All language subtitles for 57.Seconds.2023.1080p.BluRay.10Bit.X265.DD.5.1-Chivaman.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,024 --> 00:00:56,024
هماهنگسازی با بلوری از آرمان
Armanpe
2
00:00:57,029 --> 00:01:07,717
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
3
00:01:07,724 --> 00:01:11,095
همه توی این هواپیما
،قراره بمیرن
4
00:01:11,189 --> 00:01:11,919
.از جمله من
5
00:01:12,044 --> 00:01:14,630
.من فرنکلین فاکسم
بعضیا منو به اسم "مرهم" میشناسن
6
00:01:14,731 --> 00:01:16,934
یه وبلاگ دربارهی دستیابی
به سلامت مطلوب مینویسم
7
00:01:17,034 --> 00:01:19,971
مرد صندلی کنارم
،سیگ تورنسونه
8
00:01:20,071 --> 00:01:21,605
کسی که اگه بازار دارو رو
9
00:01:21,705 --> 00:01:23,341
با دارویی که میدونست
10
00:01:23,441 --> 00:01:24,774
به شدت اعتیادآور و کشندهست
11
00:01:24,875 --> 00:01:26,643
...پر نمیکرد، الان
12
00:01:26,743 --> 00:01:28,379
.توی این مخمصه قرارنمیگرفت
13
00:01:28,478 --> 00:01:29,947
،میگن که وقتی یه تجربهی نزدیک به مرگ داری
14
00:01:30,047 --> 00:01:31,781
لحظات زندگیت از جلوی چشمات میگذره
15
00:01:31,882 --> 00:01:34,452
.اما من فقط سه ماه گذشتهم رو دیدم
16
00:01:35,186 --> 00:01:37,288
بذارید ببرمتون
.به جایی که شروع شد
17
00:01:37,319 --> 00:01:40,385
مترجم: سپهرطهماسبی
SepSensi
18
00:01:40,824 --> 00:01:43,060
توی مرکز سایترینیتی
به عنوان بلیطگیر جا رزرو کردم
19
00:01:43,161 --> 00:01:44,996
به امید اینکه بتونم برای وبلاگم
20
00:01:45,096 --> 00:01:47,797
،با استاد فناوری و سلامت، آنتون بورل مصاحبه کنم
21
00:01:47,899 --> 00:01:49,699
کسی که درآستانهی کشف ابزاری
22
00:01:49,799 --> 00:01:51,202
برای سلامت مطلوبه
23
00:01:51,302 --> 00:01:53,971
.چیزی که نیازی به قرص یا داروی معمولیای نداره
24
00:01:54,704 --> 00:01:56,140
،از برنامه عقب بودم
25
00:01:56,240 --> 00:01:58,376
و خیلی زود فهمیدم که
بازی کردن با زمان
26
00:01:58,476 --> 00:01:59,676
.هزینهی سنگینی داره
27
00:01:59,776 --> 00:02:01,913
کار شما
اسکن کردن ترایباندهاست
28
00:02:02,013 --> 00:02:03,281
فقط رنگ سبز رو قبول کنید
29
00:02:03,915 --> 00:02:06,783
...ترایباند کنترل از راه دور جدید، بهبود یافته
30
00:02:06,883 --> 00:02:08,085
.دیرکردی
31
00:02:08,186 --> 00:02:09,287
ببخشید
32
00:02:09,819 --> 00:02:11,688
.کارتت رو بکش -
...ترایباند -
33
00:02:11,788 --> 00:02:13,491
گفتم که فقط برای دیدن آنتون بورل
34
00:02:13,590 --> 00:02:14,992
اینکارو گرفتم؟
35
00:02:15,092 --> 00:02:16,194
،درموردش تحقیق کردم
36
00:02:16,294 --> 00:02:18,095
اما دربارهی این کار کم حقوق تحقیق نکردم
37
00:02:18,196 --> 00:02:20,630
.سادهتر و کارآمدتر
38
00:02:22,400 --> 00:02:23,633
.سلامت مطلوب رو تجربه کنید
39
00:02:23,733 --> 00:02:24,834
.ممنون
40
00:02:24,936 --> 00:02:26,003
.روز اولمه
41
00:02:26,504 --> 00:02:27,671
.لباس فرم
42
00:02:29,073 --> 00:02:29,974
.دکمه بالا
43
00:02:30,070 --> 00:02:31,644
.به مرکز سایترینیتی خوشاومدین
44
00:02:31,728 --> 00:02:32,771
سفر خودتون رو
45
00:02:32,876 --> 00:02:34,811
.به سمت سلامت بهتر برای دنیایی بهتر آغاز کنید
46
00:02:34,912 --> 00:02:38,182
،داشتم میگفتم
.فقط سبز رو قبول کنید
47
00:02:39,350 --> 00:02:40,684
آنتون بورل
48
00:02:40,784 --> 00:02:42,886
.ورود شما رو به مرکز سای ترینیتی خوشآمد میگه
49
00:02:42,987 --> 00:02:44,754
.ممنون
50
00:02:44,854 --> 00:02:46,123
از در عبور کنید
51
00:02:46,224 --> 00:02:49,126
.تا وارد مسیر سلامت مطلوب بشید
52
00:02:54,031 --> 00:02:56,234
ام، ببخشید
53
00:02:57,335 --> 00:02:58,536
.معذرت میخوام، خانم
54
00:02:58,635 --> 00:03:01,138
.این کارمند درست اسکنتون نکرده
55
00:03:01,239 --> 00:03:02,306
.معذرت میخوام
56
00:03:05,809 --> 00:03:07,644
.کار کوفتیت رو یاد بگیر، اسکل
57
00:03:12,516 --> 00:03:13,951
...داریم کمک میکنیم
58
00:03:14,051 --> 00:03:16,120
توی ماموریت دیدار با بورل بودم
59
00:03:16,220 --> 00:03:18,622
،و نمیخواستم حواسم پرت بشه، اما میدونید
60
00:03:18,722 --> 00:03:21,425
بعضیوقتا زندگی
به صورت عجیبی میاد سراغت
61
00:03:22,994 --> 00:03:26,230
.دفعه بعد، دستبندها رو اسکن کن، نه جیگرا رو
62
00:03:26,330 --> 00:03:29,901
خب، لویی، نباید زنایی که باهاشون کار میکنی رو
جیگر صدا کنی
63
00:03:30,001 --> 00:03:33,004
دوست ندارم یه گزارش دیگه
.به رئیست بدم
64
00:03:34,472 --> 00:03:36,440
.عالی بود
65
00:03:36,540 --> 00:03:38,342
فکرمیکنه برای این کار کوفتی
.باهاش کنار میام
66
00:03:38,442 --> 00:03:40,877
.شرط میبندم هنوز داره نگاه میکنه
67
00:03:41,412 --> 00:03:42,846
.اوف. کاملاً
68
00:03:42,947 --> 00:03:44,248
آره، و میخوای بدونی چرا؟ -
چرا؟ -
69
00:03:44,348 --> 00:03:46,250
.چون واقعاً جیگرم
70
00:03:46,350 --> 00:03:48,085
.اه، شوخی بود
71
00:03:48,618 --> 00:03:50,254
.اه، نه، نیست
72
00:03:50,354 --> 00:03:51,721
.واقعاً جیگری
73
00:03:51,821 --> 00:03:53,090
.هی، من فرنکلینم
74
00:03:54,392 --> 00:03:56,560
.جیلا -
جیلا، خوشبختم -
75
00:03:56,660 --> 00:03:58,095
.لطفاً جاتون رو پیدا کنید
76
00:03:58,195 --> 00:04:01,532
هی، میخوای، مثلاً، بعضیوقتا
باهام بیای غذا بخوریم؟
77
00:04:01,631 --> 00:04:03,800
بریم شام یا چیزی؟
78
00:04:04,402 --> 00:04:06,237
باشه، الان چطوره؟
79
00:04:06,337 --> 00:04:09,173
...الان؟ اه، من فقط
80
00:04:09,273 --> 00:04:10,608
.اه، فهمیدم
قرار اولمونه
81
00:04:10,707 --> 00:04:12,276
.و همین الانشم یه کار بهتر داری
82
00:04:12,376 --> 00:04:13,677
،نه، نه
83
00:04:13,777 --> 00:04:15,879
.فقط اینکه برنامه داشتم مراسم رو ببینم
84
00:04:16,347 --> 00:04:18,382
اوه، یه دعوتنامهی مخفی داری؟
85
00:04:18,482 --> 00:04:19,951
.من که ترایبندت رو نمیبینم
86
00:04:20,051 --> 00:04:21,352
.نه، نمیتونم پولشو بدم
87
00:04:21,452 --> 00:04:22,987
داشتم جمع میکردم
تا تورو شام بیرون ببرم
88
00:04:23,087 --> 00:04:26,290
،خیلیخب، پسری که آینده رو میبینه
89
00:04:26,390 --> 00:04:27,724
.طرفدار بورل
90
00:04:27,824 --> 00:04:29,793
بیشتر اهل فناوریای هستم
که نمیتونم بگیرم
91
00:04:29,894 --> 00:04:32,430
فردا شب چطوره؟ -
.نه، امشب -
92
00:04:32,530 --> 00:04:34,131
.کوگان ساعت هفت
93
00:04:34,231 --> 00:04:36,766
وایسا، بیا، بذار محض اطمینان
.شمارهتو بگیرم
94
00:04:37,801 --> 00:04:39,270
درمواقع اضطراری
95
00:04:39,370 --> 00:04:40,870
درطول اجرای امشب
96
00:04:40,972 --> 00:04:44,508
پیامهای هشدار به صدا درمیان
و از صندلیهاتون هدایت میشید
97
00:04:44,608 --> 00:04:46,510
...وایسا، اون -
شمارهم؟ نه -
98
00:04:46,610 --> 00:04:48,279
.اما برای 6:30 زنگ هشدار گذاشتم
99
00:04:48,379 --> 00:04:50,648
باید به اندازهی کافی بهت وقت بده تا
100
00:04:50,747 --> 00:04:53,217
.هرکاری که میخوای انجام بدی
101
00:04:53,317 --> 00:04:54,884
مطمئن نبودم که
ته این مسیر چی میشه
102
00:04:54,986 --> 00:04:56,187
اما واقعاً میخواستم بفهمم
103
00:04:56,287 --> 00:04:58,356
اما درحال حاضر، باید
،میرفتم پیش اندی
104
00:04:58,456 --> 00:05:00,291
.کلید دیدارم با بورل
105
00:05:00,391 --> 00:05:01,825
اندی؟
106
00:05:07,198 --> 00:05:09,600
اندی؟ -
احمق -
107
00:05:09,699 --> 00:05:11,068
.ترسوندیم
108
00:05:11,168 --> 00:05:12,769
شاید تو باید دستشویی باشی
109
00:05:12,869 --> 00:05:14,771
چرا انقدر طولش دادی؟
داره شروع میشه
110
00:05:14,871 --> 00:05:16,073
...ببخشید، من، اه
111
00:05:17,008 --> 00:05:19,076
فکرکنم شاید با زن آیندهم
آشنا شده باشم
112
00:05:19,176 --> 00:05:21,645
پسر، سه تا احساس هست
که میتونه یه مرد رو بکشه
113
00:05:21,745 --> 00:05:23,681
.عشق، طمع، و انتقام
114
00:05:23,780 --> 00:05:26,417
.حواست باشه خیلی خطرناکه
115
00:05:26,517 --> 00:05:28,486
همم؟ -
اوه -
116
00:05:29,053 --> 00:05:30,787
نمیتونستی دیروز
اینو برام بیاری؟
117
00:05:30,887 --> 00:05:32,089
یه روز کار کارگری انجام نمیدادم؟
118
00:05:32,189 --> 00:05:33,891
توی بدبخت پول لازم نداری؟
119
00:05:33,991 --> 00:05:36,527
تازه، این بندهای کارمندی با دسترسی کامل
120
00:05:36,627 --> 00:05:37,861
.امروز صبح رسیدن اینجا
121
00:05:37,962 --> 00:05:39,796
.مال تورو از رئیسم کش رفتم
122
00:05:40,231 --> 00:05:41,198
متوجه نمیشه؟
123
00:05:41,298 --> 00:05:43,034
.با ترایباند دو جایگزینش کردم
124
00:05:43,134 --> 00:05:44,468
.هیچوقت فرقشو نمیفهمه
125
00:05:44,568 --> 00:05:46,937
.بههرحال، اونو هک کردم
126
00:05:47,038 --> 00:05:49,340
از یه بطری آبجو
دیانایت رو بارگزاری کردم
127
00:05:49,440 --> 00:05:50,774
.آسون نبود
128
00:05:50,874 --> 00:05:53,244
امنیت این چیزا
.واقعاً قویه
129
00:05:54,412 --> 00:05:56,013
اما کار میکنه، درسته؟
130
00:05:58,082 --> 00:06:00,951
!مراقب باش
131
00:06:11,328 --> 00:06:14,165
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
132
00:06:15,699 --> 00:06:18,135
...شاید، شاید اون
133
00:06:18,235 --> 00:06:20,304
.خب، حل شد. برو -
باشه -
134
00:06:26,310 --> 00:06:28,045
.لطفاً سرجاهاتون بشینید
135
00:06:28,145 --> 00:06:32,249
آقای بورل درخواست دادن
که عکاسی با فلش صورت نگیره
136
00:07:26,637 --> 00:07:30,007
کی... و چرا؟
137
00:07:31,208 --> 00:07:33,377
.اه، آقای بورل، من فرنکلین فاکسم
138
00:07:33,477 --> 00:07:34,712
.دوست دارم باهاتون مصاحبه کنم
139
00:07:34,812 --> 00:07:36,180
...من، من یه وبلاگ دارم که
140
00:07:39,683 --> 00:07:42,520
کی... و چرا؟
141
00:07:53,831 --> 00:07:55,032
مال تو نیست، درسته؟
142
00:07:56,000 --> 00:07:57,668
--قربان، من -
وقت نمایشه -
143
00:07:59,803 --> 00:08:02,473
.همینجا بمون، از نمایش لذت ببر
144
00:08:04,175 --> 00:08:05,209
همم؟
145
00:08:05,309 --> 00:08:08,245
.اوه، نباید حواسم از محصول پرت شه
146
00:08:13,284 --> 00:08:16,453
.خانمها و آقایان، آنتون بورل
147
00:08:37,141 --> 00:08:41,845
درحالت عادی من با کلی سروصدا
148
00:08:42,713 --> 00:08:47,084
.نور، موسیقی، یکی که اسممو فریاد میزنه، معرفی میشم
149
00:08:47,851 --> 00:08:51,989
"امروز گفتم، "فقط همین کافیه
150
00:08:52,089 --> 00:08:53,457
.شما منو میشناسید
151
00:08:53,557 --> 00:08:56,895
ما همدیگه رو میشناسیم
چون توی این سفر
152
00:08:56,994 --> 00:09:01,966
باهم همراه شدیم، دست در دست
یا باید بگم
153
00:09:02,066 --> 00:09:03,567
مچ در دستبند؟
154
00:09:05,636 --> 00:09:07,471
.ماموریت ما یکیه
155
00:09:07,571 --> 00:09:11,442
و ما یه باور اصلی داریم که
،ایجاد یک دنیای بهتره
156
00:09:11,542 --> 00:09:12,576
...ما باید
157
00:09:12,676 --> 00:09:14,913
!وضعیت سلامت بهتری بسازیم
158
00:09:15,012 --> 00:09:16,947
!وضعیت سلامت بهتری بسازیم
159
00:09:17,047 --> 00:09:22,019
.سلامت روانی، سلامت جسمی، سلامت روحی
160
00:09:22,119 --> 00:09:26,156
،وقتی این سه گانه باهم اختلاف داشته باشن
.ما مریضی رو تجربه میکنیم
161
00:09:26,257 --> 00:09:28,559
،وقتی در نظم و هارمونی باشن
162
00:09:29,293 --> 00:09:32,096
.سلامتی مطلوب رو تجربه میکنیم
163
00:09:32,196 --> 00:09:34,565
چند نفر از شما، از زمان ادغام
164
00:09:34,665 --> 00:09:37,067
،یک ترایبند به زندگیتون
165
00:09:37,167 --> 00:09:39,770
سلامت جسمی بهتری به دست آوردین؟ همم؟
166
00:09:41,772 --> 00:09:46,010
چندنفر از شما آرامش بیشتری حس کردین
،و در عین حال
167
00:09:46,110 --> 00:09:47,778
زندهتر از همیشه بودین؟
168
00:09:50,347 --> 00:09:53,550
چندنفر یک ارتباط عاشقانهی جدید
169
00:09:54,652 --> 00:09:55,786
با دنیای اطرافتون حس کردین؟
170
00:09:58,555 --> 00:10:02,226
فناوری ما فیزیولوژی
،شما رو بررسی میکنه
171
00:10:02,326 --> 00:10:06,664
دیانای شمارو رمزگشایی میکنه
تا یک برنامهی سلامتی
172
00:10:06,764 --> 00:10:08,699
.مخصوص شما طراحی کنه
173
00:10:09,833 --> 00:10:11,268
،بعد
174
00:10:11,368 --> 00:10:14,104
چون به یاد آوردن
همهی اینا میتونه طاقتفرسا باشه
175
00:10:14,940 --> 00:10:19,276
بهتون یادآوری میکنه که
چه زمانی، و چطور باید ورزش کنید
176
00:10:19,376 --> 00:10:21,845
.چه زمانی بخورید و چی بخورید
177
00:10:21,947 --> 00:10:25,349
اما اگه لازم نباشه که
بهتون یادآوری بشه چی؟
178
00:10:25,449 --> 00:10:29,620
اگه فقط به صورت طبیعی
از انجام همهی کارایی که
179
00:10:29,720 --> 00:10:31,822
برای سلامتیتون خوبه لذت ببرید چی؟
180
00:10:31,923 --> 00:10:33,090
...دوستان
181
00:10:33,892 --> 00:10:37,494
.میخوام ترایبند پنج رو معرفی کنم
182
00:10:40,464 --> 00:10:42,466
اینو بپوشید و دیگه نه تنها
183
00:10:42,566 --> 00:10:44,970
هرروز صبح میخواید بیدارشید و ورزش کنید
184
00:10:45,069 --> 00:10:49,073
بلکه بدون فکرکردن انجامش میدین
.و لذت میبرید
185
00:10:49,173 --> 00:10:52,643
،دیگه به قرصهای دیابت
186
00:10:52,743 --> 00:10:57,114
.فشار خون بالا، اعتیاد غذایی، اعتیاد به مواد مخدر نیازی ندارید
187
00:10:58,515 --> 00:11:04,154
با وجود ترایبند پنج روی دستتون
همهی اونا قدرتشون رو از دست میدن
188
00:11:09,259 --> 00:11:10,828
یه نخ دندون کشیدن ساده
189
00:11:10,929 --> 00:11:15,199
.بهتون احساس گرمی و لطافت میده
190
00:11:21,138 --> 00:11:22,606
چه خبر؟
191
00:11:22,706 --> 00:11:23,807
تیزر جدید رو دیدی؟
192
00:11:23,908 --> 00:11:24,976
.نه -
.خوبه -
193
00:11:30,781 --> 00:11:32,549
حالا چطور همهی اینا ممکنه؟
194
00:11:33,283 --> 00:11:34,518
.سوال خوبیه
195
00:11:35,219 --> 00:11:38,555
ما یک فناوری عصبی توسعه دادیم که
بهتون اجازه میده
196
00:11:38,655 --> 00:11:43,093
تا بدون تلاش کردن
.بهترین خودتون باشید
197
00:11:43,995 --> 00:11:47,831
،هنوز خودتونید
.فقط در بهترین حالت
198
00:11:51,036 --> 00:11:53,170
!سایترینیتی داره کنترلتون میکنه
199
00:12:01,745 --> 00:12:04,515
.آشغال عوضی
200
00:12:09,820 --> 00:12:11,555
!دستگاههای کشتار
201
00:12:11,655 --> 00:12:13,123
!دستگاههای کشتار
202
00:12:24,635 --> 00:12:27,471
.ببخشید، اینو از روی پایه انداختم
203
00:12:34,079 --> 00:12:35,212
.ممنونم
204
00:12:36,081 --> 00:12:37,214
.خواهش
205
00:12:40,484 --> 00:12:45,556
،اوه، و اه، فرنکلین
،اون مصاحبهای که میخواستی
206
00:12:47,624 --> 00:12:48,659
.اتفاق میفته
207
00:12:50,227 --> 00:12:52,863
ضمناً، یکی رو میفرستم
تا یه نگاه به دستت بندازه
208
00:13:00,337 --> 00:13:02,239
.و تو از طریق درپشتی اومدی
209
00:13:02,339 --> 00:13:03,574
.آره -
باشه -
210
00:13:04,708 --> 00:13:07,211
.خب، فعلاً باید اینو نگه دارم
211
00:13:07,311 --> 00:13:08,645
،قرار نبوده اینجا باشی
212
00:13:08,745 --> 00:13:10,915
اما خوب بود که بودی، نه؟
213
00:13:35,639 --> 00:13:36,807
.اوه لعنتی
214
00:13:52,322 --> 00:13:54,058
حالت خوبه؟
215
00:14:05,802 --> 00:14:07,704
من باید اینو نگه دارم، باشه؟
216
00:14:07,804 --> 00:14:09,373
،تو قرار نبوده که اینجا باشی، اما من
217
00:14:09,473 --> 00:14:11,875
.فکرمیکنم خوب بود که بودی
218
00:14:11,976 --> 00:14:13,510
خیلیخب؟ -
آره -
219
00:14:48,712 --> 00:14:52,316
.خیلی خوب بود -
.آره، فوقالعاده بود -
220
00:15:26,483 --> 00:15:27,784
!به سلامتی
221
00:15:37,594 --> 00:15:40,597
هی، هنوز منتظری؟
222
00:15:41,565 --> 00:15:42,633
.آره -
اگه چیزی خواستی
223
00:15:42,733 --> 00:15:44,068
بهم بگو، باشه؟
224
00:15:44,168 --> 00:15:45,569
باشه -
اوه، حلقهی باحالیه -
225
00:15:54,279 --> 00:15:56,713
.خیلی خوب بود -
آره، فوقالعاده بود -
226
00:16:14,831 --> 00:16:16,334
.عجیبه
227
00:16:26,643 --> 00:16:29,646
.دوباره امتحانش میکنم
228
00:16:32,016 --> 00:16:34,919
.خب، وقتی سفیدی کار نمیکنی
229
00:16:39,656 --> 00:16:41,960
!به سلامتی
230
00:16:42,060 --> 00:16:44,062
.تولدت مبارک
231
00:16:46,264 --> 00:16:48,665
هی، هنوز منتظری؟
232
00:16:49,399 --> 00:16:50,767
.آره
233
00:16:50,867 --> 00:16:53,037
باشه،خب، اگه چیزی لازم داشتی
بهم بگو، باشه؟
234
00:16:53,137 --> 00:16:54,404
.باشه
235
00:16:58,875 --> 00:16:59,944
.اینم از این
236
00:17:00,811 --> 00:17:01,946
.خب
237
00:17:02,046 --> 00:17:03,147
چه مدت؟
238
00:17:12,789 --> 00:17:16,995
خب داریم دربارهی
چقدر زمان حرف میزنیم؟
239
00:17:21,299 --> 00:17:22,733
...وقتی به سنگش دست بزنم
240
00:17:35,279 --> 00:17:36,680
.باورنکردنیه
241
00:17:40,884 --> 00:17:43,221
.شرط میبندم ساعت هفت اینجا بودی
242
00:17:43,321 --> 00:17:44,688
.اوه -
،به موقع، منتظر من
243
00:17:44,788 --> 00:17:48,126
و... نگو که میخوای خواستگاری کنی؟
244
00:17:48,226 --> 00:17:50,727
.اوه، اه، آره، نه
245
00:17:53,431 --> 00:17:54,664
...اه
246
00:17:55,532 --> 00:17:58,436
.فوقالعاده شدی
247
00:17:58,535 --> 00:17:59,870
.خب، ممنون
248
00:17:59,971 --> 00:18:01,738
خب یه دختر با یه قهرمان
اومده شام بخوره
249
00:18:01,838 --> 00:18:04,976
.توی ویدیوها دیدم که بورل رو نجات دادی، ابرقهرمان
250
00:18:05,076 --> 00:18:08,046
.اوه، نه، من فقط واکنش نشون دادم
251
00:18:08,678 --> 00:18:10,181
درد میکنه؟
252
00:18:10,281 --> 00:18:11,315
...اوه، نه، این فقط
253
00:18:11,416 --> 00:18:13,117
.این یه زخم سطحیه
254
00:18:13,217 --> 00:18:14,518
زخم سطحی گلوله؟
255
00:18:14,618 --> 00:18:17,521
.آره، اما سطحی خورد
256
00:18:21,825 --> 00:18:23,261
میخوای از اینجا بریم؟
257
00:18:25,129 --> 00:18:26,197
گرسنه نیستی؟
258
00:18:26,297 --> 00:18:28,132
.نه، م،من خیلی گرسنهمه
259
00:18:28,232 --> 00:18:29,599
اما فقط وقتی که دربارهی طرفم
260
00:18:29,699 --> 00:18:30,867
.مطمئن نیستم، میام اینجا
261
00:18:30,968 --> 00:18:32,937
.امنه، اما غذاش ریده
262
00:18:33,404 --> 00:18:35,473
و حالا، دربارهم مطمئن شدی؟
263
00:18:35,572 --> 00:18:37,741
نه، اما من خیلی دعواییم
264
00:18:37,841 --> 00:18:40,411
و تو فقط یه دست سالم داری، پس
.شانسی نداریم
265
00:18:40,510 --> 00:18:41,578
.باشه
266
00:18:41,979 --> 00:18:44,282
نقاشی میکشی و از این چیزا؟
267
00:18:44,382 --> 00:18:45,649
.آره، آره
268
00:18:45,749 --> 00:18:47,351
چیه، فکرکردی بلیط گرفتن
برای عرصه ورزشی
269
00:18:47,452 --> 00:18:48,852
رویام بوده؟ -
قضاوت نمیکنم -
270
00:18:48,953 --> 00:18:50,988
خب، رویای تو که نیست، درسته؟
271
00:18:51,089 --> 00:18:52,756
نه، نه، نه
من اونکارو انجام دادم
272
00:18:52,856 --> 00:18:55,826
.تا بتونم یواشکی برم برای مراسم
273
00:18:56,894 --> 00:18:59,130
.اوه، باشه -
اما مینویسم
274
00:18:59,230 --> 00:19:00,131
اوه، نویسندهای؟
275
00:19:00,231 --> 00:19:01,798
.مثل رمان
276
00:19:01,899 --> 00:19:05,836
.مقاله برای مجلات یا سایتها
277
00:19:06,703 --> 00:19:08,372
دربارهی چی مینویسی؟
278
00:19:08,473 --> 00:19:10,540
.دربارهی تاثیر تکنولوژی روی سلامت
279
00:19:11,109 --> 00:19:15,012
اوه، پس یه جورایی خبرنگار تحقیقاتی هستی؟
280
00:19:15,668 --> 00:19:16,982
آره -
جالبه -
281
00:19:17,024 --> 00:19:19,380
آره، درواقع سه تا قطعه دارم که
282
00:19:19,484 --> 00:19:21,052
تونستم توی هافینگتون پست ثبت کنم
283
00:19:21,152 --> 00:19:23,820
...و امشب بورل موافقت کرد که باهام مصاحبه کنه، پس
284
00:19:23,921 --> 00:19:26,190
خب، وقتی هوش رو میبینه
.میفهمه
285
00:19:26,290 --> 00:19:29,160
...خب، احتمالاً بیشتر سمجم تا باهوش، اما
286
00:19:29,260 --> 00:19:31,195
.سرسختی یه ویژگی قابل تحسینه
287
00:19:41,805 --> 00:19:44,674
تاحالا برات اتفاقی افتاده که از عجیب بودن زیادی
288
00:19:44,774 --> 00:19:47,211
به سختی بتونی باور کنی که اتفاق افتاده؟
289
00:19:47,311 --> 00:19:49,147
.فرنکلین، تازه همو دیدیم
290
00:19:50,614 --> 00:19:53,084
.مگه اینکه، منظورت این نباشه
291
00:19:55,291 --> 00:19:57,397
.دقیقاً منظورم همین بود
292
00:19:58,889 --> 00:19:59,856
.آره
293
00:20:09,567 --> 00:20:10,767
.اوه
294
00:20:12,850 --> 00:20:13,601
.چه اوضاعیه
295
00:20:14,205 --> 00:20:15,872
.اینجا واقعاً کثیفه. ببخشید
296
00:20:15,973 --> 00:20:18,209
.نه، اشکال نداره
من با عمهم زندگی میکنم
297
00:20:18,309 --> 00:20:19,809
و از کیفم دزدی میکنه
298
00:20:19,911 --> 00:20:21,611
.و هرچی که داره بوی سیگار میده
299
00:20:21,711 --> 00:20:23,181
.پس اینجا رو خوشم میاد
300
00:20:23,281 --> 00:20:24,582
خوبه -
آره -
301
00:20:24,681 --> 00:20:27,418
آره، هنوز به کارای شرکتی
بیشتری نیاز دارم
302
00:20:27,518 --> 00:20:28,553
.ریدم تو وبلاگ
303
00:20:28,652 --> 00:20:30,021
بیشتر پول دربیارم
304
00:20:30,121 --> 00:20:31,522
.مشکل همیشگی
305
00:20:31,621 --> 00:20:33,823
اشتیاق دربرابر امور مالی
306
00:20:33,925 --> 00:20:35,493
و میدونی دربارهی پول چی میگن؟
307
00:20:35,593 --> 00:20:37,195
.کاملاً فاسد میکنه
308
00:20:37,895 --> 00:20:40,398
مگه قدرت نبود که
کامل فاسد میکنه؟
309
00:20:40,498 --> 00:20:41,532
.پول، قدرت
310
00:20:41,631 --> 00:20:43,034
فرقشون چیه؟ -
خیلیخب -
311
00:20:43,134 --> 00:20:47,038
بههرحال، اشتیاق به همهش غلبه میکنه، نه؟
312
00:20:47,138 --> 00:20:48,105
.آره
313
00:21:06,257 --> 00:21:08,392
ام، اوه، فرنکلین؟
314
00:21:08,492 --> 00:21:09,527
.بله
315
00:21:09,627 --> 00:21:11,162
دوست دختر داری؟
316
00:21:11,262 --> 00:21:13,331
نه، چرا؟
317
00:21:13,431 --> 00:21:14,831
اون کیفا مال کیه؟
318
00:21:17,568 --> 00:21:19,036
.اه، میتونم توضیح بدم، اما شاید بعداً
319
00:21:19,136 --> 00:21:20,504
...اون -
آره، نه، مشکلی نیست
320
00:21:20,605 --> 00:21:22,306
...حله، حله، مشکلی نیست، ام
321
00:21:23,241 --> 00:21:25,076
.شاید داریم زیادی تند پیش میریم
322
00:21:25,176 --> 00:21:26,444
باشه -
...ام -
323
00:21:27,378 --> 00:21:28,946
...من فقط
324
00:21:45,296 --> 00:21:49,467
ام، فرنکلین اون دوست دخترته؟
325
00:21:50,468 --> 00:21:52,370
.اوه
326
00:21:53,404 --> 00:21:54,305
...اه
327
00:21:54,704 --> 00:21:55,906
...ام
328
00:21:56,307 --> 00:21:58,175
...من فقط -
باشه -
329
00:22:12,756 --> 00:22:13,658
.وایسا
330
00:22:13,757 --> 00:22:15,526
میتونی انگشتای پامو ببوسی؟
331
00:22:15,626 --> 00:22:16,994
انگشتای پات؟
332
00:22:17,094 --> 00:22:18,562
فکرمیکنی عجیبه، درسته؟
333
00:22:18,663 --> 00:22:20,097
.خیلی متاسفم، لازم نیست
334
00:22:20,197 --> 00:22:21,565
نه، نه، نه
335
00:22:39,517 --> 00:22:41,018
.اوه، وای، فرنکلین
336
00:22:48,025 --> 00:22:49,727
فکرمیکنی برنامهریزی شده بود؟
337
00:22:49,826 --> 00:22:52,263
شاید، بورل میدونه
چطور بازاریابی کنه
338
00:22:52,363 --> 00:22:55,266
حالا این بچهای که بورل
رو نجات داده کیه؟
339
00:22:55,366 --> 00:22:56,701
.نویسندهست
340
00:22:56,800 --> 00:22:58,402
.چیز مهمی نداره
گزارشات سالانه
341
00:22:58,502 --> 00:23:02,239
مقالات روابط عمومی با حس خوب
برای شرکتهای کوچیک
342
00:23:02,340 --> 00:23:04,375
.شاید باید برای ما یه چیزی بنویسه
343
00:23:04,475 --> 00:23:06,711
کلورت، این بچه رو دنبال کن
ببین برای بورل کار میکنه
344
00:23:06,843 --> 00:23:09,013
اگه بتونیم ثابت کنیم که
این حمله دروغ بوده
345
00:23:09,113 --> 00:23:10,514
.کل روایت عوض میشه
346
00:23:10,614 --> 00:23:11,815
.میرم سراغش، آريالای تورنسون
347
00:23:11,915 --> 00:23:13,117
رنی، تحقیق کن
348
00:23:13,217 --> 00:23:14,752
مچبند سلامت کامل مزخرفه
349
00:23:14,851 --> 00:23:16,220
باید یه چیزی پشتش باشه
350
00:23:16,320 --> 00:23:17,887
.کلاهبرداریه، نمیتونه واقعی باشه
351
00:23:17,988 --> 00:23:19,390
و اگه باشه، نمیتونیم
بذاریم به بازار برسه
352
00:23:19,490 --> 00:23:22,526
اگه هیچکس مریض نشه
چطور قراره پول دربیاریم؟
353
00:23:22,626 --> 00:23:23,827
.اوه -
بله -
354
00:23:23,927 --> 00:23:25,162
.عمیقتر برو
355
00:23:25,262 --> 00:23:26,530
.لعنت به بورل
356
00:23:33,937 --> 00:23:35,506
.صبح بخیر
357
00:23:35,606 --> 00:23:36,507
.هی
358
00:23:37,408 --> 00:23:40,444
،ببین، میدونم ساعت از 12گذشته
اما صبحونه میخوای؟
359
00:23:42,480 --> 00:23:44,382
.انگار ذهنمو خوندی
360
00:23:44,482 --> 00:23:46,784
،فقط بیکن. کسایی هم که بیکن دوست ندارن
.بیکن دوست دارن
361
00:23:46,883 --> 00:23:48,085
نه، نه، نه، نه
362
00:23:48,185 --> 00:23:50,121
.دارم دربارهی دیشب حرف میزنم
363
00:23:50,221 --> 00:23:51,789
.انگار توی سرم بودی
364
00:23:51,888 --> 00:23:53,591
.فکرمیکنم دیگه بقیه به چشمم نمیان
365
00:23:55,526 --> 00:23:56,427
.همم
366
00:23:58,396 --> 00:23:59,597
.یه ثانیه وایسا
367
00:24:03,200 --> 00:24:04,402
.اوه، لعنتی
368
00:24:04,502 --> 00:24:06,870
.اه
369
00:24:11,475 --> 00:24:12,410
.وایسا، وایسا
370
00:24:19,617 --> 00:24:20,551
!وایسا، وایسا
371
00:24:24,955 --> 00:24:26,223
.اه، زودباش
372
00:24:36,600 --> 00:24:37,867
.کلیدام
373
00:24:40,204 --> 00:24:41,172
!جیلا
374
00:24:42,940 --> 00:24:43,941
!جیلا
375
00:24:44,475 --> 00:24:46,544
میدونی چقدر طول میکشه تا بتونم پول
376
00:24:46,644 --> 00:24:47,945
بیرون آوردن ماشین رو دربیارم؟
377
00:24:48,045 --> 00:24:49,713
هرروزی که اونجا میمونه
378
00:24:49,814 --> 00:24:51,315
.قیمت رو بالا میبرن
379
00:24:51,415 --> 00:24:53,751
.خب، هنوز اون مصاحبه با بورل رو داری
380
00:24:53,851 --> 00:24:55,352
باید به یه دردی بخوره دیگه، درسته؟
381
00:24:55,453 --> 00:24:57,721
،آره، خب، اگه واقعاً انجامش بده
382
00:24:57,822 --> 00:24:59,356
،و ممکنه هفتهها طول بکشه تا بفروشمش
383
00:24:59,457 --> 00:25:01,158
و چندهفته دیگه هم طول میکشه تا
384
00:25:01,258 --> 00:25:02,793
...اون فردی که بهش فروختم چک بفرسته، پس
385
00:25:03,527 --> 00:25:05,863
.فقط یکم باید باور داشته باشی، فرنکلین
386
00:25:05,963 --> 00:25:07,898
.اقامتگاه کازینوی پاراگون
387
00:25:07,998 --> 00:25:10,434
.تو آدم خوبی هستی، یه اتفاقی میفته
388
00:25:10,534 --> 00:25:12,136
.شاید همین الانشم افتاده
389
00:25:13,304 --> 00:25:15,539
.هی، راستش باید برم یه کاری انجام بدم
390
00:25:15,639 --> 00:25:17,908
داری سعی میکنی از شرم خلاص شی؟ -
چی، نه، نه. میتونی بمونی -
391
00:25:18,008 --> 00:25:20,010
نه، شوخی کردم. شوخی بود
خیلی راحت وحشت میکنی
392
00:25:20,110 --> 00:25:21,745
.باید سگ عمهم رو ببرم پیادهروی
393
00:25:21,846 --> 00:25:23,747
.باشه -
اگه نبرم، میرینه به خودش -
394
00:25:23,848 --> 00:25:25,416
.منظورم عمهمه، نه سگه
395
00:25:25,516 --> 00:25:26,417
.خیلیخب -
بای -
396
00:25:26,517 --> 00:25:27,485
.بعداً میبینمت
397
00:25:54,311 --> 00:25:56,480
!بردم، بردم -
ایول -
398
00:25:56,580 --> 00:25:58,015
.آره، تونستی
399
00:26:06,725 --> 00:26:07,820
سلام، چطوری؟
400
00:26:07,872 --> 00:26:09,092
سلام -
آمادهای؟ -
401
00:26:09,186 --> 00:26:11,334
اه، اره، شرطت رو بذار
402
00:26:11,594 --> 00:26:12,793
.و شرطبندی تمومه
403
00:26:13,919 --> 00:26:16,255
.موفق باشی
بفرمایید قربان
404
00:26:16,505 --> 00:26:18,163
ممنون، عدد هفت شانس
405
00:26:18,268 --> 00:26:19,300
خیلیخب
406
00:26:25,442 --> 00:26:26,677
.نمیتونی تغییر بدی
407
00:26:32,650 --> 00:26:34,084
.15سیاه
408
00:26:34,818 --> 00:26:35,954
15.
409
00:26:41,927 --> 00:26:43,694
.موفق باشی
410
00:26:43,794 --> 00:26:46,030
بفرمایید قربان -
اه، 15
411
00:26:46,932 --> 00:26:48,732
خیلیخب -
412
00:26:51,435 --> 00:26:52,403
.نمیتونی تغییر بدی
413
00:26:59,743 --> 00:27:00,711
.15سیاه
414
00:27:01,384 --> 00:27:01,863
خیلیخب
415
00:27:03,847 --> 00:27:05,182
21.
416
00:27:13,724 --> 00:27:15,426
!آره -
21قرمز -
417
00:27:17,061 --> 00:27:19,763
اون چقدر پرداختیه؟ -
3.500تا
418
00:27:24,468 --> 00:27:25,436
!آره
419
00:27:31,141 --> 00:27:33,544
فکرمیکنم 13، با 13 میرم
420
00:27:35,479 --> 00:27:38,181
.دوتا میلر سبک
421
00:27:41,752 --> 00:27:42,954
!آره -
29سیاه
422
00:27:43,053 --> 00:27:44,187
.ایول، مرد
423
00:27:45,723 --> 00:27:48,459
خیلیخب، ممنون، ممنون، ممنون
424
00:27:48,559 --> 00:27:49,593
همهش درشت؟
425
00:27:50,127 --> 00:27:51,061
ببخشید؟ -
،صدی -
426
00:27:51,161 --> 00:27:52,429
یا پول خرد میخوای؟
427
00:27:52,529 --> 00:27:55,065
.اوه، اه، آره، صدی خوبه
428
00:28:01,505 --> 00:28:02,406
.خیلیخب
429
00:28:12,883 --> 00:28:14,251
.خداحافظ
430
00:28:14,351 --> 00:28:16,253
!ممنون
431
00:28:25,030 --> 00:28:27,598
.ممنون -
خواهش میکنم -
432
00:28:36,007 --> 00:28:37,741
.بفرمایید
433
00:28:37,841 --> 00:28:39,877
.خیلی ممنونم
434
00:28:58,605 --> 00:29:00,586
.ممنون -
خواهش میکنم -
435
00:29:03,001 --> 00:29:04,267
.هی
436
00:29:05,736 --> 00:29:06,804
!هی
437
00:29:15,212 --> 00:29:17,115
!برگرد اینجا
438
00:29:17,214 --> 00:29:18,916
!جلوشو بگیرید
439
00:29:22,987 --> 00:29:24,388
.تو با دیک برو
440
00:29:30,828 --> 00:29:32,529
.هی، رفیق
441
00:29:38,069 --> 00:29:39,369
.داری کلاهبرداری میکنی
442
00:29:39,470 --> 00:29:41,171
هیچکس نمیتونه توی رولت
اینطوری پیش بره
443
00:29:41,271 --> 00:29:43,440
اه، من اونو پول بردم
پس ریدم دهنت
444
00:29:51,949 --> 00:29:53,350
.کفشهات رو خراب نکن، تیمی
445
00:29:53,450 --> 00:29:56,087
هی، گمشو، کلورت
به تو هیچ ربطی نداره
446
00:29:56,186 --> 00:29:58,455
خیلی کارتون رسمی به نظرنمیرسه
447
00:29:59,289 --> 00:30:00,925
.اونم این بیرون توی پارکینگ
448
00:30:01,025 --> 00:30:04,327
انگار دارین برای خودتون خوش گذرونی میکنید
449
00:30:05,362 --> 00:30:08,832
،و به عنوان یه شهروند عادی
از چیزی که میبینم شوکه شدم
450
00:30:11,668 --> 00:30:14,337
.دیگه نمیخوام اینجا ببینمت
451
00:30:14,906 --> 00:30:15,973
.باشه
452
00:30:30,220 --> 00:30:32,756
میدونی بعد از اینکه دهنت سرویس میشه
چی خوبه؟
453
00:30:39,396 --> 00:30:40,497
خب جریان چیه؟
454
00:30:41,665 --> 00:30:42,566
آهنربا؟
455
00:30:43,500 --> 00:30:44,802
با مسئول کازینو جوری؟
456
00:30:47,571 --> 00:30:48,505
.نه
457
00:30:50,274 --> 00:30:51,441
.بیخیال پسر
458
00:30:52,676 --> 00:30:53,877
.بین خودمون میمونه
459
00:30:54,946 --> 00:30:55,980
جریان چیه؟
460
00:30:57,247 --> 00:30:59,817
هیچکس بدون هیچ خطایی
اون همه برد نداره
461
00:31:00,851 --> 00:31:03,554
.باید بگم که فقط شانسه، همین
462
00:31:03,654 --> 00:31:04,721
.شانس
463
00:31:06,523 --> 00:31:10,561
البته، اون پسرا میخواستن پوست سرتو جدا کنن
464
00:31:13,463 --> 00:31:14,966
.پس شاید واقعاً خوششانسی
465
00:31:15,866 --> 00:31:18,502
.یکی هست که دوست داره تورو ببینه
466
00:31:18,602 --> 00:31:19,436
کی؟
467
00:31:19,536 --> 00:31:21,338
سیگ تورنسون رو میشناسی؟
468
00:31:21,772 --> 00:31:24,209
سیگ تورنسون از داروسازی رنسون؟
آره
469
00:31:24,308 --> 00:31:25,442
چرا میخواد منو ببینه؟
470
00:31:25,542 --> 00:31:27,044
آره، شرکت داره با یه سری
471
00:31:27,145 --> 00:31:28,679
--مطبوعات منفی درباره -
زوناستین؟ -
472
00:31:28,779 --> 00:31:31,448
همونی که داره به اپیدمیای که
هزاران نفرو میکشه کمک میکنه؟
473
00:31:33,050 --> 00:31:34,018
...خب
474
00:31:35,418 --> 00:31:37,088
یه سری از کارای روابط عمومیای که
475
00:31:37,188 --> 00:31:38,856
برای شرکتهای دیگه انجام دادی رو دیده
476
00:31:40,024 --> 00:31:43,460
معتقده که ممکنه تو بتونی
477
00:31:43,560 --> 00:31:45,230
.اوضاع رو تغییر بدی
478
00:31:45,329 --> 00:31:47,198
.آره
479
00:31:47,698 --> 00:31:50,101
میتونی به سیگ تورنسون بگی
بره به جهنم
480
00:31:50,201 --> 00:31:51,702
.برای برگر ممنون
481
00:31:53,137 --> 00:31:54,038
.وایسا
482
00:31:59,776 --> 00:32:02,813
.اگه تصمیم گرفتی که خودت بهش بگی
483
00:32:12,257 --> 00:32:14,058
.سلام -
سلام، چطوری؟ -
484
00:32:14,158 --> 00:32:15,492
حالت چطوره؟ -
خوبم -
485
00:32:15,592 --> 00:32:16,627
این آپارتمان کیه؟
486
00:32:16,727 --> 00:32:17,929
.اوه، این آپارتمان منه
487
00:32:18,029 --> 00:32:19,197
بانک زدی؟
488
00:32:19,295 --> 00:32:20,369
من فقط، رفتم کازینو
489
00:32:20,452 --> 00:32:22,527
.خیلی خوششانسی آوردم -
میتونم یکم از اون شانس رو داشته باشم؟ -
490
00:32:22,633 --> 00:32:24,269
آره، میتونی یکم از اون شانسو داشته باشی
491
00:32:24,368 --> 00:32:26,703
.نه، فقط، یکم برتری داشتم
492
00:32:26,802 --> 00:32:28,752
برتری مثل پخش کردن کارتا؟
493
00:32:29,107 --> 00:32:30,368
.آره، یه همچین چیزی
494
00:32:30,400 --> 00:32:31,442
یه چیزی هست که میخوام نشونت بدم
495
00:32:31,484 --> 00:32:32,798
،گوشیم خاموش شده
میتونم از لپتاپت استفاده کنم؟
496
00:32:32,840 --> 00:32:33,903
.آره البته
497
00:32:39,616 --> 00:32:40,517
...ام
498
00:32:42,485 --> 00:32:45,622
فرنکلین، این کیه؟
499
00:32:46,823 --> 00:32:51,862
گذشته داشتن اشکالی نداره
اما واقعاً گذشته؟
500
00:32:52,230 --> 00:32:53,363
.آره
501
00:32:54,198 --> 00:32:55,900
.آره، دیگه گذشته
...اه
502
00:32:56,767 --> 00:32:58,802
.اون خواهر دوقلوم، ناتالینه
503
00:33:00,004 --> 00:33:02,439
اون روز کیفهاش رو
توی اتاقم دیدی
504
00:33:03,140 --> 00:33:04,574
.کدوم کیف؟ چیزی ندیدم
505
00:33:07,979 --> 00:33:09,546
...درسته، اه
506
00:33:09,646 --> 00:33:11,215
نه، فکرمیکنم از زمانی که فوت شد
507
00:33:11,316 --> 00:33:14,685
.همهچیش ذهنمو درگیر کرده
508
00:33:14,785 --> 00:33:17,154
...یه سری از وسایلش رو توی خونه دارم، پس
509
00:33:18,256 --> 00:33:19,389
.اوم
510
00:33:19,856 --> 00:33:20,891
آره
511
00:33:21,692 --> 00:33:24,628
.اه، من... متاسفم
512
00:33:25,495 --> 00:33:28,099
کی اون... البته اگه نمیخوای
دربارهش حرف بزنی
513
00:33:28,199 --> 00:33:29,866
.درک میکنم -
نه، نه، آره -
514
00:33:29,968 --> 00:33:32,703
.چهارسال پیش، همین ماه فوت شد
515
00:33:34,604 --> 00:33:38,709
.درواقع روی زوناستین اوردوز کرد
516
00:33:38,809 --> 00:33:41,379
انگار قرص مسکنی بود
که بعد از یه تصادف ماشین بهش دادن
517
00:33:41,511 --> 00:33:45,116
و وقتی شروع کرد دیگه نتونست
518
00:33:45,216 --> 00:33:46,717
.جلوی مصرفشو بگیره
519
00:33:46,817 --> 00:33:49,552
من، هرچی داشتم رو خرج کردم
تا کمکش کنم
520
00:33:49,653 --> 00:33:52,090
.بازپروری و بستری و توانبخشی
...اه
521
00:33:52,723 --> 00:33:55,492
.هیچوقت نتونستم به اندازهی کافی کمکش کنم
522
00:33:55,592 --> 00:33:57,560
--اون قرص خواهرم رو کشت، اما
523
00:33:57,661 --> 00:33:59,230
.متاسفم -
برای همینه که مینویسم -
524
00:33:59,330 --> 00:34:02,066
سعی میکنم مطمئن شم که
.دیگه برای کسی اتفاق نمیفته
525
00:34:02,166 --> 00:34:04,135
بیا، بذار نشونت بدم
526
00:34:06,270 --> 00:34:07,171
.همم
527
00:34:08,672 --> 00:34:11,376
"سلامتی افسارگسیخته توسط "مرهم
528
00:34:11,475 --> 00:34:12,809
آره، من بیشتر برای مدیریت درد
529
00:34:12,910 --> 00:34:14,544
.و این چیزا جایگزین تبلیغ میکنم
530
00:34:14,644 --> 00:34:16,646
اما خیلی شدید دنبال کسایی هستم که
531
00:34:16,747 --> 00:34:18,882
از اون قرصها درست میکنن
.و توی دنیا پخش میکنن
532
00:34:18,983 --> 00:34:21,618
.برای همین توی کار عادی، از اسم واقعیم استفاده میکنم
533
00:34:21,718 --> 00:34:24,355
،اما وقتی که دارم از اونکارا میکنم
شرکتهایی هستن که
534
00:34:24,454 --> 00:34:27,891
برای کاری که با مردم میکنن
یه عالمه پول میگیرن
535
00:34:27,992 --> 00:34:30,227
.ترسناکن، بزرگن و کلی پول دارن
536
00:34:30,328 --> 00:34:33,697
بنابراین از اسم مستعار، مرهم، استفاده میکنم
و آیپیم رو مخفی میکنم
537
00:34:33,797 --> 00:34:35,532
.تا نتونن پیدام کنن
538
00:34:35,967 --> 00:34:37,101
.یه فعال مدنی هستی
539
00:34:37,201 --> 00:34:38,635
--فعال
540
00:34:39,602 --> 00:34:40,938
میدونی، اون روز
541
00:34:41,039 --> 00:34:42,773
واقعاً فکرمیکردم که
دیگه گیرافتادم
542
00:34:42,873 --> 00:34:44,607
یه یارو اومد و گفت که
543
00:34:44,708 --> 00:34:46,077
.برای سیگ تورنسون کار میکنه
544
00:34:46,177 --> 00:34:50,948
که یه دلال بزرگ قرصه که
زوناستین رو تولید میکنه
545
00:34:51,049 --> 00:34:53,384
،کلی هم پست دربارهش نوشتم
546
00:34:53,483 --> 00:34:54,919
اما خیلی حقایق رو دربارهش گفتم
547
00:34:55,019 --> 00:34:57,121
"و وقتی اومد سراغم، گفتم "اوه لعنتی، گیرافتادم
548
00:34:57,221 --> 00:34:58,755
.اما آره، ترسناک بود
549
00:34:58,855 --> 00:35:00,358
هی، فقط دربارهی این اسم مستعار
550
00:35:00,458 --> 00:35:01,792
.به کسی چیزی نگو
551
00:35:01,892 --> 00:35:04,162
.گوش کن، نه، نه، رازت پیش من جاش امنه
552
00:35:04,261 --> 00:35:06,297
.خب، فکرمیکنم این خیلی قهرمانانهست
553
00:35:06,397 --> 00:35:08,765
قهرمانانه؟ -
آره -
554
00:35:08,865 --> 00:35:10,401
میتونم بهت بگم
چیزی که قهرمانانه نیست
555
00:35:10,500 --> 00:35:12,635
ظاهر قبلی آپارتمانمه
556
00:35:12,736 --> 00:35:15,306
برای همین تصمیم گرفتم تا استعدادهای
غیرنویسیندگیم
557
00:35:15,406 --> 00:35:16,706
برای پول بیشتر استفاده کنم
558
00:35:16,807 --> 00:35:19,977
.و اینطوری بودم که "یه دختر واقعاً خاص هست
559
00:35:20,078 --> 00:35:23,547
"و میخوام یه چیز خاص بهش بدم
برات اینو گرفتم
560
00:35:26,550 --> 00:35:28,419
فرنکلین، اون برای منه؟
561
00:35:28,518 --> 00:35:29,886
.اوم
562
00:35:29,987 --> 00:35:30,921
.آره
563
00:35:32,090 --> 00:35:32,990
.واو
564
00:35:35,359 --> 00:35:37,095
جیلا، خیلی وقته که
565
00:35:37,195 --> 00:35:39,197
کسی توی زندگیم نبوده
که واقعاً بهش اهمیت بدم
566
00:35:39,296 --> 00:35:40,965
و میخوام بدونی که
اگه برای تو مهمه
567
00:35:41,065 --> 00:35:43,234
.برای منم مهمه
.فقط یه کادوی کوچولوئه
568
00:35:44,202 --> 00:35:47,038
.ممنون، مرسی
569
00:35:47,472 --> 00:35:48,839
.اومم
570
00:35:50,735 --> 00:35:53,999
...فرنکلین، یه اسباببازی جدید گرفتی یا
571
00:35:56,668 --> 00:35:57,753
میخوای ببینیش؟
572
00:35:57,836 --> 00:35:58,816
آره -
آره؟ -
573
00:36:02,685 --> 00:36:04,655
.نمیدونم، شاید زیادی باشه
574
00:36:04,676 --> 00:36:05,594
فرنکلین -
عاشقشم -
575
00:36:05,719 --> 00:36:06,991
.دوست ندارم اینجا پارکش کنم
576
00:36:07,054 --> 00:36:10,255
.فرنکلین، فوراً اینو بذار توی پارکینگ
577
00:36:10,361 --> 00:36:11,496
آره -
آره -
578
00:36:11,537 --> 00:36:12,288
میبینی که کجاییم؟
579
00:36:12,330 --> 00:36:13,831
.میدونم -
.آره -
580
00:36:17,137 --> 00:36:18,169
الو؟
581
00:36:18,273 --> 00:36:19,743
الان وقت خوبیه؟
582
00:36:19,837 --> 00:36:20,776
ببخشید؟
583
00:36:21,245 --> 00:36:22,778
.مصاحبهای که میخواستی
584
00:36:23,445 --> 00:36:24,644
.مصاحبهی بورل
585
00:36:25,311 --> 00:36:27,710
اه، یعنی همین الان؟
586
00:36:27,814 --> 00:36:29,451
اه، اگه وقت داری؟
587
00:36:30,410 --> 00:36:32,079
.آره، آره، آزادم
588
00:36:32,183 --> 00:36:33,351
.خوبه
589
00:36:34,122 --> 00:36:35,718
.حمل و نقل رو فراهم میکنم
590
00:36:35,822 --> 00:36:36,854
حمل و نقل؟
591
00:36:41,327 --> 00:36:42,996
.به زودی میبینمت، آقای فاکس
592
00:36:44,998 --> 00:36:45,895
.ممنون
593
00:36:49,534 --> 00:36:50,837
.بیا، خوش بگذره
594
00:36:50,941 --> 00:36:52,234
.بعداً میبینمت
595
00:36:52,338 --> 00:36:53,944
.خیلیخب، موفق باشی
596
00:37:06,822 --> 00:37:08,052
.آقای فاکس
597
00:37:10,826 --> 00:37:11,722
.قهرمان من
598
00:37:12,922 --> 00:37:14,162
.خوش اومدی
599
00:37:14,413 --> 00:37:16,123
.اینگرام اتاق جلسه رو نشونت میده
600
00:37:26,591 --> 00:37:30,262
اوه، آقای بورل، ممنون که
وقت گذاشتین
601
00:37:30,303 --> 00:37:33,870
نه، قربان، ممنون از تو
.برای تفکر سریعت
602
00:37:33,974 --> 00:37:37,290
اه، من، فقط واکنش نشون دادم، قربان
603
00:37:37,331 --> 00:37:38,583
.من جنگجو نیستم
604
00:37:39,354 --> 00:37:40,553
.یه هدیه دارم
605
00:37:41,116 --> 00:37:41,878
.اوه
606
00:37:44,088 --> 00:37:47,227
.شاید بخوای بیای نزدیکتر
607
00:37:47,738 --> 00:37:48,572
.درسته
608
00:38:05,912 --> 00:38:07,174
.ممنون، اینگرام
609
00:38:08,884 --> 00:38:11,981
.بیا، برای توئه
610
00:38:14,431 --> 00:38:15,807
از همین مدل جدیداست؟
611
00:38:15,891 --> 00:38:18,862
.نه، اما بهترینیه که میتونی بگیری
612
00:38:18,956 --> 00:38:21,897
.مگه اینکه من باشی
برای تو و اون دوست خانمت
613
00:38:23,127 --> 00:38:24,326
.تکالیفم رو انجام دادم
614
00:38:24,566 --> 00:38:27,340
.میدونم فارغالتحصیل امآیتی بودی
615
00:38:27,444 --> 00:38:29,905
میدونم که شرکت بیوتکنولوژی خودت رو با خواهرت
616
00:38:29,946 --> 00:38:33,002
...شروع کردی، خواهری که از دست دادی
617
00:38:33,909 --> 00:38:36,442
.خب، بذار بگیم به خاطر شرایط ناگوار
618
00:38:39,383 --> 00:38:40,478
سوال؟
619
00:38:41,176 --> 00:38:42,751
ببخشید؟ -
مصاحبهت -
620
00:38:42,959 --> 00:38:44,357
.اوه -
سوال -
621
00:38:44,398 --> 00:38:47,172
.مگه اینکه بتونی ذهنمو بخونی -
نه، نه، نمیتونم -
622
00:38:47,255 --> 00:38:51,186
اه... داشتم فکرمیکردم که شاید بتونیم
...قوی شروع کنیم، ام
623
00:38:52,406 --> 00:38:54,127
خب، فکرمیکنی که یه روز
624
00:38:54,221 --> 00:38:57,203
تکنولوژی ترایبندت
625
00:38:57,265 --> 00:38:59,434
،جایگزین مناسبی برای دارو
626
00:38:59,528 --> 00:39:01,634
قرص، شربت، استنشاق میشه؟
627
00:39:05,503 --> 00:39:07,171
.جایگزین خوبه
628
00:39:08,610 --> 00:39:11,081
.جایگزینی کامل بهتره
629
00:39:11,811 --> 00:39:17,369
...تکنولوژیای که دارو و درمان رو غیرضروری میکنه
630
00:39:20,017 --> 00:39:21,373
.یادگار باستانی
631
00:39:21,915 --> 00:39:23,323
اما همهی نیازهای پزشکی
632
00:39:23,427 --> 00:39:25,888
.ناشی از عادات مراقبتی ضعیف نیست
633
00:39:25,992 --> 00:39:29,840
حوادث چی؟
تصادف ماشین، جراحت اسکی، افتادن
634
00:39:29,881 --> 00:39:32,968
چه چیزی غیراز دارو
میتونه درد رو مدیریت کنه؟
635
00:39:33,030 --> 00:39:34,730
.داری سوالات اشتباه میپرسی
636
00:39:35,971 --> 00:39:40,944
این چیزی نیست که برای
مدیریت درد حوادث نیاز داریم
637
00:39:41,945 --> 00:39:44,709
اصلاً چرا از اول حوادث رو داشته باشیم؟
638
00:39:47,003 --> 00:39:48,275
،بیا یکم بریم بیرون
639
00:39:48,400 --> 00:39:50,079
.یکم احساس خفگی میکنم
640
00:39:50,183 --> 00:39:51,153
باشه؟ زودباش
641
00:39:56,095 --> 00:39:57,242
،در آینده
642
00:39:57,325 --> 00:39:59,974
ترایبندهات قراره حوادث رو حذف کنن؟
643
00:40:00,328 --> 00:40:01,757
.ترایبندها نه
644
00:40:02,205 --> 00:40:04,291
چیزی که دارم روش کار میکنم
ترایبندهارو
645
00:40:04,395 --> 00:40:07,064
.مثل تلفنها قدیمی میکنه
646
00:40:09,233 --> 00:40:11,100
.پلتفرم محدودیتهایی داره
647
00:40:11,902 --> 00:40:13,070
.واکنشیه
648
00:40:13,842 --> 00:40:16,073
،برای حذف حوادث
649
00:40:16,178 --> 00:40:18,513
.یه راه حل پیشگیرانه لازم داریم
650
00:40:18,607 --> 00:40:21,183
و یکی داری؟
651
00:40:22,747 --> 00:40:23,946
خصوصی بگم؟
652
00:40:24,749 --> 00:40:25,875
.حتماً
653
00:40:26,688 --> 00:40:28,857
سالها پیش، به مادهای برخوردم که
654
00:40:28,878 --> 00:40:31,213
.حاوی ذرات کوانتومی بود
655
00:40:31,495 --> 00:40:33,393
.مثل کریستالهای کوانتومی -
اوهوم -
656
00:40:34,383 --> 00:40:36,135
.فکرمیکردم که تازه کشف شدن
657
00:40:36,198 --> 00:40:37,887
.اه، خب، اون چیزیه که دنیا فکرمیکنه
658
00:40:38,398 --> 00:40:40,306
دههها پیش، وقتی داشتم
659
00:40:40,348 --> 00:40:44,706
،روی تکنولوژی لیزر کار میکردم، کشفشون کردم، اما اوایل دهه شصت
660
00:40:44,956 --> 00:40:46,739
،باتوجه به وضعیت
661
00:40:46,844 --> 00:40:49,690
،چقدر طول میکشید تا تکنولوژی دزدیده بشه
662
00:40:49,836 --> 00:40:50,858
یا منو بکشن؟
663
00:40:50,858 --> 00:40:55,550
برای همین مخفی نگهش داشتم
و آزمایشات رو ادامه دادم
664
00:40:56,145 --> 00:40:59,095
اما معتقدم که ادغام کردن هوشمصنوعی
665
00:40:59,179 --> 00:41:01,692
.با این ماده حوادث رو حذف میکنه
666
00:41:02,724 --> 00:41:04,059
،حوادثی نباشه
667
00:41:04,330 --> 00:41:07,166
،جراحتی نیست
جراحت نباشه، درد نیست
668
00:41:07,249 --> 00:41:09,960
.درد نباشه، نیازی به درمان و دارو نیست
669
00:41:10,398 --> 00:41:11,931
.اون، اون فوقالعاده به نظرمیرسه
670
00:41:12,213 --> 00:41:14,965
خب، ببخشید یکم رک صحبت میکنم
671
00:41:15,664 --> 00:41:19,501
اما اگه بخوام حقیقت رو بگم
کاری که من انجام میدم فوقالعادهست
672
00:41:21,743 --> 00:41:24,746
.اما تو کاملاً باهام روراست نبودی
673
00:41:27,478 --> 00:41:28,416
دربارهی؟
674
00:41:28,510 --> 00:41:30,345
.دربارهی جنگجو بودن
675
00:41:32,785 --> 00:41:35,184
.ببین، حس میکنم که تو مرد متواضعی هستی
676
00:41:35,893 --> 00:41:38,760
قدرت و چیزای مادی
کشش زیادی ندارن
677
00:41:39,657 --> 00:41:42,931
،اما میل به عدالت رو تشخیص میدم
678
00:41:43,035 --> 00:41:45,194
میل به اینکه
.دنیا رو جهای بهتری کنی
679
00:41:46,737 --> 00:41:50,240
اجازه نده ترس فکری در اینجا
680
00:41:50,334 --> 00:41:53,671
تورو از دنبال کردن
چیزی که اینجا میجوشه دور کنه
681
00:41:56,580 --> 00:41:57,842
،جی، تو
682
00:41:58,373 --> 00:42:02,450
فکرمیکنی که باید
جلسه با تورنسون رو قبول کنم؟
683
00:42:05,287 --> 00:42:06,788
چی شده، اول میری فرشته رو میبینی
684
00:42:06,882 --> 00:42:09,270
و بعد میخوای با شیطان روبرو شی؟
685
00:42:09,291 --> 00:42:12,836
منظورم اینه، مگه نگفتی که خواهرت رو کشته؟
686
00:42:13,555 --> 00:42:15,766
.آره، اما فقط، فقط یه دیداره
687
00:42:15,860 --> 00:42:19,259
،میدونی، شاید بتونم، نمیدونم
688
00:42:19,321 --> 00:42:21,866
شاید بتونم مجبورش کنم چیزی که نباید بگه
رو بگه
689
00:42:23,138 --> 00:42:25,473
.و توی دنیا پخشش کنم، نمیدونم
690
00:42:25,901 --> 00:42:27,809
.شاید یکم عدالت رعایت شه
691
00:42:30,916 --> 00:42:32,105
.باشه
692
00:42:34,107 --> 00:42:35,045
،هرچقدر تلاش کردم
693
00:42:35,150 --> 00:42:36,954
.نتونستم حرفای بورل رو از سرم بیرون کنم
694
00:42:37,047 --> 00:42:38,716
واقعاً میل به عدالت داشتم
695
00:42:38,737 --> 00:42:40,322
.یه آتیش داره درونم میسوزه
696
00:42:40,676 --> 00:42:42,688
این فرصتی بود که
میتونستم با مسئول
697
00:42:42,793 --> 00:42:44,138
.مرگ خواهرم روبرو شم
698
00:42:44,472 --> 00:42:46,223
و میخواستم اون آتیش رو بردارم
699
00:42:46,307 --> 00:42:48,413
.و باهاش سیگ تورنسون رو به جهنم بفرستم
700
00:42:49,247 --> 00:42:51,645
.فقط باید از ترسم عبور میکردم
701
00:42:51,812 --> 00:42:53,762
.فقط باید وارد عمل میشدم
702
00:42:56,369 --> 00:42:57,401
.نظرت عوض شد
703
00:42:58,465 --> 00:42:59,705
.خوبه پسر
704
00:43:03,240 --> 00:43:04,210
.دنبالم بیا
705
00:43:04,314 --> 00:43:05,274
.خیلیخب
706
00:43:07,380 --> 00:43:11,113
.آقای تورنسون، با فرنکلین فاکس آشنا شو
707
00:43:15,419 --> 00:43:17,056
.فرنکلین فاکس
708
00:43:17,160 --> 00:43:18,088
.سیگ تورنسون
709
00:43:19,288 --> 00:43:21,727
اون زن زیبا
.رینی رنزلره
710
00:43:21,832 --> 00:43:23,896
هوشش عالیه، تجارتم رو سرپا نگه میداره
711
00:43:24,001 --> 00:43:25,367
برای همین مشکلی ندارم که
712
00:43:25,460 --> 00:43:27,733
.خارج از محل برام وقتی نمیذاره
713
00:43:27,838 --> 00:43:29,600
درسته، کلورت؟
714
00:43:30,205 --> 00:43:35,439
.اما همونطور که میبینی، اوضاعم خوبه
715
00:43:36,044 --> 00:43:38,744
اوم. یه دقیقه وقت بده، شیرینم، باشه؟
716
00:43:38,849 --> 00:43:41,080
اه، بیخیال مخالفین، فرنکلین
717
00:43:41,184 --> 00:43:45,188
.چون پول میتونه برات یه عالمه خوشحالی بخره
718
00:43:45,282 --> 00:43:47,055
میخوای دوستدختراشو ببینی؟
719
00:43:47,149 --> 00:43:49,891
.اوه، نه، نمیخواد. من کار و لذت رو قاطی نمیکنم
720
00:43:49,985 --> 00:43:52,394
.اوه، کسل کنندهست، اما خوشم میاد
721
00:43:52,487 --> 00:43:53,989
نه، داروسازی رنسون
722
00:43:54,093 --> 00:43:55,824
میتونه از صدای متقاعدکنندهای مثل مال تو
723
00:43:55,928 --> 00:43:57,993
استفاده کنه تا کمکمون کنه
دوباره طرفدار بگیریم
724
00:43:58,097 --> 00:43:59,567
چون حقیقت اینه که زوناستین
725
00:43:59,661 --> 00:44:02,132
.توی مواجهه با درد به خیلی از مردم کمک کرده
726
00:44:02,237 --> 00:44:04,739
همونطور که به خواهرم کمک کرد؟ -
همم؟ -
727
00:44:04,833 --> 00:44:06,408
دردش رو از بین برد -
اوه؟ -
728
00:44:06,501 --> 00:44:09,473
.چون کشتش به صورت دائمی از بین رفت
729
00:44:11,006 --> 00:44:13,446
تو دربارهی خطرات اون دارو میدونستی
.و بازم پخشش کردی
730
00:44:13,540 --> 00:44:17,346
پس حقیقت اینه که مرگ اون
.کاملاً گردن توئه
731
00:44:20,484 --> 00:44:21,819
.خب، این بده
732
00:44:23,122 --> 00:44:25,791
قبل از اینکه به یه خاطرهی شکسته تبدیل شی
حرف دیگهای داری؟
733
00:44:26,292 --> 00:44:27,397
.اره
734
00:44:27,793 --> 00:44:29,962
.این
735
00:44:31,099 --> 00:44:32,694
...داروسازی رنسون میتونه
736
00:44:32,798 --> 00:44:36,000
از صدای متقاعدکنندهای مثل مال من
استفاده کنه تا این شرکت دوباره
737
00:44:36,104 --> 00:44:38,033
.طرفدار بگیره، داستانت پخش شه
738
00:44:38,137 --> 00:44:40,004
خب، حقیقت اینه که زوناستین
739
00:44:40,108 --> 00:44:42,913
توی خیلی از دردها
.به خیلیا کمک کرده
740
00:44:44,310 --> 00:44:46,343
.انگار داشتی کلمات توی دهنم رو میگفتی
741
00:44:46,448 --> 00:44:47,480
.اوه
742
00:44:47,574 --> 00:44:49,148
.کلور میگه که یه موهبت داری
743
00:44:49,252 --> 00:44:53,882
درسته، تو خوششانسیای داری
.که هیچکس نداره
744
00:44:53,986 --> 00:44:56,885
،نمیشه گفت ک همهش شانسه
.بیشتر یه مهارته
745
00:44:57,323 --> 00:44:58,689
،میدونی، میتونم یه سری چیزا رو ببینم
746
00:44:58,793 --> 00:45:00,555
.اما یه جورایی تواناییهام محدودن
747
00:45:00,660 --> 00:45:02,933
فقط میتونم چیزایی که درحال وقوع هستن
.رو ببینم
748
00:45:03,027 --> 00:45:07,270
.پس میتونی ببینی که دارم به چی فکرمیکنم
749
00:45:07,865 --> 00:45:09,137
.آره
750
00:45:09,231 --> 00:45:11,170
داری فکرمیکنی که
.چقدر چرند میگم
751
00:45:13,704 --> 00:45:15,143
.خوشم اومد. خوشم اومد
752
00:45:15,237 --> 00:45:16,874
،بیا یه کاری کنیم
یه شرطبندی، ها؟
753
00:45:16,978 --> 00:45:19,408
ثابت کن که کلورت درست میگه
754
00:45:19,512 --> 00:45:22,452
و بهت به اندازهی... برای یه مقاله چقدر میگیری؟
755
00:45:22,546 --> 00:45:23,578
.حدود هزارتا
756
00:45:23,683 --> 00:45:24,882
خب، حرف کلورت رو ثابت کن
757
00:45:24,986 --> 00:45:26,154
و به ازای هرمقالهای که
758
00:45:26,248 --> 00:45:27,614
به دنیا بگه سیگ تورنسون
759
00:45:27,718 --> 00:45:30,022
دربارهی اثرات اعتیادآور زوناستین هیچی نمیدونسته
760
00:45:30,127 --> 00:45:32,525
و اسم داروسازی رنسون رو بالا بکشه
761
00:45:32,619 --> 00:45:35,997
.صدبرابرش رو میدم
762
00:45:36,664 --> 00:45:37,999
100,000?
763
00:45:38,093 --> 00:45:39,563
برای تبلیغات خوب
قیمت کمیه
764
00:45:39,667 --> 00:45:44,036
اگه شکست بخوری، کلورت رو
به خاطر یه دروغ مسخره یا اینکه
765
00:45:44,141 --> 00:45:46,403
نتونست کلاهبرداری تورو بفهمه اخراج میکنم
766
00:45:46,508 --> 00:45:49,438
و با نصف نرخ همیشگیت
.پنج تا مقاله بهم بدهکار میشی
767
00:45:50,543 --> 00:45:51,513
نظرت چیه؟
768
00:45:52,441 --> 00:45:53,744
.فقط اسم بازی رو بگو
769
00:45:53,848 --> 00:45:55,913
اه، نه، نه، نه بازی نه
770
00:45:56,017 --> 00:45:58,916
فقط بهم میگی که قراره بعد از
771
00:46:00,751 --> 00:46:02,023
.سوت زدنم چه اتفاقی بیفته
772
00:46:02,117 --> 00:46:05,620
میخوای سوت بزنی؟ -
.و تو نتیجه رو پیشبینی میکنی -
773
00:46:06,121 --> 00:46:08,530
زودباش، 100هزارتا اگه همین الان انجامش بدی
774
00:46:08,623 --> 00:46:10,000
.بیا خوش بگذرونیم
775
00:46:10,532 --> 00:46:11,731
...حتماً. اه
776
00:46:11,835 --> 00:46:13,899
خب، سوت میزنی
777
00:46:14,004 --> 00:46:15,370
و بعد سگت
778
00:46:15,464 --> 00:46:17,632
.از بیرون میدوئه و میپره روی پات
779
00:46:17,737 --> 00:46:19,134
.اه
780
00:46:33,419 --> 00:46:35,223
.همم
781
00:46:35,921 --> 00:46:38,455
،کلورت، اخراجی
782
00:46:38,956 --> 00:46:41,291
.و فرنکلین، پنج تا مقاله بدهکاری
783
00:46:42,960 --> 00:46:44,930
نه، نه، نه، بازی نه
784
00:46:45,035 --> 00:46:47,600
فقط بهم میگی که قراره بعد از
785
00:46:49,873 --> 00:46:50,968
.سوت زدنم چه اتفاقی بیفته
786
00:46:51,072 --> 00:46:52,240
.پس میخوای سوت بزنی
787
00:46:52,334 --> 00:46:55,107
.و تو نتیجه رو پیشبینی میکنی
788
00:46:56,713 --> 00:46:58,173
.آره
789
00:46:58,277 --> 00:47:01,113
خب زنی که الان اینجا بود
.برمیگرده
790
00:47:01,218 --> 00:47:02,782
توی راه پاش لیز میخوره
791
00:47:02,886 --> 00:47:04,252
میاد دورت، گردنت رو بوس میکنه
792
00:47:04,346 --> 00:47:05,983
.و دستاش رو میذاره روی شونههات
793
00:47:06,087 --> 00:47:07,557
.شاید یه ماساژ هم بگیری
794
00:47:24,939 --> 00:47:26,138
...چی
795
00:47:28,641 --> 00:47:30,372
بد نبود، ها؟
796
00:47:32,280 --> 00:47:35,314
چطور تو...؟
797
00:47:43,458 --> 00:47:45,627
،یه جورایی آنتون بورل پشت این جادوئه
798
00:47:45,720 --> 00:47:46,690
.میتونم حسش کنم
799
00:47:47,462 --> 00:47:48,994
سیگ، دربارهش مطمئنی؟
800
00:47:49,099 --> 00:47:50,131
اینکه اینجا کار کنه؟
801
00:47:50,225 --> 00:47:51,726
.بذارش توی دفتر شرکت
802
00:47:51,831 --> 00:47:54,834
،نه، دوستا نزدیک
دشمن نزدیکتر
803
00:47:55,532 --> 00:47:58,973
...پیشپا افتادهست، اما
.درسته
804
00:48:04,573 --> 00:48:08,045
پس میخواد که یه مقاله بنویسی
تا خوب به نظر برسه؟
805
00:48:08,149 --> 00:48:09,786
.آره، 100هزارتا
806
00:48:10,985 --> 00:48:12,820
اما فرنکلین، اون مثل
807
00:48:12,914 --> 00:48:14,749
فروختن همهی خوانندههای وبلاگ
808
00:48:14,854 --> 00:48:16,220
.و خواهرته
809
00:48:16,324 --> 00:48:17,992
میخوای بذاری تورو بخره؟
810
00:48:18,086 --> 00:48:19,661
.جیلا، دربارهی پول نیست
811
00:48:20,328 --> 00:48:21,861
فکرمیکنی وقتی جلوش وایساده بودم
812
00:48:21,965 --> 00:48:23,498
نمیخواستم بکشمش؟
813
00:48:23,592 --> 00:48:25,667
،اما اگه برم و براش کار کنم
میتونم
814
00:48:25,760 --> 00:48:27,637
توی عمق کارش نفوذ کنم
و یه سری مدرک واقعی بگیرم
815
00:48:27,731 --> 00:48:29,170
که تموم مدت دربارهی زوناستین میدونسته
816
00:48:29,264 --> 00:48:30,567
.و کل دنیاشو بهم بزنم
817
00:48:30,672 --> 00:48:34,342
...درحالی که نظرات درخشانی دربارهش مینویسی. اوم
818
00:48:34,874 --> 00:48:35,770
.آره
819
00:48:36,907 --> 00:48:37,814
.نه، میدونم
820
00:48:39,681 --> 00:48:41,651
.یه راهی پیدا میکنم
821
00:48:41,745 --> 00:48:42,684
،درعین حال
822
00:48:43,612 --> 00:48:44,717
پولش رو میگیرم
823
00:48:45,322 --> 00:48:48,116
و برای یه چیز با ارزش
ازش استفاده میکنم، مثل خودمون
824
00:48:48,220 --> 00:48:49,722
خودمون؟ -
آره، خودمون -
825
00:48:49,826 --> 00:48:52,224
،میتونیم از این عندونی بریم
یه خونهی محشر بگیریم
826
00:48:52,329 --> 00:48:55,196
...میتونم پرش کنم با رنگ و سه پایه و
827
00:48:55,290 --> 00:48:57,459
...فرنکلین، این یه جورایی شبیه
828
00:48:58,533 --> 00:49:01,369
.درخواست معکوس ازدواجه
...من
829
00:49:21,754 --> 00:49:23,193
.هی -
هوم؟ -
830
00:49:23,287 --> 00:49:25,122
.میدونی که دیوونم
831
00:49:25,226 --> 00:49:27,457
.آره -
میدونی که دیوونهی توام -
832
00:49:31,159 --> 00:49:34,266
این مال مادربزرگم بود
و داده بودش به خواهرم
833
00:49:34,371 --> 00:49:36,998
.میخوام باهات ازدواج کنم
نمیخوام وقتمو هدر بدم
834
00:49:37,102 --> 00:49:39,000
.میخوام باهم دیوونگی کنیم
بیا انجامش بدیم
835
00:49:39,104 --> 00:49:41,409
...فرنکلین، ام
836
00:49:42,274 --> 00:49:44,245
.اه، خیلی دیوونگیه
837
00:49:44,339 --> 00:49:45,747
.نه، نه، نه، دیوونگی نیست
838
00:49:45,840 --> 00:49:49,052
تو میدونی که چی میخوای
و منم میخوامش
839
00:49:49,146 --> 00:49:50,679
تو هم میخوایش؟ -
آره، حلقه رو بپوش -
840
00:49:50,783 --> 00:49:52,587
واقعاً؟ -
فرنکلین لطفاً -
841
00:49:53,150 --> 00:49:54,651
.آره -
همینه، خودشه
842
00:49:59,396 --> 00:50:00,793
خب نظرت چیه؟
843
00:50:01,491 --> 00:50:03,160
خب، داشتم فکرمیکردم به جای
844
00:50:03,264 --> 00:50:04,599
،یه سری مقالهی خرده ریز
845
00:50:04,693 --> 00:50:07,737
چرا یه رویداد خیلی بزرگ انجام ندیم
846
00:50:07,831 --> 00:50:10,500
جایی که کاملاً داروسازی رنسون و خودت رو
847
00:50:10,605 --> 00:50:11,470
تغییرنام بدیم؟
848
00:50:11,574 --> 00:50:13,201
مثل اون سیرکی که بورل انجام میده؟
849
00:50:13,941 --> 00:50:15,870
خب، داشتم به یه چیزی که بیشتر توی خط ارتباطی
850
00:50:15,975 --> 00:50:17,247
داروسازی رنسون به جامعه
851
00:50:17,341 --> 00:50:18,446
.و سلامت هست فکرمیکردم
852
00:50:18,508 --> 00:50:19,238
.وقت و هزینه
853
00:50:19,384 --> 00:50:21,616
.آره
854
00:50:21,710 --> 00:50:24,306
.وقت و هزینه -
پروسهی سریعی نیست -
855
00:50:24,327 --> 00:50:28,372
...من میگم... شیش ماه تا درست انجام بشه. ام
856
00:50:28,539 --> 00:50:31,490
زمان زیادی لازم داری تا
بتونی درمورد شرکت تحقیق کنی
857
00:50:31,918 --> 00:50:34,086
میدونی دررابطه با محصولات و خط تولید، و این چیزا
858
00:50:34,128 --> 00:50:35,797
.درمورد هزینه، میتونم براتون بودجه درست کنم
859
00:50:35,859 --> 00:50:37,173
.توی آگوست جلسهی سهامداراست
860
00:50:37,215 --> 00:50:37,924
.میدونم
861
00:50:38,560 --> 00:50:41,114
.خب توی آگوست جلسهی سهامداراست
862
00:50:41,156 --> 00:50:43,492
میدونی، قرار بود هرمقاله بهت پول بدم
863
00:50:43,513 --> 00:50:45,389
اما بیخیال، رنی
اونو توی لیست حقوق بذار
864
00:50:45,452 --> 00:50:47,934
.بیا مقالات یکسالش رو پرداخت کنیم
865
00:50:48,038 --> 00:50:49,404
مطمئنی؟ -
کاملاً -
866
00:50:49,946 --> 00:50:51,583
تو مشکلی نداره؟ -
نه، اصلاً -
867
00:50:51,667 --> 00:50:52,417
.عالیه
868
00:50:52,772 --> 00:50:53,981
.خب حالا برای من کار میکنی
869
00:50:54,649 --> 00:50:56,254
.پول گنده، نتایج گنده
870
00:50:57,912 --> 00:50:59,018
.فهمیدم
871
00:51:10,425 --> 00:51:12,302
.تو قراره اینجا باشی
872
00:51:12,396 --> 00:51:15,545
سیگ توی اتاق بغله
.و منم توی سالنم
873
00:51:15,607 --> 00:51:16,754
باشه. ممنون
874
00:51:17,536 --> 00:51:18,089
.باشه
875
00:51:35,189 --> 00:51:36,107
.سلام
876
00:51:37,525 --> 00:51:38,693
.سلام
877
00:51:39,892 --> 00:51:41,498
و تو...؟
878
00:51:42,405 --> 00:51:43,844
.هدیهی روز اول
879
00:51:45,835 --> 00:51:46,732
.اوه
880
00:51:47,097 --> 00:51:48,265
...ام
881
00:51:58,243 --> 00:51:59,849
اون...؟
882
00:52:01,945 --> 00:52:02,884
...اوه
883
00:52:04,145 --> 00:52:05,991
.پسرهی لوس
884
00:52:07,179 --> 00:52:09,056
.باید براش یه فکردیگهای کنیم
885
00:52:09,348 --> 00:52:10,766
باید بفهمیم
چطور اونکارو انجام میده
886
00:52:10,808 --> 00:52:12,226
و بهتره که ربطی به
887
00:52:12,320 --> 00:52:14,823
.اون ترایبند مسخره نداشته باشه
888
00:52:15,208 --> 00:52:17,461
شاید باید بفهمیم که وقتی دستش نیست هم
889
00:52:17,502 --> 00:52:18,597
.میتونه انجامش بده یا نه
890
00:52:18,701 --> 00:52:20,662
مطمئنم بار اولی که دیدمش
نداشتش
891
00:52:20,693 --> 00:52:22,497
مطمئنی؟ واقعاً این نهایت کمک رسانیته
892
00:52:22,601 --> 00:52:23,988
کلورت، مطمئنی؟
893
00:52:24,113 --> 00:52:27,054
.فکرمیکنم وقتشه یه سفر کوتاه بریم
894
00:52:27,220 --> 00:52:28,117
همم؟
895
00:52:28,284 --> 00:52:32,267
بذارید اون حیله رو
جلوی چشم یه عالمه آدم انجام بده
896
00:52:32,476 --> 00:52:34,676
.خیلیخب، این خوبه
897
00:52:34,780 --> 00:52:36,709
.آره، بیاید همینکارو کنیم
898
00:52:36,751 --> 00:52:38,669
و بیاید یکم بهش هیجان بدیم
899
00:52:38,690 --> 00:52:40,922
تا براش راحتر باشه
که خودشو ابراز کنه
900
00:52:40,984 --> 00:52:42,183
گفتی که دوستدختر داره؟
901
00:52:42,287 --> 00:52:43,455
.تازه نامزد کرده
902
00:52:43,560 --> 00:52:45,280
عالیه، اونم دعوت کن
903
00:52:45,322 --> 00:52:46,928
رنی، یکم صحبت دخترونه داشته باش
904
00:52:46,948 --> 00:52:48,846
.ببین میتونی یکم اطلاعات بکشی
905
00:52:48,930 --> 00:52:50,890
خب راه بیفتین، برید برید برید
906
00:52:50,952 --> 00:52:53,132
.بریم از فرنکلین فاکس آتو بگیریم
907
00:52:53,236 --> 00:52:54,873
.بریم تو کار آتو گرفتن
908
00:53:00,535 --> 00:53:02,078
این نیست؟ -
نه -
909
00:53:02,172 --> 00:53:03,381
...اما
910
00:53:04,747 --> 00:53:07,041
.اما مال من خوبه
911
00:53:07,146 --> 00:53:08,512
...باشه،خب
912
00:53:10,680 --> 00:53:13,871
بیا قبل از طراحی
همهشو انجام بدیم
913
00:53:13,892 --> 00:53:14,924
.آره -
باشه -
914
00:53:15,018 --> 00:53:18,563
.و بعد این مبل کوچولو رو میخوام
915
00:53:30,335 --> 00:53:31,472
.خوش اومدین
916
00:53:36,675 --> 00:53:38,844
چمدونهامون رو میارید، درسته؟
917
00:53:41,545 --> 00:53:44,913
.جیلا، ایشون آقای تورنسون، رنی و کلورت
918
00:53:45,017 --> 00:53:46,247
خب، فرنکلین
919
00:53:46,351 --> 00:53:49,448
.نگفته بودی که این خانم مدل بوده
920
00:53:49,584 --> 00:53:52,618
نه، اینطور نیست
921
00:53:52,660 --> 00:53:54,620
.اما ممنون، و همچنین برای دعوت
922
00:53:54,683 --> 00:53:56,351
اه، من دوست دارم
هرازچندگاهی با تیمم خلوت کنم
923
00:53:56,476 --> 00:53:57,811
.خوش بگذرونم
924
00:53:58,374 --> 00:54:01,335
،بشینید و استراحت کنید
خیلی زود به میامی میرسیم
925
00:54:01,398 --> 00:54:02,670
.باشه -
خیلیخب -
926
00:54:02,764 --> 00:54:04,088
آره، فقط باید ازتون بخوام که
927
00:54:04,109 --> 00:54:07,133
وقتی به میامی میرسیم
ترایبندهاتون رو همینجا بذارید
928
00:54:07,174 --> 00:54:10,115
یه کازینو بوتیک کوچیکه
که مال دوستمه
929
00:54:10,219 --> 00:54:13,097
و کاملاً میدونه که
من نمیتونم آنتون بورل رو تحمل کنم
930
00:54:13,139 --> 00:54:16,246
اگه ببینه که یکی از کارمندام
از اونا پوشیده
931
00:54:16,267 --> 00:54:17,883
.هیچوقت نمیفهمم آخرش چی میشه
932
00:54:17,987 --> 00:54:18,884
.آره. باشه
933
00:54:22,221 --> 00:54:26,027
بیصبرانه منتظرم تا ببینم
چقدر میتونی از رفیقم بدزدی
934
00:54:27,664 --> 00:54:29,363
.اوه، شیرینه
935
00:54:50,019 --> 00:54:51,615
!اوه وای
936
00:54:52,720 --> 00:54:53,721
.هفت
937
00:55:08,235 --> 00:55:09,872
.اوه خدای من
938
00:55:09,966 --> 00:55:11,155
.دوباره انجامش داد
939
00:55:12,166 --> 00:55:13,970
.خیلی باحاله
940
00:55:17,974 --> 00:55:19,007
.هیچی
941
00:55:20,883 --> 00:55:23,772
همهتون حواستون هست و هیچی ندیدین؟
942
00:55:23,980 --> 00:55:25,023
از ثانیهای که در اومده تو
943
00:55:25,086 --> 00:55:26,514
.تیمم داره نگاهش میکنه
944
00:55:26,524 --> 00:55:27,755
،هرکاری که داره انجام میده
غیرقابل شناساییه
945
00:55:27,859 --> 00:55:29,381
.آره، اما بازم، هیچی نداری
946
00:55:29,402 --> 00:55:31,227
سیگ، باور کن، اگه یه نصف دلیل هم داشتم
947
00:55:31,321 --> 00:55:32,989
.که اون پولارو پس بگیرم، میگرفتم
948
00:55:33,594 --> 00:55:36,493
کلورت، مطمئن شو که رنی
949
00:55:36,597 --> 00:55:38,536
از دوست دخترش
.اطلاعات ارزشمندی میگیره
950
00:55:38,599 --> 00:55:39,266
خیلیخب؟
951
00:55:39,360 --> 00:55:40,570
.متوجه شدم
.باشه
952
00:55:44,198 --> 00:55:47,775
خب چه مدته که تو و کلورت باهم هستین؟
953
00:55:47,869 --> 00:55:48,974
باهم؟
954
00:55:50,111 --> 00:55:52,092
.کارمون با سیگ تمام وقته
955
00:55:52,707 --> 00:55:56,012
.پس آره، باهمیم، اما فقط برای راحتی
956
00:55:56,117 --> 00:55:57,034
.خیلیخب
957
00:55:57,118 --> 00:55:59,182
.نه مثل تو با اون حلقه
958
00:55:59,516 --> 00:56:01,726
شما مرغ عشقا تند پیش رفتین، ها؟
959
00:56:01,851 --> 00:56:05,219
خب وقتی میدونی که میدونی، چرا صبرکنی؟
960
00:56:05,324 --> 00:56:06,763
.فهمیدم
آره
961
00:56:06,815 --> 00:56:09,776
.خیلی باهوش و نازه
962
00:56:09,859 --> 00:56:10,860
.آره. آره واقعاً
963
00:56:11,632 --> 00:56:15,991
خیلی عجیبه که قبل از دیدار با سیگ
964
00:56:16,137 --> 00:56:17,742
.انقدر داغون و پرت بود
965
00:56:18,493 --> 00:56:21,204
.آره، فکرمیکنم خسته شده بود
966
00:56:21,246 --> 00:56:24,145
میدونی، وقتی آدما یه کاری رو ادامه میدن
967
00:56:24,457 --> 00:56:25,771
.از پا درشون میاره و خسته میشن
968
00:56:25,855 --> 00:56:27,711
.فکرنمیکنم اصلاً برای پول اینجا باشه
969
00:56:27,857 --> 00:56:31,464
.اوه، اما خیلی توی درآوردنش خوبه
970
00:56:32,153 --> 00:56:34,019
چطور اون کار رو انجام میده؟
971
00:56:34,123 --> 00:56:35,844
.باید یه چیزایی بدونی
972
00:56:35,865 --> 00:56:37,752
.نه، فکرکنم فقط واقعاً خوششانسه
973
00:56:40,202 --> 00:56:40,661
.هی
974
00:56:41,923 --> 00:56:42,861
چطور پیش رفت؟
975
00:56:42,965 --> 00:56:44,394
با یه پول گنده شروع کردم
976
00:56:44,498 --> 00:56:46,000
.و بعد دوباره به پله اول رسیدم
977
00:56:46,062 --> 00:56:47,981
دیدی، همهی پولشو از دست میده
978
00:56:48,064 --> 00:56:49,263
".و بازم میگه "آره، مهم نیست
979
00:56:50,525 --> 00:56:51,265
.خدای من
980
00:56:52,433 --> 00:56:54,373
این واقعیه؟ -
آره واقعیه -
981
00:56:55,030 --> 00:56:56,948
.پسرت فرنکلین دوباره انجامش داد
982
00:56:57,011 --> 00:56:58,606
.برای هردومون کلی پول درآورد
983
00:56:58,710 --> 00:57:00,681
آره، آقای تورنسون
از بازیم حمایت مالی کرد
984
00:57:00,785 --> 00:57:02,725
.و اون تیکه که نگه داشتی، به تو تعلق داره
985
00:57:02,787 --> 00:57:03,913
البته اگه فرنکلین
بذاره نگهش داری
986
00:57:04,018 --> 00:57:08,209
.اون برای جادوییه که انجام میده
987
00:57:11,723 --> 00:57:13,235
خب، زودباش، زودباش، بیا
988
00:57:13,277 --> 00:57:14,924
.بریم جشن بگیریم -
باشه -
989
00:57:49,188 --> 00:57:52,045
خب، تاثیرگذار بود، آقای فاکس
990
00:57:52,326 --> 00:57:53,734
بهم بگو که چطور انجامش میدی؟
991
00:57:53,776 --> 00:57:55,444
رازت چیه؟
992
00:57:55,507 --> 00:57:58,405
رازی درکار نیست. به صورت عجیبی
.کارش با ریتم خوبه
993
00:58:00,209 --> 00:58:04,109
فکرمیکنم سوال سیگ اینطوری بود، رازت چیه؟
994
00:58:04,213 --> 00:58:05,412
چطور انجامش میدی؟
995
00:58:05,475 --> 00:58:07,394
.ذهنهای پرسشگر می خوان بدونن
996
00:58:07,435 --> 00:58:08,520
اه، خب، میدونی
997
00:58:08,561 --> 00:58:10,668
...وقتی رئیست یکی از ثروتمندترین آدمای آمریکاست
998
00:58:10,688 --> 00:58:13,149
.دوست دارم بدونم که رازهاش چیه
999
00:58:14,880 --> 00:58:18,947
.خب، فرنکلین رازم اینه که حرومزادهم
1000
00:58:20,761 --> 00:58:22,700
اما راز موفقیت تجارتم
1001
00:58:22,742 --> 00:58:24,974
اینه که هرچی که لازم هست رو دربارهی
1002
00:58:25,057 --> 00:58:26,433
.کارمندام میدونم
1003
00:58:26,527 --> 00:58:27,831
سیگ تورنسون؟
1004
00:58:29,530 --> 00:58:30,813
.وقت تلافیه
1005
00:58:30,980 --> 00:58:32,439
.نه، نه، نه، نه
1006
00:58:36,579 --> 00:58:38,612
کس دیگهای هم با این عوضیه؟
1007
00:58:39,697 --> 00:58:40,322
!حلقه
1008
00:58:43,138 --> 00:58:45,223
!نه،نه، نه، نه، نه شلیک نکن
1009
00:58:50,728 --> 00:58:52,720
.به صورت عجیبی، کارش با ریتم خوبه
1010
00:58:54,493 --> 00:58:58,778
فکرمیکنم سوال سیگ اینطوری بود، رازت چیه؟
1011
00:58:58,820 --> 00:59:00,488
.ذهنهای پرسشگر می خوان بدونن
1012
00:59:00,655 --> 00:59:04,054
هی، پسر، شنیدی چی گفت؟
1013
00:59:05,368 --> 00:59:06,776
سیگ تورنسون؟
1014
00:59:09,403 --> 00:59:10,780
!لعنتی
1015
00:59:11,979 --> 00:59:13,480
سیگ، تو خوبی؟
1016
00:59:13,522 --> 00:59:14,679
.من خوبم، خوبم
1017
00:59:23,073 --> 00:59:24,345
.فکرمیکنم جونم رو نجات داد
1018
00:59:25,253 --> 00:59:26,160
تو خوبی؟
1019
00:59:26,890 --> 00:59:28,579
.آره -
خب خوبه -
1020
00:59:40,236 --> 00:59:41,706
.فرنکلین، ببین
1021
00:59:42,760 --> 00:59:44,532
.عکستو گذاشتن -
اوه خدایا -
1022
00:59:44,616 --> 00:59:46,983
.انگار تو یه ابرقهرمان خیلی سکسیای
1023
00:59:48,276 --> 00:59:52,436
فرنکلین فاکس چندماه بعد از نجات آنتون بورل
1024
00:59:52,561 --> 00:59:55,502
"همون کار رو برای سیگ تورنسون هم انجام داد
1025
00:59:55,647 --> 00:59:57,566
.معروف شدی. مرد من
1026
00:59:58,421 --> 00:59:59,829
.اوه خدای من
1027
00:59:59,923 --> 01:00:01,664
یادته که فردا چه شبیه، درسته؟
1028
01:00:02,091 --> 01:00:04,698
.نمایشگاه هنرم
قراره بیای، درسته؟
1029
01:00:04,761 --> 01:00:05,845
.البته -
،چون نمیدونم -
1030
01:00:05,887 --> 01:00:08,806
فکرنمیکنم بتونم قضاوت مردم رو بشنوم
1031
01:00:08,848 --> 01:00:10,506
.و اینجا تنها باشم
1032
01:00:10,600 --> 01:00:13,749
به نامزد ابرقهرمانم نیاز دارم
1033
01:00:13,811 --> 01:00:15,355
.که اونجا باشه و ازم حمایت کنه
1034
01:00:15,542 --> 01:00:17,972
.خیلیخب، به یه شرط میام
1035
01:00:18,316 --> 01:00:20,214
.دیگه ابرقهرمان صدام نکنی
1036
01:00:21,653 --> 01:00:23,019
خب، ببخشید که
1037
01:00:23,112 --> 01:00:25,813
پرواز میکنی به کازینو، برنده میشی
1038
01:00:25,917 --> 01:00:28,138
.جلوی قتل رو میگیری و برمیگردی
1039
01:00:28,201 --> 01:00:29,911
.اون کار ابرقهرماناست
1040
01:00:31,120 --> 01:00:32,591
.اخبار فوری
مردی که در ترور دیشب
1041
01:00:32,695 --> 01:00:34,144
...سیگ تورنسون
1042
01:00:34,165 --> 01:00:35,291
چی شده؟... -
دستگیر شد -
1043
01:00:35,396 --> 01:00:36,866
...شناسایی شده -
عزیزم؟ -
1044
01:00:36,960 --> 01:00:38,565
.میدونستم که یارو رو شناختم
1045
01:00:38,670 --> 01:00:40,776
کی، شلیک کننده؟ -
آره -
1046
01:00:40,838 --> 01:00:43,529
،دو سال پیش، همسر مظنون، سوزان میلر
1047
01:00:43,633 --> 01:00:45,051
داخل دفتر شرکت داروسازی رنسون
1048
01:00:45,093 --> 01:00:46,115
.به صورت مرده پیدا شد
1049
01:00:46,511 --> 01:00:48,867
اون با مدیراجرایی رنسون که خودشو
1050
01:00:48,909 --> 01:00:50,786
.توی دفترش دار زده بود، ازدواج کرده بود
1051
01:00:51,140 --> 01:00:52,882
،سعی کردم برای مصاحبه برم دنبالش
1052
01:00:52,892 --> 01:00:54,477
.اما هیچ پوشش رسانهای ازش نبود
1053
01:00:54,581 --> 01:00:57,251
.داروی شرکت، زوناستین ...
1054
01:00:57,272 --> 01:00:58,690
من میرم بخوابم، میخوای بیای؟
1055
01:00:58,794 --> 01:01:00,087
.خودکشی توسط پزشکی قانونی تایید شد...
1056
01:01:00,400 --> 01:01:02,423
.اه، یکم دیگه میام -
.باشه -
1057
01:01:02,485 --> 01:01:05,134
.یک قتل مرتبط با محلی که سیگ تورنسون در اون قرارداره...
1058
01:01:05,175 --> 01:01:06,854
.تنهام نذار -
شب گذاشته میلر -
1059
01:01:06,958 --> 01:01:09,409
تلاش کرد که با دستای خودش
.عدالت رو برقرار کنه
1060
01:01:09,471 --> 01:01:11,265
!دربارهی سیگ تورنسون تحقیق کنید
1061
01:01:11,359 --> 01:01:15,832
!دربارهی رنی رنزلر تحقیق کنید
اونا از همه اخاذی میکنن
1062
01:01:23,444 --> 01:01:24,278
،فرنکلین، ببخشید
1063
01:01:24,319 --> 01:01:25,279
.نمیخواستم بترسونمت
1064
01:01:25,373 --> 01:01:26,582
.نه، مشکلی نیست
1065
01:01:26,926 --> 01:01:28,157
قهرمانمون چطوره؟
1066
01:01:29,345 --> 01:01:30,930
.دارم از این مسئلهی قهرمانی خسته میشم
1067
01:01:30,972 --> 01:01:33,162
میدونی، یه سری کار دارم
.که باید انجام بدم
1068
01:01:34,037 --> 01:01:35,622
چطور میتونم کمکت کنم؟
1069
01:01:35,727 --> 01:01:38,354
...خب، میخواستم ببینم که پروندهی
1070
01:01:38,396 --> 01:01:40,388
.مرتبط با کارمند قدیمی، سوزان میلر رو داری
1071
01:01:41,889 --> 01:01:43,224
چرا باید اونو بخوای؟
1072
01:01:43,328 --> 01:01:45,893
.شوهرش کسیه که میخواست سیگ رو بکشه
1073
01:01:47,134 --> 01:01:49,657
،دربارهی اعتیاد زوناستین میدونسته
1074
01:01:49,720 --> 01:01:50,835
،به کسی نگفته
1075
01:01:50,940 --> 01:01:52,994
و تورنسون هنوز به خاطرش
.سرزنش میشه
1076
01:01:53,119 --> 01:01:55,997
.یک سهم مالی درگروی موفقیتش بود
1077
01:01:56,831 --> 01:01:59,709
فکرمیکنم پول
از جون آدما براش مهمتر بود
1078
01:02:00,043 --> 01:02:01,951
برای همین میخوام یکم بیشتر
دربارهش بفهمم
1079
01:02:02,045 --> 01:02:03,755
ببین، وقتی دارم سعی میکنم کل شرکت رو
1080
01:02:03,838 --> 01:02:04,756
دوباره چارچوب بندی کنم
1081
01:02:04,839 --> 01:02:06,049
باید تا حد امکان اطلاعات داشته باشم
1082
01:02:06,153 --> 01:02:07,884
و داشتن پروندهی کارمندش
1083
01:02:08,030 --> 01:02:09,656
.ممکنه بتونه یکم مفید باشه
1084
01:02:13,765 --> 01:02:15,496
.ببینم چیکار میتونم بکنم
1085
01:02:15,808 --> 01:02:16,893
.ممنون، رنی
1086
01:02:19,301 --> 01:02:23,024
میدونی، اگه بتونم ابرتاریکی که هنوز
1087
01:02:23,045 --> 01:02:25,203
آقای تورنسون و این شرکت رو پوشونده کنار بزنم
1088
01:02:25,568 --> 01:02:27,111
.اون موقعست که خودمو قهرمان خطاب میکنم
1089
01:02:30,073 --> 01:02:32,075
دارم میگم که آقای تورنسون
1090
01:02:32,940 --> 01:02:35,943
.اول بورل رو نجات داد و بعد شما
1091
01:02:38,883 --> 01:02:40,448
.فکرمیکنم کار خودشه
1092
01:02:40,552 --> 01:02:43,586
خب، شاید برای این بود که
داشت کار تورو انجام میداد، کلورت
1093
01:02:44,816 --> 01:02:48,841
.سیگ، فرنکلین میخواد پروندهی سوزان میلر رو ببینه
1094
01:02:48,987 --> 01:02:49,801
دیدی؟
1095
01:02:50,093 --> 01:02:51,396
.آره، شاید
1096
01:02:51,500 --> 01:02:53,513
.شاید فقط یه درخواست سادهست
1097
01:02:53,554 --> 01:02:58,163
شاید باید به درستی
از آقای فاکس تشکر کنم که
1098
01:02:58,507 --> 01:02:59,936
.داره کار تورو انجام میده
1099
01:03:02,845 --> 01:03:04,148
.فرنکلین -
.بله -
1100
01:03:04,232 --> 01:03:05,733
به رنی گفتم
اینو از گاوصندوق دربیاره
1101
01:03:06,004 --> 01:03:08,882
.سوزان میلر، رنی گفت که میخواستی ببینیش
1102
01:03:08,976 --> 01:03:12,980
...اوه، آره، اما فکرمیکردم که شما
1103
01:03:15,201 --> 01:03:16,682
.خالیه -
.آره -
1104
01:03:16,869 --> 01:03:19,476
اینکه بهمون نگفت که
دربارهی زوناستین میدونسته
1105
01:03:19,476 --> 01:03:21,353
.هزینهی زیادی برای اعتبارمون داره
1106
01:03:21,478 --> 01:03:24,127
احتمالاً باید سوابقش رو نگه میداشتیم
1107
01:03:24,231 --> 01:03:27,171
.منظورم اینه که غریزهت درست بود
1108
01:03:27,213 --> 01:03:28,339
.و این غیرقابل انکاره
1109
01:03:28,485 --> 01:03:30,404
،بعد از نجاتم توی میامی
1110
01:03:30,466 --> 01:03:31,634
.میخوام ازت تشکر کنم
1111
01:03:31,738 --> 01:03:33,240
.نه، میخوام تشکر کنم
1112
01:03:33,334 --> 01:03:35,054
.اوه، نه خودتو اذیت نکن
.الانش هم کردی
1113
01:03:35,054 --> 01:03:37,390
.نه، ژاکتت رو بردار
1114
01:03:37,619 --> 01:03:38,704
.دنبالم بیا
1115
01:03:41,415 --> 01:03:43,479
.واقعاً به خاطر کاری که کردی ممنونم
1116
01:03:43,563 --> 01:03:44,282
.اوه، آره
.دیشب
1117
01:03:44,386 --> 01:03:45,450
.نه، نه، نه
1118
01:03:45,554 --> 01:03:47,170
.خودتو دستکم نگیر
هی، بیا بریم بچرخیم
1119
01:03:47,212 --> 01:03:49,026
کدوم رو باید ببریم
کدومو باید برداریم؟
1120
01:03:49,068 --> 01:03:50,069
کدوم رو دوست داری؟
1121
01:03:50,257 --> 01:03:52,228
.من از اون خوشم میاد، بیا اینو ببریم
1122
01:03:52,321 --> 01:03:53,865
.خیلیخب -
زودباش بپر بالا
1123
01:03:54,782 --> 01:03:55,992
.خوش میگذره
1124
01:03:58,963 --> 01:03:59,620
.آره
1125
01:04:00,601 --> 01:04:02,540
.قراره قدرتشو حس کنی
1126
01:04:05,022 --> 01:04:05,772
ها؟
1127
01:04:07,305 --> 01:04:10,339
.همینه، بزن بریم
1128
01:04:10,423 --> 01:04:12,341
.نیازی به کمربند نیست. زندگی کن
1129
01:04:24,124 --> 01:04:26,335
آقای سیگ، چیکار میتونم براتون بکنم؟
1130
01:04:26,606 --> 01:04:27,836
چند شات چطوره؟
1131
01:04:27,919 --> 01:04:28,754
.تکیلا
1132
01:04:29,160 --> 01:04:30,172
خوبه؟
1133
01:04:30,505 --> 01:04:31,381
.اه، حتماً
1134
01:04:34,801 --> 01:04:35,698
.برای توئه
1135
01:04:40,912 --> 01:04:42,371
منظورت چیه؟
1136
01:04:42,476 --> 01:04:43,873
.کاملاً مال خودته
1137
01:04:43,977 --> 01:04:46,709
.اون هدیهی من برای نجات جونمه
1138
01:04:48,409 --> 01:04:49,024
.همم
1139
01:04:49,253 --> 01:04:50,213
.ممنون
1140
01:04:50,379 --> 01:04:51,151
.بفرمایید
1141
01:04:52,194 --> 01:04:53,049
.بیا
1142
01:04:53,987 --> 01:04:56,625
.به سلامتی یه کارمند واقعی
1143
01:05:00,556 --> 01:05:01,286
!اممم
1144
01:05:04,560 --> 01:05:05,530
آمادهست، سمی؟
1145
01:05:05,634 --> 01:05:06,833
.دقیقاً همونطوری که خواستی
1146
01:05:07,501 --> 01:05:08,304
.خیلیخب
1147
01:05:08,397 --> 01:05:11,234
.زودباش، هدیهی آخر
1148
01:05:12,099 --> 01:05:13,778
.درست این بالاست
1149
01:05:15,039 --> 01:05:16,593
.زودباش، قراره خوش بگذره
1150
01:05:20,107 --> 01:05:21,650
.وقت جشنه
1151
01:05:22,745 --> 01:05:24,330
.اوه، ببینید کی اینجاست
1152
01:05:24,372 --> 01:05:25,321
.نه، نه
1153
01:05:25,414 --> 01:05:27,104
اوه، نه، باید برات پسر میاوردم؟
1154
01:05:27,583 --> 01:05:29,377
...نه، من -
.قراره حسابی خوش بگذرونی -
1155
01:05:29,825 --> 01:05:30,889
.برو تو کارشون، پسر
1156
01:05:30,993 --> 01:05:32,286
.زودباش -
نه نه -
1157
01:05:32,390 --> 01:05:35,091
...نمیخوام -
اوه، بذار روش زوم کنم -
1158
01:05:42,400 --> 01:05:44,079
یه سری چیزا بهت دادم
1159
01:05:44,788 --> 01:05:48,041
،یه سرتو سنگین میکنه
.اون یکی رو سفتش میکنه
1160
01:05:48,688 --> 01:05:51,336
.خیلی فتوژنیکی، فرنکلین
1161
01:06:11,022 --> 01:06:11,919
.اوه، لعنتی
1162
01:06:21,272 --> 01:06:23,337
هی، هنوز اینجاست؟
1163
01:06:23,441 --> 01:06:25,224
.اه، چندساعت پیش رفت
1164
01:06:25,412 --> 01:06:27,383
اما بهت گفت که وقتی اوضاعت برای رانندگی
1165
01:06:27,476 --> 01:06:29,478
.خوب شد، اینو بهت بدم
1166
01:06:32,586 --> 01:06:33,670
بیخیال، چیه؟
1167
01:06:34,150 --> 01:06:35,860
بهت خوش نگذشته؟
1168
01:06:35,954 --> 01:06:37,121
.دخترای خوشگلی بودن
1169
01:06:37,445 --> 01:06:38,654
.تو چیزخورم کردی
1170
01:06:38,905 --> 01:06:40,677
.اونم بخشی از خوش گذرونی بود
1171
01:06:50,301 --> 01:06:52,731
.قطعاً توی اون وسیله خودشو به کشتن میده
1172
01:06:57,298 --> 01:06:59,508
.هی، هی
1173
01:06:59,654 --> 01:07:01,010
.ببخشید، ببخشید خیلی دیرکردم
1174
01:07:01,114 --> 01:07:03,095
.توی یه جلسه با تورنسون گیر کردم
1175
01:07:03,158 --> 01:07:03,804
فرنکلین؟
1176
01:07:04,889 --> 01:07:05,921
.آقای بورل
1177
01:07:06,985 --> 01:07:08,789
چی؟ چه خبره؟
1178
01:07:08,893 --> 01:07:10,937
اه، منظورت چیه که چه خبره؟
1179
01:07:11,823 --> 01:07:14,982
نمایشگاه نقاشی این بانوی جوان با استعدادی که
1180
01:07:15,066 --> 01:07:16,390
.باهاش نامزد کردی
1181
01:07:17,391 --> 01:07:19,341
.آره، برای گالری اومد
1182
01:07:19,508 --> 01:07:21,572
انقدر نقاشیهاش برام جذاب بود
1183
01:07:21,614 --> 01:07:22,834
که مجبور شدم قبل از تصمیمم
1184
01:07:22,938 --> 01:07:25,180
.برای خرید، خیلی فکرکنم
1185
01:07:25,806 --> 01:07:26,807
.و نتونستم تصمیم بگیرم
1186
01:07:27,234 --> 01:07:28,704
.همهشونو خرید
1187
01:07:29,403 --> 01:07:33,209
.اونو به صورت مستقل ثروتمند کردم
1188
01:07:34,585 --> 01:07:38,182
.و تو، سرشار از سوپرایزی
1189
01:07:38,287 --> 01:07:40,685
تجزیه و تحلیل قابل پیشبینی، ها؟
1190
01:07:42,885 --> 01:07:47,327
.نجات تورنسون؟ انتظار اون یکی رو نداشتم
1191
01:07:55,366 --> 01:07:57,233
...اون، اون الان گفت
1192
01:07:57,337 --> 01:07:59,370
تو با تورنسون توی جلسه بودی؟
1193
01:08:00,111 --> 01:08:01,205
.آره
1194
01:08:03,072 --> 01:08:03,823
...فکرمیکنی این چیزا جاسوس
1195
01:08:03,823 --> 01:08:03,864
.فرنکلین، بیخیال ترایبند
...فکرمیکنی این چیزا جاسوس
1196
01:08:03,864 --> 01:08:05,345
.فرنکلین، بیخیال ترایبند
1197
01:08:05,387 --> 01:08:06,847
،تو با تورنسون جلسه داشتی
1198
01:08:06,951 --> 01:08:08,348
.برای همین منو کاشتی
1199
01:08:08,379 --> 01:08:10,663
.نه، نه، تورو نکاشتم
کار داشتم
1200
01:08:10,684 --> 01:08:11,914
.اه، حالا شده کارت
1201
01:08:12,613 --> 01:08:16,606
فکرمیکردم کار تو این بود که
به اندازه کافی مدرک جمع کنی
1202
01:08:16,648 --> 01:08:18,556
.تا بتونی از کار بیکارش کنی
1203
01:08:18,660 --> 01:08:19,891
.آره، همینه
1204
01:08:20,965 --> 01:08:23,697
برای همینه که بوی فاحشههای ارزون قیمت
و آبجو میدی؟
1205
01:08:24,656 --> 01:08:25,866
یا چیز دیگهای هم هست؟
1206
01:08:25,949 --> 01:08:27,784
خیلی به میخکوب کردنش نزدیک شدم، خب؟
1207
01:08:27,784 --> 01:08:28,827
چرا نجاتش دادی؟
1208
01:08:28,869 --> 01:08:30,579
--اگه میخواستی از شرش خلاص شی
1209
01:08:30,620 --> 01:08:31,767
نجاتش دادم تا تورو نجات بدم، خب؟
1210
01:08:31,872 --> 01:08:33,540
کی میدونست که چند نفر
ممکنه تیر بخورن
1211
01:08:33,665 --> 01:08:34,906
.ظاهراً تو
1212
01:08:37,982 --> 01:08:39,306
.دارم یه پرونده میسازم
1213
01:08:39,410 --> 01:08:41,944
باشه؟ گوش کن، چهار ماه دیگه
1214
01:08:42,028 --> 01:08:44,050
همهی اینا توی جلسهی سرمایهگذاری
سالانهش میترکه
1215
01:08:44,050 --> 01:08:44,071
چهار ماه؟
همهی اینا توی جلسهی سرمایهگذاری
سالانهش میترکه
1216
01:08:44,071 --> 01:08:44,947
چهار ماه؟
1217
01:08:45,865 --> 01:08:48,492
.فرنکلین، این دربارهی خواهرت یا دنیا نیست
1218
01:08:48,534 --> 01:08:51,787
.این دربارهی تو، و قدرت و این مزخرفاته
1219
01:08:51,850 --> 01:08:54,321
فکرمیکنم
داری از گرفتن پولش لذت میبری
1220
01:08:54,425 --> 01:08:55,854
پول اون بود که
نمایش هنریت رو راه انداخت
1221
01:08:56,646 --> 01:08:58,502
.میدونستم اونو میزنی تو صورتم
1222
01:08:59,128 --> 01:09:01,088
.میگی که به پول اهمیت نمیدی، اما میدی، جیلا
1223
01:09:01,151 --> 01:09:02,986
.تنهام بذار -
این تورو دو رو و ریاکار میکنه
1224
01:09:02,986 --> 01:09:04,237
من ریاکارم؟ -
آره، تو یه ریاکار میشی
1225
01:09:04,300 --> 01:09:04,988
من ریاکارم؟ -
آره -
1226
01:09:23,027 --> 01:09:24,758
چی؟ چی؟
1227
01:09:24,862 --> 01:09:26,197
اون چی بود؟
1228
01:09:27,114 --> 01:09:28,553
.داشتی منو میزدی
نه، نه، نه، نه
1229
01:09:28,637 --> 01:09:30,566
.ما اون بیرون توی آب بودیم
1230
01:09:30,659 --> 01:09:32,453
چیزی نیست، چیزی نیست، مشکلی نیست
--م،م، میتونم توضیح بدم
1231
01:09:32,515 --> 01:09:34,903
فرنکلین، اون چه کوفتی بود؟ -
میتونم توضیح بدم -
1232
01:09:34,997 --> 01:09:35,873
چه خبره؟
1233
01:09:36,665 --> 01:09:39,022
توی آب چه اتفاقی افتاد؟
1234
01:09:39,043 --> 01:09:41,743
...من من -
اونجا بودم، دیدمش -
1235
01:09:41,837 --> 01:09:43,401
کار حلقهست، باشه؟
1236
01:09:46,780 --> 01:09:47,708
اون چیه؟
1237
01:09:48,219 --> 01:09:49,981
.پیداش کردم
1238
01:09:51,253 --> 01:09:52,681
و این کار اونه؟
1239
01:09:52,786 --> 01:09:56,018
آره، آره، 57ثانیه توی زمان
به عقب میبرت
1240
01:09:56,122 --> 01:09:57,103
.نه، نه، نه، نه
1241
01:09:57,144 --> 01:09:59,313
.اون، اون واقعی نیست
1242
01:09:59,376 --> 01:10:00,564
--اگه میخوای میتونم نشونت
1243
01:10:00,606 --> 01:10:03,484
.نه، دوباره انجامش نده
دیگه هیچوقت انجامش نده
1244
01:10:04,360 --> 01:10:06,560
.حس میکنم دارم دیوونه میشم
1245
01:10:09,605 --> 01:10:10,835
از کجا آوردیش؟
1246
01:10:11,607 --> 01:10:14,286
اون شبی که بورل رو نجات دادم
.روی صحنه پیداش کردم
1247
01:10:14,307 --> 01:10:15,371
.اما نمیدونم از کجا اومده
1248
01:10:15,412 --> 01:10:16,309
.نمیدونم چطور کار میکنه
1249
01:10:16,403 --> 01:10:17,373
شبی که همدیگه رو دیدیم؟
1250
01:10:17,477 --> 01:10:18,979
پس تموم مدت داشتیش؟
1251
01:10:20,146 --> 01:10:22,253
چندبار تاحالا اونکارو کردی؟
1252
01:10:22,691 --> 01:10:24,359
و چرا نمیتونم به یاد بیارم؟
1253
01:10:25,089 --> 01:10:26,486
.خب، نمیدونم
1254
01:10:26,580 --> 01:10:29,593
حدس میزنم فقط کسی که لمسش میکنه
به یاد میاره
1255
01:10:29,614 --> 01:10:31,595
.و برای بقیه ریست میشه
1256
01:10:31,616 --> 01:10:34,421
ازش استفاده کردی تا این چیزا رو بدست بیاری..؟
1257
01:10:36,329 --> 01:10:37,726
کار اونه، درسته؟
1258
01:10:37,977 --> 01:10:39,687
.این خونه، و همهی این چرت و پرتا
1259
01:10:39,708 --> 01:10:40,980
.کار اونه
1260
01:10:43,899 --> 01:10:44,973
روی منم ازش استفاده کردی؟
1261
01:10:46,600 --> 01:10:48,383
اینطوری منو به دست آوردی؟
1262
01:10:48,883 --> 01:10:52,032
انقدر تکرار کردی
تا چیزی که میخوام بشنوم رو بگی؟
1263
01:10:52,116 --> 01:10:53,596
این حلقه همهچیزمون رو بهمون داده، باشه؟
1264
01:10:53,596 --> 01:10:55,661
.کل زندگیمون یه دروغه، فرنکلین
1265
01:10:55,724 --> 01:10:57,246
دروغ نیست، چون وقتی فشارش میدی
1266
01:10:57,329 --> 01:10:59,060
انگار اصلاً اتفاق نیفتاده، خب؟
1267
01:10:59,248 --> 01:11:01,855
.اما اتفاق افتاده
اتفاق افتاده و خودتم میدونی
1268
01:11:02,126 --> 01:11:04,128
.اتفاق افتاده، تو میدونی، من فراموش میکنم
1269
01:11:04,170 --> 01:11:07,339
میدونی چیه؟ باید از اول
به حرف دلم گوش میدادم
1270
01:11:07,402 --> 01:11:09,300
.تو یه دروغگویی
1271
01:11:19,435 --> 01:11:20,644
.جیلا
1272
01:11:31,780 --> 01:11:33,178
.با رنی صحبت کن
1273
01:11:34,074 --> 01:11:36,452
.میدونه که همهی اجساد کجا دفن شدن
1274
01:11:38,819 --> 01:11:40,623
.دارن از همه اخاذی میکنن
1275
01:12:21,528 --> 01:12:22,456
.فرنکلین
1276
01:12:23,134 --> 01:12:26,189
.شنیدم که یه هدیه خوب از آقای تورنسون گرفتی
1277
01:12:26,533 --> 01:12:28,817
.آره، گرفتم، راستش خیلی خوب بود
1278
01:12:28,879 --> 01:12:30,474
اما میدونی چی هدیه بهتری میشه؟
1279
01:12:30,673 --> 01:12:32,591
.همم -
رمز اون گاوصندوق -
1280
01:12:35,386 --> 01:12:36,866
.وقتی جدی شدی خبرم کن
1281
01:12:39,723 --> 01:12:41,350
الان چطوره؟
1282
01:12:41,454 --> 01:12:42,935
.ترکیب رو بهم بده
1283
01:12:43,289 --> 01:12:44,760
!کلورت
1284
01:12:45,187 --> 01:12:45,875
!لعنتی
1285
01:12:53,904 --> 01:12:56,563
...به خدا قسم اگه جیغ بزنی،من
1286
01:12:58,805 --> 01:13:01,141
!اوه
1287
01:13:04,613 --> 01:13:05,843
.اه، لعنتی
1288
01:13:11,515 --> 01:13:14,091
.جیغ نزن وگرنه دوباره میکشمت
1289
01:13:14,508 --> 01:13:17,011
.خیلیخب، رمز اون گاوصندوق لعنتی رو بنویس
1290
01:13:17,428 --> 01:13:18,387
.بنویسش
1291
01:13:18,689 --> 01:13:19,826
.بنویسش
1292
01:13:21,359 --> 01:13:24,591
.هفت، دو، یک، سه، یک
1293
01:13:27,667 --> 01:13:29,606
.هفت، دو، یک، سه، یک
1294
01:13:31,233 --> 01:13:33,381
سلام رنی، میخوای یه حیلهی جادویی ببینی؟
1295
01:13:33,871 --> 01:13:34,570
.باشه
1296
01:13:34,778 --> 01:13:37,343
میخوام با استفاده از ذهنم رمز
1297
01:13:37,385 --> 01:13:38,647
.این گاوصندوق رو بگم
1298
01:13:40,982 --> 01:13:43,203
.فرنکلین، اون اسباببازی نیست
1299
01:13:47,416 --> 01:13:48,813
.فقط با بازی همراهی کن، رنی
1300
01:13:58,198 --> 01:13:59,532
.هی، رنی -
ها؟ -
1301
01:13:59,616 --> 01:14:00,429
.اینو ببین
1302
01:14:00,533 --> 01:14:02,264
.بذارش روی پات -
چی؟ -
1303
01:14:04,068 --> 01:14:07,874
خب، دفعهی بعد روی رونت نیست
مستقیم تو سرته
1304
01:14:07,916 --> 01:14:08,906
.و باور کن، اصلاً خوب نیست
1305
01:14:09,010 --> 01:14:10,971
حالا بگو رمز گاوصندوق چیه؟
1306
01:14:12,212 --> 01:14:13,317
.بگو که رمزش چیه
1307
01:14:14,850 --> 01:14:17,217
.پنج، سه، پنج، هفت، هشت
1308
01:14:17,237 --> 01:14:18,697
.پنج، سه، پنج، هفت، هشت
1309
01:14:20,918 --> 01:14:22,691
.پنج، سه، پنج، هفت، هشت
1310
01:14:28,561 --> 01:14:29,896
.فرنکلین -
خفه شو -
1311
01:14:33,733 --> 01:14:35,036
راحت بود نه؟
1312
01:14:40,823 --> 01:14:41,762
.فرنکلین
1313
01:14:41,970 --> 01:14:44,056
.شنیدم که یه هدیه خوب از آقای تورنسون گرفتی
1314
01:14:44,160 --> 01:14:45,776
.آره، خیلی خوب بود
1315
01:14:45,881 --> 01:14:47,351
امشب تا دیروقت میمونی؟
1316
01:14:47,445 --> 01:14:49,009
.نه، نه، تقریباً کارم تمومه
1317
01:14:49,113 --> 01:14:51,125
.باشه، خب، میخوام یکم بیشتر بمونم
1318
01:14:51,167 --> 01:14:52,783
یه سری کارا دارم
که میخوام تموم کنم
1319
01:16:01,237 --> 01:16:01,758
.وای
1320
01:16:12,665 --> 01:16:14,417
هی، توی بازی فردا کار میکنی؟
1321
01:16:14,500 --> 01:16:15,470
بازی بسکتبال؟
1322
01:16:15,564 --> 01:16:17,232
آره، پسر، فکرمیکنی فینک
بدون من میتونه انجامش بده؟
1323
01:16:17,503 --> 01:16:19,401
.نئاندرتال احتمالاً ساختمون رو به آتیش میکشه
1324
01:16:19,818 --> 01:16:21,716
.ببین، توی یه چیزی به کمکت نیاز دارم
1325
01:16:21,841 --> 01:16:22,446
چی شده؟
1326
01:16:22,592 --> 01:16:25,011
.دارم رنسون و سیگ تورنسون رو زمین میزنم
1327
01:16:25,105 --> 01:16:26,648
تلافی خواهرت؟
1328
01:16:26,742 --> 01:16:27,618
.آره
1329
01:16:27,711 --> 01:16:29,578
.البته که هستم
1330
01:16:29,599 --> 01:16:31,048
اما، اما، چطور؟
1331
01:16:31,152 --> 01:16:31,851
.ببین
1332
01:16:32,456 --> 01:16:35,396
اینا چی هستن؟
1333
01:16:35,417 --> 01:16:36,314
اینا یه سری چرت و پرتن
1334
01:16:36,439 --> 01:16:37,961
که تورنسون برای نگه داشتن
کارمندهاش استفاده میکنه
1335
01:16:38,024 --> 01:16:40,255
وای، اونا پولارویدهای لختی هستن؟
1336
01:16:40,485 --> 01:16:42,591
.آره، همیشه مشغول این کار بوده
1337
01:16:42,799 --> 01:16:45,260
این آتوها و مدارک رو از کارمندهاش میگیره
1338
01:16:45,302 --> 01:16:46,199
.تا به حرفش گوش بدن
1339
01:16:46,240 --> 01:16:48,055
خب من مدرک اینکه دربارهی زوناستین میدونسته
1340
01:16:48,096 --> 01:16:50,495
و همهی این چیزایی که
دنیا رو میترکونه رو
1341
01:16:50,516 --> 01:16:51,704
توی یه فایل گذاشتم
و دارم برات میفرستم
1342
01:16:51,746 --> 01:16:53,571
.وایسا وایسا، صبرکن، صبرکن
1343
01:16:53,675 --> 01:16:55,270
چی؟
اون تویی؟
1344
01:16:55,708 --> 01:16:57,397
چرا پسرت رو دعوت نکردی؟
1345
01:16:57,585 --> 01:16:59,253
ببین، چیزخور شدم
1346
01:16:59,379 --> 01:17:00,713
و هیچکدومش رو یادم نمیاد، باشه؟
1347
01:17:00,755 --> 01:17:02,277
.ناراحت کنندهست
1348
01:17:02,382 --> 01:17:03,424
ببین، هرچی که برات میفرستم رو
1349
01:17:03,445 --> 01:17:05,072
باید روی صفحه نمایش قرار بدی
1350
01:17:05,113 --> 01:17:06,917
و قبل از بازی توی دنیا پخش کنی
باشه؟
1351
01:17:06,917 --> 01:17:06,928
این یعنی من اخراج میشم
و بعد ورشکست میشم
و قبل از بازی توی دنیا پخش کنی
باشه؟
1352
01:17:06,928 --> 01:17:11,516
این یعنی من اخراج میشم
و بعد ورشکست میشم
1353
01:17:11,599 --> 01:17:13,497
.نه، نه، نه -
و احتمالاً بیخانمان میشم -
1354
01:17:13,539 --> 01:17:15,582
.خیلی سریع برو حساب بانکیت رو بررسی کن
1355
01:17:19,200 --> 01:17:20,817
!پشمام، پسر
1356
01:17:20,983 --> 01:17:22,506
--چطور تو -
هی، هی، هی -
1357
01:17:22,548 --> 01:17:23,267
سوال نپرس، باشه؟
1358
01:17:24,070 --> 01:17:27,135
.فقط میخواستم هواتو داشته باشم
1359
01:17:28,220 --> 01:17:29,784
.انجامش میدم -
ممنون، مرد -
1360
01:17:36,812 --> 01:17:38,167
کل شب طول کشید
1361
01:17:38,251 --> 01:17:40,128
تا یه پست نهایی برای وبلاگم درست کنم
1362
01:17:40,169 --> 01:17:41,629
و توضیح بدم که چرا یه مدت نبودم
1363
01:17:41,775 --> 01:17:43,954
.و چرا باید این بازی رو نگاه کنن
1364
01:17:51,431 --> 01:17:52,995
روز بعد درحالی که منتظر شروع بازی بودم
1365
01:17:53,099 --> 01:17:54,434
برای خروج از شهر آماده شدم
1366
01:17:54,538 --> 01:17:56,769
.و سعی کردم اوضاع رو با جیلا درست کنم
1367
01:17:57,968 --> 01:17:59,303
.هی، جیلا هستم
1368
01:17:59,407 --> 01:18:00,606
.میدونی که باید چیکارکنی
1369
01:18:00,711 --> 01:18:04,412
.جیلا، ببین، حق با تو بود
1370
01:18:05,142 --> 01:18:08,823
خب، اجازه دادم که پول و قدرت بهم غلبه کنه
1371
01:18:09,678 --> 01:18:10,867
.و واقعاً متاسفم
1372
01:18:12,222 --> 01:18:14,182
اما حالا برگشتم به حال خودم، باشه؟
1373
01:18:15,924 --> 01:18:18,353
،اگه میتونی بازی رو روشن کن
.خودت میفهمی
1374
01:18:20,147 --> 01:18:22,587
یه مدت از شهر خارج میشم، باشه؟
1375
01:18:23,337 --> 01:18:26,069
.و... دوست دارم
1376
01:18:35,673 --> 01:18:37,174
.و ببینید کی اینجاست
1377
01:18:37,278 --> 01:18:39,812
--آنتون بورل، صاحب
1378
01:18:55,766 --> 01:18:57,392
.زودباش، اندی
1379
01:19:05,942 --> 01:19:08,320
این پیام به طور همزمان برای تمامی
1380
01:19:08,362 --> 01:19:09,446
.رسانههای خبری ارسال میشه
1381
01:19:09,800 --> 01:19:12,261
مدیرعامل داروسازی رنسون
سیگ تورنسون
1382
01:19:12,324 --> 01:19:14,013
.سالهاست که متهم به تخلفه
1383
01:19:14,034 --> 01:19:14,931
!بذار بیام داخل، اندی
1384
01:19:14,972 --> 01:19:16,870
چه مرگت شده؟
.این در کوفتی رو باز کن
1385
01:19:16,912 --> 01:19:17,871
.اینطوری اخراج میشی
1386
01:19:18,622 --> 01:19:20,520
همهی مرگها رو گردن اون انداخت
1387
01:19:20,520 --> 01:19:22,459
...چون با نادیده گرفتن گزارش بعد از گزارش
1388
01:19:22,553 --> 01:19:24,388
!بازش کن -
برام مهم نیست -
1389
01:19:25,837 --> 01:19:27,339
،یه عالمه مدرک دارم
1390
01:19:27,381 --> 01:19:29,675
.اما بیاید با شوکه کنندهترین شروع کنیم
1391
01:19:33,199 --> 01:19:35,952
چیزی که شما شاهدش هستین
یکی از زیردستای سیگ تورنسونه
1392
01:19:36,035 --> 01:19:38,162
که داره قتل کارمند، سوزان میلر رو صحنهسازی میکنه
1393
01:19:38,204 --> 01:19:39,664
تا به عنوان یک خودکشی به نظربرسه
1394
01:19:39,726 --> 01:19:41,040
تا بتونه تمامی مرگهایی که
1395
01:19:41,144 --> 01:19:43,522
به خاطر نادیده گرفتن گزارشات قرص اعتیادآورش
1396
01:19:43,626 --> 01:19:45,711
زوناستین، که باعث مرگ هزاران نفر شده بود رو
1397
01:19:45,774 --> 01:19:47,797
.گردن اون بندازه
1398
01:19:49,017 --> 01:19:50,748
.اه، زودباش، زودباش
1399
01:19:50,852 --> 01:19:52,447
،تورنسون قطعاً میدونسته
1400
01:19:52,552 --> 01:19:54,887
چون خودش اونجا پشت دیوار قایم شده
1401
01:19:54,971 --> 01:19:56,305
و داره بعد از برنامهریزی صحنهسازی
1402
01:19:56,347 --> 01:19:58,120
.از زیردستش آتو میگیره
1403
01:19:58,954 --> 01:20:00,977
درحال حاضر مطمئن نیستیم
1404
01:20:00,977 --> 01:20:01,978
.که اونجا چه خبره
1405
01:20:02,040 --> 01:20:02,895
من نباید نگاه میکردم
1406
01:20:02,958 --> 01:20:04,699
.اما میخواستم بشینم و ببینم
1407
01:20:05,106 --> 01:20:07,525
و حالا که حرفش پخش شده، قطعاً وقت رفتنه
1408
01:20:07,608 --> 01:20:10,215
چون همونطور که انتظار داشتم
هرلحظه یکی بیاد جلوی درخونه
1409
01:20:12,008 --> 01:20:15,220
.یکی اومد، اما جلوی در خونه نبود
1410
01:20:19,620 --> 01:20:21,101
.واقعاً لازم نیست
1411
01:20:27,357 --> 01:20:29,088
.جداً منو به فنا دادی
1412
01:20:29,922 --> 01:20:31,194
.اما قراره درستش کنی
1413
01:20:34,322 --> 01:20:36,533
آره، این روزا همه میدونن که میشه
1414
01:20:36,616 --> 01:20:38,994
.کلی ویدیوی جعلی درست کرد
1415
01:20:39,453 --> 01:20:41,475
.اون دقیقاً چیزیه که قراره به دنیا بگی
1416
01:20:41,580 --> 01:20:42,956
.همهش فریب بود
1417
01:20:43,102 --> 01:20:44,082
.همچین اتفاقی نمیفته
1418
01:20:44,145 --> 01:20:45,969
.اوه، فکرمیکنم میفته
.ازت آتو دارم
1419
01:20:46,074 --> 01:20:47,732
.اوه، عکسای احمقانه؟ اهمیت نمیدم
1420
01:20:47,794 --> 01:20:49,671
.اه، نه، یه چیز خیلی بهتر
1421
01:20:50,943 --> 01:20:53,341
.فرنکلین -
حرومزاده -
1422
01:20:53,550 --> 01:20:55,010
.دقیقاً خودمم
1423
01:20:55,594 --> 01:20:57,179
.فرنکلین، دیدم چیکار کردی
1424
01:20:57,241 --> 01:20:58,753
.کار درستو انجام دادی
1425
01:20:58,847 --> 01:21:00,150
.حلقه رو بزن و فرار کن
1426
01:21:00,255 --> 01:21:02,288
وایسا، کجا؟ -
باید بریم، دارن میان -
1427
01:21:03,925 --> 01:21:05,312
دربارهی چی داری حرف میزنین؟
1428
01:21:05,374 --> 01:21:06,323
!الان انجامش بده، بدو
تمومه
1429
01:21:06,354 --> 01:21:07,981
.آتو دارم
1430
01:21:10,129 --> 01:21:11,547
.فرنکلین -
.جیلا، متاسفم -
1431
01:21:11,631 --> 01:21:13,195
.نه، اشکال نداره
.کار درستی کردی
1432
01:21:13,299 --> 01:21:14,946
.باید بریم، دارن میان
1433
01:21:18,471 --> 01:21:20,869
!اوه
برگرد اینجا
1434
01:21:20,973 --> 01:21:22,954
!بگیرش! من اینو دارم
1435
01:21:24,143 --> 01:21:25,446
.من دختره رو میگیرم
1436
01:21:25,540 --> 01:21:26,844
.بیخیال اون
1437
01:21:26,948 --> 01:21:28,648
!فقط بیارش توی هواپیما، بریم
1438
01:21:28,752 --> 01:21:29,847
!بیاید بریم
1439
01:21:50,336 --> 01:21:52,588
.زودباش، اینو بلند کن
1440
01:21:52,755 --> 01:21:54,204
.مرکز کنترل هستم
1441
01:21:57,207 --> 01:21:59,376
.مسیر برای پرواز باز نیست
1442
01:22:02,452 --> 01:22:03,620
.دارن مسیر رو میبندن
1443
01:22:03,724 --> 01:22:05,393
...برای پرواز
1444
01:22:06,581 --> 01:22:09,709
از بالاشون برو، از روشون رد شو
فقط منو ببر
1445
01:22:09,730 --> 01:22:12,128
.مسیر برای بلندشدن خالی نیست
1446
01:22:12,254 --> 01:22:13,421
...روی زمین
1447
01:22:15,361 --> 01:22:17,227
!وسایل نقلیه توی مسیر قرار دارن
1448
01:22:17,332 --> 01:22:19,532
!مسیر شما برای پرواز خالی نیست
1449
01:22:34,317 --> 01:22:36,246
کلورت؟
1450
01:22:36,351 --> 01:22:38,519
اوضاع خوبه، درسته؟ -
یه مقدار آسیب دیدیم -
1451
01:22:38,613 --> 01:22:40,480
.باید برگردیم روی زمین
1452
01:22:40,584 --> 01:22:43,159
.نه، نه، نه، پرواز میکنیم، لعنتی
1453
01:22:47,873 --> 01:22:49,749
،کلورت درست میگه
.بیاید برگردیم
1454
01:22:49,833 --> 01:22:51,762
شخصاً، ترجیح میدم که از یه جزیرهی شخصی
1455
01:22:51,866 --> 01:22:53,587
.برای پروندهم بجنگم تا از توی سلول
1456
01:22:53,649 --> 01:22:55,088
.حداقل باید از مرز رد شیم
1457
01:22:56,777 --> 01:22:58,842
اینا همهش تقصیر توئه، میدونی، درسته؟
1458
01:23:00,343 --> 01:23:02,888
.هی، دارم با تو حرف میزنم
1459
01:23:10,916 --> 01:23:12,439
این چه کوفتی بود؟
1460
01:23:14,670 --> 01:23:15,921
اون حلقه؟
1461
01:23:16,380 --> 01:23:18,466
.خودشه، اون کاریه که داشتی انجام میدادی
1462
01:23:18,528 --> 01:23:20,572
حلقه؟ سیگ، دربارهی چی حرف میزنی؟
1463
01:23:20,634 --> 01:23:22,991
...من اینجا بودم، بعد تو، تو
1464
01:23:24,075 --> 01:23:25,181
!اون حلقه رو بده به من
1465
01:23:31,437 --> 01:23:32,834
.فرنکلین، لطفاً
1466
01:23:32,918 --> 01:23:33,460
.لطفاً
1467
01:23:39,945 --> 01:23:42,260
!محکم بشینید
بدهش به من
1468
01:23:42,281 --> 01:23:44,700
.بدهش به من، عوضی
داریم سقوط میکنیم
1469
01:23:44,784 --> 01:23:46,514
نمیخوای دوباره دخترت رو ببینی؟
1470
01:23:48,934 --> 01:23:51,290
حلقه؟ سیگ، دربارهی چی حرف میزنی؟
1471
01:23:51,394 --> 01:23:53,897
.انفجار
حلقه، اون رو برمیگردونه
1472
01:23:53,991 --> 01:23:55,503
چه انفجاری؟
.اون نمیدونه
1473
01:23:55,690 --> 01:23:56,837
.اما تو میدونی
1474
01:23:57,233 --> 01:23:57,984
.میدونی
1475
01:23:58,829 --> 01:23:59,673
.میدونم
1476
01:23:59,830 --> 01:24:00,737
.بدهش به من
1477
01:24:00,987 --> 01:24:03,823
.خودشه، خیلی دیرشده
1478
01:24:03,928 --> 01:24:05,596
.دیگه وقت نداریم
بیا، بگیرش
1479
01:24:05,638 --> 01:24:07,056
منظورت چیه که وقت نداریم؟
1480
01:24:07,139 --> 01:24:09,120
.حلقه فقط 57ثانیه به عقب میره
1481
01:24:09,162 --> 01:24:10,810
.پس فقط مارو ببر عقب
1482
01:24:11,227 --> 01:24:12,853
ببر عقب، برگردون عقب
1483
01:24:13,249 --> 01:24:14,209
.کار نمیکنه
1484
01:24:14,313 --> 01:24:15,981
!کار نمیکنه، کار کن
1485
01:24:22,686 --> 01:24:23,510
.بیا، بیا
1486
01:24:24,010 --> 01:24:26,492
.درستش کن، کارش بنداز
1487
01:24:26,586 --> 01:24:28,202
.اولین بار که دیدمت بهت گفتم
1488
01:24:28,525 --> 01:24:29,891
.قدرت محدودی داره
1489
01:24:29,995 --> 01:24:31,351
دربارهی چی حرف میزنه؟
1490
01:24:31,455 --> 01:24:33,520
.دیگه تمومه، کارت تمومه
1491
01:24:33,541 --> 01:24:35,105
.اگه من کارم تموم شه، تو هم تمومی
میخوای بمیری؟
1492
01:24:35,188 --> 01:24:37,607
.قرصهات، شرکتت
تو خواهرمو کشتی
1493
01:24:37,711 --> 01:24:39,046
.سزاوار هیچکدوم از چیزایی که داری نیستی
1494
01:24:40,568 --> 01:24:43,926
.پس اگه بمیری، اهمیت نمیدم
1495
01:24:44,072 --> 01:24:45,782
!سیگ -
برو بالا -
1496
01:24:46,241 --> 01:24:47,117
برو بالا
1497
01:24:48,034 --> 01:24:49,452
!برگرد
1498
01:25:27,855 --> 01:25:30,160
.خانم، لطفاً داخل ماشین بمونید
1499
01:25:31,307 --> 01:25:34,476
.خانم، خانم، به منطقهی سقوط نزدیک نشید -
فرنکلین؟ -
1500
01:25:34,602 --> 01:25:35,895
!خانم، برگردید
1501
01:25:37,625 --> 01:25:38,293
فرنکلین؟
1502
01:25:38,397 --> 01:25:39,669
!فرنکلین
1503
01:25:41,504 --> 01:25:43,673
فرنکلین کجاست، فرنکلین کجاست؟
1504
01:25:43,871 --> 01:25:44,883
.نمیدونم
1505
01:25:51,712 --> 01:25:53,913
!فرنکلین، فرنکلین
اوه خدایا -
1506
01:25:55,497 --> 01:25:57,218
خوبی، حالت خوبه؟ -
من خوبم -
1507
01:25:59,731 --> 01:26:00,920
.خوبم، خوبم
1508
01:26:15,601 --> 01:26:17,373
تو خوبی، خوبی؟
1509
01:26:21,336 --> 01:26:22,775
.تورنسون مرده
1510
01:26:37,654 --> 01:26:39,792
هی، میخوای یه نگاه بندازم؟
1511
01:26:39,896 --> 01:26:41,158
.حالش خوبه
1512
01:26:41,773 --> 01:26:43,045
فرنکلین، اون اینجا چیکار میکنه؟
1513
01:26:43,128 --> 01:26:44,838
و از کجا میدونه که حالش خوبه؟
1514
01:26:45,110 --> 01:26:47,654
مدار اینگرام با حلقه
.ادغام شده
1515
01:26:47,779 --> 01:26:48,842
.حلقه
1516
01:26:48,968 --> 01:26:50,771
میدونستی که حلقه رو دارم؟
1517
01:26:53,243 --> 01:26:56,079
.ببخشید، باید بهت پسش میدادم
1518
01:26:56,350 --> 01:26:57,914
.خب، میخواستم که داشته باشیش
1519
01:27:01,084 --> 01:27:01,709
چرا؟
1520
01:27:01,793 --> 01:27:03,419
،لحظهای که اونو برداشتی
1521
01:27:03,513 --> 01:27:05,150
اینگرام تشخیص داد که
1522
01:27:05,213 --> 01:27:06,954
--تو میتونی یه شخص عالی
1523
01:27:06,986 --> 01:27:08,185
برای امتحان کردنش باشه؟
1524
01:27:08,289 --> 01:27:10,197
.من حلقه رو امتحان نمیکردم
1525
01:27:10,239 --> 01:27:11,292
.تورو امتحان میکردم
1526
01:27:11,615 --> 01:27:13,054
داشتم نظارت میکردم تا ببینم
1527
01:27:13,179 --> 01:27:16,558
...چطور تکنولوژی روی تصمیمات
1528
01:27:17,392 --> 01:27:18,831
.و اعمالت تاثیر میذاره
1529
01:27:19,915 --> 01:27:21,291
.کریستالهای کوانتوم
1530
01:27:21,667 --> 01:27:25,108
کریستالهایی که منو توی مسیر
.توسعهی ترایبند قرار داد
1531
01:27:26,338 --> 01:27:28,371
...اما موفقیت واقعی -
.سفر در زمان -
1532
01:27:30,071 --> 01:27:30,978
،فرنکلین
1533
01:27:32,011 --> 01:27:34,638
دنبال یه فرد با استعداد میگشتم
1534
01:27:34,805 --> 01:27:36,744
تا کنارم کار کنه
1535
01:27:36,974 --> 01:27:39,122
تا بهترین نحوه استفاده
1536
01:27:39,216 --> 01:27:43,355
از پتانسیلهای گسترده این تکنولوژی
.رو برای جهان تشخیص بده
1537
01:27:43,877 --> 01:27:45,962
.بنابراین از تو میخوام که همراه شی
1538
01:27:46,160 --> 01:27:47,755
.کمکم کن تا کشفش کنم
1539
01:27:50,227 --> 01:27:51,499
،نمیتونی
1540
01:27:52,010 --> 01:27:53,501
...نمیتونی همینطوری به عقب بری و
1541
01:27:54,335 --> 01:27:56,452
همهچی رو انقدر تکرار کنی
.تا درست بشه
1542
01:27:57,807 --> 01:27:59,840
یه آیندهی بهتر این شکلیه؟
1543
01:28:01,238 --> 01:28:02,145
مرگ؟
1544
01:28:03,344 --> 01:28:06,482
تو که قصد نداری برای سیگ تورنسون
.سوگواری کنی
1545
01:28:07,275 --> 01:28:08,067
.نه
1546
01:28:08,610 --> 01:28:10,518
.اما ممکن بود آدمای بیگناه بمیرن
1547
01:28:11,352 --> 01:28:13,083
.ممکن بود جیلا توی اون هواپیما باشه
1548
01:28:13,948 --> 01:28:15,471
.پس یعنی جوابت منفیه
1549
01:28:18,661 --> 01:28:20,163
.خب، در اون صورت، حلقه رو میخوام
1550
01:28:21,831 --> 01:28:22,728
.نه
1551
01:28:24,125 --> 01:28:27,597
.این وسیله خطرناکه
1552
01:28:28,630 --> 01:28:29,985
...اعتیادآوره، مثل
1553
01:28:30,590 --> 01:28:32,508
.همون چیزیه که خواهرم رو کشت
1554
01:28:34,573 --> 01:28:36,877
نمیتونستم ازش استفاده نکنم
.و نمیخواستم
1555
01:28:43,832 --> 01:28:45,688
.وایسا، فرنکلین، وایسا
1556
01:28:46,251 --> 01:28:47,784
.ببخشید. باید تمومش کنم
1557
01:28:47,784 --> 01:28:57,471
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
1558
01:28:57,471 --> 01:29:05,959
مترجم: سپهرطهماسبی
SepSensi
1559
01:29:06,000 --> 01:29:07,304
باید فرار کنیم؟
1560
01:29:07,408 --> 01:29:08,982
.نمیتونم بدوئم، تو بدو
1561
01:29:09,003 --> 01:29:10,505
.نه، بهت گفتم که ولت نمیکنم
1562
01:29:10,505 --> 01:29:19,576
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
1563
01:29:19,754 --> 01:29:21,432
.پیشنهاد هنوز سرجاشه
1564
01:29:23,559 --> 01:29:24,957
چی؟
تو الان ثابت کردی که
1565
01:29:25,124 --> 01:29:27,167
.یک شریک عالی هستی
1566
01:29:27,490 --> 01:29:29,857
.تو که شریک داری
1567
01:29:29,962 --> 01:29:32,902
،اون آنالیز میکنه
.کاری که گفته شده رو انجام میده
1568
01:29:33,298 --> 01:29:35,238
آخرین چیزی که لازم دارم
"جواب " بله قربانه
1569
01:29:36,322 --> 01:29:39,429
یکی رو میخوام که از گفتن
.نه" نترسه"
1570
01:29:40,337 --> 01:29:41,515
حالا نظرت چیه؟
1571
01:29:43,100 --> 01:29:44,977
کمکم میکنی تا دنیای بهتری بسازم؟
1572
01:29:49,012 --> 01:29:50,180
.الان کمک کردم
1573
01:29:51,024 --> 01:29:52,734
.میتونی اینا رو هم داشته باشی
1574
01:29:52,734 --> 01:30:01,973
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
1575
01:30:04,434 --> 01:30:06,728
.خیلی چیزا رو باید توضیح بدی
1576
01:30:06,832 --> 01:30:07,583
.میدونم
1577
01:30:08,563 --> 01:30:10,586
اما کاری که انجام دادی
.خیلی جذاب بود
1578
01:30:12,191 --> 01:30:13,318
.اخ -
ببخشید، ببخشید -
1579
01:30:13,359 --> 01:30:14,610
.متاسفم
1580
01:30:14,704 --> 01:30:16,175
زمان عامل جهانی
1581
01:30:16,195 --> 01:30:17,509
.همگامسازیه
1582
01:30:17,613 --> 01:30:20,533
اگه حتی برای 57ثانیه، قانون رو زیرپا بذارید
1583
01:30:20,762 --> 01:30:24,120
.ناهماهنگی، نابرابری و ناهمبستگی ایجاد میکنید
1584
01:30:24,214 --> 01:30:25,548
.دنیایی از "نا"ها
1585
01:30:25,653 --> 01:30:27,290
...و واقعاً
1586
01:30:28,458 --> 01:30:29,657
کی میخواد توی اون دنیا زندگی کنه؟...
1587
01:30:29,681 --> 01:30:39,681
هماهنگسازی با بلوری از آرمان
Armanpe
138464