All language subtitles for 57.Seconds.2023.1080p.BluRay.10Bit.X265.DD.5.1-Chivaman.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,024 --> 00:00:56,024 هماهنگ‌سازی با بلوری از آرمان Armanpe 2 00:00:57,029 --> 00:01:07,717 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:01:07,724 --> 00:01:11,095 همه توی این هواپیما ،قراره بمیرن 4 00:01:11,189 --> 00:01:11,919 .از جمله من 5 00:01:12,044 --> 00:01:14,630 .من فرنکلین فاکسم بعضیا منو به اسم "مرهم" می‌شناسن 6 00:01:14,731 --> 00:01:16,934 یه وبلاگ درباره‌ی دستیابی به سلامت مطلوب می‌نویسم 7 00:01:17,034 --> 00:01:19,971 مرد صندلی کنارم ،سیگ تورنسونه 8 00:01:20,071 --> 00:01:21,605 کسی که اگه بازار دارو رو 9 00:01:21,705 --> 00:01:23,341 با دارویی که می‌دونست 10 00:01:23,441 --> 00:01:24,774 به شدت اعتیادآور و کشنده‌ست 11 00:01:24,875 --> 00:01:26,643 ...پر نمی‌کرد، الان 12 00:01:26,743 --> 00:01:28,379 .توی این مخمصه قرارنمی‌گرفت 13 00:01:28,478 --> 00:01:29,947 ،میگن که وقتی یه تجربه‌ی نزدیک به مرگ داری 14 00:01:30,047 --> 00:01:31,781 لحظات زندگیت از جلوی چشمات می‌گذره 15 00:01:31,882 --> 00:01:34,452 .اما من فقط سه ماه گذشته‌م رو دیدم 16 00:01:35,186 --> 00:01:37,288 بذارید ببرمتون .به جایی که شروع شد 17 00:01:37,319 --> 00:01:40,385 مترجم: سپهرطهماسبی SepSensi 18 00:01:40,824 --> 00:01:43,060 توی مرکز‌ سای‌ترینیتی به عنوان بلیط‌گیر جا رزرو کردم 19 00:01:43,161 --> 00:01:44,996 به امید این‌که بتونم برای وبلاگم 20 00:01:45,096 --> 00:01:47,797 ،با استاد فناوری و سلامت، آنتون بورل مصاحبه کنم 21 00:01:47,899 --> 00:01:49,699 کسی که درآستانه‌ی کشف ابزاری 22 00:01:49,799 --> 00:01:51,202 برای سلامت مطلوبه 23 00:01:51,302 --> 00:01:53,971 .چیزی که نیازی به قرص یا داروی معمولی‌ای نداره 24 00:01:54,704 --> 00:01:56,140 ،از برنامه عقب بودم 25 00:01:56,240 --> 00:01:58,376 و خیلی زود فهمیدم که بازی کردن با زمان 26 00:01:58,476 --> 00:01:59,676 .هزینه‌ی سنگینی داره 27 00:01:59,776 --> 00:02:01,913 کار شما اسکن کردن ترای‌باندهاست 28 00:02:02,013 --> 00:02:03,281 فقط رنگ سبز رو قبول کنید 29 00:02:03,915 --> 00:02:06,783 ...ترای‌باند کنترل از راه دور جدید، بهبود یافته 30 00:02:06,883 --> 00:02:08,085 .دیرکردی 31 00:02:08,186 --> 00:02:09,287 ببخشید 32 00:02:09,819 --> 00:02:11,688 .کارتت رو بکش - ...ترای‌باند - 33 00:02:11,788 --> 00:02:13,491 گفتم که فقط برای دیدن آنتون بورل 34 00:02:13,590 --> 00:02:14,992 اینکارو گرفتم؟ 35 00:02:15,092 --> 00:02:16,194 ،درموردش تحقیق کردم 36 00:02:16,294 --> 00:02:18,095 اما درباره‌ی این کار کم حقوق تحقیق نکردم 37 00:02:18,196 --> 00:02:20,630 .ساده‌تر و کارآمدتر 38 00:02:22,400 --> 00:02:23,633 .سلامت مطلوب رو تجربه کنید 39 00:02:23,733 --> 00:02:24,834 .ممنون 40 00:02:24,936 --> 00:02:26,003 .روز اولمه 41 00:02:26,504 --> 00:02:27,671 .لباس فرم 42 00:02:29,073 --> 00:02:29,974 .دکمه بالا 43 00:02:30,070 --> 00:02:31,644 .به مرکز سای‌ترینیتی خوش‌اومدین 44 00:02:31,728 --> 00:02:32,771 سفر خودتون رو 45 00:02:32,876 --> 00:02:34,811 .به سمت سلامت بهتر برای دنیایی بهتر آغاز کنید 46 00:02:34,912 --> 00:02:38,182 ،داشتم می‌گفتم .فقط سبز رو قبول کنید 47 00:02:39,350 --> 00:02:40,684 آنتون بورل 48 00:02:40,784 --> 00:02:42,886 .ورود شما رو به مرکز سای ترینیتی خوش‌آمد می‌گه 49 00:02:42,987 --> 00:02:44,754 .ممنون 50 00:02:44,854 --> 00:02:46,123 از در عبور کنید 51 00:02:46,224 --> 00:02:49,126 .تا وارد مسیر سلامت مطلوب بشید 52 00:02:54,031 --> 00:02:56,234 ام، ببخشید 53 00:02:57,335 --> 00:02:58,536 .معذرت می‌خوام، خانم 54 00:02:58,635 --> 00:03:01,138 .این کارمند درست اسکنتون نکرده 55 00:03:01,239 --> 00:03:02,306 .معذرت می‌خوام 56 00:03:05,809 --> 00:03:07,644 .کار کوفتیت رو یاد بگیر، اسکل 57 00:03:12,516 --> 00:03:13,951 ...داریم کمک می‌کنیم 58 00:03:14,051 --> 00:03:16,120 توی ماموریت دیدار با بورل بودم 59 00:03:16,220 --> 00:03:18,622 ،و نمی‌خواستم حواسم پرت بشه، اما می‌دونید 60 00:03:18,722 --> 00:03:21,425 بعضی‌وقتا زندگی به صورت عجیبی میاد سراغت 61 00:03:22,994 --> 00:03:26,230 .دفعه بعد، دستبند‌ها رو اسکن کن، نه جیگرا رو 62 00:03:26,330 --> 00:03:29,901 خب، لویی، نباید زنایی که باهاشون کار می‌کنی رو جیگر صدا کنی 63 00:03:30,001 --> 00:03:33,004 دوست ندارم یه گزارش دیگه .به رئیست بدم 64 00:03:34,472 --> 00:03:36,440 .عالی بود 65 00:03:36,540 --> 00:03:38,342 فکرمی‌کنه برای این کار کوفتی .باهاش کنار میام 66 00:03:38,442 --> 00:03:40,877 .شرط می‌بندم هنوز داره نگاه می‌کنه 67 00:03:41,412 --> 00:03:42,846 .اوف. کاملاً 68 00:03:42,947 --> 00:03:44,248 آره، و می‌خوای بدونی چرا؟ - چرا؟ - 69 00:03:44,348 --> 00:03:46,250 .چون واقعاً جیگرم 70 00:03:46,350 --> 00:03:48,085 .اه، شوخی بود 71 00:03:48,618 --> 00:03:50,254 .اه، نه، نیست 72 00:03:50,354 --> 00:03:51,721 .واقعاً جیگری 73 00:03:51,821 --> 00:03:53,090 .هی، من فرنکلینم 74 00:03:54,392 --> 00:03:56,560 .جیلا - جیلا، خوشبختم - 75 00:03:56,660 --> 00:03:58,095 .لطفاً جاتون رو پیدا کنید 76 00:03:58,195 --> 00:04:01,532 هی، می‌خوای، مثلاً، بعضی‌وقتا باهام بیای غذا بخوریم؟ 77 00:04:01,631 --> 00:04:03,800 بریم شام یا چیزی؟ 78 00:04:04,402 --> 00:04:06,237 باشه، الان چطوره؟ 79 00:04:06,337 --> 00:04:09,173 ...الان؟ اه، من فقط 80 00:04:09,273 --> 00:04:10,608 .اه، فهمیدم قرار اولمونه 81 00:04:10,707 --> 00:04:12,276 .و همین الانشم یه کار بهتر داری 82 00:04:12,376 --> 00:04:13,677 ،نه، نه 83 00:04:13,777 --> 00:04:15,879 .فقط این‌که برنامه داشتم مراسم رو ببینم 84 00:04:16,347 --> 00:04:18,382 اوه، یه دعوتنامه‌ی مخفی داری؟ 85 00:04:18,482 --> 00:04:19,951 .من که ترای‌بندت رو نمی‌بینم 86 00:04:20,051 --> 00:04:21,352 .نه، نمی‌تونم پولشو بدم 87 00:04:21,452 --> 00:04:22,987 داشتم جمع می‌کردم تا تورو شام بیرون ببرم 88 00:04:23,087 --> 00:04:26,290 ،خیلی‌خب، پسری که آینده رو می‌بینه 89 00:04:26,390 --> 00:04:27,724 .طرفدار بورل 90 00:04:27,824 --> 00:04:29,793 بیش‌تر اهل فناوری‌ای هستم که نمی‌تونم بگیرم 91 00:04:29,894 --> 00:04:32,430 فردا شب چطوره؟ - .نه، امشب - 92 00:04:32,530 --> 00:04:34,131 .کوگان ساعت هفت 93 00:04:34,231 --> 00:04:36,766 وایسا، بیا، بذار محض اطمینان .شماره‌تو بگیرم 94 00:04:37,801 --> 00:04:39,270 درمواقع اضطراری 95 00:04:39,370 --> 00:04:40,870 درطول اجرای امشب 96 00:04:40,972 --> 00:04:44,508 پیام‌های هشدار به صدا درمیان و از صندلی‌هاتون هدایت می‌شید 97 00:04:44,608 --> 00:04:46,510 ...وایسا، اون - شماره‌م؟ نه - 98 00:04:46,610 --> 00:04:48,279 .اما برای 6:30 زنگ هشدار گذاشتم 99 00:04:48,379 --> 00:04:50,648 باید به اندازه‌ی کافی بهت وقت بده تا 100 00:04:50,747 --> 00:04:53,217 .هرکاری که می‌خوای انجام بدی 101 00:04:53,317 --> 00:04:54,884 مطمئن نبودم که ته این مسیر چی میشه 102 00:04:54,986 --> 00:04:56,187 اما واقعاً می‌خواستم بفهمم 103 00:04:56,287 --> 00:04:58,356 اما درحال حاضر، باید ،می‌رفتم پیش اندی 104 00:04:58,456 --> 00:05:00,291 .کلید دیدارم با بورل 105 00:05:00,391 --> 00:05:01,825 اندی؟ 106 00:05:07,198 --> 00:05:09,600 اندی؟ - احمق - 107 00:05:09,699 --> 00:05:11,068 .ترسوندیم 108 00:05:11,168 --> 00:05:12,769 شاید تو باید دستشویی باشی 109 00:05:12,869 --> 00:05:14,771 چرا انقدر طولش دادی؟ داره شروع می‌شه 110 00:05:14,871 --> 00:05:16,073 ...ببخشید، من، اه 111 00:05:17,008 --> 00:05:19,076 فکرکنم شاید با زن آینده‌م آشنا شده باشم 112 00:05:19,176 --> 00:05:21,645 پسر، سه تا احساس هست که می‌تونه یه مرد رو بکشه 113 00:05:21,745 --> 00:05:23,681 .عشق، طمع، و انتقام 114 00:05:23,780 --> 00:05:26,417 .حواست باشه خیلی خطرناکه 115 00:05:26,517 --> 00:05:28,486 همم؟ - اوه - 116 00:05:29,053 --> 00:05:30,787 نمی‌تونستی دیروز اینو برام بیاری؟ 117 00:05:30,887 --> 00:05:32,089 یه روز کار کارگری انجام نمی‌دادم؟ 118 00:05:32,189 --> 00:05:33,891 توی بدبخت پول لازم نداری؟ 119 00:05:33,991 --> 00:05:36,527 تازه، این بندهای کارمندی با دسترسی کامل 120 00:05:36,627 --> 00:05:37,861 .امروز صبح رسیدن اینجا 121 00:05:37,962 --> 00:05:39,796 .مال تورو از رئیسم کش رفتم 122 00:05:40,231 --> 00:05:41,198 متوجه نمی‌شه؟ 123 00:05:41,298 --> 00:05:43,034 .با ترای‌باند دو جایگزینش کردم 124 00:05:43,134 --> 00:05:44,468 .هیچ‌وقت فرقشو نمی‌فهمه 125 00:05:44,568 --> 00:05:46,937 .به‌هرحال، اونو هک کردم 126 00:05:47,038 --> 00:05:49,340 از یه بطری آبجو دی‌ان‌ایت رو بارگزاری کردم 127 00:05:49,440 --> 00:05:50,774 .آسون نبود 128 00:05:50,874 --> 00:05:53,244 امنیت این چیزا .واقعاً قویه 129 00:05:54,412 --> 00:05:56,013 اما کار می‌کنه، درسته؟ 130 00:05:58,082 --> 00:06:00,951 !مراقب باش 131 00:06:11,328 --> 00:06:14,165 وایسا، وایسا،‌ وایسا، وایسا 132 00:06:15,699 --> 00:06:18,135 ...شاید، شاید اون 133 00:06:18,235 --> 00:06:20,304 .خب، حل شد. برو - باشه - 134 00:06:26,310 --> 00:06:28,045 .لطفاً سرجاهاتون بشینید 135 00:06:28,145 --> 00:06:32,249 آقای بورل درخواست دادن که عکاسی با فلش صورت نگیره 136 00:07:26,637 --> 00:07:30,007 کی... و چرا؟ 137 00:07:31,208 --> 00:07:33,377 .اه، آقای بورل، من فرنکلین فاکسم 138 00:07:33,477 --> 00:07:34,712 .دوست دارم باهاتون مصاحبه کنم 139 00:07:34,812 --> 00:07:36,180 ...من، من یه وبلاگ دارم که 140 00:07:39,683 --> 00:07:42,520 کی... و چرا؟ 141 00:07:53,831 --> 00:07:55,032 مال تو نیست، درسته؟ 142 00:07:56,000 --> 00:07:57,668 --قربان، من - وقت نمایشه - 143 00:07:59,803 --> 00:08:02,473 .همینجا بمون، از نمایش لذت ببر 144 00:08:04,175 --> 00:08:05,209 همم؟ 145 00:08:05,309 --> 00:08:08,245 .اوه، نباید حواسم از محصول پرت شه 146 00:08:13,284 --> 00:08:16,453 .خانم‌ها و آقایان، آنتون بورل 147 00:08:37,141 --> 00:08:41,845 درحالت عادی من با کلی سروصدا 148 00:08:42,713 --> 00:08:47,084 .نور، موسیقی، یکی که اسممو فریاد می‌زنه، معرفی می‌شم 149 00:08:47,851 --> 00:08:51,989 "امروز گفتم، "فقط همین کافیه 150 00:08:52,089 --> 00:08:53,457 .شما منو می‌شناسید 151 00:08:53,557 --> 00:08:56,895 ما همدیگه رو می‌شناسیم چون توی این سفر 152 00:08:56,994 --> 00:09:01,966 باهم همراه شدیم، دست در دست یا باید بگم 153 00:09:02,066 --> 00:09:03,567 مچ در دستبند؟ 154 00:09:05,636 --> 00:09:07,471 .ماموریت ما یکیه 155 00:09:07,571 --> 00:09:11,442 و ما یه باور اصلی داریم که ،ایجاد یک دنیای بهتره 156 00:09:11,542 --> 00:09:12,576 ...ما باید 157 00:09:12,676 --> 00:09:14,913 !وضعیت سلامت بهتری بسازیم 158 00:09:15,012 --> 00:09:16,947 !وضعیت سلامت بهتری بسازیم 159 00:09:17,047 --> 00:09:22,019 .سلامت روانی، سلامت جسمی، سلامت روحی 160 00:09:22,119 --> 00:09:26,156 ،وقتی این سه گانه باهم اختلاف داشته باشن .ما مریضی رو تجربه می‌کنیم 161 00:09:26,257 --> 00:09:28,559 ،وقتی در نظم و هارمونی باشن 162 00:09:29,293 --> 00:09:32,096 .سلامتی مطلوب رو تجربه می‌کنیم 163 00:09:32,196 --> 00:09:34,565 چند نفر از شما، از زمان ادغام 164 00:09:34,665 --> 00:09:37,067 ،یک ترای‌بند به زندگیتون 165 00:09:37,167 --> 00:09:39,770 سلامت جسمی بهتری به دست آوردین؟ همم؟ 166 00:09:41,772 --> 00:09:46,010 چندنفر از شما آرامش بیش‌تری حس کردین ،و در عین حال 167 00:09:46,110 --> 00:09:47,778 زنده‌تر از همیشه بودین؟ 168 00:09:50,347 --> 00:09:53,550 چندنفر یک ارتباط عاشقانه‌ی جدید 169 00:09:54,652 --> 00:09:55,786 با دنیای اطرافتون حس کردین؟ 170 00:09:58,555 --> 00:10:02,226 فناوری ما فیزیولوژی ،شما رو بررسی می‌کنه 171 00:10:02,326 --> 00:10:06,664 دی‌ان‌ای شمارو رمزگشایی می‌کنه تا یک برنامه‌ی سلامتی 172 00:10:06,764 --> 00:10:08,699 .مخصوص شما طراحی کنه 173 00:10:09,833 --> 00:10:11,268 ،بعد 174 00:10:11,368 --> 00:10:14,104 چون به یاد آوردن همه‌ی اینا می‌تونه طاقت‌فرسا باشه 175 00:10:14,940 --> 00:10:19,276 بهتون یادآوری می‌کنه که چه زمانی، و چطور باید ورزش کنید 176 00:10:19,376 --> 00:10:21,845 .چه زمانی بخورید و چی بخورید 177 00:10:21,947 --> 00:10:25,349 اما اگه لازم نباشه که بهتون یادآوری بشه چی؟ 178 00:10:25,449 --> 00:10:29,620 اگه فقط به صورت طبیعی از انجام همه‌ی کارایی که 179 00:10:29,720 --> 00:10:31,822 برای سلامتیتون خوبه لذت ببرید چی؟ 180 00:10:31,923 --> 00:10:33,090 ...دوستان 181 00:10:33,892 --> 00:10:37,494 .می‌خوام ترای‌بند پنج رو معرفی کنم 182 00:10:40,464 --> 00:10:42,466 اینو بپوشید و دیگه نه تنها 183 00:10:42,566 --> 00:10:44,970 هرروز صبح می‌خواید بیدارشید و ورزش کنید 184 00:10:45,069 --> 00:10:49,073 بلکه بدون فکرکردن انجامش میدین .و لذت می‌برید 185 00:10:49,173 --> 00:10:52,643 ،دیگه به قرص‌های دیابت 186 00:10:52,743 --> 00:10:57,114 .فشار خون بالا، اعتیاد غذایی، اعتیاد به مواد مخدر نیازی ندارید 187 00:10:58,515 --> 00:11:04,154 با وجود ترای‌بند پنج روی دستتون همه‌ی اونا قدرتشون رو از دست میدن 188 00:11:09,259 --> 00:11:10,828 یه نخ دندون کشیدن ساده 189 00:11:10,929 --> 00:11:15,199 .بهتون احساس گرمی و لطافت میده 190 00:11:21,138 --> 00:11:22,606 چه خبر؟ 191 00:11:22,706 --> 00:11:23,807 تیزر جدید رو دیدی؟ 192 00:11:23,908 --> 00:11:24,976 .نه - .خوبه - 193 00:11:30,781 --> 00:11:32,549 حالا چطور همه‌ی اینا ممکنه؟ 194 00:11:33,283 --> 00:11:34,518 .سوال خوبیه 195 00:11:35,219 --> 00:11:38,555 ما یک فناوری عصبی توسعه دادیم که بهتون اجازه میده 196 00:11:38,655 --> 00:11:43,093 تا بدون تلاش کردن .بهترین خودتون باشید 197 00:11:43,995 --> 00:11:47,831 ،هنوز خودتونید .فقط در بهترین حالت 198 00:11:51,036 --> 00:11:53,170 !سای‌ترینیتی داره کنترلتون می‌کنه 199 00:12:01,745 --> 00:12:04,515 .آشغال عوضی 200 00:12:09,820 --> 00:12:11,555 !دستگاه‌های کشتار 201 00:12:11,655 --> 00:12:13,123 !دستگاه‌های کشتار 202 00:12:24,635 --> 00:12:27,471 .ببخشید، اینو از روی پایه انداختم 203 00:12:34,079 --> 00:12:35,212 .ممنونم 204 00:12:36,081 --> 00:12:37,214 .خواهش 205 00:12:40,484 --> 00:12:45,556 ،اوه، و اه، فرنکلین ،اون مصاحبه‌ای که می‌خواستی 206 00:12:47,624 --> 00:12:48,659 .اتفاق میفته 207 00:12:50,227 --> 00:12:52,863 ضمناً، یکی رو می‌فرستم تا یه نگاه به دستت بندازه 208 00:13:00,337 --> 00:13:02,239 .و تو از طریق درپشتی اومدی 209 00:13:02,339 --> 00:13:03,574 .آره - باشه - 210 00:13:04,708 --> 00:13:07,211 .خب، فعلاً باید اینو نگه دارم 211 00:13:07,311 --> 00:13:08,645 ،قرار نبوده اینجا باشی 212 00:13:08,745 --> 00:13:10,915 اما خوب بود که بودی، نه؟ 213 00:13:35,639 --> 00:13:36,807 .اوه لعنتی 214 00:13:52,322 --> 00:13:54,058 حالت خوبه؟ 215 00:14:05,802 --> 00:14:07,704 من باید اینو نگه دارم، باشه؟ 216 00:14:07,804 --> 00:14:09,373 ،تو قرار نبوده که اینجا باشی، اما من 217 00:14:09,473 --> 00:14:11,875 .فکرمی‌کنم خوب بود که بودی 218 00:14:11,976 --> 00:14:13,510 خیلی‌خب؟ - آره - 219 00:14:48,712 --> 00:14:52,316 .خیلی خوب بود - .آره، فوق‌العاده بود - 220 00:15:26,483 --> 00:15:27,784 !به سلامتی 221 00:15:37,594 --> 00:15:40,597 هی، هنوز منتظری؟ 222 00:15:41,565 --> 00:15:42,633 .آره - اگه چیزی خواستی 223 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 بهم بگو، باشه؟ 224 00:15:44,168 --> 00:15:45,569 باشه - اوه، حلقه‌ی باحالیه - 225 00:15:54,279 --> 00:15:56,713 .خیلی خوب بود - آره، فوق‌العاده بود - 226 00:16:14,831 --> 00:16:16,334 .عجیبه 227 00:16:26,643 --> 00:16:29,646 .دوباره امتحانش می‌کنم 228 00:16:32,016 --> 00:16:34,919 .خب، وقتی سفیدی کار نمی‌کنی 229 00:16:39,656 --> 00:16:41,960 !به سلامتی 230 00:16:42,060 --> 00:16:44,062 .تولدت مبارک 231 00:16:46,264 --> 00:16:48,665 هی، هنوز منتظری؟ 232 00:16:49,399 --> 00:16:50,767 .آره 233 00:16:50,867 --> 00:16:53,037 باشه،‌خب، اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو، باشه؟ 234 00:16:53,137 --> 00:16:54,404 .باشه 235 00:16:58,875 --> 00:16:59,944 .اینم از این 236 00:17:00,811 --> 00:17:01,946 .خب 237 00:17:02,046 --> 00:17:03,147 چه مدت؟ 238 00:17:12,789 --> 00:17:16,995 خب داریم درباره‌ی چقدر زمان حرف می‌زنیم؟ 239 00:17:21,299 --> 00:17:22,733 ...وقتی به سنگش دست بزنم 240 00:17:35,279 --> 00:17:36,680 .باورنکردنیه 241 00:17:40,884 --> 00:17:43,221 .شرط می‌بندم ساعت هفت اینجا بودی 242 00:17:43,321 --> 00:17:44,688 .اوه - ،به موقع، منتظر من 243 00:17:44,788 --> 00:17:48,126 و... نگو که می‌خوای خواستگاری کنی؟ 244 00:17:48,226 --> 00:17:50,727 .اوه، اه، آره، نه 245 00:17:53,431 --> 00:17:54,664 ...اه 246 00:17:55,532 --> 00:17:58,436 .فوق‌العاده شدی 247 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 .خب، ممنون 248 00:17:59,971 --> 00:18:01,738 خب یه دختر با یه قهرمان اومده شام بخوره 249 00:18:01,838 --> 00:18:04,976 .توی ویدیوها دیدم که بورل رو نجات دادی، ابرقهرمان 250 00:18:05,076 --> 00:18:08,046 .اوه، نه، من فقط واکنش نشون دادم 251 00:18:08,678 --> 00:18:10,181 درد می‌کنه؟ 252 00:18:10,281 --> 00:18:11,315 ...اوه، نه، این فقط 253 00:18:11,416 --> 00:18:13,117 .این یه زخم سطحیه 254 00:18:13,217 --> 00:18:14,518 زخم سطحی گلوله؟ 255 00:18:14,618 --> 00:18:17,521 .آره، اما سطحی خورد 256 00:18:21,825 --> 00:18:23,261 می‌خوای از اینجا بریم؟ 257 00:18:25,129 --> 00:18:26,197 گرسنه نیستی؟ 258 00:18:26,297 --> 00:18:28,132 .نه، م،من خیلی گرسنه‌مه 259 00:18:28,232 --> 00:18:29,599 اما فقط وقتی که درباره‌ی طرفم 260 00:18:29,699 --> 00:18:30,867 .مطمئن نیستم، میام اینجا 261 00:18:30,968 --> 00:18:32,937 .امنه، اما غذاش ریده 262 00:18:33,404 --> 00:18:35,473 و حالا، درباره‌م مطمئن شدی؟ 263 00:18:35,572 --> 00:18:37,741 نه، اما من خیلی دعواییم 264 00:18:37,841 --> 00:18:40,411 و تو فقط یه دست سالم داری، پس .شانسی نداریم 265 00:18:40,510 --> 00:18:41,578 .باشه 266 00:18:41,979 --> 00:18:44,282 نقاشی می‌کشی و از این چیزا؟ 267 00:18:44,382 --> 00:18:45,649 .آره، آره 268 00:18:45,749 --> 00:18:47,351 چیه، فکرکردی بلیط گرفتن برای عرصه ورزشی 269 00:18:47,452 --> 00:18:48,852 رویام بوده؟ - قضاوت نمی‌کنم - 270 00:18:48,953 --> 00:18:50,988 خب، رویای تو که نیست، درسته؟ 271 00:18:51,089 --> 00:18:52,756 نه، نه، نه من اونکارو انجام دادم 272 00:18:52,856 --> 00:18:55,826 .تا بتونم یواشکی برم برای مراسم 273 00:18:56,894 --> 00:18:59,130 .اوه، باشه - اما می‌نویسم 274 00:18:59,230 --> 00:19:00,131 اوه، نویسنده‌ای؟ 275 00:19:00,231 --> 00:19:01,798 .مثل رمان 276 00:19:01,899 --> 00:19:05,836 .مقاله برای مجلات یا سایت‌ها 277 00:19:06,703 --> 00:19:08,372 درباره‌ی چی می‌نویسی؟ 278 00:19:08,473 --> 00:19:10,540 .درباره‌ی تاثیر تکنولوژی روی سلامت 279 00:19:11,109 --> 00:19:15,012 اوه، پس یه جورایی خبرنگار تحقیقاتی هستی؟ 280 00:19:15,668 --> 00:19:16,982 آره - جالبه - 281 00:19:17,024 --> 00:19:19,380 آره، درواقع سه تا قطعه دارم که 282 00:19:19,484 --> 00:19:21,052 تونستم توی هافینگتون پست ثبت کنم 283 00:19:21,152 --> 00:19:23,820 ...و امشب بورل موافقت کرد که باهام مصاحبه کنه، پس 284 00:19:23,921 --> 00:19:26,190 خب، وقتی هوش رو می‌بینه .می‌فهمه 285 00:19:26,290 --> 00:19:29,160 ...خب، احتمالاً بیش‌تر سمجم تا باهوش، اما 286 00:19:29,260 --> 00:19:31,195 .سرسختی یه ویژگی قابل تحسینه 287 00:19:41,805 --> 00:19:44,674 تاحالا برات اتفاقی افتاده که از عجیب بودن زیادی 288 00:19:44,774 --> 00:19:47,211 به سختی بتونی باور کنی که اتفاق افتاده؟ 289 00:19:47,311 --> 00:19:49,147 .فرنکلین، تازه همو دیدیم 290 00:19:50,614 --> 00:19:53,084 .مگه این‌که، منظورت این نباشه 291 00:19:55,291 --> 00:19:57,397 .دقیقاً منظورم همین بود 292 00:19:58,889 --> 00:19:59,856 .آره 293 00:20:09,567 --> 00:20:10,767 .اوه 294 00:20:12,850 --> 00:20:13,601 .چه اوضاعیه 295 00:20:14,205 --> 00:20:15,872 .اینجا واقعاً کثیفه. ببخشید 296 00:20:15,973 --> 00:20:18,209 .نه، اشکال نداره من با عمه‌م زندگی می‌کنم 297 00:20:18,309 --> 00:20:19,809 و از کیفم دزدی می‌کنه 298 00:20:19,911 --> 00:20:21,611 .و هرچی که داره بوی سیگار میده 299 00:20:21,711 --> 00:20:23,181 .پس اینجا رو خوشم میاد 300 00:20:23,281 --> 00:20:24,582 خوبه - آره - 301 00:20:24,681 --> 00:20:27,418 آره، هنوز به کارای شرکتی بیش‌تری نیاز دارم 302 00:20:27,518 --> 00:20:28,553 .ریدم تو وبلاگ 303 00:20:28,652 --> 00:20:30,021 بیش‌تر پول دربیارم 304 00:20:30,121 --> 00:20:31,522 .مشکل همیشگی 305 00:20:31,621 --> 00:20:33,823 اشتیاق دربرابر امور مالی 306 00:20:33,925 --> 00:20:35,493 و می‌دونی درباره‌ی پول چی میگن؟ 307 00:20:35,593 --> 00:20:37,195 .کاملاً فاسد می‌کنه 308 00:20:37,895 --> 00:20:40,398 مگه قدرت نبود که کامل فاسد می‌کنه؟ 309 00:20:40,498 --> 00:20:41,532 .پول، قدرت 310 00:20:41,631 --> 00:20:43,034 فرقشون چیه؟ - خیلی‌خب - 311 00:20:43,134 --> 00:20:47,038 به‌هرحال، اشتیاق به همه‌ش غلبه می‌کنه، نه؟ 312 00:20:47,138 --> 00:20:48,105 .آره 313 00:21:06,257 --> 00:21:08,392 ام، اوه، فرنکلین؟ 314 00:21:08,492 --> 00:21:09,527 .بله 315 00:21:09,627 --> 00:21:11,162 دوست دختر داری؟ 316 00:21:11,262 --> 00:21:13,331 نه، چرا؟ 317 00:21:13,431 --> 00:21:14,831 اون کیفا مال کیه؟ 318 00:21:17,568 --> 00:21:19,036 .اه، می‌تونم توضیح بدم، اما شاید بعداً 319 00:21:19,136 --> 00:21:20,504 ...اون - آره، نه، مشکلی نیست 320 00:21:20,605 --> 00:21:22,306 ...حله، حله، مشکلی نیست، ام 321 00:21:23,241 --> 00:21:25,076 .شاید داریم زیادی تند پیش میریم 322 00:21:25,176 --> 00:21:26,444 باشه - ...ام - 323 00:21:27,378 --> 00:21:28,946 ...من فقط 324 00:21:45,296 --> 00:21:49,467 ام، فرنکلین اون دوست دخترته؟ 325 00:21:50,468 --> 00:21:52,370 .اوه 326 00:21:53,404 --> 00:21:54,305 ...اه 327 00:21:54,704 --> 00:21:55,906 ...ام 328 00:21:56,307 --> 00:21:58,175 ...من فقط - باشه - 329 00:22:12,756 --> 00:22:13,658 .وایسا 330 00:22:13,757 --> 00:22:15,526 می‌تونی انگشتای پامو ببوسی؟ 331 00:22:15,626 --> 00:22:16,994 انگشتای پات؟ 332 00:22:17,094 --> 00:22:18,562 فکرمی‌کنی عجیبه، درسته؟ 333 00:22:18,663 --> 00:22:20,097 .خیلی متاسفم، لازم نیست 334 00:22:20,197 --> 00:22:21,565 نه، نه، نه 335 00:22:39,517 --> 00:22:41,018 .اوه، وای، فرنکلین 336 00:22:48,025 --> 00:22:49,727 فکرمی‌کنی برنامه‌ریزی شده بود؟ 337 00:22:49,826 --> 00:22:52,263 شاید، بورل می‌دونه چطور بازاریابی کنه 338 00:22:52,363 --> 00:22:55,266 حالا این بچه‌ای که بورل رو نجات داده کیه؟ 339 00:22:55,366 --> 00:22:56,701 .نویسنده‌ست 340 00:22:56,800 --> 00:22:58,402 .چیز مهمی نداره گزارشات سالانه 341 00:22:58,502 --> 00:23:02,239 مقالات روابط عمومی با حس خوب برای شرکت‌های کوچیک 342 00:23:02,340 --> 00:23:04,375 .شاید باید برای ما یه چیزی بنویسه 343 00:23:04,475 --> 00:23:06,711 کلورت، این بچه رو دنبال کن ببین برای بورل کار می‌کنه 344 00:23:06,843 --> 00:23:09,013 اگه بتونیم ثابت کنیم که این حمله دروغ بوده 345 00:23:09,113 --> 00:23:10,514 .کل روایت عوض می‌شه 346 00:23:10,614 --> 00:23:11,815 .میرم سراغش، آريالای تورنسون 347 00:23:11,915 --> 00:23:13,117 رنی، تحقیق کن 348 00:23:13,217 --> 00:23:14,752 مچ‌بند سلامت کامل مزخرفه 349 00:23:14,851 --> 00:23:16,220 باید یه چیزی پشتش باشه 350 00:23:16,320 --> 00:23:17,887 .کلاهبرداریه، نمی‌تونه واقعی باشه 351 00:23:17,988 --> 00:23:19,390 و اگه باشه، نمی‌تونیم بذاریم به بازار برسه 352 00:23:19,490 --> 00:23:22,526 اگه هیچ‌کس مریض نشه چطور قراره پول دربیاریم؟ 353 00:23:22,626 --> 00:23:23,827 .اوه - بله - 354 00:23:23,927 --> 00:23:25,162 .عمیق‌تر برو 355 00:23:25,262 --> 00:23:26,530 .لعنت به بورل 356 00:23:33,937 --> 00:23:35,506 .صبح بخیر 357 00:23:35,606 --> 00:23:36,507 .هی 358 00:23:37,408 --> 00:23:40,444 ،ببین، می‌دونم ساعت از 12گذشته اما صبحونه می‌خوای؟ 359 00:23:42,480 --> 00:23:44,382 .انگار ذهنمو خوندی 360 00:23:44,482 --> 00:23:46,784 ،فقط بیکن. کسایی هم که بیکن دوست ندارن .بیکن دوست دارن 361 00:23:46,883 --> 00:23:48,085 نه، نه، نه، نه 362 00:23:48,185 --> 00:23:50,121 .دارم درباره‌ی دیشب حرف می‌زنم 363 00:23:50,221 --> 00:23:51,789 .انگار توی سرم بودی 364 00:23:51,888 --> 00:23:53,591 .فکرمی‌کنم دیگه بقیه به چشمم نمیان 365 00:23:55,526 --> 00:23:56,427 .همم 366 00:23:58,396 --> 00:23:59,597 .یه ثانیه وایسا 367 00:24:03,200 --> 00:24:04,402 .اوه، لعنتی 368 00:24:04,502 --> 00:24:06,870 .اه 369 00:24:11,475 --> 00:24:12,410 .وایسا، وایسا 370 00:24:19,617 --> 00:24:20,551 !وایسا، وایسا 371 00:24:24,955 --> 00:24:26,223 .اه، زودباش 372 00:24:36,600 --> 00:24:37,867 .کلیدام 373 00:24:40,204 --> 00:24:41,172 !جیلا 374 00:24:42,940 --> 00:24:43,941 !جیلا 375 00:24:44,475 --> 00:24:46,544 می‌دونی چقدر طول می‌کشه تا بتونم پول 376 00:24:46,644 --> 00:24:47,945 بیرون آوردن ماشین رو دربیارم؟ 377 00:24:48,045 --> 00:24:49,713 هرروزی که اونجا می‌مونه 378 00:24:49,814 --> 00:24:51,315 .قیمت رو بالا میبرن 379 00:24:51,415 --> 00:24:53,751 .خب، هنوز اون مصاحبه با بورل رو داری 380 00:24:53,851 --> 00:24:55,352 باید به یه دردی بخوره دیگه، درسته؟ 381 00:24:55,453 --> 00:24:57,721 ،آره، خب، اگه واقعاً انجامش بده 382 00:24:57,822 --> 00:24:59,356 ،و ممکنه هفته‌ها طول بکشه تا بفروشمش 383 00:24:59,457 --> 00:25:01,158 و چندهفته دیگه هم طول می‌کشه تا 384 00:25:01,258 --> 00:25:02,793 ...اون فردی که بهش فروختم چک بفرسته، پس 385 00:25:03,527 --> 00:25:05,863 .فقط یکم باید باور داشته باشی، فرنکلین 386 00:25:05,963 --> 00:25:07,898 .اقامتگاه کازینوی پاراگون 387 00:25:07,998 --> 00:25:10,434 .تو آدم خوبی هستی، یه اتفاقی میفته 388 00:25:10,534 --> 00:25:12,136 .شاید همین الانشم افتاده 389 00:25:13,304 --> 00:25:15,539 .هی، راستش باید برم یه کاری انجام بدم 390 00:25:15,639 --> 00:25:17,908 داری سعی می‌کنی از شرم خلاص شی؟ - چی، نه، نه. می‌تونی بمونی - 391 00:25:18,008 --> 00:25:20,010 نه، شوخی کردم. شوخی بود خیلی راحت وحشت می‌کنی 392 00:25:20,110 --> 00:25:21,745 .باید سگ عمه‌م رو ببرم پیاده‌روی 393 00:25:21,846 --> 00:25:23,747 .باشه - اگه نبرم، میرینه به خودش - 394 00:25:23,848 --> 00:25:25,416 .منظورم عمه‌مه، نه سگه 395 00:25:25,516 --> 00:25:26,417 .خیلی‌خب - بای - 396 00:25:26,517 --> 00:25:27,485 .بعداً می‌بینمت 397 00:25:54,311 --> 00:25:56,480 !بردم، بردم - ایول - 398 00:25:56,580 --> 00:25:58,015 .آره، تونستی 399 00:26:06,725 --> 00:26:07,820 سلام، چطوری؟ 400 00:26:07,872 --> 00:26:09,092 سلام - آماده‌ای؟ - 401 00:26:09,186 --> 00:26:11,334 اه، اره، شرطت رو بذار 402 00:26:11,594 --> 00:26:12,793 .و شرط‌بندی تمومه 403 00:26:13,919 --> 00:26:16,255 .موفق باشی بفرمایید قربان 404 00:26:16,505 --> 00:26:18,163 ممنون، عدد هفت شانس 405 00:26:18,268 --> 00:26:19,300 خیلی‌خب 406 00:26:25,442 --> 00:26:26,677 .نمی‌تونی تغییر بدی 407 00:26:32,650 --> 00:26:34,084 .15سیاه 408 00:26:34,818 --> 00:26:35,954 15. 409 00:26:41,927 --> 00:26:43,694 .موفق باشی 410 00:26:43,794 --> 00:26:46,030 بفرمایید قربان - اه، 15 411 00:26:46,932 --> 00:26:48,732 خیلی‌خب - 412 00:26:51,435 --> 00:26:52,403 .نمی‌تونی تغییر بدی 413 00:26:59,743 --> 00:27:00,711 .15سیاه 414 00:27:01,384 --> 00:27:01,863 خیلی‌خب 415 00:27:03,847 --> 00:27:05,182 21. 416 00:27:13,724 --> 00:27:15,426 !آره - 21قرمز - 417 00:27:17,061 --> 00:27:19,763 اون چقدر پرداختیه؟ - 3.500تا 418 00:27:24,468 --> 00:27:25,436 !آره 419 00:27:31,141 --> 00:27:33,544 فکرمی‌کنم 13، با 13 میرم 420 00:27:35,479 --> 00:27:38,181 .دوتا میلر سبک 421 00:27:41,752 --> 00:27:42,954 !آره - 29سیاه 422 00:27:43,053 --> 00:27:44,187 .ایول، مرد 423 00:27:45,723 --> 00:27:48,459 خیلی‌خب، ممنون، ممنون، ممنون 424 00:27:48,559 --> 00:27:49,593 همه‌ش درشت؟ 425 00:27:50,127 --> 00:27:51,061 ببخشید؟ - ،صدی - 426 00:27:51,161 --> 00:27:52,429 یا پول خرد می‌خوای؟ 427 00:27:52,529 --> 00:27:55,065 .اوه، اه، آره، صدی خوبه 428 00:28:01,505 --> 00:28:02,406 .خیلی‌خب 429 00:28:12,883 --> 00:28:14,251 .خداحافظ 430 00:28:14,351 --> 00:28:16,253 !ممنون 431 00:28:25,030 --> 00:28:27,598 .ممنون - خواهش می‌کنم - 432 00:28:36,007 --> 00:28:37,741 .بفرمایید 433 00:28:37,841 --> 00:28:39,877 .خیلی ممنونم 434 00:28:58,605 --> 00:29:00,586 .ممنون - خواهش می‌کنم - 435 00:29:03,001 --> 00:29:04,267 .هی 436 00:29:05,736 --> 00:29:06,804 !هی 437 00:29:15,212 --> 00:29:17,115 !برگرد اینجا 438 00:29:17,214 --> 00:29:18,916 !جلوشو بگیرید 439 00:29:22,987 --> 00:29:24,388 .تو با دیک برو 440 00:29:30,828 --> 00:29:32,529 .هی، رفیق 441 00:29:38,069 --> 00:29:39,369 .داری کلاهبرداری می‌کنی 442 00:29:39,470 --> 00:29:41,171 هیچ‌کس نمی‌تونه توی رولت این‌طوری پیش بره 443 00:29:41,271 --> 00:29:43,440 اه، من اونو پول بردم پس ریدم دهنت 444 00:29:51,949 --> 00:29:53,350 .کفش‌هات رو خراب نکن، تیمی 445 00:29:53,450 --> 00:29:56,087 هی، گمشو، کلورت به تو هیچ ربطی نداره 446 00:29:56,186 --> 00:29:58,455 خیلی کارتون رسمی به نظرنمی‌رسه 447 00:29:59,289 --> 00:30:00,925 .اونم این بیرون توی پارکینگ 448 00:30:01,025 --> 00:30:04,327 انگار دارین برای خودتون خوش گذرونی می‌کنید 449 00:30:05,362 --> 00:30:08,832 ،و به عنوان یه شهروند عادی از چیزی که می‌بینم شوکه شدم 450 00:30:11,668 --> 00:30:14,337 .دیگه نمی‌خوام اینجا ببینمت 451 00:30:14,906 --> 00:30:15,973 .باشه 452 00:30:30,220 --> 00:30:32,756 می‌دونی بعد از این‌که دهنت سرویس می‌شه چی خوبه؟ 453 00:30:39,396 --> 00:30:40,497 خب جریان چیه؟ 454 00:30:41,665 --> 00:30:42,566 آهنربا؟ 455 00:30:43,500 --> 00:30:44,802 با مسئول کازینو جوری؟ 456 00:30:47,571 --> 00:30:48,505 .نه 457 00:30:50,274 --> 00:30:51,441 .بیخیال پسر 458 00:30:52,676 --> 00:30:53,877 .بین خودمون می‌مونه 459 00:30:54,946 --> 00:30:55,980 جریان چیه؟ 460 00:30:57,247 --> 00:30:59,817 هیچ‌کس بدون هیچ خطایی اون همه برد نداره 461 00:31:00,851 --> 00:31:03,554 .باید بگم که فقط شانسه، همین 462 00:31:03,654 --> 00:31:04,721 .شانس 463 00:31:06,523 --> 00:31:10,561 البته، اون پسرا می‌خواستن پوست سرتو جدا کنن 464 00:31:13,463 --> 00:31:14,966 .پس شاید واقعاً خوش‌شانسی 465 00:31:15,866 --> 00:31:18,502 .یکی هست که دوست داره تورو ببینه 466 00:31:18,602 --> 00:31:19,436 کی؟ 467 00:31:19,536 --> 00:31:21,338 سیگ تورنسون رو می‌شناسی؟ 468 00:31:21,772 --> 00:31:24,209 سیگ تورنسون از داروسازی رنسون؟ آره 469 00:31:24,308 --> 00:31:25,442 چرا می‌خواد منو ببینه؟ 470 00:31:25,542 --> 00:31:27,044 آره، شرکت داره با یه سری 471 00:31:27,145 --> 00:31:28,679 --مطبوعات منفی درباره - زوناستین؟ - 472 00:31:28,779 --> 00:31:31,448 همونی که داره به اپیدمی‌ای که هزاران نفرو می‌کشه کمک می‌کنه؟ 473 00:31:33,050 --> 00:31:34,018 ...خب 474 00:31:35,418 --> 00:31:37,088 یه سری از کارای روابط عمومی‌ای که 475 00:31:37,188 --> 00:31:38,856 برای شرکت‌های دیگه انجام دادی رو دیده 476 00:31:40,024 --> 00:31:43,460 معتقده که ممکنه تو بتونی 477 00:31:43,560 --> 00:31:45,230 .اوضاع رو تغییر بدی 478 00:31:45,329 --> 00:31:47,198 .آره 479 00:31:47,698 --> 00:31:50,101 می‌تونی به سیگ تورنسون بگی بره به جهنم 480 00:31:50,201 --> 00:31:51,702 .برای برگر ممنون 481 00:31:53,137 --> 00:31:54,038 .وایسا 482 00:31:59,776 --> 00:32:02,813 .اگه تصمیم گرفتی که خودت بهش بگی 483 00:32:12,257 --> 00:32:14,058 .سلام - سلام، چطوری؟ - 484 00:32:14,158 --> 00:32:15,492 حالت چطوره؟ - خوبم - 485 00:32:15,592 --> 00:32:16,627 این آپارتمان کیه؟ 486 00:32:16,727 --> 00:32:17,929 .اوه، این آپارتمان منه 487 00:32:18,029 --> 00:32:19,197 بانک زدی؟ 488 00:32:19,295 --> 00:32:20,369 من فقط، رفتم کازینو 489 00:32:20,452 --> 00:32:22,527 .خیلی خوش‌شانسی آوردم - می‌تونم یکم از اون شانس رو داشته باشم؟ - 490 00:32:22,633 --> 00:32:24,269 آره، می‌تونی یکم از اون شانسو داشته باشی 491 00:32:24,368 --> 00:32:26,703 .نه، فقط، یکم برتری داشتم 492 00:32:26,802 --> 00:32:28,752 برتری مثل پخش کردن کارتا؟ 493 00:32:29,107 --> 00:32:30,368 .آره، یه همچین چیزی 494 00:32:30,400 --> 00:32:31,442 یه چیزی هست که می‌خوام نشونت بدم 495 00:32:31,484 --> 00:32:32,798 ،گوشیم خاموش شده می‌تونم از لپتاپت استفاده کنم؟ 496 00:32:32,840 --> 00:32:33,903 .آره البته 497 00:32:39,616 --> 00:32:40,517 ...ام 498 00:32:42,485 --> 00:32:45,622 فرنکلین، این کیه؟ 499 00:32:46,823 --> 00:32:51,862 گذشته داشتن اشکالی نداره اما واقعاً گذشته؟ 500 00:32:52,230 --> 00:32:53,363 .آره 501 00:32:54,198 --> 00:32:55,900 .آره، دیگه گذشته ...اه 502 00:32:56,767 --> 00:32:58,802 .اون خواهر دوقلوم، ناتالینه 503 00:33:00,004 --> 00:33:02,439 اون روز کیف‌هاش رو توی اتاقم دیدی 504 00:33:03,140 --> 00:33:04,574 .کدوم کیف؟ چیزی ندیدم 505 00:33:07,979 --> 00:33:09,546 ...درسته، اه 506 00:33:09,646 --> 00:33:11,215 نه، فکرمی‌کنم از زمانی که فوت شد 507 00:33:11,316 --> 00:33:14,685 .همه‌چیش ذهنمو درگیر کرده 508 00:33:14,785 --> 00:33:17,154 ...یه سری از وسایلش رو توی خونه دارم، پس 509 00:33:18,256 --> 00:33:19,389 .اوم 510 00:33:19,856 --> 00:33:20,891 آره 511 00:33:21,692 --> 00:33:24,628 .اه، من... متاسفم 512 00:33:25,495 --> 00:33:28,099 کی اون... البته اگه نمی‌خوای درباره‌ش حرف بزنی 513 00:33:28,199 --> 00:33:29,866 .درک می‌کنم - نه، نه، آره - 514 00:33:29,968 --> 00:33:32,703 .چهارسال پیش، همین ماه فوت شد 515 00:33:34,604 --> 00:33:38,709 .درواقع روی زوناستین اوردوز کرد 516 00:33:38,809 --> 00:33:41,379 انگار قرص مسکنی بود که بعد از یه تصادف ماشین بهش دادن 517 00:33:41,511 --> 00:33:45,116 و وقتی شروع کرد دیگه نتونست 518 00:33:45,216 --> 00:33:46,717 .جلوی مصرفشو بگیره 519 00:33:46,817 --> 00:33:49,552 من، هرچی داشتم رو خرج کردم تا کمکش کنم 520 00:33:49,653 --> 00:33:52,090 .بازپروری و بستری و توانبخشی ...اه 521 00:33:52,723 --> 00:33:55,492 .هیچ‌وقت نتونستم به اندازه‌ی کافی کمکش کنم 522 00:33:55,592 --> 00:33:57,560 --اون قرص خواهرم رو کشت، اما 523 00:33:57,661 --> 00:33:59,230 .متاسفم - برای همینه که می‌نویسم - 524 00:33:59,330 --> 00:34:02,066 سعی می‌کنم مطمئن شم که .دیگه برای کسی اتفاق نمیفته 525 00:34:02,166 --> 00:34:04,135 بیا، بذار نشونت بدم 526 00:34:06,270 --> 00:34:07,171 .همم 527 00:34:08,672 --> 00:34:11,376 "سلامتی افسارگسیخته توسط "مرهم 528 00:34:11,475 --> 00:34:12,809 آره، من بیش‌تر برای مدیریت درد 529 00:34:12,910 --> 00:34:14,544 .و این چیزا جایگزین تبلیغ می‌کنم 530 00:34:14,644 --> 00:34:16,646 اما خیلی شدید دنبال کسایی هستم که 531 00:34:16,747 --> 00:34:18,882 از اون قرص‌ها درست می‌کنن .و توی دنیا پخش می‌کنن 532 00:34:18,983 --> 00:34:21,618 .برای همین توی کار عادی، از اسم واقعیم استفاده می‌کنم 533 00:34:21,718 --> 00:34:24,355 ،اما وقتی که دارم از اونکارا می‌کنم شرکت‌هایی هستن که 534 00:34:24,454 --> 00:34:27,891 برای کاری که با مردم می‌کنن یه عالمه پول می‌گیرن 535 00:34:27,992 --> 00:34:30,227 .ترسناکن، بزرگن و کلی پول دارن 536 00:34:30,328 --> 00:34:33,697 بنابراین از اسم مستعار، مرهم، استفاده می‌کنم و آی‌پیم رو مخفی می‌کنم 537 00:34:33,797 --> 00:34:35,532 .تا نتونن پیدام کنن 538 00:34:35,967 --> 00:34:37,101 .یه فعال مدنی هستی 539 00:34:37,201 --> 00:34:38,635 --فعال 540 00:34:39,602 --> 00:34:40,938 می‌دونی، اون روز 541 00:34:41,039 --> 00:34:42,773 واقعاً فکرمی‌کردم که دیگه گیرافتادم 542 00:34:42,873 --> 00:34:44,607 یه یارو اومد و گفت که 543 00:34:44,708 --> 00:34:46,077 .برای سیگ تورنسون کار می‌کنه 544 00:34:46,177 --> 00:34:50,948 که یه دلال بزرگ قرصه که زوناستین رو تولید می‌کنه 545 00:34:51,049 --> 00:34:53,384 ،کلی هم پست درباره‌ش نوشتم 546 00:34:53,483 --> 00:34:54,919 اما خیلی حقایق رو درباره‌ش گفتم 547 00:34:55,019 --> 00:34:57,121 "و وقتی اومد سراغم، گفتم "اوه لعنتی، گیرافتادم 548 00:34:57,221 --> 00:34:58,755 .اما آره، ترسناک بود 549 00:34:58,855 --> 00:35:00,358 هی، فقط درباره‌ی این اسم مستعار 550 00:35:00,458 --> 00:35:01,792 .به کسی چیزی نگو 551 00:35:01,892 --> 00:35:04,162 .گوش کن، نه، نه، رازت پیش من جاش امنه 552 00:35:04,261 --> 00:35:06,297 .خب، فکرمی‌کنم این خیلی قهرمانانه‌ست 553 00:35:06,397 --> 00:35:08,765 قهرمانانه؟ - آره - 554 00:35:08,865 --> 00:35:10,401 می‌تونم بهت بگم چیزی که قهرمانانه نیست 555 00:35:10,500 --> 00:35:12,635 ظاهر قبلی آپارتمانمه 556 00:35:12,736 --> 00:35:15,306 برای همین تصمیم گرفتم تا استعداد‌های غیرنویسیندگیم 557 00:35:15,406 --> 00:35:16,706 برای پول بیش‌تر استفاده کنم 558 00:35:16,807 --> 00:35:19,977 .و این‌طوری بودم که "یه دختر واقعاً خاص هست 559 00:35:20,078 --> 00:35:23,547 "و می‌خوام یه چیز خاص بهش بدم برات اینو گرفتم 560 00:35:26,550 --> 00:35:28,419 فرنکلین، اون برای منه؟ 561 00:35:28,518 --> 00:35:29,886 .اوم 562 00:35:29,987 --> 00:35:30,921 .آره 563 00:35:32,090 --> 00:35:32,990 .واو 564 00:35:35,359 --> 00:35:37,095 جیلا، خیلی وقته که 565 00:35:37,195 --> 00:35:39,197 کسی توی زندگیم نبوده که واقعاً بهش اهمیت بدم 566 00:35:39,296 --> 00:35:40,965 و می‌خوام بدونی که اگه برای تو مهمه 567 00:35:41,065 --> 00:35:43,234 .برای منم مهمه .فقط یه کادوی کوچولوئه 568 00:35:44,202 --> 00:35:47,038 .ممنون، مرسی 569 00:35:47,472 --> 00:35:48,839 .اومم 570 00:35:50,735 --> 00:35:53,999 ...فرنکلین، یه اسباب‌بازی جدید گرفتی یا 571 00:35:56,668 --> 00:35:57,753 می‌خوای ببینیش؟ 572 00:35:57,836 --> 00:35:58,816 آره - آره؟ - 573 00:36:02,685 --> 00:36:04,655 .نمی‌دونم، شاید زیادی باشه 574 00:36:04,676 --> 00:36:05,594 فرنکلین - عاشقشم - 575 00:36:05,719 --> 00:36:06,991 .دوست ندارم اینجا پارکش کنم 576 00:36:07,054 --> 00:36:10,255 .فرنکلین، فوراً اینو بذار توی پارکینگ 577 00:36:10,361 --> 00:36:11,496 آره - آره - 578 00:36:11,537 --> 00:36:12,288 می‌بینی که کجاییم؟ 579 00:36:12,330 --> 00:36:13,831 .می‌دونم - .آره - 580 00:36:17,137 --> 00:36:18,169 الو؟ 581 00:36:18,273 --> 00:36:19,743 الان وقت خوبیه؟ 582 00:36:19,837 --> 00:36:20,776 ببخشید؟ 583 00:36:21,245 --> 00:36:22,778 .مصاحبه‌ای که می‌خواستی 584 00:36:23,445 --> 00:36:24,644 .مصاحبه‌ی بورل 585 00:36:25,311 --> 00:36:27,710 اه، یعنی همین الان؟ 586 00:36:27,814 --> 00:36:29,451 اه، اگه وقت داری؟ 587 00:36:30,410 --> 00:36:32,079 .آره، آره، آزادم 588 00:36:32,183 --> 00:36:33,351 .خوبه 589 00:36:34,122 --> 00:36:35,718 .حمل و نقل رو فراهم می‌کنم 590 00:36:35,822 --> 00:36:36,854 حمل و نقل؟ 591 00:36:41,327 --> 00:36:42,996 .به زودی می‌بینمت، آقای فاکس 592 00:36:44,998 --> 00:36:45,895 .ممنون 593 00:36:49,534 --> 00:36:50,837 .بیا، خوش بگذره 594 00:36:50,941 --> 00:36:52,234 .بعداً می‌بینمت 595 00:36:52,338 --> 00:36:53,944 .خیلی‌خب، موفق باشی 596 00:37:06,822 --> 00:37:08,052 .آقای فاکس 597 00:37:10,826 --> 00:37:11,722 .قهرمان من 598 00:37:12,922 --> 00:37:14,162 .خوش اومدی 599 00:37:14,413 --> 00:37:16,123 .اینگرام اتاق جلسه رو نشونت میده 600 00:37:26,591 --> 00:37:30,262 اوه، آقای بورل، ممنون که وقت گذاشتین 601 00:37:30,303 --> 00:37:33,870 نه، قربان، ممنون از تو .برای تفکر سریعت 602 00:37:33,974 --> 00:37:37,290 اه، من، فقط واکنش نشون دادم، قربان 603 00:37:37,331 --> 00:37:38,583 .من جنگجو نیستم 604 00:37:39,354 --> 00:37:40,553 .یه هدیه دارم 605 00:37:41,116 --> 00:37:41,878 .اوه 606 00:37:44,088 --> 00:37:47,227 .شاید بخوای بیای نزدیک‌تر 607 00:37:47,738 --> 00:37:48,572 .درسته 608 00:38:05,912 --> 00:38:07,174 .ممنون، اینگرام 609 00:38:08,884 --> 00:38:11,981 .بیا، برای توئه 610 00:38:14,431 --> 00:38:15,807 از همین مدل جدیداست؟ 611 00:38:15,891 --> 00:38:18,862 .نه، اما بهترینیه که می‌تونی بگیری 612 00:38:18,956 --> 00:38:21,897 .مگه این‌که من باشی برای تو و اون دوست خانمت 613 00:38:23,127 --> 00:38:24,326 .تکالیفم رو انجام دادم 614 00:38:24,566 --> 00:38:27,340 .می‌دونم فارغ‌التحصیل ام‌آی‌تی بودی 615 00:38:27,444 --> 00:38:29,905 می‌دونم که شرکت بیوتکنولوژی خودت رو با خواهرت 616 00:38:29,946 --> 00:38:33,002 ...شروع کردی، خواهری که از دست دادی 617 00:38:33,909 --> 00:38:36,442 .خب، بذار بگیم به خاطر شرایط ناگوار 618 00:38:39,383 --> 00:38:40,478 سوال؟ 619 00:38:41,176 --> 00:38:42,751 ببخشید؟ - مصاحبه‌ت - 620 00:38:42,959 --> 00:38:44,357 .اوه - سوال - 621 00:38:44,398 --> 00:38:47,172 .مگه این‌که بتونی ذهنمو بخونی - نه، نه، نمی‌تونم - 622 00:38:47,255 --> 00:38:51,186 اه... داشتم فکرمی‌کردم که شاید بتونیم ...قوی شروع کنیم، ام 623 00:38:52,406 --> 00:38:54,127 خب، فکرمی‌کنی که یه روز 624 00:38:54,221 --> 00:38:57,203 تکنولوژی ترای‌بندت 625 00:38:57,265 --> 00:38:59,434 ،جایگزین مناسبی برای دارو 626 00:38:59,528 --> 00:39:01,634 قرص، شربت، استنشاق می‌شه؟ 627 00:39:05,503 --> 00:39:07,171 .جایگزین خوبه 628 00:39:08,610 --> 00:39:11,081 .جایگزینی کامل بهتره 629 00:39:11,811 --> 00:39:17,369 ...تکنولوژی‌ای که دارو و درمان رو غیرضروری می‌کنه 630 00:39:20,017 --> 00:39:21,373 .یادگار باستانی 631 00:39:21,915 --> 00:39:23,323 اما همه‌ی نیازهای پزشکی 632 00:39:23,427 --> 00:39:25,888 .ناشی از عادات مراقبتی ضعیف نیست 633 00:39:25,992 --> 00:39:29,840 حوادث چی؟ تصادف ماشین، جراحت اسکی، افتادن 634 00:39:29,881 --> 00:39:32,968 چه چیزی غیراز دارو می‌تونه درد رو مدیریت کنه؟ 635 00:39:33,030 --> 00:39:34,730 .داری سوالات اشتباه می‌پرسی 636 00:39:35,971 --> 00:39:40,944 این چیزی نیست که برای مدیریت درد حوادث نیاز داریم 637 00:39:41,945 --> 00:39:44,709 اصلاً چرا از اول حوادث رو داشته باشیم؟ 638 00:39:47,003 --> 00:39:48,275 ،بیا یکم بریم بیرون 639 00:39:48,400 --> 00:39:50,079 .یکم احساس خفگی می‌کنم 640 00:39:50,183 --> 00:39:51,153 باشه؟ زودباش 641 00:39:56,095 --> 00:39:57,242 ،در آینده 642 00:39:57,325 --> 00:39:59,974 ترای‌بندهات قراره حوادث رو حذف کنن؟ 643 00:40:00,328 --> 00:40:01,757 .ترای‌بندها نه 644 00:40:02,205 --> 00:40:04,291 چیزی که دارم روش کار می‌کنم ترای‌بندهارو 645 00:40:04,395 --> 00:40:07,064 .مثل تلفن‌ها قدیمی می‌کنه 646 00:40:09,233 --> 00:40:11,100 .پلتفرم محدودیت‌هایی داره 647 00:40:11,902 --> 00:40:13,070 .واکنشیه 648 00:40:13,842 --> 00:40:16,073 ،برای حذف حوادث 649 00:40:16,178 --> 00:40:18,513 .یه راه حل پیشگیرانه لازم داریم 650 00:40:18,607 --> 00:40:21,183 و یکی داری؟ 651 00:40:22,747 --> 00:40:23,946 خصوصی بگم؟ 652 00:40:24,749 --> 00:40:25,875 .حتماً 653 00:40:26,688 --> 00:40:28,857 سال‌ها پیش، به ماده‌ای برخوردم که 654 00:40:28,878 --> 00:40:31,213 .حاوی ذرات کوانتومی بود 655 00:40:31,495 --> 00:40:33,393 .مثل کریستال‌های کوانتومی - اوهوم - 656 00:40:34,383 --> 00:40:36,135 .فکرمی‌کردم که تازه کشف شدن 657 00:40:36,198 --> 00:40:37,887 .اه، خب، اون چیزیه که دنیا فکرمی‌کنه 658 00:40:38,398 --> 00:40:40,306 دهه‌ها پیش، وقتی داشتم 659 00:40:40,348 --> 00:40:44,706 ،روی تکنولوژی لیزر کار می‌کردم، کشفشون کردم، اما اوایل دهه شصت 660 00:40:44,956 --> 00:40:46,739 ،باتوجه به وضعیت 661 00:40:46,844 --> 00:40:49,690 ،چقدر طول می‌کشید تا تکنولوژی دزدیده بشه 662 00:40:49,836 --> 00:40:50,858 یا منو بکشن؟ 663 00:40:50,858 --> 00:40:55,550 برای همین مخفی نگهش داشتم و آزمایشات رو ادامه دادم 664 00:40:56,145 --> 00:40:59,095 اما معتقدم که ادغام کردن هوش‌مصنوعی 665 00:40:59,179 --> 00:41:01,692 .با این ماده حوادث رو حذف می‌کنه 666 00:41:02,724 --> 00:41:04,059 ،حوادثی نباشه 667 00:41:04,330 --> 00:41:07,166 ،جراحتی نیست جراحت نباشه، درد نیست 668 00:41:07,249 --> 00:41:09,960 .درد نباشه، نیازی به درمان و دارو نیست 669 00:41:10,398 --> 00:41:11,931 .اون، اون فوق‌العاده به نظرمی‌رسه 670 00:41:12,213 --> 00:41:14,965 خب، ببخشید یکم رک صحبت می‌کنم 671 00:41:15,664 --> 00:41:19,501 اما اگه بخوام حقیقت رو بگم کاری که من انجام میدم فوق‌العاده‌ست 672 00:41:21,743 --> 00:41:24,746 .اما تو کاملاً باهام روراست نبودی 673 00:41:27,478 --> 00:41:28,416 درباره‌ی؟ 674 00:41:28,510 --> 00:41:30,345 .درباره‌ی جنگجو بودن 675 00:41:32,785 --> 00:41:35,184 .ببین، حس می‌کنم که تو مرد متواضعی هستی 676 00:41:35,893 --> 00:41:38,760 قدرت و چیزای مادی کشش زیادی ندارن 677 00:41:39,657 --> 00:41:42,931 ،اما میل به عدالت رو تشخیص میدم 678 00:41:43,035 --> 00:41:45,194 میل به این‌که .دنیا رو جهای بهتری کنی 679 00:41:46,737 --> 00:41:50,240 اجازه نده ترس فکری در اینجا 680 00:41:50,334 --> 00:41:53,671 تورو از دنبال کردن چیزی که اینجا می‌جوشه دور کنه 681 00:41:56,580 --> 00:41:57,842 ،جی، تو 682 00:41:58,373 --> 00:42:02,450 فکرمی‌کنی که باید جلسه با تورنسون رو قبول کنم؟ 683 00:42:05,287 --> 00:42:06,788 چی شده، اول میری فرشته رو می‌بینی 684 00:42:06,882 --> 00:42:09,270 و بعد می‌خوای با شیطان روبرو شی؟ 685 00:42:09,291 --> 00:42:12,836 منظورم اینه، مگه نگفتی که خواهرت رو کشته؟ 686 00:42:13,555 --> 00:42:15,766 .آره، اما فقط، فقط یه دیداره 687 00:42:15,860 --> 00:42:19,259 ،می‌دونی، شاید بتونم، نمی‌دونم 688 00:42:19,321 --> 00:42:21,866 شاید بتونم مجبورش کنم چیزی که نباید بگه رو بگه 689 00:42:23,138 --> 00:42:25,473 .و توی دنیا پخشش کنم، نمی‌دونم 690 00:42:25,901 --> 00:42:27,809 .شاید یکم عدالت رعایت شه 691 00:42:30,916 --> 00:42:32,105 .باشه 692 00:42:34,107 --> 00:42:35,045 ،هرچقدر تلاش کردم 693 00:42:35,150 --> 00:42:36,954 .نتونستم حرفای بورل رو از سرم بیرون کنم 694 00:42:37,047 --> 00:42:38,716 واقعاً میل به عدالت داشتم 695 00:42:38,737 --> 00:42:40,322 .یه آتیش داره درونم می‌سوزه 696 00:42:40,676 --> 00:42:42,688 این فرصتی بود که می‌تونستم با مسئول 697 00:42:42,793 --> 00:42:44,138 .مرگ خواهرم روبرو شم 698 00:42:44,472 --> 00:42:46,223 و می‌خواستم اون آتیش رو بردارم 699 00:42:46,307 --> 00:42:48,413 .و باهاش سیگ تورنسون رو به جهنم بفرستم 700 00:42:49,247 --> 00:42:51,645 .فقط باید از ترسم عبور می‌کردم 701 00:42:51,812 --> 00:42:53,762 .فقط باید وارد عمل می‌شدم 702 00:42:56,369 --> 00:42:57,401 .نظرت عوض شد 703 00:42:58,465 --> 00:42:59,705 .خوبه پسر 704 00:43:03,240 --> 00:43:04,210 .دنبالم بیا 705 00:43:04,314 --> 00:43:05,274 .خیلی‌خب 706 00:43:07,380 --> 00:43:11,113 .آقای تورنسون، با فرنکلین فاکس آشنا شو 707 00:43:15,419 --> 00:43:17,056 .فرنکلین فاکس 708 00:43:17,160 --> 00:43:18,088 .سیگ تورنسون 709 00:43:19,288 --> 00:43:21,727 اون زن زیبا .رینی رنزلره 710 00:43:21,832 --> 00:43:23,896 هوشش عالیه، تجارتم رو سرپا نگه می‌داره 711 00:43:24,001 --> 00:43:25,367 برای همین مشکلی ندارم که 712 00:43:25,460 --> 00:43:27,733 .خارج از محل برام وقتی نمی‌ذاره 713 00:43:27,838 --> 00:43:29,600 درسته، کلورت؟ 714 00:43:30,205 --> 00:43:35,439 .اما همون‌طور که می‌بینی، اوضاع‌م خوبه 715 00:43:36,044 --> 00:43:38,744 اوم. یه دقیقه وقت بده، شیرینم، باشه؟ 716 00:43:38,849 --> 00:43:41,080 اه، بیخیال مخالفین، فرنکلین 717 00:43:41,184 --> 00:43:45,188 .چون پول می‌تونه برات یه عالمه خوشحالی بخره 718 00:43:45,282 --> 00:43:47,055 می‌خوای دوست‌دختراشو ببینی؟ 719 00:43:47,149 --> 00:43:49,891 .اوه، نه، نمی‌خواد. من کار و لذت رو قاطی نمی‌کنم 720 00:43:49,985 --> 00:43:52,394 .اوه، کسل کننده‌ست، اما خوشم میاد 721 00:43:52,487 --> 00:43:53,989 نه، داروسازی رنسون 722 00:43:54,093 --> 00:43:55,824 می‌تونه از صدای متقاعدکننده‌ای مثل مال تو 723 00:43:55,928 --> 00:43:57,993 استفاده کنه تا کمکمون کنه دوباره طرفدار بگیریم 724 00:43:58,097 --> 00:43:59,567 چون حقیقت اینه که زوناستین 725 00:43:59,661 --> 00:44:02,132 .توی مواجهه با درد به خیلی از مردم کمک کرده 726 00:44:02,237 --> 00:44:04,739 همون‌طور که به خواهرم کمک کرد؟ - همم؟ - 727 00:44:04,833 --> 00:44:06,408 دردش رو از بین برد - اوه؟ - 728 00:44:06,501 --> 00:44:09,473 .چون کشتش به صورت دائمی از بین رفت 729 00:44:11,006 --> 00:44:13,446 تو درباره‌ی خطرات اون دارو می‌دونستی .و بازم پخشش کردی 730 00:44:13,540 --> 00:44:17,346 پس حقیقت اینه که مرگ اون .کاملاً گردن توئه 731 00:44:20,484 --> 00:44:21,819 .خب، این بده 732 00:44:23,122 --> 00:44:25,791 قبل از این‌که به یه خاطره‌ی شکسته تبدیل شی حرف دیگه‌ای داری؟ 733 00:44:26,292 --> 00:44:27,397 .اره 734 00:44:27,793 --> 00:44:29,962 .این 735 00:44:31,099 --> 00:44:32,694 ...داروسازی رنسون می‌تونه 736 00:44:32,798 --> 00:44:36,000 از صدای متقاعدکننده‌ای مثل مال من استفاده کنه تا این شرکت دوباره 737 00:44:36,104 --> 00:44:38,033 .طرفدار بگیره، داستانت پخش شه 738 00:44:38,137 --> 00:44:40,004 خب، حقیقت اینه که زوناستین 739 00:44:40,108 --> 00:44:42,913 توی خیلی از دردها .به خیلیا کمک کرده 740 00:44:44,310 --> 00:44:46,343 .انگار داشتی کلمات توی دهنم رو می‌گفتی 741 00:44:46,448 --> 00:44:47,480 .اوه 742 00:44:47,574 --> 00:44:49,148 .کلور میگه که یه موهبت داری 743 00:44:49,252 --> 00:44:53,882 درسته، تو خوش‌شانسی‌ای داری .که هیچ‌کس نداره 744 00:44:53,986 --> 00:44:56,885 ،نمی‌شه گفت ک همه‌ش شانسه .بیش‌تر یه مهارته 745 00:44:57,323 --> 00:44:58,689 ،می‌دونی، می‌تونم یه سری چیزا رو ببینم 746 00:44:58,793 --> 00:45:00,555 .اما یه جورایی توانایی‌هام محدودن 747 00:45:00,660 --> 00:45:02,933 فقط می‌تونم چیزایی که درحال وقوع هستن .رو ببینم 748 00:45:03,027 --> 00:45:07,270 .پس می‌تونی ببینی که دارم به چی فکرمی‌کنم 749 00:45:07,865 --> 00:45:09,137 .آره 750 00:45:09,231 --> 00:45:11,170 داری فکرمی‌کنی که .چقدر چرند میگم 751 00:45:13,704 --> 00:45:15,143 .خوشم اومد. خوشم اومد 752 00:45:15,237 --> 00:45:16,874 ،بیا یه کاری کنیم یه شرط‌بندی، ها؟ 753 00:45:16,978 --> 00:45:19,408 ثابت کن که کلورت درست میگه 754 00:45:19,512 --> 00:45:22,452 و بهت به اندازه‌ی... برای یه مقاله چقدر می‌گیری؟ 755 00:45:22,546 --> 00:45:23,578 .حدود هزارتا 756 00:45:23,683 --> 00:45:24,882 خب، حرف کلورت رو ثابت کن 757 00:45:24,986 --> 00:45:26,154 و به ازای هرمقاله‌ای که 758 00:45:26,248 --> 00:45:27,614 به دنیا بگه سیگ تورنسون 759 00:45:27,718 --> 00:45:30,022 درباره‌ی اثرات اعتیادآور زوناستین هیچی نمی‌دونسته 760 00:45:30,127 --> 00:45:32,525 و اسم داروسازی رنسون رو بالا بکشه 761 00:45:32,619 --> 00:45:35,997 .صدبرابرش رو میدم 762 00:45:36,664 --> 00:45:37,999 100,000? 763 00:45:38,093 --> 00:45:39,563 برای تبلیغات خوب قیمت کمیه 764 00:45:39,667 --> 00:45:44,036 اگه شکست بخوری، کلورت رو به خاطر یه دروغ مسخره یا اینکه 765 00:45:44,141 --> 00:45:46,403 نتونست کلاهبرداری تورو بفهمه اخراج می‌کنم 766 00:45:46,508 --> 00:45:49,438 و با نصف نرخ همیشگیت .پنج تا مقاله بهم بدهکار می‌شی 767 00:45:50,543 --> 00:45:51,513 نظرت چیه؟ 768 00:45:52,441 --> 00:45:53,744 .فقط اسم بازی رو بگو 769 00:45:53,848 --> 00:45:55,913 اه، نه، نه، نه بازی نه 770 00:45:56,017 --> 00:45:58,916 فقط بهم میگی که قراره بعد از 771 00:46:00,751 --> 00:46:02,023 .سوت زدنم چه اتفاقی بیفته 772 00:46:02,117 --> 00:46:05,620 می‌خوای سوت بزنی؟ - .و تو نتیجه رو پیش‌بینی می‌کنی - 773 00:46:06,121 --> 00:46:08,530 زودباش، 100هزارتا اگه همین الان انجامش بدی 774 00:46:08,623 --> 00:46:10,000 .بیا خوش بگذرونیم 775 00:46:10,532 --> 00:46:11,731 ...حتماً. اه 776 00:46:11,835 --> 00:46:13,899 خب، سوت می‌زنی 777 00:46:14,004 --> 00:46:15,370 و بعد سگت 778 00:46:15,464 --> 00:46:17,632 .از بیرون می‌دوئه و می‌پره روی پات 779 00:46:17,737 --> 00:46:19,134 .اه 780 00:46:33,419 --> 00:46:35,223 .همم 781 00:46:35,921 --> 00:46:38,455 ،کلورت، اخراجی 782 00:46:38,956 --> 00:46:41,291 .و فرنکلین، پنج تا مقاله بدهکاری 783 00:46:42,960 --> 00:46:44,930 نه، نه، نه، بازی نه 784 00:46:45,035 --> 00:46:47,600 فقط بهم میگی که قراره بعد از 785 00:46:49,873 --> 00:46:50,968 .سوت زدنم چه اتفاقی بیفته 786 00:46:51,072 --> 00:46:52,240 .پس می‌خوای سوت بزنی 787 00:46:52,334 --> 00:46:55,107 .و تو نتیجه رو پیش‌بینی می‌کنی 788 00:46:56,713 --> 00:46:58,173 .آره 789 00:46:58,277 --> 00:47:01,113 خب زنی که الان اینجا بود .برمی‌گرده 790 00:47:01,218 --> 00:47:02,782 توی راه پاش لیز می‌خوره 791 00:47:02,886 --> 00:47:04,252 میاد دورت، گردنت رو بوس می‌کنه 792 00:47:04,346 --> 00:47:05,983 .و دستاش رو می‌ذاره روی شونه‌هات 793 00:47:06,087 --> 00:47:07,557 .شاید یه ماساژ هم بگیری 794 00:47:24,939 --> 00:47:26,138 ...چی 795 00:47:28,641 --> 00:47:30,372 بد نبود، ها؟ 796 00:47:32,280 --> 00:47:35,314 چطور تو...؟ 797 00:47:43,458 --> 00:47:45,627 ،یه جورایی آنتون بورل پشت این جادوئه 798 00:47:45,720 --> 00:47:46,690 .می‌تونم حسش کنم 799 00:47:47,462 --> 00:47:48,994 سیگ، درباره‌ش مطمئنی؟ 800 00:47:49,099 --> 00:47:50,131 این‌که اینجا کار کنه؟ 801 00:47:50,225 --> 00:47:51,726 .بذارش توی دفتر شرکت 802 00:47:51,831 --> 00:47:54,834 ،نه، دوستا نزدیک دشمن نزدیک‌تر 803 00:47:55,532 --> 00:47:58,973 ...پیش‌پا افتاده‌ست، اما .درسته 804 00:48:04,573 --> 00:48:08,045 پس می‌خواد که یه مقاله بنویسی تا خوب به نظر برسه؟ 805 00:48:08,149 --> 00:48:09,786 .آره، 100هزارتا 806 00:48:10,985 --> 00:48:12,820 اما فرنکلین، اون مثل 807 00:48:12,914 --> 00:48:14,749 فروختن همه‌ی خواننده‌های وبلاگ 808 00:48:14,854 --> 00:48:16,220 .و خواهرته 809 00:48:16,324 --> 00:48:17,992 می‌خوای بذاری تورو بخره؟ 810 00:48:18,086 --> 00:48:19,661 .جیلا، درباره‌ی پول نیست 811 00:48:20,328 --> 00:48:21,861 فکرمی‌کنی وقتی جلوش وایساده بودم 812 00:48:21,965 --> 00:48:23,498 نمی‌خواستم بکشمش؟ 813 00:48:23,592 --> 00:48:25,667 ،اما اگه برم و براش کار کنم می‌تونم 814 00:48:25,760 --> 00:48:27,637 توی عمق کارش نفوذ کنم و یه سری مدرک واقعی بگیرم 815 00:48:27,731 --> 00:48:29,170 که تموم مدت درباره‌ی زوناستین می‌دونسته 816 00:48:29,264 --> 00:48:30,567 .و کل دنیاشو بهم بزنم 817 00:48:30,672 --> 00:48:34,342 ...درحالی که نظرات درخشانی درباره‌ش می‌نویسی. اوم 818 00:48:34,874 --> 00:48:35,770 .آره 819 00:48:36,907 --> 00:48:37,814 .نه، می‌دونم 820 00:48:39,681 --> 00:48:41,651 .یه راهی پیدا می‌کنم 821 00:48:41,745 --> 00:48:42,684 ،درعین حال 822 00:48:43,612 --> 00:48:44,717 پولش رو می‌گیرم 823 00:48:45,322 --> 00:48:48,116 و برای یه چیز با ارزش ازش استفاده می‌کنم، مثل خودمون 824 00:48:48,220 --> 00:48:49,722 خودمون؟ - آره، خودمون - 825 00:48:49,826 --> 00:48:52,224 ،می‌تونیم از این عندونی بریم یه خونه‌ی محشر بگیریم 826 00:48:52,329 --> 00:48:55,196 ...می‌تونم پرش کنم با رنگ و سه پایه و 827 00:48:55,290 --> 00:48:57,459 ...فرنکلین، این یه جورایی شبیه 828 00:48:58,533 --> 00:49:01,369 .درخواست معکوس ازدواجه ...من 829 00:49:21,754 --> 00:49:23,193 .هی - هوم؟ - 830 00:49:23,287 --> 00:49:25,122 .می‌دونی که دیوونم 831 00:49:25,226 --> 00:49:27,457 .آره - می‌دونی که دیوونه‌ی توام - 832 00:49:31,159 --> 00:49:34,266 این مال مادربزرگم بود و داده بودش به خواهرم 833 00:49:34,371 --> 00:49:36,998 .می‌خوام باهات ازدواج کنم نمی‌خوام وقتمو هدر بدم 834 00:49:37,102 --> 00:49:39,000 .می‌خوام باهم دیوونگی کنیم بیا انجامش بدیم 835 00:49:39,104 --> 00:49:41,409 ...فرنکلین، ام 836 00:49:42,274 --> 00:49:44,245 .اه، خیلی دیوونگیه 837 00:49:44,339 --> 00:49:45,747 .نه، نه، نه، دیوونگی نیست 838 00:49:45,840 --> 00:49:49,052 تو می‌دونی که چی می‌خوای و منم می‌خوامش 839 00:49:49,146 --> 00:49:50,679 تو هم می‌خوایش؟ - آره، حلقه رو بپوش - 840 00:49:50,783 --> 00:49:52,587 واقعاً؟ - فرنکلین لطفاً - 841 00:49:53,150 --> 00:49:54,651 .آره - همینه، خودشه 842 00:49:59,396 --> 00:50:00,793 خب نظرت چیه؟ 843 00:50:01,491 --> 00:50:03,160 خب، داشتم فکرمی‌کردم به جای 844 00:50:03,264 --> 00:50:04,599 ،یه سری مقاله‌ی خرده ریز 845 00:50:04,693 --> 00:50:07,737 چرا یه رویداد خیلی بزرگ انجام ندیم 846 00:50:07,831 --> 00:50:10,500 جایی که کاملاً داروسازی رنسون و خودت رو 847 00:50:10,605 --> 00:50:11,470 تغییرنام بدیم؟ 848 00:50:11,574 --> 00:50:13,201 مثل اون سیرکی که بورل انجام میده؟ 849 00:50:13,941 --> 00:50:15,870 خب، داشتم به یه چیزی که بیش‌تر توی خط ارتباطی 850 00:50:15,975 --> 00:50:17,247 داروسازی رنسون به جامعه 851 00:50:17,341 --> 00:50:18,446 .و سلامت هست فکرمی‌کردم 852 00:50:18,508 --> 00:50:19,238 .وقت و هزینه 853 00:50:19,384 --> 00:50:21,616 .آره 854 00:50:21,710 --> 00:50:24,306 .وقت و هزینه - پروسه‌ی سریعی نیست - 855 00:50:24,327 --> 00:50:28,372 ...من میگم... شیش ماه تا درست انجام بشه. ام 856 00:50:28,539 --> 00:50:31,490 زمان زیادی لازم داری تا بتونی درمورد شرکت تحقیق کنی 857 00:50:31,918 --> 00:50:34,086 می‌دونی دررابطه با محصولات و خط تولید، و این چیزا 858 00:50:34,128 --> 00:50:35,797 .درمورد هزینه، می‌تونم براتون بودجه درست کنم 859 00:50:35,859 --> 00:50:37,173 .توی آگوست جلسه‌ی سهامداراست 860 00:50:37,215 --> 00:50:37,924 .می‌دونم 861 00:50:38,560 --> 00:50:41,114 .خب توی آگوست جلسه‌ی سهامداراست 862 00:50:41,156 --> 00:50:43,492 می‌دونی، قرار بود هرمقاله بهت پول بدم 863 00:50:43,513 --> 00:50:45,389 اما بیخیال، رنی اونو توی لیست حقوق بذار 864 00:50:45,452 --> 00:50:47,934 .بیا مقالات یکسالش رو پرداخت کنیم 865 00:50:48,038 --> 00:50:49,404 مطمئنی؟ - کاملاً - 866 00:50:49,946 --> 00:50:51,583 تو مشکلی نداره؟ - نه، اصلاً - 867 00:50:51,667 --> 00:50:52,417 .عالیه 868 00:50:52,772 --> 00:50:53,981 .خب حالا برای من کار می‌کنی 869 00:50:54,649 --> 00:50:56,254 .پول گنده، نتایج گنده 870 00:50:57,912 --> 00:50:59,018 .فهمیدم 871 00:51:10,425 --> 00:51:12,302 .تو قراره اینجا باشی 872 00:51:12,396 --> 00:51:15,545 سیگ توی اتاق بغله .و منم توی سالنم 873 00:51:15,607 --> 00:51:16,754 باشه. ممنون 874 00:51:17,536 --> 00:51:18,089 .باشه 875 00:51:35,189 --> 00:51:36,107 .سلام 876 00:51:37,525 --> 00:51:38,693 .سلام 877 00:51:39,892 --> 00:51:41,498 و تو...؟ 878 00:51:42,405 --> 00:51:43,844 .هدیه‌ی روز اول 879 00:51:45,835 --> 00:51:46,732 .اوه 880 00:51:47,097 --> 00:51:48,265 ...ام 881 00:51:58,243 --> 00:51:59,849 اون...؟ 882 00:52:01,945 --> 00:52:02,884 ...اوه 883 00:52:04,145 --> 00:52:05,991 .پسره‌ی لوس 884 00:52:07,179 --> 00:52:09,056 .باید براش یه فکردیگه‌ای کنیم 885 00:52:09,348 --> 00:52:10,766 باید بفهمیم چطور اونکارو انجام میده 886 00:52:10,808 --> 00:52:12,226 و بهتره که ربطی به 887 00:52:12,320 --> 00:52:14,823 .اون ترای‌بند مسخره نداشته باشه 888 00:52:15,208 --> 00:52:17,461 شاید باید بفهمیم که وقتی دستش نیست هم 889 00:52:17,502 --> 00:52:18,597 .می‌تونه انجامش بده یا نه 890 00:52:18,701 --> 00:52:20,662 مطمئنم بار اولی که دیدمش نداشتش 891 00:52:20,693 --> 00:52:22,497 مطمئنی؟ واقعاً این نهایت کمک رسانیته 892 00:52:22,601 --> 00:52:23,988 کلورت، مطمئنی؟ 893 00:52:24,113 --> 00:52:27,054 .فکرمی‌کنم وقتشه یه سفر کوتاه بریم 894 00:52:27,220 --> 00:52:28,117 همم؟ 895 00:52:28,284 --> 00:52:32,267 بذارید اون حیله رو جلوی چشم یه عالمه آدم انجام بده 896 00:52:32,476 --> 00:52:34,676 .خیلی‌خب، این خوبه 897 00:52:34,780 --> 00:52:36,709 .آره، بیاید همینکارو کنیم 898 00:52:36,751 --> 00:52:38,669 و بیاید یکم بهش هیجان بدیم 899 00:52:38,690 --> 00:52:40,922 تا براش راحتر باشه که خودشو ابراز کنه 900 00:52:40,984 --> 00:52:42,183 گفتی که دوست‌دختر داره؟ 901 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 .تازه نامزد کرده 902 00:52:43,560 --> 00:52:45,280 عالیه، اونم دعوت کن 903 00:52:45,322 --> 00:52:46,928 رنی، یکم صحبت دخترونه داشته باش 904 00:52:46,948 --> 00:52:48,846 .ببین می‌تونی یکم اطلاعات بکشی 905 00:52:48,930 --> 00:52:50,890 خب راه بیفتین، برید برید برید 906 00:52:50,952 --> 00:52:53,132 .بریم از فرنکلین فاکس آتو بگیریم 907 00:52:53,236 --> 00:52:54,873 .بریم تو کار آتو گرفتن 908 00:53:00,535 --> 00:53:02,078 این نیست؟ - نه - 909 00:53:02,172 --> 00:53:03,381 ...اما 910 00:53:04,747 --> 00:53:07,041 .اما مال من خوبه 911 00:53:07,146 --> 00:53:08,512 ...باشه،‌خب 912 00:53:10,680 --> 00:53:13,871 بیا قبل از طراحی همه‌شو انجام بدیم 913 00:53:13,892 --> 00:53:14,924 .آره - باشه - 914 00:53:15,018 --> 00:53:18,563 .و بعد این مبل کوچولو رو می‌خوام 915 00:53:30,335 --> 00:53:31,472 .خوش اومدین 916 00:53:36,675 --> 00:53:38,844 چمدون‌هامون رو میارید، درسته؟ 917 00:53:41,545 --> 00:53:44,913 .جیلا، ایشون آقای تورنسون، رنی و کلورت 918 00:53:45,017 --> 00:53:46,247 خب، فرنکلین 919 00:53:46,351 --> 00:53:49,448 .نگفته بودی که این خانم مدل بوده 920 00:53:49,584 --> 00:53:52,618 نه، این‌طور نیست 921 00:53:52,660 --> 00:53:54,620 .اما ممنون، و همچنین برای دعوت 922 00:53:54,683 --> 00:53:56,351 اه، من دوست دارم هرازچندگاهی با تیمم خلوت کنم 923 00:53:56,476 --> 00:53:57,811 .خوش بگذرونم 924 00:53:58,374 --> 00:54:01,335 ،بشینید و استراحت کنید خیلی زود به میامی می‌رسیم 925 00:54:01,398 --> 00:54:02,670 .باشه - خیلی‌خب - 926 00:54:02,764 --> 00:54:04,088 آره، فقط باید ازتون بخوام که 927 00:54:04,109 --> 00:54:07,133 وقتی به میامی می‌رسیم ترای‌بندهاتون رو همینجا بذارید 928 00:54:07,174 --> 00:54:10,115 یه کازینو بوتیک کوچیکه که مال دوستمه 929 00:54:10,219 --> 00:54:13,097 و کاملاً می‌دونه که من نمی‌تونم آنتون بورل رو تحمل کنم 930 00:54:13,139 --> 00:54:16,246 اگه ببینه که یکی از کارمندام از اونا پوشیده 931 00:54:16,267 --> 00:54:17,883 .هیچ‌وقت نمی‌فهمم آخرش چی میشه 932 00:54:17,987 --> 00:54:18,884 .آره. باشه 933 00:54:22,221 --> 00:54:26,027 بی‌صبرانه منتظرم تا ببینم چقدر می‌تونی از رفیقم بدزدی 934 00:54:27,664 --> 00:54:29,363 .اوه، شیرینه 935 00:54:50,019 --> 00:54:51,615 !اوه وای 936 00:54:52,720 --> 00:54:53,721 .هفت 937 00:55:08,235 --> 00:55:09,872 .اوه خدای من 938 00:55:09,966 --> 00:55:11,155 .دوباره انجامش داد 939 00:55:12,166 --> 00:55:13,970 .خیلی باحاله 940 00:55:17,974 --> 00:55:19,007 .هیچی 941 00:55:20,883 --> 00:55:23,772 همه‌تون حواستون هست و هیچی ندیدین؟ 942 00:55:23,980 --> 00:55:25,023 از ثانیه‌ای که در اومده تو 943 00:55:25,086 --> 00:55:26,514 .تیمم داره نگاه‌ش می‌کنه 944 00:55:26,524 --> 00:55:27,755 ،هرکاری که داره انجام میده غیرقابل شناساییه 945 00:55:27,859 --> 00:55:29,381 .آره، اما بازم، هیچی نداری 946 00:55:29,402 --> 00:55:31,227 سیگ، باور کن، اگه یه نصف دلیل هم داشتم 947 00:55:31,321 --> 00:55:32,989 .که اون پولارو پس بگیرم، می‌گرفتم 948 00:55:33,594 --> 00:55:36,493 کلورت، مطمئن شو که رنی 949 00:55:36,597 --> 00:55:38,536 از دوست دخترش .اطلاعات ارزشمندی می‌گیره 950 00:55:38,599 --> 00:55:39,266 خیلی‌خب؟ 951 00:55:39,360 --> 00:55:40,570 .متوجه شدم .باشه 952 00:55:44,198 --> 00:55:47,775 خب چه مدته که تو و کلورت باهم هستین؟ 953 00:55:47,869 --> 00:55:48,974 باهم؟ 954 00:55:50,111 --> 00:55:52,092 .کارمون با سیگ تمام وقته 955 00:55:52,707 --> 00:55:56,012 .پس آره، باهمیم، اما فقط برای راحتی 956 00:55:56,117 --> 00:55:57,034 .خیلی‌خب 957 00:55:57,118 --> 00:55:59,182 .نه مثل تو با اون حلقه 958 00:55:59,516 --> 00:56:01,726 شما مرغ عشقا تند پیش رفتین، ها؟ 959 00:56:01,851 --> 00:56:05,219 خب وقتی می‌دونی که می‌دونی، چرا صبرکنی؟ 960 00:56:05,324 --> 00:56:06,763 .فهمیدم آره 961 00:56:06,815 --> 00:56:09,776 .خیلی باهوش و نازه 962 00:56:09,859 --> 00:56:10,860 .آره. آره واقعاً 963 00:56:11,632 --> 00:56:15,991 خیلی عجیبه که قبل از دیدار با سیگ 964 00:56:16,137 --> 00:56:17,742 .انقدر داغون و پرت بود 965 00:56:18,493 --> 00:56:21,204 .آره، فکرمی‌کنم خسته شده بود 966 00:56:21,246 --> 00:56:24,145 می‌دونی، وقتی آدما یه کاری رو ادامه میدن 967 00:56:24,457 --> 00:56:25,771 .از پا درشون میاره و خسته می‌شن 968 00:56:25,855 --> 00:56:27,711 .فکرنمی‌کنم اصلاً برای پول اینجا باشه 969 00:56:27,857 --> 00:56:31,464 .اوه، اما خیلی توی درآوردنش خوبه 970 00:56:32,153 --> 00:56:34,019 چطور اون کار رو انجام میده؟ 971 00:56:34,123 --> 00:56:35,844 .باید یه چیزایی بدونی 972 00:56:35,865 --> 00:56:37,752 .نه، فکرکنم فقط واقعاً خوش‌شانسه 973 00:56:40,202 --> 00:56:40,661 .هی 974 00:56:41,923 --> 00:56:42,861 چطور پیش رفت؟ 975 00:56:42,965 --> 00:56:44,394 با یه پول گنده شروع کردم 976 00:56:44,498 --> 00:56:46,000 .و بعد دوباره به پله اول رسیدم 977 00:56:46,062 --> 00:56:47,981 دیدی، همه‌ی پولشو از دست میده 978 00:56:48,064 --> 00:56:49,263 ".و بازم میگه "آره، مهم نیست 979 00:56:50,525 --> 00:56:51,265 .خدای من 980 00:56:52,433 --> 00:56:54,373 این واقعیه؟ - آره واقعیه - 981 00:56:55,030 --> 00:56:56,948 .پسرت فرنکلین دوباره انجامش داد 982 00:56:57,011 --> 00:56:58,606 .برای هردومون کلی پول درآورد 983 00:56:58,710 --> 00:57:00,681 آره، آقای تورنسون از بازیم حمایت مالی کرد 984 00:57:00,785 --> 00:57:02,725 .و اون تیکه که نگه داشتی، به تو تعلق داره 985 00:57:02,787 --> 00:57:03,913 البته اگه فرنکلین بذاره نگهش داری 986 00:57:04,018 --> 00:57:08,209 .اون برای جادوییه که انجام میده 987 00:57:11,723 --> 00:57:13,235 خب، زودباش، زودباش، بیا 988 00:57:13,277 --> 00:57:14,924 .بریم جشن بگیریم - باشه - 989 00:57:49,188 --> 00:57:52,045 خب، تاثیرگذار بود، آقای فاکس 990 00:57:52,326 --> 00:57:53,734 بهم بگو که چطور انجامش میدی؟ 991 00:57:53,776 --> 00:57:55,444 رازت چیه؟ 992 00:57:55,507 --> 00:57:58,405 رازی درکار نیست. به صورت عجیبی .کارش با ریتم خوبه 993 00:58:00,209 --> 00:58:04,109 فکرمی‌کنم سوال سیگ این‌طوری بود، رازت چیه؟ 994 00:58:04,213 --> 00:58:05,412 چطور انجامش میدی؟ 995 00:58:05,475 --> 00:58:07,394 .ذهن‌های پرسشگر می خوان بدونن 996 00:58:07,435 --> 00:58:08,520 اه، خب، می‌دونی 997 00:58:08,561 --> 00:58:10,668 ...وقتی رئیست یکی از ثروتمندترین آدمای آمریکاست 998 00:58:10,688 --> 00:58:13,149 .دوست دارم بدونم که رازهاش چیه 999 00:58:14,880 --> 00:58:18,947 .خب، فرنکلین رازم اینه که حرومزاده‌م 1000 00:58:20,761 --> 00:58:22,700 اما راز موفقیت تجارتم 1001 00:58:22,742 --> 00:58:24,974 اینه که هرچی که لازم هست رو درباره‌ی 1002 00:58:25,057 --> 00:58:26,433 .کارمندام می‌دونم 1003 00:58:26,527 --> 00:58:27,831 سیگ تورنسون؟ 1004 00:58:29,530 --> 00:58:30,813 .وقت تلافیه 1005 00:58:30,980 --> 00:58:32,439 .نه، نه، نه، نه 1006 00:58:36,579 --> 00:58:38,612 کس دیگه‌ای هم با این عوضیه؟ 1007 00:58:39,697 --> 00:58:40,322 !حلقه 1008 00:58:43,138 --> 00:58:45,223 !نه،‌نه، نه، نه، نه شلیک نکن 1009 00:58:50,728 --> 00:58:52,720 .به صورت عجیبی، کارش با ریتم خوبه 1010 00:58:54,493 --> 00:58:58,778 فکرمی‌کنم سوال سیگ این‌طوری بود، رازت چیه؟ 1011 00:58:58,820 --> 00:59:00,488 .ذهن‌های پرسشگر می خوان بدونن 1012 00:59:00,655 --> 00:59:04,054 هی، پسر، شنیدی چی گفت؟ 1013 00:59:05,368 --> 00:59:06,776 سیگ تورنسون؟ 1014 00:59:09,403 --> 00:59:10,780 !لعنتی 1015 00:59:11,979 --> 00:59:13,480 سیگ، تو خوبی؟ 1016 00:59:13,522 --> 00:59:14,679 .من خوبم،‌ خوبم 1017 00:59:23,073 --> 00:59:24,345 .فکرمی‌کنم جونم رو نجات داد 1018 00:59:25,253 --> 00:59:26,160 تو خوبی؟ 1019 00:59:26,890 --> 00:59:28,579 .آره - خب خوبه - 1020 00:59:40,236 --> 00:59:41,706 .فرنکلین، ببین 1021 00:59:42,760 --> 00:59:44,532 .عکستو گذاشتن - اوه خدایا - 1022 00:59:44,616 --> 00:59:46,983 .انگار تو یه ابرقهرمان خیلی سکسی‌ای 1023 00:59:48,276 --> 00:59:52,436 فرنکلین فاکس چندماه بعد از نجات آنتون بورل 1024 00:59:52,561 --> 00:59:55,502 "همون کار رو برای سیگ تورنسون هم انجام داد 1025 00:59:55,647 --> 00:59:57,566 .معروف شدی. مرد من 1026 00:59:58,421 --> 00:59:59,829 .اوه خدای من 1027 00:59:59,923 --> 01:00:01,664 یادته که فردا چه شبیه، درسته؟ 1028 01:00:02,091 --> 01:00:04,698 .نمایشگاه هنرم قراره بیای، درسته؟ 1029 01:00:04,761 --> 01:00:05,845 .البته - ،چون نمی‌دونم - 1030 01:00:05,887 --> 01:00:08,806 فکرنمی‌کنم بتونم قضاوت مردم رو بشنوم 1031 01:00:08,848 --> 01:00:10,506 .و اینجا تنها باشم 1032 01:00:10,600 --> 01:00:13,749 به نامزد ابرقهرمانم نیاز دارم 1033 01:00:13,811 --> 01:00:15,355 .که اونجا باشه و ازم حمایت کنه 1034 01:00:15,542 --> 01:00:17,972 .خیلی‌خب، به یه شرط میام 1035 01:00:18,316 --> 01:00:20,214 .دیگه ابرقهرمان صدام نکنی 1036 01:00:21,653 --> 01:00:23,019 خب، ببخشید که 1037 01:00:23,112 --> 01:00:25,813 پرواز می‌کنی به کازینو، برنده می‌شی 1038 01:00:25,917 --> 01:00:28,138 .جلوی قتل رو می‌گیری و برمی‌گردی 1039 01:00:28,201 --> 01:00:29,911 .اون کار ابرقهرماناست 1040 01:00:31,120 --> 01:00:32,591 .اخبار فوری مردی که در ترور دیشب 1041 01:00:32,695 --> 01:00:34,144 ...سیگ تورنسون 1042 01:00:34,165 --> 01:00:35,291 چی شده؟... - دستگیر شد - 1043 01:00:35,396 --> 01:00:36,866 ...شناسایی شده - عزیزم؟ - 1044 01:00:36,960 --> 01:00:38,565 .می‌دونستم که یارو رو شناختم 1045 01:00:38,670 --> 01:00:40,776 کی، شلیک کننده؟ - آره - 1046 01:00:40,838 --> 01:00:43,529 ،دو سال پیش، همسر مظنون، سوزان میلر 1047 01:00:43,633 --> 01:00:45,051 داخل دفتر شرکت داروسازی رنسون 1048 01:00:45,093 --> 01:00:46,115 .به صورت مرده پیدا شد 1049 01:00:46,511 --> 01:00:48,867 اون با مدیراجرایی رنسون که خودشو 1050 01:00:48,909 --> 01:00:50,786 .توی دفترش دار زده بود، ازدواج کرده بود 1051 01:00:51,140 --> 01:00:52,882 ،سعی کردم برای مصاحبه برم دنبالش 1052 01:00:52,892 --> 01:00:54,477 .اما هیچ پوشش رسانه‌ای ازش نبود 1053 01:00:54,581 --> 01:00:57,251 .داروی شرکت، زوناستین ... 1054 01:00:57,272 --> 01:00:58,690 من میرم بخوابم، می‌خوای بیای؟ 1055 01:00:58,794 --> 01:01:00,087 .خودکشی توسط پزشکی قانونی تایید شد... 1056 01:01:00,400 --> 01:01:02,423 .اه، یکم دیگه میام - .باشه - 1057 01:01:02,485 --> 01:01:05,134 .یک قتل مرتبط با محلی که سیگ تورنسون در اون قرارداره... 1058 01:01:05,175 --> 01:01:06,854 .تنهام نذار - شب گذاشته میلر - 1059 01:01:06,958 --> 01:01:09,409 تلاش کرد که با دستای خودش .عدالت رو برقرار کنه 1060 01:01:09,471 --> 01:01:11,265 !درباره‌ی سیگ تورنسون تحقیق کنید 1061 01:01:11,359 --> 01:01:15,832 !درباره‌ی رنی رنزلر تحقیق کنید اونا از همه اخاذی می‌کنن 1062 01:01:23,444 --> 01:01:24,278 ،فرنکلین، ببخشید 1063 01:01:24,319 --> 01:01:25,279 .نمی‌خواستم بترسونمت 1064 01:01:25,373 --> 01:01:26,582 .نه، مشکلی نیست 1065 01:01:26,926 --> 01:01:28,157 قهرمانمون چطوره؟ 1066 01:01:29,345 --> 01:01:30,930 .دارم از این مسئله‌ی قهرمانی خسته می‌شم 1067 01:01:30,972 --> 01:01:33,162 می‌دونی، یه سری کار دارم .که باید انجام بدم 1068 01:01:34,037 --> 01:01:35,622 چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 1069 01:01:35,727 --> 01:01:38,354 ...خب،‌ می‌خواستم ببینم که پرونده‌ی 1070 01:01:38,396 --> 01:01:40,388 .مرتبط با کارمند قدیمی، سوزان میلر رو داری 1071 01:01:41,889 --> 01:01:43,224 چرا باید اونو بخوای؟ 1072 01:01:43,328 --> 01:01:45,893 .شوهرش کسیه که می‌خواست سیگ رو بکشه 1073 01:01:47,134 --> 01:01:49,657 ،درباره‌ی اعتیاد زوناستین می‌دونسته 1074 01:01:49,720 --> 01:01:50,835 ،به کسی نگفته 1075 01:01:50,940 --> 01:01:52,994 و تورنسون هنوز به خاطرش .سرزنش می‌شه 1076 01:01:53,119 --> 01:01:55,997 .یک سهم مالی درگروی موفقیتش بود 1077 01:01:56,831 --> 01:01:59,709 فکرمی‌کنم پول از جون آدما براش مهم‌تر بود 1078 01:02:00,043 --> 01:02:01,951 برای همین می‌خوام یکم بیش‌تر درباره‌ش بفهمم 1079 01:02:02,045 --> 01:02:03,755 ببین، وقتی دارم سعی می‌کنم کل شرکت رو 1080 01:02:03,838 --> 01:02:04,756 دوباره چارچوب بندی کنم 1081 01:02:04,839 --> 01:02:06,049 باید تا حد امکان اطلاعات داشته باشم 1082 01:02:06,153 --> 01:02:07,884 و داشتن پرونده‌ی کارمندش 1083 01:02:08,030 --> 01:02:09,656 .ممکنه بتونه یکم مفید باشه 1084 01:02:13,765 --> 01:02:15,496 .ببینم چیکار می‌تونم بکنم 1085 01:02:15,808 --> 01:02:16,893 .ممنون، رنی 1086 01:02:19,301 --> 01:02:23,024 می‌دونی، اگه بتونم ابرتاریکی که هنوز 1087 01:02:23,045 --> 01:02:25,203 آقای تورنسون و این شرکت رو پوشونده کنار بزنم 1088 01:02:25,568 --> 01:02:27,111 .اون موقع‌ست که خودمو قهرمان خطاب می‌کنم 1089 01:02:30,073 --> 01:02:32,075 دارم میگم که آقای تورنسون 1090 01:02:32,940 --> 01:02:35,943 .اول بورل رو نجات داد و بعد شما 1091 01:02:38,883 --> 01:02:40,448 .فکرمی‌کنم کار خودشه 1092 01:02:40,552 --> 01:02:43,586 خب، شاید برای این بود که داشت کار تورو انجام میداد، کلورت 1093 01:02:44,816 --> 01:02:48,841 .سیگ، فرنکلین می‌خواد پرونده‌ی سوزان میلر رو ببینه 1094 01:02:48,987 --> 01:02:49,801 دیدی؟ 1095 01:02:50,093 --> 01:02:51,396 .آره، شاید 1096 01:02:51,500 --> 01:02:53,513 .شاید فقط یه درخواست ساده‌ست 1097 01:02:53,554 --> 01:02:58,163 شاید باید به درستی از آقای فاکس تشکر کنم که 1098 01:02:58,507 --> 01:02:59,936 .داره کار تورو انجام میده 1099 01:03:02,845 --> 01:03:04,148 .فرنکلین - .بله - 1100 01:03:04,232 --> 01:03:05,733 به رنی گفتم اینو از گاوصندوق دربیاره 1101 01:03:06,004 --> 01:03:08,882 .سوزان میلر، رنی گفت که می‌خواستی ببینیش 1102 01:03:08,976 --> 01:03:12,980 ...اوه، آره، اما فکرمی‌کردم که شما 1103 01:03:15,201 --> 01:03:16,682 .خالیه - .آره - 1104 01:03:16,869 --> 01:03:19,476 این‌که بهمون نگفت که درباره‌ی زوناستین می‌دونسته 1105 01:03:19,476 --> 01:03:21,353 .هزینه‌ی زیادی برای اعتبارمون داره 1106 01:03:21,478 --> 01:03:24,127 احتمالاً باید سوابقش رو نگه می‌داشتیم 1107 01:03:24,231 --> 01:03:27,171 .منظورم اینه که غریزه‌ت درست بود 1108 01:03:27,213 --> 01:03:28,339 .و این غیرقابل انکاره 1109 01:03:28,485 --> 01:03:30,404 ،بعد از نجاتم توی میامی 1110 01:03:30,466 --> 01:03:31,634 .می‌خوام ازت تشکر کنم 1111 01:03:31,738 --> 01:03:33,240 .نه، می‌خوام تشکر کنم 1112 01:03:33,334 --> 01:03:35,054 .اوه، نه خودتو اذیت نکن .الانش هم کردی 1113 01:03:35,054 --> 01:03:37,390 .نه، ژاکتت رو بردار 1114 01:03:37,619 --> 01:03:38,704 .دنبالم بیا 1115 01:03:41,415 --> 01:03:43,479 .واقعاً به خاطر کاری که کردی ممنونم 1116 01:03:43,563 --> 01:03:44,282 .اوه، آره .دیشب 1117 01:03:44,386 --> 01:03:45,450 .نه، نه، نه 1118 01:03:45,554 --> 01:03:47,170 .خودتو دستکم نگیر هی، بیا بریم بچرخیم 1119 01:03:47,212 --> 01:03:49,026 کدوم رو باید ببریم کدومو باید برداریم؟ 1120 01:03:49,068 --> 01:03:50,069 کدوم رو دوست داری؟ 1121 01:03:50,257 --> 01:03:52,228 .من از اون خوشم میاد، بیا اینو ببریم 1122 01:03:52,321 --> 01:03:53,865 .خیلی‌خب - زودباش بپر بالا 1123 01:03:54,782 --> 01:03:55,992 .خوش می‌گذره 1124 01:03:58,963 --> 01:03:59,620 .آره 1125 01:04:00,601 --> 01:04:02,540 .قراره قدرتشو حس کنی 1126 01:04:05,022 --> 01:04:05,772 ها؟ 1127 01:04:07,305 --> 01:04:10,339 .همینه، بزن بریم 1128 01:04:10,423 --> 01:04:12,341 .نیازی به کمربند نیست. زندگی کن 1129 01:04:24,124 --> 01:04:26,335 آقای سیگ، چیکار می‌تونم براتون بکنم؟ 1130 01:04:26,606 --> 01:04:27,836 چند شات چطوره؟ 1131 01:04:27,919 --> 01:04:28,754 .تکیلا 1132 01:04:29,160 --> 01:04:30,172 خوبه؟ 1133 01:04:30,505 --> 01:04:31,381 .اه، حتماً 1134 01:04:34,801 --> 01:04:35,698 .برای توئه 1135 01:04:40,912 --> 01:04:42,371 منظورت چیه؟ 1136 01:04:42,476 --> 01:04:43,873 .کاملاً مال خودته 1137 01:04:43,977 --> 01:04:46,709 .اون هدیه‌ی من برای نجات جونمه 1138 01:04:48,409 --> 01:04:49,024 .همم 1139 01:04:49,253 --> 01:04:50,213 .ممنون 1140 01:04:50,379 --> 01:04:51,151 .بفرمایید 1141 01:04:52,194 --> 01:04:53,049 .بیا 1142 01:04:53,987 --> 01:04:56,625 .به سلامتی یه کارمند واقعی 1143 01:05:00,556 --> 01:05:01,286 !اممم 1144 01:05:04,560 --> 01:05:05,530 آماده‌ست، سمی؟ 1145 01:05:05,634 --> 01:05:06,833 .دقیقاً همون‌طوری که خواستی 1146 01:05:07,501 --> 01:05:08,304 .خیلی‌خب 1147 01:05:08,397 --> 01:05:11,234 .زودباش، هدیه‌ی آخر 1148 01:05:12,099 --> 01:05:13,778 .درست این بالاست 1149 01:05:15,039 --> 01:05:16,593 .زودباش، قراره خوش بگذره 1150 01:05:20,107 --> 01:05:21,650 .وقت جشنه 1151 01:05:22,745 --> 01:05:24,330 .اوه، ببینید کی اینجاست 1152 01:05:24,372 --> 01:05:25,321 .نه، نه 1153 01:05:25,414 --> 01:05:27,104 اوه، نه، باید برات پسر میاوردم؟ 1154 01:05:27,583 --> 01:05:29,377 ...نه، من - .قراره حسابی خوش بگذرونی - 1155 01:05:29,825 --> 01:05:30,889 .برو تو کارشون، پسر 1156 01:05:30,993 --> 01:05:32,286 .زودباش - نه نه - 1157 01:05:32,390 --> 01:05:35,091 ...نمی‌خوام - اوه، بذار روش زوم کنم - 1158 01:05:42,400 --> 01:05:44,079 یه سری چیزا بهت دادم 1159 01:05:44,788 --> 01:05:48,041 ،یه سرتو سنگین می‌کنه .اون یکی رو سفتش می‌کنه 1160 01:05:48,688 --> 01:05:51,336 .خیلی فتوژنیکی، فرنکلین 1161 01:06:11,022 --> 01:06:11,919 .اوه، لعنتی 1162 01:06:21,272 --> 01:06:23,337 هی، هنوز اینجاست؟ 1163 01:06:23,441 --> 01:06:25,224 .اه، چندساعت پیش رفت 1164 01:06:25,412 --> 01:06:27,383 اما بهت گفت که وقتی اوضاع‌ت برای رانندگی 1165 01:06:27,476 --> 01:06:29,478 .خوب شد، اینو بهت بدم 1166 01:06:32,586 --> 01:06:33,670 بیخیال، چیه؟ 1167 01:06:34,150 --> 01:06:35,860 بهت خوش نگذشته؟ 1168 01:06:35,954 --> 01:06:37,121 .دخترای خوشگلی بودن 1169 01:06:37,445 --> 01:06:38,654 .تو چیزخورم کردی 1170 01:06:38,905 --> 01:06:40,677 .اونم بخشی از خوش گذرونی بود 1171 01:06:50,301 --> 01:06:52,731 .قطعاً توی اون وسیله خودشو به کشتن میده 1172 01:06:57,298 --> 01:06:59,508 .هی، هی 1173 01:06:59,654 --> 01:07:01,010 .ببخشید، ببخشید خیلی دیرکردم 1174 01:07:01,114 --> 01:07:03,095 .توی یه جلسه با تورنسون گیر کردم 1175 01:07:03,158 --> 01:07:03,804 فرنکلین؟ 1176 01:07:04,889 --> 01:07:05,921 .آقای بورل 1177 01:07:06,985 --> 01:07:08,789 چی؟ چه خبره؟ 1178 01:07:08,893 --> 01:07:10,937 اه، منظورت چیه که چه خبره؟ 1179 01:07:11,823 --> 01:07:14,982 نمایشگاه نقاشی این بانوی جوان با استعدادی که 1180 01:07:15,066 --> 01:07:16,390 .باهاش نامزد کردی 1181 01:07:17,391 --> 01:07:19,341 .آره، برای گالری اومد 1182 01:07:19,508 --> 01:07:21,572 انقدر نقاشی‌هاش برام جذاب بود 1183 01:07:21,614 --> 01:07:22,834 که مجبور شدم قبل از تصمیمم 1184 01:07:22,938 --> 01:07:25,180 .برای خرید، خیلی فکرکنم 1185 01:07:25,806 --> 01:07:26,807 .و نتونستم تصمیم بگیرم 1186 01:07:27,234 --> 01:07:28,704 .همه‌شونو خرید 1187 01:07:29,403 --> 01:07:33,209 .اونو به صورت مستقل ثروتمند کردم 1188 01:07:34,585 --> 01:07:38,182 .و تو، سرشار از سوپرایزی 1189 01:07:38,287 --> 01:07:40,685 تجزیه و تحلیل قابل پیش‌بینی، ها؟ 1190 01:07:42,885 --> 01:07:47,327 .نجات تورنسون؟ انتظار اون یکی رو نداشتم 1191 01:07:55,366 --> 01:07:57,233 ...اون، اون الان گفت 1192 01:07:57,337 --> 01:07:59,370 تو با تورنسون توی جلسه بودی؟ 1193 01:08:00,111 --> 01:08:01,205 .آره 1194 01:08:03,072 --> 01:08:03,823 ...فکرمی‌کنی این چیزا جاسوس 1195 01:08:03,823 --> 01:08:03,864 .فرنکلین، بیخیال ترای‌بند ...فکرمی‌کنی این چیزا جاسوس 1196 01:08:03,864 --> 01:08:05,345 .فرنکلین، بیخیال ترای‌بند 1197 01:08:05,387 --> 01:08:06,847 ،تو با تورنسون جلسه داشتی 1198 01:08:06,951 --> 01:08:08,348 .برای همین منو کاشتی 1199 01:08:08,379 --> 01:08:10,663 .نه، نه، تورو نکاشتم کار داشتم 1200 01:08:10,684 --> 01:08:11,914 .اه، حالا شده کارت 1201 01:08:12,613 --> 01:08:16,606 فکرمی‌کردم کار تو این بود که به اندازه کافی مدرک جمع کنی 1202 01:08:16,648 --> 01:08:18,556 .تا بتونی از کار بیکارش کنی 1203 01:08:18,660 --> 01:08:19,891 .آره، همینه 1204 01:08:20,965 --> 01:08:23,697 برای همینه که بوی فاحشه‌های ارزون قیمت و آبجو میدی؟ 1205 01:08:24,656 --> 01:08:25,866 یا چیز دیگه‌ای هم هست؟ 1206 01:08:25,949 --> 01:08:27,784 خیلی به میخکوب کردنش نزدیک شدم، خب؟ 1207 01:08:27,784 --> 01:08:28,827 چرا نجاتش دادی؟ 1208 01:08:28,869 --> 01:08:30,579 --اگه می‌خواستی از شرش خلاص شی 1209 01:08:30,620 --> 01:08:31,767 نجاتش دادم تا تورو نجات بدم، خب؟ 1210 01:08:31,872 --> 01:08:33,540 کی می‌دونست که چند نفر ممکنه تیر بخورن 1211 01:08:33,665 --> 01:08:34,906 .ظاهراً تو 1212 01:08:37,982 --> 01:08:39,306 .دارم یه پرونده می‌سازم 1213 01:08:39,410 --> 01:08:41,944 باشه؟ گوش کن، چهار ماه دیگه 1214 01:08:42,028 --> 01:08:44,050 همه‌ی اینا توی جلسه‌ی سرمایه‌گذاری سالانه‌ش می‌ترکه 1215 01:08:44,050 --> 01:08:44,071 چهار ماه؟ همه‌ی اینا توی جلسه‌ی سرمایه‌گذاری سالانه‌ش می‌ترکه 1216 01:08:44,071 --> 01:08:44,947 چهار ماه؟ 1217 01:08:45,865 --> 01:08:48,492 .فرنکلین، این درباره‌ی خواهرت یا دنیا نیست 1218 01:08:48,534 --> 01:08:51,787 .این درباره‌ی تو، و قدرت و این مزخرفاته 1219 01:08:51,850 --> 01:08:54,321 فکرمی‌کنم داری از گرفتن پولش لذت می‌بری 1220 01:08:54,425 --> 01:08:55,854 پول اون بود که نمایش هنریت رو راه انداخت 1221 01:08:56,646 --> 01:08:58,502 .می‌دونستم اونو می‌زنی تو صورتم 1222 01:08:59,128 --> 01:09:01,088 .میگی که به پول اهمیت نمیدی، اما میدی، جیلا 1223 01:09:01,151 --> 01:09:02,986 .تنهام بذار - این تورو دو رو و ریاکار می‌کنه 1224 01:09:02,986 --> 01:09:04,237 من ریاکارم؟ - آره، تو یه ریاکار می‌شی 1225 01:09:04,300 --> 01:09:04,988 من ریاکارم؟ - آره - 1226 01:09:23,027 --> 01:09:24,758 چی؟ چی؟ 1227 01:09:24,862 --> 01:09:26,197 اون چی بود؟ 1228 01:09:27,114 --> 01:09:28,553 .داشتی منو می‌زدی نه، نه، نه، نه 1229 01:09:28,637 --> 01:09:30,566 .ما اون بیرون توی آب بودیم 1230 01:09:30,659 --> 01:09:32,453 چیزی نیست، چیزی نیست، مشکلی نیست --م،م، می‌تونم توضیح بدم 1231 01:09:32,515 --> 01:09:34,903 فرنکلین، اون چه کوفتی بود؟ - می‌تونم توضیح بدم - 1232 01:09:34,997 --> 01:09:35,873 چه خبره؟ 1233 01:09:36,665 --> 01:09:39,022 توی آب چه اتفاقی افتاد؟ 1234 01:09:39,043 --> 01:09:41,743 ...من من - اونجا بودم، دیدمش - 1235 01:09:41,837 --> 01:09:43,401 کار حلقه‌ست، باشه؟ 1236 01:09:46,780 --> 01:09:47,708 اون چیه؟ 1237 01:09:48,219 --> 01:09:49,981 .پیداش کردم 1238 01:09:51,253 --> 01:09:52,681 و این کار اونه؟ 1239 01:09:52,786 --> 01:09:56,018 آره، آره، 57ثانیه توی زمان به عقب می‌برت 1240 01:09:56,122 --> 01:09:57,103 .نه، نه، نه، نه 1241 01:09:57,144 --> 01:09:59,313 .اون، اون واقعی نیست 1242 01:09:59,376 --> 01:10:00,564 --اگه می‌خوای می‌تونم نشونت 1243 01:10:00,606 --> 01:10:03,484 .نه، دوباره انجامش نده دیگه هیچ‌وقت انجامش نده 1244 01:10:04,360 --> 01:10:06,560 .حس می‌کنم دارم دیوونه می‌شم 1245 01:10:09,605 --> 01:10:10,835 از کجا آوردیش؟ 1246 01:10:11,607 --> 01:10:14,286 اون شبی که بورل رو نجات دادم .روی صحنه پیداش کردم 1247 01:10:14,307 --> 01:10:15,371 .اما نمی‌دونم از کجا اومده 1248 01:10:15,412 --> 01:10:16,309 .نمی‌دونم چطور کار می‌کنه 1249 01:10:16,403 --> 01:10:17,373 شبی که همدیگه رو دیدیم؟ 1250 01:10:17,477 --> 01:10:18,979 پس تموم مدت داشتیش؟ 1251 01:10:20,146 --> 01:10:22,253 چندبار تاحالا اونکارو کردی؟ 1252 01:10:22,691 --> 01:10:24,359 و چرا نمی‌تونم به یاد بیارم؟ 1253 01:10:25,089 --> 01:10:26,486 .خب، نمی‌دونم 1254 01:10:26,580 --> 01:10:29,593 حدس می‌زنم فقط کسی که لمسش می‌کنه به یاد میاره 1255 01:10:29,614 --> 01:10:31,595 .و برای بقیه ریست می‌شه 1256 01:10:31,616 --> 01:10:34,421 ازش استفاده کردی تا این چیزا رو بدست بیاری..؟ 1257 01:10:36,329 --> 01:10:37,726 کار اونه، درسته؟ 1258 01:10:37,977 --> 01:10:39,687 .این خونه، و همه‌ی این چرت و پرتا 1259 01:10:39,708 --> 01:10:40,980 .کار اونه 1260 01:10:43,899 --> 01:10:44,973 روی منم ازش استفاده کردی؟ 1261 01:10:46,600 --> 01:10:48,383 این‌طوری منو به دست آوردی؟ 1262 01:10:48,883 --> 01:10:52,032 انقدر تکرار کردی تا چیزی که می‌خوام بشنوم رو بگی؟ 1263 01:10:52,116 --> 01:10:53,596 این حلقه همه‌چیزمون رو بهمون داده، باشه؟ 1264 01:10:53,596 --> 01:10:55,661 .کل زندگیمون یه دروغه، فرنکلین 1265 01:10:55,724 --> 01:10:57,246 دروغ نیست، چون وقتی فشارش میدی 1266 01:10:57,329 --> 01:10:59,060 انگار اصلاً اتفاق نیفتاده، خب؟ 1267 01:10:59,248 --> 01:11:01,855 .اما اتفاق افتاده اتفاق افتاده و خودتم می‌دونی 1268 01:11:02,126 --> 01:11:04,128 .اتفاق افتاده، تو می‌دونی، من فراموش می‌کنم 1269 01:11:04,170 --> 01:11:07,339 می‌دونی چیه؟ باید از اول به حرف دلم گوش می‌دادم 1270 01:11:07,402 --> 01:11:09,300 .تو یه دروغگویی 1271 01:11:19,435 --> 01:11:20,644 .جیلا 1272 01:11:31,780 --> 01:11:33,178 .با رنی صحبت کن 1273 01:11:34,074 --> 01:11:36,452 .می‌دونه که همه‌ی اجساد کجا دفن شدن 1274 01:11:38,819 --> 01:11:40,623 .دارن از همه اخاذی می‌کنن 1275 01:12:21,528 --> 01:12:22,456 .فرنکلین 1276 01:12:23,134 --> 01:12:26,189 .شنیدم که یه هدیه خوب از آقای تورنسون گرفتی 1277 01:12:26,533 --> 01:12:28,817 .آره، گرفتم، راستش خیلی خوب بود 1278 01:12:28,879 --> 01:12:30,474 اما می‌دونی چی هدیه بهتری می‌شه؟ 1279 01:12:30,673 --> 01:12:32,591 .همم - رمز اون گاوصندوق - 1280 01:12:35,386 --> 01:12:36,866 .وقتی جدی شدی خبرم کن 1281 01:12:39,723 --> 01:12:41,350 الان چطوره؟ 1282 01:12:41,454 --> 01:12:42,935 .ترکیب رو بهم بده 1283 01:12:43,289 --> 01:12:44,760 !کلورت 1284 01:12:45,187 --> 01:12:45,875 !لعنتی 1285 01:12:53,904 --> 01:12:56,563 ...به خدا قسم اگه جیغ بزنی،‌من 1286 01:12:58,805 --> 01:13:01,141 !اوه 1287 01:13:04,613 --> 01:13:05,843 .اه، لعنتی 1288 01:13:11,515 --> 01:13:14,091 .جیغ نزن وگرنه دوباره می‌کشمت 1289 01:13:14,508 --> 01:13:17,011 .خیلی‌خب، رمز اون گاوصندوق لعنتی رو بنویس 1290 01:13:17,428 --> 01:13:18,387 .بنویسش 1291 01:13:18,689 --> 01:13:19,826 .بنویسش 1292 01:13:21,359 --> 01:13:24,591 .هفت، دو، یک، سه، یک 1293 01:13:27,667 --> 01:13:29,606 .هفت، دو، یک، سه، یک 1294 01:13:31,233 --> 01:13:33,381 سلام رنی، می‌خوای یه حیله‌ی جادویی ببینی؟ 1295 01:13:33,871 --> 01:13:34,570 .باشه 1296 01:13:34,778 --> 01:13:37,343 می‌خوام با استفاده از ذهنم رمز 1297 01:13:37,385 --> 01:13:38,647 .این گاوصندوق رو بگم 1298 01:13:40,982 --> 01:13:43,203 .فرنکلین، اون اسباب‌بازی نیست 1299 01:13:47,416 --> 01:13:48,813 .فقط با بازی همراهی کن، رنی 1300 01:13:58,198 --> 01:13:59,532 .هی، رنی - ها؟ - 1301 01:13:59,616 --> 01:14:00,429 .اینو ببین 1302 01:14:00,533 --> 01:14:02,264 .بذارش روی پات - چی؟ - 1303 01:14:04,068 --> 01:14:07,874 خب، دفعه‌ی بعد روی رونت نیست مستقیم تو سرته 1304 01:14:07,916 --> 01:14:08,906 .و باور کن، اصلاً خوب نیست 1305 01:14:09,010 --> 01:14:10,971 حالا بگو رمز گاوصندوق چیه؟ 1306 01:14:12,212 --> 01:14:13,317 .بگو که رمزش چیه 1307 01:14:14,850 --> 01:14:17,217 .پنج، سه، پنج، هفت، هشت 1308 01:14:17,237 --> 01:14:18,697 .پنج، سه، پنج، هفت، هشت 1309 01:14:20,918 --> 01:14:22,691 .پنج، سه، پنج، هفت، هشت 1310 01:14:28,561 --> 01:14:29,896 .فرنکلین - خفه شو - 1311 01:14:33,733 --> 01:14:35,036 راحت بود نه؟ 1312 01:14:40,823 --> 01:14:41,762 .فرنکلین 1313 01:14:41,970 --> 01:14:44,056 .شنیدم که یه هدیه خوب از آقای تورنسون گرفتی 1314 01:14:44,160 --> 01:14:45,776 .آره، خیلی خوب بود 1315 01:14:45,881 --> 01:14:47,351 امشب تا دیروقت می‌مونی؟ 1316 01:14:47,445 --> 01:14:49,009 .نه، نه، تقریباً کارم تمومه 1317 01:14:49,113 --> 01:14:51,125 .باشه، خب، می‌خوام یکم بیش‌تر بمونم 1318 01:14:51,167 --> 01:14:52,783 یه سری کارا دارم که می‌خوام تموم کنم 1319 01:16:01,237 --> 01:16:01,758 .وای 1320 01:16:12,665 --> 01:16:14,417 هی، توی بازی فردا کار می‌کنی؟ 1321 01:16:14,500 --> 01:16:15,470 بازی بسکتبال؟ 1322 01:16:15,564 --> 01:16:17,232 آره، پسر، فکرمی‌کنی فینک بدون من می‌تونه انجامش بده؟ 1323 01:16:17,503 --> 01:16:19,401 .نئاندرتال احتمالاً ساختمون رو به آتیش می‌کشه 1324 01:16:19,818 --> 01:16:21,716 .ببین، توی یه چیزی به کمکت نیاز دارم 1325 01:16:21,841 --> 01:16:22,446 چی شده؟ 1326 01:16:22,592 --> 01:16:25,011 .دارم رنسون و سیگ تورنسون رو زمین می‌زنم 1327 01:16:25,105 --> 01:16:26,648 تلافی خواهرت؟ 1328 01:16:26,742 --> 01:16:27,618 .آره 1329 01:16:27,711 --> 01:16:29,578 .البته که هستم 1330 01:16:29,599 --> 01:16:31,048 اما، اما، چطور؟ 1331 01:16:31,152 --> 01:16:31,851 .ببین 1332 01:16:32,456 --> 01:16:35,396 اینا چی هستن؟ 1333 01:16:35,417 --> 01:16:36,314 اینا یه سری چرت و پرتن 1334 01:16:36,439 --> 01:16:37,961 که تورنسون برای نگه داشتن کارمند‌هاش استفاده می‌کنه 1335 01:16:38,024 --> 01:16:40,255 وای، اونا پولارویدهای لختی هستن؟ 1336 01:16:40,485 --> 01:16:42,591 .آره، همیشه مشغول این کار بوده 1337 01:16:42,799 --> 01:16:45,260 این آتوها و مدارک رو از کارمندهاش می‌گیره 1338 01:16:45,302 --> 01:16:46,199 .تا به حرفش گوش بدن 1339 01:16:46,240 --> 01:16:48,055 خب من مدرک این‌که درباره‌ی زوناستین می‌دونسته 1340 01:16:48,096 --> 01:16:50,495 و همه‌ی این چیزایی که دنیا رو می‌ترکونه رو 1341 01:16:50,516 --> 01:16:51,704 توی یه فایل گذاشتم و دارم برات می‌فرستم 1342 01:16:51,746 --> 01:16:53,571 .وایسا وایسا، صبرکن، صبرکن 1343 01:16:53,675 --> 01:16:55,270 چی؟ اون تویی؟ 1344 01:16:55,708 --> 01:16:57,397 چرا پسرت رو دعوت نکردی؟ 1345 01:16:57,585 --> 01:16:59,253 ببین، چیزخور شدم 1346 01:16:59,379 --> 01:17:00,713 و هیچ‌کدومش رو یادم نمیاد، باشه؟ 1347 01:17:00,755 --> 01:17:02,277 .ناراحت کننده‌ست 1348 01:17:02,382 --> 01:17:03,424 ببین، هرچی که برات می‌فرستم رو 1349 01:17:03,445 --> 01:17:05,072 باید روی صفحه نمایش قرار بدی 1350 01:17:05,113 --> 01:17:06,917 و قبل از بازی توی دنیا پخش کنی باشه؟ 1351 01:17:06,917 --> 01:17:06,928 این یعنی من اخراج می‌شم و بعد ورشکست می‌شم و قبل از بازی توی دنیا پخش کنی باشه؟ 1352 01:17:06,928 --> 01:17:11,516 این یعنی من اخراج می‌شم و بعد ورشکست می‌شم 1353 01:17:11,599 --> 01:17:13,497 .نه، نه، نه - و احتمالاً بی‌خانمان می‌شم - 1354 01:17:13,539 --> 01:17:15,582 .خیلی سریع برو حساب بانکیت رو بررسی کن 1355 01:17:19,200 --> 01:17:20,817 !پشمام، پسر 1356 01:17:20,983 --> 01:17:22,506 --چطور تو - هی، هی، هی - 1357 01:17:22,548 --> 01:17:23,267 سوال نپرس، باشه؟ 1358 01:17:24,070 --> 01:17:27,135 .فقط می‌خواستم هواتو داشته باشم 1359 01:17:28,220 --> 01:17:29,784 .انجامش میدم - ممنون، مرد - 1360 01:17:36,812 --> 01:17:38,167 کل شب طول کشید 1361 01:17:38,251 --> 01:17:40,128 تا یه پست نهایی برای وبلاگم درست کنم 1362 01:17:40,169 --> 01:17:41,629 و توضیح بدم که چرا یه مدت نبودم 1363 01:17:41,775 --> 01:17:43,954 .و چرا باید این بازی رو نگاه کنن 1364 01:17:51,431 --> 01:17:52,995 روز بعد درحالی که منتظر شروع بازی بودم 1365 01:17:53,099 --> 01:17:54,434 برای خروج از شهر آماده شدم 1366 01:17:54,538 --> 01:17:56,769 .و سعی کردم اوضاع رو با جیلا درست کنم 1367 01:17:57,968 --> 01:17:59,303 .هی، جیلا هستم 1368 01:17:59,407 --> 01:18:00,606 .می‌دونی که باید چیکارکنی 1369 01:18:00,711 --> 01:18:04,412 .جیلا، ببین، حق با تو بود 1370 01:18:05,142 --> 01:18:08,823 خب، اجازه دادم که پول و قدرت بهم غلبه کنه 1371 01:18:09,678 --> 01:18:10,867 .و واقعاً متاسفم 1372 01:18:12,222 --> 01:18:14,182 اما حالا برگشتم به حال خودم، باشه؟ 1373 01:18:15,924 --> 01:18:18,353 ،اگه می‌تونی بازی رو روشن کن .خودت می‌فهمی 1374 01:18:20,147 --> 01:18:22,587 یه مدت از شهر خارج می‌شم، باشه؟ 1375 01:18:23,337 --> 01:18:26,069 .و... دوست دارم 1376 01:18:35,673 --> 01:18:37,174 .و ببینید کی اینجاست 1377 01:18:37,278 --> 01:18:39,812 --آنتون بورل، صاحب 1378 01:18:55,766 --> 01:18:57,392 .زودباش، اندی 1379 01:19:05,942 --> 01:19:08,320 این پیام به طور همزمان برای تمامی 1380 01:19:08,362 --> 01:19:09,446 .رسانه‌های خبری ارسال می‌شه 1381 01:19:09,800 --> 01:19:12,261 مدیرعامل داروسازی رنسون سیگ تورنسون 1382 01:19:12,324 --> 01:19:14,013 .سال‌هاست که متهم به تخلفه 1383 01:19:14,034 --> 01:19:14,931 !بذار بیام داخل، اندی 1384 01:19:14,972 --> 01:19:16,870 چه مرگت شده؟ .این در کوفتی رو باز کن 1385 01:19:16,912 --> 01:19:17,871 .این‌طوری اخراج می‌شی 1386 01:19:18,622 --> 01:19:20,520 همه‌ی مرگ‌ها رو گردن اون انداخت 1387 01:19:20,520 --> 01:19:22,459 ...چون با نادیده گرفتن گزارش بعد از گزارش 1388 01:19:22,553 --> 01:19:24,388 !بازش کن - برام مهم نیست - 1389 01:19:25,837 --> 01:19:27,339 ،یه عالمه مدرک دارم 1390 01:19:27,381 --> 01:19:29,675 .اما بیاید با شوکه کننده‌ترین شروع کنیم 1391 01:19:33,199 --> 01:19:35,952 چیزی که شما شاهدش هستین یکی از زیردستای سیگ تورنسونه 1392 01:19:36,035 --> 01:19:38,162 که داره قتل کارمند، سوزان میلر رو صحنه‌سازی می‌کنه 1393 01:19:38,204 --> 01:19:39,664 تا به عنوان یک خودکشی به نظربرسه 1394 01:19:39,726 --> 01:19:41,040 تا بتونه تمامی مرگ‌هایی که 1395 01:19:41,144 --> 01:19:43,522 به خاطر نادیده گرفتن گزارشات قرص اعتیادآورش 1396 01:19:43,626 --> 01:19:45,711 زوناستین، که باعث مرگ هزاران نفر شده بود رو 1397 01:19:45,774 --> 01:19:47,797 .گردن اون بندازه 1398 01:19:49,017 --> 01:19:50,748 .اه، زودباش، زودباش 1399 01:19:50,852 --> 01:19:52,447 ،تورنسون قطعاً می‌دونسته 1400 01:19:52,552 --> 01:19:54,887 چون خودش اونجا پشت دیوار قایم شده 1401 01:19:54,971 --> 01:19:56,305 و داره بعد از برنامه‌ریزی صحنه‌سازی 1402 01:19:56,347 --> 01:19:58,120 .از زیردستش آتو می‌گیره 1403 01:19:58,954 --> 01:20:00,977 درحال حاضر مطمئن نیستیم 1404 01:20:00,977 --> 01:20:01,978 .که اونجا چه خبره 1405 01:20:02,040 --> 01:20:02,895 من نباید نگاه می‌کردم 1406 01:20:02,958 --> 01:20:04,699 .اما می‌خواستم بشینم و ببینم 1407 01:20:05,106 --> 01:20:07,525 و حالا که حرفش پخش شده، قطعاً وقت رفتنه 1408 01:20:07,608 --> 01:20:10,215 چون همون‌طور که انتظار داشتم هرلحظه یکی بیاد جلوی درخونه 1409 01:20:12,008 --> 01:20:15,220 .یکی اومد، اما جلوی در خونه نبود 1410 01:20:19,620 --> 01:20:21,101 .واقعاً لازم نیست 1411 01:20:27,357 --> 01:20:29,088 .جداً منو به فنا دادی 1412 01:20:29,922 --> 01:20:31,194 .اما قراره درستش کنی 1413 01:20:34,322 --> 01:20:36,533 آره، این روزا همه می‌دونن که می‌شه 1414 01:20:36,616 --> 01:20:38,994 .کلی ویدیوی جعلی درست کرد 1415 01:20:39,453 --> 01:20:41,475 .اون دقیقاً چیزیه که قراره به دنیا بگی 1416 01:20:41,580 --> 01:20:42,956 .همه‌ش فریب بود 1417 01:20:43,102 --> 01:20:44,082 .همچین اتفاقی نمیفته 1418 01:20:44,145 --> 01:20:45,969 .اوه، فکرمی‌کنم میفته .ازت آتو دارم 1419 01:20:46,074 --> 01:20:47,732 .اوه، عکسای احمقانه؟ اهمیت نمیدم 1420 01:20:47,794 --> 01:20:49,671 .اه، نه، یه چیز خیلی بهتر 1421 01:20:50,943 --> 01:20:53,341 .فرنکلین - حرومزاده - 1422 01:20:53,550 --> 01:20:55,010 .دقیقاً خودمم 1423 01:20:55,594 --> 01:20:57,179 .فرنکلین، دیدم چیکار کردی 1424 01:20:57,241 --> 01:20:58,753 .کار درستو انجام دادی 1425 01:20:58,847 --> 01:21:00,150 .حلقه رو بزن و فرار کن 1426 01:21:00,255 --> 01:21:02,288 وایسا، کجا؟ - باید بریم، دارن میان - 1427 01:21:03,925 --> 01:21:05,312 درباره‌ی چی داری حرف می‌زنین؟ 1428 01:21:05,374 --> 01:21:06,323 !الان انجامش بده، بدو تمومه 1429 01:21:06,354 --> 01:21:07,981 .آتو دارم 1430 01:21:10,129 --> 01:21:11,547 .فرنکلین - .جیلا، متاسفم - 1431 01:21:11,631 --> 01:21:13,195 .نه، اشکال نداره .کار درستی کردی 1432 01:21:13,299 --> 01:21:14,946 .باید بریم، دارن میان 1433 01:21:18,471 --> 01:21:20,869 !اوه برگرد اینجا 1434 01:21:20,973 --> 01:21:22,954 !بگیرش! من اینو دارم 1435 01:21:24,143 --> 01:21:25,446 .من دختره رو می‌گیرم 1436 01:21:25,540 --> 01:21:26,844 .بیخیال اون 1437 01:21:26,948 --> 01:21:28,648 !فقط بیارش توی هواپیما، بریم 1438 01:21:28,752 --> 01:21:29,847 !بیاید بریم 1439 01:21:50,336 --> 01:21:52,588 .زودباش، اینو بلند کن 1440 01:21:52,755 --> 01:21:54,204 .مرکز کنترل هستم 1441 01:21:57,207 --> 01:21:59,376 .مسیر برای پرواز باز نیست 1442 01:22:02,452 --> 01:22:03,620 .دارن مسیر رو می‌بندن 1443 01:22:03,724 --> 01:22:05,393 ...برای پرواز 1444 01:22:06,581 --> 01:22:09,709 از بالاشون برو، از روشون رد شو فقط منو ببر 1445 01:22:09,730 --> 01:22:12,128 .مسیر برای بلندشدن خالی نیست 1446 01:22:12,254 --> 01:22:13,421 ...روی زمین 1447 01:22:15,361 --> 01:22:17,227 !وسایل نقلیه توی مسیر قرار دارن 1448 01:22:17,332 --> 01:22:19,532 !مسیر شما برای پرواز خالی نیست 1449 01:22:34,317 --> 01:22:36,246 کلورت؟ 1450 01:22:36,351 --> 01:22:38,519 اوضاع خوبه، درسته؟ - یه مقدار آسیب دیدیم - 1451 01:22:38,613 --> 01:22:40,480 .باید برگردیم روی زمین 1452 01:22:40,584 --> 01:22:43,159 .نه، نه، نه، پرواز می‌کنیم، لعنتی 1453 01:22:47,873 --> 01:22:49,749 ،کلورت درست میگه .بیاید برگردیم 1454 01:22:49,833 --> 01:22:51,762 شخصاً، ترجیح میدم که از یه جزیره‌ی شخصی 1455 01:22:51,866 --> 01:22:53,587 .برای پرونده‌م بجنگم تا از توی سلول 1456 01:22:53,649 --> 01:22:55,088 .حداقل باید از مرز رد شیم 1457 01:22:56,777 --> 01:22:58,842 اینا همه‌ش تقصیر توئه، می‌دونی، درسته؟ 1458 01:23:00,343 --> 01:23:02,888 .هی، دارم با تو حرف می‌زنم 1459 01:23:10,916 --> 01:23:12,439 این چه کوفتی بود؟ 1460 01:23:14,670 --> 01:23:15,921 اون حلقه؟ 1461 01:23:16,380 --> 01:23:18,466 .خودشه، اون کاریه که داشتی انجام میدادی 1462 01:23:18,528 --> 01:23:20,572 حلقه؟ سیگ، درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 1463 01:23:20,634 --> 01:23:22,991 ...من اینجا بودم، بعد تو، تو 1464 01:23:24,075 --> 01:23:25,181 !اون حلقه رو بده به من 1465 01:23:31,437 --> 01:23:32,834 .فرنکلین، لطفاً 1466 01:23:32,918 --> 01:23:33,460 .لطفاً 1467 01:23:39,945 --> 01:23:42,260 !محکم بشینید بده‌ش به من 1468 01:23:42,281 --> 01:23:44,700 .بده‌ش به من، عوضی داریم سقوط می‌کنیم 1469 01:23:44,784 --> 01:23:46,514 نمی‌خوای دوباره دخترت رو ببینی؟ 1470 01:23:48,934 --> 01:23:51,290 حلقه؟ سیگ، درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 1471 01:23:51,394 --> 01:23:53,897 .انفجار حلقه، اون رو برمی‌گردونه 1472 01:23:53,991 --> 01:23:55,503 چه انفجاری؟ .اون نمی‌دونه 1473 01:23:55,690 --> 01:23:56,837 .اما تو می‌دونی 1474 01:23:57,233 --> 01:23:57,984 .می‌دونی 1475 01:23:58,829 --> 01:23:59,673 .می‌دونم 1476 01:23:59,830 --> 01:24:00,737 .بده‌ش به من 1477 01:24:00,987 --> 01:24:03,823 .خودشه، خیلی دیرشده 1478 01:24:03,928 --> 01:24:05,596 .دیگه وقت نداریم بیا، بگیرش 1479 01:24:05,638 --> 01:24:07,056 منظورت چیه که وقت نداریم؟ 1480 01:24:07,139 --> 01:24:09,120 .حلقه فقط 57ثانیه به عقب میره 1481 01:24:09,162 --> 01:24:10,810 .پس فقط مارو ببر عقب 1482 01:24:11,227 --> 01:24:12,853 ببر عقب، برگردون عقب 1483 01:24:13,249 --> 01:24:14,209 .کار نمی‌کنه 1484 01:24:14,313 --> 01:24:15,981 !کار نمی‌کنه، کار کن 1485 01:24:22,686 --> 01:24:23,510 .بیا، بیا 1486 01:24:24,010 --> 01:24:26,492 .درستش کن، کارش بنداز 1487 01:24:26,586 --> 01:24:28,202 .اولین بار که دیدمت بهت گفتم 1488 01:24:28,525 --> 01:24:29,891 .قدرت محدودی داره 1489 01:24:29,995 --> 01:24:31,351 درباره‌ی چی حرف می‌زنه؟ 1490 01:24:31,455 --> 01:24:33,520 .دیگه تمومه، کارت تمومه 1491 01:24:33,541 --> 01:24:35,105 .اگه من کارم تموم شه، تو هم تمومی می‌خوای بمیری؟ 1492 01:24:35,188 --> 01:24:37,607 .قرص‌هات، شرکتت تو خواهرمو کشتی 1493 01:24:37,711 --> 01:24:39,046 .سزاوار هیچ‌کدوم از چیزایی که داری نیستی 1494 01:24:40,568 --> 01:24:43,926 .پس اگه بمیری، اهمیت نمیدم 1495 01:24:44,072 --> 01:24:45,782 !سیگ - برو بالا - 1496 01:24:46,241 --> 01:24:47,117 برو بالا 1497 01:24:48,034 --> 01:24:49,452 !برگرد 1498 01:25:27,855 --> 01:25:30,160 .خانم، لطفاً داخل ماشین بمونید 1499 01:25:31,307 --> 01:25:34,476 .خانم، خانم، به منطقه‌ی سقوط نزدیک نشید - فرنکلین؟ - 1500 01:25:34,602 --> 01:25:35,895 !خانم، برگردید 1501 01:25:37,625 --> 01:25:38,293 فرنکلین؟ 1502 01:25:38,397 --> 01:25:39,669 !فرنکلین 1503 01:25:41,504 --> 01:25:43,673 فرنکلین کجاست، فرنکلین کجاست؟ 1504 01:25:43,871 --> 01:25:44,883 .نمی‌دونم 1505 01:25:51,712 --> 01:25:53,913 !فرنکلین، فرنکلین اوه خدایا - 1506 01:25:55,497 --> 01:25:57,218 خوبی، حالت خوبه؟ - من خوبم - 1507 01:25:59,731 --> 01:26:00,920 .خوبم، خوبم 1508 01:26:15,601 --> 01:26:17,373 تو خوبی، خوبی؟ 1509 01:26:21,336 --> 01:26:22,775 .تورنسون مرده 1510 01:26:37,654 --> 01:26:39,792 هی، می‌خوای یه نگاه بندازم؟ 1511 01:26:39,896 --> 01:26:41,158 .حالش خوبه 1512 01:26:41,773 --> 01:26:43,045 فرنکلین، اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 1513 01:26:43,128 --> 01:26:44,838 و از کجا می‌دونه که حالش خوبه؟ 1514 01:26:45,110 --> 01:26:47,654 مدار اینگرام با حلقه .ادغام شده 1515 01:26:47,779 --> 01:26:48,842 .حلقه 1516 01:26:48,968 --> 01:26:50,771 می‌دونستی که حلقه رو دارم؟ 1517 01:26:53,243 --> 01:26:56,079 .ببخشید، باید بهت پسش می‌دادم 1518 01:26:56,350 --> 01:26:57,914 .خب، می‌خواستم که داشته باشیش 1519 01:27:01,084 --> 01:27:01,709 چرا؟ 1520 01:27:01,793 --> 01:27:03,419 ،لحظه‌ای که اونو برداشتی 1521 01:27:03,513 --> 01:27:05,150 اینگرام تشخیص داد که 1522 01:27:05,213 --> 01:27:06,954 --تو می‌تونی یه شخص عالی 1523 01:27:06,986 --> 01:27:08,185 برای امتحان کردنش باشه؟ 1524 01:27:08,289 --> 01:27:10,197 .من حلقه رو امتحان نمی‌کردم 1525 01:27:10,239 --> 01:27:11,292 .تورو امتحان می‌کردم 1526 01:27:11,615 --> 01:27:13,054 داشتم نظارت می‌کردم تا ببینم 1527 01:27:13,179 --> 01:27:16,558 ...چطور تکنولوژی روی تصمیمات 1528 01:27:17,392 --> 01:27:18,831 .و اعمالت تاثیر می‌ذاره 1529 01:27:19,915 --> 01:27:21,291 .کریستال‌های کوانتوم 1530 01:27:21,667 --> 01:27:25,108 کریستال‌هایی که منو توی مسیر .توسعه‌ی ترای‌بند قرار داد 1531 01:27:26,338 --> 01:27:28,371 ...اما موفقیت واقعی - .سفر در زمان - 1532 01:27:30,071 --> 01:27:30,978 ،فرنکلین 1533 01:27:32,011 --> 01:27:34,638 دنبال یه فرد با استعداد می‌گشتم 1534 01:27:34,805 --> 01:27:36,744 تا کنارم کار کنه 1535 01:27:36,974 --> 01:27:39,122 تا بهترین نحوه استفاده 1536 01:27:39,216 --> 01:27:43,355 از پتانسیل‌های گسترده این تکنولوژی .رو برای جهان تشخیص بده 1537 01:27:43,877 --> 01:27:45,962 .بنابراین از تو می‌خوام که همراه شی 1538 01:27:46,160 --> 01:27:47,755 .کمکم کن تا کشفش کنم 1539 01:27:50,227 --> 01:27:51,499 ،نمی‌تونی 1540 01:27:52,010 --> 01:27:53,501 ...نمی‌تونی همین‌طوری به عقب بری و 1541 01:27:54,335 --> 01:27:56,452 همه‌چی رو انقدر تکرار کنی .تا درست بشه 1542 01:27:57,807 --> 01:27:59,840 یه آینده‌ی بهتر این شکلیه؟ 1543 01:28:01,238 --> 01:28:02,145 مرگ؟ 1544 01:28:03,344 --> 01:28:06,482 تو که قصد نداری برای سیگ تورنسون .سوگواری کنی 1545 01:28:07,275 --> 01:28:08,067 .نه 1546 01:28:08,610 --> 01:28:10,518 .اما ممکن بود آدمای بی‌گناه بمیرن 1547 01:28:11,352 --> 01:28:13,083 .ممکن بود جیلا توی اون هواپیما باشه 1548 01:28:13,948 --> 01:28:15,471 .پس یعنی جوابت منفیه 1549 01:28:18,661 --> 01:28:20,163 .خب، در اون صورت، حلقه رو می‌خوام 1550 01:28:21,831 --> 01:28:22,728 .نه 1551 01:28:24,125 --> 01:28:27,597 .این وسیله خطرناکه 1552 01:28:28,630 --> 01:28:29,985 ...اعتیادآوره، مثل 1553 01:28:30,590 --> 01:28:32,508 .همون چیزیه که خواهرم رو کشت 1554 01:28:34,573 --> 01:28:36,877 نمی‌تونستم ازش استفاده نکنم .و نمی‌خواستم 1555 01:28:43,832 --> 01:28:45,688 .وایسا، فرنکلین، وایسا 1556 01:28:46,251 --> 01:28:47,784 .ببخشید. باید تمومش کنم 1557 01:28:47,784 --> 01:28:57,471 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 1558 01:28:57,471 --> 01:29:05,959 مترجم: سپهرطهماسبی SepSensi 1559 01:29:06,000 --> 01:29:07,304 باید فرار کنیم؟ 1560 01:29:07,408 --> 01:29:08,982 .نمی‌تونم بدوئم، تو بدو 1561 01:29:09,003 --> 01:29:10,505 .نه، بهت گفتم که ولت نمی‌کنم 1562 01:29:10,505 --> 01:29:19,576 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 1563 01:29:19,754 --> 01:29:21,432 .پیشنهاد هنوز سرجاشه 1564 01:29:23,559 --> 01:29:24,957 چی؟ تو الان ثابت کردی که 1565 01:29:25,124 --> 01:29:27,167 .یک شریک عالی هستی 1566 01:29:27,490 --> 01:29:29,857 .تو که شریک داری 1567 01:29:29,962 --> 01:29:32,902 ،اون آنالیز می‌کنه .کاری که گفته شده رو انجام میده 1568 01:29:33,298 --> 01:29:35,238 آخرین چیزی که لازم دارم "جواب " بله قربانه 1569 01:29:36,322 --> 01:29:39,429 یکی رو می‌خوام که از گفتن .نه" نترسه" 1570 01:29:40,337 --> 01:29:41,515 حالا نظرت چیه؟ 1571 01:29:43,100 --> 01:29:44,977 کمکم می‌کنی تا دنیای بهتری بسازم؟ 1572 01:29:49,012 --> 01:29:50,180 .الان کمک کردم 1573 01:29:51,024 --> 01:29:52,734 .می‌تونی اینا رو هم داشته باشی 1574 01:29:52,734 --> 01:30:01,973 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 1575 01:30:04,434 --> 01:30:06,728 .خیلی چیزا رو باید توضیح بدی 1576 01:30:06,832 --> 01:30:07,583 .می‌دونم 1577 01:30:08,563 --> 01:30:10,586 اما کاری که انجام دادی .خیلی جذاب بود 1578 01:30:12,191 --> 01:30:13,318 .اخ - ببخشید، ببخشید - 1579 01:30:13,359 --> 01:30:14,610 .متاسفم 1580 01:30:14,704 --> 01:30:16,175 زمان عامل جهانی 1581 01:30:16,195 --> 01:30:17,509 .همگام‌سازیه 1582 01:30:17,613 --> 01:30:20,533 اگه حتی برای 57ثانیه، قانون رو زیرپا بذارید 1583 01:30:20,762 --> 01:30:24,120 .ناهماهنگی، نابرابری و ناهمبستگی ایجاد می‌کنید 1584 01:30:24,214 --> 01:30:25,548 .دنیایی از "نا"ها 1585 01:30:25,653 --> 01:30:27,290 ...و واقعاً 1586 01:30:28,458 --> 01:30:29,657 کی می‌خواد توی اون دنیا زندگی کنه؟... 1587 01:30:29,681 --> 01:30:39,681 هماهنگ‌سازی با بلوری از آرمان Armanpe 138464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.