All language subtitles for Wonder.Man.S01E01.Matinee.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,792 --> 00:00:27,417 If we don't reverse the tomography in the next 30 seconds, 2 00:00:27,500 --> 00:00:28,667 Barnaby won't stand a chance. 3 00:00:28,750 --> 00:00:30,708 I know, Wonder Man. I'm trying. 4 00:00:45,667 --> 00:00:46,958 Change of plans. There's too many. 5 00:00:47,042 --> 00:00:48,542 Get out of there. Head to the sanctum now! 6 00:00:48,625 --> 00:00:51,250 - But what about you? - I can't leave Barnaby to die. 7 00:00:51,333 --> 00:00:53,917 - But they'll kill you both. - I don't care! 8 00:01:07,042 --> 00:01:10,125 The Embera people believe if a soul fails to turn right after death, 9 00:01:10,208 --> 00:01:12,333 it winds up in a dark and treacherous place. 10 00:01:13,958 --> 00:01:15,708 Well, I've been to the void. 11 00:01:15,792 --> 00:01:18,333 I've lived in that screaming silence. 12 00:01:20,625 --> 00:01:21,958 I know what it's like. 13 00:01:22,042 --> 00:01:25,833 I lost whatever part was left in me that makes a person a person. 14 00:01:32,792 --> 00:01:34,667 Until Barnaby pulled me out. 15 00:01:34,750 --> 00:01:37,250 No one else ever gave a damn! 16 00:01:38,875 --> 00:01:40,792 It's too late for me. 17 00:01:40,875 --> 00:01:42,875 But you can still walk away. 18 00:01:42,958 --> 00:01:46,083 I'm begging. Please, just walk away. 19 00:02:24,500 --> 00:02:25,792 You got this, man. 20 00:02:27,917 --> 00:02:29,417 You already got the job. 21 00:02:30,458 --> 00:02:32,625 You just gotta go out there and crush it. 22 00:02:34,375 --> 00:02:35,833 Just crush it. 23 00:02:36,708 --> 00:02:39,083 One step closer to the top. 24 00:02:41,000 --> 00:02:42,083 Mr. Williams? 25 00:02:42,750 --> 00:02:44,167 They're inviting you to set. 26 00:02:46,042 --> 00:02:47,042 Copy. 27 00:02:47,125 --> 00:02:48,833 Yep, on our way. 28 00:02:48,917 --> 00:02:50,333 Yeah, David, go ahead. 29 00:02:51,542 --> 00:02:53,083 Uh, no, I haven't seen it. 30 00:02:53,167 --> 00:02:55,875 Have you asked Isaac in props? Thank you. 31 00:02:55,958 --> 00:02:57,042 The stage isn't far. 32 00:02:57,125 --> 00:02:58,375 Yeah, David, go ahead. 33 00:02:59,667 --> 00:03:00,667 Yeah? Yeah. 34 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 "She stands in the door for a beat..." 35 00:03:02,458 --> 00:03:04,208 - What? - "'How was your trip?'" 36 00:03:04,292 --> 00:03:06,042 Okay, who last had eyes on it? 37 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 Hey, Kiran. 38 00:03:07,667 --> 00:03:08,667 Hey, Ashley. 39 00:03:08,750 --> 00:03:11,000 Hey, isn't that for American Horror Story? 40 00:03:11,958 --> 00:03:13,958 Sorry. Day players don't get golf carts. 41 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 David, where are we with that blood? 42 00:03:17,667 --> 00:03:18,958 Yeah, I just got to set. 43 00:03:19,708 --> 00:03:21,583 Hey, what's the status on that mask? 44 00:03:22,500 --> 00:03:24,583 Oh, beautiful. Talk soon. 45 00:03:24,667 --> 00:03:27,083 How is it always Mendocino Farms? 46 00:03:27,167 --> 00:03:29,208 Someone in the writers' room must own stock. 47 00:03:29,292 --> 00:03:31,542 Ugh, I hate choosing lunch when I barely had breakfast. 48 00:03:31,625 --> 00:03:33,958 I mean, how am I supposed to know what my stomach will want? 49 00:03:34,042 --> 00:03:37,458 Personally, I would go for the Smoky Chicken Elote Bowl. No crema. 50 00:03:37,542 --> 00:03:39,000 Hi, I'm Lauren. 51 00:03:39,083 --> 00:03:40,167 You must be Professor Harpin. 52 00:03:40,250 --> 00:03:42,000 Yeah. I love the Castle Rock you directed. 53 00:03:42,083 --> 00:03:43,375 - Oh. - Your Sons of Anarchy episodes, 54 00:03:43,458 --> 00:03:44,667 they were the best in the series. 55 00:03:44,750 --> 00:03:47,167 - Thanks. - Ashley. I'm a big fan. 56 00:03:47,250 --> 00:03:49,625 - Yeah, I loved you in the Twilight Series. - Thank you. 57 00:03:49,708 --> 00:03:51,667 - Absolutely. - Okay, so class has just ended 58 00:03:51,750 --> 00:03:53,667 and Professor Harpin's packing up his desk... 59 00:03:53,750 --> 00:03:55,375 - Okay. - At the end of the night. 60 00:03:55,458 --> 00:03:58,375 And then your colleague Sarah enters from here. 61 00:03:58,458 --> 00:04:00,833 You do the first couplet. "How was your trip?" 62 00:04:00,917 --> 00:04:02,250 Yada, yada, yada. 63 00:04:02,333 --> 00:04:06,625 And then, Ashley, you cross to about here. And Professor Harpin says... 64 00:04:06,708 --> 00:04:09,167 "You do realize, according to legend, 65 00:04:09,250 --> 00:04:11,958 "that's where the Aztec god of death, Mictlantecuhtli, 66 00:04:12,042 --> 00:04:15,667 "was tricked into giving up the bones that became humanity." 67 00:04:16,625 --> 00:04:17,917 Yeah, duh. 68 00:04:18,667 --> 00:04:19,667 Great. 69 00:04:19,750 --> 00:04:23,375 And then Sarah transforms into a monster. Pa-pa-pam. 70 00:04:23,458 --> 00:04:27,625 Um, and... bites off Professor Harpin's head, here. 71 00:04:28,667 --> 00:04:29,708 Any questions? 72 00:04:29,792 --> 00:04:30,833 - Yeah. - Mmm. 73 00:04:30,917 --> 00:04:32,708 Should I switch to that Elote Bowl? 74 00:04:32,792 --> 00:04:35,667 Right now, it's soundin' pretty good. 75 00:04:38,375 --> 00:04:39,375 Just one thing. 76 00:04:40,042 --> 00:04:41,042 Yeah, of course. 77 00:04:43,208 --> 00:04:45,458 How long have Sarah and I known each other? 78 00:04:46,375 --> 00:04:48,625 Hmm, that's a good question. What... what are you thinking? 79 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 I was thinking we go pretty far back. 80 00:04:50,542 --> 00:04:52,208 Like, maybe we were best friends, 81 00:04:52,292 --> 00:04:55,417 but we had a little fallin' out when she got tenure before me. 82 00:04:56,333 --> 00:04:57,625 Sure. Why not? 83 00:04:57,708 --> 00:05:00,042 Right? It might add a little layer to the scene. 84 00:05:00,125 --> 00:05:01,708 - Totally. Let's try it. - Yeah. 85 00:05:01,792 --> 00:05:02,792 - Yeah? - Great. 86 00:05:02,875 --> 00:05:04,042 - Yeah. - Yeah. 87 00:05:04,125 --> 00:05:05,125 Okay. 88 00:05:05,208 --> 00:05:06,417 - So... - Mmm. 89 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 So, maybe I shouldn't say "Sarah," right? 90 00:05:08,708 --> 00:05:11,875 - What's that? - Well, the script says "Sarah," but... 91 00:05:11,958 --> 00:05:13,667 - Mmm-hmm. - If I've been secretly 92 00:05:13,750 --> 00:05:14,833 jealous of her career, 93 00:05:14,917 --> 00:05:17,583 I don't think I would be so friendly, you know? 94 00:05:17,667 --> 00:05:21,000 Maybe I should call her "Dr. Johnson" instead, you know? 95 00:05:21,583 --> 00:05:23,375 Yeah. Let's... let's try it both ways. 96 00:05:23,875 --> 00:05:25,333 - Okay, great. - Cool. 97 00:05:25,417 --> 00:05:26,417 Let's shoot one. 98 00:05:26,500 --> 00:05:28,042 - Oh, and... - Hmm? 99 00:05:28,125 --> 00:05:29,542 I wouldn't let her get that far. 100 00:05:29,625 --> 00:05:31,500 - Who? - Dr. Johnson. 101 00:05:31,583 --> 00:05:33,625 Considerin' our history, I don't think I'd let her 102 00:05:33,708 --> 00:05:36,375 - cross all the way to my desk. - Mmm. 103 00:05:36,458 --> 00:05:39,667 I think Professor Harpin would stop her right about here. 104 00:05:39,750 --> 00:05:42,000 - Yeah. - Mmm. No, no, no. 105 00:05:42,083 --> 00:05:44,500 That is interesting. Uh... 106 00:05:45,208 --> 00:05:46,708 Damn. We're already lit, 107 00:05:46,792 --> 00:05:50,042 so I... I did want your dead body kind of bleeding out 108 00:05:50,125 --> 00:05:52,208 in this moonbeam that we have that... 109 00:05:52,292 --> 00:05:53,792 Uh, we can move the moonbeam. 110 00:05:54,458 --> 00:05:56,250 Uh, it'll only take a few minutes. 111 00:05:59,667 --> 00:06:00,667 If you want it. 112 00:06:06,708 --> 00:06:07,708 Let's move the moon. 113 00:06:07,792 --> 00:06:08,792 - Yeah? - Yeah. 114 00:06:08,875 --> 00:06:10,125 Moving the moonbeam! 115 00:06:10,208 --> 00:06:12,125 More, more. Right there. 116 00:06:13,292 --> 00:06:14,583 Last looks! 117 00:06:17,292 --> 00:06:20,208 Should I be packin' up a copy of Aztec Thought and Culture 118 00:06:20,292 --> 00:06:21,667 by Miguel León-Portilla? 119 00:06:23,583 --> 00:06:24,917 Is there a problem, Simon? 120 00:06:25,000 --> 00:06:26,708 No. No problem. I was just... 121 00:06:28,000 --> 00:06:31,458 Just wondering if I should be packin' up a copy of Aztec Thought and Culture 122 00:06:31,542 --> 00:06:32,833 by Miguel León-Portilla? 123 00:06:32,917 --> 00:06:34,250 And what is that? 124 00:06:34,333 --> 00:06:36,333 I'm assuming that's what I'm teachin', 125 00:06:36,417 --> 00:06:39,500 unless you're thinkin' Aztec Civilization by Henry Freeman? 126 00:06:39,583 --> 00:06:41,458 But... that kind of changes things. 127 00:06:41,542 --> 00:06:42,667 Does it? 128 00:06:42,750 --> 00:06:46,500 Aztec Civilization is a quick read. It barely touches on Mictlantecuhtli. 129 00:06:46,583 --> 00:06:49,458 It might fit into an ancient civilization syllabus. But... 130 00:06:51,333 --> 00:06:54,250 Professor Harpin is focused solely on Aztec studies. Right? 131 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Hmm. 132 00:06:58,000 --> 00:06:59,125 Um... 133 00:07:00,833 --> 00:07:03,750 - No. There's no reference to a book. - Oh, but it says... 134 00:07:04,875 --> 00:07:06,875 It says, "packin up his desk..." 135 00:07:06,958 --> 00:07:08,167 - Right. - "...for the night." 136 00:07:08,250 --> 00:07:09,708 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 137 00:07:09,792 --> 00:07:11,083 I think it's implied. 138 00:07:11,792 --> 00:07:15,042 Should we check with the writer, just to be safe? 139 00:07:23,000 --> 00:07:24,125 Who is this bozo? 140 00:07:24,875 --> 00:07:26,125 He had a great audition. 141 00:07:26,208 --> 00:07:28,500 Yeah, but at this rate, we're never gonna make our day. 142 00:07:28,583 --> 00:07:30,708 - Mmm. - Can you get Ryan on the phone? 143 00:07:30,792 --> 00:07:31,792 Yes, ma'am. 144 00:07:31,875 --> 00:07:33,833 And the interestin' thing is, it's all here, 145 00:07:33,917 --> 00:07:35,833 in your words, if you really look at it. 146 00:07:35,917 --> 00:07:37,333 - You think so? - I do. 147 00:07:37,417 --> 00:07:39,083 - Hmm. - Professor Harpin's history 148 00:07:39,167 --> 00:07:40,583 with Professor Johnson 149 00:07:40,667 --> 00:07:44,125 is what makes his death at her hands all the more tragic. 150 00:07:44,208 --> 00:07:45,750 Honestly, I never thought of it that way. 151 00:07:45,833 --> 00:07:48,167 - But it's here in the subtext. - Yeah, I see that. 152 00:07:48,250 --> 00:07:49,500 You found something really interesting. 153 00:07:49,583 --> 00:07:51,458 Simon. Hi. Linda Cox. 154 00:07:51,542 --> 00:07:53,292 - Hey. Hey. - Hi. Really nice to meet you. 155 00:07:53,375 --> 00:07:54,917 - I'm a big fan. - Oh, thank you. 156 00:07:55,000 --> 00:07:56,417 Love all the thoughts that you're bringing... 157 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 - Absolutely. - To this role. 158 00:07:57,583 --> 00:07:59,583 - Thank you. Thank you. Yeah. - Yeah. Thank you. 159 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 The showrunner just called, and he is, uh, rethinking this episode. 160 00:08:03,833 --> 00:08:06,250 And he's worried about Professor Harpin's scenes 161 00:08:06,333 --> 00:08:09,167 being a remnant of an earlier version of Ashley's arc. 162 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 A remnant? 163 00:08:10,333 --> 00:08:12,417 So, he's cutting your character from the show. 164 00:08:15,375 --> 00:08:17,708 Thank you so much for all your hard work today. 165 00:08:21,875 --> 00:08:24,417 That's a series wrap on Simon Williams! 166 00:08:31,208 --> 00:08:35,083 ♪ They're gonna put me in the movies ♪ 167 00:08:36,500 --> 00:08:40,250 ♪ They're gonna make a big star out of me ♪ 168 00:08:41,417 --> 00:08:45,708 ♪ We'll make a film About a man that's sad and lonely ♪ 169 00:08:46,917 --> 00:08:50,958 ♪ And all I gotta do is act naturally ♪ 170 00:08:51,750 --> 00:08:56,167 ♪ Well, I'll bet you I'ma gonna be a big star ♪ 171 00:08:57,000 --> 00:09:01,167 ♪ Might win an Oscar You can't never tell ♪ 172 00:09:02,833 --> 00:09:06,667 ♪ The movie's gonna make me a big star ♪ 173 00:09:07,750 --> 00:09:12,125 ♪ 'Cause I can play the part so well ♪ 174 00:09:12,958 --> 00:09:17,250 ♪ Well, I hope you come To see me in the movie ♪ 175 00:09:17,333 --> 00:09:19,000 Shit. 176 00:09:19,667 --> 00:09:23,083 ♪ Then I know that you will plainly see ♪ 177 00:09:23,750 --> 00:09:27,625 ♪ The biggest fool That's ever hit the big time ♪ 178 00:09:28,833 --> 00:09:33,000 ♪ And all I gotta do is act naturally ♪ 179 00:09:39,000 --> 00:09:42,917 ♪ We'll make a scene About a man that's sad and lonely ♪ 180 00:09:44,042 --> 00:09:47,833 ♪ And begging down upon his bended knee ♪ 181 00:09:48,875 --> 00:09:53,167 ♪ I'll play the part But I won't need rehearsin' ♪ 182 00:09:54,542 --> 00:09:59,125 ♪ All I'll have to do is act naturally ♪ 183 00:10:09,458 --> 00:10:10,458 What the hell? 184 00:10:17,458 --> 00:10:18,458 You movin' out? 185 00:10:21,542 --> 00:10:23,375 I thought you wrapped at 5:00. 186 00:10:26,208 --> 00:10:27,458 So, you're sneakin' out? 187 00:10:32,833 --> 00:10:35,708 I'm just trying to prevent this from becoming a thing. 188 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 Weren't you showing me pictures of rescue dogs last week 189 00:10:39,167 --> 00:10:41,958 - and complainin' I wouldn't commit? - Yeah. I'm sorry. 190 00:10:43,292 --> 00:10:44,875 I'm just not happy, Simon. 191 00:10:44,958 --> 00:10:45,958 I know. I... 192 00:10:46,042 --> 00:10:49,042 I just think you need to book something. 193 00:10:49,125 --> 00:10:52,458 Things will turn around. Come on. Vivian, we're good together. 194 00:10:54,667 --> 00:10:56,583 You never let me in, Simon. 195 00:10:57,375 --> 00:10:58,625 Not really. 196 00:10:58,708 --> 00:11:02,417 It's a little late to start caring about this relationship. 197 00:11:43,833 --> 00:11:47,500 Well, that's because Gerry wasn't there and I was. 198 00:11:47,583 --> 00:11:49,250 I remember. Yeah. 199 00:11:49,333 --> 00:11:52,958 It was a python. A giant, bloody python. 200 00:11:53,042 --> 00:11:55,667 I don't know if it was Burmese or not, love. 201 00:11:55,750 --> 00:11:59,042 I can't speak to that. It was in the pool. 202 00:11:59,125 --> 00:12:00,500 That's what bloody matters. 203 00:12:00,583 --> 00:12:03,375 - Maybe it had been somebody's pet. - Shh! 204 00:12:03,458 --> 00:12:05,083 It wasn't lookin' for cuddles. 205 00:12:05,167 --> 00:12:07,750 Oh, sorry, love. I can't today. 206 00:12:07,833 --> 00:12:09,417 Audition's this afternoon. 207 00:12:10,208 --> 00:12:11,417 Damn right, it's big. 208 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 Biggest bloody movie of the year is all. 209 00:12:13,583 --> 00:12:14,958 Hey, man, do you mind? 210 00:12:15,042 --> 00:12:16,208 Give my love to Uma. 211 00:12:16,958 --> 00:12:17,958 Smooches. 212 00:12:19,208 --> 00:12:22,375 I'd never talk during the actual film. Don't fret. 213 00:12:25,333 --> 00:12:27,333 Hey, I'm sorry, um, aren't you, uh... 214 00:12:27,417 --> 00:12:29,000 Oh, yes. 215 00:12:30,292 --> 00:12:31,292 I played the Mandarin, 216 00:12:31,375 --> 00:12:33,917 but that was over bloody 10 years ago and I was just a puppet. 217 00:12:34,000 --> 00:12:37,250 And whatever theories you've seen on Reddit are totally false. 218 00:12:37,333 --> 00:12:40,917 I had nothing to do with Pizzagate. I'm not a member of the Illuminati. 219 00:12:41,000 --> 00:12:43,292 And I did not have my hands replaced with baby hands. 220 00:12:43,375 --> 00:12:47,667 First of all, I always dug your performance as the Mandarin. 221 00:12:48,333 --> 00:12:52,042 But I remember you from that Omnibus episode you did in the '70s. 222 00:12:52,125 --> 00:12:55,375 You played Edgar Allan Poe. "The Need for Nightmare." 223 00:12:55,458 --> 00:12:57,375 Well, well, well... 224 00:12:57,458 --> 00:13:00,667 Not too many people remember that old gem, including me. 225 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 How was I? 226 00:13:02,542 --> 00:13:04,167 Stole the episode. 227 00:13:04,250 --> 00:13:06,042 And I should know, I'm also an actor. 228 00:13:06,125 --> 00:13:08,042 - You don't say. - Yeah. 229 00:13:08,125 --> 00:13:11,417 - You know... - Do you mind? Movie's about to start. 230 00:13:14,833 --> 00:13:18,542 I'll take the 10, but when I take you over to see Mr. O'Daniel, 231 00:13:18,625 --> 00:13:21,958 I'm gonna have to have another 10 just to cover expenses, all right? 232 00:13:22,042 --> 00:13:23,083 Uh... 233 00:13:23,167 --> 00:13:25,208 Come on. I'll buy youse coffee, on me. 234 00:13:34,625 --> 00:13:35,958 Yeah, that's what I'll do. 235 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Okay, Rico? 236 00:13:40,167 --> 00:13:41,167 Rico? 237 00:14:12,125 --> 00:14:13,458 It's heartbreaking. 238 00:14:14,625 --> 00:14:16,625 Never tire of rewatching that one. 239 00:14:18,000 --> 00:14:19,083 It's authentic. 240 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 Moving. 241 00:14:21,917 --> 00:14:25,625 Really captures being an outsider on the fringe. 242 00:14:27,333 --> 00:14:29,250 And it's a little trippy, which is always nice. 243 00:14:31,667 --> 00:14:35,667 You know, Schlesinger didn't even think Hoffman was right for Ratso, 244 00:14:35,750 --> 00:14:38,000 even though he'd just come off The Graduate. 245 00:14:38,917 --> 00:14:42,042 Apparently, Hoffman convinced him by showing up dressed in rags 246 00:14:42,125 --> 00:14:44,292 to their first meeting on the street corner. 247 00:14:44,375 --> 00:14:47,542 He was begging for change, and Schlesinger didn't even recognize him. 248 00:14:47,625 --> 00:14:50,792 I was fortunate enough to attend Schlesinger's production 249 00:14:50,875 --> 00:14:54,000 of Timon of Athens with the Royal Shakespeare Company. 250 00:14:54,083 --> 00:14:56,417 Sublime. Pity I was blind drunk. 251 00:14:58,917 --> 00:15:00,833 So, uh... what's this... 252 00:15:02,292 --> 00:15:04,208 "big audition" you were talkin' about? 253 00:15:07,750 --> 00:15:10,375 Look, man, I'm not a weirdo, and I'm not desperate. 254 00:15:10,458 --> 00:15:11,500 I'm just curious. 255 00:15:12,792 --> 00:15:14,750 I would love to know what you're up to. 256 00:15:15,458 --> 00:15:20,458 Well, uh, between you and me, it's a huge opportunity. 257 00:15:21,375 --> 00:15:22,958 I'm auditioning for Wonder Man. 258 00:15:23,583 --> 00:15:24,917 Anyway, nice meeting you. 259 00:15:25,625 --> 00:15:26,667 Wait. 260 00:15:27,167 --> 00:15:29,000 Someone's actually remaking Wonder Man? 261 00:15:29,625 --> 00:15:32,083 Not someone. Von Kovak. 262 00:15:49,792 --> 00:15:50,792 Hey. 263 00:15:50,875 --> 00:15:52,667 Oh, nah, I'm good. I'm good. 264 00:15:53,333 --> 00:15:56,125 ♪ Well, she was walking down the street ♪ 265 00:15:57,750 --> 00:16:00,708 ♪ Looking fine as she could be ♪ 266 00:16:01,792 --> 00:16:02,875 ♪ Hey, hey... ♪ 267 00:16:02,958 --> 00:16:04,792 Are we sure he's not hiding in here? 268 00:16:07,208 --> 00:16:08,708 Janelle! 269 00:16:10,583 --> 00:16:12,167 Did you hear about Wonder Man? 270 00:16:12,250 --> 00:16:14,625 You didn't tell me Von Kovak was directin'. 271 00:16:15,458 --> 00:16:16,708 A superhero remake. 272 00:16:16,792 --> 00:16:18,667 {\an8}Not exactly what we'd expect from an Oscar-winning director. 273 00:16:18,750 --> 00:16:20,583 {\an8}Mmm. Ah. 274 00:16:20,667 --> 00:16:25,417 {\an8}Finding inspiration in another movie is not a crime. 275 00:16:26,250 --> 00:16:30,542 Look at what Cronenberg did with The Fly, silly B-picture. 276 00:16:30,625 --> 00:16:32,958 {\an8}He made it personal, 277 00:16:33,708 --> 00:16:36,458 {\an8}grounded it in modern science, 278 00:16:36,542 --> 00:16:40,250 {\an8}and discovered new, unthinkable horrors. 279 00:16:41,875 --> 00:16:43,250 Why not Wonder Man? 280 00:16:44,333 --> 00:16:47,500 Human and spectacular. 281 00:16:47,583 --> 00:16:50,292 That's where this film needs to live. 282 00:16:50,375 --> 00:16:52,875 Superheroes are part of our lives now. 283 00:16:54,500 --> 00:16:59,250 So, what will we find when we look at Wonder Man today? 284 00:16:59,333 --> 00:17:04,208 What can he teach us about ourselves? 285 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 - Sounds good. - I need to be in this movie. 286 00:17:09,292 --> 00:17:11,583 Simon, you crazy. 287 00:17:11,667 --> 00:17:13,708 I was born to play this character. 288 00:17:13,792 --> 00:17:14,792 Oh... 289 00:17:14,875 --> 00:17:16,583 Are you serious? 290 00:17:16,667 --> 00:17:18,250 Boo, they are already talking to Leo. 291 00:17:18,333 --> 00:17:21,458 No, no, Deadline said they're lookin' for a new face. 292 00:17:21,542 --> 00:17:22,667 I have a new face. 293 00:17:22,750 --> 00:17:25,083 Mmm-mmm. It's too late. Today was the last day of auditions. 294 00:17:25,750 --> 00:17:28,458 Well, couldn't you work a little bit of your magic? 295 00:17:28,542 --> 00:17:30,167 No one can say no to you. 296 00:17:30,833 --> 00:17:33,917 - Not when you put on that charm. - I know you're not doing this right now, 297 00:17:34,000 --> 00:17:36,708 Mister "I got fired from American Horror Story this morning." 298 00:17:36,792 --> 00:17:39,708 Yeah, they told me you couldn't even lay in blood, Simon. 299 00:17:39,792 --> 00:17:42,375 How hard is that? You just... You just sit there. You just lay. 300 00:17:42,458 --> 00:17:45,333 Then you storm into this meeting with my colleagues, 301 00:17:45,417 --> 00:17:48,042 acting like you own the place, and now you tryna work me? 302 00:17:48,125 --> 00:17:49,833 You know what? You got some nerve. 303 00:17:50,625 --> 00:17:53,500 I just need you to believe in me, Janelle. 304 00:17:53,583 --> 00:17:55,083 You know I believe in you. 305 00:17:56,000 --> 00:17:59,167 I... I think you're one of the most talented people that I know, 306 00:17:59,875 --> 00:18:01,917 but there's a lotta talented people out here 307 00:18:02,000 --> 00:18:04,042 who are not pains in the ass, do you feel me? 308 00:18:07,833 --> 00:18:11,792 All right. We can talk about American Horror Story first thing tomorrow mornin'. 309 00:18:11,875 --> 00:18:13,333 Nandi will validate you. 310 00:18:18,042 --> 00:18:19,333 Hi, baby, I have a early dinner, 311 00:18:19,417 --> 00:18:20,458 - so I'll be gone, okay? - Mmm-hmm. 312 00:18:40,708 --> 00:18:43,125 Hey, girl, this is Imani from Hanover Agency. 313 00:18:43,208 --> 00:18:45,208 Uh, I got Janelle Jackson for Ruth. 314 00:18:46,125 --> 00:18:47,208 She's in session, 315 00:18:47,292 --> 00:18:48,292 but I can have her return. 316 00:18:48,375 --> 00:18:50,125 Oh, she's in on Wonder Man, huh? 317 00:18:50,917 --> 00:18:52,333 Yeah, till 6:00 tonight. 318 00:18:53,208 --> 00:18:57,333 Oh, no, that is not good. Nandi is gonna be in so much trouble. 319 00:18:58,125 --> 00:18:59,250 Why? What's wrong? 320 00:18:59,333 --> 00:19:00,625 Well, Nandi is out sick. 321 00:19:00,708 --> 00:19:02,958 You know, she got that stomach bug that's goin' around. 322 00:19:03,042 --> 00:19:05,250 You better make sure you wash your hands, girl. 323 00:19:05,333 --> 00:19:06,750 You know I do. 324 00:19:06,833 --> 00:19:09,625 Anyway, I'm covering for her, and she just texted me 325 00:19:09,708 --> 00:19:13,750 'cause she forgot to get Simon Williams in on Wonder Man for Janelle. 326 00:19:13,833 --> 00:19:15,792 And now, see, the session's already started, 327 00:19:15,875 --> 00:19:17,042 and today's the last day. 328 00:19:17,125 --> 00:19:19,958 So, when Janelle finds out, she is gonna go ballistic. 329 00:19:20,042 --> 00:19:22,708 Can he still make it in? I can put him on the list. 330 00:19:22,792 --> 00:19:27,917 Oh, my God, girl, you are an angel. I'mma call him right now, okay? Thank you! 331 00:19:37,583 --> 00:19:40,458 Hey. Simon Williams. Sorry, I'm late. 332 00:19:40,542 --> 00:19:43,125 I'm assuming you're a Wonder Man and not a Barnaby? 333 00:19:43,208 --> 00:19:44,208 Correct. 334 00:19:44,292 --> 00:19:46,167 Just need you to sign this NDA. 335 00:19:47,708 --> 00:19:50,375 Also, I don't have a Doorman waiver on file for you, 336 00:19:50,458 --> 00:19:52,250 so I'm gonna need you to sign this. 337 00:19:53,333 --> 00:19:55,792 Assuming, of course, you don't have superpowers. 338 00:19:59,417 --> 00:20:00,750 Okay, you're all set. 339 00:20:06,375 --> 00:20:07,875 You mind if I keep the pen? 340 00:20:07,958 --> 00:20:09,000 Um... 341 00:20:10,042 --> 00:20:11,042 Guess so. 342 00:20:11,125 --> 00:20:12,500 "Where you heading out, boy?" 343 00:20:12,583 --> 00:20:14,708 "Until Barnaby pulled me out..." 344 00:20:19,042 --> 00:20:20,458 "Until Barnaby pulled me out, 345 00:20:20,542 --> 00:20:21,583 no one else to turn..." 346 00:20:21,667 --> 00:20:23,250 "Right after death..." 347 00:20:26,917 --> 00:20:28,500 I know what... 348 00:20:28,583 --> 00:20:33,083 "And treacherous place. Dark and treacherous place." 349 00:20:33,167 --> 00:20:35,542 "Dark and treacherous place." 350 00:20:35,625 --> 00:20:37,833 "Dark and treacherous place." 351 00:20:37,917 --> 00:20:41,125 "Embera people have a story... Embera people have a story..." 352 00:20:41,208 --> 00:20:43,375 "Embera people have a story..." 353 00:20:43,458 --> 00:20:45,875 "Damn Urr fragment... 354 00:20:47,958 --> 00:20:49,417 "Damn Urr fragment..." 355 00:20:49,500 --> 00:20:52,083 "Gave a damn. No one else..." 356 00:21:08,625 --> 00:21:10,208 Ask Damian how things went. 357 00:21:10,292 --> 00:21:12,583 Oh, that's right, you can't. 'Cause he's dead! 358 00:21:14,750 --> 00:21:16,500 The guy's killing it in there, bro. 359 00:21:16,583 --> 00:21:20,833 Oh, and please tell Mr. Von Kovak that if he'd prefer a Cockney accent, 360 00:21:20,917 --> 00:21:23,292 I can throw one in at no extra charge, all right? 361 00:21:25,708 --> 00:21:27,250 Where have I seen him before? 362 00:21:27,333 --> 00:21:29,375 Pretty sure he used to be a terrorist. 363 00:21:39,958 --> 00:21:40,958 Come with me. 364 00:21:42,500 --> 00:21:45,375 "Until Barnaby pulled me out, no one else ever..." 365 00:21:51,000 --> 00:21:53,917 You're a bloody mess. You can't go in like this. 366 00:21:56,708 --> 00:21:58,125 You tryna get in my head? 367 00:21:58,917 --> 00:22:00,167 I'm tryna help you, love. 368 00:22:00,250 --> 00:22:03,458 You know, some of us actually believe in supporting each other. 369 00:22:03,542 --> 00:22:05,625 Take it from someone who's eaten shit on stage 370 00:22:05,708 --> 00:22:08,125 more times than he can count. Not literally, mind you. 371 00:22:08,208 --> 00:22:10,208 You can still turn this around. It's not too late. 372 00:22:10,292 --> 00:22:12,583 I know, it's a lot to memorize... 373 00:22:12,667 --> 00:22:14,333 No, my memory isn't the problem. 374 00:22:14,417 --> 00:22:15,417 So, what's wrong? 375 00:22:21,750 --> 00:22:23,583 I can't get a hold of the character. 376 00:22:23,667 --> 00:22:25,917 I've seen the original too many times. 377 00:22:26,000 --> 00:22:29,333 And I'm trying to come up with a backstory for his relationship with Barnaby, 378 00:22:29,417 --> 00:22:30,667 but it's not makin' sense. 379 00:22:30,750 --> 00:22:33,833 Well, trust the words. Just show up and say them. Be present. 380 00:22:35,333 --> 00:22:36,708 Nah, that's not my process. 381 00:22:36,792 --> 00:22:38,917 Well, your process can go blow a spider. 382 00:22:39,000 --> 00:22:40,333 Do you mind if I see this? 383 00:22:42,875 --> 00:22:43,958 Oh. 384 00:22:45,250 --> 00:22:48,250 Oh, this is your problem. You see, these notes are garbage. Sorry. 385 00:22:48,333 --> 00:22:50,958 No, it's how I learned it. It's how I make my choices. 386 00:22:51,042 --> 00:22:53,208 Well, your choices are getting in the way. 387 00:22:53,292 --> 00:22:57,333 No one gives a fart about "the subtext of the tales of the Embera people." 388 00:22:57,417 --> 00:22:58,458 We've... 389 00:22:58,542 --> 00:23:00,625 We've got to get you out of your head. 390 00:23:01,625 --> 00:23:02,833 And how do we do that? 391 00:23:02,917 --> 00:23:05,125 When you're in there, blow every last bit of air 392 00:23:05,208 --> 00:23:06,833 out of your lungs, hard and fast. 393 00:23:06,917 --> 00:23:09,417 With no air in your lungs, your body will go into shock, 394 00:23:09,500 --> 00:23:12,542 shut down your frontal lobes, so no more logic getting in the way. 395 00:23:12,625 --> 00:23:15,375 Then your amygdala kicks in, and you'll be left with instinct! 396 00:23:15,458 --> 00:23:16,458 Simon Williams? 397 00:23:16,958 --> 00:23:17,958 Here! 398 00:23:19,917 --> 00:23:21,167 Don't think. 399 00:23:24,708 --> 00:23:26,500 Don't think. Okay. 400 00:23:42,750 --> 00:23:44,500 You can slate whenever you're ready. 401 00:23:44,583 --> 00:23:47,583 Simon Williams, reading for Wonder Man. 402 00:23:54,167 --> 00:23:55,167 Everything okay? 403 00:24:13,750 --> 00:24:18,500 The Embera people believe if a soul fails to turn right after death, 404 00:24:18,583 --> 00:24:21,083 it ends up in a dark and treacherous place. 405 00:24:25,375 --> 00:24:26,375 Well... 406 00:24:29,292 --> 00:24:30,833 I've been to the void. 407 00:24:35,667 --> 00:24:38,042 I lived in that screamin' silence. 408 00:24:41,250 --> 00:24:42,625 I know what it's like. 409 00:24:46,333 --> 00:24:49,417 I lost whatever part was left in me that makes 410 00:24:50,583 --> 00:24:52,958 a person a person. 411 00:24:56,167 --> 00:24:57,875 Until Barnaby pulled me out. 412 00:25:01,083 --> 00:25:03,917 No one else ever gave a damn. No one. 413 00:25:06,958 --> 00:25:08,417 It's too late for me... 414 00:25:09,875 --> 00:25:11,500 but you can still walk away. 415 00:25:14,875 --> 00:25:17,750 I'm asking you nicely. Just walk away. 416 00:25:21,125 --> 00:25:23,708 It's a wonderful thing, not thinking too much. 417 00:25:24,417 --> 00:25:25,875 Served me well most of my life. 418 00:25:25,958 --> 00:25:28,042 Nah, I'm not sure I'd do it again. 419 00:25:28,125 --> 00:25:29,250 Why not? 420 00:25:29,333 --> 00:25:31,917 John Gielgud used to have me whip him 421 00:25:32,000 --> 00:25:34,875 with a belt across his bare ass every night before curtain up, 422 00:25:34,958 --> 00:25:36,792 and that was before we were friends. 423 00:25:37,625 --> 00:25:38,833 Then things got weird. 424 00:25:39,375 --> 00:25:42,750 Hayashi neat, and a Virgin Mary with extra horseradish. 425 00:25:42,833 --> 00:25:44,042 Thirteen years sober. 426 00:25:44,125 --> 00:25:45,750 - Congrats. - Thank you. 427 00:25:45,833 --> 00:25:50,000 But... an actor needs to think. 428 00:25:50,625 --> 00:25:51,625 To do the work, 429 00:25:51,708 --> 00:25:55,250 you have to fill in a backstory and the character's psychology. 430 00:25:55,333 --> 00:25:58,042 If you don't understand it, how can you perform it? 431 00:26:00,208 --> 00:26:05,375 "When we are born, we cry that we are come to this great stage of fools." 432 00:26:05,875 --> 00:26:06,875 King Lear. 433 00:26:06,958 --> 00:26:08,500 - Well spotted. - Yeah. 434 00:26:10,417 --> 00:26:13,083 I had a run of it in Croydon back in the '80s. 435 00:26:13,708 --> 00:26:16,208 I really struggled with the role at first. 436 00:26:16,958 --> 00:26:19,708 Then I remembered that great speech from Hamlet. 437 00:26:21,125 --> 00:26:22,708 "The purpose of playing... 438 00:26:24,208 --> 00:26:26,542 "is to hold as 'twere the mirror... 439 00:26:27,708 --> 00:26:29,000 "up to nature." 440 00:26:30,042 --> 00:26:32,708 Never forget that. Nature, that's our job. 441 00:26:33,667 --> 00:26:38,708 To understand the world around us and ourselves within it. 442 00:26:40,667 --> 00:26:46,083 The real work isn't digging for subtext or parsing a writer's intent. 443 00:26:48,208 --> 00:26:49,667 The real work is living. 444 00:26:55,958 --> 00:26:58,625 - I should probably get goin'. - 'Course. 445 00:26:58,708 --> 00:27:02,833 You're a young man with friends to see and important things to do. 446 00:27:02,917 --> 00:27:04,083 This one's on me. 447 00:27:04,167 --> 00:27:06,625 I think I'm gonna do the wedge salad. 448 00:27:08,833 --> 00:27:11,125 - Hey, let's keep in touch. - Of course. 449 00:27:11,208 --> 00:27:12,208 Oh, Simon. 450 00:27:14,583 --> 00:27:16,417 I've a good feeling about today. 451 00:27:17,875 --> 00:27:20,083 Something fateful in the air. 452 00:27:38,333 --> 00:27:40,750 Hey, folks, I'm really sorry. Your entrée will be up in a couple of minutes. 453 00:27:45,167 --> 00:27:46,417 This is Trevor Slattery. 454 00:27:47,042 --> 00:27:48,042 How were drinks? 455 00:27:48,125 --> 00:27:50,625 $15 for a Virgin Mary? It's bloody criminal. 456 00:27:50,708 --> 00:27:51,708 Trevor... 457 00:27:52,292 --> 00:27:53,833 Third contact was established. 458 00:27:53,917 --> 00:27:56,625 We don't call it third contact. He was at the matinée? 459 00:27:56,708 --> 00:27:57,833 Yes. 460 00:27:57,917 --> 00:28:00,458 And then you ran into each other at the audition? 461 00:28:00,542 --> 00:28:03,250 And then we had drinks. Third contact. 462 00:28:04,708 --> 00:28:07,458 Trevor, you need to take this seriously. 463 00:28:07,542 --> 00:28:09,500 Simon Williams is superpowered. 464 00:28:09,583 --> 00:28:12,833 He's unstable and incredibly dangerous. 465 00:28:12,917 --> 00:28:15,917 This country isn't safe until he's in my custody. 466 00:28:16,000 --> 00:28:17,542 You sure he's buying the act? 467 00:28:18,542 --> 00:28:21,292 Don't fret. I've got him right where I want him. 36347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.