Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,649 --> 00:01:37,524
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:43,973 --> 00:01:45,972
Margarita, can today be Wreath Day?
3
00:01:47,012 --> 00:01:49,052
Maybe.
4
00:01:50,931 --> 00:01:53,929
Please, Margarita. We need to make
our Advent wreaths.
5
00:01:53,931 --> 00:01:56,449
- Rose candles too.
- Stop hounding, Carla.
6
00:01:56,451 --> 00:01:58,370
I haven't decided on the day yet.
7
00:01:59,570 --> 00:02:01,368
Sister Margarita,
8
00:02:01,370 --> 00:02:03,727
as it's Advent and a time for penance,
9
00:02:03,729 --> 00:02:07,169
I'd like to apologise
for what happened in my cell.
10
00:02:08,729 --> 00:02:11,206
I know it hasn't been easy
having me here
11
00:02:11,208 --> 00:02:13,846
and I don't presume
to know your experience
12
00:02:13,848 --> 00:02:15,765
of men outside these walls,
13
00:02:15,767 --> 00:02:19,007
but we men, we're not all bad.
14
00:02:23,606 --> 00:02:25,286
Peace be with you, sister.
15
00:02:49,882 --> 00:02:52,121
It's not Wreath Day, Carla.
16
00:02:54,161 --> 00:02:56,201
It's Dyeing Day.
17
00:02:57,440 --> 00:02:59,880
Today is Dyeing Day.
18
00:03:11,278 --> 00:03:14,116
What colours would you like, father?
19
00:03:14,118 --> 00:03:15,955
For what?
20
00:03:15,957 --> 00:03:17,557
Your robes.
21
00:03:25,276 --> 00:03:26,915
It's beautiful.
22
00:03:28,835 --> 00:03:32,515
I thought you were making me a shroud.
For dying day.
23
00:03:33,674 --> 00:03:35,952
Wouldn't waste good wool on the dead.
24
00:03:35,954 --> 00:03:39,431
There is only one panel left – yours.
25
00:03:39,433 --> 00:03:41,073
The end of your story.
26
00:03:42,873 --> 00:03:48,192
What colours we don't already have,
I can make, so choose.
27
00:04:09,628 --> 00:04:12,146
I have a room booked in my name.
28
00:04:12,148 --> 00:04:15,027
- Patricia Stanford.
- Miss Stanford.
29
00:04:16,187 --> 00:04:18,225
We've been expecting you.
30
00:04:18,227 --> 00:04:21,666
Mr Colquin has everything prepared
for your arrival.
31
00:04:48,142 --> 00:04:49,780
...the number of allegations
32
00:04:49,782 --> 00:04:53,179
of child sexual abuse against
the Catholic Church continues to grow
33
00:04:53,181 --> 00:04:57,500
as church officials are being accused
of a widespread cover-up.
34
00:05:10,898 --> 00:05:16,975
Today you've heard a lot about Ignatius
the man, the priest,
35
00:05:16,977 --> 00:05:19,337
and all his achievements.
36
00:05:20,537 --> 00:05:22,694
I didn't know that man.
37
00:05:22,696 --> 00:05:25,656
All I can tell you about is the boy.
38
00:05:27,015 --> 00:05:29,335
My little brother.
39
00:05:30,095 --> 00:05:32,295
My Ignatius.
40
00:05:35,254 --> 00:05:37,294
Right from the start he was different.
41
00:05:38,214 --> 00:05:40,533
You see, Ignatius had a gift.
42
00:05:42,013 --> 00:05:45,770
As a child he saw things,
43
00:05:45,772 --> 00:05:49,610
colours in numbers and in music.
44
00:05:49,612 --> 00:05:53,649
So the number one was a sky blue.
45
00:05:53,651 --> 00:05:55,929
Two, scarlet.
46
00:05:55,931 --> 00:05:58,568
And music was a myriad of colours,
47
00:05:58,570 --> 00:06:01,130
ripples in the air
that only he could see.
48
00:06:02,250 --> 00:06:06,767
But for the kids at school and the nuns,
49
00:06:06,769 --> 00:06:09,286
and everyone else,
50
00:06:09,288 --> 00:06:12,328
it was a gift that had to be
beaten out of him.
51
00:06:19,567 --> 00:06:22,924
I tried to protect Ignatius
as best I could,
52
00:06:22,926 --> 00:06:27,083
but by 13, my parents decided
a Catholic boarding school
53
00:06:27,085 --> 00:06:30,725
was the answer to fixing
my brother's problem.
54
00:06:34,044 --> 00:06:36,404
After that I saw him less and less.
55
00:06:38,084 --> 00:06:42,001
I remember the day he graduated.
I didn't recognise him.
56
00:06:42,003 --> 00:06:46,802
He told me proudly that he had been
cured of his affliction...
57
00:06:48,962 --> 00:06:50,679
by God.
58
00:06:50,681 --> 00:06:55,439
And he didn't want to be reminded
of his shameful past,
59
00:06:55,441 --> 00:06:57,360
especially not by me.
60
00:07:02,480 --> 00:07:04,719
You're an alchemist, Margarita.
61
00:07:08,159 --> 00:07:10,716
When my youngest, Nat,
turned four,
62
00:07:10,718 --> 00:07:17,515
he said to me, "One is white.
Two is Caterpillar Green."
63
00:07:17,517 --> 00:07:19,875
My Nat has synaesthesia too.
64
00:07:19,877 --> 00:07:22,594
And when I realised, I called Ignatius
65
00:07:22,596 --> 00:07:26,434
and I just started rambling about
how Nat was just like him
66
00:07:26,436 --> 00:07:28,155
with his colours.
67
00:07:30,235 --> 00:07:34,594
And I heard Ignatius crying.
68
00:07:35,714 --> 00:07:38,152
And he promised me
that he would come and visit
69
00:07:38,154 --> 00:07:40,793
and finally meet my precious boys.
70
00:07:46,992 --> 00:07:50,432
I never did see my Ignatius again.
71
00:08:54,261 --> 00:08:57,820
Thank you for all your help
and your kindness.
72
00:09:00,380 --> 00:09:01,858
You're welcome.
73
00:09:01,860 --> 00:09:04,259
We can wait for you, to go to the wake.
74
00:09:05,779 --> 00:09:07,099
Yeah, I'd like that.
75
00:09:09,978 --> 00:09:11,658
Malachi.
76
00:09:16,337 --> 00:09:18,815
The other priest that was
here before, Bob, where is he?
77
00:09:18,817 --> 00:09:22,254
He had some
urgent business to attend to.
78
00:09:22,256 --> 00:09:23,734
Right.
79
00:09:23,736 --> 00:09:27,013
Well you tell him I'd like
some questions answered, in person.
80
00:09:27,015 --> 00:09:28,975
Of course. I'll tell him.
81
00:09:42,453 --> 00:09:44,530
Gentlemen,
there's been a change of plan.
82
00:09:44,532 --> 00:09:48,130
Some bad weather is on its way so
we'll reschedule the tour to tomorrow.
83
00:09:48,132 --> 00:09:51,211
This way you'll see our monastery
in its best light.
84
00:10:34,644 --> 00:10:36,284
Patricia?
85
00:10:41,483 --> 00:10:43,083
My darling girl.
86
00:11:01,560 --> 00:11:07,437
Once upon a time a king and queen
were desperate for a child...
87
00:11:07,439 --> 00:11:09,356
but to no avail.
88
00:11:09,358 --> 00:11:14,475
The queen prayed and prayed to God
for a miracle
89
00:11:14,477 --> 00:11:17,435
until one morning they awoke
90
00:11:17,437 --> 00:11:19,995
to find a tiny new-born
lying in a crib of roses
91
00:11:19,997 --> 00:11:22,394
beside their bed.
92
00:11:22,396 --> 00:11:26,515
They named the little foundling girl,
Briar Rose.
93
00:11:28,155 --> 00:11:31,433
Her christening was a grand affair
94
00:11:31,435 --> 00:11:36,552
and the king and queen invited
12 wise women from across the land
95
00:11:36,554 --> 00:11:40,871
to bestow their gifts
upon their little daughter.
96
00:11:40,873 --> 00:11:45,790
One wise woman offered her wisdom,
another kindness.
97
00:11:45,792 --> 00:11:48,832
There was joy, love, strength.
98
00:11:49,872 --> 00:11:52,191
So many gifts bestowed upon her.
99
00:11:54,591 --> 00:11:59,148
But a thirteenth wise woman had been
left off the invitation list
100
00:11:59,150 --> 00:12:02,667
and the old crone arrived
to curse Briar Rose,
101
00:12:02,669 --> 00:12:05,227
saying that on her thirteenth birthday
102
00:12:05,229 --> 00:12:09,948
Briar Rose would prick her finger
on a needle and die.
103
00:12:11,388 --> 00:12:15,665
Now the king and queen were so horrified
they banned all needles from the kingdom
104
00:12:15,667 --> 00:12:17,465
and from then on they kept Briar Rose
105
00:12:17,467 --> 00:12:19,625
within the confines
of their walled palace,
106
00:12:19,627 --> 00:12:21,026
to keep her safe.
107
00:12:22,226 --> 00:12:25,224
And Briar Rose grew up
within those walls,
108
00:12:25,226 --> 00:12:27,025
loved and happy.
109
00:12:28,625 --> 00:12:32,662
Until the morning of
her thirteenth birthday.
110
00:12:32,664 --> 00:12:37,182
Briar Rose awoke with a strange
restlessness inside of her.
111
00:12:37,184 --> 00:12:40,141
She began to walk the corridors
112
00:12:40,143 --> 00:12:41,941
until she found herself
in a part of the palace
113
00:12:41,943 --> 00:12:43,661
she'd never seen before.
114
00:12:43,663 --> 00:12:48,102
A door beckoned to her,
a strange light emanating from within.
115
00:12:51,981 --> 00:12:55,021
And as she crossed the threshold
to the door...
116
00:12:58,860 --> 00:13:04,257
Briar Rose began to bleed from a wound
117
00:13:04,259 --> 00:13:06,019
that could not be seen.
118
00:13:07,899 --> 00:13:12,978
And she looked up to find
the ancient crone waiting for her.
119
00:13:16,257 --> 00:13:18,815
And the wise old woman
120
00:13:18,817 --> 00:13:21,374
explained the mystery of the body
121
00:13:21,376 --> 00:13:24,614
that bleeds every month
but does not die,
122
00:13:24,616 --> 00:13:27,693
instead growing in wisdom.
123
00:13:27,695 --> 00:13:32,412
And the child Briar Rose died that day.
124
00:13:32,414 --> 00:13:35,374
And was reborn a woman.
125
00:14:27,325 --> 00:14:28,803
After your disappearance,
126
00:14:28,805 --> 00:14:32,083
the family spent a lot of time and money
trying to find you.
127
00:14:32,085 --> 00:14:35,642
They were also subjected to
a harrowing police investigation
128
00:14:35,644 --> 00:14:39,401
into Jeremiah Smith's death,
but also yours,
129
00:14:39,403 --> 00:14:42,521
as many in the public believed
you'd been murdered on the same night
130
00:14:42,523 --> 00:14:45,480
as part of some sort of grand cover-up.
131
00:14:45,482 --> 00:14:49,442
Your body apparently buried
somewhere on our estate.
132
00:14:50,601 --> 00:14:54,319
The newspapers dragged our entire
family down into the gutter.
133
00:14:54,321 --> 00:14:56,838
Which brings us to your inheritance.
134
00:14:56,840 --> 00:15:00,438
After 10 years with no word from you
and no claim on your estate,
135
00:15:00,440 --> 00:15:03,317
in accordance with the rules
of your father's will,
136
00:15:03,319 --> 00:15:06,039
your inheritance was
returned to the family trust.
137
00:15:07,999 --> 00:15:11,318
Surely now I'm back
it will revert to me.
138
00:15:12,678 --> 00:15:17,355
Your right to make a claim has lapsed
and now skips a generation.
139
00:15:17,357 --> 00:15:18,797
It can only go to your offspring.
140
00:15:20,676 --> 00:15:22,716
That's ridiculous!
141
00:15:24,036 --> 00:15:25,794
It's my rightful inheritance.
142
00:15:25,796 --> 00:15:28,713
And in a court of law
you could challenge that ruling
143
00:15:28,715 --> 00:15:30,155
and most likely win.
144
00:15:30,955 --> 00:15:33,474
But all that will take time and money.
145
00:15:34,394 --> 00:15:36,312
However,
146
00:15:36,314 --> 00:15:40,951
I am willing to release the funds
you need for your purchase, today...
147
00:15:40,953 --> 00:15:44,152
if you agree to one simple condition.
148
00:15:46,512 --> 00:15:47,990
And that would be?
149
00:15:47,992 --> 00:15:52,071
I want the Stanford family name
restored to its former glory.
150
00:15:53,711 --> 00:15:59,068
So for your money you will appear
at a press conference this afternoon,
151
00:15:59,070 --> 00:16:04,987
to read a prepared statement
announcing your return from the dead
152
00:16:04,989 --> 00:16:08,866
and exonerating the Stanford family
of any wrongdoing.
153
00:16:08,868 --> 00:16:14,105
At which point you will be free
to return to your relative anonymity
154
00:16:14,107 --> 00:16:16,667
as a Sister of St Agnes.
155
00:16:33,424 --> 00:16:39,783
So I am to exonerate you for the murder
of Jeremiah, too.
156
00:16:40,823 --> 00:16:44,620
All I did that night was send Arthur to
bring you home.
157
00:16:44,622 --> 00:16:46,420
You sent him to kill Jeremiah.
158
00:16:46,422 --> 00:16:48,940
Don't be ridiculous!
Arthur only meant to scare him off.
159
00:16:48,942 --> 00:16:50,659
I was trying to protect you.
160
00:16:50,661 --> 00:16:55,059
You were trying to protect
your precious Stanford name
161
00:16:55,061 --> 00:16:59,060
from the scandal that your only daughter
was in love with a black man.
162
00:17:00,420 --> 00:17:02,259
And that beautiful man,
163
00:17:03,819 --> 00:17:06,659
he was beaten to death
right in front of me.
164
00:17:12,538 --> 00:17:14,017
I can't do this.
165
00:17:15,857 --> 00:17:18,335
Then your mother's offer
will be rescinded
166
00:17:18,337 --> 00:17:21,014
and the rules of your inheritance
will stand.
167
00:17:21,016 --> 00:17:22,416
So,
168
00:17:23,656 --> 00:17:26,775
unless you can
produce a blood heir...
169
00:18:01,650 --> 00:18:04,569
All done.
Just in time for prayers.
170
00:18:08,808 --> 00:18:10,128
What is it?
171
00:18:13,888 --> 00:18:15,887
It's alright, Sister Margarita.
172
00:18:17,127 --> 00:18:18,727
This is Father Bob.
173
00:18:19,887 --> 00:18:22,126
He means you no harm.
174
00:18:23,726 --> 00:18:25,526
Nun number two.
175
00:18:26,965 --> 00:18:28,485
Margarita.
176
00:18:30,245 --> 00:18:33,084
Where on earth did they find you?
177
00:18:34,644 --> 00:18:36,444
Carla!
178
00:18:38,323 --> 00:18:41,923
Don't be frightened. Father Bob is
a friend of Ignatius, isn't that right?
179
00:18:43,123 --> 00:18:48,802
You said in your call that there
were three nuns holding you captive.
180
00:18:50,761 --> 00:18:52,081
Where is the third?
181
00:18:59,200 --> 00:19:02,517
I think a royal blue would be
a better choice
182
00:19:02,519 --> 00:19:04,479
for your return from the dead.
183
00:19:09,318 --> 00:19:11,198
These should do nicely too.
184
00:19:15,877 --> 00:19:17,717
They're Stanford diamonds.
185
00:19:25,556 --> 00:19:26,915
There.
186
00:19:29,395 --> 00:19:31,473
Hurry along now,
we don't have much time.
187
00:19:31,475 --> 00:19:33,434
The press are gathering.
188
00:19:36,314 --> 00:19:39,433
I'll be right next door. If you need me.
189
00:19:56,030 --> 00:20:00,468
If I could produce an heir,
how would it work?
190
00:20:00,470 --> 00:20:02,787
You'd have to prove it.
191
00:20:02,789 --> 00:20:05,547
A simple DNA test would suffice.
192
00:20:05,549 --> 00:20:07,507
Then your heir would be accorded
all the privileges
193
00:20:07,509 --> 00:20:09,266
of the Stanford name - the money,
194
00:20:09,268 --> 00:20:12,748
land, the title,
as well as your inheritance.
195
00:20:14,227 --> 00:20:15,707
Thank you.
196
00:20:38,623 --> 00:20:41,221
I'm sure once the bishop has been made
fully aware of the situation...
197
00:20:41,223 --> 00:20:43,341
He is fully aware, Ignatius.
198
00:20:43,343 --> 00:20:46,260
These women have to
leave with you today.
199
00:20:46,262 --> 00:20:49,340
The sisters of St Agnes are an enclosed
order. You'd be asking them to betray...
200
00:20:49,342 --> 00:20:52,181
The sisters of St Agnes don't exist!
201
00:20:53,941 --> 00:20:57,858
Who's to say who these women really are?
Or how they came to be here.
202
00:20:57,860 --> 00:21:00,738
- They are the Sisters of St Agnes!
- They are not nuns!
203
00:21:00,740 --> 00:21:05,817
What nun would hold a priest captive
and inflict such horrors upon him?
204
00:21:05,819 --> 00:21:07,659
I mean, look at yourself, man.
205
00:21:09,698 --> 00:21:11,856
And now you tell me one so-called nun
206
00:21:11,858 --> 00:21:13,935
has gone to the mainland
to buy the place?
207
00:21:13,937 --> 00:21:15,615
I know what you're trying to do.
208
00:21:15,617 --> 00:21:17,095
All we really know for certain
209
00:21:17,097 --> 00:21:20,294
is that these women are trespassing
on valuable church property
210
00:21:20,296 --> 00:21:24,096
and that they and their filthy animals
need to be removed.
211
00:21:51,651 --> 00:21:53,011
No.
212
00:21:54,731 --> 00:21:58,890
No, I can truly attest these women are
the Sisters of St Agnes
213
00:21:59,810 --> 00:22:01,849
and they will not be removed.
214
00:22:07,049 --> 00:22:08,688
Very well then.
215
00:22:19,327 --> 00:22:21,006
Patricia?
216
00:22:21,806 --> 00:22:23,206
Are you ready?
217
00:22:38,923 --> 00:22:42,361
"Dear mother, I came here
because I thought
218
00:22:42,363 --> 00:22:45,722
"I could save my sisters and our home
with money.
219
00:22:47,602 --> 00:22:50,119
"But it turns out
the cost of that money,
220
00:22:50,121 --> 00:22:53,601
"whether it be my silence or my heir,
221
00:22:55,321 --> 00:22:57,718
"is one that I am not prepared to pay.
222
00:22:57,720 --> 00:22:59,878
"I'm sorry, you'll have to
face the press alone.
223
00:22:59,880 --> 00:23:05,079
"And what you say will be your choice,
your story...
224
00:23:07,519 --> 00:23:13,238
"But I leave behind this angel, Carla,
to watch over you.
225
00:23:14,917 --> 00:23:16,995
"It's the only part of my daughter
226
00:23:16,997 --> 00:23:19,756
I am willing to let the Stanfords have."
227
00:23:34,754 --> 00:23:36,272
Sister!
228
00:23:36,274 --> 00:23:38,153
I can take you across.
229
00:23:56,950 --> 00:23:59,150
Anything else
you'd like to take with you?
230
00:24:04,869 --> 00:24:06,229
No.
231
00:24:10,068 --> 00:24:11,388
I'm sorry.
232
00:24:12,828 --> 00:24:17,425
I'm sorry that I didn't get a chance
to finish my robes,
233
00:24:17,427 --> 00:24:19,507
finish my story.
234
00:24:21,666 --> 00:24:23,504
There's a boat waiting.
235
00:24:23,506 --> 00:24:25,985
It's a bit of a walk
but I'm sure we'll manage.
236
00:24:45,942 --> 00:24:48,942
Sister Margarita, Sister Carla.
237
00:24:55,221 --> 00:24:57,218
- No!
- The place must be cleared
238
00:24:57,220 --> 00:24:58,858
one way or another.
239
00:24:58,860 --> 00:25:00,498
We have to get them down to the boat.
240
00:25:00,500 --> 00:25:01,979
Let her go!
241
00:25:06,779 --> 00:25:09,338
- Run! Go!
- Have you gone mad?
242
00:25:10,098 --> 00:25:11,658
No!
243
00:25:13,058 --> 00:25:15,497
I guess there's no point in bringing you
back from the dead after all.
244
00:25:40,693 --> 00:25:42,013
No!
245
00:25:48,372 --> 00:25:50,009
Kiri!
246
00:25:50,011 --> 00:25:51,731
Kiri!
247
00:26:07,448 --> 00:26:09,126
- Get in.
- You'll be fine.
248
00:26:09,128 --> 00:26:10,568
Hurry.
249
00:26:12,088 --> 00:26:14,765
Alright, shh. Go.
250
00:26:14,767 --> 00:26:16,485
- Right. Now you.
- 7No!
251
00:26:16,487 --> 00:26:18,365
- Shh.
- No. I want to help you.
252
00:26:18,367 --> 00:26:19,884
- You need to stay hidden.
- No!
253
00:26:19,886 --> 00:26:21,564
Look at me.
254
00:26:21,566 --> 00:26:23,844
You'll need to stay hidden
until I come back for you.
255
00:26:23,846 --> 00:26:26,403
Promise me.
256
00:26:26,405 --> 00:26:29,923
- Yes.
- Alright. I will come back for you.
257
00:26:29,925 --> 00:26:32,242
I will come back for you.
258
00:26:32,244 --> 00:26:33,764
Alright, go.
259
00:26:40,323 --> 00:26:41,763
OK.
260
00:27:31,594 --> 00:27:33,514
Margarita!
261
00:27:34,674 --> 00:27:36,954
It doesn't have to be this way.
262
00:28:00,990 --> 00:28:04,027
Leave with me.
263
00:28:04,029 --> 00:28:05,669
I promise I'll do you no harm.
264
00:28:19,906 --> 00:28:21,866
The mainland isn't so bad.
265
00:28:29,425 --> 00:28:31,185
You'll soon grow to love it.
266
00:28:41,543 --> 00:28:42,983
No!
267
00:28:44,462 --> 00:28:46,062
Margarita, what have you done?
268
00:28:47,822 --> 00:28:49,581
We have to help her!
269
00:29:00,660 --> 00:29:03,539
Kiri... Kiri...
270
00:29:04,819 --> 00:29:07,099
Kiri..
271
00:29:10,458 --> 00:29:12,898
Kiri...
272
00:30:26,525 --> 00:30:29,123
Holy mother, Saint Agnes, help me.
273
00:30:29,125 --> 00:30:30,685
Please, help me.
274
00:30:36,244 --> 00:30:38,841
Kiri...
275
00:30:38,843 --> 00:30:40,923
Kiri...
276
00:30:42,083 --> 00:30:43,402
Kiri...
277
00:30:45,162 --> 00:30:46,762
Kiri...
278
00:30:49,401 --> 00:30:51,441
Kiri...
279
00:30:54,761 --> 00:30:56,638
Show yourself, you witch!
280
00:30:56,640 --> 00:30:58,800
Kiri...
281
00:31:00,800 --> 00:31:03,079
Kiri...
282
00:33:09,338 --> 00:33:10,818
Oh.
283
00:33:43,012 --> 00:33:44,372
Oh.
284
00:33:46,252 --> 00:33:47,652
No.
285
00:33:48,452 --> 00:33:50,649
No, no.
286
00:33:50,651 --> 00:33:53,691
No!
287
00:34:03,089 --> 00:34:04,567
No!
288
00:34:04,569 --> 00:34:05,929
Beast!
289
00:34:07,768 --> 00:34:09,646
No!
290
00:34:09,648 --> 00:34:11,646
Margarita! No!
291
00:34:11,648 --> 00:34:13,407
No! No!
292
00:34:32,764 --> 00:34:34,124
Oh.
293
00:34:42,123 --> 00:34:44,440
Forgive me Holy Mother
for I have failed you.
294
00:34:44,442 --> 00:34:48,400
Against you have I sinned
and done what is evil in your sight.
295
00:34:48,402 --> 00:34:52,799
You are right in your verdict
and justified when you judge me.
296
00:34:52,801 --> 00:34:55,318
I am dirty and I am ashamed.
297
00:34:55,320 --> 00:34:59,920
I am not worthy of your love
nor the gift of this life.
298
00:35:01,079 --> 00:35:03,559
No. I said no!
299
00:35:07,318 --> 00:35:09,678
Let us be glad and rejoice in it.
300
00:35:11,438 --> 00:35:14,035
Accept this my sacrifice, holy mother.
301
00:35:14,037 --> 00:35:18,075
Accept this broken spirit,
my broken and contrite heart.
302
00:35:18,077 --> 00:35:20,754
I pray that you will not despise me.
303
00:35:20,756 --> 00:35:23,476
Have mercy on me, Mother.
Have mercy on me.
304
00:36:21,346 --> 00:36:22,706
No!
305
00:36:28,385 --> 00:36:29,745
Help me!
306
00:37:48,731 --> 00:37:50,051
Carla!
307
00:37:50,931 --> 00:37:54,449
Carla!
308
00:37:54,451 --> 00:37:56,250
Carla!
309
00:38:06,728 --> 00:38:08,328
Carla!
310
00:38:14,447 --> 00:38:17,805
Breathe! Breathe!
311
00:38:17,807 --> 00:38:19,406
Breathe!
312
00:38:20,486 --> 00:38:21,846
Breathe!
313
00:38:22,606 --> 00:38:25,643
God, please don't take my daughter.
314
00:38:25,645 --> 00:38:27,445
Let me keep her.
315
00:38:28,245 --> 00:38:32,002
Carla! Let me keep her!
316
00:38:32,004 --> 00:38:33,484
Carla!
317
00:38:40,963 --> 00:38:42,962
Carla.
318
00:38:58,160 --> 00:38:59,480
Mother?
319
00:39:39,193 --> 00:39:41,153
I told you they're dead.
320
00:39:57,830 --> 00:39:59,830
Your hands are full of blood.
321
00:40:01,429 --> 00:40:05,189
Wash you, make you clean.
322
00:40:06,469 --> 00:40:10,188
Put away the evil of your doings
from before mine eyes.
323
00:40:11,188 --> 00:40:12,987
Cease to do evil.
324
00:40:14,147 --> 00:40:15,747
Learn to do good.
325
00:40:17,067 --> 00:40:19,824
Though your sins be as scarlet,
326
00:40:19,826 --> 00:40:21,906
they shall be as white as snow.
327
00:40:24,506 --> 00:40:27,943
Though they be as red as crimson,
328
00:40:27,945 --> 00:40:30,183
they shall be as wool.
329
00:40:30,185 --> 00:40:31,584
But I saw them.
330
00:40:33,144 --> 00:40:35,382
I saw them engulfed in the flames.
331
00:40:35,384 --> 00:40:38,661
Your hands are full of blood.
332
00:40:38,663 --> 00:40:41,623
Wash you, make you clean.
333
00:40:43,062 --> 00:40:47,780
Put away the evil of your doings
from before mine eyes.
334
00:40:47,782 --> 00:40:50,099
Cease to do evil.
335
00:40:50,101 --> 00:40:52,181
Learn to do good.
336
00:41:09,058 --> 00:41:12,216
You must look upon this miracle, sister.
337
00:41:12,218 --> 00:41:14,257
Do not be frightened.
338
00:41:39,413 --> 00:41:40,733
Sister Margarita.
339
00:41:41,693 --> 00:41:43,012
Look.
340
00:41:44,212 --> 00:41:45,692
I've been healed.
341
00:41:47,692 --> 00:41:49,651
Holy Mother...
342
00:41:52,371 --> 00:41:53,929
blessed be you.
343
00:41:53,931 --> 00:41:57,330
You have saved a sinner
and made me whole again.
344
00:41:58,610 --> 00:42:04,489
You raised me up, Margarita, so that
I might live to recount your deeds.
345
00:42:05,249 --> 00:42:08,008
And I will go forth
to proclaim your name.
346
00:43:15,837 --> 00:43:17,355
Every St Agnes novice
347
00:43:17,357 --> 00:43:21,034
has made a special garment
for her robing day,
348
00:43:21,036 --> 00:43:24,314
a garment with
her own hair knitted into it.
349
00:43:24,316 --> 00:43:26,755
To join her to us.
350
00:43:28,835 --> 00:43:33,032
Each knitted garment tells
a story bright with meaning
351
00:43:33,034 --> 00:43:37,791
and holds the cables and ribs
of the knitters' own lives.
352
00:43:37,793 --> 00:43:41,911
It celebrates the inventiveness
of imagination
353
00:43:41,913 --> 00:43:46,032
and the power of our stories to heal
and to change lives.
354
00:43:47,352 --> 00:43:52,549
Only when the garment is finished,
her story told,
355
00:43:52,551 --> 00:43:56,110
is the novice ready to be
a sister of St Agnes.
356
00:44:13,547 --> 00:44:15,225
What do you ask for?
357
00:44:15,227 --> 00:44:17,945
The mercy of God
and the grace of the holy habit.
358
00:44:17,947 --> 00:44:21,184
Do you ask it
with your whole heart?
359
00:44:21,186 --> 00:44:22,586
I do.
360
00:44:23,346 --> 00:44:26,425
May God grant you perseverance,
my daughter.
361
00:45:00,699 --> 00:45:02,379
This is as far as I go.
362
00:45:05,659 --> 00:45:07,216
Oh! Get up.
363
00:45:07,218 --> 00:45:10,098
You'll ruin your new robes
before you're even home.
364
00:45:33,094 --> 00:45:36,212
Once I go back,
there'll be police inquiries
365
00:45:36,214 --> 00:45:40,091
and emissaries from the Pope
to verify the miracle.
366
00:45:40,093 --> 00:45:42,892
Do you think the bishop will allow
any of it?
367
00:45:44,852 --> 00:45:46,330
Is that...?
368
00:45:46,332 --> 00:45:50,569
It's Father Bob's with all his messages
to and from the Bishop.
369
00:45:50,571 --> 00:45:52,971
So yes,
I think he'll be a great advocate.
370
00:45:53,571 --> 00:45:55,050
A seraph!
371
00:46:22,166 --> 00:46:23,686
Come with me.
372
00:47:03,839 --> 00:47:05,439
I thought you'd done a runner.
373
00:47:12,797 --> 00:47:14,237
Thank you.
374
00:47:17,117 --> 00:47:19,314
Guess who just texted me.
375
00:47:19,316 --> 00:47:20,796
Father bloody Bob.
376
00:47:21,996 --> 00:47:24,195
What's he got to say for himself?
377
00:47:30,234 --> 00:47:31,874
Oh my fucking god!
378
00:47:47,112 --> 00:47:49,549
Jesus Christ!
379
00:47:49,551 --> 00:47:51,031
Is that him?
380
00:48:27,265 --> 00:48:28,705
Frankie!
381
00:49:02,699 --> 00:49:06,496
Welcome to Portaross,
your gateway to the St Agnes monastery.
382
00:49:06,498 --> 00:49:09,016
An enclosed order,
the sisters of St Agnes
383
00:49:09,018 --> 00:49:12,937
now allow visitors once a year to
commemorate Sister Margarita's miracle.
384
00:49:14,057 --> 00:49:17,697
Tours leave every hour.
Please queue in an orderly fashion.
385
00:49:42,492 --> 00:49:44,770
A story, hmm?
386
00:49:44,772 --> 00:49:46,852
Your turn, Iphigenia.
387
00:49:50,651 --> 00:49:55,088
Once upon a time
there were three sisters
388
00:49:55,090 --> 00:49:59,010
who lived in a big house high on a hill.
389
00:50:00,609 --> 00:50:02,769
And they were happy and content
390
00:50:04,009 --> 00:50:06,808
until one day...
391
00:50:08,982 --> 00:50:12,781
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
28454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.