please, I'm-I'm here on holiday.
266
00:19:04,145 --> 00:19:07,085
I'm flying back tomorrow.
(chuckles)
267
00:19:07,185 --> 00:19:09,085
I just need my phone.
268
00:19:09,185 --> 00:19:11,184
Sorry.
269
00:19:15,144 --> 00:19:17,144
Okay.
270
00:19:18,144 --> 00:19:20,364
I would really...
271
00:19:20,464 --> 00:19:23,843
appreciate... your help.
272
00:19:23,943 --> 00:19:27,983
Are you sure you, um,
can't give me a number?
273
00:19:30,143 --> 00:19:32,142
(sighs)
I have an address.
274
00:19:34,942 --> 00:19:37,342
(birds chirping)
275
00:19:40,342 --> 00:19:42,241
Excuse me.
276
00:19:42,341 --> 00:19:45,041
Excuse me.
I'm looking for Kai Huang.
277
00:19:45,141 --> 00:19:47,201
-Huh?
-Kai Huang.
278
00:19:47,301 --> 00:19:48,881
No live here.
279
00:19:48,981 --> 00:19:50,521
This Kai's father.
280
00:19:50,621 --> 00:19:52,160
Choi Huang.
281
00:19:52,260 --> 00:19:53,960
Kai move.
282
00:19:54,060 --> 00:19:55,160
Ah.
283
00:19:55,260 --> 00:19:57,320
Do you know where Kai is?
284
00:19:57,420 --> 00:19:59,880
Today important party.
285
00:19:59,980 --> 00:20:00,960
Wedding.
286
00:20:01,060 --> 00:20:03,059
Temple.
287
00:20:04,859 --> 00:20:05,999
Where?
288
00:20:06,099 --> 00:20:08,179
(indistinct chatter)
289
00:20:10,059 --> 00:20:12,658
(whirring)
290
00:20:15,978 --> 00:20:18,378
(phone ringing)
291
00:20:20,058 --> 00:20:21,198
Hello.
292
00:20:21,298 --> 00:20:23,157
-SALLY: Jonah.
-Hello, Sally.
293
00:20:23,257 --> 00:20:25,357
Where are you? You're meant
to be at the airport.
294
00:20:25,457 --> 00:20:27,317
Yeah, well,
I had a change of heart.
295
00:20:27,417 --> 00:20:29,677
-The police are looking for you.
-What?
296
00:20:29,777 --> 00:20:31,957
They found a body in the marina.
You're the only suspect.
297
00:20:32,057 --> 00:20:33,596
Oh, sir?
298
00:20:33,696 --> 00:20:34,676
What about David?
299
00:20:34,776 --> 00:20:36,156
They're not interested in David.
300
00:20:36,256 --> 00:20:38,976
-They want you.
-Shit.
301
00:20:43,295 --> 00:20:45,435
-Would you like to come in?
-Yeah. Okay.
302
00:20:45,535 --> 00:20:46,835
-Here, have a look.
-Okay, okay.
303
00:20:46,935 --> 00:20:48,075
You're at a good tailor.
304
00:20:48,175 --> 00:20:49,795
(birds chirping)
305
00:20:49,895 --> 00:20:52,295
(indistinct chatter)
306
00:20:53,295 --> 00:20:56,254
Excuse me. Sansheng Hall?
307
00:20:57,254 --> 00:20:59,254
Thanks.
308
00:21:07,293 --> 00:21:10,333
(cheering and applause)
309
00:21:14,332 --> 00:21:16,312
(whooping)
310
00:21:16,412 --> 00:21:18,812
(indistinct chatter)
311
00:21:38,090 --> 00:21:39,390
(indistinct chatter)
312
00:21:39,490 --> 00:21:41,690
(exhales)
313
00:21:51,489 --> 00:21:53,969
(bell tolling)
314
00:21:57,528 --> 00:21:59,928
(exhales)
315
00:22:02,168 --> 00:22:03,668
I'm, I'm so sorry.
316
00:22:03,768 --> 00:22:05,947
I just, I just had
a bit of a wobble, that's all.
317
00:22:06,047 --> 00:22:08,107
-It's okay. Are you all right?
-Yeah.
318
00:22:08,207 --> 00:22:09,507
-Are you sure?
-Yes.
319
00:22:09,607 --> 00:22:11,227
-You sure you want to do this?
-Yeah.
320
00:22:11,327 --> 00:22:13,387
-You don't want to run?
-(Megan laughs)
321
00:22:13,487 --> 00:22:15,027
Okay.
322
00:22:15,127 --> 00:22:16,306
-Shall we do this?
-Yeah, let's do it.
323
00:22:16,406 --> 00:22:17,746
Okay.
324
00:22:17,846 --> 00:22:20,626
Megan, if you'll repeat
after me.
325
00:22:20,726 --> 00:22:22,426
I do solemnly declare
326
00:22:22,526 --> 00:22:24,786
that I know not
of any lawful impediment
327
00:22:24,886 --> 00:22:27,305
why I, Megan Emilia Harris,
328
00:22:27,405 --> 00:22:31,365
may not be joined in matrimony
to Jonah Dougal Mulray.
329
00:22:34,685 --> 00:22:36,584
I do solemnly declare
330
00:22:36,684 --> 00:22:39,344
that I know not
of any lawful impediment
331
00:22:39,444 --> 00:22:43,584
why I, Megan Emilia Harris,
may not be joined in matrimony
332
00:22:43,684 --> 00:22:46,463
to Jonah Dougal Mulray.
333
00:22:46,563 --> 00:22:48,543
NICK (chuckling):
Dougal.
334
00:22:48,643 --> 00:22:50,583
REGISTRAR:
Do you, Jonah Dougal Mulray,
335
00:22:50,683 --> 00:22:54,723
take Megan Emilia Harris
to be your lawful wedded wife?
336
00:22:57,202 --> 00:22:58,982
I do.
337
00:22:59,082 --> 00:23:00,822
REGISTRAR:
Do you, Megan Emilia Harris,
338
00:23:00,922 --> 00:23:05,222
take Jonah Dougal Mulray to be
your lawful wedded husband?
339
00:23:05,322 --> 00:23:08,821
(snickering)
340
00:23:08,921 --> 00:23:10,921
I do.
341
00:23:17,560 --> 00:23:19,560
(indistinct chatter)
342
00:23:32,679 --> 00:23:34,679
♪ ♪
343
00:24:02,196 --> 00:24:04,196
♪ ♪
344
00:24:09,835 --> 00:24:12,515
(indistinct chatter)
345
00:24:14,795 --> 00:24:16,795
(speaking Cantonese)
346
00:24:30,593 --> 00:24:32,593
(speaking Cantonese)
347
00:24:38,313 --> 00:24:40,312
(sighs)
348
00:24:46,592 --> 00:24:48,592
(speaking Cantonese)
349
00:24:55,151 --> 00:24:57,691
(laughter)
350
00:24:57,791 --> 00:24:59,091
-(glass clinking)
-NICK: Listen up, everybody.
351
00:24:59,191 --> 00:25:00,290
Dougal's about to talk.
352
00:25:00,390 --> 00:25:02,770
(laughter)
353
00:25:02,870 --> 00:25:04,090
Thanks, mate.
354
00:25:04,190 --> 00:25:05,330
Um... (clears throat)
355
00:25:05,430 --> 00:25:07,010
I'd like to thank
my best man Nick
356
00:25:07,110 --> 00:25:09,610
for sharing all my deepest flaws
and phobias with everybody.
357
00:25:09,710 --> 00:25:11,289
Thanks for that, my friend.
358
00:25:11,389 --> 00:25:13,849
I'll be sure to repay
the kindness when he's up
359
00:25:13,949 --> 00:25:15,249
for faculty chair in November.
360
00:25:15,349 --> 00:25:17,609
-Oh-oh.
-(laughter)
361
00:25:17,709 --> 00:25:19,409
Now, the truth is,
362
00:25:19,509 --> 00:25:21,608
I'm more at home
delivering lectures
363
00:25:21,708 --> 00:25:23,688
on the finer points
of the Schengen Agreement
364
00:25:23,788 --> 00:25:27,728
than I am at making heartfelt,
witty speeches,
365
00:25:27,828 --> 00:25:30,887
so I will pr-- I promise
I will try my very best
366
00:25:30,987 --> 00:25:32,607
-to keep this brief.
-Thank God.
367
00:25:32,707 --> 00:25:34,207
(laughter)
368
00:25:34,307 --> 00:25:36,327
Yeah. Uh, I don't want
to make myself sound old,
369
00:25:36,427 --> 00:25:39,567
but, um, it was fresher's week
when I first laid Me--
370
00:25:39,667 --> 00:25:42,046
-uh, laid eyes... on Megan.
-(laughter)
371
00:25:42,146 --> 00:25:43,406
Um...
372
00:25:43,506 --> 00:25:46,366
She was and still is
373
00:25:46,466 --> 00:25:48,686
the most beautiful girl
374
00:25:48,786 --> 00:25:49,766
I had ever seen in my life.
375
00:25:49,866 --> 00:25:50,965
-GUESTS: Aw.
-Thank you.
376
00:25:51,065 --> 00:25:52,725
JONAH:
And maybe because of that,
377
00:25:52,825 --> 00:25:56,365
it took me three years to work
up the courage to chat her up.
378
00:25:56,465 --> 00:26:00,405
Um, it was the end of finals,
it was the last day of uni,
379
00:26:00,505 --> 00:26:03,484
when I kissed her
for the first time.
380
00:26:03,584 --> 00:26:06,244
And the next day, she was gone.
381
00:26:06,344 --> 00:26:07,724
It was over.
382
00:26:07,824 --> 00:26:09,164
I'd had my chance.
383
00:26:09,264 --> 00:26:11,363
And I'd blown it.
384
00:26:11,463 --> 00:26:14,563
Well, 18 years later--
385
00:26:14,663 --> 00:26:18,083
18 long, lonely years later...
386
00:26:18,183 --> 00:26:20,443
God, so shameless.
387
00:26:20,543 --> 00:26:22,162
...I got a second chance.
388
00:26:22,262 --> 00:26:26,122
And, uh, I told myself, "I'm not
gonna blow it this time.
389
00:26:26,222 --> 00:26:29,162
Uh, I will not let her slip
through my fingers again."
390
00:26:29,262 --> 00:26:31,322
Megan...
391
00:26:31,422 --> 00:26:34,361
you make my life worth living.
392
00:26:34,461 --> 00:26:35,721
I love you.
393
00:26:35,821 --> 00:26:38,281
GUESTS:
Aw.
394
00:26:38,381 --> 00:26:40,381
(guests applauding)
395
00:26:47,420 --> 00:26:49,420
♪ ♪
396
00:27:07,298 --> 00:27:09,298
♪ ♪
397
00:27:17,657 --> 00:27:19,657
(door opens)
398
00:27:21,097 --> 00:27:23,097
(door closes)
399
00:27:27,936 --> 00:27:32,236
(door opens, closes)
400
00:27:32,336 --> 00:27:34,335
(urinating)
401
00:27:40,215 --> 00:27:42,075
(toilet flushing)
402
00:27:42,175 --> 00:27:44,174
(Choi calls out in Cantonese)
403
00:27:49,694 --> 00:27:51,694
(speaking Cantonese)
404
00:27:56,653 --> 00:27:58,653
(speaking Cantonese)
405
00:28:09,612 --> 00:28:13,252
(door opens, closes)
406
00:28:27,650 --> 00:28:29,650
(exhales forcefully)
407
00:28:37,969 --> 00:28:39,969
(laughter
and indistinct chatter)
408
00:28:52,888 --> 00:28:54,888
You killed my wife.
409
00:28:56,207 --> 00:28:57,747
I want to know why.
410
00:28:57,847 --> 00:28:59,147
This is my brother's wedding.
411
00:28:59,247 --> 00:29:00,587
I don't know what you're going
to do here.
412
00:29:00,687 --> 00:29:03,247
I'm not going anywhere
until you tell me why.
413
00:29:04,287 --> 00:29:05,467
I'm sorry, sir.
414
00:29:05,567 --> 00:29:07,026
My name is Jonah Mulray.
415
00:29:07,126 --> 00:29:08,986
I'm sorry to ruin
your celebration.
416
00:29:09,086 --> 00:29:11,086
But I'm here to talk
to your son.
417
00:29:12,286 --> 00:29:14,406
Your son killed my wife.
418
00:29:16,165 --> 00:29:18,545
This is my wife.
This is my wife.
419
00:29:18,645 --> 00:29:19,985
She's dead. Murdered!
420
00:29:20,085 --> 00:29:21,985
-(Choi shouting in Cantonese)
-Because your son
421
00:29:22,085 --> 00:29:23,505
killed my wife.
422
00:29:23,605 --> 00:29:25,605
(shouting in Cantonese)
423
00:29:41,003 --> 00:29:43,003
(grunts)
424
00:29:44,523 --> 00:29:46,523
Your brother killed my wife.
425
00:29:59,321 --> 00:30:01,321
(beeping)
426
00:30:11,680 --> 00:30:14,520
(handcuffs clicking)
427
00:30:35,998 --> 00:30:37,998
(dialing)
428
00:30:40,237 --> 00:30:43,477
It's me.
We've got a problem.
429
00:30:46,277 --> 00:30:47,737
(distorted chatter)
430
00:30:47,837 --> 00:30:49,836
(car horn honks)
431
00:31:02,675 --> 00:31:07,375
I'm not interested
in what happened at the wedding.
432
00:31:07,475 --> 00:31:11,894
I want to talk about what
happened on the boat.
433
00:31:11,994 --> 00:31:13,454
We found the body.
434
00:31:13,554 --> 00:31:15,814
His name is Faraz Reza.
435
00:31:15,914 --> 00:31:18,374
Pakistani immigrant.
436
00:31:18,474 --> 00:31:20,253
Recognize him?
437
00:31:20,353 --> 00:31:22,653
Hard to tell
from the photo, huh?
438
00:31:22,753 --> 00:31:24,853
Gunshot wound to the chest.
439
00:31:24,953 --> 00:31:28,573
Forensics found gunpowder
residue on the decking.
440
00:31:28,673 --> 00:31:32,052
Proves that he was killed
where they found you.
441
00:31:32,152 --> 00:31:33,572
I didn't kill him.
442
00:31:33,672 --> 00:31:35,532
But you were there
when he was killed.
443
00:31:35,632 --> 00:31:37,932
He was already dead
when I got there.
444
00:31:38,032 --> 00:31:40,731
I've been through all this
with the police in Macau.
445
00:31:40,831 --> 00:31:42,331
Let's go through it again.
446
00:31:42,431 --> 00:31:44,731
Where's Kai?
447
00:31:44,831 --> 00:31:46,651
I want to talk to Kai.
448
00:31:46,751 --> 00:31:48,651
He killed my wife.
449
00:31:48,751 --> 00:31:50,130
TSUI:
Your wife died...
450
00:31:50,230 --> 00:31:52,490
tragic accident.
451
00:31:52,590 --> 00:31:54,010
Not easy for you.
452
00:31:54,110 --> 00:31:58,130
We deal with illegals
like Faraz Reza every day.
453
00:31:58,230 --> 00:32:00,089
Maybe he attacked you.
454
00:32:00,189 --> 00:32:01,649
You fought back.
455
00:32:01,749 --> 00:32:03,369
He comes at you with a gun.
456
00:32:03,469 --> 00:32:05,889
You overpower him-- bang.
457
00:32:05,989 --> 00:32:08,369
Self-defense.
458
00:32:08,469 --> 00:32:10,528
But who's going to believe you?
459
00:32:10,628 --> 00:32:14,008
You're in a foreign country,
no family, no friends.
460
00:32:14,108 --> 00:32:16,008
You're desperate.
461
00:32:16,108 --> 00:32:18,208
What do you do?
462
00:32:18,308 --> 00:32:19,888
See an empty boat, maybe?
463
00:32:19,988 --> 00:32:23,447
Carry him on board?
464
00:32:23,547 --> 00:32:26,007
A jury would understand.
465
00:32:26,107 --> 00:32:28,007
Manslaughter.
466
00:32:28,107 --> 00:32:29,727
That's all it is.
467
00:32:29,827 --> 00:32:32,566
Unfortunate.
468
00:32:32,666 --> 00:32:35,046
Give us the murder weapon
and maybe the judge
469
00:32:35,146 --> 00:32:37,566
might even consider
a reduced sentence.
470
00:32:37,666 --> 00:32:39,446
I did not kill this man.
471
00:32:39,546 --> 00:32:42,105
-Then who did?
-(knocking on door)
472
00:32:43,105 --> 00:32:44,485
We're not done here.
473
00:32:44,585 --> 00:32:46,785
Has Mr. Mulray waived his right
to a lawyer?
474
00:32:49,265 --> 00:32:50,885
Hmm, thought not.
475
00:32:50,985 --> 00:32:53,064
If you don't mind.
476
00:33:03,303 --> 00:33:05,563
You mustn't talk to anyone
without a lawyer present, okay?
477
00:33:05,663 --> 00:33:10,243
This is our prisoner
information pack.
478
00:33:10,343 --> 00:33:11,483
Prisoner?
479
00:33:11,583 --> 00:33:14,122
I haven't been charged.
480
00:33:14,222 --> 00:33:16,202
You haven't been charged yet.
481
00:33:16,302 --> 00:33:17,682
-I haven't done anything.
-You were on the boat.
482
00:33:17,782 --> 00:33:19,442
The police found you
483
00:33:19,542 --> 00:33:20,962
at the crime scene
with blood on you.
484
00:33:21,062 --> 00:33:23,321
My blood.
Somebody hit me over the head.
485
00:33:23,421 --> 00:33:25,901
Over here, you are guilty
till you're proven innocent.
486
00:33:26,941 --> 00:33:28,881
If you are charged,
487
00:33:28,981 --> 00:33:31,081
then you'll be sent
to Kowloon Remand Center
488
00:33:31,181 --> 00:33:32,960
until your case goes to trial.
489
00:33:33,060 --> 00:33:35,760
How long will that take?
490
00:33:35,860 --> 00:33:37,120
Well, that depends.
491
00:33:37,220 --> 00:33:39,080
If you plead not guilty,
then you'll be on remand
492
00:33:39,180 --> 00:33:43,239
for at least nine months
while they build their case.
493
00:33:43,339 --> 00:33:45,839
If you plead guilty,
then you could be in court
494
00:33:45,939 --> 00:33:47,319
in as little as 15 weeks.
495
00:33:47,419 --> 00:33:49,419
I'm not pleading guilty.
I'm innocent.
496
00:33:51,419 --> 00:33:53,358
You do believe me, don't you?
497
00:33:53,458 --> 00:33:54,958
Of course I do.
498
00:33:55,058 --> 00:33:56,958
But, Jonah, it doesn't matter
what I believe.
499
00:33:57,058 --> 00:33:58,758
We'll do everything in our power
500
00:33:58,858 --> 00:34:00,998
to make sure
you're treated fairly.
501
00:34:01,098 --> 00:34:04,197
In the meantime,
you're owed one phone call.
502
00:34:04,297 --> 00:34:06,037
I have a list of lawyers.
503
00:34:06,137 --> 00:34:09,137
I suggest you choose one.
504
00:34:22,296 --> 00:34:24,295
(line rings)
505
00:34:26,375 --> 00:34:28,275
JONAH:
This is Jonah Mulray.
506
00:34:28,375 --> 00:34:29,755
I'm in police custody.
507
00:34:29,855 --> 00:34:31,235
They're accusing me of a murder
508
00:34:31,335 --> 00:34:33,435
you know I didn't commit.
509
00:34:33,535 --> 00:34:35,234
Tell them what really happened,
510
00:34:35,334 --> 00:34:37,734
or they're going to send me
to prison.
511
00:35:03,532 --> 00:35:05,531
♪ ♪
512
00:35:10,211 --> 00:35:12,211
(speaking Cantonese)
513
00:35:40,248 --> 00:35:42,148
Let's speak English.
514
00:35:42,248 --> 00:35:44,248
Safer that way.
515
00:35:46,247 --> 00:35:48,347
We're investigating a murder.
516
00:35:48,447 --> 00:35:51,947
-And you think Dad did...
-Hey, it's just routine.
517
00:35:52,047 --> 00:35:53,547
It's nothing
you need to worry about.
518
00:35:53,647 --> 00:35:55,267
That's what everyone
keeps saying,
519
00:35:55,367 --> 00:35:57,406
but no one is telling me
what is going on.
520
00:35:59,446 --> 00:36:03,226
Look, there was a murder
in Macau.
521
00:36:03,326 --> 00:36:05,346
Jonah Mulray
is being questioned.
522
00:36:05,446 --> 00:36:08,145
Looks like he's going
to be charged.
523
00:36:08,245 --> 00:36:11,485
We have no reason to believe
your dad was involved.
524
00:36:12,485 --> 00:36:13,985
It's gonna be all right.
525
00:36:14,085 --> 00:36:16,904
Don't worry.
526
00:36:17,004 --> 00:36:19,624
It's just Mulray's
throwing around accusations.
527
00:36:19,724 --> 00:36:21,804
That's all.
528
00:36:38,282 --> 00:36:40,282
(distorted chatter)
529
00:36:54,361 --> 00:36:56,361
♪ ♪
530
00:37:38,716 --> 00:37:40,616
(phone rings)
531
00:37:40,716 --> 00:37:42,856
Yes?
532
00:37:42,956 --> 00:37:44,456
SALLY (over phone):
We need to talk.
533
00:37:44,556 --> 00:37:46,856
-Go on.
-Not on the phone.
534
00:37:46,956 --> 00:37:49,735
-Can we meet?-I've got plans.
535
00:37:49,835 --> 00:37:51,835
SALLY:
This is urgent.
536
00:38:12,273 --> 00:38:14,273
(man speaks Cantonese)
537
00:38:15,113 --> 00:38:17,553
(speaks Cantonese)
538
00:38:27,072 --> 00:38:29,971
I told you to get off that boat.
539
00:38:30,071 --> 00:38:31,851
Ever since you got here,
all you've done
540
00:38:31,951 --> 00:38:33,011
is fuck things up.
541
00:38:33,111 --> 00:38:35,011
Why did you give Kai
the hard drive?
542
00:38:35,111 --> 00:38:38,631
I needed to know he didn't
kill Megan because of me.
543
00:38:39,631 --> 00:38:42,730
Threatening Kai
with the evidence
544
00:38:42,830 --> 00:38:44,830
was the only way
I could make him talk.
545
00:38:46,750 --> 00:38:48,810
Kai asked me to meet him
on the boat.
546
00:38:48,910 --> 00:38:51,809
When I got there,
it was too late.
547
00:38:51,909 --> 00:38:53,649
He held a gun to my head.
548
00:38:53,749 --> 00:38:55,749
Forced me to clean up the scene.
549
00:38:57,589 --> 00:38:59,849
I tried to stop him,
but he got away.
550
00:38:59,949 --> 00:39:02,468
(cell door opening in distance)
551
00:39:04,468 --> 00:39:07,068
-I shouldn't have
left you there.
-(door clangs shut)
552
00:39:10,468 --> 00:39:14,467
I told Tsui
you had nothing to do with it.
553
00:39:23,786 --> 00:39:25,786
So, what's gonna happen
to you now?
554
00:39:28,546 --> 00:39:31,805
The charge is accessory
to murder.
555
00:39:31,905 --> 00:39:34,265
Bail's been set
at a half million.
556
00:39:44,304 --> 00:39:46,604
I know what you think of me.
557
00:39:46,704 --> 00:39:51,204
I wasn't the best husband,
but I would never hurt her.
558
00:39:51,304 --> 00:39:53,983
I didn't kill her.
559
00:40:20,101 --> 00:40:22,081
What did he say?
560
00:40:22,181 --> 00:40:24,280
-Who?
-Kai.
561
00:40:24,380 --> 00:40:27,380
At the casino.
What did he tell you?
562
00:40:35,699 --> 00:40:38,699
He said he was paid to kill her.
563
00:40:45,778 --> 00:40:47,778
By who?
564
00:41:13,656 --> 00:41:15,655
(chuckles softly)
565
00:42:29,248 --> 00:42:31,148
Hello.
566
00:42:31,248 --> 00:42:33,188
-Hi there.
-Hi. Um...
567
00:42:33,288 --> 00:42:35,468
Grandpa's going to have
a quick chat with Sally.
568
00:42:35,568 --> 00:42:37,587
Okay? You carry on
enjoying the fish.
569
00:42:37,687 --> 00:42:39,587
That's a good boy.
570
00:42:39,687 --> 00:42:40,907
(sighs)
571
00:42:41,007 --> 00:42:42,587
I'm taking him to a movie
after this,
572
00:42:42,687 --> 00:42:44,827
so let's make it quick.
573
00:42:44,927 --> 00:42:47,226
The body they found.
574
00:42:47,326 --> 00:42:49,326
It's Reza's.
575
00:42:50,926 --> 00:42:53,946
And where does that leave us?
576
00:42:54,046 --> 00:42:56,426
Well, it's a setback.
577
00:42:56,526 --> 00:42:59,905
A setback? You said
he could get us leverage.
578
00:43:00,005 --> 00:43:01,745
You said you had it sorted.
579
00:43:01,845 --> 00:43:04,225
-Now we've got nothing.
-I thought I did.
580
00:43:04,325 --> 00:43:06,685
I can't quite believe
I let you talk me into this.
581
00:43:09,724 --> 00:43:12,424
We've still got options.
582
00:43:12,524 --> 00:43:14,904
It's over.
583
00:43:15,004 --> 00:43:19,003
It was over the moment
that Megan Harris was killed.
584
00:43:22,403 --> 00:43:24,583
This is my mess.
585
00:43:24,683 --> 00:43:26,683
I'll clean it up.
586
00:43:31,562 --> 00:43:33,462
Okay, come on.
587
00:43:33,562 --> 00:43:35,562
It's time to go.
38886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.