Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,340 --> 00:01:01,620
That. What the fuck's wrong with you?
2
00:01:02,020 --> 00:01:05,560
Can't you see it's fucking red? Oh, shut
up. Or don't they have lights where you
3
00:01:05,560 --> 00:01:09,040
fucking come from? No, we don't. I'm a
French fucking Canadian.
4
00:01:09,440 --> 00:01:10,440
Driver, please.
5
00:01:29,900 --> 00:01:30,900
Crazy bastard!
6
00:02:00,620 --> 00:02:02,900
I'm Anna Willing. Oh, hi. Come on in.
7
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
Anna!
8
00:02:05,700 --> 00:02:06,699
Oh, Jane.
9
00:02:06,700 --> 00:02:07,900
I'm sorry I'm late.
10
00:02:09,220 --> 00:02:10,600
My God, what a day.
11
00:02:11,160 --> 00:02:12,580
It's okay. Relax.
12
00:02:15,020 --> 00:02:16,720
What is it? You look upset.
13
00:02:17,880 --> 00:02:21,360
I just saw the last person in the world
I want to see.
14
00:02:21,880 --> 00:02:24,640
Who? A ghost from the past.
15
00:02:28,900 --> 00:02:32,240
By the way, How are the proofs? I have
them right here.
16
00:02:32,660 --> 00:02:34,520
Well, tell me about your ghost.
17
00:02:34,760 --> 00:02:41,020
My friends, after the screening, we'll
have a little discussion, and I'll
18
00:02:41,020 --> 00:02:46,440
introduce our special guests, human
rights activists with personal
19
00:02:46,440 --> 00:02:47,820
oppression in Latin America.
20
00:02:48,480 --> 00:02:52,360
Reaction everywhere, and in Chile
particularly, is coming to a head.
21
00:02:52,600 --> 00:02:58,420
But for today's media, only a massacre
makes big news.
22
00:03:00,240 --> 00:03:06,680
For instance, we couldn't get the
networks to show any of the material
23
00:03:06,680 --> 00:03:07,659
were about to see.
24
00:03:07,660 --> 00:03:14,420
His real name is Paul Dumont. Someone
was just talking
25
00:03:14,420 --> 00:03:16,640
about him. I think he's coming here.
26
00:03:17,660 --> 00:03:19,380
Well, if he does, I'll get up and go.
27
00:03:19,920 --> 00:03:25,320
Oh, no, you won't. Not if he is what you
think he is. For obvious reasons, the
28
00:03:25,320 --> 00:03:28,300
identity of some of the people
interviewed...
29
00:03:28,860 --> 00:03:30,540
had to be kept in the dark.
30
00:03:34,060 --> 00:03:36,220
Literally, as you can see.
31
00:03:36,940 --> 00:03:39,460
Have you ever been to the United States?
32
00:03:39,740 --> 00:03:44,960
Yes. I took my master's at one of the
better -known universities.
33
00:03:45,780 --> 00:03:48,080
I have many, many friends there. Oh, my
God.
34
00:03:48,960 --> 00:03:49,960
You know her?
35
00:03:51,160 --> 00:03:56,400
It's Monica. Monica O 'Reilly. When you
live in a prison like this country, it's
36
00:03:56,400 --> 00:03:58,160
a little hard to keep in touch.
37
00:03:59,820 --> 00:04:06,280
Mind you, I did get a couple of messages
from them after the army took over
38
00:04:06,280 --> 00:04:09,140
with America's blessing.
39
00:04:10,260 --> 00:04:13,560
They were quite upset and wonder.
40
00:04:14,020 --> 00:04:20,940
Well, mind you, you could hardly expect
the Americans, however liberal, to be as
41
00:04:20,940 --> 00:04:27,680
concerned as they were over Vietnam or
Iran or Lebanon or... After
42
00:04:27,680 --> 00:04:32,020
all... Here, in this country, no
American lives were at stake.
43
00:04:33,100 --> 00:04:34,320
No blood spilled.
44
00:04:36,360 --> 00:04:37,420
Only ours.
45
00:04:38,560 --> 00:04:42,600
With, perhaps, a couple of exceptions.
One that I know of.
46
00:04:43,420 --> 00:04:46,160
And that was written off as an accident.
47
00:04:46,960 --> 00:04:48,680
I hope I can stand this.
48
00:04:51,060 --> 00:04:53,660
No, I can't.
49
00:04:54,960 --> 00:04:56,260
I'm only that...
50
00:04:57,770 --> 00:05:03,730
He was a very special and generous man
who loved this country deeply.
51
00:05:05,170 --> 00:05:11,110
They say fear corrupts. God, is it true?
52
00:05:11,710 --> 00:05:17,970
There is nothing quite so degrading as
not to dare open your mouth when all
53
00:05:17,970 --> 00:05:24,690
around you people you've known are
subjected to such inhumanity, such
54
00:05:24,690 --> 00:05:25,690
horror.
55
00:05:26,700 --> 00:05:28,480
That you want to shout it to the world.
56
00:05:28,960 --> 00:05:35,360
Especially when someone was as close as
one particular person, a girl, was to
57
00:05:35,360 --> 00:05:36,360
me.
58
00:05:36,840 --> 00:05:43,820
I mean, she was my... She was my... I
was still in that place.
59
00:05:51,180 --> 00:05:55,540
It has been a long time, Mrs. Willing. I
know. I hardly ever come to the city
60
00:05:55,540 --> 00:05:58,920
anymore. I don't blame you. Villain has
such a beautiful spot.
61
00:05:59,200 --> 00:06:00,500
A bit too far, perhaps.
62
00:06:02,080 --> 00:06:03,080
Eva.
63
00:06:04,040 --> 00:06:05,860
Happy birthday.
64
00:06:06,080 --> 00:06:08,960
Thank you. A little something you
shouldn't have.
65
00:06:09,180 --> 00:06:10,180
I am sorry.
66
00:06:10,280 --> 00:06:11,199
And this.
67
00:06:11,200 --> 00:06:12,200
It's my husband.
68
00:06:12,380 --> 00:06:16,220
Mother's formidable brother, Uncle Max.
The only sane one in this family,
69
00:06:16,380 --> 00:06:18,620
politically and otherwise. Careful,
Uncle.
70
00:06:18,940 --> 00:06:22,020
Ben and Anna are not like your typical
American business friends.
71
00:06:22,220 --> 00:06:25,920
Maybe after they've heard a few facts...
Now, Max, remember your promise. No
72
00:06:25,920 --> 00:06:28,620
politics. That's it yourself, Mother.
Why?
73
00:06:28,940 --> 00:06:31,560
What's wrong with folk, art, history?
74
00:06:32,100 --> 00:06:34,180
Nothing, of course, except... No, no,
no, that's enough.
75
00:06:34,400 --> 00:06:37,900
Come and help me with that. Can I help?
No, thank you. Would you please?
76
00:06:38,940 --> 00:06:43,520
Monica tells me that you're a medical
man, Mr. Wheeling. Yes and no.
77
00:06:43,800 --> 00:06:48,100
I gave up my practice three years ago
when we decided to settle here. Now I
78
00:06:48,100 --> 00:06:51,300
teach. Or I try to. Don't be so modest,
Ben.
79
00:06:52,040 --> 00:06:53,180
Speak up for him, Anna.
80
00:06:53,500 --> 00:06:56,600
Well, I'm not so sure... Why don't you
tell them about your projects at the
81
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
Catholic University?
82
00:06:58,040 --> 00:06:59,660
Come and sit down, Mrs. Wheeling.
83
00:07:01,020 --> 00:07:02,340
What does your husband do?
84
00:07:02,979 --> 00:07:06,800
Drive back and forth? No, we gave up
driving, too, when we left the States.
85
00:07:07,020 --> 00:07:09,480
I have an arrangement with a colleague.
A priest.
86
00:07:10,340 --> 00:07:12,620
I room with him two or three nights a
week. A priest?
87
00:07:13,800 --> 00:07:15,880
That should keep him out of mischief.
88
00:07:16,420 --> 00:07:17,780
I wouldn't bank on it.
89
00:07:18,060 --> 00:07:21,980
Father Benedict happens to be a very
worldly priest. And very attractive.
90
00:07:22,540 --> 00:07:26,940
Such a way. One of the things I like
about my daughters is their friends.
91
00:07:28,360 --> 00:07:30,100
They may have picked the wrong husbands.
92
00:07:31,310 --> 00:07:33,670
But at least they were... Interesting.
93
00:07:33,910 --> 00:07:38,950
Interesting. One is a Marxist playboy
who thinks he's Che Guevara and takes to
94
00:07:38,950 --> 00:07:40,830
the mountains... That's two -year -old
news, uncle.
95
00:07:41,050 --> 00:07:42,770
Ben knows all about Danilo.
96
00:07:43,010 --> 00:07:44,010
So does.
97
00:07:44,030 --> 00:07:48,850
And the other is a decadent... The other
is out of Eva's life.
98
00:07:49,170 --> 00:07:51,470
She's off to Germany to marry Helen.
Remember?
99
00:07:52,110 --> 00:07:56,610
A big romance. At least Eva... What
about Eva? At least Eva was clever.
100
00:07:56,890 --> 00:08:00,390
She didn't give that pervert a child.
You leave my daughter out of this.
101
00:08:01,130 --> 00:08:02,770
She's the best gift I ever had.
102
00:08:03,250 --> 00:08:04,330
Come along, darling.
103
00:08:05,270 --> 00:08:06,930
Come and meet Mama's American friend.
104
00:08:09,090 --> 00:08:13,010
My, how you have grown, Maria Pat.
105
00:08:13,430 --> 00:08:17,990
This is your Uncle Ben. And this is your
Uncle Anna. Hello, sweetheart.
106
00:08:18,430 --> 00:08:23,310
I haven't got to meet Uncle Ben and
Anna. Are they secret, Mommy?
107
00:08:32,859 --> 00:08:37,220
Secrets. Your syntax is appalling, my
dear. What business has never worked for
108
00:08:37,220 --> 00:08:41,419
the president's wife? I can hear you,
uncle, because I like her.
109
00:08:41,860 --> 00:08:46,100
You think it's funny, running in and out
of the presidential palace?
110
00:08:46,400 --> 00:08:48,120
When it might be blown up any minute.
111
00:08:49,440 --> 00:08:55,800
Lunch. Your socialist government is a
farce. First, they
112
00:08:55,800 --> 00:08:59,420
nationalize the industry. Then they
squeeze them right by paying themselves
113
00:08:59,420 --> 00:09:01,280
higher wages and inflation.
114
00:09:09,040 --> 00:09:13,380
and stash dollars away in foreign banks.
Mostly in Sweden.
115
00:09:13,580 --> 00:09:14,580
They are more solid.
116
00:09:14,760 --> 00:09:16,080
Now, Soledad, don't you start.
117
00:09:16,320 --> 00:09:18,200
Because we are realists. That's why.
118
00:09:18,440 --> 00:09:21,880
Your leftist heroes couldn't wait to
spit on the United States.
119
00:09:22,140 --> 00:09:27,100
But as soon as Uncle Sam retaliated by
ruining the economy, they screamed in
120
00:09:27,100 --> 00:09:31,500
indignation. He's not our uncle. And
we'll stop screaming when he takes his
121
00:09:31,500 --> 00:09:32,880
hands off our throats.
122
00:09:33,100 --> 00:09:35,500
Right. Not in front of our American
guests.
123
00:09:35,740 --> 00:09:37,980
How dare you insult this...
124
00:09:38,220 --> 00:09:40,960
This lovely lady apologizes.
125
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
Both of you!
126
00:09:42,740 --> 00:09:44,440
Honestly, they don't have to.
127
00:09:44,720 --> 00:09:48,120
One can't be offended by a few truths.
128
00:09:48,400 --> 00:09:53,480
No one, except patriots like my husband.
What do you expect us to do, you stupid
129
00:09:53,480 --> 00:09:55,480
cow? Lie down and starve!
130
00:09:59,340 --> 00:10:04,040
I am not going to sit here and watch you
suffer a while!
131
00:10:06,700 --> 00:10:08,560
Sit down and sell a dad, please
132
00:10:08,560 --> 00:10:14,760
You
133
00:10:14,760 --> 00:10:30,860
are
134
00:10:30,860 --> 00:10:32,480
all soft in the head
135
00:10:33,550 --> 00:10:36,570
When the army steps in, they'll have to
look you up.
136
00:10:36,910 --> 00:10:39,150
The lot of you. Oh, no, not again.
137
00:10:40,430 --> 00:10:41,810
All right, Mac, that's enough.
138
00:10:42,610 --> 00:10:45,090
We don't like that kind of talk in this
house.
139
00:10:45,870 --> 00:10:47,270
Shut up or get out.
140
00:10:47,590 --> 00:10:48,770
That's fine with me.
141
00:10:50,190 --> 00:10:53,370
Now I hope you see what is wrong with
this country.
142
00:10:53,830 --> 00:10:54,830
The people.
143
00:10:55,470 --> 00:10:56,470
Them.
144
00:11:08,670 --> 00:11:10,350
Don't cry, Sarah. He'll be back.
145
00:11:10,650 --> 00:11:13,030
Yes, mother, he will. That's why she's
crying.
146
00:11:13,330 --> 00:11:14,330
Really, Monica.
147
00:11:14,870 --> 00:11:15,870
I'll get the fruit.
148
00:11:17,230 --> 00:11:18,230
Eva.
149
00:11:19,030 --> 00:11:20,590
Eva. Leave her alone.
150
00:11:22,970 --> 00:11:25,150
That child is heading for a breakdown.
151
00:11:25,650 --> 00:11:27,250
She's not a child, mother.
152
00:11:27,710 --> 00:11:31,370
Stop exaggerating Eva's problems. One of
these days she's going to pack her
153
00:11:31,370 --> 00:11:32,370
bags. When?
154
00:11:32,670 --> 00:11:34,370
Twice now she's postponed her trip.
155
00:11:34,730 --> 00:11:36,130
These are hard times, mother.
156
00:11:36,680 --> 00:11:40,220
Ava doesn't like to feel like she's
deserting ship. It's not just her job,
157
00:11:40,220 --> 00:11:41,220
you and father.
158
00:11:45,480 --> 00:11:45,920
Don't
159
00:11:45,920 --> 00:11:53,680
panic.
160
00:11:55,520 --> 00:11:56,600
Has this happened before?
161
00:11:56,900 --> 00:12:01,140
Not like this. I knew he'd been seeing
the doctor, but he wouldn't tell me. Why
162
00:12:01,140 --> 00:12:02,400
don't you all go next door?
163
00:12:03,180 --> 00:12:05,280
Monica, see if he has any pills lying
around.
164
00:12:06,270 --> 00:12:07,390
And call your doctor.
165
00:12:09,410 --> 00:12:11,650
Would you help me move him to the sofa,
please?
166
00:12:16,710 --> 00:12:18,230
Ben is taking care of him.
167
00:12:19,650 --> 00:12:20,489
Come on.
168
00:12:20,490 --> 00:12:21,490
No.
169
00:12:21,870 --> 00:12:22,950
I'm staying here.
170
00:13:07,820 --> 00:13:09,860
Monica, she's strong.
171
00:13:10,420 --> 00:13:12,040
She can manage.
172
00:13:13,900 --> 00:13:20,380
So you tell Eva I'll be in Germany for
the wedding.
173
00:13:21,020 --> 00:13:22,020
Okay?
174
00:13:22,980 --> 00:13:23,980
Okay.
175
00:13:27,540 --> 00:13:30,460
I intend to, you know.
176
00:14:00,630 --> 00:14:02,670
Let's go, please. The cars are coming
up.
177
00:14:03,510 --> 00:14:06,170
It's all right, man. It's all right.
178
00:14:10,330 --> 00:14:11,330
Thank you for coming.
179
00:14:12,530 --> 00:14:14,890
Are we all here?
180
00:14:15,950 --> 00:14:16,950
Good morning.
181
00:14:47,440 --> 00:14:53,440
This is some footage from recent
demonstrations against the coup of
182
00:14:53,440 --> 00:14:54,800
11th.
183
00:15:00,740 --> 00:15:02,240
No smoking, please.
184
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
I'm sorry.
185
00:15:05,200 --> 00:15:07,400
Boy, I swear it's him.
186
00:15:19,370 --> 00:15:20,370
Yes? Thanks.
187
00:15:28,590 --> 00:15:29,070
Are
188
00:15:29,070 --> 00:15:38,850
you
189
00:15:38,850 --> 00:15:39,850
all right?
190
00:15:40,030 --> 00:15:41,950
I think so.
191
00:15:44,010 --> 00:15:48,220
There must be snipers on the roofs. We
had better stick to the back. I was
192
00:15:48,220 --> 00:15:49,220
trying to call Anna.
193
00:15:49,440 --> 00:15:50,520
The lines are dead.
194
00:15:50,920 --> 00:15:52,060
Come along, then.
195
00:15:53,620 --> 00:15:58,400
I am sure the number of widows in the
city is mounting by the minute.
196
00:15:58,780 --> 00:16:00,920
You don't want to add to it, do you?
197
00:16:17,040 --> 00:16:17,939
These batteries.
198
00:16:17,940 --> 00:16:19,860
There's no light in there. Where's the
sugar?
199
00:16:20,840 --> 00:16:23,880
The president is on the air.
200
00:16:27,480 --> 00:16:34,400
This station may soon be silenced.
201
00:16:36,260 --> 00:16:41,480
But I will be with you.
202
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
Well,
203
00:17:04,579 --> 00:17:06,640
we'd better start burning these.
204
00:17:07,859 --> 00:17:10,079
Before they come for me?
205
00:17:10,400 --> 00:17:12,680
Don't be silly. Why would they bother
about you?
206
00:17:13,640 --> 00:17:15,359
Foolish to take risks, that's all.
207
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
My sacrifice.
208
00:17:22,510 --> 00:17:24,810
will serve as a moral lesson
209
00:17:24,810 --> 00:17:31,810
against
210
00:17:31,810 --> 00:17:37,590
crime, cowardice, and treason.
211
00:17:41,370 --> 00:17:43,450
The national anthem.
212
00:17:56,170 --> 00:17:59,730
Then we can have a post -mortem.
213
00:18:32,880 --> 00:18:34,080
I don't want any part of it.
214
00:18:45,300 --> 00:18:48,580
All right, Ben.
215
00:18:48,980 --> 00:18:51,880
I'm going to start packing up. You just
watch me.
216
00:19:06,090 --> 00:19:07,170
told you to stay indoors.
217
00:19:08,010 --> 00:19:09,010
Mrs. Willie.
218
00:19:09,570 --> 00:19:11,190
Mrs. Willie. Hello.
219
00:19:11,830 --> 00:19:12,830
Oh, God.
220
00:19:14,230 --> 00:19:17,090
Hello, Mrs. Ortega. Please join us.
221
00:19:17,470 --> 00:19:18,790
We're having some champagne.
222
00:19:19,730 --> 00:19:20,730
Someone's birthday?
223
00:19:21,130 --> 00:19:22,130
Everyone's, my dear.
224
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
Haven't you heard?
225
00:19:23,370 --> 00:19:28,210
I'd love to, but the radio warned us all
to stay at home. Only in the city,
226
00:19:28,310 --> 00:19:29,310
because of the fighting.
227
00:19:30,410 --> 00:19:33,350
Please excuse me. My husband is there,
and I...
228
00:19:35,400 --> 00:19:36,440
More good news.
229
00:19:36,880 --> 00:19:37,880
It's over.
230
00:19:39,460 --> 00:19:43,200
Over? Yes, my dear. Now we can start
living.
231
00:19:43,640 --> 00:19:48,920
I absolutely insist you come. We can't
have you brooding about your husband.
232
00:19:49,580 --> 00:19:50,580
Please.
233
00:20:13,580 --> 00:20:15,840
Quite a lot of housework, my friend.
234
00:20:16,100 --> 00:20:18,680
I'll try, Anna, I guess. You are an
optimist.
235
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
Dead.
236
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
Here we are.
237
00:20:23,420 --> 00:20:25,440
Cut off from the world.
238
00:20:25,820 --> 00:20:28,680
No radio, no telephone, no...
239
00:20:55,240 --> 00:20:57,480
My Canadian friends. Come in, come in.
240
00:20:58,040 --> 00:21:00,580
What a fright you gave us. And you, us.
241
00:21:00,960 --> 00:21:04,600
I nearly died out there wondering if you
would ever answer. My God.
242
00:21:06,000 --> 00:21:07,680
It's like a battlefield in here.
243
00:21:08,040 --> 00:21:09,780
Mercifully, no blood.
244
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
Who's that?
245
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
Oh, that?
246
00:21:13,920 --> 00:21:16,000
An American. My house guest.
247
00:21:16,940 --> 00:21:17,980
Benjamin Willing.
248
00:21:18,540 --> 00:21:22,980
Come, let me introduce you. Ben, this is
Evelyn and Paul Dumont.
249
00:21:24,170 --> 00:21:27,070
The Canadian couple who live on the top
floor?
250
00:21:27,290 --> 00:21:28,590
Hi. Paul is a journalist.
251
00:21:28,910 --> 00:21:30,270
Been here only what, a month?
252
00:21:30,490 --> 00:21:31,389
Just about.
253
00:21:31,390 --> 00:21:32,850
Too long, if you ask me.
254
00:21:33,630 --> 00:21:34,629
Poor Evelyn.
255
00:21:34,630 --> 00:21:37,610
It's been a little rough on her, I'm
afraid. A little?
256
00:21:38,270 --> 00:21:42,570
First, I'm practically blasted out of my
bed at the crack of dawn. And where do
257
00:21:42,570 --> 00:21:43,570
you think Paul is?
258
00:21:44,370 --> 00:21:48,290
Nowhere. I'd gone out early to get the
papers when all hell broke loose.
259
00:21:48,490 --> 00:21:49,910
He didn't come back for ages.
260
00:21:50,770 --> 00:21:52,490
I was frantic.
261
00:21:53,230 --> 00:21:54,710
I had to find out how serious it was.
262
00:21:55,270 --> 00:21:58,490
So I made my way, running and ducking to
the American embassy.
263
00:21:59,210 --> 00:22:01,190
I thought if anybody knew, they would.
264
00:22:02,830 --> 00:22:03,830
And?
265
00:22:04,830 --> 00:22:07,770
You could hear the laughter across the
street.
266
00:22:14,390 --> 00:22:17,410
I think we should sit down.
267
00:22:18,570 --> 00:22:22,350
But out of this murderous draft.
268
00:22:25,580 --> 00:22:26,580
And get drunk.
269
00:22:26,700 --> 00:22:29,640
Aaron and I had already started. Oh, an
edge happened.
270
00:22:30,440 --> 00:22:34,480
What happened? We were listening to the
radio, mixing whiskey with tears, after
271
00:22:34,480 --> 00:22:37,220
the news of the president's death,
when... Murder, you... What?
272
00:22:39,460 --> 00:22:40,460
We didn't know.
273
00:22:41,260 --> 00:22:42,840
Our radio went dead on us.
274
00:22:44,160 --> 00:22:47,580
And I doubt whether it is worth
reviving.
275
00:22:48,640 --> 00:22:51,840
But... But they can't kill a legend.
276
00:22:52,320 --> 00:22:53,680
For that's what it will be.
277
00:22:54,640 --> 00:22:56,920
A better martyr than he was a leader.
278
00:22:57,420 --> 00:22:59,740
How can you say that, Father Venegas?
279
00:23:00,960 --> 00:23:07,080
Because, my dear, when you are a Latin
American,
280
00:23:07,300 --> 00:23:12,440
dying for your beliefs is easier than
making others live by them.
281
00:23:12,780 --> 00:23:15,660
To our army and its commander -in
-chief!
282
00:23:29,320 --> 00:23:32,740
Poor Mrs. Willing, look at her. Can't
stop worrying about her husband.
283
00:23:33,820 --> 00:23:34,860
We'll cheer her up.
284
00:23:35,660 --> 00:23:36,660
Quiet, everybody!
285
00:23:37,680 --> 00:23:43,420
To our allies, friends, and saviors.
286
00:23:45,700 --> 00:23:46,700
The Americans.
287
00:23:55,340 --> 00:23:58,100
The firing had stopped, and everything
was quiet.
288
00:23:58,700 --> 00:24:01,880
when suddenly we heard a thud on our
terrace.
289
00:24:02,140 --> 00:24:03,119
A sniper?
290
00:24:03,120 --> 00:24:05,240
Yes. Fortunately, he wasn't badly hurt.
291
00:24:05,700 --> 00:24:10,120
Evelyn bandaged him with the sheet we
tore up. Before long, he was asleep on
292
00:24:10,120 --> 00:24:13,700
bed. That's why I had time to get really
scared, so I dragged Paul away and...
293
00:24:13,700 --> 00:24:18,340
What if someone came searching for him?
You realize what kind of trouble... We
294
00:24:18,340 --> 00:24:23,080
couldn't turn him out, could we? I think
we should go, darling. It's not really
295
00:24:23,080 --> 00:24:24,980
fair to... No, no, no, no, no.
296
00:24:25,740 --> 00:24:27,180
Let's not lose our heads.
297
00:24:29,420 --> 00:24:32,560
It is a problem, but we will deal with
it. How?
298
00:24:32,860 --> 00:24:34,380
Even if he can walk, he can't leave?
299
00:24:34,680 --> 00:24:36,600
No, not until the curfew is lifted.
300
00:24:36,840 --> 00:24:38,900
They'll have to start doing that, little
boy.
301
00:24:40,360 --> 00:24:42,980
Let's hope his luck holds out.
302
00:24:44,100 --> 00:24:49,860
Not very likely, unless he can leave the
country.
303
00:24:50,280 --> 00:24:53,180
Paul thought we should try to get him
into the Canadian embassy.
304
00:24:53,960 --> 00:24:58,400
Well, that's where we're going the
moment we can to try to get out of Hill
305
00:25:01,130 --> 00:25:02,170
Excuse me a minute.
306
00:25:03,850 --> 00:25:05,970
Hey, are you all right?
307
00:25:06,710 --> 00:25:07,710
No.
308
00:25:08,410 --> 00:25:09,490
But I will be.
309
00:25:11,370 --> 00:25:12,370
Evelyn is pregnant.
310
00:25:13,230 --> 00:25:16,770
I... I think she should go home.
311
00:25:17,010 --> 00:25:18,010
What about you?
312
00:25:18,190 --> 00:25:19,190
I have my job.
313
00:25:20,650 --> 00:25:25,770
And besides, it's at times like these
people like us can be useful.
314
00:25:26,290 --> 00:25:27,290
How do you mean?
315
00:25:27,690 --> 00:25:29,990
I have an old hand at this.
316
00:25:31,470 --> 00:25:34,270
Believe me, a lot can be done.
317
00:25:38,090 --> 00:25:41,450
Sit down and relax, Ben. I'm trying to
think.
318
00:25:43,070 --> 00:25:49,990
If my clothes fit that young man, there
319
00:25:49,990 --> 00:25:56,610
is nothing like a Roman dog collar for
securing entry into an embassy.
320
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
Say something, Max.
321
00:26:15,360 --> 00:26:16,360
Yes, Max.
322
00:26:16,660 --> 00:26:18,420
You should be singing like a bird.
323
00:26:21,500 --> 00:26:25,200
I was against the socialists, not for a
military takeover.
324
00:26:25,620 --> 00:26:31,400
Still, as long as it's only temporary...
Do you know of any dictatorship that
325
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
is?
326
00:26:33,760 --> 00:26:38,820
I can't believe that our army, our
police... If history teaches us
327
00:26:39,200 --> 00:26:43,340
It is that people in uniform obey their
superior officers.
328
00:26:43,840 --> 00:26:47,360
And ours have been trained by foreign
experts.
329
00:26:50,160 --> 00:26:51,920
This should keep Eva warm.
330
00:26:52,720 --> 00:26:54,680
Windows in Germany can be bitter.
331
00:26:59,220 --> 00:27:02,940
You are worried about her too much.
332
00:27:06,320 --> 00:27:07,780
I know it's...
333
00:27:08,040 --> 00:27:12,400
Selfish of me, but... It's all I can
think about.
334
00:27:14,640 --> 00:27:18,880
The one... Touchable.
335
00:27:22,520 --> 00:27:23,540
What are you doing?
336
00:27:24,380 --> 00:27:25,380
Making some bread.
337
00:27:26,060 --> 00:27:28,000
With the flour you've been hoarding.
338
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
Don't you think you should ask me first?
339
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
Honestly, Ava.
340
00:27:33,720 --> 00:27:37,960
I keep forgetting I'm only a guest
around here. Oh, don't be so touchy, for
341
00:27:37,960 --> 00:27:40,440
heaven's sake. And you stop busting me
around, okay?
342
00:27:42,340 --> 00:27:43,760
Go and put your bathrobe on.
343
00:27:44,140 --> 00:27:45,140
Here.
344
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
Look.
345
00:27:50,160 --> 00:27:54,140
I know you're disappointed you can't
leave tomorrow, and so am I, but
346
00:27:54,140 --> 00:27:57,060
Hopefully you won't have to be stuck
with me too long.
347
00:27:58,740 --> 00:28:02,960
Well, we are missing Helmut badly,
aren't we? Yes, we are.
348
00:28:03,260 --> 00:28:06,260
including the way you are insinuating.
Oh.
349
00:28:06,640 --> 00:28:10,780
And I thought I was supposed to be the
sex part in this family. If you were,
350
00:28:10,840 --> 00:28:12,340
you'd be needing dough.
351
00:28:13,280 --> 00:28:14,480
It's quite therapy.
352
00:28:14,840 --> 00:28:16,660
You can pound it.
353
00:29:07,560 --> 00:29:08,560
Against the wall.
354
00:29:15,160 --> 00:29:16,460
Hands above your heads.
355
00:30:20,629 --> 00:30:22,650
Which one is Eva Maria Araya?
356
00:30:23,690 --> 00:30:24,690
Araya.
357
00:30:25,090 --> 00:30:26,750
You have to come with us. Get dressed.
358
00:30:30,970 --> 00:30:32,190
Dress yourself warmly.
359
00:30:50,190 --> 00:30:50,950
be my mother
360
00:30:50,950 --> 00:30:57,930
who's
361
00:30:57,930 --> 00:31:04,710
there never mind who i am who are you
sorry you'll have to call back
362
00:31:04,710 --> 00:31:09,290
later it was your mother
363
00:31:26,350 --> 00:31:27,730
What is it, Isabella? My path?
364
00:31:28,090 --> 00:31:29,370
Where is my path?
365
00:31:30,610 --> 00:31:33,410
I must run. I must go to them.
366
00:31:33,850 --> 00:31:34,850
Max!
367
00:31:38,310 --> 00:31:39,310
No.
368
00:31:40,810 --> 00:31:41,810
Oh, no.
369
00:31:43,550 --> 00:31:44,950
Not my baby.
370
00:31:48,690 --> 00:31:49,690
Find anything?
371
00:31:51,270 --> 00:31:52,270
Nothing.
372
00:31:59,600 --> 00:32:04,720
I hate to leave you with such a mess
again. Oh, don't be silly.
373
00:32:05,340 --> 00:32:07,380
I was planning to spring clean anyway.
374
00:32:07,840 --> 00:32:09,280
Now the schools are closed.
375
00:32:11,380 --> 00:32:14,500
If Helmut calls, don't tell him, eh?
376
00:32:14,820 --> 00:32:16,780
Oh, you know me.
377
00:32:17,320 --> 00:32:20,000
I'm a wizard storyteller.
378
00:32:29,580 --> 00:32:30,580
Ciao, Linda.
379
00:32:30,940 --> 00:32:31,940
Ciao.
380
00:32:43,420 --> 00:32:49,640
Lovely one, when I come home, I'll buy
you the biggest ice cream ever.
381
00:33:29,930 --> 00:33:31,690
the cake might fall.
382
00:34:00,460 --> 00:34:01,760
Sugar's available again.
383
00:34:02,480 --> 00:34:04,040
That explains the cake.
384
00:34:08,560 --> 00:34:09,940
The worst is over.
385
00:34:10,380 --> 00:34:13,100
I doubt it. I doubt it very much.
386
00:34:13,560 --> 00:34:14,719
The stories.
387
00:34:16,100 --> 00:34:17,100
Where's Damaris?
388
00:34:18,620 --> 00:34:19,719
In the garden.
389
00:34:21,820 --> 00:34:23,219
Her teacher's dead.
390
00:34:24,820 --> 00:34:27,639
His body was found dumped on his
doorstep this morning.
391
00:34:30,540 --> 00:34:35,520
I kept my sanity by thinking how to go
about packing up.
392
00:34:35,980 --> 00:34:36,980
Packing up?
393
00:34:37,600 --> 00:34:38,600
What for?
394
00:34:39,400 --> 00:34:40,719
Well, for getting out of here.
395
00:34:41,360 --> 00:34:42,600
Surely you're not surprised.
396
00:34:43,120 --> 00:34:46,679
I must admit, it never even occurred to
me.
397
00:34:48,760 --> 00:34:50,860
You never let the facts get in the way,
do you, Ben?
398
00:34:51,400 --> 00:34:55,820
You uproot us from friends and family
because you decide this paradise is more
399
00:34:55,820 --> 00:34:58,560
human and the northern hemisphere is
going to blow itself up. Well, it hasn't
400
00:34:58,560 --> 00:35:03,060
yet. And right now, it's a hell of a lot
more human than this fascist inferno.
401
00:35:03,060 --> 00:35:04,180
At least to me it is.
402
00:35:05,440 --> 00:35:10,440
It's just that we've made our home here,
and then there's my work.
403
00:35:10,800 --> 00:35:11,800
For whom?
404
00:35:11,940 --> 00:35:13,500
For a military hunter?
405
00:35:15,140 --> 00:35:17,420
Have you no guts, for Christ's sake? No
pride?
406
00:35:17,680 --> 00:35:19,460
There are a lot of poor people depending
on us.
407
00:35:20,720 --> 00:35:25,520
There are people who are depending on us
who need the help we give. Oh, don't
408
00:35:25,520 --> 00:35:26,499
give me that.
409
00:35:26,500 --> 00:35:27,600
Nobody needs you.
410
00:35:28,190 --> 00:35:31,430
They don't even appreciate you. The
level of your salary proves it.
411
00:35:32,470 --> 00:35:38,470
All these years, stuck in the woods,
riding filthy trains and buses, feeling
412
00:35:38,470 --> 00:35:40,970
noble because we're sacrificing for a
cause.
413
00:35:41,210 --> 00:35:43,750
Well, the cause has died on his bed.
It's dead!
414
00:35:44,630 --> 00:35:45,630
Dead, dead!
415
00:35:48,930 --> 00:35:50,170
I'm going for a walk.
416
00:35:52,350 --> 00:35:55,750
I'll pick these up when I get back.
417
00:35:58,140 --> 00:35:59,140
Ben.
418
00:36:07,960 --> 00:36:08,960
I'm sorry.
419
00:36:10,500 --> 00:36:11,500
It's all right.
420
00:36:11,600 --> 00:36:12,780
Oh, my God, the cake.
421
00:36:15,000 --> 00:36:16,700
Anna, for God's sake.
422
00:36:17,040 --> 00:36:23,160
Are you all right? I fought the stupid
war. No, it's me. I'm such a clumsy,
423
00:36:23,320 --> 00:36:26,480
hopeless... No, no, you're not.
424
00:36:27,230 --> 00:36:28,750
Come on. Come on. You better sit down.
425
00:36:29,130 --> 00:36:30,130
Come on.
426
00:36:31,050 --> 00:36:32,050
I'm all right.
427
00:36:33,070 --> 00:36:34,770
Now, once more, you're right about
leaving.
428
00:36:35,810 --> 00:36:38,050
I should have thought about it before
you had to tell me.
429
00:36:39,350 --> 00:36:40,350
Thank you, darling.
430
00:36:42,950 --> 00:36:43,990
I'll take out the cake.
431
00:36:45,950 --> 00:36:46,950
Ben.
432
00:36:48,110 --> 00:36:50,130
Eva Araya was planning on leaving
tomorrow.
433
00:36:50,930 --> 00:36:53,990
Did you, by any chance, call to find
out?
434
00:36:55,110 --> 00:36:56,110
No.
435
00:36:57,380 --> 00:36:58,900
I kind of dread doing it.
436
00:36:59,860 --> 00:37:00,860
But I will.
437
00:38:23,080 --> 00:38:26,380
His arms are broken. Shut up, you
Brazilian communist.
438
00:38:26,700 --> 00:38:29,660
Your turn will come tomorrow.
439
00:38:33,460 --> 00:38:36,200
Yours too, señorita.
440
00:38:38,060 --> 00:38:39,060
Be patient.
441
00:38:40,180 --> 00:38:42,000
Be patient.
442
00:38:43,980 --> 00:38:45,720
Be patient.
443
00:39:01,740 --> 00:39:02,740
In a minute.
444
00:39:03,960 --> 00:39:06,320
Monica can't know for sure they took her
to the stadium.
445
00:39:09,320 --> 00:39:10,320
Where else?
446
00:39:13,600 --> 00:39:15,880
You know, I've been thinking.
447
00:39:16,600 --> 00:39:22,700
It would be foolish to... Well, to quit
your job before getting a new one.
448
00:39:25,340 --> 00:39:26,340
We'll manage.
449
00:39:30,830 --> 00:39:33,090
If there was something really useful we
could do.
450
00:39:33,370 --> 00:39:34,370
Like what?
451
00:39:35,950 --> 00:39:37,030
Oh, I don't know.
452
00:39:38,050 --> 00:39:41,850
There's bound to be some kind of
resistance.
453
00:39:42,270 --> 00:39:44,030
At the risk of one's life.
454
00:39:44,650 --> 00:39:45,650
Or worse.
455
00:39:45,750 --> 00:39:47,170
You're trying to scare me.
456
00:39:48,970 --> 00:39:49,970
Successfully, I hope.
457
00:39:51,070 --> 00:39:53,430
Americans are very popular with the new
regime.
458
00:39:54,290 --> 00:39:55,390
Provided they're careful.
459
00:39:55,960 --> 00:39:59,480
They'd get away with quite a lot, I'd
say. I don't see you or me in that
460
00:39:59,480 --> 00:40:00,480
particular part.
461
00:40:00,920 --> 00:40:03,100
It's not a very flattering admission, is
it?
462
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
The honest truth.
463
00:40:04,820 --> 00:40:06,800
I never pretended to be much of a hero.
464
00:40:08,040 --> 00:40:10,200
You should have seen me at the Ortegas
yesterday.
465
00:40:11,200 --> 00:40:15,260
If I had any self -respect, I would have
spat in their faces.
466
00:40:16,780 --> 00:40:18,260
Instead, I took it out on you.
467
00:40:18,900 --> 00:40:20,980
Well, that was very sensible of you.
468
00:40:22,200 --> 00:40:23,200
Oh, Ben.
469
00:40:24,940 --> 00:40:26,380
You're almost too good, you know.
470
00:40:27,460 --> 00:40:29,200
Make that a big almost.
471
00:40:29,620 --> 00:40:34,200
Liar! Liar! You don't expect us to
believe you got your job without being a
472
00:40:34,200 --> 00:40:34,939
party member.
473
00:40:34,940 --> 00:40:37,140
But I tell you not. You mean no longer.
No, never.
474
00:40:37,380 --> 00:40:38,960
Then why were you hired?
475
00:40:39,200 --> 00:40:41,020
I think... Don't finish.
476
00:40:41,640 --> 00:40:42,680
Just tell me.
477
00:40:42,880 --> 00:40:45,060
Because I can write a decent letter in
four languages.
478
00:40:46,600 --> 00:40:50,660
That's a lot of skills for such a little
head, isn't it?
479
00:40:52,470 --> 00:40:53,428
Isn't it?
480
00:40:53,430 --> 00:40:58,130
It's the education my father gave us. He
didn't believe women should take a back
481
00:40:58,130 --> 00:41:04,830
seat and be considered... Considered
482
00:41:04,830 --> 00:41:06,330
what? What?
483
00:41:08,810 --> 00:41:10,530
Inferior, I suppose.
484
00:41:11,310 --> 00:41:12,310
To whom?
485
00:41:12,550 --> 00:41:13,550
To whom?
486
00:41:14,230 --> 00:41:15,230
Men.
487
00:41:16,390 --> 00:41:17,670
Oh, men.
488
00:41:18,970 --> 00:41:20,330
She means us.
489
00:41:21,880 --> 00:41:22,879
Don't you?
490
00:41:22,880 --> 00:41:23,880
Are you?
491
00:41:24,060 --> 00:41:27,740
Enough of your insolence. You're not
asking us questions.
492
00:41:29,020 --> 00:41:30,780
Tell us how you got your job.
493
00:41:31,020 --> 00:41:32,020
I was interviewed.
494
00:41:32,140 --> 00:41:33,300
By your loving president?
495
00:41:33,560 --> 00:41:37,560
No, by his wife. Before or after you and
he became lovers?
496
00:41:39,140 --> 00:41:40,140
Answer!
497
00:41:40,760 --> 00:41:46,220
Tell us what he did to you. All the
unnatural, perverted things. No, it's
498
00:41:46,220 --> 00:41:49,960
true. You have eyes, don't you? You saw
the horses that were going on?
499
00:42:14,060 --> 00:42:15,060
That signing and confession.
500
00:42:15,520 --> 00:42:17,180
She's not important enough.
501
00:42:17,580 --> 00:42:19,960
Then why waste our time?
502
00:42:20,620 --> 00:42:24,000
Oh, just routine. To keep her collateral
in line.
503
00:42:24,520 --> 00:42:25,540
Pick her up.
504
00:42:51,150 --> 00:42:52,150
We have visitors.
505
00:42:53,110 --> 00:42:55,730
That's Dorothy Hemmings, but who's the
man who doesn't look like Alan?
506
00:42:56,170 --> 00:42:57,390
Alan who, Papa?
507
00:42:57,810 --> 00:43:00,590
Her husband, you remember, that nice
missionary gentleman.
508
00:43:02,310 --> 00:43:06,770
Let's go pick some more flowers for
Mama. All right, just a few. Then I must
509
00:43:06,770 --> 00:43:07,790
and say hello to our guests.
510
00:43:09,650 --> 00:43:12,190
Well, Anna, shall we tell him?
511
00:43:12,910 --> 00:43:14,470
Sounds ominous. It is.
512
00:43:15,350 --> 00:43:18,090
We've just recruited your Anna into
becoming a spy.
513
00:43:20,260 --> 00:43:21,700
Will? Nothing.
514
00:43:22,420 --> 00:43:25,520
Except that Anna doesn't seem like a
likely spot to me.
515
00:43:26,060 --> 00:43:27,400
Typical husband's reaction.
516
00:43:27,860 --> 00:43:29,280
Oh, don't listen to him, Anna.
517
00:43:29,600 --> 00:43:33,740
Cowards like Ben and Alan just love the
little death they must endure when their
518
00:43:33,740 --> 00:43:36,300
loved ones flap their wings
occasionally.
519
00:43:37,360 --> 00:43:40,720
Our friend here solved that problem by
sending his wife back to Canada.
520
00:43:41,820 --> 00:43:43,700
Evelyn is gone, I presume.
521
00:43:43,980 --> 00:43:46,500
So is our sniper friend, Jose Martinez.
522
00:43:46,920 --> 00:43:48,340
And I must close with him.
523
00:43:49,390 --> 00:43:53,290
I'm glad some of our friends weren't so
lucky. I was just telling them about
524
00:43:53,290 --> 00:43:55,750
Ava. Joke's about spying apart, Ben.
525
00:43:55,990 --> 00:43:58,390
If people like Araya's, we want to help.
526
00:43:58,850 --> 00:44:02,930
And to gather stories of torture and
violations of human rights and channel
527
00:44:02,930 --> 00:44:03,788
out of the country.
528
00:44:03,790 --> 00:44:04,830
To the states especially.
529
00:44:05,210 --> 00:44:07,390
Let people know the kind of criminals
we're reporting.
530
00:44:07,650 --> 00:44:12,690
Anna, Anna, you must learn not to be so
outspoken. I know the walls have ears.
531
00:44:13,010 --> 00:44:14,010
Ben is right.
532
00:44:14,850 --> 00:44:17,530
In all dictatorships, the one golden
rule is...
533
00:44:17,840 --> 00:44:21,440
Say as little as you can and be very
wary whom you trust.
534
00:44:21,940 --> 00:44:25,940
Well, in that case, one, what do we know
about you?
535
00:44:26,400 --> 00:44:28,300
Anna's joking, of course.
536
00:44:28,520 --> 00:44:29,520
But she's right.
537
00:44:29,540 --> 00:44:31,820
You have to know enough about someone to
trust them.
538
00:44:32,320 --> 00:44:35,920
After that, better to know as little as
possible.
539
00:44:36,340 --> 00:44:37,340
It's safer.
540
00:44:37,960 --> 00:44:41,820
You mean in case you get arrested and
then you're tortured violently, you
541
00:44:41,820 --> 00:44:43,600
betray friends? Do you mind changing the
subject, please?
542
00:45:35,310 --> 00:45:36,310
Welcome ladies.
543
00:45:37,330 --> 00:45:42,430
Today we're initiating some gymnastic
classes to keep you fit.
544
00:45:43,730 --> 00:45:44,730
Undress.
545
00:46:02,310 --> 00:46:03,910
To the skin.
546
00:46:30,730 --> 00:46:31,970
Space yourselves out!
547
00:46:41,530 --> 00:46:42,530
Well, now.
548
00:46:43,410 --> 00:46:46,410
You are all grown -up, experienced
ladies.
549
00:46:47,650 --> 00:46:50,690
You must be pretty lonesome for your
husbands and lovers by now.
550
00:46:51,590 --> 00:46:54,470
So I want you to pretend that you're
with them. Have a little fun.
551
00:46:56,490 --> 00:46:57,490
That's right.
552
00:46:58,290 --> 00:46:59,670
Get down on your knees.
553
00:47:04,080 --> 00:47:05,600
No, no, no.
554
00:47:05,900 --> 00:47:07,240
Knees spread out.
555
00:47:09,420 --> 00:47:10,580
Spread them out!
556
00:47:14,360 --> 00:47:18,840
Now, pretend you're humping away.
557
00:47:21,560 --> 00:47:22,900
Let's hear you sigh.
558
00:47:36,590 --> 00:47:37,590
Betcha!
559
00:49:10,760 --> 00:49:12,180
We've been trying to call you, too.
560
00:49:13,900 --> 00:49:14,900
What?
561
00:49:15,580 --> 00:49:17,760
Oh, Ava is... Ava's fine.
562
00:49:18,420 --> 00:49:20,380
She's in the country helping out some
friends.
563
00:49:20,740 --> 00:49:22,140
But they have no telephone.
564
00:49:29,580 --> 00:49:30,740
Everybody out of here!
565
00:49:32,860 --> 00:49:37,880
You have to come with me.
566
00:49:40,200 --> 00:49:41,760
Take your things. You'll be released.
567
00:49:56,680 --> 00:49:57,680
Take this.
568
00:49:57,860 --> 00:49:59,200
It will keep you warm.
569
00:50:00,220 --> 00:50:05,480
I... I want none of your sympathy, you
bitch!
570
00:50:05,840 --> 00:50:08,940
I know all about you and your elegant
ways!
571
00:50:17,339 --> 00:50:23,640
I suppose you feel like a big hero. Now
you've been tortured.
572
00:50:24,040 --> 00:50:30,600
Well, let me tell you, torture isn't new
to us. The police have
573
00:50:30,600 --> 00:50:31,980
tortured us.
574
00:50:32,540 --> 00:50:33,540
Always.
575
00:50:34,060 --> 00:50:36,780
But next time, it will be different.
576
00:50:37,220 --> 00:50:38,420
Next time.
577
00:50:39,240 --> 00:50:41,140
have a real revolution.
578
00:50:43,660 --> 00:50:44,660
Lights.
579
00:50:47,220 --> 00:50:49,200
We'll take a break for a few minutes.
580
00:50:49,900 --> 00:50:51,980
There is coffee next door if you want.
581
00:50:52,380 --> 00:50:53,420
At cost price.
582
00:51:06,820 --> 00:51:07,940
What do we do now?
583
00:51:08,480 --> 00:51:10,180
Just sit tight. We'll talk to Jose.
584
00:51:12,280 --> 00:51:13,280
Jose?
585
00:51:13,740 --> 00:51:15,300
Yeah, Jane. In a minute.
586
00:51:20,420 --> 00:51:21,420
Here he comes.
587
00:51:25,580 --> 00:51:26,580
Hello, Anna.
588
00:51:27,300 --> 00:51:28,300
Hello, Paul.
589
00:51:28,780 --> 00:51:31,120
Jane Markoff. Paul Dumont.
590
00:51:31,880 --> 00:51:34,140
Oh, the literary agent.
591
00:51:34,920 --> 00:51:35,920
It's a pleasure.
592
00:51:36,040 --> 00:51:37,240
You've been, uh...
593
00:51:37,560 --> 00:51:39,120
Taking notes, Mr. Dumoul.
594
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
Occupational disease.
595
00:51:41,200 --> 00:51:42,200
I'm a journalist.
596
00:51:43,800 --> 00:51:46,880
You don't look very happy to see me,
Anna.
597
00:51:47,940 --> 00:51:49,500
Or has the screening upset you?
598
00:51:50,280 --> 00:51:55,700
That, too. Look, after trying to catch
up with you all these years, I refuse to
599
00:51:55,700 --> 00:51:59,420
be put off by a cold shoulder that
puzzles me, to say the least. If I
600
00:51:59,420 --> 00:52:03,220
that my reasons are in no way personal,
can we leave it at that? No, we can't.
601
00:52:03,240 --> 00:52:06,500
What godly crime can I have committed
that I didn't even deserve a hearing?
602
00:52:07,560 --> 00:52:08,700
It makes no difference now.
603
00:52:08,940 --> 00:52:10,300
It does to me. I'll be right back.
604
00:52:16,140 --> 00:52:17,140
Well, Anna.
605
00:52:19,200 --> 00:52:21,240
Can I take a look at that?
606
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Sure. Why?
607
00:52:24,680 --> 00:52:27,520
I dabble in graphology. It fascinates
me.
608
00:52:30,540 --> 00:52:31,540
How's Evelyn?
609
00:52:31,780 --> 00:52:33,740
Evelyn is fine. She's the proud mother
of two.
610
00:52:34,800 --> 00:52:37,780
You mean she really had that baby after
leaving in such a hurry?
611
00:52:38,280 --> 00:52:41,520
I'm losing the drift of this
conversation.
612
00:52:42,720 --> 00:52:47,540
Yes, Anna, she really did. A little girl
we call Mathilde after guess who. Don't
613
00:52:47,540 --> 00:52:48,138
tell me.
614
00:52:48,140 --> 00:52:49,380
I left as none.
615
00:52:50,140 --> 00:52:51,320
Why the sarcasm?
616
00:52:51,960 --> 00:52:53,140
Knowing where I stand.
617
00:52:53,820 --> 00:52:55,120
What's so strange about it?
618
00:52:58,000 --> 00:52:59,820
Where do you stand, Paul?
619
00:53:05,000 --> 00:53:07,280
You thought I'd fratted on you and the
group.
620
00:53:08,140 --> 00:53:11,740
That's it, isn't it? If I remember
right, you not only vanished, but you
621
00:53:11,740 --> 00:53:15,120
very good care to cover up your tracks
with lies. I'd warned you, Anna.
622
00:53:15,580 --> 00:53:19,520
The less you knew about my moves and my
activities, the safer for all of us. But
623
00:53:19,520 --> 00:53:22,740
you knew all about our moves and our
activities. And soon after you were
624
00:53:22,800 --> 00:53:23,920
so did the military police.
625
00:53:24,940 --> 00:53:28,620
As now, I presume they'll know all about
Monica Araya's clandestine TV
626
00:53:28,620 --> 00:53:29,620
interviews.
627
00:53:30,380 --> 00:53:31,380
What the hell?
628
00:53:31,860 --> 00:53:33,640
That was for my personal use.
629
00:53:34,670 --> 00:53:37,790
Hello, Jose. Paul, now what's all this?
630
00:53:38,550 --> 00:53:44,290
I expect our friend here has already
briefed you about my sinister alter ego.
631
00:53:44,430 --> 00:53:47,110
Come on, there has been a little
misunderstanding, that's all.
632
00:53:48,110 --> 00:53:49,490
Don't be so sure, Jose.
633
00:53:50,330 --> 00:53:57,190
Tell him I'm a spy, a CIA agent,
especially assigned to prowl
634
00:53:57,190 --> 00:54:01,770
around a group of idealistic women
trying to expose the evils of fascism.
635
00:54:06,640 --> 00:54:08,080
your scenario, isn't it?
636
00:54:11,540 --> 00:54:12,540
What's yours?
637
00:54:14,580 --> 00:54:15,580
That's better.
638
00:54:16,700 --> 00:54:20,600
Can we now engage in some sane dialogue,
please?
639
00:54:20,840 --> 00:54:21,840
But not now.
640
00:54:22,220 --> 00:54:23,820
We'll go for a drink afterwards.
641
00:54:24,260 --> 00:54:29,580
Then I can tell Miss Willing how Paul,
with the help of a certain priest, saved
642
00:54:29,580 --> 00:54:30,580
my life.
643
00:54:31,060 --> 00:54:33,300
If you want some coffee, you better
hurry.
644
00:54:44,080 --> 00:54:45,080
Who's that?
645
00:54:45,880 --> 00:54:47,300
There's a parcel at the entrance.
646
00:54:47,920 --> 00:54:48,920
Special delivery.
647
00:54:54,440 --> 00:54:58,900
We'll be starting again in a minute, so
please go back to your seats, everybody.
648
00:55:02,840 --> 00:55:03,840
Paul.
649
00:55:09,880 --> 00:55:12,420
I'm sorry about... Mr. Wright.
650
00:55:12,920 --> 00:55:15,980
I guess the way things turned out, she
had every reason to suspect.
651
00:55:17,060 --> 00:55:20,160
I'd better visit the bathroom before we
start. Over by the entrance.
652
00:55:26,660 --> 00:55:27,660
More films?
653
00:55:27,900 --> 00:55:28,900
Books, probably.
654
00:55:28,980 --> 00:55:29,980
Not finding.
655
00:55:30,920 --> 00:55:32,660
Would you mind answering that?
656
00:55:33,100 --> 00:55:34,360
In the office over there.
657
00:55:34,600 --> 00:55:36,420
Sure. All set, Jose.
658
00:55:37,140 --> 00:55:38,140
Coming.
659
00:55:39,980 --> 00:55:40,980
Hello?
660
00:55:44,109 --> 00:55:45,730
Pastor? Yes, it has been delivered.
661
00:55:47,310 --> 00:55:49,490
Not yet, but may I ask who's calling?
662
00:55:50,950 --> 00:55:51,950
Hello?
663
00:55:53,150 --> 00:55:54,150
Hello?
664
00:57:14,069 --> 00:57:18,390
Dirty. My baby.
665
00:57:19,470 --> 00:57:22,090
My beautiful baby.
666
00:57:24,970 --> 00:57:26,450
Did they hurt you?
667
00:57:27,070 --> 00:57:28,190
No, Mother.
668
00:57:29,510 --> 00:57:31,270
They didn't hurt me.
669
00:57:32,710 --> 00:57:34,890
I just need a bath.
670
00:57:37,890 --> 00:57:38,890
Yes.
671
00:57:39,850 --> 00:57:40,890
And then we'll call Helen.
672
00:57:41,290 --> 00:57:43,150
No, not yet.
673
00:57:43,810 --> 00:57:44,810
Tomorrow.
674
00:57:49,110 --> 00:57:50,110
Oh, God.
675
00:57:51,330 --> 00:57:52,910
What have they done to her?
676
00:57:58,950 --> 00:58:00,090
Don't think about it.
677
00:58:01,830 --> 00:58:02,830
She's sick.
678
00:58:04,350 --> 00:58:05,630
That's all that matters.
679
00:58:09,360 --> 00:58:10,480
Only the dead are safe.
680
00:58:53,450 --> 00:58:56,790
There's been an accident, but you're
doing fine. I'll get it.
681
00:58:58,590 --> 00:58:59,590
Accident.
682
00:59:01,310 --> 00:59:02,310
There.
683
00:59:03,810 --> 00:59:04,810
There's Beth.
684
00:59:11,290 --> 00:59:11,730
It's
685
00:59:11,730 --> 00:59:19,250
all
686
00:59:19,250 --> 00:59:21,370
right, Mrs. Willing.
687
00:59:21,670 --> 00:59:22,670
It's all right.
688
00:59:23,760 --> 00:59:26,180
There's no one here, just your friends.
689
00:59:27,280 --> 00:59:29,280
There's nothing to worry about.
690
00:59:29,820 --> 00:59:32,180
All you need is a little rest.
691
00:59:34,140 --> 00:59:35,140
That's a good girl.
692
00:59:39,600 --> 00:59:41,840
It's only a slight concussion. She'll be
fine.
693
00:59:47,660 --> 00:59:48,660
Why don't you go?
694
00:59:48,840 --> 00:59:49,840
I'll stay.
695
00:59:50,100 --> 00:59:51,620
Yes, you have my number.
696
00:59:52,279 --> 00:59:53,560
Please call me when she wakes up.
697
01:00:39,180 --> 01:00:40,940
I'm here for Senor Salas' order.
698
01:00:49,440 --> 01:00:50,440
You're the last.
699
01:01:03,160 --> 01:01:04,160
Hello, Pauline.
700
01:01:04,300 --> 01:01:05,300
Hello, Anna.
701
01:01:06,080 --> 01:01:07,080
Hello, everybody.
702
01:01:09,050 --> 01:01:10,770
There's a chair for you.
703
01:01:16,290 --> 01:01:23,290
A woman I know, a social worker,
smuggled this message
704
01:01:23,290 --> 01:01:24,490
out of prison.
705
01:01:26,610 --> 01:01:33,430
On the way here, to this hard labor
camp, we stopped at a deserted farmhouse
706
01:01:33,430 --> 01:01:37,910
where I could be interrogated in greater
privacy.
707
01:01:39,240 --> 01:01:44,120
When I refused to give them names, I was
subjected to a gang rape.
708
01:01:45,380 --> 01:01:49,160
Then they inserted mice in my vagina.
709
01:01:51,120 --> 01:01:55,200
This woman is 60 years old. Oh, my God.
You are old.
710
01:01:56,660 --> 01:01:59,400
Yes, I'm sure you must be.
711
01:02:00,240 --> 01:02:02,600
I've spent half my life in Latin
America.
712
01:02:03,200 --> 01:02:04,660
The refinements of torture.
713
01:02:05,310 --> 01:02:08,970
are not unknown to me. Physical cruelty
is as old as man.
714
01:02:09,850 --> 01:02:15,590
But in our scientific age, sexual
psychology has plumped new depths.
715
01:02:16,110 --> 01:02:18,950
People like that should be exterminated.
Should they?
716
01:02:19,990 --> 01:02:24,610
If it's any satisfaction, we now have
the name and address of one of the
717
01:02:24,610 --> 01:02:27,210
masterminds of sexual torture.
718
01:02:27,490 --> 01:02:31,210
Well, we should publicize it to the
outside world. To achieve what?
719
01:02:31,710 --> 01:02:34,190
What do you think?
720
01:02:34,840 --> 01:02:35,840
Mrs. Willing.
721
01:02:36,300 --> 01:02:41,280
Well, I... I don't know what else we can
do. I thought you said people like that
722
01:02:41,280 --> 01:02:42,480
should be exterminated.
723
01:02:42,960 --> 01:02:45,960
So what would be the next logical step?
724
01:02:48,280 --> 01:02:51,820
Surely, Sister Mathilde, you're not
suggesting that we... I'm not frightened
725
01:02:51,820 --> 01:02:52,820
words, my dear.
726
01:02:53,020 --> 01:02:53,899
Go on.
727
01:02:53,900 --> 01:02:56,120
That we should even be talking about it
is unthinkable.
728
01:02:56,460 --> 01:02:58,580
An eye for an eye? No, Dorothy.
729
01:02:58,780 --> 01:03:00,840
An eye for a multitude of eyes.
730
01:03:02,960 --> 01:03:03,960
I'm sorry.
731
01:03:04,620 --> 01:03:09,440
Maybe he would have to be an Armenian
genocide survivor like me to understand.
732
01:03:10,840 --> 01:03:15,860
The... The woman who wrote this has a
son.
733
01:03:16,660 --> 01:03:18,500
A very determined son.
734
01:03:19,340 --> 01:03:20,800
But he may need help.
735
01:03:22,080 --> 01:03:23,360
Help from us?
736
01:03:23,660 --> 01:03:26,320
What kind of help? Material, practical
help.
737
01:03:27,160 --> 01:03:30,080
The kind that will enable him to do
justice and survive.
738
01:03:30,620 --> 01:03:33,040
Well, if it's a question of money...
Money, too.
739
01:03:33,840 --> 01:03:35,340
But not only money.
740
01:03:39,440 --> 01:03:40,960
It's absurd, isn't it?
741
01:03:41,300 --> 01:03:43,200
We're such nice people.
742
01:03:43,660 --> 01:03:47,160
It's the problem of all nice people in
oppressive societies.
743
01:03:48,280 --> 01:03:52,580
Sooner or later, they have to reassess
their moral options.
744
01:03:53,340 --> 01:03:56,200
Even, or should I say, especially in
none.
745
01:03:57,500 --> 01:04:01,140
It's an agonizing process, but it has
helped me keep my faith.
746
01:04:02,760 --> 01:04:04,860
Is there a plan?
747
01:04:07,260 --> 01:04:11,220
Let's say all the possibilities are
there, for one.
748
01:04:13,000 --> 01:04:16,900
Now, it's a question of, if you don't
mind, I'd rather be spared the details.
749
01:04:17,260 --> 01:04:20,640
Sit down, Dorothy. I don't honestly
think this is something that should be
750
01:04:20,640 --> 01:04:23,660
discussed. It has to be discussed. Yes,
but without burdening those whose
751
01:04:23,660 --> 01:04:25,480
conscience is against it. I'm not right.
752
01:04:26,880 --> 01:04:31,780
Maybe Sister Matilda should talk to one
of us, who would then act as a kind of
753
01:04:31,780 --> 01:04:32,780
liaison.
754
01:04:33,870 --> 01:04:35,170
I'd be willing if you want.
755
01:04:39,450 --> 01:04:41,190
Have we any other business to discuss?
756
01:04:41,450 --> 01:04:43,130
No, just a few formalities.
757
01:04:44,710 --> 01:04:46,010
Can we use your office?
758
01:04:46,250 --> 01:04:47,250
Of course.
759
01:04:47,850 --> 01:04:48,930
It won't take long.
760
01:05:10,440 --> 01:05:12,220
Well, go on home. Go on.
761
01:05:12,900 --> 01:05:14,100
I think I'd better.
762
01:05:14,980 --> 01:05:16,160
Kay, here's all the papers.
763
01:05:16,620 --> 01:05:20,300
My last dispatch via Her Majesty's
diplomatic pouch.
764
01:05:20,860 --> 01:05:24,520
Dear old unsuspecting Charles is going
back to London.
765
01:05:27,900 --> 01:05:29,360
Anna? Hmm?
766
01:05:29,640 --> 01:05:33,640
Don't rip Paul and that spooky nun talk
you into anything. Come on, you know me.
767
01:05:33,860 --> 01:05:34,860
Do I?
768
01:05:35,040 --> 01:05:39,080
Sometimes she gets so damn worked up and
heroic about things. Oh, me?
769
01:05:39,960 --> 01:05:41,800
Heroic? You flatter me.
770
01:05:42,260 --> 01:05:44,000
Flattery was not what I had in mind.
771
01:05:46,520 --> 01:05:48,300
Heroism can be very unhealthy.
772
01:05:49,440 --> 01:05:50,440
Remember that.
773
01:06:06,600 --> 01:06:07,600
Anna? Oh!
774
01:06:07,780 --> 01:06:08,920
You scared me.
775
01:06:16,220 --> 01:06:18,380
Sorry. Oh, my God.
776
01:06:22,540 --> 01:06:23,540
What's that thing?
777
01:06:24,740 --> 01:06:26,760
Is it me? No, it's me.
778
01:06:27,440 --> 01:06:29,600
It's Dorothy.
779
01:06:36,700 --> 01:06:39,760
I was going to ask if I could drive you
home.
780
01:06:41,900 --> 01:06:42,900
Rent the car.
781
01:06:44,840 --> 01:06:45,840
It's a long way.
782
01:06:47,500 --> 01:06:48,660
So, must do better.
783
01:06:49,380 --> 01:06:50,980
Help me kill time and take off you.
784
01:06:53,340 --> 01:06:54,340
Well, all right.
785
01:06:56,660 --> 01:06:58,460
I'll be waiting across the street.
786
01:07:40,480 --> 01:07:41,680
Yes? Your sister.
787
01:07:42,080 --> 01:07:44,420
Can I see her for a minute, please?
788
01:07:45,460 --> 01:07:47,720
She's busy, I'm afraid. Can I help you?
789
01:07:48,080 --> 01:07:49,080
No.
790
01:07:49,680 --> 01:07:50,840
It'll only take a minute.
791
01:07:52,880 --> 01:07:53,880
A minute.
792
01:08:01,560 --> 01:08:02,560
Ava!
793
01:08:07,980 --> 01:08:08,980
Hello.
794
01:08:10,860 --> 01:08:11,920
You remember me?
795
01:08:13,760 --> 01:08:14,760
Yeah.
796
01:08:15,760 --> 01:08:20,420
I saw you just now in the street, and I
was, well, glad.
797
01:08:21,300 --> 01:08:22,300
What about?
798
01:08:23,359 --> 01:08:27,340
Well, glad you're back home so soon.
799
01:08:28,120 --> 01:08:29,120
Thank you.
800
01:08:29,180 --> 01:08:32,600
That's very considerate of you, officer.
801
01:08:33,880 --> 01:08:35,540
The name is Juan.
802
01:08:37,560 --> 01:08:39,580
I'm sorry, I have to go now.
803
01:08:40,010 --> 01:08:42,790
We're on patrol, and we have to keep on
the move.
804
01:08:43,050 --> 01:08:45,810
But after dark, it's kind of easier.
805
01:08:46,430 --> 01:08:47,910
Maybe I could come back then?
806
01:08:48,149 --> 01:08:50,390
Well, that's going to be a little
difficult, I'm afraid.
807
01:08:51,189 --> 01:08:52,710
We're expecting some people.
808
01:08:52,970 --> 01:08:53,970
During curfew?
809
01:08:54,529 --> 01:08:56,550
Well, Mother often spends the night with
us.
810
01:08:57,170 --> 01:08:58,609
And vice versa.
811
01:08:59,609 --> 01:09:00,609
Oh.
812
01:09:01,090 --> 01:09:04,710
I was only thinking of your sister's
interests.
813
01:09:05,350 --> 01:09:07,310
I have something I believe she lost.
814
01:09:07,529 --> 01:09:08,750
A little souvenir?
815
01:09:09,430 --> 01:09:12,229
And I'm sure she'd be very relieved to
get it back.
816
01:09:13,270 --> 01:09:14,910
What is it?
817
01:09:15,590 --> 01:09:16,609
I'll bring it tonight.
818
01:09:18,390 --> 01:09:24,510
Oh, I'm with a friend, so maybe we could
make it a foursome? Of course, he knows
819
01:09:24,510 --> 01:09:26,529
nothing about the souvenir.
820
01:09:30,790 --> 01:09:32,750
Won't you at least tell me?
821
01:09:34,729 --> 01:09:36,490
Something that dropped out of a book.
822
01:09:36,950 --> 01:09:38,689
A very nice picture.
823
01:09:46,890 --> 01:09:48,750
I thought we... The president.
824
01:09:49,149 --> 01:09:51,250
You remember that photo?
825
01:09:51,510 --> 01:09:53,370
After the reception for Graham Green?
826
01:09:53,770 --> 01:09:55,350
It was in the novel.
827
01:09:55,610 --> 01:09:57,210
He autographed for me.
828
01:09:58,010 --> 01:09:59,870
Oh, God, Ava, why?
829
01:10:01,430 --> 01:10:02,430
Shit.
830
01:10:07,610 --> 01:10:14,050
I, uh... told Mother Maria Paz could
stay the night, but, uh...
831
01:10:15,600 --> 01:10:16,600
I'd better go and fetch her.
832
01:10:17,460 --> 01:10:18,500
We may need her.
833
01:10:19,500 --> 01:10:20,560
As a deterrent.
834
01:10:23,760 --> 01:10:24,760
Gone.
835
01:10:25,280 --> 01:10:28,200
Well, don't worry.
836
01:10:29,500 --> 01:10:32,180
It takes two to play at this game.
837
01:10:33,060 --> 01:10:34,760
We'll put on such an act.
838
01:10:35,020 --> 01:10:37,360
We'll make them feel like fish out of
water.
839
01:10:37,740 --> 01:10:38,800
They won't dare.
840
01:10:39,580 --> 01:10:40,920
Besides, what does the photo prove?
841
01:10:41,300 --> 01:10:42,940
Yes, but what it says.
842
01:10:43,550 --> 01:10:45,510
You don't know how their filthy minds
work.
843
01:10:45,850 --> 01:10:50,290
Just remember that worm is guilty of
concealing it. If his superiors find
844
01:10:50,290 --> 01:10:51,269
From us?
845
01:10:51,270 --> 01:10:52,370
Whom would they believe?
846
01:10:57,090 --> 01:11:00,250
Well, it won't have to come to that.
847
01:11:13,520 --> 01:11:14,520
December 12th.
848
01:11:14,940 --> 01:11:16,100
Church collection day.
849
01:11:16,740 --> 01:11:18,940
That's in ten days.
850
01:11:21,660 --> 01:11:23,740
It's quite a terrifying challenge, isn't
it?
851
01:11:25,360 --> 01:11:26,720
Not unless you want it to be.
852
01:11:27,380 --> 01:11:31,540
Frankly, I'm surprised you brought it up
at all. You underestimate female
853
01:11:31,540 --> 01:11:32,540
curiosity.
854
01:11:33,760 --> 01:11:35,180
Well, now I'm satisfied.
855
01:11:36,300 --> 01:11:37,900
Maybe you should forget the whole thing.
856
01:11:38,700 --> 01:11:40,260
If I do, who does that leave?
857
01:11:41,700 --> 01:11:42,700
Pauline.
858
01:11:43,200 --> 01:11:45,780
Perhaps. If she can drive.
859
01:11:46,260 --> 01:11:47,680
I wonder if I still can.
860
01:11:49,800 --> 01:11:51,660
Maybe I should take you up on your
offer.
861
01:11:57,260 --> 01:11:58,300
On one condition.
862
01:11:59,040 --> 01:12:01,680
That you'll have dinner with me next
time you have to spend the night in
863
01:12:02,020 --> 01:12:03,480
Well, I don't know. Please.
864
01:12:05,420 --> 01:12:07,840
It could be important for both of us.
865
01:12:30,280 --> 01:12:32,280
I'm afraid coffee is all we can offer
you.
866
01:12:33,620 --> 01:12:35,080
We don't approve of alcohol.
867
01:12:50,140 --> 01:12:52,340
Do you like Livardi?
868
01:12:58,760 --> 01:13:00,120
I like music you can dance to.
869
01:13:10,140 --> 01:13:11,880
Hey, don't come around.
870
01:13:12,240 --> 01:13:13,260
My daughter can see.
871
01:13:13,540 --> 01:13:14,540
But close the door.
872
01:13:14,640 --> 01:13:16,020
She's afraid of the dark.
873
01:13:35,690 --> 01:13:36,690
Come on Mario!
874
01:14:01,970 --> 01:14:03,710
My kids have the same problem.
875
01:14:04,450 --> 01:14:06,490
Scared of the dark. Oh, you're married.
876
01:14:06,710 --> 01:14:09,210
Well, yes. Lucky, this is. Veras
Dolores.
877
01:14:11,670 --> 01:14:13,910
What's your wife's name, senor?
878
01:14:14,910 --> 01:14:16,250
How do you know I'm married?
879
01:14:16,550 --> 01:14:17,870
Well, I guess.
880
01:14:18,830 --> 01:14:21,710
Don't they say the good ones get caught
young?
881
01:14:23,650 --> 01:14:25,070
That's right, they do.
882
01:14:26,250 --> 01:14:29,130
But you are both separated from your
husbands, right?
883
01:14:29,370 --> 01:14:30,970
I'm both about to be married again.
884
01:14:31,250 --> 01:14:32,370
To men of power.
885
01:14:33,070 --> 01:14:34,070
And position.
886
01:14:36,350 --> 01:14:37,570
You're just saying that.
887
01:14:40,150 --> 01:14:42,690
We are not in the habit of lying, senor.
888
01:14:43,710 --> 01:14:47,990
If you like, I'll call my American
fiancé and introduce him to you.
889
01:14:48,330 --> 01:14:49,330
Over the phone.
890
01:14:49,690 --> 01:14:52,170
You didn't tell him about... Oh, no.
891
01:14:52,910 --> 01:14:57,190
Why create an international incident
over an innocent visit?
892
01:15:04,460 --> 01:15:05,460
You call yours.
893
01:15:06,020 --> 01:15:11,040
Well, mine is nothing if country is... I
thought so.
894
01:15:12,480 --> 01:15:14,220
You are bluffing.
895
01:15:46,160 --> 01:15:47,160
It's Monica.
896
01:15:47,180 --> 01:15:49,220
Oh, darling, I hope I didn't wake you.
897
01:15:50,280 --> 01:15:55,480
No, well, something's come up, and I
thought you should know...
898
01:15:55,480 --> 01:16:02,240
Well, that finally I've
899
01:16:02,240 --> 01:16:07,440
arranged things so that I can go with
you to that boring embassy reception
900
01:16:07,440 --> 01:16:08,980
tomorrow. Tomorrow?
901
01:16:13,120 --> 01:16:14,780
What's this all about?
902
01:16:16,020 --> 01:16:17,260
Monica, they must be in trouble.
903
01:16:18,440 --> 01:16:20,540
You can't talk. Is that it?
904
01:16:22,300 --> 01:16:23,300
But are you all right?
905
01:16:25,580 --> 01:16:26,580
Both of you?
906
01:16:29,060 --> 01:16:30,060
Well, yes.
907
01:16:32,100 --> 01:16:33,120
Yes, of course I do.
908
01:16:40,220 --> 01:16:41,220
Well?
909
01:16:41,520 --> 01:16:42,620
Well, the play, I think.
910
01:16:43,940 --> 01:16:45,560
Giggling and gushing and...
911
01:16:46,240 --> 01:16:47,240
Maybe she was drunk.
912
01:16:47,500 --> 01:16:48,500
No.
913
01:16:49,220 --> 01:16:50,840
She was doing it for someone's benefit.
914
01:16:51,060 --> 01:16:52,060
Someone who's there.
915
01:16:52,520 --> 01:16:53,520
At this hour?
916
01:16:53,680 --> 01:16:54,680
With curfew on?
917
01:16:56,040 --> 01:16:57,040
Call her back.
918
01:16:57,860 --> 01:16:58,860
It's too risky.
919
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
Do you think I should?
920
01:17:00,020 --> 01:17:01,020
No, Anna.
921
01:17:01,680 --> 01:17:07,720
She obviously didn't want whoever's
there to know that... that you existed.
922
01:17:08,160 --> 01:17:09,540
Well, that shouldn't be too hard.
923
01:17:10,560 --> 01:17:13,060
Considering that's how she makes me feel
whenever she's around.
924
01:17:20,490 --> 01:17:21,490
He's gone back to sleep.
925
01:17:27,570 --> 01:17:30,150
Gentlemen, it's after one o 'clock.
926
01:17:30,370 --> 01:17:33,390
And although it's been very pleasant...
After one?
927
01:17:33,710 --> 01:17:36,710
Come on. We've got to report back by
two. Shut up, Mario.
928
01:17:37,050 --> 01:17:40,130
Oh, so you've been playing hooky, have
you?
929
01:17:41,910 --> 01:17:43,130
Well, don't worry.
930
01:17:43,370 --> 01:17:44,610
We won't give you away.
931
01:17:50,470 --> 01:17:54,890
Mario, why don't you bring those cups
into the kitchen and tell me about your
932
01:17:54,890 --> 01:17:55,890
children while I wash up?
933
01:18:13,250 --> 01:18:16,210
You're a good little dancer.
934
01:18:17,170 --> 01:18:18,170
Thank you.
935
01:18:19,560 --> 01:18:21,680
I don't scare you, do I?
936
01:18:22,220 --> 01:18:23,500
Well, you do.
937
01:18:24,400 --> 01:18:25,400
A bit.
938
01:18:25,820 --> 01:18:26,820
Because of the photo?
939
01:18:27,220 --> 01:18:29,040
But I only took it to protect you.
940
01:18:29,440 --> 01:18:31,800
Oh, I realize that, and I thank you.
941
01:18:32,060 --> 01:18:37,500
But how can I relax with you unless you
give it back? But I told you I will,
942
01:18:37,720 --> 01:18:40,480
only... Only?
943
01:18:41,420 --> 01:18:45,620
Well, I know I took it home, but I'm not
quite sure where I... Now you're
944
01:18:45,620 --> 01:18:48,360
playing games with me. And what do you
call what you've been doing with me?
945
01:18:48,910 --> 01:18:50,430
Oh, no, but you're wrong. Am I?
946
01:18:55,490 --> 01:19:00,190
You prove I am, and next time I'll slip
that little picture right back where I
947
01:19:00,190 --> 01:19:01,188
found it.
948
01:19:01,190 --> 01:19:02,390
Next time?
949
01:19:02,990 --> 01:19:07,590
Say, tomorrow, at five, before I go on
duty.
950
01:19:08,770 --> 01:19:10,170
Just the two of us, though.
951
01:19:12,310 --> 01:19:16,790
You'll see to that, won't you, baby?
952
01:19:23,310 --> 01:19:24,430
Tell Mario we're leaving.
953
01:19:27,350 --> 01:19:34,110
If I can make you believe I'm on the
level, you promise to be friendly with
954
01:19:36,390 --> 01:19:38,990
Yes, I promise.
955
01:19:46,070 --> 01:19:47,070
Let's go.
956
01:19:48,730 --> 01:19:49,890
Good night, senoras.
957
01:20:00,779 --> 01:20:02,800
Well, did you get it from him?
958
01:20:03,060 --> 01:20:04,060
No.
959
01:20:04,560 --> 01:20:06,120
He discussed me!
960
01:20:06,720 --> 01:20:09,060
Shh! Let me make sure they're gone.
961
01:20:15,520 --> 01:20:16,520
What's this?
962
01:20:19,540 --> 01:20:23,060
This wasn't here when... There's nothing
on it.
963
01:20:38,510 --> 01:20:39,510
Oh, my God.
964
01:20:39,890 --> 01:20:43,990
Don't. Darling, it's over. Don't you
see? He got just as scared as the other
965
01:20:43,990 --> 01:20:45,550
one, only he didn't want to... Stop it,
Veronica!
966
01:20:48,150 --> 01:20:49,150
I'm trapped.
967
01:20:50,570 --> 01:20:51,570
What do you mean?
968
01:20:53,350 --> 01:20:57,790
He'll be here tomorrow at five to
collect his reward
969
01:20:57,790 --> 01:21:00,650
for this.
970
01:21:02,370 --> 01:21:03,570
He made me promise.
971
01:21:04,330 --> 01:21:07,150
A promise to a blackmailer? What's that
worth?
972
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
Tear it up.
973
01:21:21,700 --> 01:21:25,080
I can't.
974
01:21:27,160 --> 01:21:29,120
It's all I have left of them.
975
01:21:30,260 --> 01:21:34,200
Oh, that's degrading.
976
01:21:35,080 --> 01:21:38,740
To destroy every trace, every memory,
every...
977
01:21:39,210 --> 01:21:46,190
The only way to preserve our memories is
to preserve ourselves.
978
01:22:16,750 --> 01:22:18,110
You won't be here tomorrow.
979
01:22:20,910 --> 01:22:22,070
I'll handle him.
980
01:22:23,670 --> 01:22:29,250
I'll make that disgusting, vulgar little
nobody walk out that door.
981
01:22:46,600 --> 01:22:47,600
Come on in.
982
01:22:51,200 --> 01:22:52,600
I was just leaving.
983
01:22:54,560 --> 01:23:00,440
I wish we could have warned you, but Ava
got this sudden assignment to do a
984
01:23:00,440 --> 01:23:05,640
survey of foreign communities around the
country, and she had to go to a
985
01:23:05,640 --> 01:23:06,640
briefing.
986
01:23:08,620 --> 01:23:09,620
How come?
987
01:23:10,280 --> 01:23:13,680
I believe General Lopez recommended her.
988
01:23:15,150 --> 01:23:16,990
His wife is a friend of our mother's.
989
01:23:18,830 --> 01:23:19,830
I see.
990
01:23:21,770 --> 01:23:25,390
I hope she was pleased to get my little
gift.
991
01:23:25,610 --> 01:23:31,610
Oh, yes. She particularly wanted me to
tell you how touched she was.
992
01:23:32,470 --> 01:23:34,150
You're a nice man, Warren.
993
01:23:35,950 --> 01:23:36,950
Thank you.
994
01:23:39,190 --> 01:23:42,830
Well, I'd better be pushing off.
995
01:24:00,720 --> 01:24:01,720
What is it?
996
01:24:01,980 --> 01:24:03,720
This is hot stuff.
997
01:24:04,940 --> 01:24:06,580
Anti -Hunter propaganda.
998
01:24:07,240 --> 01:24:08,620
I've never saw them before.
999
01:24:08,880 --> 01:24:15,580
Who could have put them there? Well,
there's only you and Ava living here.
1000
01:24:16,140 --> 01:24:19,900
Ava? That's ridiculous. It's a plan.
Maybe.
1001
01:24:20,540 --> 01:24:22,800
But she'll have to convince my chief.
1002
01:24:23,540 --> 01:24:27,520
Possession of subversive literature is
as serious as concealing weapons.
1003
01:24:36,280 --> 01:24:37,560
Juan! Please.
1004
01:24:38,960 --> 01:24:40,880
A soldier's got his duty.
1005
01:24:41,240 --> 01:24:43,860
You can't really suspect Ava.
1006
01:24:44,920 --> 01:24:48,980
She's so gentle. She treats me like a
milico. Not you personally.
1007
01:24:49,980 --> 01:24:54,240
Since her arrest, she has a phobia of
anyone in uniform.
1008
01:24:54,460 --> 01:24:57,560
We have our feelings and our pride like
everyone else.
1009
01:24:57,840 --> 01:24:59,080
Of course you have.
1010
01:25:00,650 --> 01:25:05,850
Eva is very impressionable and very
reserved.
1011
01:25:06,790 --> 01:25:08,810
With men generally, always have been.
1012
01:25:10,690 --> 01:25:15,890
I'm much more easygoing, if you know
what I mean.
1013
01:25:16,250 --> 01:25:17,550
I'm not sure I do.
1014
01:25:18,250 --> 01:25:20,510
Well, maybe because we're so different.
1015
01:25:22,130 --> 01:25:26,010
Most men tend to go for me rather than
Eva.
1016
01:25:27,470 --> 01:25:28,550
I guess they do.
1017
01:25:29,900 --> 01:25:35,100
Well, then, why don't we forget those
idiotic bits of paper and maybe the two
1018
01:25:35,100 --> 01:25:36,600
us could... Are you propositioning me?
1019
01:25:37,260 --> 01:25:42,720
Well, I wouldn't put it quite that way.
What other way can I put it, you whore?
1020
01:25:48,200 --> 01:25:49,920
Anyway, I'm not most men.
1021
01:25:50,920 --> 01:25:52,220
And you're not my type.
1022
01:26:07,630 --> 01:26:08,509
All right, Juan.
1023
01:26:08,510 --> 01:26:15,270
I was merely testing you to make sure
what your feelings about Ava really
1024
01:26:15,270 --> 01:26:16,270
are.
1025
01:26:16,710 --> 01:26:20,390
Just give her a little time, and I
promise... Enough promises.
1026
01:26:21,330 --> 01:26:24,890
Tell her to be here in an hour. I told
you she's got this breathing problem!
1027
01:26:24,890 --> 01:26:25,469
are lying!
1028
01:26:25,470 --> 01:26:28,970
General Lopez is a widower.
1029
01:26:37,350 --> 01:26:38,350
In one hour.
1030
01:26:39,450 --> 01:26:40,450
Alone.
1031
01:27:29,710 --> 01:27:31,210
You left the front door open.
1032
01:28:32,160 --> 01:28:33,380
You slut.
1033
01:28:34,220 --> 01:28:36,140
Turn off those fucking tears.
1034
01:29:30,850 --> 01:29:31,850
Eva?
1035
01:29:44,890 --> 01:29:45,890
Eva?
1036
01:29:54,930 --> 01:29:55,930
Eva?
1037
01:29:57,550 --> 01:29:58,610
Come on out!
1038
01:30:01,230 --> 01:30:02,230
I'm leaving.
1039
01:30:12,730 --> 01:30:13,730
What the hell?
1040
01:30:14,630 --> 01:30:16,270
Why did you lock yourself in like that?
1041
01:30:17,910 --> 01:30:19,510
Well, say something.
1042
01:30:21,050 --> 01:30:22,330
You had what you wanted.
1043
01:30:23,390 --> 01:30:25,010
And now I must go, is that it?
1044
01:30:25,430 --> 01:30:26,470
Without even a goodbye?
1045
01:30:27,090 --> 01:30:28,550
What do you think I am, an animal?
1046
01:30:29,570 --> 01:30:30,570
Goodbye.
1047
01:30:31,730 --> 01:30:33,870
Please, baby, you've got to be nice with
me.
1048
01:30:34,230 --> 01:30:36,110
Things could be so good between us.
1049
01:30:37,670 --> 01:30:39,530
But you've not tried to double -crawl
me.
1050
01:30:39,870 --> 01:30:43,610
Just because a man has to wear a
uniform, must he be treated like dirt?
1051
01:30:44,390 --> 01:30:46,890
When all he does is follow order.
1052
01:30:47,910 --> 01:30:54,810
Doesn't he deserve a little... I'm not
the person to ask. But playing
1053
01:30:54,810 --> 01:30:59,170
up to me, you and that phony sister of
yours to make me keep my mouth shut,
1054
01:30:59,170 --> 01:31:00,210
was all right by your book.
1055
01:31:00,490 --> 01:31:03,930
Why, you stuck -up little bitch, I
could... Shoot me?
1056
01:31:06,850 --> 01:31:07,850
Or the hell with you.
1057
01:31:10,410 --> 01:31:12,010
You can't make me feel guilty.
1058
01:31:12,650 --> 01:31:13,710
Not you, not anyone.
1059
01:31:14,410 --> 01:31:15,410
Remember that.
1060
01:31:35,080 --> 01:31:36,080
I'm sorry, baby.
1061
01:31:36,380 --> 01:31:39,000
I promise never to lose my temper again.
1062
01:31:41,780 --> 01:31:42,860
Be seeing you.
1063
01:32:14,030 --> 01:32:15,670
I thought I could outsmart him.
1064
01:32:16,650 --> 01:32:18,390
Keep Ava out of his clutches.
1065
01:32:20,210 --> 01:32:22,710
Instead, I played right into his hands.
1066
01:32:25,350 --> 01:32:26,850
By then, it was too late.
1067
01:32:27,130 --> 01:32:28,730
I thought something was wrong.
1068
01:32:30,170 --> 01:32:33,870
But when I didn't hear from you the next
day, I... I called you were on some
1069
01:32:33,870 --> 01:32:35,950
plantation or other. I couldn't reach
you.
1070
01:32:37,170 --> 01:32:39,570
You talked to... to Anna?
1071
01:32:40,330 --> 01:32:41,330
Yes.
1072
01:32:43,470 --> 01:32:44,710
Oh, did you tell her about this?
1073
01:32:45,450 --> 01:32:46,450
Of course not.
1074
01:32:47,250 --> 01:32:51,130
I mean, obviously, she didn't know about
my strange call in the middle of the
1075
01:32:51,130 --> 01:32:52,350
night, or she would have mentioned it.
1076
01:32:54,730 --> 01:32:58,970
Besides... Besides what?
1077
01:33:01,070 --> 01:33:02,410
I didn't see much point.
1078
01:33:02,790 --> 01:33:08,230
I mean, Anna is very nice, but she's so
out of everything.
1079
01:33:10,350 --> 01:33:14,160
Anyway... I didn't want to put my foot
into it at this stage of our...
1080
01:33:14,160 --> 01:33:15,560
Relationship.
1081
01:33:16,920 --> 01:33:19,460
Friendship without the guilty overjoins.
1082
01:33:19,860 --> 01:33:24,460
Guilt has a nasty habit of flaring up.
Well, it shouldn't, not after two years.
1083
01:33:24,840 --> 01:33:26,320
I mean, life is ugly enough.
1084
01:33:26,540 --> 01:33:31,380
Whatever happened between us was not
ugly. It wasn't even hard to explain on
1085
01:33:31,380 --> 01:33:32,380
human terms.
1086
01:33:32,560 --> 01:33:34,340
My marriage had just broken up.
1087
01:33:34,580 --> 01:33:35,640
Desperately needed help.
1088
01:33:36,400 --> 01:33:38,720
And thank God, you're human.
1089
01:33:39,630 --> 01:33:44,290
Anyway, as long as nobody got hurt, why
are we talking about this anyway?
1090
01:33:44,650 --> 01:33:45,650
I don't know.
1091
01:33:46,430 --> 01:33:50,170
Except maybe because Anna comes into it.
1092
01:33:50,870 --> 01:33:51,870
Anna?
1093
01:33:52,790 --> 01:33:53,850
How do you mean?
1094
01:33:55,990 --> 01:33:59,150
First, tell me what's happening with
Ava.
1095
01:34:01,050 --> 01:34:03,290
Well, we've moved in with Mother.
1096
01:34:03,970 --> 01:34:07,310
But I'm terrified that he's going to
burst in any minute.
1097
01:34:07,690 --> 01:34:08,810
Well, you wouldn't dare.
1098
01:34:09,370 --> 01:34:10,370
Wouldn't he?
1099
01:34:11,050 --> 01:34:16,130
We must find a safe place for Ava to
hide until he can get out of the country
1100
01:34:16,130 --> 01:34:17,730
via an embassy.
1101
01:34:18,770 --> 01:34:20,770
Which brings us back to Ella.
1102
01:34:43,500 --> 01:34:47,420
You see, Anna's been working with a
group, mostly foreigners, who take on
1103
01:34:47,420 --> 01:34:48,420
like Ava's.
1104
01:34:48,640 --> 01:34:52,920
The Canadian you just met is one of
them. But Anna, I mean, that's
1105
01:34:52,980 --> 01:34:54,380
Don't underestimate Anna.
1106
01:34:54,620 --> 01:34:56,540
She's a good friend to have in an
emergency.
1107
01:34:58,160 --> 01:35:01,960
Unfortunately, she's also the one who
got hurt.
1108
01:35:02,760 --> 01:35:08,220
She knows about us. She's never said so,
but she knows me. Oh, God.
1109
01:35:09,260 --> 01:35:11,220
How she must have resented me.
1110
01:35:12,680 --> 01:35:13,840
It's hard to know with Anna.
1111
01:35:14,560 --> 01:35:17,460
Her intelligence is always struggling
with her emotions.
1112
01:35:18,200 --> 01:35:20,260
And her pride gets the better of them
both.
1113
01:35:21,120 --> 01:35:22,780
All of which makes her pretty lonely.
1114
01:35:39,540 --> 01:35:41,160
Maybe she can come and stay with us.
1115
01:35:41,550 --> 01:35:42,810
Until this thing blows up.
1116
01:35:45,070 --> 01:35:46,410
Damaris will be thrilled.
1117
01:35:46,950 --> 01:35:50,150
I'm ashamed of all the trouble I'm
causing you and Ben.
1118
01:35:50,570 --> 01:35:52,270
No, no, no trouble.
1119
01:35:53,150 --> 01:35:56,850
I want you to know that I'm very
grateful.
1120
01:36:02,150 --> 01:36:05,930
Ben, why don't you ask us if you like
some of your terrible coffee?
1121
01:36:06,450 --> 01:36:07,450
All right.
1122
01:36:09,640 --> 01:36:12,940
I don't think Ava should stay in town
another night. You can come with us in
1123
01:36:12,940 --> 01:36:13,940
7 .30 train.
1124
01:36:14,240 --> 01:36:15,240
That's settled, then.
1125
01:36:17,720 --> 01:36:18,720
All right, Ava.
1126
01:36:20,540 --> 01:36:24,220
I'd better run over to the apartment and
pack a few things.
1127
01:36:24,500 --> 01:36:27,800
If you wait a quarter of an hour, we'll
pick up Malia Paz and go together.
1128
01:36:28,400 --> 01:36:29,560
That'll make it a little tight.
1129
01:36:30,120 --> 01:36:31,160
Shall I come with you?
1130
01:36:32,160 --> 01:36:34,220
Please, let's not get too paranoid.
1131
01:36:34,480 --> 01:36:35,600
It's only a short walk.
1132
01:36:35,940 --> 01:36:36,980
Well, lock the door.
1133
01:36:37,560 --> 01:36:39,740
I'll be there in plenty of time to drive
you to the station.
1134
01:36:39,960 --> 01:36:41,880
And make sure you bring your papers.
1135
01:36:42,240 --> 01:36:44,240
And any spare passport photos?
1136
01:36:48,220 --> 01:36:50,280
I have some right here.
1137
01:36:52,140 --> 01:36:53,140
My purse.
1138
01:36:58,720 --> 01:37:00,020
She looks like a child.
1139
01:37:07,240 --> 01:37:11,640
Seems unfair, doesn't it? That it should
be Ava and not me.
1140
01:37:15,440 --> 01:37:17,700
Isn't that a rather harsh thing to say?
1141
01:37:18,820 --> 01:37:23,780
That's how conditioned I am by the
notion that strength is part of a tall
1142
01:37:23,780 --> 01:37:24,739
woman's image.
1143
01:37:24,740 --> 01:37:28,380
Being tall myself, I'd call that notion
a little arbitrary.
1144
01:37:28,720 --> 01:37:29,720
Well, of course it is.
1145
01:37:30,360 --> 01:37:35,420
But images can be very treacherous. They
trap us into all kinds of...
1146
01:37:36,750 --> 01:37:38,290
Stupid prejudices about ourselves.
1147
01:37:40,370 --> 01:37:41,370
And each other.
1148
01:37:42,750 --> 01:37:43,750
Don't you think?
1149
01:37:44,250 --> 01:37:45,570
Frankly, Monica, I don't know.
1150
01:37:46,910 --> 01:37:49,070
I'm not much good at intellectual truth
games.
1151
01:37:49,350 --> 01:37:52,030
Pity. You'd have come out way ahead of
me.
1152
01:37:53,230 --> 01:37:56,850
Aren't you stretching modesty a little
too far? It's not modesty.
1153
01:37:57,170 --> 01:37:58,750
It's... Generosity?
1154
01:37:58,970 --> 01:37:59,970
Oh, no.
1155
01:38:00,010 --> 01:38:01,010
Why not?
1156
01:38:01,190 --> 01:38:04,950
You can genuinely afford to concede
first place to almost any woman without
1157
01:38:04,950 --> 01:38:09,360
risk. You have... poised brains,
stunning looks, and you can hold your
1158
01:38:09,360 --> 01:38:12,540
almost any company, regardless of
language. Oh, God.
1159
01:38:13,260 --> 01:38:15,040
Do I come on that strong?
1160
01:38:15,740 --> 01:38:21,380
Well, let's just say you seem pretty
secure, and why not? That image. Blame
1161
01:38:21,380 --> 01:38:22,380
father.
1162
01:38:22,960 --> 01:38:27,500
Latins, he would say to us, cannot
tolerate very clever women or very tall
1163
01:38:27,500 --> 01:38:29,280
women. Assert yourselves.
1164
01:38:31,480 --> 01:38:33,200
And look at the mess.
1165
01:38:33,710 --> 01:38:35,750
We've made of our personal lives so far.
1166
01:38:38,670 --> 01:38:39,810
Unlike you, Anna.
1167
01:38:42,030 --> 01:38:44,590
So, who should feel more secure?
1168
01:38:48,810 --> 01:38:50,850
I wonder what's holding Ben up.
1169
01:38:55,810 --> 01:39:02,030
Such a beautiful day, I think I'll take
the bus.
1170
01:39:02,510 --> 01:39:03,510
You look lovely, Anna.
1171
01:39:03,910 --> 01:39:04,910
Thank you.
1172
01:39:05,430 --> 01:39:06,369
Good morning.
1173
01:39:06,370 --> 01:39:08,490
Are you off already, Anna? I have to.
1174
01:39:08,850 --> 01:39:12,230
Tomorrow's church collection day, and my
religious friends have roped me into
1175
01:39:12,230 --> 01:39:13,610
helping with boxes and things.
1176
01:39:13,850 --> 01:39:14,910
We'll be done in a minute.
1177
01:39:15,330 --> 01:39:16,870
What time are you meeting with the
group?
1178
01:39:17,170 --> 01:39:19,090
Oh, not till late this afternoon.
1179
01:39:19,550 --> 01:39:21,830
They just announced a new wave of
arrests.
1180
01:39:23,110 --> 01:39:25,330
Left it like that. The usual story.
1181
01:39:26,610 --> 01:39:27,890
When can we get you back?
1182
01:39:28,640 --> 01:39:31,580
Oh, they want me at dawn for the
collection, so I'll have to spend the
1183
01:39:31,580 --> 01:39:35,040
Jaime's. Try and be back by lunchtime. I
have an afternoon class tomorrow.
1184
01:39:35,700 --> 01:39:36,860
I'll look after Damaris.
1185
01:39:38,440 --> 01:39:41,200
And Ben, of course. Oh, stop spoiling
them, will you?
1186
01:39:41,700 --> 01:39:42,720
A friend just called.
1187
01:39:43,120 --> 01:39:45,420
She couldn't say much, but we may have
some good news for you.
1188
01:39:45,940 --> 01:39:46,940
Keep your fingers crossed.
1189
01:39:48,040 --> 01:39:49,540
Bye, darling.
1190
01:40:37,460 --> 01:40:39,020
American? Yes.
1191
01:40:39,420 --> 01:40:41,380
Did your car break down?
1192
01:40:42,360 --> 01:40:43,780
I beg your pardon?
1193
01:40:44,760 --> 01:40:46,760
All Americans have cars.
1194
01:40:47,140 --> 01:40:48,480
There are exceptions.
1195
01:40:48,960 --> 01:40:50,220
Your passport, please.
1196
01:40:59,220 --> 01:41:00,320
Family photos?
1197
01:41:01,100 --> 01:41:02,100
Mostly.
1198
01:41:07,630 --> 01:41:08,630
Pretty girl.
1199
01:41:09,250 --> 01:41:10,250
Your sister?
1200
01:41:11,030 --> 01:41:12,030
My niece.
1201
01:41:12,610 --> 01:41:13,990
In the United States?
1202
01:41:14,950 --> 01:41:15,950
Yes.
1203
01:41:17,730 --> 01:41:18,730
Very nice.
1204
01:41:22,630 --> 01:41:25,230
How do you like living in Villa Inés?
1205
01:41:25,890 --> 01:41:27,310
I like it very much.
1206
01:41:30,090 --> 01:41:31,590
Thank you, Senora Williams.
1207
01:42:14,450 --> 01:42:15,450
Be serious.
1208
01:42:15,650 --> 01:42:16,970
I am serious. When?
1209
01:42:17,930 --> 01:42:18,930
Some time ago.
1210
01:42:19,090 --> 01:42:21,310
Oh, Ben, I don't believe it. Did he tell
you?
1211
01:42:21,570 --> 01:42:23,910
He tried to several times. I wouldn't
let him.
1212
01:42:24,150 --> 01:42:25,150
Why not?
1213
01:42:26,030 --> 01:42:29,970
I figured confession would make him feel
better, and I didn't want that.
1214
01:42:30,870 --> 01:42:33,410
Punishing people with kindness is much
more my style.
1215
01:42:33,730 --> 01:42:34,730
Poor Ben.
1216
01:42:35,110 --> 01:42:38,930
I know, I know, but what about poor
Anna, who trusted him blindly all these
1217
01:42:38,930 --> 01:42:42,210
years? Wouldn't you feel... betrayed?
1218
01:42:42,870 --> 01:42:45,980
Yes. But I would have done something to
get it out of my system.
1219
01:42:46,320 --> 01:42:49,600
Like what? I would have paid him back in
his own coin.
1220
01:42:50,680 --> 01:42:52,920
Believe it or not, I did think of that.
1221
01:42:53,980 --> 01:42:55,960
And? Oh, don't be silly, Dorothy.
1222
01:42:56,900 --> 01:43:00,700
In a country where all that men want in
a woman is good looks, I don't rate.
1223
01:43:01,380 --> 01:43:02,380
Come off it, Anna.
1224
01:43:03,340 --> 01:43:05,540
I've seen the way some men look at you.
1225
01:43:06,820 --> 01:43:07,820
Nonsense.
1226
01:43:09,560 --> 01:43:11,820
That'll teach me to confess to a
minister's wife.
1227
01:43:12,200 --> 01:43:13,200
Uh -oh.
1228
01:43:13,340 --> 01:43:14,340
Here comes the spook.
1229
01:43:18,720 --> 01:43:23,700
Mrs. Willing, I've marked out all the
suburban areas that have been allotted
1230
01:43:23,700 --> 01:43:24,700
us for tomorrow.
1231
01:43:25,520 --> 01:43:26,520
Here.
1232
01:43:27,820 --> 01:43:29,180
There is only one hitch.
1233
01:43:29,980 --> 01:43:33,800
Mr. Dumont just called. We cannot use
his car.
1234
01:43:34,140 --> 01:43:38,700
Why not? It broke down and he's trying
to rent another, but he's not having
1235
01:43:38,700 --> 01:43:41,600
luck. And we do need a car.
1236
01:43:41,860 --> 01:43:42,860
How many are you?
1237
01:43:43,240 --> 01:43:45,900
The two of us, Pauline and another
sister.
1238
01:43:46,300 --> 01:43:48,940
Maybe you can use the church van. Why
don't I call Alan? No!
1239
01:43:49,720 --> 01:43:51,860
Dorothy. Just be silly. Why not?
1240
01:43:52,080 --> 01:43:53,080
Indeed, why not?
1241
01:43:53,120 --> 01:43:54,420
It's for a good cause.
1242
01:43:55,000 --> 01:43:56,200
We'll be most grateful.
1243
01:43:56,440 --> 01:43:57,500
What time will you be needing it?
1244
01:43:57,780 --> 01:43:58,780
Very early.
1245
01:43:59,180 --> 01:44:00,260
Around seven o 'clock.
1246
01:44:01,400 --> 01:44:05,240
We can't do this to them. What if... No
ifs, Mrs. Willing.
1247
01:44:11,400 --> 01:44:13,040
You haven't seen Pauline, have you?
1248
01:44:13,560 --> 01:44:14,560
No.
1249
01:44:14,840 --> 01:44:16,020
Were you expecting her?
1250
01:44:16,480 --> 01:44:17,480
At 2 .30.
1251
01:44:18,480 --> 01:44:19,660
And it's almost 4.
1252
01:44:21,160 --> 01:44:24,260
The meeting's not until 6, I'm sure.
She'll be here by then.
1253
01:44:30,240 --> 01:44:31,240
Come on, Juan.
1254
01:44:31,340 --> 01:44:32,340
Let's go home.
1255
01:44:32,460 --> 01:44:34,760
I haven't handed in my report yet. You
go.
1256
01:44:48,490 --> 01:44:50,050
Sorry I'm late. It's all right.
1257
01:44:50,390 --> 01:44:52,010
We're still waiting for Pauline.
1258
01:44:53,330 --> 01:44:54,330
Poor Pauline.
1259
01:44:55,110 --> 01:44:58,030
She tried calling here several times,
but the phone was busy.
1260
01:44:58,690 --> 01:45:00,510
In desperation, she called me.
1261
01:45:00,830 --> 01:45:01,749
To say what?
1262
01:45:01,750 --> 01:45:04,770
Her sister in the north was rushed into
hospital this morning.
1263
01:45:05,810 --> 01:45:07,730
She's all alone, it seems.
1264
01:45:09,370 --> 01:45:12,350
So, Pauline had to go.
1265
01:45:13,150 --> 01:45:15,930
Well, that means she'll be away for... A
couple of days.
1266
01:45:21,900 --> 01:45:25,980
We are very sorry, of course, but we
have to go ahead without her.
1267
01:45:28,320 --> 01:45:31,720
I understand you have some news for us.
1268
01:45:32,020 --> 01:45:33,020
Yes.
1269
01:45:33,520 --> 01:45:37,660
Concerning the Ariaga, there's an
unexpected opening at the Italian
1270
01:45:37,960 --> 01:45:40,840
Surely that's the toughest of all. It's
packed with refugees.
1271
01:45:41,320 --> 01:45:43,280
A number of them will be flown out next
Saturday.
1272
01:45:43,820 --> 01:45:47,740
The ambassador has hinted that there
could be a seat for her on the plane.
1273
01:45:48,400 --> 01:45:52,440
provided she can be smuggled into the
embassy by Friday without any risk of
1274
01:45:52,440 --> 01:45:53,079
being caught.
1275
01:45:53,080 --> 01:45:54,100
A false passport.
1276
01:45:54,380 --> 01:45:57,920
I brought some photographs. No, no, no,
no. The checking at the gate is
1277
01:45:57,920 --> 01:46:01,640
ruthless. The Italian embassy is on St.
Martin's Street, isn't it?
1278
01:46:02,220 --> 01:46:04,840
Next to the convent of the Sisters of
St. John? Yes.
1279
01:46:05,240 --> 01:46:08,580
They both have large gardens separated
by a wall.
1280
01:46:08,980 --> 01:46:10,580
Do you think the sisters might
cooperate?
1281
01:46:11,480 --> 01:46:15,240
The Mother Superior, being Irish, is a
woman of considerable spirit.
1282
01:46:15,620 --> 01:46:17,880
With... Careful handling, I dare say.
1283
01:46:18,300 --> 01:46:19,640
She might cooperate.
1284
01:46:20,140 --> 01:46:21,800
Does that mean you'll talk to her? No.
1285
01:46:22,220 --> 01:46:23,400
No, my dear.
1286
01:46:24,280 --> 01:46:28,900
That's a job for someone with a less
dubious Vatican record than a leftist
1287
01:46:30,340 --> 01:46:32,320
Preferably a priest.
1288
01:46:32,640 --> 01:46:34,320
Do you know Father Venegas, sister?
1289
01:46:34,520 --> 01:46:35,379
By reputation.
1290
01:46:35,380 --> 01:46:38,020
He's a good friend of Anna's and mine.
1291
01:46:38,300 --> 01:46:39,299
Then it's agreed.
1292
01:46:39,300 --> 01:46:40,500
You will talk to him.
1293
01:46:49,580 --> 01:46:51,160
Andrini. Yes, sir?
1294
01:46:51,540 --> 01:46:54,520
The Americans are our best ally.
1295
01:46:55,160 --> 01:46:59,020
One little lip -up and you're in deep
trouble.
1296
01:47:00,340 --> 01:47:02,040
She was lying, sir.
1297
01:47:02,700 --> 01:47:03,960
And she was scared.
1298
01:47:04,260 --> 01:47:08,040
You have an unfortunate face, Andrini.
1299
01:47:08,360 --> 01:47:10,000
Maybe that scared her.
1300
01:47:10,240 --> 01:47:11,199
Yes, sir.
1301
01:47:11,200 --> 01:47:12,200
Good night.
1302
01:47:26,000 --> 01:47:31,320
Pedro, see what you can find out about
an American couple living in Villa Inez.
1303
01:47:32,540 --> 01:47:34,620
Benjamin and Anna Wheeling.
1304
01:47:36,140 --> 01:47:38,500
Ah, just routine. No rush.
1305
01:47:39,160 --> 01:47:42,080
Hey, what about the new arrest?
1306
01:47:43,720 --> 01:47:45,220
Anyone else started talking?
1307
01:47:46,380 --> 01:47:47,600
Well, what did she say?
1308
01:47:49,560 --> 01:47:51,320
An Armenian woman?
1309
01:47:51,640 --> 01:47:53,360
What Armenian woman?
1310
01:47:55,210 --> 01:47:56,029
That's not enough.
1311
01:47:56,030 --> 01:47:57,030
We want names.
1312
01:48:12,150 --> 01:48:13,890
But I'm getting out at Jaime's.
1313
01:48:14,230 --> 01:48:16,110
You promised to have dinner with me,
remember?
1314
01:48:17,330 --> 01:48:18,950
I have to talk to him about Eva.
1315
01:48:19,750 --> 01:48:20,830
Jaime will still be there.
1316
01:48:21,210 --> 01:48:22,210
Relax, Anna.
1317
01:48:22,390 --> 01:48:23,390
How can I?
1318
01:48:24,520 --> 01:48:27,700
Driving was one thing, but the thought
of also standing in for Pauline? Don't
1319
01:48:27,700 --> 01:48:29,560
it if you feel it. It's a bit late for
that, isn't it?
1320
01:48:31,520 --> 01:48:32,840
Oh, it's also unreal.
1321
01:48:34,120 --> 01:48:36,300
Except having dinner with you.
1322
01:48:36,760 --> 01:48:37,760
That's very real.
1323
01:48:37,960 --> 01:48:38,960
It's an accident.
1324
01:48:39,460 --> 01:48:43,880
You know I would have gone home if it
weren't for... For my irresistible
1325
01:48:43,880 --> 01:48:44,880
cuisine.
1326
01:48:46,020 --> 01:48:47,280
Now you're being flippant.
1327
01:48:47,940 --> 01:48:48,940
Am I?
1328
01:48:49,900 --> 01:48:53,060
Just say the word, and I'll be here to
reveal.
1329
01:49:30,060 --> 01:49:31,320
I feel you wanted to leave.
1330
01:49:33,140 --> 01:49:35,060
Psychologically, you're already gone.
1331
01:49:37,460 --> 01:49:41,180
But I want you to know that for me,
1332
01:49:41,320 --> 01:49:45,620
it's been very good.
1333
01:49:58,360 --> 01:49:59,360
Don't look, please.
1334
01:50:00,620 --> 01:50:01,740
I like what I see.
1335
01:50:21,660 --> 01:50:23,900
Yes. But make it stabbing.
1336
01:50:26,180 --> 01:50:27,260
That bad, is it?
1337
01:50:29,280 --> 01:50:30,280
I'll have to.
1338
01:50:32,400 --> 01:50:33,400
Tomorrow, first thing.
1339
01:50:35,500 --> 01:50:38,240
No American horses running.
1340
01:50:40,940 --> 01:50:44,520
Then I'll have to go to the crack and
pick the best bet.
1341
01:50:47,660 --> 01:50:50,180
Tank, and if you hear the good tip, call
me.
1342
01:50:52,000 --> 01:50:54,400
For a lonely foreigner, you get a lot of
call.
1343
01:50:55,400 --> 01:50:57,480
That was a Canadian friend of mine.
1344
01:50:58,000 --> 01:51:00,960
I asked him to bet on a horse for me,
and...
1345
01:51:01,450 --> 01:51:02,450
Any luck?
1346
01:51:03,490 --> 01:51:04,490
Rock bottom.
1347
01:51:06,030 --> 01:51:07,150
But you know what they say.
1348
01:51:08,590 --> 01:51:09,590
Luck in love?
1349
01:51:09,930 --> 01:51:10,930
Paul.
1350
01:51:30,540 --> 01:51:31,540
going to tell Ben?
1351
01:51:33,300 --> 01:51:34,300
No.
1352
01:51:35,200 --> 01:51:36,460
No. Why not?
1353
01:51:37,700 --> 01:51:38,700
Don't ask me.
1354
01:51:39,140 --> 01:51:40,140
Maybe you should.
1355
01:51:40,980 --> 01:51:42,600
I think Ben could take it.
1356
01:51:44,440 --> 01:51:48,440
I hope you're not going to lecture me on
my husband's virtues. It's a subject I
1357
01:51:48,440 --> 01:51:49,440
know by heart.
1358
01:51:55,600 --> 01:51:56,600
That was done.
1359
01:51:57,620 --> 01:51:58,620
Forgive me.
1360
01:52:00,170 --> 01:52:04,190
It's just that sometimes you look so
defenseless.
1361
01:52:05,250 --> 01:52:09,210
Don't set yourself up for a guilt trip.
1362
01:52:09,710 --> 01:52:10,890
You're too good for that.
1363
01:52:11,610 --> 01:52:12,610
I have to go.
1364
01:52:13,770 --> 01:52:15,890
I'll get dressed and come down with you.
No.
1365
01:52:20,030 --> 01:52:22,510
This is goodbye, then.
1366
01:52:23,410 --> 01:52:25,650
Hardly. We'll see each other at the
meeting next week.
1367
01:52:26,550 --> 01:52:27,590
That's a long time.
1368
01:52:28,880 --> 01:52:33,100
I'm sorry. I guess it's going to take a
lot longer than that for me to figure
1369
01:52:33,100 --> 01:52:34,440
out how I feel about all this.
1370
01:52:35,020 --> 01:52:41,220
Anna, I don't know how to say this, but
no matter how things turn out,
1371
01:52:41,940 --> 01:52:46,380
you mustn't doubt I've been on the level
with you all along.
1372
01:52:47,860 --> 01:52:48,860
Thank you.
1373
01:52:55,580 --> 01:52:56,580
Good luck.
1374
01:53:35,500 --> 01:53:36,500
We have ten minutes.
1375
01:53:36,920 --> 01:53:37,920
Let's go.
1376
01:53:39,180 --> 01:53:42,560
Remember, red flowers, bright lapel.
1377
01:53:54,960 --> 01:53:59,360
Good morning.
1378
01:54:12,469 --> 01:54:19,150
Dolores? Can I have a flower too,
1379
01:54:19,210 --> 01:54:20,890
Papa? Yes, darling.
1380
01:54:21,270 --> 01:54:22,730
I'll give you mine. Oh, please.
1381
01:54:23,230 --> 01:54:24,230
Here.
1382
01:54:25,010 --> 01:54:27,250
Expect him to be tucked twice with it.
1383
01:54:27,770 --> 01:54:28,770
You're right.
1384
01:54:30,390 --> 01:54:31,390
Thank you, sister.
1385
01:55:33,070 --> 01:55:34,070
Go away.
1386
01:55:34,810 --> 01:55:35,310
Go
1387
01:55:35,310 --> 01:55:46,270
away.
1388
01:55:46,270 --> 01:55:47,810
My God. Stop the engine.
1389
01:56:18,250 --> 01:56:19,250
Round the corner, please.
1390
01:56:33,470 --> 01:56:34,470
I know.
1391
01:56:35,990 --> 01:56:38,350
A little brandy will do us both good.
1392
01:56:39,390 --> 01:56:40,390
Come on.
1393
01:56:41,150 --> 01:56:42,330
I want to go home.
1394
01:56:43,510 --> 01:56:44,510
Yes.
1395
01:56:45,650 --> 01:56:46,850
You'll get over it.
1396
01:56:49,000 --> 01:56:50,000
And you.
1397
01:56:51,580 --> 01:56:56,960
Shall we say, for me, it will be a
little more difficult.
1398
01:57:01,560 --> 01:57:05,300
They were searching every bloody car
coming to the airport. Something must be
1399
01:57:05,300 --> 01:57:08,400
up. An assassination, my dear. Some
military police bloke.
1400
01:57:08,760 --> 01:57:10,620
Darling Kate, you've been so kind.
1401
01:57:10,960 --> 01:57:14,300
I wonder, would you mind posting these
for me in London? The mail here is so
1402
01:57:14,300 --> 01:57:15,720
erratic. Yes, of course, darling.
1403
01:57:16,060 --> 01:57:17,060
Charles.
1404
01:57:17,660 --> 01:57:21,780
Evans. What have you got in here? Your
memoirs, old girl? Just got it, you
1405
01:57:22,220 --> 01:57:23,220
Bye!
1406
01:57:26,540 --> 01:57:27,640
Last call,
1407
01:57:37,380 --> 01:57:42,400
Aerolíneas Argentinas. Flight number
923, destination Buenos Aires.
1408
01:57:43,600 --> 01:57:45,260
Here, drink this.
1409
01:57:48,650 --> 01:57:51,190
Now I know what fear does to your saliva
glands.
1410
01:57:53,290 --> 01:57:55,250
There must be another explanation.
1411
01:57:56,650 --> 01:57:59,070
I can't believe that Paul... Well, I do.
1412
01:58:00,050 --> 01:58:04,750
Can you imagine calling me up from the
airport to say that Evelyn Neely had a
1413
01:58:04,750 --> 01:58:08,850
miscarriage and he was about to board
the plane for Montreal when all the time
1414
01:58:08,850 --> 01:58:13,710
he was headed for Argentina and getting
the VIP treatment according to Kay?
1415
01:58:14,510 --> 01:58:16,230
Well, if that's not shady...
1416
01:58:21,350 --> 01:58:22,370
Well, I'm off.
1417
01:58:22,990 --> 01:58:24,890
I can just make the 430 Express home.
1418
01:58:27,750 --> 01:58:30,030
This is going to come as quite a shock
to Anna.
1419
01:58:34,770 --> 01:58:36,910
Ava should go into the convent as soon
as possible.
1420
01:58:37,530 --> 01:58:39,190
You'd better tell Monica to pick her up.
1421
01:58:39,570 --> 01:58:40,830
First thing in the morning.
1422
01:58:41,290 --> 01:58:42,290
Paul?
1423
01:58:43,050 --> 01:58:46,550
Are you trying to tell me that... That
maybe he's not what we thought.
1424
01:58:47,290 --> 01:58:48,790
Maybe he was putting on an act.
1425
01:58:49,770 --> 01:58:51,350
You mean you think he's a spy?
1426
01:58:51,730 --> 01:58:55,730
You think maybe Paul Dumont was spying
on us? I didn't say that.
1427
01:58:56,250 --> 01:58:59,410
What I said was that we have reason to
suspect his honesty.
1428
01:58:59,950 --> 01:59:03,530
In any case, it means the end of your
group activities.
1429
01:59:05,170 --> 01:59:08,990
Dorothy has destroyed all the papers,
and she's warned everybody.
1430
01:59:10,470 --> 01:59:12,630
They're all just as upset as you are.
1431
01:59:27,820 --> 01:59:28,820
Want some coffee?
1432
01:59:29,840 --> 01:59:30,840
No, thank you.
1433
01:59:33,240 --> 01:59:35,380
Why don't you go downstairs and have
yours with Ben?
1434
01:59:36,020 --> 01:59:37,220
Trying to get rid of me.
1435
01:59:39,000 --> 01:59:41,000
We don't have to talk.
1436
01:59:42,180 --> 01:59:44,300
I could read to you, if you like.
1437
01:59:46,460 --> 01:59:49,600
From... your diary?
1438
01:59:50,580 --> 01:59:51,580
Yes.
1439
01:59:52,100 --> 01:59:53,740
But I warn you, I'm no prude.
1440
01:59:57,390 --> 02:00:04,150
Here I sit, a supposed outcast and
refugee, in the most beautiful valley
1441
02:00:04,250 --> 02:00:07,570
according to some, the most beautiful of
all countries.
1442
02:00:08,350 --> 02:00:10,070
How's that for chauvinism?
1443
02:00:14,650 --> 02:00:17,030
Shall I go on?
1444
02:00:18,330 --> 02:00:19,330
Please.
1445
02:00:22,090 --> 02:00:24,130
I walk and talk.
1446
02:00:25,800 --> 02:00:32,220
Then think of the others, those I knew
and those I never will, on the other
1447
02:00:32,220 --> 02:00:33,220
of darkness.
1448
02:00:35,320 --> 02:00:37,640
There is no justice and no equity.
1449
02:00:38,380 --> 02:00:40,340
There is no explaining anything.
1450
02:00:41,640 --> 02:00:44,700
Then why do I still hope?
1451
02:00:47,580 --> 02:00:48,760
December 12.
1452
02:00:52,580 --> 02:00:55,200
Take an entry from me, will you?
1453
02:00:58,570 --> 02:00:59,570
Same date.
1454
02:01:02,530 --> 02:01:06,630
Anna Willing's resilience,
1455
02:01:07,170 --> 02:01:11,570
what little of it was left,
1456
02:01:11,710 --> 02:01:18,090
was gobbled up by evil news
1457
02:01:18,090 --> 02:01:22,870
at 6 .15 p .m.
1458
02:01:25,170 --> 02:01:26,870
She realized
1459
02:01:28,880 --> 02:01:35,880
She had a one -night affair with an
1460
02:01:35,880 --> 02:01:40,380
unkempt little James Bond from Quebec.
1461
02:01:43,000 --> 02:01:47,120
The question is, will she ever recover?
1462
02:01:50,840 --> 02:01:52,200
End of entry.
1463
02:01:59,620 --> 02:02:01,180
December 13th.
1464
02:02:02,760 --> 02:02:09,700
Last night, Anna Willing exchanged
confidences with a
1465
02:02:09,700 --> 02:02:14,240
friend who had been subjected to
indignity and rape.
1466
02:02:14,460 --> 02:02:21,460
She regained her strength by taking
stock of her many, many
1467
02:02:21,460 --> 02:02:26,220
blessings, especially one by the name of
Ben.
1468
02:02:29,000 --> 02:02:35,980
She made him and her friend very happy
by joining them for the rest
1469
02:02:35,980 --> 02:02:36,980
of the evening.
1470
02:02:41,900 --> 02:02:45,960
That sounds like pretty accurate
reporting.
1471
02:02:58,160 --> 02:03:01,040
He's blaming everything and everybody
for letting the Canadians slip through
1472
02:03:01,040 --> 02:03:04,220
fingers. Hell, we didn't get his name
until after he left the country. You
1473
02:03:04,220 --> 02:03:05,220
explained that.
1474
02:03:05,940 --> 02:03:07,600
Any news about the Armenian woman?
1475
02:03:08,360 --> 02:03:12,400
They tracked her down in Santa Rosa, but
she tried to run away and come full to
1476
02:03:12,400 --> 02:03:13,400
her.
1477
02:03:13,580 --> 02:03:15,480
It'll be quite a while before she can
talk.
1478
02:03:16,780 --> 02:03:17,780
Damned foreigners.
1479
02:03:18,040 --> 02:03:21,200
I'm taking no more chances with any of
them. I don't care what they are,
1480
02:03:21,280 --> 02:03:22,340
Americans or...
1481
02:03:27,950 --> 02:03:33,950
Leave words for Corporal Landrini that I
want to see him the moment he gets
1482
02:03:33,950 --> 02:03:34,950
back.
1483
02:03:38,270 --> 02:03:41,350
You see, to me, it wasn't just another
assignment.
1484
02:03:41,870 --> 02:03:45,430
I'd become involved with the movement to
unite liberal forces throughout Latin
1485
02:03:45,430 --> 02:03:47,810
America against all military regimes.
1486
02:03:48,710 --> 02:03:53,450
Then the coup came and we had to go
underground.
1487
02:03:58,220 --> 02:03:59,240
She was one of us.
1488
02:04:00,340 --> 02:04:06,220
On the day of that last group meeting,
she telephoned me to say things might be
1489
02:04:06,220 --> 02:04:07,220
getting too hot for her.
1490
02:04:08,680 --> 02:04:10,920
That's why she didn't turn up, to
protect you.
1491
02:04:12,600 --> 02:04:16,160
For the same reason I couldn't treat
your use in my car.
1492
02:04:17,580 --> 02:04:22,120
Later that night, she called again,
warning me to leave the country.
1493
02:04:23,540 --> 02:04:24,540
You were there.
1494
02:04:25,960 --> 02:04:32,780
I got to the airport at dawn and, using
my journalistic tricks, managed to
1495
02:04:32,780 --> 02:04:36,160
catch the one flight I could get to
Buenos Aires.
1496
02:04:37,900 --> 02:04:41,040
By the time I got to Canada, you'd
already left.
1497
02:04:41,720 --> 02:04:43,080
I was deported.
1498
02:04:43,320 --> 02:04:44,620
They could have done worse to you.
1499
02:04:45,840 --> 02:04:49,000
Thank God I never found out about the...
Assassination.
1500
02:04:52,140 --> 02:04:53,860
You know, after all that happened,
1501
02:04:54,990 --> 02:04:56,650
I'm glad I didn't chicken out.
1502
02:05:01,650 --> 02:05:02,650
Here they come.
1503
02:05:07,410 --> 02:05:08,410
Well,
1504
02:05:08,670 --> 02:05:15,190
what
1505
02:05:15,190 --> 02:05:16,190
can I say?
1506
02:05:17,090 --> 02:05:18,110
This is not goodbye.
1507
02:05:18,790 --> 02:05:20,690
We'll be there Saturday to see you off.
1508
02:05:21,290 --> 02:05:22,290
All right, then.
1509
02:05:25,900 --> 02:05:26,900
Should I start the car?
1510
02:05:27,140 --> 02:05:28,140
Shh, shh, shh.
1511
02:05:30,160 --> 02:05:31,160
Thank you, Anna.
1512
02:05:32,660 --> 02:05:34,920
Come on, little lady. We'd better get
ready for school.
1513
02:05:35,200 --> 02:05:36,500
I did mean it, you know.
1514
02:05:38,000 --> 02:05:39,180
You are the best.
1515
02:05:39,860 --> 02:05:42,200
Well, I would argue with you on that.
1516
02:05:43,280 --> 02:05:44,440
But what the hell?
1517
02:05:45,680 --> 02:05:46,680
Oh, Anna.
1518
02:06:04,880 --> 02:06:07,800
Okay, you follow them and then drive
straight back and report to me.
1519
02:06:08,100 --> 02:06:09,360
I'll keep an eye on the house.
1520
02:06:45,000 --> 02:06:46,440
Another 20 minutes to go.
1521
02:06:48,680 --> 02:06:51,920
Mother, why don't you let Uncle Max take
you home?
1522
02:06:52,220 --> 02:06:53,360
I'll feel much better.
1523
02:06:56,360 --> 02:06:57,560
As you wish, my darling.
1524
02:07:03,560 --> 02:07:04,560
Thank you.
1525
02:07:40,460 --> 02:07:41,940
I suggest we start moving out.
1526
02:07:42,840 --> 02:07:43,840
One by one.
1527
02:07:44,140 --> 02:07:45,140
I'll go first.
1528
02:07:46,540 --> 02:07:50,140
As we agreed, Ben will bring the
suitcases.
1529
02:07:50,760 --> 02:07:55,920
He will climb up after Eva and lower
them down to her on the other side.
1530
02:07:56,300 --> 02:07:57,300
All right?
1531
02:08:51,120 --> 02:08:52,120
Get ready.
1532
02:09:03,140 --> 02:09:04,240
This is for you.
1533
02:09:05,380 --> 02:09:07,460
Eva's chaotic memoirs.
1534
02:09:23,240 --> 02:09:24,240
Ciao, Linda.
1535
02:09:25,520 --> 02:09:29,000
And remember, assert yourself.
1536
02:10:55,690 --> 02:10:56,690
Ava, talk to me.
1537
02:10:57,030 --> 02:10:58,030
Talk to me.
1538
02:10:58,750 --> 02:10:59,750
Please talk to me.
1539
02:11:00,490 --> 02:11:03,430
Don't let her die. No, God, don't let
her die.
1540
02:11:04,830 --> 02:11:05,830
Oh, God.
1541
02:11:07,330 --> 02:11:08,330
It's me.
1542
02:11:08,950 --> 02:11:09,950
That's Monica.
1543
02:11:10,710 --> 02:11:11,710
It's your Monica.
1544
02:11:12,990 --> 02:11:13,990
Talk to me.
1545
02:11:16,390 --> 02:11:17,490
Ava, talk to me.
1546
02:11:27,280 --> 02:11:28,480
You have to carry them inside.
1547
02:11:28,960 --> 02:11:29,960
Oh, please.
1548
02:11:30,660 --> 02:11:32,620
All the things we promised to do.
1549
02:11:33,200 --> 02:11:35,640
I'm going to marry you.
1550
02:11:37,820 --> 02:11:39,080
I'm going to be at the wedding.
1551
02:11:39,900 --> 02:11:41,540
And everything's going to be beautiful.
1552
02:11:58,260 --> 02:11:59,500
Monica, please.
1553
02:12:00,600 --> 02:12:01,980
You must come away.
1554
02:12:02,500 --> 02:12:03,640
We can't.
1555
02:12:07,020 --> 02:12:09,080
Leave her like this.
1556
02:12:09,520 --> 02:12:10,520
We won't.
1557
02:12:10,980 --> 02:12:12,720
The nuns will bring her in.
1558
02:12:54,190 --> 02:12:55,910
Ava. Ava, don't die.
1559
02:12:57,090 --> 02:12:58,630
Don't break our hearts.
107996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.